xref: /webtrees/resources/lang/gl/messages.po (revision 9ed80f829cfb208ae92f7928345696619569bf4e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-08-14 11:04+0000\n"
7"Last-Translator: Alberto Barros <bertobarros@hotmail.com>\n"
8"Language-Team: Galician <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/gl/>\n"
9"Language: gl\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " pero os detalles son descoñecidos"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " en "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ten un %3$s ligazón a %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr ""
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s non existen."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr ""
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr ""
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr ""
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:570
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr ""
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:548
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr ""
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:525
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr ""
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixels"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2304
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr ""
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:667
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:258
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr ""
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr ""
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr ""
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr ""
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr ""
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr ""
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s usuario anónimo conectado"
206msgstr[1] "%s usuarios anónimos conectados"
207
208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
209#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
210#, php-format
211msgid "%s day"
212msgid_plural "%s days"
213msgstr[0] ""
214msgstr[1] ""
215
216#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
217#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
218#, php-format
219msgid "%s family has been updated."
220msgid_plural "%s families have been updated."
221msgstr[0] ""
222msgstr[1] ""
223
224#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
225#, php-format
226msgid "%s individual"
227msgid_plural "%s individuals"
228msgstr[0] "%s Individuo"
229msgstr[1] "%s Individuos"
230
231#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
234#, php-format
235msgid "%s individual has been updated."
236msgid_plural "%s individuals have been updated."
237msgstr[0] ""
238msgstr[1] ""
239
240#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
241#, php-format
242msgid "%s individual with events between %s and %s"
243msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
244msgstr[0] ""
245msgstr[1] ""
246
247#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
248#, php-format
249msgid "%s individual with events in %s"
250msgid_plural "%s individuals with events in %s"
251msgstr[0] ""
252msgstr[1] ""
253
254#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
255#, php-format
256msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
257msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
258msgstr[0] ""
259msgstr[1] ""
260
261#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
262#, php-format
263msgid "%s location has been imported."
264msgid_plural "%s locations have been imported."
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
269#, php-format
270msgid "%s message"
271msgid_plural "%s messages"
272msgstr[0] "%s mensaxe"
273msgstr[1] "%s mensaxes"
274
275#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
276#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
277#, php-format
278msgid "%s month"
279msgid_plural "%s months"
280msgstr[0] "%s mes"
281msgstr[1] "%s meses"
282
283#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
284#, php-format
285msgid "%s note has been updated."
286msgid_plural "%s notes have been updated."
287msgstr[0] ""
288msgstr[1] ""
289
290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
291#: app/Functions/Functions.php:2257
292#, php-format
293msgid "%s once removed ascending"
294msgstr ""
295
296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
297#: app/Functions/Functions.php:2261
298#, php-format
299msgid "%s once removed descending"
300msgstr ""
301
302#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
303#, php-format
304msgid "%s repository has been updated."
305msgid_plural "%s repositories have been updated."
306msgstr[0] ""
307msgstr[1] ""
308
309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
310#, php-format
311msgid "%s signed-in user"
312msgid_plural "%s signed-in users"
313msgstr[0] "%s usuario conectado"
314msgstr[1] "%s usuarios conectados"
315
316#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
317#, php-format
318msgid "%s source has been updated."
319msgid_plural "%s sources have been updated."
320msgstr[0] ""
321msgstr[1] ""
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Functions/Functions.php:2273
325#, php-format
326msgid "%s three times removed ascending"
327msgstr ""
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Functions/Functions.php:2277
331#, php-format
332msgid "%s three times removed descending"
333msgstr ""
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Functions/Functions.php:2265
337#, php-format
338msgid "%s twice removed ascending"
339msgstr ""
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Functions/Functions.php:2269
343#, php-format
344msgid "%s twice removed descending"
345msgstr ""
346
347#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
348#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
349#, php-format
350msgid "%s week"
351msgid_plural "%s weeks"
352msgstr[0] ""
353msgstr[1] ""
354
355#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
356#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
357#, php-format
358msgid "%s year"
359msgid_plural "%s years"
360msgstr[0] "%s ano"
361msgstr[1] "%s anos"
362
363#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
364#, php-format
365msgid "%s year anniversary"
366msgstr "%s anos"
367
368#: app/Functions/Functions.php:490
369#, php-format
370msgid "%s × cousin"
371msgstr ""
372
373#: app/Functions/Functions.php:454
374#, php-format
375msgctxt "FEMALE"
376msgid "%s × cousin"
377msgstr ""
378
379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
380#: app/Functions/Functions.php:417
381#, php-format
382msgctxt "MALE"
383msgid "%s × cousin"
384msgstr ""
385
386#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
387#: app/Date/JulianDate.php:96
388#, php-format
389msgid "%s&nbsp;BCE"
390msgstr ""
391
392#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
393#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
394#, php-format
395msgid "%s&nbsp;CE"
396msgstr ""
397
398#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
400#, php-format
401msgid "%s+"
402msgstr ""
403
404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
405#, php-format
406msgid "%s, her ancestors and their families"
407msgstr ""
408
409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
410#, php-format
411msgid "%s, her parents and siblings"
412msgstr ""
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
415#, php-format
416msgid "%s, her spouses and children"
417msgstr ""
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
420#, php-format
421msgid "%s, her spouses and descendants"
422msgstr ""
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
425#, php-format
426msgid "%s, his ancestors and their families"
427msgstr ""
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
430#, php-format
431msgid "%s, his parents and siblings"
432msgstr ""
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
435#, php-format
436msgid "%s, his spouses and children"
437msgstr ""
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
440#, php-format
441msgid "%s, his spouses and descendants"
442msgstr ""
443
444#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
445msgid "&lt;select&gt;"
446msgstr "&lt;selecionar&gt;"
447
448#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
449#: app/Age.php:170
450#, php-format
451msgid "(aged %s)"
452msgstr "(idade de %s)"
453
454#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
455#: app/Age.php:161
456#, php-format
457msgid "(aged less than %s)"
458msgstr "(con menos de %s)"
459
460#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
461#: app/Age.php:166
462#, php-format
463msgid "(aged more than %s)"
464msgstr "(con máis de %s)"
465
466#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
467#: app/Age.php:126
468msgid "(in childhood)"
469msgstr ""
470
471#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
472#: app/Age.php:121
473msgid "(in infancy)"
474msgstr ""
475
476#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
477#: app/Age.php:116
478msgid "(stillborn)"
479msgstr ""
480
481#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
482#: app/I18N.php:383
483msgid ", "
484msgstr ""
485
486#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
487msgctxt "CENTURY"
488msgid "10th"
489msgstr "X"
490
491#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
492msgctxt "CENTURY"
493msgid "11th"
494msgstr "XI"
495
496#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
497msgctxt "CENTURY"
498msgid "12th"
499msgstr "XII"
500
501#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
502msgctxt "CENTURY"
503msgid "13th"
504msgstr "XIII"
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "14th"
509msgstr "XIV"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "15th"
514msgstr "XV"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "16th"
519msgstr "XVI"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "17th"
524msgstr "XVII"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "18th"
529msgstr "XVIII"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "19th"
534msgstr "XIX"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "1st"
539msgstr "I"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "20th"
544msgstr "XX"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "21st"
549msgstr "XXI"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "2nd"
554msgstr "II"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "3rd"
559msgstr "III"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "4th"
564msgstr "IV"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "5th"
569msgstr "V"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "6th"
574msgstr "VI"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "7th"
579msgstr "VII"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "8th"
584msgstr "VIII"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "9th"
589msgstr "IX"
590
591#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
592#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
594msgid "<default theme>"
595msgstr "<tema predeterminado>"
596
597#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
598#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
599#: app/GedcomTag.php:2130
600#, php-format
601msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
602msgstr ""
603
604#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
605#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
606msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
607msgstr ""
608
609#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
610#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
611msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
612msgstr ""
613
614#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
615#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
616msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
617msgstr ""
618
619#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
620#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
621msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
622msgstr ""
623
624#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
625#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
626msgid "A chart of an individual’s ancestors."
627msgstr ""
628
629#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
630#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
631msgid "A chart of an individual’s descendants."
632msgstr ""
633
634#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
635#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
636msgid "A chart of individuals’ lifespans."
637msgstr ""
638
639#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
640msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
641msgstr "Un erro común é ter varios enlaces para o mesmo rexistro, por exemplo listar o mesmo neno máis dunha vez nun rexistro de familia."
642
643#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
644#: app/Module/FanChartModule.php:73
645msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
646msgstr ""
647
648#. I18N: Description of the “My page” module
649#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
650msgid "A greeting message and useful links for a user."
651msgstr "Unha mensaxe de saúdo e ligazóns útiles para un usuario."
652
653#. I18N: Description of the “Home page” module
654#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
655msgid "A greeting message for site visitors."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “Hit counters” module
659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
660msgid "A link to the site contacts."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “webtrees” module
664#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
665msgid "A link to the webtrees home page."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
669#: app/Module/BranchesListModule.php:55
670msgid "A list of branches of a family."
671msgstr ""
672
673#. I18N: Description of the “Pending changes” module
674#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
675#, fuzzy
676msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
677msgstr "A lista de cambios que precisan aprobación do moderador, e notificacións de correo-e."
678
679#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
680#: app/Module/FamilyListModule.php:56
681msgid "A list of families."
682msgstr ""
683
684#. I18N: Description of the “FAQ” module
685#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
686msgid "A list of frequently asked questions and answers."
687msgstr "Unha lista de preguntas máis frecuentes (FAQ)."
688
689#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
690#: app/Module/IndividualListModule.php:56
691msgid "A list of individuals."
692msgstr ""
693
694#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
695#: app/Module/MediaListModule.php:57
696msgid "A list of media objects."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “Recent changes” module
700#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
701msgid "A list of records that have been updated recently."
702msgstr "Unha lista de rexistros que foron actualizados recentemente."
703
704#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
705#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
706msgid "A list of repositories."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
710#: app/Module/NoteListModule.php:56
711msgid "A list of shared notes."
712msgstr ""
713
714#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
715#: app/Module/SourceListModule.php:56
716msgid "A list of sources."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of “Research tasks” module
720#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
721msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
722msgstr "Unha lista de tarefas e actividades que están ligadas á árbore xenealóxica."
723
724#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
725#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
726msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
727msgstr "A lista dos aniversarios de falecemento hebraico que deberían ocorrer no futuro próximo."
728
729#. I18N: Description of the “On this day” module
730#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
731msgid "A list of the anniversaries that occur today."
732msgstr "Unha lista de aniversarios que acontecen hoxe."
733
734#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
735#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
736msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
737msgstr "A lista dos aniversarios que ocorrerán no futuro próximo."
738
739#. I18N: Description of the “Top given names” module
740#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
741msgid "A list of the most popular given names."
742msgstr "Unha lista dos nomes máis populares."
743
744#. I18N: Description of the “Top surnames” module
745#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
746msgid "A list of the most popular surnames."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
750#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
751msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
752msgstr "Unha lista das páxinas que foran visitadas o maior número de veces."
753
754#. I18N: Description of the “Who is online” module
755#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
756msgid "A list of users and visitors who are currently online."
757msgstr "A listaxe de usuarios e visitantes que hai neste momento."
758
759#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
760#, php-format
761msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
762msgstr ""
763
764#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
765msgid "A new version of webtrees is available."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Journal” module
769#: app/Module/UserJournalModule.php:46
770msgid "A private area to record notes or keep a journal."
771msgstr "Un espazo privado para gravar notas ou manter un diario."
772
773#. I18N: Description of the “Pedigree” module
774#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
776msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of the “Ancestors” module
780#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
782msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “Descendants” module
786#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
788msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “Individual” module
792#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
794msgid "A report of an individual’s details."
795msgstr "Un informe dos detalles dun individuo."
796
797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
798msgid "A report of facts which are supported by a given source."
799msgstr ""
800
801#. I18N: Description of the “Family” module
802#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
804msgid "A report of family members and their details."
805msgstr "Un informe dos membros da familia e os seus detalles."
806
807#. I18N: Description of the “Deaths” module
808#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
809msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
810msgstr "Un informe de individuos que morreron nun determinado tempo ou lugar."
811
812#. I18N: Description of the “Occupations” module
813#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
815msgid "A report of individuals who had a given occupation."
816msgstr "Un informe de individuos que tiñan unha determinada ocupación."
817
818#. I18N: Description of the “Births” module
819#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
820msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
821msgstr "Un informe de individuos que naceron nun determinado tempo ou lugar."
822
823#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
824#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
826msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
827msgstr "Un informe de individuos que foron enterrados nun determinado lugar."
828
829#. I18N: Description of the “Marriages” module
830#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
832msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
833msgstr "Un informe de individuos que se casaron nun momento dado ou lugar."
834
835#. I18N: Description of the “Changes” module
836#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
837#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
838msgid "A report of recent and pending changes."
839msgstr "Un informe de cambios pendentes."
840
841#. I18N: Description of the “Related families”
842#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
844msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
845msgstr "Un informe das familias que ten relación cercana cun individuo."
846
847#. I18N: Description of the “Related individuals” module
848#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
850msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
851msgstr "Un informe dos individuos que están intimamente relacionados cun individuo."
852
853#. I18N: Description of the “Source” module
854#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
855msgid "A report of the information provided by a source."
856msgstr ""
857
858#. I18N: Description of the “Missing data”
859#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
861msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
862msgstr "Un informe da información que falta para un individuo e os seus familiares."
863
864#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
865#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
867msgid "A report of vital records for a given date or place."
868msgstr "Un informe de rexistros vitais para unha data ou lugar determinados."
869
870#. I18N: Description of the “Family navigator” module
871#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
872msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
873msgstr "A barra lateral que mostra as familias e parentes próximos dun individuo."
874
875#. I18N: Description of the “Extra information” module
876#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
877msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
878msgstr "Unha barra lateral que amosa información non xenealóxica sobre unha persoa."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyModule.php:54
882msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
883msgstr "A barra lateral que amosa os descendentes dun individuo."
884
885#. I18N: Description of the “Families” module
886#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
887msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
888msgstr ""
889
890#. I18N: Description of the “Facts and events” module
891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
892msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
893msgstr "Unha pestana que amosa os feitos e acontecementos dun individuo."
894
895#. I18N: Description of the “Media” module
896#: app/Module/MediaTabModule.php:69
897msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
898msgstr "Unha pestana que mostra os obxectos multimedia ligados a un individuo."
899
900#. I18N: Description of the “Notes” module
901#: app/Module/NotesTabModule.php:68
902msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
903msgstr ""
904
905#. I18N: Description of the “Sources” module
906#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
907msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
908msgstr "Unha pestaña que amosa as fontes ligadas a unha persoa."
909
910#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
911#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
912msgid "A timeline displaying individual events."
913msgstr ""
914
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
919#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
920#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
931msgctxt "paper size"
932msgid "A3"
933msgstr ""
934
935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
940#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
949#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
951msgctxt "paper size"
952msgid "A4"
953msgstr ""
954
955#. I18N: Location of an LDS church temple
956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
957msgid "Aba, Nigeria"
958msgstr ""
959
960#: app/Date/JalaliDate.php:264
961msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
962msgid "Aban"
963msgstr ""
964
965#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
966#: app/Date/JalaliDate.php:137
967msgctxt "GENITIVE"
968msgid "Aban"
969msgstr ""
970
971#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
972#: app/Date/JalaliDate.php:227
973msgctxt "INSTRUMENTAL"
974msgid "Aban"
975msgstr ""
976
977#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
978#: app/Date/JalaliDate.php:182
979msgctxt "LOCATIVE"
980msgid "Aban"
981msgstr ""
982
983#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
984#: app/Date/JalaliDate.php:92
985msgctxt "NOMINATIVE"
986msgid "Aban"
987msgstr ""
988
989#. I18N: gedcom tag ABBR
990#: app/GedcomTag.php:453
991msgid "Abbreviation"
992msgstr ""
993
994#. I18N: Location of an LDS church temple
995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
996msgid "Accra, Ghana"
997msgstr ""
998
999#. I18N: a month in the Jewish calendar
1000#: app/Date/JewishDate.php:196
1001msgctxt "GENITIVE"
1002msgid "Adar"
1003msgstr ""
1004
1005#. I18N: a month in the Jewish calendar
1006#: app/Date/JewishDate.php:302
1007msgctxt "INSTRUMENTAL"
1008msgid "Adar"
1009msgstr ""
1010
1011#. I18N: a month in the Jewish calendar
1012#: app/Date/JewishDate.php:249
1013msgctxt "LOCATIVE"
1014msgid "Adar"
1015msgstr ""
1016
1017#. I18N: a month in the Jewish calendar
1018#: app/Date/JewishDate.php:143
1019msgctxt "NOMINATIVE"
1020msgid "Adar"
1021msgstr ""
1022
1023#. I18N: a month in the Jewish calendar
1024#: app/Date/JewishDate.php:194
1025msgctxt "GENITIVE"
1026msgid "Adar I"
1027msgstr ""
1028
1029#. I18N: a month in the Jewish calendar
1030#: app/Date/JewishDate.php:300
1031msgctxt "INSTRUMENTAL"
1032msgid "Adar I"
1033msgstr ""
1034
1035#. I18N: a month in the Jewish calendar
1036#: app/Date/JewishDate.php:247
1037msgctxt "LOCATIVE"
1038msgid "Adar I"
1039msgstr ""
1040
1041#. I18N: a month in the Jewish calendar
1042#: app/Date/JewishDate.php:141
1043msgctxt "NOMINATIVE"
1044msgid "Adar I"
1045msgstr ""
1046
1047#. I18N: a month in the Jewish calendar
1048#: app/Date/JewishDate.php:198
1049msgctxt "GENITIVE"
1050msgid "Adar II"
1051msgstr ""
1052
1053#. I18N: a month in the Jewish calendar
1054#: app/Date/JewishDate.php:304
1055msgctxt "INSTRUMENTAL"
1056msgid "Adar II"
1057msgstr ""
1058
1059#. I18N: a month in the Jewish calendar
1060#: app/Date/JewishDate.php:251
1061msgctxt "LOCATIVE"
1062msgid "Adar II"
1063msgstr ""
1064
1065#. I18N: a month in the Jewish calendar
1066#: app/Date/JewishDate.php:145
1067msgctxt "NOMINATIVE"
1068msgid "Adar II"
1069msgstr ""
1070
1071#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1072msgid "Add"
1073msgstr "Engadir"
1074
1075#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1076#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1077#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1078#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1079#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1081#, php-format
1082msgid "Add %s to the clippings cart"
1083msgstr "Engadir %s ao carriño"
1084
1085#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1086msgid "Add a child"
1087msgstr "Engade un novo fillo"
1088
1089#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1090msgid "Add a child to create a one-parent family"
1091msgstr "Engadir un fillo creando unha familia sen cónxuxe"
1092
1093#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1094msgid "Add a father"
1095msgstr "Engadir un novo pai"
1096
1097#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1098#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1099msgid "Add a husband"
1100msgstr "Engadir un novo marido"
1101
1102#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1103msgid "Add a husband using an existing individual"
1104msgstr "Engadir un marido usando unha persoa existente"
1105
1106#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1107msgid "Add a media file"
1108msgstr ""
1109
1110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1111msgid "Add a mother"
1112msgstr "Engadir unha nova nai"
1113
1114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1115msgid "Add a name"
1116msgstr "Engadir nome"
1117
1118#: app/Module/StoriesModule.php:211
1119msgid "Add a story"
1120msgstr "Engadir historia"
1121
1122#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1123msgid "Add a user"
1124msgstr "Engadir un novo usuario"
1125
1126#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1127#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1128msgid "Add a wife"
1129msgstr "Engadir unha nova esposa"
1130
1131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1132msgid "Add a wife using an existing individual"
1133msgstr "Engadir unha esposa usando unha persoa existente"
1134
1135#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1136#, fuzzy
1137msgid "Add an FAQ"
1138msgstr "Engadir elemento das preguntas máis frecuentes (FAQ)"
1139
1140#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1141msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1142msgstr ""
1143
1144#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1145msgid "Add missing death records"
1146msgstr "Engadir rexistros de falecemento que faltan"
1147
1148#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1149msgid "Add missing married names"
1150msgstr "Engadir os nomes de casada que faltan"
1151
1152#. I18N: Description of the “Stories” module
1153#: app/Module/StoriesModule.php:50
1154msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1155msgstr "Engadir historias narrativas ós individuos na árbore xenealóxica."
1156
1157#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1158#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1159msgid "Add styling and scripts to every page."
1160msgstr ""
1161
1162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1163msgid "Add to the clippings cart"
1164msgstr ""
1165
1166#. I18N: Description of the “HTML” module
1167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1168msgid "Add your own text and graphics."
1169msgstr "Engadir o seu propio texto e gráficos."
1170
1171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1172msgid "Add/edit a journal/news entry"
1173msgstr ""
1174
1175#. I18N: gedcom tag ADDR
1176#: app/GedcomTag.php:456
1177msgid "Address"
1178msgstr ""
1179
1180#. I18N: gedcom tag ADD1
1181#: app/GedcomTag.php:459
1182msgid "Address line 1"
1183msgstr ""
1184
1185#. I18N: gedcom tag ADD2
1186#: app/GedcomTag.php:462
1187msgid "Address line 2"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: Location of an LDS church temple
1191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1192msgid "Adelaide, Australia"
1193msgstr ""
1194
1195#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1196msgctxt "Female pedigree"
1197msgid "Adopted"
1198msgstr ""
1199
1200#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1201msgctxt "Male pedigree"
1202msgid "Adopted"
1203msgstr ""
1204
1205#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1206msgctxt "Pedigree"
1207msgid "Adopted"
1208msgstr ""
1209
1210#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1211msgid "Adopted by both parents"
1212msgstr ""
1213
1214#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1215msgctxt "FEMALE"
1216msgid "Adopted by both parents"
1217msgstr ""
1218
1219#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1220msgctxt "MALE"
1221msgid "Adopted by both parents"
1222msgstr ""
1223
1224#. I18N: gedcom tag _ADPF
1225#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1226msgid "Adopted by father"
1227msgstr ""
1228
1229#. I18N: gedcom tag _ADPF
1230#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1231msgctxt "FEMALE"
1232msgid "Adopted by father"
1233msgstr ""
1234
1235#. I18N: gedcom tag _ADPF
1236#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1237msgctxt "MALE"
1238msgid "Adopted by father"
1239msgstr ""
1240
1241#. I18N: gedcom tag _ADPM
1242#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1243msgid "Adopted by mother"
1244msgstr ""
1245
1246#. I18N: gedcom tag _ADPM
1247#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1248msgctxt "FEMALE"
1249msgid "Adopted by mother"
1250msgstr ""
1251
1252#. I18N: gedcom tag _ADPM
1253#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1254msgctxt "MALE"
1255msgid "Adopted by mother"
1256msgstr ""
1257
1258#. I18N: gedcom tag ADOP
1259#: app/GedcomTag.php:465
1260msgid "Adoption"
1261msgstr ""
1262
1263#: app/GedcomTag.php:1138
1264msgid "Adoption of a brother"
1265msgstr ""
1266
1267#: app/GedcomTag.php:1090
1268msgid "Adoption of a child"
1269msgstr ""
1270
1271#: app/GedcomTag.php:1087
1272msgid "Adoption of a daughter"
1273msgstr ""
1274
1275#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1276msgid "Adoption of a grandchild"
1277msgstr ""
1278
1279#: app/GedcomTag.php:1098
1280msgid "Adoption of a granddaughter"
1281msgstr ""
1282
1283#: app/GedcomTag.php:1109
1284msgctxt "daughter’s daughter"
1285msgid "Adoption of a granddaughter"
1286msgstr ""
1287
1288#: app/GedcomTag.php:1120
1289msgctxt "son’s daughter"
1290msgid "Adoption of a granddaughter"
1291msgstr ""
1292
1293#: app/GedcomTag.php:1094
1294msgid "Adoption of a grandson"
1295msgstr ""
1296
1297#: app/GedcomTag.php:1105
1298msgctxt "daughter’s son"
1299msgid "Adoption of a grandson"
1300msgstr ""
1301
1302#: app/GedcomTag.php:1116
1303msgctxt "son’s son"
1304msgid "Adoption of a grandson"
1305msgstr ""
1306
1307#: app/GedcomTag.php:1127
1308msgid "Adoption of a half-brother"
1309msgstr ""
1310
1311#: app/GedcomTag.php:1134
1312msgid "Adoption of a half-sibling"
1313msgstr ""
1314
1315#: app/GedcomTag.php:1131
1316msgid "Adoption of a half-sister"
1317msgstr ""
1318
1319#: app/GedcomTag.php:1145
1320msgid "Adoption of a sibling"
1321msgstr ""
1322
1323#: app/GedcomTag.php:1142
1324msgid "Adoption of a sister"
1325msgstr ""
1326
1327#: app/GedcomTag.php:1083
1328msgid "Adoption of a son"
1329msgstr ""
1330
1331#. I18N: gedcom tag CHRA
1332#: app/GedcomTag.php:597
1333msgid "Adult christening"
1334msgstr ""
1335
1336#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1337#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1338msgid "Advanced search"
1339msgstr "Procura avanzada"
1340
1341#. I18N: Name of a country or state
1342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1343msgid "Afghanistan"
1344msgstr "Afganistán"
1345
1346#. I18N: gedcom tag AGE
1347#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1348#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1350msgid "Age"
1351msgstr "Idade"
1352
1353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1354msgid "Age in year of first marriage"
1355msgstr ""
1356
1357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1358msgid "Age in year of marriage"
1359msgstr ""
1360
1361#. I18N: gedcom tag AGNC
1362#: app/GedcomTag.php:478
1363msgid "Agency"
1364msgstr ""
1365
1366#. I18N: Name of a country or state
1367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1368msgid "Aland Islands"
1369msgstr ""
1370
1371#. I18N: Name of a country or state
1372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1373msgid "Albania"
1374msgstr "Albania"
1375
1376#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1377#. I18N: Name of a module
1378#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1379msgid "Album"
1380msgstr "Álbum"
1381
1382#. I18N: Location of an LDS church temple
1383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1384msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1385msgstr ""
1386
1387#. I18N: Name of a country or state
1388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1389msgid "Algeria"
1390msgstr "Alxeria"
1391
1392#. I18N: gedcom tag ALIA
1393#: app/GedcomTag.php:481
1394msgid "Alias"
1395msgstr ""
1396
1397#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1398#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1399#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1400#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1401#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1402#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1403#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1404#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1405#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1415msgid "All"
1416msgstr "Todo"
1417
1418#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1419msgid "All facts and events"
1420msgstr ""
1421
1422#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1423msgid "All fields must be completed."
1424msgstr ""
1425
1426#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1427msgid "All modules"
1428msgstr ""
1429
1430#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1431#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1432msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1433msgstr "Permitir a outros módulos editar o texto mediante un editor \"WYSIWYG\", en vez de usar códigos HTML."
1434
1435#. I18N: gedcom tag _AKA
1436#: app/GedcomTag.php:1188
1437msgid "Also known as"
1438msgstr ""
1439
1440#. I18N: gedcom tag _AKA
1441#: app/GedcomTag.php:1184
1442msgctxt "FEMALE"
1443msgid "Also known as"
1444msgstr ""
1445
1446#. I18N: gedcom tag _AKA
1447#: app/GedcomTag.php:1179
1448msgctxt "MALE"
1449msgid "Also known as"
1450msgstr ""
1451
1452#. I18N: Name of a country or state
1453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1454msgid "American Samoa"
1455msgstr ""
1456
1457#. I18N: Description of the “Album” module
1458#: app/Module/AlbumModule.php:54
1459msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1460msgstr ""
1461
1462#. I18N: Description of the “Charts” module
1463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1464msgid "An alternative way to display charts."
1465msgstr "Un xeito alternativo de ver gráficos."
1466
1467#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1468#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1469msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1470msgstr ""
1471
1472#. I18N: Description of the “Theme change” module
1473#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1474msgid "An alternative way to select a new theme."
1475msgstr ""
1476
1477#. I18N: Description of the “Sign in” module
1478#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1479msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1480msgstr "Unha forma alternativa para conectarse e desconectarse."
1481
1482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1483msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1484msgstr ""
1485
1486#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1487msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1488msgstr ""
1489
1490#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1491#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1492msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1493msgstr ""
1494
1495#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1496#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1497msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1498msgstr ""
1499
1500#. I18N: Name of a module/report
1501#. I18N: Name of a module/chart
1502#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1503#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1505msgid "Ancestors"
1506msgstr ""
1507
1508#. I18N: gedcom tag ANCI
1509#: app/GedcomTag.php:487
1510msgid "Ancestors interest"
1511msgstr ""
1512
1513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1514msgid "Ancestors of "
1515msgstr ""
1516
1517#. I18N: %s is an individual’s name
1518#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1519#, php-format
1520msgid "Ancestors of %s"
1521msgstr "Antepasados de %s"
1522
1523#. I18N: gedcom tag AFN
1524#: app/GedcomTag.php:472
1525msgid "Ancestral file number"
1526msgstr ""
1527
1528#. I18N: Location of an LDS church temple
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1530msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1531msgstr ""
1532
1533#. I18N: Name of a country or state
1534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1535msgid "Andorra"
1536msgstr "Andorra"
1537
1538#. I18N: Name of a country or state
1539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1540msgid "Angola"
1541msgstr "Angola"
1542
1543#. I18N: Name of a country or state
1544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1545msgid "Anguilla"
1546msgstr ""
1547
1548#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1549msgid "Anniversary calendar"
1550msgstr "Calendario de aniversario"
1551
1552#. I18N: gedcom tag ANUL
1553#: app/GedcomTag.php:490
1554msgid "Annulment"
1555msgstr ""
1556
1557#. I18N: Name of a country or state
1558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1559msgid "Antarctica"
1560msgstr "Antártida"
1561
1562#. I18N: Name of a country or state
1563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1564msgid "Antigua and Barbuda"
1565msgstr "Antiga e Barbuda"
1566
1567#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
1568msgid "Anyone with a user account can access this website."
1569msgstr ""
1570
1571#. I18N: Location of an LDS church temple
1572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
1573msgid "Apia, Samoa"
1574msgstr ""
1575
1576#. I18N: Description of the “Batch update” module
1577#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
1578msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
1579msgstr "Aplicar correccións automáticas para os seus datos xenealóxicos."
1580
1581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
1582msgctxt "Abbreviation for April"
1583msgid "Apr"
1584msgstr ""
1585
1586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
1587msgctxt "GENITIVE"
1588msgid "April"
1589msgstr ""
1590
1591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
1592msgctxt "INSTRUMENTAL"
1593msgid "April"
1594msgstr ""
1595
1596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
1597msgctxt "LOCATIVE"
1598msgid "April"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
1602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
1603msgctxt "NOMINATIVE"
1604msgid "April"
1605msgstr ""
1606
1607#. I18N: The name of a colour-scheme
1608#: app/Module/ColorsTheme.php:103
1609msgid "Aqua Marine"
1610msgstr "Aqua Marina"
1611
1612#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
1613msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
1614msgstr "Está seguro de que quere borrar este feito?"
1615
1616#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
1617msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
1618msgstr "Está seguro de que quere borrar esta mensaxe? Despois xa non poderá recuperalo."
1619
1620#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
1621#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
1622#, php-format
1623msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
1624msgstr "Está seguro de que quere borrar “%s”?"
1625
1626#. I18N: Name of a country or state
1627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
1628msgid "Argentina"
1629msgstr "Arxentina"
1630
1631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
1632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
1633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
1634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
1635#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
1636#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
1637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
1638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
1639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
1640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
1641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
1642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
1643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
1644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
1645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
1646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
1647msgctxt "font name"
1648msgid "Arial"
1649msgstr ""
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
1653msgid "Armenia"
1654msgstr "Armenia"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
1658msgid "Aruba"
1659msgstr "Aruba"
1660
1661#. I18N: The name of a colour-scheme
1662#: app/Module/ColorsTheme.php:105
1663msgid "Ash"
1664msgstr "Cinza"
1665
1666#. I18N: gedcom tag ASSO
1667#. I18N: gedcom tag _ASSO
1668#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
1669msgid "Associate"
1670msgstr ""
1671
1672#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
1673msgid "Associate events with this source"
1674msgstr "Asociar eventos a esta fonte"
1675
1676#. I18N: Location of an LDS church temple
1677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
1678msgid "Asuncion, Paraguay"
1679msgstr ""
1680
1681#. I18N: Name of a country or state
1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
1683msgid "At sea"
1684msgstr ""
1685
1686#. I18N: Location of an LDS church temple
1687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
1688msgid "Atlanta, Georgia, United States"
1689msgstr ""
1690
1691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
1692msgid "Attendant"
1693msgstr ""
1694
1695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
1696msgctxt "FEMALE"
1697msgid "Attendant"
1698msgstr ""
1699
1700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
1701msgctxt "MALE"
1702msgid "Attendant"
1703msgstr ""
1704
1705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
1706msgid "Attending"
1707msgstr ""
1708
1709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
1710msgctxt "FEMALE"
1711msgid "Attending"
1712msgstr ""
1713
1714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
1715msgctxt "MALE"
1716msgid "Attending"
1717msgstr ""
1718
1719#. I18N: Type of media object
1720#: app/GedcomTag.php:2352
1721msgid "Audio"
1722msgstr ""
1723
1724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
1725msgctxt "Abbreviation for August"
1726msgid "Aug"
1727msgstr ""
1728
1729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
1730msgctxt "GENITIVE"
1731msgid "August"
1732msgstr ""
1733
1734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
1735msgctxt "INSTRUMENTAL"
1736msgid "August"
1737msgstr ""
1738
1739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
1740msgctxt "LOCATIVE"
1741msgid "August"
1742msgstr ""
1743
1744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
1745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
1746msgctxt "NOMINATIVE"
1747msgid "August"
1748msgstr ""
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1752msgid "Australia"
1753msgstr "Australia"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
1757msgid "Austria"
1758msgstr "Austria"
1759
1760#. I18N: gedcom tag AUTH
1761#: app/GedcomTag.php:496
1762msgid "Author"
1763msgstr ""
1764
1765#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
1766#: app/GedcomTag.php:581
1767msgid "Author of last change"
1768msgstr ""
1769
1770#. I18N: a month in the Jewish calendar
1771#: app/Date/JewishDate.php:208
1772msgctxt "GENITIVE"
1773msgid "Av"
1774msgstr ""
1775
1776#. I18N: a month in the Jewish calendar
1777#: app/Date/JewishDate.php:314
1778msgctxt "INSTRUMENTAL"
1779msgid "Av"
1780msgstr ""
1781
1782#. I18N: a month in the Jewish calendar
1783#: app/Date/JewishDate.php:261
1784msgctxt "LOCATIVE"
1785msgid "Av"
1786msgstr ""
1787
1788#. I18N: a month in the Jewish calendar
1789#: app/Date/JewishDate.php:155
1790msgctxt "NOMINATIVE"
1791msgid "Av"
1792msgstr ""
1793
1794#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
1795#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
1796msgid "Average age"
1797msgstr "Media de idade"
1798
1799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
1800#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
1801msgid "Average age at death"
1802msgstr "Promedio de idade ao finar"
1803
1804#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
1805msgid "Average age at marriage"
1806msgstr ""
1807
1808#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
1809msgid "Average age in century of marriage"
1810msgstr "Media de idade no século de casamento"
1811
1812#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
1813msgid "Average age related to death century"
1814msgstr "Media de idade relativa ao século de falecemento"
1815
1816#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
1817msgid "Average number"
1818msgstr ""
1819
1820#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
1821msgid "Average number of children per family"
1822msgstr "Promedio de fillos por familia"
1823
1824#: app/Date/JalaliDate.php:265
1825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
1826msgid "Azar"
1827msgstr ""
1828
1829#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1830#: app/Date/JalaliDate.php:139
1831msgctxt "GENITIVE"
1832msgid "Azar"
1833msgstr ""
1834
1835#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1836#: app/Date/JalaliDate.php:229
1837msgctxt "INSTRUMENTAL"
1838msgid "Azar"
1839msgstr ""
1840
1841#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1842#: app/Date/JalaliDate.php:184
1843msgctxt "LOCATIVE"
1844msgid "Azar"
1845msgstr ""
1846
1847#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1848#: app/Date/JalaliDate.php:94
1849msgctxt "NOMINATIVE"
1850msgid "Azar"
1851msgstr ""
1852
1853#. I18N: Name of a country or state
1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
1855msgid "Azerbaijan"
1856msgstr ""
1857
1858#. I18N: Name of a country or state
1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
1860msgid "Azores"
1861msgstr "Azores"
1862
1863#: app/Date/JalaliDate.php:267
1864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
1865msgid "Bah"
1866msgstr ""
1867
1868#. I18N: Name of a country or state
1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
1870msgid "Bahamas"
1871msgstr "Bahamas"
1872
1873#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1874#: app/Date/JalaliDate.php:143
1875msgctxt "GENITIVE"
1876msgid "Bahman"
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1880#: app/Date/JalaliDate.php:233
1881msgctxt "INSTRUMENTAL"
1882msgid "Bahman"
1883msgstr ""
1884
1885#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1886#: app/Date/JalaliDate.php:188
1887msgctxt "LOCATIVE"
1888msgid "Bahman"
1889msgstr ""
1890
1891#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1892#: app/Date/JalaliDate.php:98
1893msgctxt "NOMINATIVE"
1894msgid "Bahman"
1895msgstr ""
1896
1897#. I18N: Name of a country or state
1898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
1899msgid "Bahrain"
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Name of a country or state
1903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
1904msgid "Bangladesh"
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: gedcom tag BAPM
1908#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
1909msgid "Baptism"
1910msgstr ""
1911
1912#: app/GedcomTag.php:1254
1913msgid "Baptism of a brother"
1914msgstr ""
1915
1916#: app/GedcomTag.php:1206
1917msgid "Baptism of a child"
1918msgstr ""
1919
1920#: app/GedcomTag.php:1203
1921msgid "Baptism of a daughter"
1922msgstr ""
1923
1924#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
1925msgid "Baptism of a grandchild"
1926msgstr ""
1927
1928#: app/GedcomTag.php:1214
1929msgid "Baptism of a granddaughter"
1930msgstr ""
1931
1932#: app/GedcomTag.php:1225
1933msgctxt "daughter’s daughter"
1934msgid "Baptism of a granddaughter"
1935msgstr ""
1936
1937#: app/GedcomTag.php:1236
1938msgctxt "son’s daughter"
1939msgid "Baptism of a granddaughter"
1940msgstr ""
1941
1942#: app/GedcomTag.php:1210
1943msgid "Baptism of a grandson"
1944msgstr ""
1945
1946#: app/GedcomTag.php:1221
1947msgctxt "daughter’s son"
1948msgid "Baptism of a grandson"
1949msgstr ""
1950
1951#: app/GedcomTag.php:1232
1952msgctxt "son’s son"
1953msgid "Baptism of a grandson"
1954msgstr ""
1955
1956#: app/GedcomTag.php:1243
1957msgid "Baptism of a half-brother"
1958msgstr ""
1959
1960#: app/GedcomTag.php:1250
1961msgid "Baptism of a half-sibling"
1962msgstr ""
1963
1964#: app/GedcomTag.php:1247
1965msgid "Baptism of a half-sister"
1966msgstr ""
1967
1968#: app/GedcomTag.php:1261
1969msgid "Baptism of a sibling"
1970msgstr ""
1971
1972#: app/GedcomTag.php:1258
1973msgid "Baptism of a sister"
1974msgstr ""
1975
1976#: app/GedcomTag.php:1199
1977msgid "Baptism of a son"
1978msgstr ""
1979
1980#. I18N: gedcom tag BARM
1981#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
1982msgid "Bar mitzvah"
1983msgstr ""
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
1987msgid "Barbados"
1988msgstr ""
1989
1990#. I18N: gedcom tag BASM
1991#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
1992msgid "Bat mitzvah"
1993msgstr ""
1994
1995#. I18N: Name of a module
1996#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
1997msgid "Batch update"
1998msgstr "Actualización en lote"
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2002msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2003msgstr ""
2004
2005#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2006msgid "Begins with"
2007msgstr ""
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2011msgid "Belarus"
2012msgstr ""
2013
2014#. I18N: The name of a colour-scheme
2015#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2016msgid "Belgian Chocolate"
2017msgstr "Chocolate Belga"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2021msgid "Belgium"
2022msgstr "Bélxica"
2023
2024#. I18N: Name of a country or state
2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2026msgid "Belize"
2027msgstr ""
2028
2029#. I18N: Name of a country or state
2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2031msgid "Benin"
2032msgstr ""
2033
2034#. I18N: Name of a country or state
2035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2036msgid "Bermuda"
2037msgstr ""
2038
2039#. I18N: Location of an LDS church temple
2040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2041msgid "Bern, Switzerland"
2042msgstr ""
2043
2044#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2045msgid "Best man"
2046msgstr ""
2047
2048#. I18N: Name of a country or state
2049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2050msgid "Bhutan"
2051msgstr ""
2052
2053#. I18N: gedcom tag _BIBL
2054#: app/GedcomTag.php:1265
2055msgid "Bibliography"
2056msgstr ""
2057
2058#. I18N: Location of an LDS church temple
2059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2060msgid "Billings, Montana, United States"
2061msgstr ""
2062
2063#. I18N: gedcom tag BLOB
2064#: app/GedcomTag.php:543
2065msgid "Binary data object"
2066msgstr ""
2067
2068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2069msgid "Bing Maps™"
2070msgstr ""
2071
2072#. I18N: Location of an LDS church temple
2073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2074msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2075msgstr ""
2076
2077#. I18N: gedcom tag BIRT
2078#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2080#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2081#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2198msgid "Birth"
2199msgstr ""
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2202msgctxt "Female pedigree"
2203msgid "Birth"
2204msgstr ""
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2207msgctxt "Male pedigree"
2208msgid "Birth"
2209msgstr ""
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2212msgctxt "Pedigree"
2213msgid "Birth"
2214msgstr ""
2215
2216#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2217msgid "Birth by country"
2218msgstr "Nacemento por país"
2219
2220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2222msgid "Birth date range end"
2223msgstr ""
2224
2225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2227msgid "Birth date range start"
2228msgstr ""
2229
2230#: app/GedcomTag.php:1324
2231msgid "Birth of a brother"
2232msgstr ""
2233
2234#: app/GedcomTag.php:1276
2235msgid "Birth of a child"
2236msgstr ""
2237
2238#: app/GedcomTag.php:1273
2239msgid "Birth of a daughter"
2240msgstr ""
2241
2242#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2243msgid "Birth of a grandchild"
2244msgstr ""
2245
2246#: app/GedcomTag.php:1284
2247msgid "Birth of a granddaughter"
2248msgstr ""
2249
2250#: app/GedcomTag.php:1295
2251msgctxt "daughter’s daughter"
2252msgid "Birth of a granddaughter"
2253msgstr ""
2254
2255#: app/GedcomTag.php:1306
2256msgctxt "son’s daughter"
2257msgid "Birth of a granddaughter"
2258msgstr ""
2259
2260#: app/GedcomTag.php:1280
2261msgid "Birth of a grandson"
2262msgstr ""
2263
2264#: app/GedcomTag.php:1291
2265msgctxt "daughter’s son"
2266msgid "Birth of a grandson"
2267msgstr ""
2268
2269#: app/GedcomTag.php:1302
2270msgctxt "son’s son"
2271msgid "Birth of a grandson"
2272msgstr ""
2273
2274#: app/GedcomTag.php:1313
2275msgid "Birth of a half-brother"
2276msgstr ""
2277
2278#: app/GedcomTag.php:1320
2279msgid "Birth of a half-sibling"
2280msgstr ""
2281
2282#: app/GedcomTag.php:1317
2283msgid "Birth of a half-sister"
2284msgstr ""
2285
2286#: app/GedcomTag.php:1331
2287msgid "Birth of a sibling"
2288msgstr ""
2289
2290#: app/GedcomTag.php:1328
2291msgid "Birth of a sister"
2292msgstr ""
2293
2294#: app/GedcomTag.php:1269
2295msgid "Birth of a son"
2296msgstr ""
2297
2298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2299msgid "Birthplace contains"
2300msgstr ""
2301
2302#. I18N: Name of a module/report
2303#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2305msgid "Births"
2306msgstr "Nacementos"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2309msgid "Births by century"
2310msgstr "Nacementos por século"
2311
2312#. I18N: Location of an LDS church temple
2313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2314msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2315msgstr ""
2316
2317#. I18N: gedcom tag BLES
2318#: app/GedcomTag.php:536
2319msgid "Blessing"
2320msgstr ""
2321
2322#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2323msgid "Blocks"
2324msgstr "Bloques"
2325
2326#. I18N: The name of a colour-scheme
2327#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2328msgid "Blue Lagoon"
2329msgstr "Lagoa Azul"
2330
2331#. I18N: The name of a colour-scheme
2332#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2333msgid "Blue Marine"
2334msgstr "Azul Mariño"
2335
2336#. I18N: Location of an LDS church temple
2337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2338msgid "Bogota, Colombia"
2339msgstr ""
2340
2341#. I18N: Location of an LDS church temple
2342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2343msgid "Boise, Idaho, United States"
2344msgstr ""
2345
2346#. I18N: Name of a country or state
2347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2348msgid "Bolivia"
2349msgstr "Bolivia"
2350
2351#. I18N: Type of media object
2352#: app/GedcomTag.php:2355
2353msgid "Book"
2354msgstr ""
2355
2356#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2357#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2358msgid "Born in the covenant"
2359msgstr ""
2360
2361#. I18N: Name of a country or state
2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2363msgid "Bosnia and Herzegovina"
2364msgstr ""
2365
2366#. I18N: Location of an LDS church temple
2367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2368msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2369msgstr ""
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2373msgid "Botswana"
2374msgstr ""
2375
2376#. I18N: Location of an LDS church temple
2377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2378msgid "Bountiful, Utah, United States"
2379msgstr ""
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2383msgid "Bouvet Island"
2384msgstr ""
2385
2386#. I18N: Branches of a family tree
2387#. I18N: Name of a module/list
2388#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2389#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2390msgid "Branches"
2391msgstr "Ramas"
2392
2393#. I18N: %s is a surname
2394#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2395#, php-format
2396msgid "Branches of the %s family"
2397msgstr "Ramas da familia %s"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2401msgid "Brazil"
2402msgstr "Brasil"
2403
2404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2405msgid "Bridesmaid"
2406msgstr ""
2407
2408#. I18N: Location of an LDS church temple
2409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2410msgid "Brigham City, Utah, United States"
2411msgstr ""
2412
2413#. I18N: Location of an LDS church temple
2414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2415msgid "Brisbane, Australia"
2416msgstr ""
2417
2418#. I18N: gedcom tag _BRTM
2419#: app/GedcomTag.php:1335
2420msgid "Brit milah"
2421msgstr ""
2422
2423#: app/GedcomTag.php:2092
2424msgid "Brit milah of a brother"
2425msgstr ""
2426
2427#: app/GedcomTag.php:2084
2428msgid "Brit milah of a grandson"
2429msgstr ""
2430
2431#: app/GedcomTag.php:2086
2432msgctxt "daughter’s son"
2433msgid "Brit milah of a grandson"
2434msgstr ""
2435
2436#: app/GedcomTag.php:2088
2437msgctxt "son’s son"
2438msgid "Brit milah of a grandson"
2439msgstr ""
2440
2441#: app/GedcomTag.php:2090
2442msgid "Brit milah of a half-brother"
2443msgstr ""
2444
2445#: app/GedcomTag.php:2081
2446msgid "Brit milah of a son"
2447msgstr ""
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
2451msgid "British Indian Ocean Territory"
2452msgstr "Territorio Británico do Océano Índico"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
2456msgid "British Virgin Islands"
2457msgstr ""
2458
2459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2461msgid "Brother"
2462msgstr ""
2463
2464#. I18N: a month in the French republican calendar
2465#: app/Date/FrenchDate.php:135
2466msgctxt "GENITIVE"
2467msgid "Brumaire"
2468msgstr ""
2469
2470#. I18N: a month in the French republican calendar
2471#: app/Date/FrenchDate.php:229
2472msgctxt "INSTRUMENTAL"
2473msgid "Brumaire"
2474msgstr ""
2475
2476#. I18N: a month in the French republican calendar
2477#: app/Date/FrenchDate.php:182
2478msgctxt "LOCATIVE"
2479msgid "Brumaire"
2480msgstr ""
2481
2482#. I18N: a month in the French republican calendar
2483#: app/Date/FrenchDate.php:87
2484msgctxt "NOMINATIVE"
2485msgid "Brumaire"
2486msgstr ""
2487
2488#. I18N: Name of a country or state
2489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2490msgid "Brunei Darussalam"
2491msgstr ""
2492
2493#. I18N: Location of an LDS church temple
2494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
2495msgid "Buenos Aires, Argentina"
2496msgstr ""
2497
2498#. I18N: Name of a country or state
2499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2500msgid "Bulgaria"
2501msgstr "Bulgaria"
2502
2503#. I18N: gedcom tag BURI
2504#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
2505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
2506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
2507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
2508msgid "Burial"
2509msgstr ""
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1441
2512msgid "Burial of a brother"
2513msgstr ""
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1349
2516msgid "Burial of a child"
2517msgstr ""
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1346
2520msgid "Burial of a daughter"
2521msgstr ""
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1430
2524msgid "Burial of a father"
2525msgstr ""
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
2528msgid "Burial of a grandchild"
2529msgstr ""
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1357
2532msgid "Burial of a granddaughter"
2533msgstr ""
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1368
2536msgctxt "daughter’s daughter"
2537msgid "Burial of a granddaughter"
2538msgstr ""
2539
2540#: app/GedcomTag.php:1379
2541msgctxt "son’s daughter"
2542msgid "Burial of a granddaughter"
2543msgstr ""
2544
2545#: app/GedcomTag.php:1386
2546msgid "Burial of a grandfather"
2547msgstr ""
2548
2549#: app/GedcomTag.php:1390
2550msgid "Burial of a grandmother"
2551msgstr ""
2552
2553#: app/GedcomTag.php:1393
2554msgid "Burial of a grandparent"
2555msgstr ""
2556
2557#: app/GedcomTag.php:1353
2558msgid "Burial of a grandson"
2559msgstr ""
2560
2561#: app/GedcomTag.php:1364
2562msgctxt "daughter’s son"
2563msgid "Burial of a grandson"
2564msgstr ""
2565
2566#: app/GedcomTag.php:1375
2567msgctxt "son’s son"
2568msgid "Burial of a grandson"
2569msgstr ""
2570
2571#: app/GedcomTag.php:1419
2572msgid "Burial of a half-brother"
2573msgstr ""
2574
2575#: app/GedcomTag.php:1426
2576msgid "Burial of a half-sibling"
2577msgstr ""
2578
2579#: app/GedcomTag.php:1423
2580msgid "Burial of a half-sister"
2581msgstr ""
2582
2583#: app/GedcomTag.php:1452
2584msgid "Burial of a husband"
2585msgstr ""
2586
2587#: app/GedcomTag.php:1408
2588msgid "Burial of a maternal grandfather"
2589msgstr ""
2590
2591#: app/GedcomTag.php:1412
2592msgid "Burial of a maternal grandmother"
2593msgstr ""
2594
2595#: app/GedcomTag.php:1415
2596msgid "Burial of a maternal grandparent"
2597msgstr ""
2598
2599#: app/GedcomTag.php:1434
2600msgid "Burial of a mother"
2601msgstr ""
2602
2603#: app/GedcomTag.php:1437
2604msgid "Burial of a parent"
2605msgstr ""
2606
2607#: app/GedcomTag.php:1397
2608msgid "Burial of a paternal grandfather"
2609msgstr ""
2610
2611#: app/GedcomTag.php:1401
2612msgid "Burial of a paternal grandmother"
2613msgstr ""
2614
2615#: app/GedcomTag.php:1404
2616msgid "Burial of a paternal grandparent"
2617msgstr ""
2618
2619#: app/GedcomTag.php:1448
2620msgid "Burial of a sibling"
2621msgstr ""
2622
2623#: app/GedcomTag.php:1445
2624msgid "Burial of a sister"
2625msgstr ""
2626
2627#: app/GedcomTag.php:1342
2628msgid "Burial of a son"
2629msgstr ""
2630
2631#: app/GedcomTag.php:1459
2632msgid "Burial of a spouse"
2633msgstr ""
2634
2635#: app/GedcomTag.php:1456
2636msgid "Burial of a wife"
2637msgstr ""
2638
2639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
2640msgid "Burial place contains"
2641msgstr ""
2642
2643#. I18N: Name of a module/report
2644#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
2645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
2646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
2647msgid "Burials"
2648msgstr ""
2649
2650#. I18N: Name of a country or state
2651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
2652msgid "Burkina Faso"
2653msgstr "Burquina Faso"
2654
2655#. I18N: Name of a country or state
2656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2657msgid "Burundi"
2658msgstr "Burundi"
2659
2660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
2661msgid "Buyer"
2662msgstr ""
2663
2664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
2665msgctxt "FEMALE"
2666msgid "Buyer"
2667msgstr ""
2668
2669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
2670msgctxt "MALE"
2671msgid "Buyer"
2672msgstr ""
2673
2674#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
2675#: app/Module/CkeditorModule.php:42
2676msgid "CKEditor™"
2677msgstr "CKEditor™"
2678
2679#. I18N: Name of a module.
2680#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
2681msgid "CSS and JS"
2682msgstr ""
2683
2684#. I18N: Name of a module
2685#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
2686msgid "Calendar"
2687msgstr "Calendario"
2688
2689#. I18N: Location of an LDS church temple
2690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
2691msgid "Calgary, Alberta, Canada"
2692msgstr ""
2693
2694#. I18N: gedcom tag CALN
2695#: app/GedcomTag.php:553
2696msgid "Call number"
2697msgstr ""
2698
2699#. I18N: Name of a country or state
2700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
2701msgid "Cambodia"
2702msgstr ""
2703
2704#. I18N: Name of a country or state
2705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
2706msgid "Cameroon"
2707msgstr "Camerún"
2708
2709#. I18N: Location of an LDS church temple
2710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
2711msgid "Campinas, Brazil"
2712msgstr ""
2713
2714#. I18N: Name of a country or state
2715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
2716msgid "Canada"
2717msgstr "Canadá"
2718
2719#. I18N: Name of a country or state
2720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
2721msgid "Cape Verde"
2722msgstr "Cabo Verde"
2723
2724#. I18N: Location of an LDS church temple
2725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
2726msgid "Caracas, Venezuela"
2727msgstr ""
2728
2729#. I18N: Type of media object
2730#: app/GedcomTag.php:2358
2731msgid "Card"
2732msgstr ""
2733
2734#. I18N: Location of an LDS church temple
2735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
2736msgid "Cardston, Alberta, Canada"
2737msgstr ""
2738
2739#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
2740msgid "Case insensitive"
2741msgstr "Non distinguir maiúsculas de minúsculas"
2742
2743#. I18N: gedcom tag CAST
2744#: app/GedcomTag.php:556
2745msgid "Caste"
2746msgstr ""
2747
2748#. I18N: gedcom tag CAUS
2749#: app/GedcomTag.php:559
2750msgid "Cause"
2751msgstr ""
2752
2753#: app/GedcomTag.php:654
2754msgid "Cause of death"
2755msgstr ""
2756
2757#. I18N: Name of a country or state
2758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
2759msgid "Cayman Islands"
2760msgstr "Illas Caimán"
2761
2762#. I18N: Location of an LDS church temple
2763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
2764msgid "Cebu City, Philippines"
2765msgstr ""
2766
2767#. I18N: gedcom tag CEME
2768#: app/GedcomTag.php:562
2769msgid "Cemetery"
2770msgstr ""
2771
2772#. I18N: gedcom tag CENS
2773#: app/GedcomTag.php:565
2774msgid "Census"
2775msgstr "Censo"
2776
2777#. I18N: Name of a module
2778#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
2779msgid "Census assistant"
2780msgstr ""
2781
2782#: app/GedcomTag.php:567
2783msgid "Census date"
2784msgstr ""
2785
2786#: app/GedcomTag.php:569
2787msgid "Census place"
2788msgstr ""
2789
2790#. I18N: Name of a country or state
2791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2792msgid "Central African Republic"
2793msgstr ""
2794
2795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
2796#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
2797#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
2798#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
2799#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
2800#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
2801#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
2802#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
2803#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
2804#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
2805#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2806#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
2807#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
2808#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
2809msgid "Century"
2810msgstr ""
2811
2812#. I18N: Type of media object
2813#: app/GedcomTag.php:2361
2814msgid "Certificate"
2815msgstr ""
2816
2817#. I18N: Name of a country or state
2818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
2819msgid "Chad"
2820msgstr ""
2821
2822#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
2823msgid "Change family members"
2824msgstr "Modificar os membros da familia"
2825
2826#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
2827#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
2828msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
2829msgstr ""
2830
2831#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
2832msgid "Change the “Home page” blocks"
2833msgstr ""
2834
2835#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
2836msgid "Change the “My page” blocks"
2837msgstr ""
2838
2839#. I18N: Name of a module/report
2840#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
2841#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
2842#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
2843msgid "Changes"
2844msgstr "Cambios"
2845
2846#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
2847#, php-format
2848msgid "Changes in the last %s day"
2849msgid_plural "Changes in the last %s days"
2850msgstr[0] ""
2851msgstr[1] ""
2852
2853#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
2854msgid "Changes log"
2855msgstr ""
2856
2857#. I18N: gedcom tag CHAR
2858#: app/GedcomTag.php:584
2859msgid "Character set"
2860msgstr ""
2861
2862#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
2863msgid "Chart preferences"
2864msgstr ""
2865
2866#. I18N: Name of a module/block
2867#. I18N: Name of a module
2868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
2869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
2870#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
2871msgid "Charts"
2872msgstr ""
2873
2874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
2875msgid "Check for errors"
2876msgstr ""
2877
2878#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
2879msgid "Check for pending changes…"
2880msgstr ""
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
2884msgid "Chicago, Illinois, United States"
2885msgstr ""
2886
2887#. I18N: gedcom tag CHIL
2888#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
2889msgid "Child"
2890msgstr "Fillo(a)"
2891
2892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
2893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
2894msgid "Child of "
2895msgstr ""
2896
2897#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
2898#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
2899#, php-format
2900msgid "Child of %s"
2901msgstr ""
2902
2903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
2904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
2905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
2906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
2907msgid "Children"
2908msgstr ""
2909
2910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
2911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
2912msgid "Children of "
2913msgstr ""
2914
2915#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
2916#: app/SurnameTradition.php:97
2917msgid "Children take a patronym instead of a surname."
2918msgstr ""
2919
2920#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
2921#: app/SurnameTradition.php:91
2922msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
2923msgstr ""
2924
2925#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
2926#: app/SurnameTradition.php:94
2927msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
2928msgstr ""
2929
2930#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
2931#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
2932#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
2933#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
2934#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
2935#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
2936msgid "Children take their father’s surname."
2937msgstr ""
2938
2939#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
2940#: app/SurnameTradition.php:88
2941msgid "Children take their mother’s surname."
2942msgstr ""
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
2946msgid "Chile"
2947msgstr "Chile"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
2951msgid "China"
2952msgstr "China"
2953
2954#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
2955msgid "Choose a report to run"
2956msgstr "Escolla un informe"
2957
2958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
2959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
2960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
2961msgid "Choose relatives"
2962msgstr ""
2963
2964#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
2965msgid "Choose user defined welcome text typed below"
2966msgstr ""
2967
2968#. I18N: gedcom tag CHR
2969#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
2970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
2971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
2972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2973msgid "Christening"
2974msgstr ""
2975
2976#: app/GedcomTag.php:1518
2977msgid "Christening of a brother"
2978msgstr ""
2979
2980#: app/GedcomTag.php:1470
2981msgid "Christening of a child"
2982msgstr ""
2983
2984#: app/GedcomTag.php:1467
2985msgid "Christening of a daughter"
2986msgstr ""
2987
2988#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
2989msgid "Christening of a grandchild"
2990msgstr ""
2991
2992#: app/GedcomTag.php:1478
2993msgid "Christening of a granddaughter"
2994msgstr ""
2995
2996#: app/GedcomTag.php:1489
2997msgctxt "daughter’s daughter"
2998msgid "Christening of a granddaughter"
2999msgstr ""
3000
3001#: app/GedcomTag.php:1500
3002msgctxt "son’s daughter"
3003msgid "Christening of a granddaughter"
3004msgstr ""
3005
3006#: app/GedcomTag.php:1474
3007msgid "Christening of a grandson"
3008msgstr ""
3009
3010#: app/GedcomTag.php:1485
3011msgctxt "daughter’s son"
3012msgid "Christening of a grandson"
3013msgstr ""
3014
3015#: app/GedcomTag.php:1496
3016msgctxt "son’s son"
3017msgid "Christening of a grandson"
3018msgstr ""
3019
3020#: app/GedcomTag.php:1507
3021msgid "Christening of a half-brother"
3022msgstr ""
3023
3024#: app/GedcomTag.php:1514
3025msgid "Christening of a half-sibling"
3026msgstr ""
3027
3028#: app/GedcomTag.php:1511
3029msgid "Christening of a half-sister"
3030msgstr ""
3031
3032#: app/GedcomTag.php:1525
3033msgid "Christening of a sibling"
3034msgstr ""
3035
3036#: app/GedcomTag.php:1522
3037msgid "Christening of a sister"
3038msgstr ""
3039
3040#: app/GedcomTag.php:1463
3041msgid "Christening of a son"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3046msgid "Christmas Island"
3047msgstr ""
3048
3049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3050msgid "Circumciser"
3051msgstr ""
3052
3053#. I18N: gedcom tag PAGE
3054#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3058msgid "Citation details"
3059msgstr ""
3060
3061#. I18N: gedcom tag CITN
3062#: app/GedcomTag.php:600
3063msgid "Citizenship"
3064msgstr ""
3065
3066#. I18N: gedcom tag CITY
3067#: app/GedcomTag.php:603
3068msgid "City"
3069msgstr "Poboación"
3070
3071#. I18N: Location of an LDS church temple
3072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3073msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3074msgstr ""
3075
3076#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3077msgid "Civil marriage"
3078msgstr ""
3079
3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3081msgid "Civil registrar"
3082msgstr ""
3083
3084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3085msgctxt "FEMALE"
3086msgid "Civil registrar"
3087msgstr ""
3088
3089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3090msgctxt "MALE"
3091msgid "Civil registrar"
3092msgstr ""
3093
3094#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3095msgid "Clean up data folder"
3096msgstr ""
3097
3098#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3099#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3100msgid "Cleared but not yet completed"
3101msgstr ""
3102
3103#. I18N: Name of a module
3104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3105msgid "Clippings cart"
3106msgstr "Carriño de recortes"
3107
3108#. I18N: Type of media object
3109#: app/GedcomTag.php:2364
3110msgid "Coat of arms"
3111msgstr ""
3112
3113#. I18N: Location of an LDS church temple
3114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3115msgid "Cochabamba, Bolivia"
3116msgstr ""
3117
3118#. I18N: Name of a country or state
3119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3120msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3121msgstr ""
3122
3123#. I18N: The name of a colour-scheme
3124#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3125msgid "Coffee and Cream"
3126msgstr ""
3127
3128#. I18N: The name of a colour-scheme
3129#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3130msgid "Cold Day"
3131msgstr "Día Frío"
3132
3133#. I18N: Name of a country or state
3134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3135msgid "Colombia"
3136msgstr "Colombia"
3137
3138#. I18N: Location of an LDS church temple
3139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3140msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3141msgstr ""
3142
3143#. I18N: Location of an LDS church temple
3144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3145msgid "Columbia River, Washington, United States"
3146msgstr ""
3147
3148#. I18N: Location of an LDS church temple
3149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3150msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3151msgstr ""
3152
3153#. I18N: Location of an LDS church temple
3154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3155msgid "Columbus, Ohio, United States"
3156msgstr ""
3157
3158#. I18N: gedcom tag COMM
3159#: app/GedcomTag.php:606
3160msgid "Comment"
3161msgstr "Comentar"
3162
3163#. I18N: gedcom tag _COML
3164#: app/GedcomTag.php:1529
3165msgid "Common law marriage"
3166msgstr ""
3167
3168#. I18N: Description of the “Messages” module
3169#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3170msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3171msgstr "Comunicarse directamente con outros usuarios, utilizando mensaxes privadas."
3172
3173#. I18N: Name of a country or state
3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3175msgid "Comoros"
3176msgstr ""
3177
3178#. I18N: Name of a module/chart
3179#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3180msgid "Compact tree"
3181msgstr "Árbore compacta"
3182
3183#. I18N: %s is an individual’s name
3184#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3185#, php-format
3186msgid "Compact tree of %s"
3187msgstr ""
3188
3189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3191msgid "Completed before 1970; date not available"
3192msgstr ""
3193
3194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3196msgid "Completed; date unknown"
3197msgstr ""
3198
3199#. I18N: gedcom tag CONC
3200#: app/GedcomTag.php:609
3201msgid "Concatenation"
3202msgstr ""
3203
3204#. I18N: gedcom tag CONF
3205#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3206msgid "Confirmation"
3207msgstr ""
3208
3209#. I18N: Name of a module
3210#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3211msgid "Contact information"
3212msgstr "Información de contacto"
3213
3214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3215msgid "Contains"
3216msgstr ""
3217
3218#. I18N: gedcom tag CONT
3219#: app/GedcomTag.php:612
3220msgid "Continued"
3221msgstr ""
3222
3223#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3224#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3226#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3228msgid "Control panel"
3229msgstr ""
3230
3231#. I18N: Name of a country or state
3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3233msgid "Cook Islands"
3234msgstr "Illas Cook"
3235
3236#. I18N: Name of a module
3237#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3238msgid "Cookie warning"
3239msgstr ""
3240
3241#. I18N: Location of an LDS church temple
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3243msgid "Copenhagen, Denmark"
3244msgstr ""
3245
3246#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3247msgid "Copy files…"
3248msgstr ""
3249
3250#. I18N: gedcom tag COPR
3251#: app/GedcomTag.php:625
3252msgid "Copyright"
3253msgstr ""
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
3257msgid "Cordoba, Argentina"
3258msgstr ""
3259
3260#. I18N: gedcom tag CORP
3261#: app/GedcomTag.php:628
3262msgid "Corporation"
3263msgstr ""
3264
3265#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
3266msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3267msgstr "Corrige registros NAME na forma 'Xoan/BLANCO/' ou 'Xoan /BLANCO', como xeraban antigos programas de xenealoxía."
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3271msgid "Costa Rica"
3272msgstr "Costa Rica"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3276msgid "Cote d’Ivoire"
3277msgstr ""
3278
3279#. I18N: Description of the “Hit counters” module
3280#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
3281msgid "Count the visits to each page"
3282msgstr ""
3283
3284#. I18N: gedcom tag CTRY
3285#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
3286msgid "Country"
3287msgstr "País"
3288
3289#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
3290msgid "Create"
3291msgstr ""
3292
3293#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
3294msgid "Create a family"
3295msgstr ""
3296
3297#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
3298msgid "Create a media object"
3299msgstr ""
3300
3301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
3302msgid "Create a repository"
3303msgstr "Crear biblioteca"
3304
3305#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
3306msgid "Create a shared note"
3307msgstr "Crear unha nova nota compartida"
3308
3309#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
3310msgid "Create a source"
3311msgstr "Crear unha nova fonte"
3312
3313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
3314msgid "Create a submitter"
3315msgstr ""
3316
3317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
3318msgid "Create a temporary folder…"
3319msgstr ""
3320
3321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
3322msgid "Create an individual"
3323msgstr ""
3324
3325#. I18N: gedcom tag CREM
3326#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
3327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
3328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
3329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
3330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
3331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
3332msgid "Cremation"
3333msgstr ""
3334
3335#: app/GedcomTag.php:1632
3336msgid "Cremation of a brother"
3337msgstr ""
3338
3339#: app/GedcomTag.php:1540
3340msgid "Cremation of a child"
3341msgstr ""
3342
3343#: app/GedcomTag.php:1537
3344msgid "Cremation of a daughter"
3345msgstr ""
3346
3347#: app/GedcomTag.php:1621
3348msgid "Cremation of a father"
3349msgstr ""
3350
3351#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
3352msgid "Cremation of a grand-parent"
3353msgstr ""
3354
3355#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
3356msgid "Cremation of a grandchild"
3357msgstr ""
3358
3359#: app/GedcomTag.php:1548
3360msgid "Cremation of a granddaughter"
3361msgstr ""
3362
3363#: app/GedcomTag.php:1559
3364msgctxt "daughter’s daughter"
3365msgid "Cremation of a granddaughter"
3366msgstr ""
3367
3368#: app/GedcomTag.php:1570
3369msgctxt "son’s daughter"
3370msgid "Cremation of a granddaughter"
3371msgstr ""
3372
3373#: app/GedcomTag.php:1577
3374msgid "Cremation of a grandfather"
3375msgstr ""
3376
3377#: app/GedcomTag.php:1581
3378msgid "Cremation of a grandmother"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/GedcomTag.php:1544
3382msgid "Cremation of a grandson"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/GedcomTag.php:1555
3386msgctxt "daughter’s son"
3387msgid "Cremation of a grandson"
3388msgstr ""
3389
3390#: app/GedcomTag.php:1566
3391msgctxt "son’s son"
3392msgid "Cremation of a grandson"
3393msgstr ""
3394
3395#: app/GedcomTag.php:1610
3396msgid "Cremation of a half-brother"
3397msgstr ""
3398
3399#: app/GedcomTag.php:1617
3400msgid "Cremation of a half-sibling"
3401msgstr ""
3402
3403#: app/GedcomTag.php:1614
3404msgid "Cremation of a half-sister"
3405msgstr ""
3406
3407#: app/GedcomTag.php:1643
3408msgid "Cremation of a husband"
3409msgstr ""
3410
3411#: app/GedcomTag.php:1599
3412msgid "Cremation of a maternal grandfather"
3413msgstr ""
3414
3415#: app/GedcomTag.php:1603
3416msgid "Cremation of a maternal grandmother"
3417msgstr ""
3418
3419#: app/GedcomTag.php:1625
3420msgid "Cremation of a mother"
3421msgstr ""
3422
3423#: app/GedcomTag.php:1628
3424msgid "Cremation of a parent"
3425msgstr ""
3426
3427#: app/GedcomTag.php:1588
3428msgid "Cremation of a paternal grandfather"
3429msgstr ""
3430
3431#: app/GedcomTag.php:1592
3432msgid "Cremation of a paternal grandmother"
3433msgstr ""
3434
3435#: app/GedcomTag.php:1639
3436msgid "Cremation of a sibling"
3437msgstr ""
3438
3439#: app/GedcomTag.php:1636
3440msgid "Cremation of a sister"
3441msgstr ""
3442
3443#: app/GedcomTag.php:1533
3444msgid "Cremation of a son"
3445msgstr ""
3446
3447#: app/GedcomTag.php:1650
3448msgid "Cremation of a spouse"
3449msgstr ""
3450
3451#: app/GedcomTag.php:1647
3452msgid "Cremation of a wife"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: Name of a country or state
3456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
3457msgid "Croatia"
3458msgstr ""
3459
3460#. I18N: Name of a country or state
3461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3462msgid "Cuba"
3463msgstr "Cuba"
3464
3465#. I18N: Location of an LDS church temple
3466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
3467msgid "Curitiba, Brazil"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
3471msgid "Custom"
3472msgstr "Personalizado"
3473
3474#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
3475msgid "Customize this page"
3476msgstr ""
3477
3478#. I18N: Name of a country or state
3479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3480msgid "Cyprus"
3481msgstr "Chipre"
3482
3483#. I18N: Name of a country or state
3484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3485msgid "Czech Republic"
3486msgstr "República Checa"
3487
3488#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
3489#: app/GedcomTag.php:1785
3490msgid "DNA markers"
3491msgstr ""
3492
3493#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
3494#: app/Soundex.php:3491
3495msgid "Daitch-Mokotoff"
3496msgstr ""
3497
3498#. I18N: Location of an LDS church temple
3499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
3500msgid "Dallas, Texas, United States"
3501msgstr ""
3502
3503#. I18N: gedcom tag DATA
3504#: app/GedcomTag.php:641
3505msgid "Data"
3506msgstr ""
3507
3508#. I18N: gedcom tag DATE
3509#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
3510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
3511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
3512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
3513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
3514#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
3515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
3516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
3517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
3518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
3519msgid "Date"
3520msgstr ""
3521
3522#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3523#: app/GedcomTag.php:502
3524msgid "Date of LDS baptism"
3525msgstr ""
3526
3527#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3528#: app/GedcomTag.php:1009
3529msgid "Date of LDS child sealing"
3530msgstr ""
3531
3532#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3533#: app/GedcomTag.php:701
3534msgid "Date of LDS endowment"
3535msgstr ""
3536
3537#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3538#: app/GedcomTag.php:752
3539msgid "Date of LDS spouse sealing"
3540msgstr ""
3541
3542#: app/GedcomTag.php:467
3543msgid "Date of adoption"
3544msgstr ""
3545
3546#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
3547msgid "Date of baptism"
3548msgstr ""
3549
3550#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
3551msgid "Date of bar mitzvah"
3552msgstr ""
3553
3554#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
3555msgid "Date of bat mitzvah"
3556msgstr ""
3557
3558#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
3559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
3560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
3561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
3562msgid "Date of birth"
3563msgstr ""
3564
3565#: app/GedcomTag.php:538
3566msgid "Date of blessing"
3567msgstr ""
3568
3569#: app/GedcomTag.php:1337
3570msgid "Date of brit milah"
3571msgstr ""
3572
3573#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
3574msgid "Date of burial"
3575msgstr ""
3576
3577#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
3578msgid "Date of christening"
3579msgstr ""
3580
3581#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
3582msgid "Date of confirmation"
3583msgstr ""
3584
3585#: app/GedcomTag.php:633
3586msgid "Date of cremation"
3587msgstr ""
3588
3589#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
3590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
3592msgid "Date of death"
3593msgstr ""
3594
3595#: app/GedcomTag.php:743
3596msgid "Date of divorce"
3597msgstr ""
3598
3599#: app/GedcomTag.php:693
3600msgid "Date of emigration"
3601msgstr ""
3602
3603#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
3604msgid "Date of engagement"
3605msgstr ""
3606
3607#: app/GedcomTag.php:643
3608msgid "Date of entry in original source"
3609msgstr ""
3610
3611#: app/GedcomTag.php:716
3612msgid "Date of event"
3613msgstr ""
3614
3615#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
3616msgid "Date of first communion"
3617msgstr ""
3618
3619#: app/GedcomTag.php:797
3620msgid "Date of immigration"
3621msgstr ""
3622
3623#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
3624#: app/GedcomTag.php:578
3625msgid "Date of last change"
3626msgstr ""
3627
3628#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
3629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
3631msgid "Date of marriage"
3632msgstr ""
3633
3634#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
3635msgid "Date of marriage banns"
3636msgstr ""
3637
3638#: app/GedcomTag.php:874
3639msgid "Date of naturalization"
3640msgstr ""
3641
3642#: app/GedcomTag.php:912
3643msgid "Date of ordination"
3644msgstr ""
3645
3646#: app/GedcomTag.php:967
3647msgid "Date of residence"
3648msgstr ""
3649
3650#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
3651msgid "Date sent"
3652msgstr "Data de envío"
3653
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
3655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
3656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
3657msgid "Daughter"
3658msgstr "Filla"
3659
3660#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
3661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
3662#, php-format
3663msgid "Daughter of %s"
3664msgstr ""
3665
3666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88
3667msgid "Day"
3668msgstr "Día"
3669
3670#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
3671msgid "Day not set"
3672msgstr "Dia non configurado"
3673
3674#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
3675msgid "Dead"
3676msgstr "Morto"
3677
3678#. I18N: gedcom tag DEAT
3679#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
3680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
3681#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
3682#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
3683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
3684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
3685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
3686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
3687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
3688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
3689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
3690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
3691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
3692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
3693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
3694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
3695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
3696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
3697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
3698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
3699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
3700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
3701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
3702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
3703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
3704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
3705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
3706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
3707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
3708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
3709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
3710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
3711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
3712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
3713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
3714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
3715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
3716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
3717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
3718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
3719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
3720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
3721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
3722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
3723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
3724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
3725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
3726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
3727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
3728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
3729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
3730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
3731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
3732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
3733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
3734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
3783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
3784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
3785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
3786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
3787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
3788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
3789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
3790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
3791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
3792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
3793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
3794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
3795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
3796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
3797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
3798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
3799msgid "Death"
3800msgstr ""
3801
3802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
3803msgid "Death by country"
3804msgstr "Falecemento por país"
3805
3806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
3807#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
3808msgid "Death date range end"
3809msgstr ""
3810
3811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
3812#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
3813msgid "Death date range start"
3814msgstr ""
3815
3816#: app/GedcomTag.php:1757
3817msgid "Death of a brother"
3818msgstr ""
3819
3820#: app/GedcomTag.php:1665
3821msgid "Death of a child"
3822msgstr ""
3823
3824#: app/GedcomTag.php:1662
3825msgid "Death of a daughter"
3826msgstr ""
3827
3828#: app/GedcomTag.php:1746
3829msgid "Death of a father"
3830msgstr ""
3831
3832#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
3833msgid "Death of a grand-parent"
3834msgstr ""
3835
3836#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
3837msgid "Death of a grandchild"
3838msgstr ""
3839
3840#: app/GedcomTag.php:1673
3841msgid "Death of a granddaughter"
3842msgstr ""
3843
3844#: app/GedcomTag.php:1684
3845msgctxt "daughter’s daughter"
3846msgid "Death of a granddaughter"
3847msgstr ""
3848
3849#: app/GedcomTag.php:1695
3850msgctxt "son’s daughter"
3851msgid "Death of a granddaughter"
3852msgstr ""
3853
3854#: app/GedcomTag.php:1702
3855msgid "Death of a grandfather"
3856msgstr ""
3857
3858#: app/GedcomTag.php:1706
3859msgid "Death of a grandmother"
3860msgstr ""
3861
3862#: app/GedcomTag.php:1669
3863msgid "Death of a grandson"
3864msgstr ""
3865
3866#: app/GedcomTag.php:1680
3867msgctxt "daughter’s son"
3868msgid "Death of a grandson"
3869msgstr ""
3870
3871#: app/GedcomTag.php:1691
3872msgctxt "son’s son"
3873msgid "Death of a grandson"
3874msgstr ""
3875
3876#: app/GedcomTag.php:1735
3877msgid "Death of a half-brother"
3878msgstr ""
3879
3880#: app/GedcomTag.php:1742
3881msgid "Death of a half-sibling"
3882msgstr ""
3883
3884#: app/GedcomTag.php:1739
3885msgid "Death of a half-sister"
3886msgstr ""
3887
3888#: app/GedcomTag.php:1768
3889msgid "Death of a husband"
3890msgstr ""
3891
3892#: app/GedcomTag.php:1724
3893msgid "Death of a maternal grandfather"
3894msgstr ""
3895
3896#: app/GedcomTag.php:1728
3897msgid "Death of a maternal grandmother"
3898msgstr ""
3899
3900#: app/GedcomTag.php:1750
3901msgid "Death of a mother"
3902msgstr ""
3903
3904#: app/GedcomTag.php:1753
3905msgid "Death of a parent"
3906msgstr ""
3907
3908#: app/GedcomTag.php:1713
3909msgid "Death of a paternal grandfather"
3910msgstr ""
3911
3912#: app/GedcomTag.php:1717
3913msgid "Death of a paternal grandmother"
3914msgstr ""
3915
3916#: app/GedcomTag.php:1764
3917msgid "Death of a sibling"
3918msgstr ""
3919
3920#: app/GedcomTag.php:1761
3921msgid "Death of a sister"
3922msgstr ""
3923
3924#: app/GedcomTag.php:1658
3925msgid "Death of a son"
3926msgstr ""
3927
3928#: app/GedcomTag.php:1775
3929msgid "Death of a spouse"
3930msgstr ""
3931
3932#: app/GedcomTag.php:1772
3933msgid "Death of a wife"
3934msgstr ""
3935
3936#. I18N: gedcom tag _DETS
3937#: app/GedcomTag.php:1782
3938msgid "Death of one spouse"
3939msgstr ""
3940
3941#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
3942msgid "Death place contains"
3943msgstr ""
3944
3945#. I18N: Name of a module/report
3946#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3
3947#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
3948msgid "Deaths"
3949msgstr "Falecementos"
3950
3951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
3952msgid "Deaths by century"
3953msgstr "Falecementos por século"
3954
3955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
3956msgctxt "Abbreviation for December"
3957msgid "Dec"
3958msgstr ""
3959
3960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
3961msgctxt "GENITIVE"
3962msgid "December"
3963msgstr ""
3964
3965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
3966msgctxt "INSTRUMENTAL"
3967msgid "December"
3968msgstr ""
3969
3970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
3971msgctxt "LOCATIVE"
3972msgid "December"
3973msgstr ""
3974
3975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
3976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
3977msgctxt "NOMINATIVE"
3978msgid "December"
3979msgstr ""
3980
3981#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
3982#: app/Date/FrenchDate.php:303
3983msgid "Decidi"
3984msgstr ""
3985
3986#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
3987msgid "Default chart"
3988msgstr ""
3989
3990#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
3991msgid "Default individual"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: gedcom tag _DEG
3995#: app/GedcomTag.php:1779
3996msgid "Degree"
3997msgstr ""
3998
3999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4003#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4004#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4015msgctxt "font name"
4016msgid "DejaVu"
4017msgstr ""
4018
4019#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4020#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4021#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4022msgid "Delete"
4023msgstr "Borrar"
4024
4025#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4026msgid "Delete inactive users"
4027msgstr "Eliminar usuarios inactivos"
4028
4029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4030msgid "Delete old files…"
4031msgstr ""
4032
4033#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4034msgid "Delete selected messages"
4035msgstr "Borrar Mensaxes Seleccionadas"
4036
4037#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
4038msgid "Delete this name"
4039msgstr "Borrar nome"
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
4043msgid "Democratic Republic of the Congo"
4044msgstr ""
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
4048msgid "Denmark"
4049msgstr "Dinamarca"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4053msgid "Denver, Colorado, United States"
4054msgstr ""
4055
4056#. I18N: gedcom tag DESC
4057#. I18N: Name of a module/chart
4058#. I18N: Name of a module/sidebar
4059#. I18N: Name of a module/report
4060#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
4061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
4062#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
4063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
4064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4067msgid "Descendants"
4068msgstr "Descendentes"
4069
4070#. I18N: gedcom tag DESI
4071#: app/GedcomTag.php:664
4072msgid "Descendants interest"
4073msgstr ""
4074
4075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
4076msgid "Descendants of "
4077msgstr ""
4078
4079#. I18N: %s is an individual’s name
4080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
4081#, php-format
4082msgid "Descendants of %s"
4083msgstr "Descendentes de %s"
4084
4085#. I18N: gedcom tag DSCR
4086#: app/GedcomTag.php:676
4087msgid "Description"
4088msgstr "Descrición"
4089
4090#. I18N: gedcom tag DEST
4091#: app/GedcomTag.php:667
4092msgid "Destination"
4093msgstr ""
4094
4095#. I18N: Location of an LDS church temple
4096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
4097msgid "Detroit, Michigan, United States"
4098msgstr ""
4099
4100#: app/Date/JalaliDate.php:266
4101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
4102msgid "Dey"
4103msgstr ""
4104
4105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4106#: app/Date/JalaliDate.php:141
4107msgctxt "GENITIVE"
4108msgid "Dey"
4109msgstr ""
4110
4111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4112#: app/Date/JalaliDate.php:231
4113msgctxt "INSTRUMENTAL"
4114msgid "Dey"
4115msgstr ""
4116
4117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4118#: app/Date/JalaliDate.php:186
4119msgctxt "LOCATIVE"
4120msgid "Dey"
4121msgstr ""
4122
4123#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4124#: app/Date/JalaliDate.php:96
4125msgctxt "NOMINATIVE"
4126msgid "Dey"
4127msgstr ""
4128
4129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4130#: app/Date/HijriDate.php:148
4131msgctxt "GENITIVE"
4132msgid "Dhu al-Hijjah"
4133msgstr ""
4134
4135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4136#: app/Date/HijriDate.php:238
4137msgctxt "INSTRUMENTAL"
4138msgid "Dhu al-Hijjah"
4139msgstr ""
4140
4141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4142#: app/Date/HijriDate.php:193
4143msgctxt "LOCATIVE"
4144msgid "Dhu al-Hijjah"
4145msgstr ""
4146
4147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4148#: app/Date/HijriDate.php:103
4149msgctxt "NOMINATIVE"
4150msgid "Dhu al-Hijjah"
4151msgstr ""
4152
4153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4154#: app/Date/HijriDate.php:146
4155msgctxt "GENITIVE"
4156msgid "Dhu al-Qi’dah"
4157msgstr ""
4158
4159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4160#: app/Date/HijriDate.php:236
4161msgctxt "INSTRUMENTAL"
4162msgid "Dhu al-Qi’dah"
4163msgstr ""
4164
4165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4166#: app/Date/HijriDate.php:191
4167msgctxt "LOCATIVE"
4168msgid "Dhu al-Qi’dah"
4169msgstr ""
4170
4171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4172#: app/Date/HijriDate.php:101
4173msgctxt "NOMINATIVE"
4174msgid "Dhu al-Qi’dah"
4175msgstr ""
4176
4177#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4178#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
4179msgid "Died as a child: exempt"
4180msgstr ""
4181
4182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
4184msgid "Died as an infant: exempt"
4185msgstr ""
4186
4187#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
4188msgid "Differences"
4189msgstr ""
4190
4191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4194msgid "Direct line ancestors"
4195msgstr ""
4196
4197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4200msgid "Direct line ancestors and their families"
4201msgstr ""
4202
4203#. I18N: Description of the “Favorites” module
4204#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
4205msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
4206msgstr ""
4207
4208#. I18N: Description of the “Favorites” module
4209#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
4210msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
4211msgstr "Ver e xestionar as páxinas favoritas do usuario."
4212
4213#. I18N: gedcom tag DIV
4214#: app/GedcomTag.php:670
4215msgid "Divorce"
4216msgstr ""
4217
4218#. I18N: gedcom tag DIVF
4219#: app/GedcomTag.php:673
4220msgid "Divorce filed"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
4224msgid "Divorces by century"
4225msgstr "Divorcios por século"
4226
4227#. I18N: Name of a country or state
4228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4229msgid "Djibouti"
4230msgstr ""
4231
4232#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4233#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
4234msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
4235msgstr ""
4236
4237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
4239msgid "Do not seal: unauthorized"
4240msgstr ""
4241
4242#. I18N: Type of media object
4243#: app/GedcomTag.php:2367
4244msgid "Document"
4245msgstr "Documento"
4246
4247#. I18N: Name of a country or state
4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
4249msgid "Dominica"
4250msgstr ""
4251
4252#. I18N: Name of a country or state
4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
4254msgid "Dominican Republic"
4255msgstr "República Dominicana"
4256
4257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
4258msgid "Down"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
4262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4263msgid "Download"
4264msgstr "Descargar"
4265
4266#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
4267#, php-format
4268msgid "Download %s…"
4269msgstr ""
4270
4271#. I18N: Location of an LDS church temple
4272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
4273msgid "Draper, Utah, United States"
4274msgstr ""
4275
4276#. I18N: The second day in the French republican calendar
4277#: app/Date/FrenchDate.php:287
4278msgid "Duodi"
4279msgstr ""
4280
4281#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
4282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
4283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
4284#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
4285msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
4286msgstr "Enderezo electrónico duplicado. Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4287
4288#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
4289#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
4290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
4291#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
4292msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
4293msgstr "Nome de usuario duplicado. Xa existe un usuario con este nome. Por favor escolla outro nome de usuario."
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
4297msgid "Ecuador"
4298msgstr "Ecuador"
4299
4300#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
4301#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
4302#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
4303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
4304msgid "Edit"
4305msgstr "Editar"
4306
4307#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
4308msgid "Edit a media file"
4309msgstr ""
4310
4311#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
4312#, fuzzy
4313msgid "Edit the FAQ"
4314msgstr "Editar un elemento das preguntas máis frecuentes (FAQ)"
4315
4316#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
4317msgid "Edit the gender"
4318msgstr "Editar xénero"
4319
4320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
4321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
4322#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
4323msgid "Edit the name"
4324msgstr "Editar nome"
4325
4326#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
4327#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
4328msgid "Edit the raw GEDCOM"
4329msgstr "Editar o rexistro GEDCOM en bruto"
4330
4331#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
4332msgid "Edit the shared note"
4333msgstr "Modificar nota compartida"
4334
4335#: app/Module/StoriesModule.php:223
4336msgid "Edit the story"
4337msgstr "Editar historia"
4338
4339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
4340msgid "Edit the user"
4341msgstr ""
4342
4343#: app/Tree.php:306
4344msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
4345msgstr "Editar este individuo e substituír os detalles cos seus propios."
4346
4347#. I18N: Listbox entry; name of a role
4348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
4349msgid "Editor"
4350msgstr ""
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
4354msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
4355msgstr ""
4356
4357#. I18N: gedcom tag EDUC
4358#: app/GedcomTag.php:679
4359msgid "Education"
4360msgstr ""
4361
4362#. I18N: Name of a country or state
4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
4364msgid "Egypt"
4365msgstr "Exipto"
4366
4367#. I18N: Name of a country or state
4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
4369msgid "El Salvador"
4370msgstr ""
4371
4372#. I18N: Type of media object
4373#: app/GedcomTag.php:2370
4374msgid "Electronic"
4375msgstr ""
4376
4377#. I18N: a month in the Jewish calendar
4378#: app/Date/JewishDate.php:210
4379msgctxt "GENITIVE"
4380msgid "Elul"
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: a month in the Jewish calendar
4384#: app/Date/JewishDate.php:316
4385msgctxt "INSTRUMENTAL"
4386msgid "Elul"
4387msgstr ""
4388
4389#. I18N: a month in the Jewish calendar
4390#: app/Date/JewishDate.php:263
4391msgctxt "LOCATIVE"
4392msgid "Elul"
4393msgstr ""
4394
4395#. I18N: a month in the Jewish calendar
4396#: app/Date/JewishDate.php:157
4397msgctxt "NOMINATIVE"
4398msgid "Elul"
4399msgstr ""
4400
4401#. I18N: gedcom tag EMAIL
4402#. I18N: gedcom tag _EMAIL
4403#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
4404#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4405msgid "Email address"
4406msgstr "Enderezo de correo electrónico"
4407
4408#. I18N: gedcom tag EMIG
4409#: app/GedcomTag.php:691
4410msgid "Emigration"
4411msgstr ""
4412
4413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
4414msgid "Employee"
4415msgstr ""
4416
4417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
4418msgctxt "FEMALE"
4419msgid "Employee"
4420msgstr ""
4421
4422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
4423msgctxt "MALE"
4424msgid "Employee"
4425msgstr ""
4426
4427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
4428#: app/GedcomTag.php:977
4429msgid "Employer"
4430msgstr ""
4431
4432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
4433msgctxt "FEMALE"
4434msgid "Employer"
4435msgstr ""
4436
4437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
4438msgctxt "MALE"
4439msgid "Employer"
4440msgstr ""
4441
4442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
4443msgid "Empty the clippings cart"
4444msgstr "Baleirar carriño"
4445
4446#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
4447msgid "Ending range of change dates"
4448msgstr ""
4449
4450#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
4451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
4452msgid "Endowment House"
4453msgstr ""
4454
4455#. I18N: gedcom tag ENGA
4456#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
4457msgid "Engagement"
4458msgstr ""
4459
4460#. I18N: Name of a country or state
4461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
4462msgid "England"
4463msgstr "Inglaterra"
4464
4465#. I18N: Name of a country or state
4466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
4467msgid "Equatorial Guinea"
4468msgstr ""
4469
4470#. I18N: Name of a country or state
4471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
4472msgid "Eritrea"
4473msgstr ""
4474
4475#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
4476#, php-format
4477msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
4478msgstr ""
4479
4480#: app/Date/JalaliDate.php:268
4481msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
4482msgid "Esf"
4483msgstr ""
4484
4485#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4486#: app/Date/JalaliDate.php:145
4487msgctxt "GENITIVE"
4488msgid "Esfand"
4489msgstr ""
4490
4491#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4492#: app/Date/JalaliDate.php:235
4493msgctxt "INSTRUMENTAL"
4494msgid "Esfand"
4495msgstr ""
4496
4497#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4498#: app/Date/JalaliDate.php:190
4499msgctxt "LOCATIVE"
4500msgid "Esfand"
4501msgstr ""
4502
4503#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4504#: app/Date/JalaliDate.php:100
4505msgctxt "NOMINATIVE"
4506msgid "Esfand"
4507msgstr ""
4508
4509#. I18N: Name of a country or state
4510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
4511msgid "Estonia"
4512msgstr "Estonia"
4513
4514#. I18N: Name of a country or state
4515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
4516msgid "Ethiopia"
4517msgstr "Etiopía"
4518
4519#. I18N: gedcom tag EVEN
4520#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
4523msgid "Event"
4524msgstr ""
4525
4526#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
4527msgid "Exact"
4528msgstr ""
4529
4530#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
4531msgid "Exact date"
4532msgstr ""
4533
4534#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
4535msgid "Exact text"
4536msgstr "Texto exacto"
4537
4538#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
4539#, php-format
4540msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
4541msgstr ""
4542
4543#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4544#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
4545msgid "Excluded from this submission"
4546msgstr ""
4547
4548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
4549msgid "Export a GEDCOM file"
4550msgstr ""
4551
4552#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
4553msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
4554msgstr ""
4555
4556#. I18N: Name of a module/sidebar
4557#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
4558msgid "Extra information"
4559msgstr "Información adicional"
4560
4561#. I18N: gedcom tag _EYEC
4562#: app/GedcomTag.php:1791
4563msgid "Eye color"
4564msgstr ""
4565
4566#. I18N: Name of a theme.
4567#: app/Module/FabTheme.php:37
4568msgid "F.A.B."
4569msgstr ""
4570
4571#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
4572#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
4573msgid "FAQ"
4574msgstr "Cuestións máis frecuentes"
4575
4576#. I18N: gedcom tag FACT
4577#: app/GedcomTag.php:723
4578msgid "Fact"
4579msgstr ""
4580
4581#: app/GedcomTag.php:1793
4582msgid "Fact 1"
4583msgstr ""
4584
4585#: app/GedcomTag.php:1811
4586msgid "Fact 10"
4587msgstr ""
4588
4589#: app/GedcomTag.php:1813
4590msgid "Fact 11"
4591msgstr ""
4592
4593#: app/GedcomTag.php:1815
4594msgid "Fact 12"
4595msgstr ""
4596
4597#: app/GedcomTag.php:1817
4598msgid "Fact 13"
4599msgstr ""
4600
4601#: app/GedcomTag.php:1795
4602msgid "Fact 2"
4603msgstr ""
4604
4605#: app/GedcomTag.php:1797
4606msgid "Fact 3"
4607msgstr ""
4608
4609#: app/GedcomTag.php:1799
4610msgid "Fact 4"
4611msgstr ""
4612
4613#: app/GedcomTag.php:1801
4614msgid "Fact 5"
4615msgstr ""
4616
4617#: app/GedcomTag.php:1803
4618msgid "Fact 6"
4619msgstr ""
4620
4621#: app/GedcomTag.php:1805
4622msgid "Fact 7"
4623msgstr ""
4624
4625#: app/GedcomTag.php:1807
4626msgid "Fact 8"
4627msgstr ""
4628
4629#: app/GedcomTag.php:1809
4630msgid "Fact 9"
4631msgstr ""
4632
4633#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
4634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
4637msgid "Facts and events"
4638msgstr "Feitos e eventos"
4639
4640#. I18N: Name of a country or state
4641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
4642msgid "Falkland Islands"
4643msgstr ""
4644
4645#. I18N: Name of a module/list
4646#. I18N: Name of a module
4647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
4648#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
4649#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
4650#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
4651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
4652#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
4653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
4654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
4655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
4656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
4657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
4659msgid "Families"
4660msgstr "Familias"
4661
4662#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
4663msgid "Families with sources"
4664msgstr ""
4665
4666#. I18N: gedcom tag FAM
4667#. I18N: Name of a module/report
4668#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
4673msgid "Family"
4674msgstr "Familia"
4675
4676#. I18N: gedcom tag FAMC
4677#: app/GedcomTag.php:731
4678msgid "Family as a child"
4679msgstr ""
4680
4681#. I18N: gedcom tag FAMS
4682#: app/GedcomTag.php:737
4683msgid "Family as a spouse"
4684msgstr ""
4685
4686#. I18N: Name of a module/chart
4687#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
4688msgid "Family book"
4689msgstr ""
4690
4691#. I18N: %s is an individual’s name
4692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
4693#, php-format
4694msgid "Family book of %s"
4695msgstr "Libro xenealóxico de %s"
4696
4697#. I18N: gedcom tag FAMF
4698#: app/GedcomTag.php:734
4699msgid "Family file"
4700msgstr ""
4701
4702#. I18N: Name of a module/sidebar
4703#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
4704msgid "Family navigator"
4705msgstr "Navegador de familia"
4706
4707#. I18N: Description of the “News” module
4708#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
4709msgid "Family news and site announcements."
4710msgstr "Novas da familia e anuncios do sitio web."
4711
4712#: app/Module/TreesMenuModule.php:74
4713msgid "Family tree"
4714msgstr "Árbore xenealóxica"
4715
4716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4717#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
4718msgid "Family tree clippings cart"
4719msgstr "Carriño de recortes da Árbore Xenealóxica"
4720
4721#. I18N: Name of a module
4722#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
4723msgid "Family trees"
4724msgstr "Árbores xenealóxicas"
4725
4726#. I18N: %s is the spouse name
4727#: app/Individual.php:1103
4728#, php-format
4729msgid "Family with %s"
4730msgstr "Familia con %s"
4731
4732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
4733msgid "Family with adoptive parents"
4734msgstr ""
4735
4736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
4737msgid "Family with foster parents"
4738msgstr ""
4739
4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
4742msgid "Family with husband"
4743msgstr ""
4744
4745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
4746#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
4748msgid "Family with parents"
4749msgstr "Familia con pais"
4750
4751#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
4752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
4753msgid "Family with rada parents"
4754msgstr ""
4755
4756#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
4757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
4758msgid "Family with sealing parents"
4759msgstr ""
4760
4761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170
4762msgid "Family with spouse"
4763msgstr ""
4764
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
4767msgid "Family with wife"
4768msgstr ""
4769
4770#. I18N: Name of a module/chart
4771#: app/Module/FanChartModule.php:62
4772msgid "Fan chart"
4773msgstr ""
4774
4775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
4776#: app/Module/FanChartModule.php:108
4777#, php-format
4778msgid "Fan chart of %s"
4779msgstr ""
4780
4781#: app/Date/JalaliDate.php:257
4782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
4783msgid "Far"
4784msgstr ""
4785
4786#. I18N: Name of a country or state
4787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
4788msgid "Faroe Islands"
4789msgstr ""
4790
4791#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4792#: app/Date/JalaliDate.php:123
4793msgctxt "GENITIVE"
4794msgid "Farvardin"
4795msgstr ""
4796
4797#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4798#: app/Date/JalaliDate.php:213
4799msgctxt "INSTRUMENTAL"
4800msgid "Farvardin"
4801msgstr ""
4802
4803#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4804#: app/Date/JalaliDate.php:168
4805msgctxt "LOCATIVE"
4806msgid "Farvardin"
4807msgstr ""
4808
4809#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4810#: app/Date/JalaliDate.php:78
4811msgctxt "NOMINATIVE"
4812msgid "Farvardin"
4813msgstr ""
4814
4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
4817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
4818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
4820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
4821msgid "Father"
4822msgstr "Pai"
4823
4824#. I18N: %s is the name of an individual’s father
4825#: app/Individual.php:1138
4826#, php-format
4827msgid "Father: %s"
4828msgstr "Pai: %s"
4829
4830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
4831msgid "Father’s age"
4832msgstr ""
4833
4834#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
4835#: app/Individual.php:1064
4836#, php-format
4837msgid "Father’s family with %s"
4838msgstr ""
4839
4840#. I18N: A step-family.
4841#: app/Individual.php:1068
4842msgid "Father’s family with an unknown individual"
4843msgstr ""
4844
4845#. I18N: Name of a module
4846#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
4847#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
4848msgid "Favorites"
4849msgstr "Favoritos"
4850
4851#. I18N: gedcom tag FAX
4852#: app/GedcomTag.php:758
4853msgid "Fax"
4854msgstr ""
4855
4856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
4857msgctxt "Abbreviation for February"
4858msgid "Feb"
4859msgstr ""
4860
4861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
4862msgctxt "GENITIVE"
4863msgid "February"
4864msgstr ""
4865
4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
4867msgctxt "INSTRUMENTAL"
4868msgid "February"
4869msgstr ""
4870
4871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
4872msgctxt "LOCATIVE"
4873msgid "February"
4874msgstr ""
4875
4876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
4877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
4878msgctxt "NOMINATIVE"
4879msgid "February"
4880msgstr ""
4881
4882#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4883#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
4884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
4885msgid "Female"
4886msgstr "Muller"
4887
4888#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
4889#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
4890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
4891msgid "Females"
4892msgstr "Mulleres"
4893
4894#. I18N: Name of a country or state
4895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
4896msgid "Fiji"
4897msgstr ""
4898
4899#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
4900msgid "File size"
4901msgstr ""
4902
4903#: app/Functions/Functions.php:42
4904msgid "File successfully uploaded"
4905msgstr ""
4906
4907#. I18N: gedcom tag FILE
4908#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
4909msgid "Filename"
4910msgstr ""
4911
4912#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
4913#, php-format
4914msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
4915msgstr ""
4916
4917#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
4918#, php-format
4919msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
4920msgstr ""
4921
4922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
4923msgid "Find a source"
4924msgstr ""
4925
4926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
4927msgid "Find all possible relationships"
4928msgstr ""
4929
4930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
4931msgid "Find any relationship"
4932msgstr ""
4933
4934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
4935msgid "Find duplicates"
4936msgstr ""
4937
4938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
4939msgid "Find other relationships"
4940msgstr ""
4941
4942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
4943msgid "Find relationships via ancestors"
4944msgstr ""
4945
4946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
4947msgid "Find the closest relationships"
4948msgstr ""
4949
4950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
4951msgid "Find unrelated individuals"
4952msgstr ""
4953
4954#. I18N: Name of a country or state
4955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
4956msgid "Finland"
4957msgstr "Finlandia"
4958
4959#. I18N: gedcom tag FCOM
4960#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
4961msgid "First communion"
4962msgstr ""
4963
4964#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
4965msgid "Fix name slashes and spaces"
4966msgstr "Arranxar barras e espazos no nome"
4967
4968#. I18N: Name of a country or state
4969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
4970msgid "Flanders"
4971msgstr ""
4972
4973#. I18N: a month in the French republican calendar
4974#: app/Date/FrenchDate.php:147
4975msgctxt "GENITIVE"
4976msgid "Floreal"
4977msgstr ""
4978
4979#. I18N: a month in the French republican calendar
4980#: app/Date/FrenchDate.php:241
4981msgctxt "INSTRUMENTAL"
4982msgid "Floreal"
4983msgstr ""
4984
4985#. I18N: a month in the French republican calendar
4986#: app/Date/FrenchDate.php:194
4987msgctxt "LOCATIVE"
4988msgid "Floreal"
4989msgstr ""
4990
4991#. I18N: a month in the French republican calendar
4992#: app/Date/FrenchDate.php:100
4993msgctxt "NOMINATIVE"
4994msgid "Floreal"
4995msgstr ""
4996
4997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5001#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5002#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5013msgid "Font"
5014msgstr ""
5015
5016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
5017msgid "Footers"
5018msgstr ""
5019
5020#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
5021#, php-format
5022msgid "For help with genealogy questions contact %s."
5023msgstr ""
5024
5025#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
5026#, php-format
5027msgid "For technical support and information contact %s."
5028msgstr ""
5029
5030#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
5031#, php-format
5032msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
5033msgstr ""
5034
5035#. I18N: gedcom tag FORM
5036#: app/GedcomTag.php:774
5037msgid "Format"
5038msgstr ""
5039
5040#. I18N: Location of an LDS church temple
5041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
5042msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
5043msgstr ""
5044
5045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
5046msgctxt "Female pedigree"
5047msgid "Foster"
5048msgstr ""
5049
5050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
5051msgctxt "Male pedigree"
5052msgid "Foster"
5053msgstr ""
5054
5055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
5056msgctxt "Pedigree"
5057msgid "Foster"
5058msgstr ""
5059
5060#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
5061msgid "Foster child"
5062msgstr ""
5063
5064#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
5065msgid "Foster father"
5066msgstr ""
5067
5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
5069msgid "Foster mother"
5070msgstr ""
5071
5072#. I18N: Name of a country or state
5073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5074msgid "France"
5075msgstr "Francia"
5076
5077#. I18N: Location of an LDS church temple
5078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
5079msgid "Frankfurt am Main, Germany"
5080msgstr ""
5081
5082#. I18N: Location of an LDS church temple
5083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
5084msgid "Freiburg, Germany"
5085msgstr ""
5086
5087#. I18N: The French calendar
5088#: app/Date.php:229
5089msgid "French"
5090msgstr "Francés"
5091
5092#. I18N: Name of a country or state
5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
5094msgid "French Guiana"
5095msgstr ""
5096
5097#. I18N: Name of a country or state
5098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
5099msgid "French Polynesia"
5100msgstr ""
5101
5102#. I18N: Name of a country or state
5103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
5104msgid "French Southern Territories"
5105msgstr ""
5106
5107#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
5108#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
5109msgid "Frequently asked questions"
5110msgstr "Cuestións máis frecuentes (FAQ)"
5111
5112#. I18N: Location of an LDS church temple
5113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
5114msgid "Fresno, California, United States"
5115msgstr ""
5116
5117#. I18N: abbreviation for Friday
5118#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
5119msgid "Fri"
5120msgstr ""
5121
5122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
5123msgid "Friday"
5124msgstr ""
5125
5126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
5127msgid "Friend"
5128msgstr ""
5129
5130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
5131msgctxt "FEMALE"
5132msgid "Friend"
5133msgstr ""
5134
5135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
5136msgctxt "MALE"
5137msgid "Friend"
5138msgstr ""
5139
5140#. I18N: a month in the French republican calendar
5141#: app/Date/FrenchDate.php:137
5142msgctxt "GENITIVE"
5143msgid "Frimaire"
5144msgstr ""
5145
5146#. I18N: a month in the French republican calendar
5147#: app/Date/FrenchDate.php:231
5148msgctxt "INSTRUMENTAL"
5149msgid "Frimaire"
5150msgstr ""
5151
5152#. I18N: a month in the French republican calendar
5153#: app/Date/FrenchDate.php:184
5154msgctxt "LOCATIVE"
5155msgid "Frimaire"
5156msgstr ""
5157
5158#. I18N: a month in the French republican calendar
5159#: app/Date/FrenchDate.php:89
5160msgctxt "NOMINATIVE"
5161msgid "Frimaire"
5162msgstr ""
5163
5164#. I18N: a month in the French republican calendar
5165#: app/Date/FrenchDate.php:155
5166msgctxt "GENITIVE"
5167msgid "Fructidor"
5168msgstr ""
5169
5170#. I18N: a month in the French republican calendar
5171#: app/Date/FrenchDate.php:249
5172msgctxt "INSTRUMENTAL"
5173msgid "Fructidor"
5174msgstr ""
5175
5176#. I18N: a month in the French republican calendar
5177#: app/Date/FrenchDate.php:202
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Fructidor"
5180msgstr ""
5181
5182#. I18N: a month in the French republican calendar
5183#: app/Date/FrenchDate.php:108
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Fructidor"
5186msgstr ""
5187
5188#. I18N: Location of an LDS church temple
5189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
5190msgid "Fukuoka, Japan"
5191msgstr ""
5192
5193#. I18N: gedcom tag _FNRL
5194#: app/GedcomTag.php:1820
5195msgid "Funeral"
5196msgstr ""
5197
5198#. I18N: gedcom tag GEDC
5199#. I18N: gedcom tag _GEDF
5200#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
5201msgid "GEDCOM file"
5202msgstr ""
5203
5204#. I18N: Name of a country or state
5205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
5206msgid "Gabon"
5207msgstr ""
5208
5209#. I18N: Name of a country or state
5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
5211msgid "Gambia"
5212msgstr ""
5213
5214#. I18N: gedcom tag SEX
5215#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
5216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
5219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
5220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
5221msgid "Gender"
5222msgstr ""
5223
5224#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
5225#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
5226msgid "General search"
5227msgstr "Procura xeral"
5228
5229#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
5230#: app/Module/SiteMapModule.php:56
5231msgid "Generate sitemap files for search engines."
5232msgstr "Xerar ficheiros do mapa do sitio para buscadores."
5233
5234#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
5235#: app/Report/AbstractReport.php:284
5236#, php-format
5237msgid "Generated by %s"
5238msgstr "Xerado por %s"
5239
5240#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
5241msgid "Generation"
5242msgstr "Xeración"
5243
5244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
5245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
5246msgid "Generation "
5247msgstr ""
5248
5249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
5250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
5253msgid "Generations"
5254msgstr "Xeracións"
5255
5256#. I18N: gedcom tag ANCE
5257#: app/GedcomTag.php:484
5258msgid "Generations of ancestors"
5259msgstr ""
5260
5261#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
5262#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
5263msgid "Geographic data"
5264msgstr "Datos xeográficos"
5265
5266#. I18N: Name of a country or state
5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
5268msgid "Georgia"
5269msgstr "Xeorxia"
5270
5271#. I18N: Name of a country or state
5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
5273msgid "Germany"
5274msgstr "Alemaña"
5275
5276#. I18N: a month in the French republican calendar
5277#: app/Date/FrenchDate.php:145
5278msgctxt "GENITIVE"
5279msgid "Germinal"
5280msgstr ""
5281
5282#. I18N: a month in the French republican calendar
5283#: app/Date/FrenchDate.php:239
5284msgctxt "INSTRUMENTAL"
5285msgid "Germinal"
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: a month in the French republican calendar
5289#: app/Date/FrenchDate.php:192
5290msgctxt "LOCATIVE"
5291msgid "Germinal"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: a month in the French republican calendar
5295#. I18N: a month in the French republican calendar
5296#: app/Date/FrenchDate.php:98
5297msgctxt "NOMINATIVE"
5298msgid "Germinal"
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: Name of a country or state
5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
5303msgid "Ghana"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: Name of a country or state
5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
5308msgid "Gibraltar"
5309msgstr "Xibraltar"
5310
5311#. I18N: Location of an LDS church temple
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
5313msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
5314msgstr ""
5315
5316#. I18N: Location of an LDS church temple
5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
5318msgid "Gilbert, Arizona, United States"
5319msgstr ""
5320
5321#. I18N: gedcom tag GIVN
5322#: app/GedcomTag.php:780
5323msgid "Given names"
5324msgstr ""
5325
5326#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
5327msgid "Godchild"
5328msgstr ""
5329
5330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
5331msgid "Goddaughter"
5332msgstr ""
5333
5334#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
5335msgid "Godfather"
5336msgstr ""
5337
5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
5339msgid "Godmother"
5340msgstr ""
5341
5342#. I18N: gedcom tag _GODP
5343#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
5344msgid "Godparent"
5345msgstr ""
5346
5347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
5348msgid "Godson"
5349msgstr ""
5350
5351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
5352msgid "Google Maps™"
5353msgstr "Google Maps™"
5354
5355#. I18N: gedcom tag GRAD
5356#: app/GedcomTag.php:783
5357msgid "Graduation"
5358msgstr ""
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5362msgid "Greece"
5363msgstr ""
5364
5365#. I18N: The name of a colour-scheme
5366#: app/Module/ColorsTheme.php:117
5367msgid "Green Beam"
5368msgstr "Barra Verde"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
5372msgid "Greenland"
5373msgstr "Groenlandia"
5374
5375#. I18N: The gregorian calendar
5376#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
5377msgid "Gregorian"
5378msgstr ""
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5382msgid "Grenada"
5383msgstr ""
5384
5385#. I18N: Location of an LDS church temple
5386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
5387msgid "Guadalajara, Mexico"
5388msgstr ""
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
5392msgid "Guadeloupe"
5393msgstr ""
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
5397msgid "Guam"
5398msgstr ""
5399
5400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
5401msgid "Guardian"
5402msgstr ""
5403
5404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
5405msgctxt "FEMALE"
5406msgid "Guardian"
5407msgstr ""
5408
5409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
5410msgctxt "MALE"
5411msgid "Guardian"
5412msgstr ""
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
5416msgid "Guatemala"
5417msgstr "Guatemala"
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
5421msgid "Guatemala City, Guatemala"
5422msgstr ""
5423
5424#. I18N: Location of an LDS church temple
5425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
5426msgid "Guayaquil, Ecuador"
5427msgstr ""
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
5431msgid "Guernsey"
5432msgstr ""
5433
5434#. I18N: Name of a country or state
5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
5436msgid "Guinea"
5437msgstr "Guinea"
5438
5439#. I18N: Name of a country or state
5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
5441msgid "Guinea-Bissau"
5442msgstr ""
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
5446msgid "Guyana"
5447msgstr ""
5448
5449#. I18N: Name of a module
5450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
5451msgid "HTML"
5452msgstr "HTML"
5453
5454#. I18N: gedcom tag _HAIR
5455#: app/GedcomTag.php:1832
5456msgid "Hair color"
5457msgstr ""
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
5461msgid "Haiti"
5462msgstr "Haití"
5463
5464#. I18N: Location of an LDS church temple
5465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
5466msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
5467msgstr ""
5468
5469#. I18N: Location of an LDS church temple
5470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
5471msgid "Hamilton, New Zealand"
5472msgstr ""
5473
5474#. I18N: Location of an LDS church temple
5475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
5476msgid "Hartford, Connecticut, United States"
5477msgstr ""
5478
5479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
5480msgid "He "
5481msgstr "El "
5482
5483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
5484msgid "He died"
5485msgstr ""
5486
5487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
5488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
5489msgid "He married"
5490msgstr ""
5491
5492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
5493msgid "He resided at"
5494msgstr ""
5495
5496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
5497msgid "He was born"
5498msgstr "Naceu"
5499
5500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
5501msgid "He was buried"
5502msgstr ""
5503
5504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
5505msgid "He was christened"
5506msgstr ""
5507
5508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
5509msgid "He was cremated"
5510msgstr ""
5511
5512#. I18N: gedcom tag HEAD
5513#: app/GedcomTag.php:786
5514msgid "Header"
5515msgstr ""
5516
5517#. I18N: Name of a country or state
5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
5519msgid "Heard Island and McDonald Islands"
5520msgstr ""
5521
5522#. I18N: gedcom tag _HEB
5523#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
5524msgid "Hebrew"
5525msgstr ""
5526
5527#. I18N: gedcom tag _HNM
5528#: app/GedcomTag.php:1841
5529msgid "Hebrew name"
5530msgstr ""
5531
5532#. I18N: gedcom tag _HEIG
5533#: app/GedcomTag.php:1838
5534msgid "Height"
5535msgstr "Alto"
5536
5537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
5538#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
5539msgid "Help"
5540msgstr "Axuda"
5541
5542#. I18N: Location of an LDS church temple
5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
5544msgid "Helsinki, Finland"
5545msgstr ""
5546
5547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5551#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5552#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5563msgctxt "font name"
5564msgid "Helvetica"
5565msgstr ""
5566
5567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
5568msgid "Her occupation was"
5569msgstr ""
5570
5571#. I18N: Location of an LDS church temple
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
5573msgid "Hermosillo, Mexico"
5574msgstr ""
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:186
5578msgctxt "GENITIVE"
5579msgid "Heshvan"
5580msgstr ""
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:292
5584msgctxt "INSTRUMENTAL"
5585msgid "Heshvan"
5586msgstr ""
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:239
5590msgctxt "LOCATIVE"
5591msgid "Heshvan"
5592msgstr ""
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:133
5596msgctxt "NOMINATIVE"
5597msgid "Heshvan"
5598msgstr ""
5599
5600#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
5601#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
5602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
5603msgid "Hide from everyone"
5604msgstr "Ocultar a todos"
5605
5606#. I18N: gedcom tag _PRIM
5607#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
5608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
5609msgid "Highlighted image"
5610msgstr ""
5611
5612#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
5613#: app/Date.php:233
5614msgid "Hijri"
5615msgstr "Hijri"
5616
5617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
5618msgid "His occupation was"
5619msgstr ""
5620
5621#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
5622msgid "Historic events"
5623msgstr ""
5624
5625#. I18N: Name of a module
5626#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
5627msgid "Hit counters"
5628msgstr "Contadores de visitas"
5629
5630#. I18N: gedcom tag _HOL
5631#: app/GedcomTag.php:1844
5632msgid "Holocaust"
5633msgstr ""
5634
5635#. I18N: Name of a module
5636#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
5637msgid "Home page"
5638msgstr "Páxina de inicio"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
5642msgid "Honduras"
5643msgstr "Honduras"
5644
5645#. I18N: Location of an LDS church temple
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
5649msgid "Hong Kong"
5650msgstr ""
5651
5652#. I18N: Name of a module/chart
5653#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
5654msgid "Hourglass chart"
5655msgstr "Gráfico reloxo de area"
5656
5657#. I18N: Location of an LDS church temple
5658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
5659msgid "Houston, Texas, United States"
5660msgstr ""
5661
5662#. I18N: Name of a country or state
5663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
5664msgid "Hungary"
5665msgstr "Hungría"
5666
5667#. I18N: gedcom tag HUSB
5668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
5669#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
5670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
5671#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
5672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
5673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
5674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
5675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
5676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
5677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
5678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
5679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
5680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
5681msgid "Husband"
5682msgstr "Esposo"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
5686msgid "Iceland"
5687msgstr ""
5688
5689#: app/SurnameTradition.php:95
5690msgctxt "Surname tradition"
5691msgid "Icelandic"
5692msgstr "Islandés"
5693
5694#. I18N: Location of an LDS church temple
5695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
5696msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
5697msgstr ""
5698
5699#. I18N: gedcom tag IDNO
5700#: app/GedcomTag.php:792
5701msgid "Identification number"
5702msgstr ""
5703
5704#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
5705msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
5706msgstr ""
5707
5708#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
5709msgid "Image dimensions"
5710msgstr ""
5711
5712#. I18N: gedcom tag IMMI
5713#: app/GedcomTag.php:795
5714msgid "Immigration"
5715msgstr ""
5716
5717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
5718msgid "Import a GEDCOM file"
5719msgstr ""
5720
5721#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
5722msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
5723msgstr ""
5724
5725#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
5726msgid "Import geographic data"
5727msgstr ""
5728
5729#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
5730msgid "In this month…"
5731msgstr "Neste mes …"
5732
5733#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
5734msgid "In this year…"
5735msgstr "Neste Ano …"
5736
5737#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5738#, php-format
5739msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
5740msgstr ""
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
5744msgid "India"
5745msgstr "India"
5746
5747#. I18N: Location of an LDS church temple
5748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
5749msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
5750msgstr ""
5751
5752#. I18N: gedcom tag INDI
5753#. I18N: Name of a module/report
5754#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
5755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
5756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
5757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
5758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
5759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
5760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
5761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
5762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
5763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
5764msgid "Individual"
5765msgstr "Individuo"
5766
5767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
5768msgid "Individual distribution chart"
5769msgstr ""
5770
5771#. I18N: Name of a module/list
5772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
5773#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
5774#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
5775#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
5776#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
5777#: app/Module/IndividualListModule.php:45
5778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
5779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
5780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
5781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
5782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
5783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
5784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
5786msgid "Individuals"
5787msgstr "Individuos"
5788
5789#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
5790msgid "Individuals with sources"
5791msgstr ""
5792
5793#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
5794#, php-format
5795msgid "Individuals with surname %s"
5796msgstr "Persoas co apelido %s"
5797
5798#. I18N: Name of a country or state
5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
5800msgid "Indonesia"
5801msgstr "Indonesia"
5802
5803#. I18N: gedcom tag INFL
5804#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
5805msgid "Infant"
5806msgstr ""
5807
5808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
5809msgid "Informant"
5810msgstr ""
5811
5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
5813msgctxt "FEMALE"
5814msgid "Informant"
5815msgstr ""
5816
5817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
5818msgctxt "MALE"
5819msgid "Informant"
5820msgstr ""
5821
5822#. I18N: Name of a module
5823#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
5824msgid "Interactive tree"
5825msgstr ""
5826
5827#. I18N: %s is an individual’s name
5828#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
5829#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
5830#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
5831#, php-format
5832msgid "Interactive tree of %s"
5833msgstr ""
5834
5835#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
5836msgid "Internal messaging"
5837msgstr ""
5838
5839#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
5840msgid "Internal messaging with emails"
5841msgstr ""
5842
5843#. I18N: gedcom tag _INTE
5844#: app/GedcomTag.php:1858
5845msgid "Interred"
5846msgstr ""
5847
5848#. I18N: gedcom tag _INTE
5849#: app/GedcomTag.php:1854
5850msgctxt "FEMALE"
5851msgid "Interred"
5852msgstr ""
5853
5854#. I18N: gedcom tag _INTE
5855#: app/GedcomTag.php:1849
5856msgctxt "MALE"
5857msgid "Interred"
5858msgstr ""
5859
5860#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
5861msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
5862msgstr ""
5863
5864#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
5865msgid "Invalid GEDCOM record"
5866msgstr ""
5867
5868#: app/Date.php:372
5869msgid "Invalid date"
5870msgstr ""
5871
5872#. I18N: Name of a country or state
5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
5874msgid "Iran"
5875msgstr "Irán"
5876
5877#. I18N: Name of a country or state
5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
5879msgid "Iraq"
5880msgstr ""
5881
5882#. I18N: Name of a country or state
5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
5884msgid "Ireland"
5885msgstr "Irlanda"
5886
5887#. I18N: Name of a country or state
5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
5889msgid "Isle of Man"
5890msgstr "Illa de Man"
5891
5892#. I18N: Name of a country or state
5893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
5894msgid "Israel"
5895msgstr ""
5896
5897#. I18N: Name of a country or state
5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
5899msgid "Italy"
5900msgstr ""
5901
5902#. I18N: a month in the Jewish calendar
5903#: app/Date/JewishDate.php:202
5904msgctxt "GENITIVE"
5905msgid "Iyar"
5906msgstr ""
5907
5908#. I18N: a month in the Jewish calendar
5909#: app/Date/JewishDate.php:308
5910msgctxt "INSTRUMENTAL"
5911msgid "Iyar"
5912msgstr ""
5913
5914#. I18N: a month in the Jewish calendar
5915#: app/Date/JewishDate.php:255
5916msgctxt "LOCATIVE"
5917msgid "Iyar"
5918msgstr ""
5919
5920#. I18N: a month in the Jewish calendar
5921#: app/Date/JewishDate.php:149
5922msgctxt "NOMINATIVE"
5923msgid "Iyar"
5924msgstr ""
5925
5926#. I18N: The Persian/Jalali calendar
5927#: app/Date.php:235
5928msgid "Jalali"
5929msgstr ""
5930
5931#. I18N: Name of a country or state
5932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
5933msgid "Jamaica"
5934msgstr ""
5935
5936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
5937msgctxt "Abbreviation for January"
5938msgid "Jan"
5939msgstr ""
5940
5941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
5942msgctxt "GENITIVE"
5943msgid "January"
5944msgstr ""
5945
5946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
5947msgctxt "INSTRUMENTAL"
5948msgid "January"
5949msgstr ""
5950
5951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
5952msgctxt "LOCATIVE"
5953msgid "January"
5954msgstr ""
5955
5956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
5957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
5958msgctxt "NOMINATIVE"
5959msgid "January"
5960msgstr ""
5961
5962#. I18N: Name of a country or state
5963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
5964msgid "Japan"
5965msgstr ""
5966
5967#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
5968#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
5969msgid "Jewish"
5970msgstr "Xudaico"
5971
5972#. I18N: Location of an LDS church temple
5973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
5974msgid "Johannesburg, South Africa"
5975msgstr ""
5976
5977#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
5978#: app/Tree.php:305
5979msgid "John /DOE/"
5980msgstr "Xoán /Álvarez/"
5981
5982#. I18N: Name of a country or state
5983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
5984msgid "Jordan"
5985msgstr ""
5986
5987#. I18N: Location of an LDS church temple
5988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
5989msgid "Jordan River, Utah, United States"
5990msgstr ""
5991
5992#. I18N: Name of a module
5993#: app/Module/UserJournalModule.php:98
5994msgid "Journal"
5995msgstr "Diario"
5996
5997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
5998msgctxt "Abbreviation for July"
5999msgid "Jul"
6000msgstr ""
6001
6002#. I18N: The julian calendar
6003#: app/Date.php:227
6004msgid "Julian"
6005msgstr ""
6006
6007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
6008msgctxt "GENITIVE"
6009msgid "July"
6010msgstr ""
6011
6012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
6013msgctxt "INSTRUMENTAL"
6014msgid "July"
6015msgstr ""
6016
6017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
6018msgctxt "LOCATIVE"
6019msgid "July"
6020msgstr ""
6021
6022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
6024msgctxt "NOMINATIVE"
6025msgid "July"
6026msgstr ""
6027
6028#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6029#: app/Date/HijriDate.php:134
6030msgctxt "GENITIVE"
6031msgid "Jumada al-awwal"
6032msgstr ""
6033
6034#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6035#: app/Date/HijriDate.php:224
6036msgctxt "INSTRUMENTAL"
6037msgid "Jumada al-awwal"
6038msgstr ""
6039
6040#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6041#: app/Date/HijriDate.php:179
6042msgctxt "LOCATIVE"
6043msgid "Jumada al-awwal"
6044msgstr ""
6045
6046#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6047#: app/Date/HijriDate.php:89
6048msgctxt "NOMINATIVE"
6049msgid "Jumada al-awwal"
6050msgstr ""
6051
6052#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6053#: app/Date/HijriDate.php:136
6054msgctxt "GENITIVE"
6055msgid "Jumada al-thani"
6056msgstr ""
6057
6058#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6059#: app/Date/HijriDate.php:226
6060msgctxt "INSTRUMENTAL"
6061msgid "Jumada al-thani"
6062msgstr ""
6063
6064#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6065#: app/Date/HijriDate.php:181
6066msgctxt "LOCATIVE"
6067msgid "Jumada al-thani"
6068msgstr ""
6069
6070#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6071#: app/Date/HijriDate.php:91
6072msgctxt "NOMINATIVE"
6073msgid "Jumada al-thani"
6074msgstr ""
6075
6076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
6077msgctxt "Abbreviation for June"
6078msgid "Jun"
6079msgstr ""
6080
6081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
6082msgctxt "GENITIVE"
6083msgid "June"
6084msgstr ""
6085
6086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
6087msgctxt "INSTRUMENTAL"
6088msgid "June"
6089msgstr ""
6090
6091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
6092msgctxt "LOCATIVE"
6093msgid "June"
6094msgstr ""
6095
6096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
6097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6098msgctxt "NOMINATIVE"
6099msgid "June"
6100msgstr ""
6101
6102#. I18N: Location of an LDS church temple
6103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
6104msgid "Kansas City, Missouri, United States"
6105msgstr ""
6106
6107#. I18N: Name of a country or state
6108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
6109msgid "Kazakhstan"
6110msgstr ""
6111
6112#. I18N: Name of a country or state
6113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
6114msgid "Kenya"
6115msgstr ""
6116
6117#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
6118msgid "Keyword examples"
6119msgstr "Exemplos de palabras clave"
6120
6121#: app/Date/JalaliDate.php:259
6122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
6123msgid "Khor"
6124msgstr ""
6125
6126#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:127
6128msgctxt "GENITIVE"
6129msgid "Khordad"
6130msgstr ""
6131
6132#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:217
6134msgctxt "INSTRUMENTAL"
6135msgid "Khordad"
6136msgstr ""
6137
6138#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:172
6140msgctxt "LOCATIVE"
6141msgid "Khordad"
6142msgstr ""
6143
6144#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6145#: app/Date/JalaliDate.php:82
6146msgctxt "NOMINATIVE"
6147msgid "Khordad"
6148msgstr ""
6149
6150#. I18N: Location of an LDS church temple
6151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
6152msgid "Kiev, Ukraine"
6153msgstr ""
6154
6155#. I18N: Name of a country or state
6156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
6157msgid "Kiribati"
6158msgstr ""
6159
6160#. I18N: a month in the Jewish calendar
6161#: app/Date/JewishDate.php:188
6162msgctxt "GENITIVE"
6163msgid "Kislev"
6164msgstr ""
6165
6166#. I18N: a month in the Jewish calendar
6167#: app/Date/JewishDate.php:294
6168msgctxt "INSTRUMENTAL"
6169msgid "Kislev"
6170msgstr ""
6171
6172#. I18N: a month in the Jewish calendar
6173#: app/Date/JewishDate.php:241
6174msgctxt "LOCATIVE"
6175msgid "Kislev"
6176msgstr ""
6177
6178#. I18N: a month in the Jewish calendar
6179#: app/Date/JewishDate.php:135
6180msgctxt "NOMINATIVE"
6181msgid "Kislev"
6182msgstr ""
6183
6184#. I18N: Location of an LDS church temple
6185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
6186msgid "Kona, Hawaii, United States"
6187msgstr ""
6188
6189#. I18N: Name of a country or state
6190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
6191msgid "Korea"
6192msgstr ""
6193
6194#. I18N: Name of a country or state
6195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
6196msgid "Kuwait"
6197msgstr ""
6198
6199#. I18N: Name of a country or state
6200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
6201msgid "Kyrgyzstan"
6202msgstr ""
6203
6204#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6205#: app/GedcomTag.php:499
6206msgid "LDS baptism"
6207msgstr ""
6208
6209#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
6210#: app/GedcomTag.php:1006
6211msgid "LDS child sealing"
6212msgstr ""
6213
6214#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6215#: app/GedcomTag.php:622
6216msgid "LDS confirmation"
6217msgstr ""
6218
6219#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6220#: app/GedcomTag.php:698
6221msgid "LDS endowment"
6222msgstr ""
6223
6224#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
6225#: app/GedcomTag.php:1015
6226msgid "LDS spouse sealing"
6227msgstr ""
6228
6229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
6230msgid "LDS temple"
6231msgstr ""
6232
6233#. I18N: Location of an LDS church temple
6234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
6235msgid "Laie, Hawaii, United States"
6236msgstr ""
6237
6238#. I18N: page orientation
6239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
6240#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
6241#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
6242msgid "Landscape"
6243msgstr "Apaisado"
6244
6245#. I18N: gedcom tag LANG
6246#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
6247msgid "Language"
6248msgstr "Lingua"
6249
6250#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
6251msgid "Languages"
6252msgstr ""
6253
6254#. I18N: Name of a country or state
6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
6256msgid "Laos"
6257msgstr ""
6258
6259#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
6260msgid "Largest families"
6261msgstr "Maiores familias"
6262
6263#. I18N: Location of an LDS church temple
6264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
6265msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
6266msgstr ""
6267
6268#. I18N: gedcom tag CHAN
6269#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66
6270#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
6271msgid "Last change"
6272msgstr ""
6273
6274#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
6275msgid "Last email reminder was sent "
6276msgstr "O último aviso por correo-e foi enviado "
6277
6278#. I18N: gedcom tag LATI
6279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
6280msgid "Latitude"
6281msgstr "Latitude"
6282
6283#. I18N: Name of a country or state
6284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
6285msgid "Latvia"
6286msgstr ""
6287
6288#. I18N: Name of a country or state
6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
6290msgid "Lebanon"
6291msgstr ""
6292
6293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
6294msgid "Left"
6295msgstr ""
6296
6297#. I18N: gedcom tag LEGA
6298#: app/GedcomTag.php:814
6299msgid "Legatee"
6300msgstr ""
6301
6302#. I18N: Name of a country or state
6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
6304msgid "Lesotho"
6305msgstr ""
6306
6307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
6308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
6309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
6310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
6311#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
6312#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
6313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
6314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
6316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
6317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
6318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
6319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
6320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
6321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
6322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
6323msgctxt "paper size"
6324msgid "Letter"
6325msgstr ""
6326
6327#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
6328msgid "Level"
6329msgstr "Nivel"
6330
6331#. I18N: Name of a country or state
6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
6333msgid "Liberia"
6334msgstr ""
6335
6336#. I18N: Name of a country or state
6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
6338msgid "Libya"
6339msgstr ""
6340
6341#. I18N: Name of a country or state
6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
6343msgid "Liechtenstein"
6344msgstr ""
6345
6346#. I18N: Name of a module/chart
6347#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
6348msgid "Lifespans"
6349msgstr "Expectativa de vida"
6350
6351#. I18N: Location of an LDS church temple
6352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
6353msgid "Lima, Peru"
6354msgstr ""
6355
6356#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
6357msgid "Link media objects to facts and events"
6358msgstr ""
6359
6360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
6361msgid "Link this individual to an existing family as a child"
6362msgstr "Enlazar esta persoa como fillo nunha familia existente"
6363
6364#. I18N: gedcom tag _DBID
6365#: app/GedcomTag.php:1654
6366msgid "Linked database ID"
6367msgstr ""
6368
6369#. I18N: Name of a module
6370#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
6371#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
6372msgid "Lists"
6373msgstr "Listas"
6374
6375#. I18N: Name of a country or state
6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
6377msgid "Lithuania"
6378msgstr ""
6379
6380#: app/SurnameTradition.php:105
6381msgctxt "Surname tradition"
6382msgid "Lithuanian"
6383msgstr "Lituán"
6384
6385#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
6386msgid "Living"
6387msgstr "Vivo"
6388
6389#. I18N: gedcom tag MAP
6390#. I18N: gedcom tag _LOC
6391#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
6392msgid "Location"
6393msgstr ""
6394
6395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
6396msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
6397msgstr ""
6398
6399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
6400msgid "Lodger"
6401msgstr ""
6402
6403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
6404msgctxt "FEMALE"
6405msgid "Lodger"
6406msgstr ""
6407
6408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
6409msgctxt "MALE"
6410msgid "Lodger"
6411msgstr ""
6412
6413#. I18N: Location of an LDS church temple
6414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
6415msgid "Logan, Utah, United States"
6416msgstr ""
6417
6418#. I18N: Location of an LDS church temple
6419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
6420msgid "London, England"
6421msgstr ""
6422
6423#. I18N: gedcom tag LONG
6424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
6425msgid "Longitude"
6426msgstr "Lonxitude"
6427
6428#. I18N: Location of an LDS church temple
6429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
6430msgid "Los Angeles, California, United States"
6431msgstr ""
6432
6433#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
6434msgid "Lost password request"
6435msgstr "Solicitude de novo contrasinal por pérdida"
6436
6437#. I18N: Location of an LDS church temple
6438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
6439msgid "Louisville, Kentucky, United States"
6440msgstr ""
6441
6442#. I18N: Location of an LDS church temple
6443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
6444msgid "Lubbock, Texas, United States"
6445msgstr ""
6446
6447#. I18N: Name of a country or state
6448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
6449msgid "Luxembourg"
6450msgstr ""
6451
6452#. I18N: Name of a country or state
6453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
6454msgid "Macau"
6455msgstr ""
6456
6457#. I18N: Name of a country or state
6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
6459msgid "Macedonia"
6460msgstr ""
6461
6462#. I18N: Name of a country or state
6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
6464msgid "Madagascar"
6465msgstr ""
6466
6467#. I18N: Location of an LDS church temple
6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
6469msgid "Madrid, Spain"
6470msgstr ""
6471
6472#. I18N: Type of media object
6473#: app/GedcomTag.php:2379
6474msgid "Magazine"
6475msgstr ""
6476
6477#. I18N: gedcom tag _NAME
6478#: app/GedcomTag.php:1985
6479msgid "Mailing name"
6480msgstr ""
6481
6482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
6483msgid "Mailto link"
6484msgstr ""
6485
6486#. I18N: Name of a country or state
6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
6488msgid "Malawi"
6489msgstr ""
6490
6491#. I18N: Name of a country or state
6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
6493msgid "Malaysia"
6494msgstr ""
6495
6496#. I18N: Name of a country or state
6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
6498msgid "Maldives"
6499msgstr ""
6500
6501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6502#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
6503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
6504msgid "Male"
6505msgstr "Home"
6506
6507#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
6508#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
6509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
6510msgid "Males"
6511msgstr "Homes"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
6515msgid "Mali"
6516msgstr ""
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
6520msgid "Malta"
6521msgstr ""
6522
6523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
6524msgid "Manage family trees"
6525msgstr ""
6526
6527#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
6528msgid "Manage media"
6529msgstr ""
6530
6531#. I18N: Listbox entry; name of a role
6532#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
6533msgid "Manager"
6534msgstr ""
6535
6536#. I18N: Location of an LDS church temple
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
6538msgid "Manaus, Brazil"
6539msgstr ""
6540
6541#. I18N: Location of an LDS church temple
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
6543msgid "Manhattan, New York, United States"
6544msgstr ""
6545
6546#. I18N: Location of an LDS church temple
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
6548msgid "Manila, Philippines"
6549msgstr ""
6550
6551#. I18N: Location of an LDS church temple
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
6553msgid "Manti, Utah, United States"
6554msgstr ""
6555
6556#. I18N: Type of media object
6557#: app/GedcomTag.php:2382
6558msgid "Manuscript"
6559msgstr ""
6560
6561#. I18N: Type of media object
6562#: app/GedcomTag.php:2385
6563msgid "Map"
6564msgstr "Mapa"
6565
6566#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
6567msgid "Map provider"
6568msgstr ""
6569
6570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
6571msgctxt "Abbreviation for March"
6572msgid "Mar"
6573msgstr ""
6574
6575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
6576msgctxt "GENITIVE"
6577msgid "March"
6578msgstr ""
6579
6580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
6581msgctxt "INSTRUMENTAL"
6582msgid "March"
6583msgstr ""
6584
6585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
6586msgctxt "LOCATIVE"
6587msgid "March"
6588msgstr ""
6589
6590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
6591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6592msgctxt "NOMINATIVE"
6593msgid "March"
6594msgstr ""
6595
6596#. I18N: gedcom tag MARR
6597#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
6598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
6599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
6600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
6601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
6602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
6616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
6622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
6632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
6633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
6635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
6636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
6637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
6638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
6639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
6640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
6641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
6644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
6647msgid "Marriage"
6648msgstr ""
6649
6650#. I18N: gedcom tag MARB
6651#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
6652msgid "Marriage banns"
6653msgstr ""
6654
6655#. I18N: gedcom tag _MSTAT
6656#: app/GedcomTag.php:1982
6657msgid "Marriage beginning status"
6658msgstr ""
6659
6660#. I18N: gedcom tag _MBON
6661#: app/GedcomTag.php:1961
6662msgid "Marriage bond"
6663msgstr ""
6664
6665#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
6666msgid "Marriage by country"
6667msgstr ""
6668
6669#. I18N: gedcom tag MARC
6670#: app/GedcomTag.php:830
6671msgid "Marriage contract"
6672msgstr ""
6673
6674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
6675msgid "Marriage date range end"
6676msgstr ""
6677
6678#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
6679msgid "Marriage date range start"
6680msgstr ""
6681
6682#. I18N: gedcom tag _MEND
6683#: app/GedcomTag.php:1970
6684msgid "Marriage ending status"
6685msgstr ""
6686
6687#. I18N: gedcom tag _MARI
6688#: app/GedcomTag.php:1865
6689msgid "Marriage intention"
6690msgstr ""
6691
6692#. I18N: gedcom tag MARL
6693#: app/GedcomTag.php:833
6694msgid "Marriage license"
6695msgstr ""
6696
6697#: app/GedcomTag.php:1950
6698msgid "Marriage of a brother"
6699msgstr ""
6700
6701#: app/GedcomTag.php:1884
6702msgid "Marriage of a child"
6703msgstr ""
6704
6705#: app/GedcomTag.php:1881
6706msgid "Marriage of a daughter"
6707msgstr ""
6708
6709#. I18N: ...to another spouse
6710#: app/GedcomTag.php:1937
6711msgid "Marriage of a father"
6712msgstr ""
6713
6714#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
6715msgid "Marriage of a grandchild"
6716msgstr ""
6717
6718#: app/GedcomTag.php:1896
6719msgid "Marriage of a granddaughter"
6720msgstr ""
6721
6722#: app/GedcomTag.php:1907
6723msgctxt "daughter’s daughter"
6724msgid "Marriage of a granddaughter"
6725msgstr ""
6726
6727#: app/GedcomTag.php:1918
6728msgctxt "son’s daughter"
6729msgid "Marriage of a granddaughter"
6730msgstr ""
6731
6732#: app/GedcomTag.php:1892
6733msgid "Marriage of a grandson"
6734msgstr ""
6735
6736#: app/GedcomTag.php:1903
6737msgctxt "daughter’s son"
6738msgid "Marriage of a grandson"
6739msgstr ""
6740
6741#: app/GedcomTag.php:1914
6742msgctxt "son’s son"
6743msgid "Marriage of a grandson"
6744msgstr ""
6745
6746#: app/GedcomTag.php:1925
6747msgid "Marriage of a half-brother"
6748msgstr ""
6749
6750#: app/GedcomTag.php:1932
6751msgid "Marriage of a half-sibling"
6752msgstr ""
6753
6754#: app/GedcomTag.php:1929
6755msgid "Marriage of a half-sister"
6756msgstr ""
6757
6758#. I18N: ...to another spouse
6759#: app/GedcomTag.php:1942
6760msgid "Marriage of a mother"
6761msgstr ""
6762
6763#. I18N: ...to another spouse
6764#: app/GedcomTag.php:1946
6765msgid "Marriage of a parent"
6766msgstr ""
6767
6768#: app/GedcomTag.php:1957
6769msgid "Marriage of a sibling"
6770msgstr ""
6771
6772#: app/GedcomTag.php:1954
6773msgid "Marriage of a sister"
6774msgstr ""
6775
6776#: app/GedcomTag.php:1877
6777msgid "Marriage of a son"
6778msgstr ""
6779
6780#. I18N: ...to each other
6781#: app/GedcomTag.php:1888
6782msgid "Marriage of parents"
6783msgstr ""
6784
6785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
6786msgid "Marriage place contains"
6787msgstr ""
6788
6789#. I18N: gedcom tag MARS
6790#: app/GedcomTag.php:851
6791msgid "Marriage settlement"
6792msgstr ""
6793
6794#. I18N: gedcom tag _STAT
6795#: app/GedcomTag.php:2051
6796msgid "Marriage status"
6797msgstr ""
6798
6799#: app/GedcomTag.php:848
6800msgid "Marriage type unknown"
6801msgstr ""
6802
6803#. I18N: Name of a module/report
6804#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
6805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
6806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
6807msgid "Marriages"
6808msgstr "Casamentos"
6809
6810#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
6811msgid "Marriages by century"
6812msgstr "Casamentos por século"
6813
6814#. I18N: gedcom tag _MARNM
6815#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
6816#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
6817msgid "Married name"
6818msgstr ""
6819
6820#: app/GedcomTag.php:1873
6821msgid "Married surname"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
6826msgid "Marshall Islands"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: Name of a country or state
6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
6831msgid "Martinique"
6832msgstr ""
6833
6834#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
6835msgid "Masquerade as this user"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
6839#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
6840#, fuzzy
6841msgid "Match both upper and lower case letters."
6842msgstr "Sinale esta caixa para combinar ambas as letras maiúsculas e minúsculas."
6843
6844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
6845msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
6846msgstr "Coincidir co texto exacto, mesmo que ocorra no medio dunha palabra."
6847
6848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
6849msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
6850msgstr "Coincidir co texto exacto, a non ser que ocorra no medio dunha palabra."
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
6854msgid "Mauritania"
6855msgstr ""
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
6859msgid "Mauritius"
6860msgstr ""
6861
6862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
6863msgctxt "Abbreviation for May"
6864msgid "May"
6865msgstr ""
6866
6867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
6868msgctxt "GENITIVE"
6869msgid "May"
6870msgstr ""
6871
6872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
6873msgctxt "INSTRUMENTAL"
6874msgid "May"
6875msgstr ""
6876
6877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
6878msgctxt "LOCATIVE"
6879msgid "May"
6880msgstr ""
6881
6882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
6883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6884msgctxt "NOMINATIVE"
6885msgid "May"
6886msgstr ""
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
6890msgid "Mayotte"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: Location of an LDS church temple
6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
6895msgid "Medford, Oregon, United States"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: Name of a module
6899#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
6900msgid "Media"
6901msgstr "Multimedia"
6902
6903#. I18N: gedcom tag OBJE
6904#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
6905msgid "Media object"
6906msgstr "Obxecto multimedia"
6907
6908#. I18N: Name of a module/list
6909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
6910#: app/Module/MediaListModule.php:46
6911msgid "Media objects"
6912msgstr "Obxectos audiovisuais"
6913
6914#. I18N: gedcom tag MEDI
6915#. I18N: gedcom tag _TYPE
6916#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
6917msgid "Media type"
6918msgstr ""
6919
6920#. I18N: gedcom tag _MDCL
6921#: app/GedcomTag.php:1964
6922msgid "Medical"
6923msgstr ""
6924
6925#. I18N: gedcom tag _MEDC
6926#: app/GedcomTag.php:1967
6927msgid "Medical condition"
6928msgstr ""
6929
6930#. I18N: The name of a colour-scheme
6931#: app/Module/ColorsTheme.php:119
6932msgid "Mediterranio"
6933msgstr "Mediterráneo"
6934
6935#: app/Date/JalaliDate.php:263
6936msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
6937msgid "Mehr"
6938msgstr ""
6939
6940#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6941#: app/Date/JalaliDate.php:135
6942msgctxt "GENITIVE"
6943msgid "Mehr"
6944msgstr ""
6945
6946#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6947#: app/Date/JalaliDate.php:225
6948msgctxt "INSTRUMENTAL"
6949msgid "Mehr"
6950msgstr ""
6951
6952#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6953#: app/Date/JalaliDate.php:180
6954msgctxt "LOCATIVE"
6955msgid "Mehr"
6956msgstr ""
6957
6958#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6959#: app/Date/JalaliDate.php:90
6960msgctxt "NOMINATIVE"
6961msgid "Mehr"
6962msgstr ""
6963
6964#. I18N: Location of an LDS church temple
6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
6966msgid "Melbourne, Australia"
6967msgstr ""
6968
6969#. I18N: Listbox entry; name of a role
6970#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
6971msgid "Member"
6972msgstr ""
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
6976msgid "Memphis, Tennessee, United States"
6977msgstr ""
6978
6979#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
6980msgid "Menus"
6981msgstr "Menús"
6982
6983#. I18N: The name of a colour-scheme
6984#: app/Module/ColorsTheme.php:121
6985msgid "Mercury"
6986msgstr "Mercurio"
6987
6988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
6989msgid "Merge family trees"
6990msgstr ""
6991
6992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
6993msgid "Merge records"
6994msgstr "Mesturar rexistros"
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
6998msgid "Merida, Mexico"
6999msgstr ""
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
7003msgid "Mesa, Arizona, United States"
7004msgstr ""
7005
7006#. I18N: Name of a module
7007#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
7008msgid "Messages"
7009msgstr "Mensaxes"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:151
7013msgctxt "GENITIVE"
7014msgid "Messidor"
7015msgstr ""
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:245
7019msgctxt "INSTRUMENTAL"
7020msgid "Messidor"
7021msgstr ""
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:198
7025msgctxt "LOCATIVE"
7026msgid "Messidor"
7027msgstr ""
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:104
7031msgctxt "NOMINATIVE"
7032msgid "Messidor"
7033msgstr ""
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
7037msgid "Mexico"
7038msgstr ""
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
7042msgid "Mexico City, Mexico"
7043msgstr ""
7044
7045#. I18N: Type of media object
7046#: app/GedcomTag.php:2373
7047msgid "Microfiche"
7048msgstr ""
7049
7050#. I18N: Type of media object
7051#: app/GedcomTag.php:2376
7052msgid "Microfilm"
7053msgstr ""
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
7057msgid "Micronesia"
7058msgstr "Micronesia"
7059
7060#. I18N: gedcom tag _MILI
7061#: app/GedcomTag.php:1973
7062msgid "Military"
7063msgstr ""
7064
7065#. I18N: gedcom tag _MILT
7066#: app/GedcomTag.php:1976
7067msgid "Military service"
7068msgstr ""
7069
7070#. I18N: Name of a module/report
7071#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
7072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
7073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
7074msgid "Missing data"
7075msgstr "Faltan datos"
7076
7077#. I18N: Listbox entry; name of a role
7078#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
7079msgid "Moderator"
7080msgstr ""
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
7084msgid "Moldova"
7085msgstr ""
7086
7087#. I18N: abbreviation for Monday
7088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
7089msgid "Mon"
7090msgstr ""
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
7094msgid "Monaco"
7095msgstr ""
7096
7097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
7098msgid "Monday"
7099msgstr ""
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
7103msgid "Mongolia"
7104msgstr ""
7105
7106#. I18N: Name of a country or state
7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
7108msgid "Montenegro"
7109msgstr ""
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
7113msgid "Monterrey, Mexico"
7114msgstr ""
7115
7116#. I18N: Location of an LDS church temple
7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
7118msgid "Montevideo, Uruguay"
7119msgstr ""
7120
7121#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
7122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
7123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
7124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
7125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
7126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
7127msgid "Month"
7128msgstr "Mes"
7129
7130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
7131msgid "Month of birth"
7132msgstr ""
7133
7134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
7135msgid "Month of birth of first child in a relation"
7136msgstr ""
7137
7138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
7139msgid "Month of death"
7140msgstr ""
7141
7142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
7143msgid "Month of first marriage"
7144msgstr ""
7145
7146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
7147msgid "Month of marriage"
7148msgstr ""
7149
7150#. I18N: Location of an LDS church temple
7151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
7152msgid "Monticello, Utah, United States"
7153msgstr ""
7154
7155#. I18N: Location of an LDS church temple
7156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
7157msgid "Montreal, Quebec, Canada"
7158msgstr ""
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
7162msgid "Montserrat"
7163msgstr ""
7164
7165#: app/Date/JalaliDate.php:261
7166msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
7167msgid "Mor"
7168msgstr ""
7169
7170#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7171#: app/Date/JalaliDate.php:131
7172msgctxt "GENITIVE"
7173msgid "Mordad"
7174msgstr ""
7175
7176#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7177#: app/Date/JalaliDate.php:221
7178msgctxt "INSTRUMENTAL"
7179msgid "Mordad"
7180msgstr ""
7181
7182#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7183#: app/Date/JalaliDate.php:176
7184msgctxt "LOCATIVE"
7185msgid "Mordad"
7186msgstr ""
7187
7188#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7189#: app/Date/JalaliDate.php:86
7190msgctxt "NOMINATIVE"
7191msgid "Mordad"
7192msgstr ""
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
7196msgid "Morocco"
7197msgstr ""
7198
7199#. I18N: Name of a module
7200#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
7201msgid "Most viewed pages"
7202msgstr "Páxinas máis visitadas"
7203
7204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
7205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
7206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
7207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
7208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
7209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
7210msgid "Mother"
7211msgstr "Nai"
7212
7213#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
7214#: app/Individual.php:1148
7215#, php-format
7216msgid "Mother: %s"
7217msgstr "Nai: %s"
7218
7219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
7220msgid "Mother’s age"
7221msgstr ""
7222
7223#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
7224#: app/Individual.php:1074
7225#, php-format
7226msgid "Mother’s family with %s"
7227msgstr ""
7228
7229#. I18N: A step-family.
7230#: app/Individual.php:1078
7231msgid "Mother’s family with an unknown individual"
7232msgstr ""
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
7236msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
7237msgstr ""
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
7241msgid "Mozambique"
7242msgstr ""
7243
7244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7245#: app/Date/HijriDate.php:126
7246msgctxt "GENITIVE"
7247msgid "Muharram"
7248msgstr ""
7249
7250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7251#: app/Date/HijriDate.php:216
7252msgctxt "INSTRUMENTAL"
7253msgid "Muharram"
7254msgstr ""
7255
7256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7257#: app/Date/HijriDate.php:171
7258msgctxt "LOCATIVE"
7259msgid "Muharram"
7260msgstr ""
7261
7262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7263#: app/Date/HijriDate.php:81
7264msgctxt "NOMINATIVE"
7265msgid "Muharram"
7266msgstr ""
7267
7268#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
7269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
7270msgid "My account"
7271msgstr "A miña conta"
7272
7273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
7274msgid "My family tree"
7275msgstr ""
7276
7277#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
7278msgid "My individual record"
7279msgstr "O meu rexistro persoal"
7280
7281#. I18N: Name of a module
7282#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
7283#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
7284msgid "My page"
7285msgstr "A miña páxina"
7286
7287#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
7288msgid "My pages"
7289msgstr ""
7290
7291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
7292msgid "My pedigree"
7293msgstr "A miña xenealoxía ascendente"
7294
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
7297msgid "Myanmar"
7298msgstr ""
7299
7300#. I18N: gedcom tag NAME
7301#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
7302#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
7303#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
7304#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
7305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
7306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
7307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
7308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
7309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
7310#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
7311#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
7312#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
7313#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
7314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
7315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
7316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
7317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
7318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
7319#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
7320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
7321#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
7322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
7323msgid "Name"
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
7327#: app/GedcomTag.php:858
7328msgctxt "Repository"
7329msgid "Name"
7330msgstr ""
7331
7332#: app/GedcomTag.php:866
7333msgid "Name in Hebrew"
7334msgstr ""
7335
7336#. I18N: gedcom tag NPFX
7337#: app/GedcomTag.php:891
7338msgid "Name prefix"
7339msgstr ""
7340
7341#. I18N: gedcom tag NSFX
7342#: app/GedcomTag.php:894
7343msgid "Name suffix"
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7348msgid "Names"
7349msgstr "Nomes"
7350
7351#. I18N: gedcom tag _NAMS
7352#: app/GedcomTag.php:1988
7353msgid "Namesake"
7354msgstr ""
7355
7356#. I18N: Name of a country or state
7357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
7358msgid "Namibia"
7359msgstr ""
7360
7361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
7362msgid "Nanny"
7363msgstr ""
7364
7365#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
7366msgid "Narrative description"
7367msgstr "Descripción narrativa"
7368
7369#. I18N: Location of an LDS church temple
7370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
7371msgid "Nashville, Tennessee, United States"
7372msgstr ""
7373
7374#. I18N: gedcom tag NATI
7375#: app/GedcomTag.php:869
7376msgid "Nationality"
7377msgstr ""
7378
7379#. I18N: gedcom tag NATU
7380#: app/GedcomTag.php:872
7381msgid "Naturalization"
7382msgstr ""
7383
7384#. I18N: Name of a country or state
7385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
7386msgid "Nauru"
7387msgstr ""
7388
7389#. I18N: Location of an LDS church temple
7390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
7391msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
7392msgstr ""
7393
7394#. I18N: Location of an LDS church temple
7395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
7396msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
7397msgstr ""
7398
7399#. I18N: Name of a country or state
7400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
7401msgid "Nepal"
7402msgstr ""
7403
7404#. I18N: Name of a country or state
7405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
7406msgid "Netherlands"
7407msgstr ""
7408
7409#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
7410msgid "Never"
7411msgstr ""
7412
7413#. I18N: gedcom tag _NMAR
7414#: app/GedcomTag.php:2004
7415msgid "Never married"
7416msgstr ""
7417
7418#. I18N: gedcom tag _NMAR
7419#: app/GedcomTag.php:2000
7420msgctxt "FEMALE"
7421msgid "Never married"
7422msgstr ""
7423
7424#. I18N: gedcom tag _NMAR
7425#: app/GedcomTag.php:1995
7426msgctxt "MALE"
7427msgid "Never married"
7428msgstr ""
7429
7430#. I18N: Name of a country or state
7431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
7432msgid "New Caledonia"
7433msgstr ""
7434
7435#. I18N: Location of an LDS church temple
7436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
7437msgid "New York, New York, United States"
7438msgstr ""
7439
7440#. I18N: Name of a country or state
7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
7442msgid "New Zealand"
7443msgstr ""
7444
7445#. I18N: %s is a server name/URL
7446#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
7447#, php-format
7448msgid "New registration at %s"
7449msgstr ""
7450
7451#. I18N: %s is a server name/URL
7452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
7453#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
7454#, php-format
7455msgid "New user at %s"
7456msgstr ""
7457
7458#. I18N: Location of an LDS church temple
7459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
7460msgid "Newport Beach, California, United States"
7461msgstr ""
7462
7463#. I18N: Name of a module
7464#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
7465msgid "News"
7466msgstr "Novas"
7467
7468#. I18N: Type of media object
7469#: app/GedcomTag.php:2388
7470msgid "Newspaper"
7471msgstr ""
7472
7473#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
7474msgid "Next email reminder will be sent after "
7475msgstr "O próximo aviso por correo-e enviarase despois de "
7476
7477#. I18N: Name of a country or state
7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
7479msgid "Nicaragua"
7480msgstr ""
7481
7482#. I18N: gedcom tag NICK
7483#: app/GedcomTag.php:882
7484msgid "Nickname"
7485msgstr ""
7486
7487#. I18N: Name of a country or state
7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
7489msgid "Niger"
7490msgstr ""
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
7494msgid "Nigeria"
7495msgstr ""
7496
7497#. I18N: a month in the Jewish calendar
7498#: app/Date/JewishDate.php:200
7499msgctxt "GENITIVE"
7500msgid "Nissan"
7501msgstr ""
7502
7503#. I18N: a month in the Jewish calendar
7504#: app/Date/JewishDate.php:306
7505msgctxt "INSTRUMENTAL"
7506msgid "Nissan"
7507msgstr ""
7508
7509#. I18N: a month in the Jewish calendar
7510#: app/Date/JewishDate.php:253
7511msgctxt "LOCATIVE"
7512msgid "Nissan"
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: a month in the Jewish calendar
7516#: app/Date/JewishDate.php:147
7517msgctxt "NOMINATIVE"
7518msgid "Nissan"
7519msgstr ""
7520
7521#. I18N: Name of a country or state
7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
7523msgid "Niue"
7524msgstr ""
7525
7526#. I18N: a month in the French republican calendar
7527#: app/Date/FrenchDate.php:139
7528msgctxt "GENITIVE"
7529msgid "Nivose"
7530msgstr ""
7531
7532#. I18N: a month in the French republican calendar
7533#: app/Date/FrenchDate.php:233
7534msgctxt "INSTRUMENTAL"
7535msgid "Nivose"
7536msgstr ""
7537
7538#. I18N: a month in the French republican calendar
7539#: app/Date/FrenchDate.php:186
7540msgctxt "LOCATIVE"
7541msgid "Nivose"
7542msgstr ""
7543
7544#. I18N: a month in the French republican calendar
7545#: app/Date/FrenchDate.php:91
7546msgctxt "NOMINATIVE"
7547msgid "Nivose"
7548msgstr ""
7549
7550#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
7551msgid "No"
7552msgstr "Non"
7553
7554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
7555#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
7556msgid "No GEDCOM file was received."
7557msgstr ""
7558
7559#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
7560msgid "No calendar conversion"
7561msgstr "Sen conversión de calendario"
7562
7563#: app/Module/DescendancyModule.php:246
7564msgid "No children"
7565msgstr "Sen fillos"
7566
7567#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
7568msgid "No contact"
7569msgstr ""
7570
7571#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
7572#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
7573#, php-format
7574msgid "No events exist for the next %s day."
7575msgid_plural "No events exist for the next %s days."
7576msgstr[0] ""
7577msgstr[1] ""
7578
7579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
7580msgid "No events exist for tomorrow."
7581msgstr ""
7582
7583#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7584#: app/Functions/Functions.php:52
7585msgid "No file was received. Please try again."
7586msgstr ""
7587
7588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
7589msgid "No link between the two individuals could be found."
7590msgstr "Non se atopa conexión entre os dous individuos."
7591
7592#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
7593msgid "No predefined text"
7594msgstr "Sen texto predefinido"
7595
7596#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
7597msgid "No signed-in and no anonymous users"
7598msgstr "Sen usuarios rexistrados nin anónimos conectados"
7599
7600#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
7601msgid "No temple - living ordinance"
7602msgstr ""
7603
7604#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
7605msgid "No upgrade information is available."
7606msgstr ""
7607
7608#. I18N: The name of a colour-scheme
7609#: app/Module/ColorsTheme.php:123
7610msgid "Nocturnal"
7611msgstr "Noturno"
7612
7613#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
7614#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
7615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7616#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7619msgid "None"
7620msgstr "Ningún"
7621
7622#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
7623#: app/Date/FrenchDate.php:301
7624msgid "Nonidi"
7625msgstr ""
7626
7627#. I18N: Name of a country or state
7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
7629msgid "Norfolk Island"
7630msgstr ""
7631
7632#. I18N: Name of a country or state
7633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
7634msgid "North Korea"
7635msgstr ""
7636
7637#. I18N: Name of a country or state
7638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
7639msgid "Northern Ireland"
7640msgstr ""
7641
7642#. I18N: Name of a country or state
7643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
7644msgid "Northern Mariana Islands"
7645msgstr ""
7646
7647#. I18N: Name of a country or state
7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
7649msgid "Norway"
7650msgstr ""
7651
7652#. I18N: gedcom tag _NLIV
7653#: app/GedcomTag.php:1991
7654msgid "Not living"
7655msgstr ""
7656
7657#. I18N: gedcom tag _NMR
7658#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
7659msgid "Not married"
7660msgstr ""
7661
7662#. I18N: gedcom tag _NMR
7663#: app/GedcomTag.php:2014
7664msgctxt "FEMALE"
7665msgid "Not married"
7666msgstr ""
7667
7668#. I18N: gedcom tag _NMR
7669#: app/GedcomTag.php:2009
7670msgctxt "MALE"
7671msgid "Not married"
7672msgstr ""
7673
7674#. I18N: gedcom tag NOTE
7675#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
7676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
7677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
7678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
7679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
7680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
7681msgid "Note"
7682msgstr ""
7683
7684#. I18N: Name of a module
7685#: app/Module/NotesTabModule.php:57
7686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
7687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
7688msgid "Notes"
7689msgstr "Notas"
7690
7691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
7692msgctxt "Abbreviation for November"
7693msgid "Nov"
7694msgstr ""
7695
7696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
7697msgctxt "GENITIVE"
7698msgid "November"
7699msgstr ""
7700
7701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
7702msgctxt "INSTRUMENTAL"
7703msgid "November"
7704msgstr ""
7705
7706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
7707msgctxt "LOCATIVE"
7708msgid "November"
7709msgstr ""
7710
7711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
7712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
7713msgctxt "NOMINATIVE"
7714msgid "November"
7715msgstr ""
7716
7717#. I18N: Location of an LDS church temple
7718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
7719msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
7720msgstr ""
7721
7722#. I18N: gedcom tag NCHI
7723#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
7724#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
7725msgid "Number of children"
7726msgstr "Número de fillos"
7727
7728#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
7729msgid "Number of families without children"
7730msgstr "Número de familias sen fillos"
7731
7732#. I18N: gedcom tag NMR
7733#: app/GedcomTag.php:885
7734msgid "Number of marriages"
7735msgstr ""
7736
7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
7738msgid "Nurse"
7739msgstr ""
7740
7741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
7742msgctxt "FEMALE"
7743msgid "Nurse"
7744msgstr ""
7745
7746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
7747msgctxt "MALE"
7748msgid "Nurse"
7749msgstr ""
7750
7751#. I18N: Location of an LDS church temple
7752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
7753msgid "Oakland, California, United States"
7754msgstr ""
7755
7756#. I18N: Location of an LDS church temple
7757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
7758msgid "Oaxaca, Mexico"
7759msgstr ""
7760
7761#. I18N: gedcom tag OCCU
7762#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
7763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
7764msgid "Occupation"
7765msgstr ""
7766
7767#. I18N: Name of a report
7768#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
7769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
7770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
7771msgid "Occupations"
7772msgstr "Ocupacións"
7773
7774#. I18N: Name of a country or state
7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
7776msgid "Occupied Palestinian Territory"
7777msgstr ""
7778
7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
7780msgctxt "Abbreviation for October"
7781msgid "Oct"
7782msgstr ""
7783
7784#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
7785#: app/Date/FrenchDate.php:299
7786msgid "Octidi"
7787msgstr ""
7788
7789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
7790msgctxt "GENITIVE"
7791msgid "October"
7792msgstr ""
7793
7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
7795msgctxt "INSTRUMENTAL"
7796msgid "October"
7797msgstr ""
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
7800msgctxt "LOCATIVE"
7801msgid "October"
7802msgstr ""
7803
7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
7805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
7806msgctxt "NOMINATIVE"
7807msgid "October"
7808msgstr ""
7809
7810#. I18N: Location of an LDS church temple
7811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
7812msgid "Ogden, Utah, United States"
7813msgstr ""
7814
7815#. I18N: Location of an LDS church temple
7816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
7817msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
7818msgstr ""
7819
7820#. I18N: The name of a colour-scheme
7821#: app/Module/ColorsTheme.php:125
7822msgid "Olivia"
7823msgstr "Oliva"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
7827msgid "Oman"
7828msgstr ""
7829
7830#. I18N: Name of a module
7831#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
7832msgid "On this day"
7833msgstr "Neste día"
7834
7835#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
7836msgid "On this day…"
7837msgstr "Neste día …"
7838
7839#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
7840#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
7841#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
7842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
7843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
7844msgid "Only managers can edit"
7845msgstr ""
7846
7847#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
7848msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
7849msgstr ""
7850
7851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
7852msgid "OpenStreetMap™"
7853msgstr ""
7854
7855#. I18N: Location of an LDS church temple
7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
7857msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
7858msgstr ""
7859
7860#: app/Date/JalaliDate.php:258
7861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
7862msgid "Ord"
7863msgstr ""
7864
7865#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7866#: app/Date/JalaliDate.php:125
7867msgctxt "GENITIVE"
7868msgid "Ordibehesht"
7869msgstr ""
7870
7871#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7872#: app/Date/JalaliDate.php:215
7873msgctxt "INSTRUMENTAL"
7874msgid "Ordibehesht"
7875msgstr ""
7876
7877#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7878#: app/Date/JalaliDate.php:170
7879msgctxt "LOCATIVE"
7880msgid "Ordibehesht"
7881msgstr ""
7882
7883#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7884#: app/Date/JalaliDate.php:80
7885msgctxt "NOMINATIVE"
7886msgid "Ordibehesht"
7887msgstr ""
7888
7889#. I18N: gedcom tag ORDI
7890#: app/GedcomTag.php:905
7891msgid "Ordinance"
7892msgstr ""
7893
7894#. I18N: gedcom tag ORDN
7895#: app/GedcomTag.php:908
7896msgid "Ordination"
7897msgstr ""
7898
7899#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
7900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
7901msgid "Orientation"
7902msgstr "Orientación"
7903
7904#. I18N: Location of an LDS church temple
7905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
7906msgid "Orlando, Florida, United States"
7907msgstr ""
7908
7909#. I18N: Type of media object
7910#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
7911#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
7912#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
7913msgid "Other"
7914msgstr "Outro"
7915
7916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
7917msgid "Owner"
7918msgstr "Propietario"
7919
7920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
7921msgctxt "FEMALE"
7922msgid "Owner"
7923msgstr "Propietaria"
7924
7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
7926msgctxt "MALE"
7927msgid "Owner"
7928msgstr "Propietario"
7929
7930#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7931#: app/Functions/Functions.php:61
7932msgid "PHP blocked the file because of its extension."
7933msgstr ""
7934
7935#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7936#: app/Functions/Functions.php:58
7937msgid "PHP failed to write to disk."
7938msgstr ""
7939
7940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
7941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
7942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
7943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
7944#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
7945#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
7946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
7947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
7948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
7949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
7950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
7951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
7952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
7953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
7954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
7955msgid "Page"
7956msgstr ""
7957
7958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
7959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
7960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
7961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
7962#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
7963#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
7964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
7966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
7967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
7968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
7969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
7970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
7971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
7972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
7973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
7974msgid "Page size"
7975msgstr ""
7976
7977#. I18N: Type of media object
7978#: app/GedcomTag.php:2400
7979msgid "Painting"
7980msgstr ""
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
7984msgid "Pakistan"
7985msgstr ""
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
7989msgid "Palau"
7990msgstr ""
7991
7992#. I18N: A colour scheme
7993#: app/Module/ColorsTheme.php:76
7994msgid "Palette"
7995msgstr "Paleta"
7996
7997#. I18N: Location of an LDS church temple
7998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
7999msgid "Palmyra, New York, United States"
8000msgstr ""
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
8004msgid "Panama"
8005msgstr ""
8006
8007#. I18N: Location of an LDS church temple
8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
8009msgid "Panama City, Panama"
8010msgstr ""
8011
8012#. I18N: Location of an LDS church temple
8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
8014msgid "Papeete, Tahiti"
8015msgstr ""
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
8019msgid "Papua New Guinea"
8020msgstr ""
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
8024msgid "Paraguay"
8025msgstr ""
8026
8027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
8028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
8029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
8030msgid "Parents and siblings"
8031msgstr ""
8032
8033#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
8034msgid "Parent’s age"
8035msgstr ""
8036
8037#. I18N: Location of an LDS church temple
8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
8039msgid "Payson, Utah, United States"
8040msgstr ""
8041
8042#. I18N: Name of a module/chart
8043#. I18N: Name of a report
8044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
8045#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
8046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
8047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
8048msgid "Pedigree"
8049msgstr ""
8050
8051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
8052msgid "Pedigree chart"
8053msgstr ""
8054
8055#. I18N: Name of a module
8056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
8057msgid "Pedigree map"
8058msgstr "Mapa xenealóxico"
8059
8060#. I18N: %s is an individual’s name
8061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
8062#, php-format
8063msgid "Pedigree map of %s"
8064msgstr "Mapa xenealóxico de %s"
8065
8066#. I18N: %s is an individual’s name
8067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
8068#, php-format
8069msgid "Pedigree tree of %s"
8070msgstr "Árbore xenealóxica de %s"
8071
8072#. I18N: Name of a module
8073#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
8074#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
8075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
8076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
8077#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
8078msgid "Pending changes"
8079msgstr "Cambios pendentes"
8080
8081#. I18N: gedcom tag _PRMN
8082#: app/GedcomTag.php:2027
8083msgid "Permanent number"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: Location of an LDS church temple
8087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
8088msgid "Perth, Australia"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
8093msgid "Peru"
8094msgstr ""
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
8098msgid "Philippines"
8099msgstr ""
8100
8101#. I18N: Location of an LDS church temple
8102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
8103msgid "Phoenix, Arizona, United States"
8104msgstr ""
8105
8106#. I18N: gedcom tag PHON
8107#: app/GedcomTag.php:923
8108msgid "Phone"
8109msgstr ""
8110
8111#. I18N: gedcom tag FONE
8112#: app/GedcomTag.php:771
8113msgid "Phonetic"
8114msgstr ""
8115
8116#: app/GedcomTag.php:864
8117msgid "Phonetic name"
8118msgstr ""
8119
8120#: app/GedcomTag.php:931
8121msgid "Phonetic place"
8122msgstr ""
8123
8124#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
8125#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
8126#: app/Module/SearchMenuModule.php:103
8127msgid "Phonetic search"
8128msgstr "Procura fonética"
8129
8130#: app/GedcomTag.php:1055
8131msgid "Phonetic title"
8132msgstr ""
8133
8134#. I18N: Type of media object
8135#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
8136msgid "Photo"
8137msgstr "Foto"
8138
8139#. I18N: The name of a colour-scheme
8140#: app/Module/ColorsTheme.php:127
8141msgid "Pink Plastic"
8142msgstr "Plástico Rosa"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
8146msgid "Pitcairn"
8147msgstr ""
8148
8149#. I18N: gedcom tag PLAC
8150#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
8151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
8152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
8153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
8154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
8155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
8156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
8157#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
8158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
8159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
8160msgid "Place"
8161msgstr "Lugar"
8162
8163#. I18N: Name of a module/list
8164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
8165msgid "Place hierarchy"
8166msgstr "Xerarquía de lugares"
8167
8168#: app/GedcomTag.php:935
8169msgid "Place in Hebrew"
8170msgstr ""
8171
8172#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8173#: app/GedcomTag.php:505
8174msgid "Place of LDS baptism"
8175msgstr ""
8176
8177#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8178#: app/GedcomTag.php:1012
8179msgid "Place of LDS child sealing"
8180msgstr ""
8181
8182#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8183#: app/GedcomTag.php:704
8184msgid "Place of LDS endowment"
8185msgstr ""
8186
8187#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8188#: app/GedcomTag.php:755
8189msgid "Place of LDS spouse sealing"
8190msgstr ""
8191
8192#: app/GedcomTag.php:469
8193msgid "Place of adoption"
8194msgstr ""
8195
8196#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
8197msgid "Place of baptism"
8198msgstr ""
8199
8200#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
8201msgid "Place of bar mitzvah"
8202msgstr ""
8203
8204#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
8205msgid "Place of bat mitzvah"
8206msgstr ""
8207
8208#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
8209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
8210msgid "Place of birth"
8211msgstr ""
8212
8213#: app/GedcomTag.php:540
8214msgid "Place of blessing"
8215msgstr ""
8216
8217#: app/GedcomTag.php:1339
8218msgid "Place of brit milah"
8219msgstr ""
8220
8221#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
8222msgid "Place of burial"
8223msgstr ""
8224
8225#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
8226msgid "Place of christening"
8227msgstr ""
8228
8229#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
8230msgid "Place of confirmation"
8231msgstr ""
8232
8233#: app/GedcomTag.php:635
8234msgid "Place of cremation"
8235msgstr ""
8236
8237#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
8238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
8239msgid "Place of death"
8240msgstr ""
8241
8242#: app/GedcomTag.php:695
8243msgid "Place of emigration"
8244msgstr ""
8245
8246#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
8247msgid "Place of engagement"
8248msgstr ""
8249
8250#: app/GedcomTag.php:718
8251msgid "Place of event"
8252msgstr ""
8253
8254#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
8255msgid "Place of first communion"
8256msgstr ""
8257
8258#: app/GedcomTag.php:799
8259msgid "Place of immigration"
8260msgstr ""
8261
8262#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
8264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
8265msgid "Place of marriage"
8266msgstr ""
8267
8268#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
8269msgid "Place of marriage banns"
8270msgstr ""
8271
8272#: app/GedcomTag.php:876
8273msgid "Place of naturalization"
8274msgstr ""
8275
8276#: app/GedcomTag.php:914
8277msgid "Place of ordination"
8278msgstr ""
8279
8280#: app/GedcomTag.php:969
8281msgid "Place of residence"
8282msgstr ""
8283
8284#. I18N: Name of a module
8285#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
8286#: app/Module/PlacesModule.php:64
8287msgid "Places"
8288msgstr ""
8289
8290#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
8291msgid "Please enter a valid email address."
8292msgstr ""
8293
8294#. I18N: a month in the French republican calendar
8295#: app/Date/FrenchDate.php:141
8296msgctxt "GENITIVE"
8297msgid "Pluviose"
8298msgstr ""
8299
8300#. I18N: a month in the French republican calendar
8301#: app/Date/FrenchDate.php:235
8302msgctxt "INSTRUMENTAL"
8303msgid "Pluviose"
8304msgstr ""
8305
8306#. I18N: a month in the French republican calendar
8307#: app/Date/FrenchDate.php:188
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "Pluviose"
8310msgstr ""
8311
8312#. I18N: a month in the French republican calendar
8313#: app/Date/FrenchDate.php:93
8314msgctxt "NOMINATIVE"
8315msgid "Pluviose"
8316msgstr ""
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
8320msgid "Poland"
8321msgstr ""
8322
8323#: app/SurnameTradition.php:98
8324msgctxt "Surname tradition"
8325msgid "Polish"
8326msgstr "Polaco"
8327
8328#. I18N: Location of an LDS church temple
8329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
8330msgid "Portland, Oregon, United States"
8331msgstr ""
8332
8333#. I18N: Location of an LDS church temple
8334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
8335msgid "Porto Alegre, Brazil"
8336msgstr ""
8337
8338#. I18N: page orientation
8339#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
8340#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8342msgid "Portrait"
8343msgstr "Vertical"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
8347msgid "Portugal"
8348msgstr ""
8349
8350#: app/SurnameTradition.php:92
8351msgctxt "Surname tradition"
8352msgid "Portuguese"
8353msgstr "Portugués"
8354
8355#. I18N: gedcom tag POST
8356#: app/GedcomTag.php:938
8357msgid "Postal code"
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: Name of a module
8361#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
8362msgid "Powered by webtrees™"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: a month in the French republican calendar
8366#: app/Date/FrenchDate.php:149
8367msgctxt "GENITIVE"
8368msgid "Prairial"
8369msgstr ""
8370
8371#. I18N: a month in the French republican calendar
8372#: app/Date/FrenchDate.php:243
8373msgctxt "INSTRUMENTAL"
8374msgid "Prairial"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: a month in the French republican calendar
8378#: app/Date/FrenchDate.php:196
8379msgctxt "LOCATIVE"
8380msgid "Prairial"
8381msgstr ""
8382
8383#. I18N: a month in the French republican calendar
8384#: app/Date/FrenchDate.php:102
8385msgctxt "NOMINATIVE"
8386msgid "Prairial"
8387msgstr ""
8388
8389#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
8390msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
8391msgstr ""
8392
8393#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
8394msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
8395msgstr ""
8396
8397#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
8398msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
8402#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
8403#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
8404msgid "Preferences"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
8409msgid "President’s Office"
8410msgstr ""
8411
8412#. I18N: Location of an LDS church temple
8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
8414msgid "Preston, England"
8415msgstr ""
8416
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
8418msgid "Priest"
8419msgstr ""
8420
8421#. I18N: The first day in the French republican calendar
8422#: app/Date/FrenchDate.php:285
8423msgid "Primidi"
8424msgstr ""
8425
8426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
8427msgid "Print basic events when blank"
8428msgstr ""
8429
8430#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
8431msgid "Privacy"
8432msgstr "Privacidade"
8433
8434#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
8435msgid "Privacy policy"
8436msgstr ""
8437
8438#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
8439#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
8440#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
8441#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
8442#, fuzzy
8443msgid "Private"
8444msgstr "Privado"
8445
8446#. I18N: gedcom tag PROB
8447#: app/GedcomTag.php:941
8448msgid "Probate"
8449msgstr ""
8450
8451#. I18N: gedcom tag PROP
8452#: app/GedcomTag.php:944
8453msgid "Property"
8454msgstr ""
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
8458msgid "Provo City Center, Utah, United States"
8459msgstr ""
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
8463msgid "Provo, Utah, United States"
8464msgstr ""
8465
8466#. I18N: gedcom tag PUBL
8467#: app/GedcomTag.php:947
8468msgid "Publication"
8469msgstr ""
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
8473msgid "Puerto Rico"
8474msgstr ""
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
8478msgid "Qatar"
8479msgstr ""
8480
8481#. I18N: gedcom tag QUAY
8482#: app/GedcomTag.php:950
8483msgid "Quality of data"
8484msgstr ""
8485
8486#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
8487#: app/Date/FrenchDate.php:291
8488msgid "Quartidi"
8489msgstr ""
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
8493msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
8494msgstr ""
8495
8496#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
8497#: app/Date/FrenchDate.php:293
8498msgid "Quintidi"
8499msgstr ""
8500
8501#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
8502#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
8503msgid "RE: "
8504msgstr "RE: "
8505
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
8507msgid "Rabbi"
8508msgstr "Rabino"
8509
8510#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8511#: app/Date/HijriDate.php:130
8512msgctxt "GENITIVE"
8513msgid "Rabi’ al-awwal"
8514msgstr ""
8515
8516#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8517#: app/Date/HijriDate.php:220
8518msgctxt "INSTRUMENTAL"
8519msgid "Rabi’ al-awwal"
8520msgstr ""
8521
8522#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8523#: app/Date/HijriDate.php:175
8524msgctxt "LOCATIVE"
8525msgid "Rabi’ al-awwal"
8526msgstr ""
8527
8528#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8529#: app/Date/HijriDate.php:85
8530msgctxt "NOMINATIVE"
8531msgid "Rabi’ al-awwal"
8532msgstr ""
8533
8534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8535#: app/Date/HijriDate.php:132
8536msgctxt "GENITIVE"
8537msgid "Rabi’ al-thani"
8538msgstr ""
8539
8540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8541#: app/Date/HijriDate.php:222
8542msgctxt "INSTRUMENTAL"
8543msgid "Rabi’ al-thani"
8544msgstr ""
8545
8546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8547#: app/Date/HijriDate.php:177
8548msgctxt "LOCATIVE"
8549msgid "Rabi’ al-thani"
8550msgstr ""
8551
8552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8553#: app/Date/HijriDate.php:87
8554msgctxt "NOMINATIVE"
8555msgid "Rabi’ al-thani"
8556msgstr ""
8557
8558#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
8559#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
8560msgid "Rada"
8561msgstr ""
8562
8563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8564#: app/Date/HijriDate.php:138
8565msgctxt "GENITIVE"
8566msgid "Rajab"
8567msgstr ""
8568
8569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8570#: app/Date/HijriDate.php:228
8571msgctxt "INSTRUMENTAL"
8572msgid "Rajab"
8573msgstr ""
8574
8575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8576#: app/Date/HijriDate.php:183
8577msgctxt "LOCATIVE"
8578msgid "Rajab"
8579msgstr ""
8580
8581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8582#: app/Date/HijriDate.php:93
8583msgctxt "NOMINATIVE"
8584msgid "Rajab"
8585msgstr ""
8586
8587#. I18N: Location of an LDS church temple
8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
8589msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
8590msgstr ""
8591
8592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8593#: app/Date/HijriDate.php:142
8594msgctxt "GENITIVE"
8595msgid "Ramadan"
8596msgstr ""
8597
8598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8599#: app/Date/HijriDate.php:232
8600msgctxt "INSTRUMENTAL"
8601msgid "Ramadan"
8602msgstr ""
8603
8604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8605#: app/Date/HijriDate.php:187
8606msgctxt "LOCATIVE"
8607msgid "Ramadan"
8608msgstr ""
8609
8610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8611#: app/Date/HijriDate.php:97
8612msgctxt "NOMINATIVE"
8613msgid "Ramadan"
8614msgstr ""
8615
8616#. I18N: Description of the “Slide show” module
8617#: app/Module/SlideShowModule.php:47
8618msgid "Random images from the current family tree."
8619msgstr "Fotos aleatorias da árbore xenealóxica actual."
8620
8621#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
8622msgid "Re-order children"
8623msgstr "Reordear fillos"
8624
8625#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
8626msgid "Re-order families"
8627msgstr ""
8628
8629#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
8630#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
8631msgid "Re-order media"
8632msgstr "Reordenar obxectos multimedia"
8633
8634#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
8635msgid "Re-order names"
8636msgstr ""
8637
8638#. I18N: Name of a module
8639#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
8641msgid "Recent changes"
8642msgstr "Cambios recentes"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
8646msgid "Recife, Brazil"
8647msgstr ""
8648
8649#. I18N: gedcom tag RIN
8650#: app/GedcomTag.php:989
8651msgid "Record ID number"
8652msgstr ""
8653
8654#. I18N: gedcom tag RFN
8655#: app/GedcomTag.php:980
8656msgid "Record file number"
8657msgstr ""
8658
8659#. I18N: Location of an LDS church temple
8660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
8661msgid "Redlands, California, United States"
8662msgstr ""
8663
8664#. I18N: gedcom tag REFN
8665#: app/GedcomTag.php:953
8666msgid "Reference number"
8667msgstr ""
8668
8669#. I18N: Location of an LDS church temple
8670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
8671msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
8672msgstr ""
8673
8674#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
8675msgid "Registered partnership"
8676msgstr ""
8677
8678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
8679msgid "Registry officer"
8680msgstr "Funcionaria do Rexistro"
8681
8682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
8683msgctxt "FEMALE"
8684msgid "Registry officer"
8685msgstr "Funcionaria do Rexistro"
8686
8687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
8688msgctxt "MALE"
8689msgid "Registry officer"
8690msgstr "Funcionario do Rexistro"
8691
8692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
8693msgid "Regular expression"
8694msgstr "Expresión regular"
8695
8696#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
8697#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
8698msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
8699msgstr ""
8700
8701#. I18N: Name of a module/report
8702#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
8703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
8704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
8705msgid "Related families"
8706msgstr "Familias relacionadas"
8707
8708#. I18N: Name of a report
8709#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
8710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
8711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
8712msgid "Related individuals"
8713msgstr "Individuos relacionados"
8714
8715#. I18N: gedcom tag RELA
8716#: app/GedcomTag.php:956
8717msgid "Relationship"
8718msgstr ""
8719
8720#. I18N: gedcom tag _FREL
8721#: app/GedcomTag.php:1823
8722msgid "Relationship to father"
8723msgstr ""
8724
8725#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
8726msgid "Relationship to me"
8727msgstr ""
8728
8729#. I18N: gedcom tag _MREL
8730#: app/GedcomTag.php:1979
8731msgid "Relationship to mother"
8732msgstr ""
8733
8734#. I18N: gedcom tag PEDI
8735#: app/GedcomTag.php:920
8736msgid "Relationship to parents"
8737msgstr ""
8738
8739#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
8740#, php-format
8741msgid "Relationship: %s"
8742msgstr "Relación: %s"
8743
8744#. I18N: Name of a module/chart
8745#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
8746#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
8747#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
8748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
8749msgid "Relationships"
8750msgstr "Relacións"
8751
8752#. I18N: %s are individual’s names
8753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
8754#, php-format
8755msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
8756msgstr "Relacións entre %1$s e %2$s"
8757
8758#. I18N: gedcom tag RELI
8759#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
8760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
8761msgid "Religion"
8762msgstr ""
8763
8764#: app/GedcomTag.php:910
8765msgid "Religious institution"
8766msgstr ""
8767
8768#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
8769msgid "Religious marriage"
8770msgstr ""
8771
8772#: app/GedcomTag.php:2038
8773msgid "Religious name"
8774msgstr ""
8775
8776#: app/GedcomTag.php:2035
8777msgctxt "FEMALE"
8778msgid "Religious name"
8779msgstr ""
8780
8781#: app/GedcomTag.php:2031
8782msgctxt "MALE"
8783msgid "Religious name"
8784msgstr ""
8785
8786#. I18N: gedcom tag SERV
8787#: app/GedcomTag.php:998
8788msgid "Remote server"
8789msgstr ""
8790
8791#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
8792#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
8793msgid "Remove"
8794msgstr "Borrar"
8795
8796#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
8797msgid "Remove duplicate links"
8798msgstr "Eliminar ligazóns duplicadas"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
8802msgid "Reno, Nevada, United States"
8803msgstr ""
8804
8805#. I18N: Renumber the records in a family tree
8806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
8807msgid "Renumber family tree"
8808msgstr ""
8809
8810#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
8811msgid "Replacement text"
8812msgstr "Texto de substitución"
8813
8814#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
8815msgid "Reply"
8816msgstr "Responder"
8817
8818#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
8819msgid "Report"
8820msgstr "Informe"
8821
8822#. I18N: Name of a module
8823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
8824#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
8825msgid "Reports"
8826msgstr "Informes"
8827
8828#. I18N: Name of a module/list
8829#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
8830#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
8831#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
8832msgid "Repositories"
8833msgstr "Bibliotecas"
8834
8835#. I18N: gedcom tag REPO
8836#: app/GedcomTag.php:962
8837msgid "Repository"
8838msgstr ""
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
8842msgid "Republic of the Congo"
8843msgstr ""
8844
8845#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
8846msgid "Request a new password"
8847msgstr "Solicitar novo contrasinal"
8848
8849#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
8850#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
8851#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112
8852msgid "Request a new user account"
8853msgstr "Solicitar unha nova conta de usuario"
8854
8855#. I18N: gedcom tag _TODO
8856#: app/GedcomTag.php:2057
8857msgid "Research task"
8858msgstr ""
8859
8860#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
8861#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
8862msgid "Research tasks"
8863msgstr "Tarefas de investigación"
8864
8865#. I18N: gedcom tag RESI
8866#: app/GedcomTag.php:965
8867msgid "Residence"
8868msgstr ""
8869
8870#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
8871msgid "Restrict to immediate family"
8872msgstr ""
8873
8874#. I18N: gedcom tag RESN
8875#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
8876msgid "Restriction"
8877msgstr ""
8878
8879#. I18N: gedcom tag RETI
8880#: app/GedcomTag.php:975
8881msgid "Retirement"
8882msgstr ""
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
8886msgid "Reunion"
8887msgstr ""
8888
8889#. I18N: Location of an LDS church temple
8890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
8891msgid "Rexburg, Idaho, United States"
8892msgstr ""
8893
8894#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
8895msgid "Right"
8896msgstr ""
8897
8898#. I18N: gedcom tag ROLE
8899#: app/GedcomTag.php:992
8900msgid "Role"
8901msgstr ""
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
8905msgid "Romania"
8906msgstr ""
8907
8908#. I18N: gedcom tag ROMN
8909#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
8910msgid "Romanized"
8911msgstr ""
8912
8913#: app/GedcomTag.php:933
8914msgid "Romanized place"
8915msgstr ""
8916
8917#: app/GedcomTag.php:1057
8918msgid "Romanized title"
8919msgstr ""
8920
8921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
8922#: app/Soundex.php:3489
8923msgid "Russell"
8924msgstr ""
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
8928msgid "Russia"
8929msgstr ""
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
8933msgid "Rwanda"
8934msgstr ""
8935
8936#: app/Services/ServerCheckService.php:279
8937msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
8938msgstr ""
8939
8940#: app/Services/ServerCheckService.php:203
8941#, php-format
8942msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
8943msgstr ""
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
8947msgid "Sacramento, California, United States"
8948msgstr ""
8949
8950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8951#: app/Date/HijriDate.php:128
8952msgctxt "GENITIVE"
8953msgid "Safar"
8954msgstr ""
8955
8956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8957#: app/Date/HijriDate.php:218
8958msgctxt "INSTRUMENTAL"
8959msgid "Safar"
8960msgstr ""
8961
8962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8963#: app/Date/HijriDate.php:173
8964msgctxt "LOCATIVE"
8965msgid "Safar"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8969#: app/Date/HijriDate.php:83
8970msgctxt "NOMINATIVE"
8971msgid "Safar"
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: The name of a colour-scheme
8975#: app/Module/ColorsTheme.php:129
8976msgid "Sage"
8977msgstr ""
8978
8979#. I18N: Name of a country or state
8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
8981msgid "Saint Helena"
8982msgstr ""
8983
8984#. I18N: Name of a country or state
8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8986msgid "Saint Kitts and Nevis"
8987msgstr ""
8988
8989#. I18N: Name of a country or state
8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8991msgid "Saint Lucia"
8992msgstr ""
8993
8994#. I18N: Name of a country or state
8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
8996msgid "Saint Pierre and Miquelon"
8997msgstr ""
8998
8999#. I18N: Name of a country or state
9000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
9001msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Location of an LDS church temple
9005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
9006msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
9007msgstr ""
9008
9009#. I18N: Name of a country or state
9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
9011msgid "Samoa"
9012msgstr ""
9013
9014#. I18N: Location of an LDS church temple
9015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
9016msgid "San Antonio, Texas, United States"
9017msgstr ""
9018
9019#. I18N: Location of an LDS church temple
9020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
9021msgid "San Diego, California, United States"
9022msgstr ""
9023
9024#. I18N: Location of an LDS church temple
9025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
9026msgid "San Jose, Costa Rica"
9027msgstr ""
9028
9029#. I18N: Name of a country or state
9030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
9031msgid "San Marino"
9032msgstr ""
9033
9034#. I18N: Location of an LDS church temple
9035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
9036msgid "San Salvador, El Salvador"
9037msgstr ""
9038
9039#. I18N: Location of an LDS church temple
9040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
9041msgid "Santiago, Chile"
9042msgstr ""
9043
9044#. I18N: Location of an LDS church temple
9045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
9046msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
9047msgstr ""
9048
9049#. I18N: Location of an LDS church temple
9050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
9051msgid "Sao Paulo, Brazil"
9052msgstr ""
9053
9054#. I18N: Name of a country or state
9055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
9056msgid "Sao Tome and Principe"
9057msgstr ""
9058
9059#. I18N: abbreviation for Saturday
9060#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9061msgid "Sat"
9062msgstr ""
9063
9064#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
9065msgid "Saturday"
9066msgstr ""
9067
9068#. I18N: Name of a country or state
9069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
9070msgid "Saudi Arabia"
9071msgstr ""
9072
9073#: app/GedcomTag.php:681
9074msgid "School or college"
9075msgstr ""
9076
9077#. I18N: Name of a country or state
9078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
9079msgid "Scotland"
9080msgstr ""
9081
9082#. I18N: gedcom tag _SCBK
9083#: app/GedcomTag.php:2042
9084msgid "Scrapbook"
9085msgstr ""
9086
9087#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
9089msgctxt "Female pedigree"
9090msgid "Sealing"
9091msgstr ""
9092
9093#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
9095msgctxt "Male pedigree"
9096msgid "Sealing"
9097msgstr ""
9098
9099#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9100#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
9101msgctxt "Pedigree"
9102msgid "Sealing"
9103msgstr ""
9104
9105#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9106#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
9107msgid "Sealing canceled (divorce)"
9108msgstr ""
9109
9110#. I18N: Name of a module
9111#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
9112msgid "Search"
9113msgstr "Procurar"
9114
9115#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
9116#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
9117#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
9118#, fuzzy
9119msgid "Search and replace"
9120msgstr "Buscar e substituír"
9121
9122#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
9123#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
9124msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
9125msgstr ""
9126
9127#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
9128msgid "Search method"
9129msgstr "Método de busca"
9130
9131#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
9132msgid "Search text/pattern"
9133msgstr "Busca texto/patrón"
9134
9135#. I18N: Location of an LDS church temple
9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
9137msgid "Seattle, Washington, United States"
9138msgstr ""
9139
9140#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
9141#, php-format
9142msgid "See %s for more information."
9143msgstr ""
9144
9145#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
9146msgid "Select a date"
9147msgstr "Seleccione unha data"
9148
9149#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
9150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
9151msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
9152msgstr ""
9153
9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
9155msgid "Seller"
9156msgstr "Vendedor"
9157
9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
9159msgctxt "FEMALE"
9160msgid "Seller"
9161msgstr "Vendedora"
9162
9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
9164msgctxt "MALE"
9165msgid "Seller"
9166msgstr "Vendedor"
9167
9168#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
9169msgid "Send"
9170msgstr "Enviar"
9171
9172#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
9173#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
9174#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
9175#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
9176msgid "Send a message"
9177msgstr "Enviar mensaxe"
9178
9179#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
9180msgid "Send a message to all users"
9181msgstr ""
9182
9183#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
9184msgid "Send a message to users who have never signed in"
9185msgstr ""
9186
9187#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
9188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
9189msgstr ""
9190
9191#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
9192msgid "Sending email"
9193msgstr ""
9194
9195#. I18N: Name of a country or state
9196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
9197msgid "Senegal"
9198msgstr ""
9199
9200#. I18N: Location of an LDS church temple
9201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
9202msgid "Seoul, Korea"
9203msgstr ""
9204
9205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
9206msgctxt "Abbreviation for September"
9207msgid "Sep"
9208msgstr ""
9209
9210#. I18N: gedcom tag _SEPR
9211#: app/GedcomTag.php:2045
9212msgid "Separated"
9213msgstr ""
9214
9215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
9216msgctxt "GENITIVE"
9217msgid "September"
9218msgstr ""
9219
9220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
9221msgctxt "INSTRUMENTAL"
9222msgid "September"
9223msgstr ""
9224
9225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
9226msgctxt "LOCATIVE"
9227msgid "September"
9228msgstr ""
9229
9230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
9231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9232msgctxt "NOMINATIVE"
9233msgid "September"
9234msgstr ""
9235
9236#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
9237#: app/Date/FrenchDate.php:297
9238msgid "Septidi"
9239msgstr ""
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
9243msgid "Serbia"
9244msgstr ""
9245
9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
9247msgid "Servant"
9248msgstr "Criado"
9249
9250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
9251msgctxt "FEMALE"
9252msgid "Servant"
9253msgstr "Criada"
9254
9255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
9256msgctxt "MALE"
9257msgid "Servant"
9258msgstr "Criado"
9259
9260#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
9261msgid "Server information"
9262msgstr ""
9263
9264#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
9265msgid "Set the default blocks for new family trees"
9266msgstr ""
9267
9268#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
9269msgid "Set the default blocks for new users"
9270msgstr ""
9271
9272#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
9273#: app/Date/FrenchDate.php:295
9274msgid "Sextidi"
9275msgstr ""
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
9279msgid "Seychelles"
9280msgstr ""
9281
9282#: app/Date/JalaliDate.php:262
9283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
9284msgid "Shah"
9285msgstr ""
9286
9287#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9288#: app/Date/JalaliDate.php:133
9289msgctxt "GENITIVE"
9290msgid "Shahrivar"
9291msgstr ""
9292
9293#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9294#: app/Date/JalaliDate.php:223
9295msgctxt "INSTRUMENTAL"
9296msgid "Shahrivar"
9297msgstr ""
9298
9299#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9300#: app/Date/JalaliDate.php:178
9301msgctxt "LOCATIVE"
9302msgid "Shahrivar"
9303msgstr ""
9304
9305#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9306#: app/Date/JalaliDate.php:88
9307msgctxt "NOMINATIVE"
9308msgid "Shahrivar"
9309msgstr ""
9310
9311#: app/GedcomTag.php:1003
9312msgid "Shared note"
9313msgstr "Nota compartida"
9314
9315#. I18N: Name of a module/list
9316#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
9317msgid "Shared notes"
9318msgstr "Notas compartidas"
9319
9320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9321#: app/Date/HijriDate.php:144
9322msgctxt "GENITIVE"
9323msgid "Shawwal"
9324msgstr ""
9325
9326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9327#: app/Date/HijriDate.php:234
9328msgctxt "INSTRUMENTAL"
9329msgid "Shawwal"
9330msgstr ""
9331
9332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9333#: app/Date/HijriDate.php:189
9334msgctxt "LOCATIVE"
9335msgid "Shawwal"
9336msgstr ""
9337
9338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9339#: app/Date/HijriDate.php:99
9340msgctxt "NOMINATIVE"
9341msgid "Shawwal"
9342msgstr ""
9343
9344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9345#: app/Date/HijriDate.php:140
9346msgctxt "GENITIVE"
9347msgid "Sha’aban"
9348msgstr ""
9349
9350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9351#: app/Date/HijriDate.php:230
9352msgctxt "INSTRUMENTAL"
9353msgid "Sha’aban"
9354msgstr ""
9355
9356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9357#: app/Date/HijriDate.php:185
9358msgctxt "LOCATIVE"
9359msgid "Sha’aban"
9360msgstr ""
9361
9362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9363#: app/Date/HijriDate.php:95
9364msgctxt "NOMINATIVE"
9365msgid "Sha’aban"
9366msgstr ""
9367
9368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
9369msgid "She "
9370msgstr ""
9371
9372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
9373msgid "She died"
9374msgstr ""
9375
9376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
9377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
9378msgid "She married"
9379msgstr ""
9380
9381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
9382msgid "She resided at"
9383msgstr ""
9384
9385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
9386msgid "She was born"
9387msgstr ""
9388
9389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
9390msgid "She was buried"
9391msgstr ""
9392
9393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
9394msgid "She was christened"
9395msgstr ""
9396
9397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
9398msgid "She was cremated"
9399msgstr ""
9400
9401#. I18N: a month in the Jewish calendar
9402#: app/Date/JewishDate.php:192
9403msgctxt "GENITIVE"
9404msgid "Shevat"
9405msgstr ""
9406
9407#. I18N: a month in the Jewish calendar
9408#: app/Date/JewishDate.php:298
9409msgctxt "INSTRUMENTAL"
9410msgid "Shevat"
9411msgstr ""
9412
9413#. I18N: a month in the Jewish calendar
9414#: app/Date/JewishDate.php:245
9415msgctxt "LOCATIVE"
9416msgid "Shevat"
9417msgstr ""
9418
9419#. I18N: a month in the Jewish calendar
9420#: app/Date/JewishDate.php:139
9421msgctxt "NOMINATIVE"
9422msgid "Shevat"
9423msgstr ""
9424
9425#. I18N: The name of a colour-scheme
9426#: app/Module/ColorsTheme.php:131
9427msgid "Shiny Tomato"
9428msgstr "Tomate Brillante"
9429
9430#. I18N: gedcom tag _SUBQ
9431#: app/GedcomTag.php:2054
9432msgid "Short version"
9433msgstr ""
9434
9435#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
9436msgid "Show all places in a list"
9437msgstr "Amosar lista de todos os lugares"
9438
9439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
9440msgid "Show children of ancestors"
9441msgstr ""
9442
9443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
9444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
9445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
9446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
9447msgid "Show notes"
9448msgstr ""
9449
9450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
9451msgid "Show occupations"
9452msgstr ""
9453
9454#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
9455msgid "Show pending changes"
9456msgstr ""
9457
9458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
9459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9461msgid "Show photos"
9462msgstr ""
9463
9464#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
9465msgid "Show place hierarchy"
9466msgstr ""
9467
9468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
9469msgid "Show residences"
9470msgstr ""
9471
9472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
9473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
9474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
9475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
9476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
9477msgid "Show sources"
9478msgstr ""
9479
9480#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
9481msgid "Show spouses"
9482msgstr "Amosar esposas"
9483
9484#. I18N: Description of the “OSM” module
9485#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
9486msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
9487msgstr ""
9488
9489#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
9490msgid "Show the list of individuals"
9491msgstr ""
9492
9493#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
9494msgid "Show the list of surnames"
9495msgstr ""
9496
9497#. I18N: Description of the “OSM” module
9498#: app/Module/PlacesModule.php:75
9499msgid "Show the location of events on a map."
9500msgstr ""
9501
9502#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
9503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
9504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
9505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
9506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
9507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
9508#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
9509#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
9510msgid "Show to managers"
9511msgstr "Amosar aos xestores"
9512
9513#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
9514#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9515#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
9516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
9517#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
9518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
9519#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
9520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
9521msgid "Show to members"
9522msgstr "Amosar aos membros"
9523
9524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
9525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
9526#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
9527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
9528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
9529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
9530#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
9531msgid "Show to visitors"
9532msgstr "Amosar aos visitantes"
9533
9534#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
9535msgid "Sidebars"
9536msgstr ""
9537
9538#. I18N: Name of a country or state
9539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
9540msgid "Sierra Leone"
9541msgstr ""
9542
9543#. I18N: Name of a module
9544#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
9545#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
9546#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
9547#, fuzzy
9548msgid "Sign in"
9549msgstr "Iniciar a sesión"
9550
9551#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
9552#, fuzzy
9553msgid "Sign out"
9554msgstr "Sair"
9555
9556#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
9557msgid "Sign-in and registration"
9558msgstr ""
9559
9560#. I18N: Name of a country or state
9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
9562msgid "Singapore"
9563msgstr ""
9564
9565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
9566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
9567msgid "Sister"
9568msgstr ""
9569
9570#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
9571#: app/Module/SiteMapModule.php:103
9572msgid "Sitemaps"
9573msgstr "Mapa do sitio"
9574
9575#. I18N: a month in the Jewish calendar
9576#: app/Date/JewishDate.php:204
9577msgctxt "GENITIVE"
9578msgid "Sivan"
9579msgstr ""
9580
9581#. I18N: a month in the Jewish calendar
9582#: app/Date/JewishDate.php:310
9583msgctxt "INSTRUMENTAL"
9584msgid "Sivan"
9585msgstr ""
9586
9587#. I18N: a month in the Jewish calendar
9588#: app/Date/JewishDate.php:257
9589msgctxt "LOCATIVE"
9590msgid "Sivan"
9591msgstr ""
9592
9593#. I18N: a month in the Jewish calendar
9594#: app/Date/JewishDate.php:151
9595msgctxt "NOMINATIVE"
9596msgid "Sivan"
9597msgstr ""
9598
9599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
9600msgid "Slave"
9601msgstr "Escravo"
9602
9603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
9604msgctxt "FEMALE"
9605msgid "Slave"
9606msgstr "Escrava"
9607
9608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
9609msgctxt "MALE"
9610msgid "Slave"
9611msgstr "Escravo"
9612
9613#. I18N: gedcom tag _SSHOW
9614#. I18N: Name of a module
9615#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
9616msgid "Slide show"
9617msgstr "Presentación de diapositivas"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
9621msgid "Slovakia"
9622msgstr ""
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
9626msgid "Slovenia"
9627msgstr ""
9628
9629#. I18N: Location of an LDS church temple
9630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
9631msgid "Snowflake, Arizona, United States"
9632msgstr ""
9633
9634#. I18N: gedcom tag SSN
9635#: app/GedcomTag.php:1024
9636msgid "Social security number"
9637msgstr ""
9638
9639#. I18N: Name of a country or state
9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
9641msgid "Solomon Islands"
9642msgstr ""
9643
9644#. I18N: Name of a country or state
9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
9646msgid "Somalia"
9647msgstr ""
9648
9649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
9650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
9651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
9652msgid "Son"
9653msgstr "Fillo"
9654
9655#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
9656#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
9657#, php-format
9658msgid "Son of %s"
9659msgstr ""
9660
9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
9662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
9663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
9664#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
9667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
9669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
9670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
9671msgid "Sort order"
9672msgstr "Orde de clasificación"
9673
9674#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
9675msgid "Sounds like"
9676msgstr ""
9677
9678#. I18N: gedcom tag SOUR
9679#. I18N: Name of a module/report
9680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
9681#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
9682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
9683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
9684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
9685#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
9686#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
9687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
9688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
9689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
9690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
9691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
9692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
9693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
9694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
9695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
9696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
9697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
9698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
9699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
9700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
9701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
9702msgid "Source"
9703msgstr "Fonte"
9704
9705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
9706msgid "Source type"
9707msgstr "Tipo de fonte"
9708
9709#. I18N: Name of a module/list
9710#. I18N: Name of a module
9711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
9712#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
9713#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
9714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
9715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
9716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
9717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
9718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
9719msgid "Sources"
9720msgstr "Fontes"
9721
9722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
9723msgid "Sources to the events"
9724msgstr ""
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
9728msgid "South Africa"
9729msgstr ""
9730
9731#. I18N: Name of a country or state
9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
9733msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
9734msgstr ""
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
9738msgid "South Sudan"
9739msgstr ""
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
9743msgid "Spain"
9744msgstr "España"
9745
9746#: app/SurnameTradition.php:89
9747msgctxt "Surname tradition"
9748msgid "Spanish"
9749msgstr "Español"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
9753msgid "Spokane, Washington, United States"
9754msgstr ""
9755
9756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
9757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
9758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
9759msgid "Spouse"
9760msgstr "Cónxuxe"
9761
9762#: app/GedcomTag.php:739
9763msgid "Spouse census date"
9764msgstr ""
9765
9766#: app/GedcomTag.php:741
9767msgid "Spouse census place"
9768msgstr ""
9769
9770#: app/GedcomTag.php:749
9771msgid "Spouse note"
9772msgstr ""
9773
9774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
9775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
9776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
9777msgid "Spouses and children"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
9782msgid "Sri Lanka"
9783msgstr ""
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
9787msgid "St. George, Utah, United States"
9788msgstr ""
9789
9790#. I18N: Location of an LDS church temple
9791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
9792msgid "St. Louis, Missouri, United States"
9793msgstr ""
9794
9795#. I18N: Location of an LDS church temple
9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
9797msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
9798msgstr ""
9799
9800#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
9801msgid "Starting range of change dates"
9802msgstr ""
9803
9804#. I18N: gedcom tag STAE
9805#: app/GedcomTag.php:1027
9806msgid "State"
9807msgstr "Estado/Provincia"
9808
9809#. I18N: Name of a module
9810#. I18N: Name of a module/chart
9811#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
9812#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
9813msgid "Statistics"
9814msgstr "Estatísticas"
9815
9816#. I18N: gedcom tag STAT
9817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
9818msgid "Status"
9819msgstr ""
9820
9821#: app/GedcomTag.php:1032
9822msgid "Status change date"
9823msgstr ""
9824
9825#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
9826msgid "Stillborn"
9827msgstr ""
9828
9829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9830#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
9831msgid "Stillborn: exempt"
9832msgstr ""
9833
9834#. I18N: Location of an LDS church temple
9835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
9836msgid "Stockholm, Sweden"
9837msgstr ""
9838
9839#. I18N: Name of a module
9840#: app/Module/StoriesModule.php:158
9841msgid "Stories"
9842msgstr "Historias"
9843
9844#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
9845msgid "Subject"
9846msgstr "Asunto"
9847
9848#. I18N: gedcom tag SUBN
9849#: app/GedcomTag.php:1038
9850msgid "Submission"
9851msgstr ""
9852
9853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
9855msgid "Submitted but not yet cleared"
9856msgstr ""
9857
9858#. I18N: gedcom tag SUBM
9859#: app/GedcomTag.php:1035
9860msgid "Submitter"
9861msgstr ""
9862
9863#. I18N: Name of a country or state
9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
9865msgid "Sudan"
9866msgstr ""
9867
9868#. I18N: abbreviation for Sunday
9869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
9870msgid "Sun"
9871msgstr ""
9872
9873#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
9874msgid "Sunday"
9875msgstr ""
9876
9877#: app/Services/ServerCheckService.php:284
9878msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
9879msgstr ""
9880
9881#: app/Services/ServerCheckService.php:289
9882msgid "Support for SQL Server is experimental."
9883msgstr ""
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
9887msgid "Suriname"
9888msgstr ""
9889
9890#. I18N: gedcom tag SURN
9891#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
9892msgid "Surname"
9893msgstr ""
9894
9895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
9896msgid "Surname distribution chart"
9897msgstr "Gráfico de distribución de aplelido"
9898
9899#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
9900msgid "Surname option"
9901msgstr "Opción de apelido"
9902
9903#. I18N: gedcom tag SPFX
9904#: app/GedcomTag.php:1021
9905msgid "Surname prefix"
9906msgstr ""
9907
9908#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
9909#: app/SurnameTradition.php:111
9910msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
9911msgstr ""
9912
9913#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
9914#: app/SurnameTradition.php:104
9915msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
9916msgstr ""
9917
9918#. I18N: Location of an LDS church temple
9919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
9920msgid "Suva, Fiji"
9921msgstr ""
9922
9923#. I18N: Name of a country or state
9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
9925msgid "Svalbard and Jan Mayen"
9926msgstr ""
9927
9928#. I18N: Name of a country or state
9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
9930msgid "Swaziland"
9931msgstr ""
9932
9933#. I18N: Name of a country or state
9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
9935msgid "Sweden"
9936msgstr ""
9937
9938#. I18N: Name of a country or state
9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
9940msgid "Switzerland"
9941msgstr "Suíza"
9942
9943#. I18N: Location of an LDS church temple
9944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
9945msgid "Sydney, Australia"
9946msgstr ""
9947
9948#. I18N: Name of a country or state
9949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
9950msgid "Syria"
9951msgstr ""
9952
9953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
9954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
9958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
9960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
9961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
9962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
9963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
9964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
9965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
9966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
9967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
9968msgctxt "paper size"
9969msgid "Tabloid"
9970msgstr ""
9971
9972#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
9973msgid "Tabs"
9974msgstr "Pestanas"
9975
9976#. I18N: Location of an LDS church temple
9977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
9978msgid "Taipei, Taiwan"
9979msgstr ""
9980
9981#. I18N: Name of a country or state
9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
9983msgid "Taiwan"
9984msgstr ""
9985
9986#. I18N: Name of a country or state
9987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
9988msgid "Tajikistan"
9989msgstr ""
9990
9991#. I18N: Location of an LDS church temple
9992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
9993msgid "Tampico, Mexico"
9994msgstr ""
9995
9996#. I18N: a month in the Jewish calendar
9997#: app/Date/JewishDate.php:206
9998msgctxt "GENITIVE"
9999msgid "Tamuz"
10000msgstr ""
10001
10002#. I18N: a month in the Jewish calendar
10003#: app/Date/JewishDate.php:312
10004msgctxt "INSTRUMENTAL"
10005msgid "Tamuz"
10006msgstr ""
10007
10008#. I18N: a month in the Jewish calendar
10009#: app/Date/JewishDate.php:259
10010msgctxt "LOCATIVE"
10011msgid "Tamuz"
10012msgstr ""
10013
10014#. I18N: a month in the Jewish calendar
10015#: app/Date/JewishDate.php:153
10016msgctxt "NOMINATIVE"
10017msgid "Tamuz"
10018msgstr ""
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
10022msgid "Tanzania"
10023msgstr ""
10024
10025#. I18N: The name of a colour-scheme
10026#: app/Module/ColorsTheme.php:133
10027msgid "Teal Top"
10028msgstr ""
10029
10030#. I18N: Location of an LDS church temple
10031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
10032msgid "Tegucigalpa, Honduras"
10033msgstr ""
10034
10035#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
10036#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
10037msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
10038msgstr ""
10039
10040#. I18N: gedcom tag TEMP
10041#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
10042msgid "Temple"
10043msgstr ""
10044
10045#. I18N: a month in the Jewish calendar
10046#: app/Date/JewishDate.php:190
10047msgctxt "GENITIVE"
10048msgid "Tevet"
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: a month in the Jewish calendar
10052#: app/Date/JewishDate.php:296
10053msgctxt "INSTRUMENTAL"
10054msgid "Tevet"
10055msgstr ""
10056
10057#. I18N: a month in the Jewish calendar
10058#: app/Date/JewishDate.php:243
10059msgctxt "LOCATIVE"
10060msgid "Tevet"
10061msgstr ""
10062
10063#. I18N: a month in the Jewish calendar
10064#: app/Date/JewishDate.php:137
10065msgctxt "NOMINATIVE"
10066msgid "Tevet"
10067msgstr ""
10068
10069#. I18N: gedcom tag TEXT
10070#: app/GedcomTag.php:1047
10071msgid "Text"
10072msgstr ""
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
10076msgid "Thailand"
10077msgstr ""
10078
10079#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
10080#, php-format
10081msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
10082msgstr ""
10083
10084#. I18N: Location of an LDS church temple
10085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
10086msgid "The Hague, Netherlands"
10087msgstr ""
10088
10089#: app/Services/ServerCheckService.php:112
10090#, php-format
10091msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
10092msgstr ""
10093
10094#: app/Services/ServerCheckService.php:170
10095#, php-format
10096msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
10097msgstr ""
10098
10099#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10100#: app/Functions/Functions.php:55
10101msgid "The PHP temporary folder is missing."
10102msgstr ""
10103
10104#: app/Services/ServerCheckService.php:131
10105#, php-format
10106msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
10107msgstr ""
10108
10109#: app/Services/ServerCheckService.php:135
10110#, php-format
10111msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
10112msgstr ""
10113
10114#. I18N: Description of the “Reports” module
10115#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
10116msgid "The calendar menu."
10117msgstr ""
10118
10119#. I18N: %s is the name of a genealogy record
10120#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
10121#, php-format
10122msgid "The changes to “%s” have been accepted."
10123msgstr ""
10124
10125#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
10126#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
10127#, php-format
10128msgid "The changes to “%s” have been rejected."
10129msgstr ""
10130
10131#. I18N: Description of the “Reports” module
10132#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
10133msgid "The charts menu."
10134msgstr ""
10135
10136#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
10137#, php-format
10138msgid "The details for “%s” have been updated."
10139msgstr ""
10140
10141#. I18N: %s is a filename
10142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
10143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
10144#, php-format
10145msgid "The family tree has been exported to %s."
10146msgstr "Árbore familiar exportado a %s."
10147
10148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
10149#, php-format
10150msgid "The family tree “%s” already exists."
10151msgstr ""
10152
10153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
10154#, php-format
10155msgid "The family tree “%s” has been created."
10156msgstr ""
10157
10158#. I18N: %s is the name of a family tree
10159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
10160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
10161#, php-format
10162msgid "The family tree “%s” has been deleted."
10163msgstr ""
10164
10165#. I18N: %s is the name of a family tree
10166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
10167#, php-format
10168msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
10169msgstr ""
10170
10171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
10172msgid "The family trees have been merged successfully."
10173msgstr ""
10174
10175#. I18N: Description of the “Reports” module
10176#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
10177msgid "The family trees menu."
10178msgstr ""
10179
10180#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
10181#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
10182#, php-format
10183msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
10184msgstr ""
10185
10186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
10187#, php-format
10188msgid "The file %s already exists. Use another filename."
10189msgstr ""
10190
10191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
10192#, php-format
10193msgid "The file %s could not be created."
10194msgstr ""
10195
10196#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
10197#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
10198#, php-format
10199msgid "The file %s could not be deleted."
10200msgstr ""
10201
10202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
10203#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
10204#, php-format
10205msgid "The file %s has been deleted."
10206msgstr ""
10207
10208#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
10209#, php-format
10210msgid "The file %s has been uploaded."
10211msgstr ""
10212
10213#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10214#: app/Functions/Functions.php:49
10215msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
10216msgstr ""
10217
10218#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
10219#, php-format
10220msgid "The folder %s could not be deleted."
10221msgstr ""
10222
10223#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
10224#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
10225#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
10226#, php-format
10227msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
10228msgstr ""
10229
10230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
10231#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
10233#, php-format
10234msgid "The folder %s has been created."
10235msgstr ""
10236
10237#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
10238#, php-format
10239msgid "The folder %s has been deleted."
10240msgstr ""
10241
10242#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
10243msgid "The following places have been changed:"
10244msgstr ""
10245
10246#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
10247msgid "The help text has not been written for this item."
10248msgstr ""
10249
10250#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
10251#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
10252#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
10253#, php-format
10254msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
10255msgstr ""
10256
10257#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
10258#, php-format
10259msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
10260msgstr ""
10261
10262#. I18N: Description of the “Reports” module
10263#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
10264msgid "The lists menu."
10265msgstr ""
10266
10267#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
10268#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
10269#, php-format
10270msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
10271msgstr ""
10272
10273#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
10274#, php-format
10275msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
10276msgstr ""
10277
10278#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
10279msgid "The media object has been created"
10280msgstr ""
10281
10282#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
10283#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
10284#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
10285msgid "The message was not sent."
10286msgstr ""
10287
10288#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
10289#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
10290#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
10291#, php-format
10292msgid "The message was successfully sent to %s."
10293msgstr ""
10294
10295#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
10296#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
10297#, php-format
10298msgid "The module “%s” has been disabled."
10299msgstr ""
10300
10301#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
10302#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
10303#, php-format
10304msgid "The module “%s” has been enabled."
10305msgstr ""
10306
10307#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
10308msgid "The note has been created"
10309msgstr ""
10310
10311#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
10312msgid "The password needs to be at least six characters long."
10313msgstr ""
10314
10315#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
10316#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
10317msgid "The place hierarchy."
10318msgstr ""
10319
10320#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
10321#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
10322msgid "The preferences for all family trees have been updated."
10323msgstr ""
10324
10325#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
10326#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
10327msgid "The preferences for new family trees have been updated."
10328msgstr ""
10329
10330#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
10331#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
10332#, php-format
10333msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
10334msgstr ""
10335
10336#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
10337#, php-format
10338msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
10339msgstr ""
10340
10341#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
10342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
10343#, php-format
10344msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
10345msgstr ""
10346
10347#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
10348msgid "The record has been copied to the clipboard."
10349msgstr "Rexistro copiado ao portapapeis."
10350
10351#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
10352#, php-format
10353msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
10354msgstr ""
10355
10356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
10357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
10358msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
10359msgstr "A expresión regular parece ter un erro. Non se pode usar."
10360
10361#. I18N: Description of the “Reports” module
10362#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
10363msgid "The reports menu."
10364msgstr ""
10365
10366#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
10367msgid "The repository has been created"
10368msgstr ""
10369
10370#. I18N: Description of the “Reports” module
10371#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
10372msgid "The search menu."
10373msgstr ""
10374
10375#: app/Services/SearchService.php:971
10376msgid "The search returned too many results."
10377msgstr ""
10378
10379#: app/Services/ServerCheckService.php:223
10380msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
10381msgstr ""
10382
10383#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
10384#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
10385msgid "The server’s time limit has been reached."
10386msgstr ""
10387
10388#. I18N: Description of “Statistics” module
10389#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
10390msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
10391msgstr "O tamaño da árbore xenealóxica, eventos anteriores e posteriores, nomes comúns, etc."
10392
10393#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
10394msgid "The source has been created"
10395msgstr ""
10396
10397#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
10398msgid "The submitter has been created"
10399msgstr ""
10400
10401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
10402msgid "The upgrade is complete."
10403msgstr ""
10404
10405#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10406#: app/Functions/Functions.php:46
10407msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
10408msgstr ""
10409
10410#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
10411#, php-format
10412msgid "The user %s has been deleted."
10413msgstr ""
10414
10415#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
10416#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
10417msgid "The username or password is incorrect."
10418msgstr ""
10419
10420#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
10421#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
10422#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
10423msgid "The website preferences have been updated."
10424msgstr ""
10425
10426#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426
10427msgid "Theme"
10428msgstr "Tema"
10429
10430#. I18N: Name of a module
10431#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
10432msgid "Theme change"
10433msgstr ""
10434
10435#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
10436msgid "Themes"
10437msgstr ""
10438
10439#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
10440msgid "There are no links to this media object."
10441msgstr ""
10442
10443#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
10444msgid "There are no pending changes."
10445msgstr ""
10446
10447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
10448msgid "There are no research tasks in this family tree."
10449msgstr "Non hai tarefas de investigación nesta árbore xenealóxica."
10450
10451#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
10452msgid "There are pending changes for you to moderate."
10453msgstr "Hai cambios pendentes para que modere vostede."
10454
10455#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
10456#, php-format
10457msgid "There have been no changes within the last %s day."
10458msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
10459msgstr[0] ""
10460msgstr[1] ""
10461
10462#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
10463#, php-format
10464msgid "There is no account with the username or email “%s”."
10465msgstr ""
10466
10467#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
10468#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
10469#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
10470#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
10471msgid "There was an error uploading your file."
10472msgstr "Houbo un erro ao cargar o ficheiro."
10473
10474#. I18N: a month in the French republican calendar
10475#: app/Date/FrenchDate.php:153
10476msgctxt "GENITIVE"
10477msgid "Thermidor"
10478msgstr ""
10479
10480#. I18N: a month in the French republican calendar
10481#: app/Date/FrenchDate.php:247
10482msgctxt "INSTRUMENTAL"
10483msgid "Thermidor"
10484msgstr ""
10485
10486#. I18N: a month in the French republican calendar
10487#: app/Date/FrenchDate.php:200
10488msgctxt "LOCATIVE"
10489msgid "Thermidor"
10490msgstr ""
10491
10492#. I18N: a month in the French republican calendar
10493#: app/Date/FrenchDate.php:106
10494msgctxt "NOMINATIVE"
10495msgid "Thermidor"
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
10499msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
10503msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
10504msgstr ""
10505
10506#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
10507#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
10508msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Module/SlideShowModule.php:138
10512msgid "This family tree has no images to display."
10513msgstr "Esta árbore xenealóxica non ten imaxes pra mostrar."
10514
10515#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
10516msgid "This form has expired. Try again."
10517msgstr ""
10518
10519#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
10520#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
10521msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
10522msgstr ""
10523
10524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
10525#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
10526#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
10527#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
10528#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
10529#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
10530msgid "This information is not available."
10531msgstr ""
10532
10533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
10534#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
10535#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
10536#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
10537#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
10538#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
10539#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
10540#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
10541#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
10542#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
10543#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
10544#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
10545#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
10546#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
10547msgid "This information is private and cannot be shown."
10548msgstr "Esta información é privada e non pode amosarse."
10549
10550#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
10551msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
10552msgstr ""
10553
10554#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
10555#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
10556msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
10557msgstr "Este obxecto multimedia non existe ou non tes permiso para velo."
10558
10559#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
10560#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
10561msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
10562msgstr ""
10563
10564#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
10565#, php-format
10566msgid "This page has been viewed %s time."
10567msgid_plural "This page has been viewed %s times."
10568msgstr[0] ""
10569msgstr[1] ""
10570
10571#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
10572#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
10573msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
10574msgstr ""
10575
10576#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
10577#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
10578msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
10579msgstr ""
10580
10581#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
10582#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
10583msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
10584msgstr ""
10585
10586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
10587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
10588msgid "This type of link is not allowed here."
10589msgstr ""
10590
10591#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
10592msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
10593msgstr ""
10594
10595#: app/Services/UpgradeService.php:250
10596msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
10597msgstr ""
10598
10599#. I18N: abbreviation for Thursday
10600#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
10601msgid "Thu"
10602msgstr ""
10603
10604#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
10605msgid "Thursday"
10606msgstr ""
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
10610msgid "Tijuana, Mexico"
10611msgstr ""
10612
10613#. I18N: gedcom tag TIME
10614#: app/GedcomTag.php:1050
10615msgid "Time"
10616msgstr ""
10617
10618#. I18N: Name of a module/chart
10619#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
10620msgid "Timeline"
10621msgstr "Liña do tempo"
10622
10623#. I18N: Name of a country or state
10624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
10625msgid "Timor-Leste"
10626msgstr ""
10627
10628#: app/Date/JalaliDate.php:260
10629msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
10630msgid "Tir"
10631msgstr ""
10632
10633#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10634#: app/Date/JalaliDate.php:129
10635msgctxt "GENITIVE"
10636msgid "Tir"
10637msgstr ""
10638
10639#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10640#: app/Date/JalaliDate.php:219
10641msgctxt "INSTRUMENTAL"
10642msgid "Tir"
10643msgstr ""
10644
10645#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10646#: app/Date/JalaliDate.php:174
10647msgctxt "LOCATIVE"
10648msgid "Tir"
10649msgstr ""
10650
10651#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10652#: app/Date/JalaliDate.php:84
10653msgctxt "NOMINATIVE"
10654msgid "Tir"
10655msgstr ""
10656
10657#. I18N: a month in the Jewish calendar
10658#: app/Date/JewishDate.php:184
10659msgctxt "GENITIVE"
10660msgid "Tishrei"
10661msgstr ""
10662
10663#. I18N: a month in the Jewish calendar
10664#: app/Date/JewishDate.php:290
10665msgctxt "INSTRUMENTAL"
10666msgid "Tishrei"
10667msgstr ""
10668
10669#. I18N: a month in the Jewish calendar
10670#: app/Date/JewishDate.php:237
10671msgctxt "LOCATIVE"
10672msgid "Tishrei"
10673msgstr ""
10674
10675#. I18N: a month in the Jewish calendar
10676#: app/Date/JewishDate.php:131
10677msgctxt "NOMINATIVE"
10678msgid "Tishrei"
10679msgstr ""
10680
10681#. I18N: gedcom tag TITL
10682#: app/GedcomTag.php:1053
10683msgid "Title"
10684msgstr ""
10685
10686#: app/GedcomTag.php:1059
10687msgid "Title in Hebrew"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
10692msgid "Togo"
10693msgstr ""
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
10697msgid "Tokelau"
10698msgstr ""
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
10702msgid "Tokyo, Japan"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: Type of media object
10706#: app/GedcomTag.php:2394
10707msgid "Tombstone"
10708msgstr ""
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
10712msgid "Tonga"
10713msgstr ""
10714
10715#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10716#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
10717#, php-format
10718msgid "Top %s given name"
10719msgid_plural "Top %s given names"
10720msgstr[0] ""
10721msgstr[1] ""
10722
10723#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10724#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
10725#, php-format
10726msgid "Top %s surname"
10727msgid_plural "Top %s surnames"
10728msgstr[0] ""
10729msgstr[1] ""
10730
10731#. I18N: i.e. most popular given name.
10732#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
10733msgid "Top given name"
10734msgstr ""
10735
10736#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10737#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
10738msgid "Top given names"
10739msgstr "Nomes máis populares"
10740
10741#. I18N: i.e. most popular surname.
10742#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
10743msgid "Top surname"
10744msgstr ""
10745
10746#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10747#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
10748msgid "Top surnames"
10749msgstr ""
10750
10751#. I18N: Location of an LDS church temple
10752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
10753msgid "Toronto, Ontario, Canada"
10754msgstr ""
10755
10756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
10757#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
10758#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
10759#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10760#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
10761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
10762#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
10763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
10764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
10765#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
10766#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
10767#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
10768#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
10769#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
10770#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
10771msgid "Total"
10772msgstr ""
10773
10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
10775msgid "Total accepted changes: "
10776msgstr ""
10777
10778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
10779msgid "Total events"
10780msgstr "Total de eventos"
10781
10782#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
10783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
10784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
10785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
10786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
10787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
10788msgid "Total families"
10789msgstr "Total de familias"
10790
10791#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
10792#, php-format
10793msgid "Total families: %s"
10794msgstr "Número de familias: %s"
10795
10796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
10797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
10798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
10799#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
10800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
10801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
10802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
10805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
10806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
10807msgid "Total individuals"
10808msgstr ""
10809
10810#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
10811#, php-format
10812msgid "Total individuals: %s"
10813msgstr "Número de persoas: %s"
10814
10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
10816msgid "Total pending changes: "
10817msgstr ""
10818
10819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
10820#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
10821msgid "Tracking and analytics"
10822msgstr ""
10823
10824#. I18N: gedcom tag TRLR
10825#: app/GedcomTag.php:1062
10826msgid "Trailer"
10827msgstr ""
10828
10829#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
10830#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
10831msgid "Tree"
10832msgstr ""
10833
10834#. I18N: The third day in the French republican calendar
10835#: app/Date/FrenchDate.php:289
10836msgid "Tridi"
10837msgstr ""
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
10841msgid "Trinidad and Tobago"
10842msgstr ""
10843
10844#. I18N: Location of an LDS church temple
10845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
10846msgid "Trujillo, Peru"
10847msgstr ""
10848
10849#. I18N: abbreviation for Tuesday
10850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
10851msgid "Tue"
10852msgstr ""
10853
10854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
10855msgid "Tuesday"
10856msgstr ""
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
10860msgid "Tunisia"
10861msgstr ""
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
10865msgid "Turkey"
10866msgstr ""
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
10870msgid "Turkmenistan"
10871msgstr ""
10872
10873#. I18N: Name of a country or state
10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
10875msgid "Turks and Caicos Islands"
10876msgstr ""
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
10880msgid "Tuvalu"
10881msgstr ""
10882
10883#. I18N: Location of an LDS church temple
10884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
10885msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
10886msgstr ""
10887
10888#. I18N: Location of an LDS church temple
10889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
10890msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
10891msgstr ""
10892
10893#. I18N: gedcom tag TYPE
10894#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
10895#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
10896#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
10897#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
10898#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
10899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
10900msgid "Type"
10901msgstr "Tipo"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:720
10904msgid "Type of event"
10905msgstr ""
10906
10907#: app/GedcomTag.php:725
10908msgid "Type of fact"
10909msgstr ""
10910
10911#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
10912#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
10913#. I18N: gedcom tag _URL
10914#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
10915msgid "URL"
10916msgstr ""
10917
10918#. I18N: Name of a country or state
10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
10920msgid "US Minor Outlying Islands"
10921msgstr ""
10922
10923#. I18N: Name of a country or state
10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
10925msgid "US Virgin Islands"
10926msgstr ""
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
10930msgid "Uganda"
10931msgstr ""
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
10935msgid "Ukraine"
10936msgstr ""
10937
10938#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
10940msgid "Uncleared: insufficient data"
10941msgstr ""
10942
10943#. I18N: gedcom tag _UID
10944#: app/GedcomTag.php:2063
10945msgid "Unique identifier"
10946msgstr ""
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
10950msgid "United Arab Emirates"
10951msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
10955msgid "United Kingdom"
10956msgstr "Reino Unido"
10957
10958#. I18N: Name of a country or state
10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
10960msgid "United States"
10961msgstr ""
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
10965#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
10967msgid "Unknown"
10968msgstr "Descoñecido"
10969
10970#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
10971msgctxt "unknown century"
10972msgid "Unknown"
10973msgstr "Descoñecido"
10974
10975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
10976#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
10977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
10980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
10981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
10982msgctxt "unknown gender"
10983msgid "Unknown"
10984msgstr "Descoñecido"
10985
10986#: app/GedcomTag.php:2111
10987msgid "Unrecognized GEDCOM code"
10988msgstr ""
10989
10990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
10991#, php-format
10992msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
10993msgstr ""
10994
10995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
10996msgid "Up"
10997msgstr ""
10998
10999#. I18N: Name of a module
11000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
11001msgid "Upcoming events"
11002msgstr "Próximos eventos"
11003
11004#. I18N: Renumber the records in a family tree
11005#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
11006msgid "Update place names"
11007msgstr ""
11008
11009#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
11010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
11011#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
11012#, php-format
11013msgid "Upgrade to webtrees %s."
11014msgstr "Actualizar a webtrees %s."
11015
11016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
11017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
11018msgid "Upgrade wizard"
11019msgstr ""
11020
11021#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
11022msgid "Upload media files"
11023msgstr "Enviar arquivos multimedia"
11024
11025#. I18N: Name of a country or state
11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
11027msgid "Uruguay"
11028msgstr ""
11029
11030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
11031msgid "Use SMTP to send messages"
11032msgstr ""
11033
11034#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
11035msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
11036msgstr "Use “?” para coincidir un único carácter e “*” para coincidir cero ou máis caracteres."
11037
11038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
11039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
11040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
11041msgid "Use colors"
11042msgstr ""
11043
11044#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
11045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
11046msgid "Use sendmail to send messages"
11047msgstr ""
11048
11049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
11050msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
11051msgstr ""
11052
11053#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
11054msgid "User administration"
11055msgstr "Administración de usuarios"
11056
11057#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
11058#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
11059msgid "User verification"
11060msgstr ""
11061
11062#. I18N: Name of a country or state
11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
11064msgid "Uzbekistan"
11065msgstr ""
11066
11067#. I18N: Location of an LDS church temple
11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
11069msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
11070msgstr ""
11071
11072#. I18N: Name of a country or state
11073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
11074msgid "Vanuatu"
11075msgstr ""
11076
11077#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
11078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
11079msgid "Various statistics charts."
11080msgstr ""
11081
11082#. I18N: Name of a country or state
11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
11084msgid "Vatican City"
11085msgstr ""
11086
11087#. I18N: a month in the French republican calendar
11088#: app/Date/FrenchDate.php:133
11089msgctxt "GENITIVE"
11090msgid "Vendemiaire"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: a month in the French republican calendar
11094#: app/Date/FrenchDate.php:227
11095msgctxt "INSTRUMENTAL"
11096msgid "Vendemiaire"
11097msgstr ""
11098
11099#. I18N: a month in the French republican calendar
11100#: app/Date/FrenchDate.php:180
11101msgctxt "LOCATIVE"
11102msgid "Vendemiaire"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: a month in the French republican calendar
11106#: app/Date/FrenchDate.php:85
11107msgctxt "NOMINATIVE"
11108msgid "Vendemiaire"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11113msgid "Venezuela"
11114msgstr ""
11115
11116#. I18N: a month in the French republican calendar
11117#: app/Date/FrenchDate.php:143
11118msgctxt "GENITIVE"
11119msgid "Ventose"
11120msgstr ""
11121
11122#. I18N: a month in the French republican calendar
11123#: app/Date/FrenchDate.php:237
11124msgctxt "INSTRUMENTAL"
11125msgid "Ventose"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: a month in the French republican calendar
11129#: app/Date/FrenchDate.php:190
11130msgctxt "LOCATIVE"
11131msgid "Ventose"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: a month in the French republican calendar
11135#: app/Date/FrenchDate.php:95
11136msgctxt "NOMINATIVE"
11137msgid "Ventose"
11138msgstr ""
11139
11140#. I18N: Location of an LDS church temple
11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
11142msgid "Veracruz, Mexico"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: Location of an LDS church temple
11146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
11147msgid "Vernal, Utah, United States"
11148msgstr ""
11149
11150#. I18N: gedcom tag VERS
11151#: app/GedcomTag.php:1071
11152msgid "Version"
11153msgstr ""
11154
11155#. I18N: Type of media object
11156#: app/GedcomTag.php:2397
11157msgid "Video"
11158msgstr ""
11159
11160#. I18N: Name of a country or state
11161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
11162msgid "Vietnam"
11163msgstr ""
11164
11165#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
11166msgid "View"
11167msgstr "Ver"
11168
11169#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
11170#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
11171#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
11172#, fuzzy
11173msgid "View this family"
11174msgstr "Ver familia"
11175
11176#. I18N: Location of an LDS church temple
11177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
11178msgid "Villa Hermosa, Mexico"
11179msgstr ""
11180
11181#. I18N: Listbox entry; name of a role
11182#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
11183msgid "Visitor"
11184msgstr ""
11185
11186#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
11187#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
11190msgid "Vital records"
11191msgstr "Rexistros vitais"
11192
11193#. I18N: Name of a country or state
11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
11195msgid "Wales"
11196msgstr ""
11197
11198#. I18N: Name of a country or state
11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
11200msgid "Wallis and Futuna"
11201msgstr ""
11202
11203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
11204msgid "Ward"
11205msgstr ""
11206
11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
11208msgctxt "FEMALE"
11209msgid "Ward"
11210msgstr ""
11211
11212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
11213msgctxt "MALE"
11214msgid "Ward"
11215msgstr ""
11216
11217#. I18N: Location of an LDS church temple
11218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
11219msgid "Washington, District of Columbia, United States"
11220msgstr ""
11221
11222#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
11223msgid "Website logs"
11224msgstr ""
11225
11226#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
11227msgid "Website preferences"
11228msgstr ""
11229
11230#. I18N: abbreviation for Wednesday
11231#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
11232msgid "Wed"
11233msgstr ""
11234
11235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
11236msgid "Wednesday"
11237msgstr ""
11238
11239#. I18N: gedcom tag _WEIG
11240#: app/GedcomTag.php:2069
11241msgid "Weight"
11242msgstr ""
11243
11244#. I18N: A %s is the user’s name
11245#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
11246#, php-format
11247msgid "Welcome %s"
11248msgstr "Benvido %s"
11249
11250#. I18N: Name of a country or state
11251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
11252msgid "Western Sahara"
11253msgstr "Sáhara Occidental"
11254
11255#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
11256#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
11257msgid "Who is online"
11258msgstr "Quen está conectado"
11259
11260#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11261msgid "Whole words only"
11262msgstr "Soamente palabras completas"
11263
11264#. I18N: gedcom tag WIFE
11265#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
11266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
11267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
11268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
11269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
11270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
11271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
11272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
11273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
11274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
11275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
11276msgid "Wife"
11277msgstr "Esposa"
11278
11279#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
11280msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
11281msgstr "O apelido de solteira da muller pasa a ser novo nome propio"
11282
11283#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
11284msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
11285msgstr "Apelido da muller substituído polo apelido do marido"
11286
11287#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
11288msgid "Wildcards"
11289msgstr "Comodíns"
11290
11291#. I18N: gedcom tag WILL
11292#: app/GedcomTag.php:1077
11293msgid "Will"
11294msgstr ""
11295
11296#. I18N: Location of an LDS church temple
11297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
11298msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
11299msgstr ""
11300
11301#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
11302#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
11303msgid "With sources"
11304msgstr "Con fontes"
11305
11306#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
11307#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
11308msgid "Without sources"
11309msgstr "Sen fontes"
11310
11311#. I18N: gedcom tag _WITN
11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
11313msgid "Witness"
11314msgstr ""
11315
11316#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
11317#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
11318#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
11319#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
11320#: app/SurnameTradition.php:109
11321msgid "Wives take their husband’s surname."
11322msgstr ""
11323
11324#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
11325#: app/GedcomTag.php:2078
11326msgid "Yahrzeit"
11327msgstr ""
11328
11329#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
11330#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
11331msgid "Yahrzeiten"
11332msgstr "Yahrzeiten"
11333
11334#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114
11335msgid "Year"
11336msgstr ""
11337
11338#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
11339msgid "Year input box"
11340msgstr ""
11341
11342#. I18N: Name of a country or state
11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11344msgid "Yemen"
11345msgstr ""
11346
11347#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11348#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
11349msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
11350msgstr ""
11351
11352#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
11353msgid "You can apply for an account using the link below."
11354msgstr ""
11355
11356#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
11357msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
11358msgstr "Pode facilitar a procura de mulleres casadas gravando o seu nome de casada. Sen embargo, non todas as mulleres usan o apelido do seu marido, polo que coidado coa introdución de información incorrecta na súa base de datos."
11359
11360#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
11361msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
11362msgstr "Pode acelerar os cálculos de privacidade engadindo un rexistro de falecemento a persoas cuxa morte pode inferirse a partir doutras datas, pero que non teñen un rexistro de morte, enterro, cremación, etc."
11363
11364#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
11365msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
11366msgstr ""
11367
11368#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
11369msgid "You have signed out."
11370msgstr ""
11371
11372#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
11373msgid "You must enter all the administrator account fields."
11374msgstr ""
11375
11376#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
11377msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
11378msgstr ""
11379
11380#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
11381msgid "You need to be a family member to access this website."
11382msgstr ""
11383
11384#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
11385msgid "You need to be an authorized user to access this website."
11386msgstr ""
11387
11388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
11389msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
11390msgstr ""
11391
11392#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
11393#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11394#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
11395#, php-format
11396msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
11397msgstr ""
11398
11399#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
11400#, php-format
11401msgid "Your registration at %s"
11402msgstr ""
11403
11404#: app/Services/ServerCheckService.php:185
11405#, php-format
11406msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
11407msgstr ""
11408
11409#. I18N: Name of a country or state
11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
11411msgid "Zambia"
11412msgstr ""
11413
11414#. I18N: Name of a country or state
11415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
11416msgid "Zimbabwe"
11417msgstr ""
11418
11419#. I18N: Gedcom ABT dates
11420#: app/Date.php:333
11421#, php-format
11422msgid "about %s"
11423msgstr ""
11424
11425#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11426#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
11427msgid "accepted"
11428msgstr ""
11429
11430#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
11432msgid "adopted name"
11433msgstr ""
11434
11435#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
11437msgctxt "FEMALE"
11438msgid "adopted name"
11439msgstr ""
11440
11441#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
11443msgctxt "MALE"
11444msgid "adopted name"
11445msgstr ""
11446
11447#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
11448msgid "adoption"
11449msgstr "adopción"
11450
11451#. I18N: An option in a list-box
11452#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
11453msgid "after"
11454msgstr "despois"
11455
11456#. I18N: Gedcom AFT dates
11457#: app/Date.php:353
11458#, php-format
11459msgid "after %s"
11460msgstr ""
11461
11462#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
11463msgid "after death"
11464msgstr ""
11465
11466#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
11467#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
11468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
11469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
11470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
11471msgid "age"
11472msgstr ""
11473
11474#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
11476msgid "also known as"
11477msgstr ""
11478
11479#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11480#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
11481msgctxt "FEMALE"
11482msgid "also known as"
11483msgstr ""
11484
11485#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11486#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
11487msgctxt "MALE"
11488msgid "also known as"
11489msgstr ""
11490
11491#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
11492msgid "always"
11493msgstr ""
11494
11495#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
11496#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
11497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
11498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
11499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
11500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
11501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
11502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
11503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
11504msgid "and"
11505msgstr "e"
11506
11507#: app/Functions/Functions.php:1034
11508msgctxt "father’s brother’s wife"
11509msgid "aunt"
11510msgstr ""
11511
11512#: app/Functions/Functions.php:792
11513msgctxt "father’s sister"
11514msgid "aunt"
11515msgstr ""
11516
11517#: app/Functions/Functions.php:1114
11518msgctxt "mother’s brother’s wife"
11519msgid "aunt"
11520msgstr ""
11521
11522#: app/Functions/Functions.php:830
11523msgctxt "mother’s sister"
11524msgid "aunt"
11525msgstr ""
11526
11527#: app/Functions/Functions.php:1166
11528msgctxt "parent’s brother’s wife"
11529msgid "aunt"
11530msgstr ""
11531
11532#: app/Functions/Functions.php:848
11533msgctxt "parent’s sister"
11534msgid "aunt"
11535msgstr ""
11536
11537#: app/Functions/Functions.php:790
11538msgctxt "father’s sibling"
11539msgid "aunt/uncle"
11540msgstr ""
11541
11542#: app/Functions/Functions.php:828
11543msgctxt "mother’s sibling"
11544msgid "aunt/uncle"
11545msgstr ""
11546
11547#: app/Functions/Functions.php:846
11548msgctxt "parent’s sibling"
11549msgid "aunt/uncle"
11550msgstr ""
11551
11552#. I18N: An option in a list-box
11553#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
11554msgid "before"
11555msgstr "antes"
11556
11557#. I18N: Gedcom BEF dates
11558#: app/Date.php:349
11559#, php-format
11560msgid "before %s"
11561msgstr ""
11562
11563#. I18N: Gedcom BET-AND dates
11564#: app/Date.php:365
11565#, php-format
11566msgid "between %s and %s"
11567msgstr ""
11568
11569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
11570msgid "birth"
11571msgstr "nacemento"
11572
11573#. I18N: The name given to an individual at their birth
11574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
11575msgid "birth name"
11576msgstr ""
11577
11578#. I18N: The name given to an individual at their birth
11579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
11580msgctxt "FEMALE"
11581msgid "birth name"
11582msgstr ""
11583
11584#. I18N: The name given to an individual at their birth
11585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
11586msgctxt "MALE"
11587msgid "birth name"
11588msgstr ""
11589
11590#: app/Functions/Functions.php:704
11591msgid "brother"
11592msgstr ""
11593
11594#: app/Functions/Functions.php:972
11595msgctxt "brother’s wife’s brother"
11596msgid "brother-in-law"
11597msgstr ""
11598
11599#: app/Functions/Functions.php:798
11600msgctxt "husband’s brother"
11601msgid "brother-in-law"
11602msgstr ""
11603
11604#: app/Functions/Functions.php:1088
11605msgctxt "husband’s sister’s husband"
11606msgid "brother-in-law"
11607msgstr ""
11608
11609#: app/Functions/Functions.php:866
11610msgctxt "sister’s husband"
11611msgid "brother-in-law"
11612msgstr ""
11613
11614#: app/Functions/Functions.php:1272
11615msgctxt "sister’s husband’s brother"
11616msgid "brother-in-law"
11617msgstr ""
11618
11619#: app/Functions/Functions.php:878
11620msgctxt "spouse’s brother"
11621msgid "brother-in-law"
11622msgstr ""
11623
11624#: app/Functions/Functions.php:896
11625msgctxt "wife’s brother"
11626msgid "brother-in-law"
11627msgstr ""
11628
11629#: app/Functions/Functions.php:1328
11630msgctxt "wife’s sister’s husband"
11631msgid "brother-in-law"
11632msgstr ""
11633
11634#: app/Functions/Functions.php:974
11635msgctxt "brother’s wife’s sibling"
11636msgid "brother/sister-in-law"
11637msgstr ""
11638
11639#: app/Functions/Functions.php:808
11640msgctxt "husband’s sibling"
11641msgid "brother/sister-in-law"
11642msgstr ""
11643
11644#: app/Functions/Functions.php:860
11645msgctxt "sibling’s spouse"
11646msgid "brother/sister-in-law"
11647msgstr ""
11648
11649#: app/Functions/Functions.php:1274
11650msgctxt "sister’s husband’s sibling"
11651msgid "brother/sister-in-law"
11652msgstr ""
11653
11654#: app/Functions/Functions.php:894
11655msgctxt "spouse’s sibling"
11656msgid "brother/sister-in-law"
11657msgstr ""
11658
11659#: app/Functions/Functions.php:906
11660msgctxt "wife’s sibling"
11661msgid "brother/sister-in-law"
11662msgstr ""
11663
11664#. I18N: An option in a list-box
11665#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
11666msgid "bullet list"
11667msgstr ""
11668
11669#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
11670msgid "burial"
11671msgstr "enterro"
11672
11673#: app/GedcomTag.php:2024
11674msgid "by"
11675msgstr ""
11676
11677#. I18N: Gedcom CAL dates
11678#: app/Date.php:337
11679#, php-format
11680msgid "calculated %s"
11681msgstr ""
11682
11683#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
11684msgid "census added"
11685msgstr ""
11686
11687#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
11689msgid "change of name"
11690msgstr ""
11691
11692#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11693#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
11694msgctxt "FEMALE"
11695msgid "change of name"
11696msgstr ""
11697
11698#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
11700msgctxt "MALE"
11701msgid "change of name"
11702msgstr ""
11703
11704#: app/Functions/Functions.php:683
11705msgid "child"
11706msgstr "fillo/a"
11707
11708#. I18N: Name of a theme.
11709#: app/Module/CloudsTheme.php:41
11710msgid "clouds"
11711msgstr ""
11712
11713#. I18N: Name of a theme.
11714#: app/Module/ColorsTheme.php:43
11715msgid "colors"
11716msgstr ""
11717
11718#. I18N: An option in a list-box
11719#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
11720msgid "compact list"
11721msgstr ""
11722
11723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
11724msgid "continue"
11725msgstr "continuar"
11726
11727#: app/Functions/Functions.php:681
11728msgid "daughter"
11729msgstr "filla"
11730
11731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
11732msgid "daughter of"
11733msgstr ""
11734
11735#: app/Functions/Functions.php:768
11736msgctxt "child’s wife"
11737msgid "daughter-in-law"
11738msgstr ""
11739
11740#: app/Functions/Functions.php:876
11741msgctxt "son’s wife"
11742msgid "daughter-in-law"
11743msgstr ""
11744
11745#: app/Functions/Functions.php:1320
11746msgctxt "son’s wife’s father"
11747msgid "daughter-in-law’s father"
11748msgstr ""
11749
11750#: app/Functions/Functions.php:1322
11751msgctxt "son’s wife’s mother"
11752msgid "daughter-in-law’s mother"
11753msgstr ""
11754
11755#: app/Functions/Functions.php:1324
11756msgctxt "son’s wife’s parent"
11757msgid "daughter-in-law’s parent"
11758msgstr ""
11759
11760#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
11761msgid "death"
11762msgstr "morte"
11763
11764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
11765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
11766msgctxt "FEMALE"
11767msgid "died"
11768msgstr ""
11769
11770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
11771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
11772msgctxt "MALE"
11773msgid "died"
11774msgstr ""
11775
11776#: app/Functions/Functions.php:474
11777msgid "eighth cousin"
11778msgstr ""
11779
11780#: app/Functions/Functions.php:438
11781msgctxt "FEMALE"
11782msgid "eighth cousin"
11783msgstr ""
11784
11785#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11786#: app/Functions/Functions.php:393
11787msgctxt "MALE"
11788msgid "eighth cousin"
11789msgstr ""
11790
11791#: app/Functions/Functions.php:699
11792msgid "elder brother"
11793msgstr ""
11794
11795#: app/Functions/Functions.php:741
11796msgid "elder sibling"
11797msgstr ""
11798
11799#: app/Functions/Functions.php:720
11800msgid "elder sister"
11801msgstr ""
11802
11803#: app/Functions/Functions.php:480
11804msgid "eleventh cousin"
11805msgstr ""
11806
11807#: app/Functions/Functions.php:444
11808msgctxt "FEMALE"
11809msgid "eleventh cousin"
11810msgstr ""
11811
11812#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11813#: app/Functions/Functions.php:402
11814msgctxt "MALE"
11815msgid "eleventh cousin"
11816msgstr ""
11817
11818#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
11820msgid "estate name"
11821msgstr ""
11822
11823#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
11825msgctxt "FEMALE"
11826msgid "estate name"
11827msgstr ""
11828
11829#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
11831msgctxt "MALE"
11832msgid "estate name"
11833msgstr ""
11834
11835#. I18N: Gedcom EST dates
11836#: app/Date.php:341
11837#, php-format
11838msgid "estimated %s"
11839msgstr ""
11840
11841#: app/Functions/Functions.php:624
11842msgid "ex-husband"
11843msgstr ""
11844
11845#: app/Functions/Functions.php:671
11846msgid "ex-partner"
11847msgstr ""
11848
11849#: app/Functions/Functions.php:651
11850msgctxt "FEMALE"
11851msgid "ex-partner"
11852msgstr ""
11853
11854#: app/Functions/Functions.php:631
11855msgctxt "MALE"
11856msgid "ex-partner"
11857msgstr ""
11858
11859#: app/Functions/Functions.php:664
11860msgid "ex-spouse"
11861msgstr ""
11862
11863#: app/Functions/Functions.php:644
11864msgid "ex-wife"
11865msgstr ""
11866
11867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
11869msgid "facts"
11870msgstr "feitos"
11871
11872#: app/Functions/Functions.php:615
11873msgid "father"
11874msgstr "pai"
11875
11876#: app/Functions/Functions.php:804
11877msgctxt "husband’s father"
11878msgid "father-in-law"
11879msgstr ""
11880
11881#: app/Functions/Functions.php:884
11882msgctxt "spouse’s father"
11883msgid "father-in-law"
11884msgstr ""
11885
11886#: app/Functions/Functions.php:902
11887msgctxt "wife’s father"
11888msgid "father-in-law"
11889msgstr ""
11890
11891#: app/Functions/Functions.php:488
11892msgid "fifteenth cousin"
11893msgstr ""
11894
11895#: app/Functions/Functions.php:452
11896msgctxt "FEMALE"
11897msgid "fifteenth cousin"
11898msgstr ""
11899
11900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11901#: app/Functions/Functions.php:414
11902msgctxt "MALE"
11903msgid "fifteenth cousin"
11904msgstr ""
11905
11906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11907#: app/Functions/Functions.php:567
11908#, php-format
11909msgid "fifth %s"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11913#: app/Functions/Functions.php:545
11914#, php-format
11915msgctxt "FEMALE"
11916msgid "fifth %s"
11917msgstr ""
11918
11919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11920#: app/Functions/Functions.php:522
11921#, php-format
11922msgctxt "MALE"
11923msgid "fifth %s"
11924msgstr ""
11925
11926#: app/Functions/Functions.php:468
11927msgid "fifth cousin"
11928msgstr ""
11929
11930#: app/Functions/Functions.php:432
11931msgctxt "FEMALE"
11932msgid "fifth cousin"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11936#: app/Functions/Functions.php:384
11937msgctxt "MALE"
11938msgid "fifth cousin"
11939msgstr ""
11940
11941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11942#: app/Functions/Functions.php:555
11943#, php-format
11944msgid "first %s"
11945msgstr ""
11946
11947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11948#: app/Functions/Functions.php:533
11949#, php-format
11950msgctxt "FEMALE"
11951msgid "first %s"
11952msgstr ""
11953
11954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11955#: app/Functions/Functions.php:510
11956#, php-format
11957msgctxt "MALE"
11958msgid "first %s"
11959msgstr ""
11960
11961#: app/Functions/Functions.php:460
11962msgid "first cousin"
11963msgstr ""
11964
11965#: app/Functions/Functions.php:424
11966msgctxt "FEMALE"
11967msgid "first cousin"
11968msgstr ""
11969
11970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11971#: app/Functions/Functions.php:372
11972msgctxt "MALE"
11973msgid "first cousin"
11974msgstr ""
11975
11976#: app/Functions/Functions.php:1028
11977msgctxt "father’s brother’s child"
11978msgid "first cousin"
11979msgstr ""
11980
11981#: app/Functions/Functions.php:1030
11982msgctxt "father’s brother’s daughter"
11983msgid "first cousin"
11984msgstr ""
11985
11986#: app/Functions/Functions.php:1032
11987msgctxt "father’s brother’s son"
11988msgid "first cousin"
11989msgstr ""
11990
11991#: app/Functions/Functions.php:1072
11992msgctxt "father’s sister’s child"
11993msgid "first cousin"
11994msgstr ""
11995
11996#: app/Functions/Functions.php:1074
11997msgctxt "father’s sister’s daughter"
11998msgid "first cousin"
11999msgstr ""
12000
12001#: app/Functions/Functions.php:1078
12002msgctxt "father’s sister’s son"
12003msgid "first cousin"
12004msgstr ""
12005
12006#: app/Functions/Functions.php:1108
12007msgctxt "mother’s brother’s child"
12008msgid "first cousin"
12009msgstr ""
12010
12011#: app/Functions/Functions.php:1110
12012msgctxt "mother’s brother’s daughter"
12013msgid "first cousin"
12014msgstr ""
12015
12016#: app/Functions/Functions.php:1112
12017msgctxt "mother’s brother’s son"
12018msgid "first cousin"
12019msgstr ""
12020
12021#: app/Functions/Functions.php:1158
12022msgctxt "mother’s sister’s child"
12023msgid "first cousin"
12024msgstr ""
12025
12026#: app/Functions/Functions.php:1160
12027msgctxt "mother’s sister’s daughter"
12028msgid "first cousin"
12029msgstr ""
12030
12031#: app/Functions/Functions.php:1164
12032msgctxt "mother’s sister’s son"
12033msgid "first cousin"
12034msgstr ""
12035
12036#: app/Functions/Functions.php:1408
12037msgctxt "father’s father’s brother’s child"
12038msgid "first cousin once removed ascending"
12039msgstr ""
12040
12041#: app/Functions/Functions.php:1404
12042msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
12043msgid "first cousin once removed ascending"
12044msgstr ""
12045
12046#: app/Functions/Functions.php:1406
12047msgctxt "father’s father’s brother’s son"
12048msgid "first cousin once removed ascending"
12049msgstr ""
12050
12051#: app/Functions/Functions.php:1414
12052msgctxt "father’s father’s sister’s child"
12053msgid "first cousin once removed ascending"
12054msgstr ""
12055
12056#: app/Functions/Functions.php:1410
12057msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
12058msgid "first cousin once removed ascending"
12059msgstr ""
12060
12061#: app/Functions/Functions.php:1412
12062msgctxt "father’s father’s sister’s son"
12063msgid "first cousin once removed ascending"
12064msgstr ""
12065
12066#: app/Functions/Functions.php:1420
12067msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
12068msgid "first cousin once removed ascending"
12069msgstr ""
12070
12071#: app/Functions/Functions.php:1416
12072msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
12073msgid "first cousin once removed ascending"
12074msgstr ""
12075
12076#: app/Functions/Functions.php:1418
12077msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
12078msgid "first cousin once removed ascending"
12079msgstr ""
12080
12081#: app/Functions/Functions.php:1426
12082msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
12083msgid "first cousin once removed ascending"
12084msgstr ""
12085
12086#: app/Functions/Functions.php:1422
12087msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
12088msgid "first cousin once removed ascending"
12089msgstr ""
12090
12091#: app/Functions/Functions.php:1424
12092msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
12093msgid "first cousin once removed ascending"
12094msgstr ""
12095
12096#: app/Functions/Functions.php:1432
12097msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
12098msgid "first cousin once removed ascending"
12099msgstr ""
12100
12101#: app/Functions/Functions.php:1428
12102msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
12103msgid "first cousin once removed ascending"
12104msgstr ""
12105
12106#: app/Functions/Functions.php:1430
12107msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
12108msgid "first cousin once removed ascending"
12109msgstr ""
12110
12111#: app/Functions/Functions.php:1438
12112msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
12113msgid "first cousin once removed ascending"
12114msgstr ""
12115
12116#: app/Functions/Functions.php:1434
12117msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
12118msgid "first cousin once removed ascending"
12119msgstr ""
12120
12121#: app/Functions/Functions.php:1436
12122msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
12123msgid "first cousin once removed ascending"
12124msgstr ""
12125
12126#: app/Functions/Functions.php:1444
12127msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
12128msgid "first cousin once removed ascending"
12129msgstr ""
12130
12131#: app/Functions/Functions.php:1440
12132msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
12133msgid "first cousin once removed ascending"
12134msgstr ""
12135
12136#: app/Functions/Functions.php:1442
12137msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
12138msgid "first cousin once removed ascending"
12139msgstr ""
12140
12141#: app/Functions/Functions.php:1450
12142msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
12143msgid "first cousin once removed ascending"
12144msgstr ""
12145
12146#: app/Functions/Functions.php:1446
12147msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
12148msgid "first cousin once removed ascending"
12149msgstr ""
12150
12151#: app/Functions/Functions.php:1448
12152msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
12153msgid "first cousin once removed ascending"
12154msgstr ""
12155
12156#: app/Functions/Functions.php:486
12157msgid "fourteenth cousin"
12158msgstr ""
12159
12160#: app/Functions/Functions.php:450
12161msgctxt "FEMALE"
12162msgid "fourteenth cousin"
12163msgstr ""
12164
12165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12166#: app/Functions/Functions.php:411
12167msgctxt "MALE"
12168msgid "fourteenth cousin"
12169msgstr ""
12170
12171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12172#: app/Functions/Functions.php:564
12173#, php-format
12174msgid "fourth %s"
12175msgstr ""
12176
12177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12178#: app/Functions/Functions.php:542
12179#, php-format
12180msgctxt "FEMALE"
12181msgid "fourth %s"
12182msgstr ""
12183
12184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12185#: app/Functions/Functions.php:519
12186#, php-format
12187msgctxt "MALE"
12188msgid "fourth %s"
12189msgstr ""
12190
12191#: app/Functions/Functions.php:466
12192msgid "fourth cousin"
12193msgstr ""
12194
12195#: app/Functions/Functions.php:430
12196msgctxt "FEMALE"
12197msgid "fourth cousin"
12198msgstr ""
12199
12200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12201#: app/Functions/Functions.php:381
12202msgctxt "MALE"
12203msgid "fourth cousin"
12204msgstr ""
12205
12206#. I18N: Gedcom FROM dates
12207#: app/Date.php:357
12208#, php-format
12209msgid "from %s"
12210msgstr ""
12211
12212#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
12213#: app/Date.php:369
12214#, php-format
12215msgid "from %s to %s"
12216msgstr ""
12217
12218#. I18N: layout option for the fan chart
12219#: app/Module/FanChartModule.php:486
12220msgid "full circle"
12221msgstr ""
12222
12223#: app/Functions/Functions.php:758
12224msgctxt "child’s child"
12225msgid "grandchild"
12226msgstr ""
12227
12228#: app/Functions/Functions.php:770
12229msgctxt "daughter’s child"
12230msgid "grandchild"
12231msgstr ""
12232
12233#: app/Functions/Functions.php:870
12234msgctxt "son’s child"
12235msgid "grandchild"
12236msgstr ""
12237
12238#: app/Functions/Functions.php:760
12239msgctxt "child’s daughter"
12240msgid "granddaughter"
12241msgstr ""
12242
12243#: app/Functions/Functions.php:772
12244msgctxt "daughter’s daughter"
12245msgid "granddaughter"
12246msgstr ""
12247
12248#: app/Functions/Functions.php:872
12249msgctxt "son’s daughter"
12250msgid "granddaughter"
12251msgstr ""
12252
12253#: app/Functions/Functions.php:988
12254msgctxt "child’s daughter’s husband"
12255msgid "granddaughter’s husband"
12256msgstr ""
12257
12258#: app/Functions/Functions.php:1010
12259msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
12260msgid "granddaughter’s husband"
12261msgstr ""
12262
12263#: app/Functions/Functions.php:1308
12264msgctxt "son’s daughter’s husband"
12265msgid "granddaughter’s husband"
12266msgstr ""
12267
12268#: app/Functions/Functions.php:840
12269msgctxt "parent’s father"
12270msgid "grandfather"
12271msgstr ""
12272
12273#: app/Functions/Functions.php:842
12274msgctxt "parent’s mother"
12275msgid "grandmother"
12276msgstr ""
12277
12278#: app/Functions/Functions.php:844
12279msgctxt "parent’s parent"
12280msgid "grandparent"
12281msgstr ""
12282
12283#: app/Functions/Functions.php:764
12284msgctxt "child’s son"
12285msgid "grandson"
12286msgstr ""
12287
12288#: app/Functions/Functions.php:776
12289msgctxt "daughter’s son"
12290msgid "grandson"
12291msgstr ""
12292
12293#: app/Functions/Functions.php:874
12294msgctxt "son’s son"
12295msgid "grandson"
12296msgstr ""
12297
12298#: app/Functions/Functions.php:998
12299msgctxt "child’s son’s wife"
12300msgid "grandson’s wife"
12301msgstr ""
12302
12303#: app/Functions/Functions.php:1026
12304msgctxt "daughter’s son’s wife"
12305msgid "grandson’s wife"
12306msgstr ""
12307
12308#: app/Functions/Functions.php:1318
12309msgctxt "son’s son’s wife"
12310msgid "grandson’s wife"
12311msgstr ""
12312
12313#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
12314#: app/Functions/Functions.php:1729
12315#, php-format
12316msgid "great ×%s aunt"
12317msgstr ""
12318
12319#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
12320#: app/Functions/Functions.php:1732
12321#, php-format
12322msgid "great ×%s aunt/uncle"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12326#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
12327#, php-format
12328msgid "great ×%s grandchild"
12329msgstr ""
12330
12331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12332#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
12333#, php-format
12334msgid "great ×%s granddaughter"
12335msgstr ""
12336
12337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12338#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
12339#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
12340#: app/Functions/Functions.php:2082
12341#, php-format
12342msgid "great ×%s grandfather"
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12346#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
12347#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
12348#: app/Functions/Functions.php:2087
12349#, php-format
12350msgid "great ×%s grandmother"
12351msgstr ""
12352
12353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12354#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
12355#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
12356#: app/Functions/Functions.php:2091
12357#, php-format
12358msgid "great ×%s grandparent"
12359msgstr ""
12360
12361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12362#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
12363#, php-format
12364msgid "great ×%s grandson"
12365msgstr ""
12366
12367#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12368#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
12369#, php-format
12370msgid "great ×%s nephew"
12371msgstr ""
12372
12373#: app/Functions/Functions.php:1890
12374#, php-format
12375msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
12376msgid "great ×%s nephew"
12377msgstr ""
12378
12379#: app/Functions/Functions.php:1894
12380#, php-format
12381msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
12382msgid "great ×%s nephew"
12383msgstr ""
12384
12385#: app/Functions/Functions.php:1897
12386#, php-format
12387msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
12388msgid "great ×%s nephew"
12389msgstr ""
12390
12391#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
12392#, php-format
12393msgid "great ×%s nephew/niece"
12394msgstr ""
12395
12396#: app/Functions/Functions.php:1913
12397#, php-format
12398msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
12399msgid "great ×%s nephew/niece"
12400msgstr ""
12401
12402#: app/Functions/Functions.php:1917
12403#, php-format
12404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
12405msgid "great ×%s nephew/niece"
12406msgstr ""
12407
12408#: app/Functions/Functions.php:1920
12409#, php-format
12410msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
12411msgid "great ×%s nephew/niece"
12412msgstr ""
12413
12414#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
12415#, php-format
12416msgid "great ×%s niece"
12417msgstr ""
12418
12419#: app/Functions/Functions.php:1902
12420#, php-format
12421msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
12422msgid "great ×%s niece"
12423msgstr ""
12424
12425#: app/Functions/Functions.php:1906
12426#, php-format
12427msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
12428msgid "great ×%s niece"
12429msgstr ""
12430
12431#: app/Functions/Functions.php:1909
12432#, php-format
12433msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
12434msgid "great ×%s niece"
12435msgstr ""
12436
12437#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12438#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
12439#, php-format
12440msgid "great ×%s uncle"
12441msgstr ""
12442
12443#: app/Functions/Functions.php:1702
12444#, php-format
12445msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
12446msgid "great ×%s uncle"
12447msgstr ""
12448
12449#: app/Functions/Functions.php:1706
12450#, php-format
12451msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
12452msgid "great ×%s uncle"
12453msgstr ""
12454
12455#: app/Functions/Functions.php:1709
12456#, php-format
12457msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
12458msgid "great ×%s uncle"
12459msgstr ""
12460
12461#: app/Functions/Functions.php:1620
12462msgid "great ×4 aunt"
12463msgstr ""
12464
12465#: app/Functions/Functions.php:1623
12466msgid "great ×4 aunt/uncle"
12467msgstr ""
12468
12469#: app/Functions/Functions.php:2130
12470msgid "great ×4 grandchild"
12471msgstr ""
12472
12473#: app/Functions/Functions.php:2127
12474msgid "great ×4 granddaughter"
12475msgstr ""
12476
12477#: app/Functions/Functions.php:1979
12478msgid "great ×4 grandfather"
12479msgstr ""
12480
12481#: app/Functions/Functions.php:1983
12482msgid "great ×4 grandmother"
12483msgstr ""
12484
12485#: app/Functions/Functions.php:1986
12486msgid "great ×4 grandparent"
12487msgstr ""
12488
12489#: app/Functions/Functions.php:2123
12490msgid "great ×4 grandson"
12491msgstr ""
12492
12493#: app/Functions/Functions.php:1814
12494msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
12495msgid "great ×4 nephew"
12496msgstr ""
12497
12498#: app/Functions/Functions.php:1818
12499msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
12500msgid "great ×4 nephew"
12501msgstr ""
12502
12503#: app/Functions/Functions.php:1821
12504msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
12505msgid "great ×4 nephew"
12506msgstr ""
12507
12508#: app/Functions/Functions.php:1837
12509msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
12510msgid "great ×4 nephew/niece"
12511msgstr ""
12512
12513#: app/Functions/Functions.php:1841
12514msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
12515msgid "great ×4 nephew/niece"
12516msgstr ""
12517
12518#: app/Functions/Functions.php:1844
12519msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
12520msgid "great ×4 nephew/niece"
12521msgstr ""
12522
12523#: app/Functions/Functions.php:1826
12524msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
12525msgid "great ×4 niece"
12526msgstr ""
12527
12528#: app/Functions/Functions.php:1830
12529msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
12530msgid "great ×4 niece"
12531msgstr ""
12532
12533#: app/Functions/Functions.php:1833
12534msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
12535msgid "great ×4 niece"
12536msgstr ""
12537
12538#: app/Functions/Functions.php:1609
12539msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
12540msgid "great ×4 uncle"
12541msgstr ""
12542
12543#: app/Functions/Functions.php:1613
12544msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
12545msgid "great ×4 uncle"
12546msgstr ""
12547
12548#: app/Functions/Functions.php:1616
12549msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
12550msgid "great ×4 uncle"
12551msgstr ""
12552
12553#: app/Functions/Functions.php:1639
12554msgid "great ×5 aunt"
12555msgstr ""
12556
12557#: app/Functions/Functions.php:1642
12558msgid "great ×5 aunt/uncle"
12559msgstr ""
12560
12561#: app/Functions/Functions.php:2141
12562msgid "great ×5 grandchild"
12563msgstr ""
12564
12565#: app/Functions/Functions.php:2138
12566msgid "great ×5 granddaughter"
12567msgstr ""
12568
12569#: app/Functions/Functions.php:1990
12570msgid "great ×5 grandfather"
12571msgstr ""
12572
12573#: app/Functions/Functions.php:1994
12574msgid "great ×5 grandmother"
12575msgstr ""
12576
12577#: app/Functions/Functions.php:1997
12578msgid "great ×5 grandparent"
12579msgstr ""
12580
12581#: app/Functions/Functions.php:2134
12582msgid "great ×5 grandson"
12583msgstr ""
12584
12585#: app/Functions/Functions.php:1849
12586msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
12587msgid "great ×5 nephew"
12588msgstr ""
12589
12590#: app/Functions/Functions.php:1853
12591msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
12592msgid "great ×5 nephew"
12593msgstr ""
12594
12595#: app/Functions/Functions.php:1856
12596msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
12597msgid "great ×5 nephew"
12598msgstr ""
12599
12600#: app/Functions/Functions.php:1872
12601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
12602msgid "great ×5 nephew/niece"
12603msgstr ""
12604
12605#: app/Functions/Functions.php:1876
12606msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
12607msgid "great ×5 nephew/niece"
12608msgstr ""
12609
12610#: app/Functions/Functions.php:1879
12611msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
12612msgid "great ×5 nephew/niece"
12613msgstr ""
12614
12615#: app/Functions/Functions.php:1861
12616msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
12617msgid "great ×5 niece"
12618msgstr ""
12619
12620#: app/Functions/Functions.php:1865
12621msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
12622msgid "great ×5 niece"
12623msgstr ""
12624
12625#: app/Functions/Functions.php:1868
12626msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
12627msgid "great ×5 niece"
12628msgstr ""
12629
12630#: app/Functions/Functions.php:1628
12631msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
12632msgid "great ×5 uncle"
12633msgstr ""
12634
12635#: app/Functions/Functions.php:1632
12636msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
12637msgid "great ×5 uncle"
12638msgstr ""
12639
12640#: app/Functions/Functions.php:1635
12641msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
12642msgid "great ×5 uncle"
12643msgstr ""
12644
12645#: app/Functions/Functions.php:1658
12646msgid "great ×6 aunt"
12647msgstr ""
12648
12649#: app/Functions/Functions.php:1661
12650msgid "great ×6 aunt/uncle"
12651msgstr ""
12652
12653#: app/Functions/Functions.php:2152
12654msgid "great ×6 grandchild"
12655msgstr ""
12656
12657#: app/Functions/Functions.php:2149
12658msgid "great ×6 granddaughter"
12659msgstr ""
12660
12661#: app/Functions/Functions.php:2001
12662msgid "great ×6 grandfather"
12663msgstr ""
12664
12665#: app/Functions/Functions.php:2005
12666msgid "great ×6 grandmother"
12667msgstr ""
12668
12669#: app/Functions/Functions.php:2008
12670msgid "great ×6 grandparent"
12671msgstr ""
12672
12673#: app/Functions/Functions.php:2145
12674msgid "great ×6 grandson"
12675msgstr ""
12676
12677#: app/Functions/Functions.php:1647
12678msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
12679msgid "great ×6 uncle"
12680msgstr ""
12681
12682#: app/Functions/Functions.php:1651
12683msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
12684msgid "great ×6 uncle"
12685msgstr ""
12686
12687#: app/Functions/Functions.php:1654
12688msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
12689msgid "great ×6 uncle"
12690msgstr ""
12691
12692#: app/Functions/Functions.php:1677
12693msgid "great ×7 aunt"
12694msgstr ""
12695
12696#: app/Functions/Functions.php:1680
12697msgid "great ×7 aunt/uncle"
12698msgstr ""
12699
12700#: app/Functions/Functions.php:2163
12701msgid "great ×7 grandchild"
12702msgstr ""
12703
12704#: app/Functions/Functions.php:2160
12705msgid "great ×7 granddaughter"
12706msgstr ""
12707
12708#: app/Functions/Functions.php:2012
12709msgid "great ×7 grandfather"
12710msgstr ""
12711
12712#: app/Functions/Functions.php:2016
12713msgid "great ×7 grandmother"
12714msgstr ""
12715
12716#: app/Functions/Functions.php:2019
12717msgid "great ×7 grandparent"
12718msgstr ""
12719
12720#: app/Functions/Functions.php:2156
12721msgid "great ×7 grandson"
12722msgstr ""
12723
12724#: app/Functions/Functions.php:1666
12725msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
12726msgid "great ×7 uncle"
12727msgstr ""
12728
12729#: app/Functions/Functions.php:1670
12730msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
12731msgid "great ×7 uncle"
12732msgstr ""
12733
12734#: app/Functions/Functions.php:1673
12735msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
12736msgid "great ×7 uncle"
12737msgstr ""
12738
12739#: app/Functions/Functions.php:1350
12740msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
12741msgid "great-aunt"
12742msgstr ""
12743
12744#: app/Functions/Functions.php:1046
12745msgctxt "father’s father’s sister"
12746msgid "great-aunt"
12747msgstr ""
12748
12749#: app/Functions/Functions.php:1356
12750msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
12751msgid "great-aunt"
12752msgstr ""
12753
12754#: app/Functions/Functions.php:1058
12755msgctxt "father’s mother’s sister"
12756msgid "great-aunt"
12757msgstr ""
12758
12759#: app/Functions/Functions.php:1362
12760msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
12761msgid "great-aunt"
12762msgstr ""
12763
12764#: app/Functions/Functions.php:1070
12765msgctxt "father’s parent’s sister"
12766msgid "great-aunt"
12767msgstr ""
12768
12769#: app/Functions/Functions.php:1368
12770msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
12771msgid "great-aunt"
12772msgstr ""
12773
12774#: app/Functions/Functions.php:1126
12775msgctxt "mother’s father’s sister"
12776msgid "great-aunt"
12777msgstr ""
12778
12779#: app/Functions/Functions.php:1374
12780msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
12781msgid "great-aunt"
12782msgstr ""
12783
12784#: app/Functions/Functions.php:1144
12785msgctxt "mother’s mother’s sister"
12786msgid "great-aunt"
12787msgstr ""
12788
12789#: app/Functions/Functions.php:1380
12790msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
12791msgid "great-aunt"
12792msgstr ""
12793
12794#: app/Functions/Functions.php:1156
12795msgctxt "mother’s parent’s sister"
12796msgid "great-aunt"
12797msgstr ""
12798
12799#: app/Functions/Functions.php:1386
12800msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
12801msgid "great-aunt"
12802msgstr ""
12803
12804#: app/Functions/Functions.php:1178
12805msgctxt "parent’s father’s sister"
12806msgid "great-aunt"
12807msgstr ""
12808
12809#: app/Functions/Functions.php:1392
12810msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
12811msgid "great-aunt"
12812msgstr ""
12813
12814#: app/Functions/Functions.php:1190
12815msgctxt "parent’s mother’s sister"
12816msgid "great-aunt"
12817msgstr ""
12818
12819#: app/Functions/Functions.php:1398
12820msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
12821msgid "great-aunt"
12822msgstr ""
12823
12824#: app/Functions/Functions.php:1202
12825msgctxt "parent’s parent’s sister"
12826msgid "great-aunt"
12827msgstr ""
12828
12829#: app/Functions/Functions.php:1044
12830msgctxt "father’s father’s sibling"
12831msgid "great-aunt/uncle"
12832msgstr ""
12833
12834#: app/Functions/Functions.php:1352
12835msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
12836msgid "great-aunt/uncle"
12837msgstr ""
12838
12839#: app/Functions/Functions.php:1056
12840msgctxt "father’s mother’s sibling"
12841msgid "great-aunt/uncle"
12842msgstr ""
12843
12844#: app/Functions/Functions.php:1358
12845msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
12846msgid "great-aunt/uncle"
12847msgstr ""
12848
12849#: app/Functions/Functions.php:1068
12850msgctxt "father’s parent’s sibling"
12851msgid "great-aunt/uncle"
12852msgstr ""
12853
12854#: app/Functions/Functions.php:1364
12855msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
12856msgid "great-aunt/uncle"
12857msgstr ""
12858
12859#: app/Functions/Functions.php:1124
12860msgctxt "mother’s father’s sibling"
12861msgid "great-aunt/uncle"
12862msgstr ""
12863
12864#: app/Functions/Functions.php:1370
12865msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
12866msgid "great-aunt/uncle"
12867msgstr ""
12868
12869#: app/Functions/Functions.php:1142
12870msgctxt "mother’s mother’s sibling"
12871msgid "great-aunt/uncle"
12872msgstr ""
12873
12874#: app/Functions/Functions.php:1376
12875msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
12876msgid "great-aunt/uncle"
12877msgstr ""
12878
12879#: app/Functions/Functions.php:1154
12880msgctxt "mother’s parent’s sibling"
12881msgid "great-aunt/uncle"
12882msgstr ""
12883
12884#: app/Functions/Functions.php:1382
12885msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
12886msgid "great-aunt/uncle"
12887msgstr ""
12888
12889#: app/Functions/Functions.php:1176
12890msgctxt "parent’s father’s sibling"
12891msgid "great-aunt/uncle"
12892msgstr ""
12893
12894#: app/Functions/Functions.php:1388
12895msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
12896msgid "great-aunt/uncle"
12897msgstr ""
12898
12899#: app/Functions/Functions.php:1188
12900msgctxt "parent’s mother’s sibling"
12901msgid "great-aunt/uncle"
12902msgstr ""
12903
12904#: app/Functions/Functions.php:1394
12905msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
12906msgid "great-aunt/uncle"
12907msgstr ""
12908
12909#: app/Functions/Functions.php:1200
12910msgctxt "parent’s parent’s sibling"
12911msgid "great-aunt/uncle"
12912msgstr ""
12913
12914#: app/Functions/Functions.php:1400
12915msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
12916msgid "great-aunt/uncle"
12917msgstr ""
12918
12919#: app/Functions/Functions.php:978
12920msgctxt "child’s child’s child"
12921msgid "great-grandchild"
12922msgstr ""
12923
12924#: app/Functions/Functions.php:984
12925msgctxt "child’s daughter’s child"
12926msgid "great-grandchild"
12927msgstr ""
12928
12929#: app/Functions/Functions.php:992
12930msgctxt "child’s son’s child"
12931msgid "great-grandchild"
12932msgstr ""
12933
12934#: app/Functions/Functions.php:1000
12935msgctxt "daughter’s child’s child"
12936msgid "great-grandchild"
12937msgstr ""
12938
12939#: app/Functions/Functions.php:1006
12940msgctxt "daughter’s daughter’s child"
12941msgid "great-grandchild"
12942msgstr ""
12943
12944#: app/Functions/Functions.php:1020
12945msgctxt "daughter’s son’s child"
12946msgid "great-grandchild"
12947msgstr ""
12948
12949#: app/Functions/Functions.php:1298
12950msgctxt "son’s child’s child"
12951msgid "great-grandchild"
12952msgstr ""
12953
12954#: app/Functions/Functions.php:1304
12955msgctxt "son’s daughter’s child"
12956msgid "great-grandchild"
12957msgstr ""
12958
12959#: app/Functions/Functions.php:1312
12960msgctxt "son’s son’s child"
12961msgid "great-grandchild"
12962msgstr ""
12963
12964#: app/Functions/Functions.php:980
12965msgctxt "child’s child’s daughter"
12966msgid "great-granddaughter"
12967msgstr ""
12968
12969#: app/Functions/Functions.php:986
12970msgctxt "child’s daughter’s daughter"
12971msgid "great-granddaughter"
12972msgstr ""
12973
12974#: app/Functions/Functions.php:994
12975msgctxt "child’s son’s daughter"
12976msgid "great-granddaughter"
12977msgstr ""
12978
12979#: app/Functions/Functions.php:1002
12980msgctxt "daughter’s child’s daughter"
12981msgid "great-granddaughter"
12982msgstr ""
12983
12984#: app/Functions/Functions.php:1008
12985msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
12986msgid "great-granddaughter"
12987msgstr ""
12988
12989#: app/Functions/Functions.php:1022
12990msgctxt "daughter’s son’s daughter"
12991msgid "great-granddaughter"
12992msgstr ""
12993
12994#: app/Functions/Functions.php:1300
12995msgctxt "son’s child’s daughter"
12996msgid "great-granddaughter"
12997msgstr ""
12998
12999#: app/Functions/Functions.php:1306
13000msgctxt "son’s daughter’s daughter"
13001msgid "great-granddaughter"
13002msgstr ""
13003
13004#: app/Functions/Functions.php:1314
13005msgctxt "son’s son’s daughter"
13006msgid "great-granddaughter"
13007msgstr ""
13008
13009#: app/Functions/Functions.php:1038
13010msgctxt "father’s father’s father"
13011msgid "great-grandfather"
13012msgstr ""
13013
13014#: app/Functions/Functions.php:1050
13015msgctxt "father’s mother’s father"
13016msgid "great-grandfather"
13017msgstr ""
13018
13019#: app/Functions/Functions.php:1062
13020msgctxt "father’s parent’s father"
13021msgid "great-grandfather"
13022msgstr ""
13023
13024#: app/Functions/Functions.php:1118
13025msgctxt "mother’s father’s father"
13026msgid "great-grandfather"
13027msgstr ""
13028
13029#: app/Functions/Functions.php:1136
13030msgctxt "mother’s mother’s father"
13031msgid "great-grandfather"
13032msgstr ""
13033
13034#: app/Functions/Functions.php:1148
13035msgctxt "mother’s parent’s father"
13036msgid "great-grandfather"
13037msgstr ""
13038
13039#: app/Functions/Functions.php:1170
13040msgctxt "parent’s father’s father"
13041msgid "great-grandfather"
13042msgstr ""
13043
13044#: app/Functions/Functions.php:1182
13045msgctxt "parent’s mother’s father"
13046msgid "great-grandfather"
13047msgstr ""
13048
13049#: app/Functions/Functions.php:1194
13050msgctxt "parent’s parent’s father"
13051msgid "great-grandfather"
13052msgstr ""
13053
13054#: app/Functions/Functions.php:1040
13055msgctxt "father’s father’s mother"
13056msgid "great-grandmother"
13057msgstr ""
13058
13059#: app/Functions/Functions.php:1052
13060msgctxt "father’s mother’s mother"
13061msgid "great-grandmother"
13062msgstr ""
13063
13064#: app/Functions/Functions.php:1064
13065msgctxt "father’s parent’s mother"
13066msgid "great-grandmother"
13067msgstr ""
13068
13069#: app/Functions/Functions.php:1120
13070msgctxt "mother’s father’s mother"
13071msgid "great-grandmother"
13072msgstr ""
13073
13074#: app/Functions/Functions.php:1138
13075msgctxt "mother’s mother’s mother"
13076msgid "great-grandmother"
13077msgstr ""
13078
13079#: app/Functions/Functions.php:1150
13080msgctxt "mother’s parent’s mother"
13081msgid "great-grandmother"
13082msgstr ""
13083
13084#: app/Functions/Functions.php:1172
13085msgctxt "parent’s father’s mother"
13086msgid "great-grandmother"
13087msgstr ""
13088
13089#: app/Functions/Functions.php:1184
13090msgctxt "parent’s mother’s mother"
13091msgid "great-grandmother"
13092msgstr ""
13093
13094#: app/Functions/Functions.php:1196
13095msgctxt "parent’s parent’s mother"
13096msgid "great-grandmother"
13097msgstr ""
13098
13099#: app/Functions/Functions.php:1042
13100msgctxt "father’s father’s parent"
13101msgid "great-grandparent"
13102msgstr ""
13103
13104#: app/Functions/Functions.php:1054
13105msgctxt "father’s mother’s parent"
13106msgid "great-grandparent"
13107msgstr ""
13108
13109#: app/Functions/Functions.php:1066
13110msgctxt "father’s parent’s parent"
13111msgid "great-grandparent"
13112msgstr ""
13113
13114#: app/Functions/Functions.php:1122
13115msgctxt "mother’s father’s parent"
13116msgid "great-grandparent"
13117msgstr ""
13118
13119#: app/Functions/Functions.php:1140
13120msgctxt "mother’s mother’s parent"
13121msgid "great-grandparent"
13122msgstr ""
13123
13124#: app/Functions/Functions.php:1152
13125msgctxt "mother’s parent’s parent"
13126msgid "great-grandparent"
13127msgstr ""
13128
13129#: app/Functions/Functions.php:1174
13130msgctxt "parent’s father’s parent"
13131msgid "great-grandparent"
13132msgstr ""
13133
13134#: app/Functions/Functions.php:1186
13135msgctxt "parent’s mother’s parent"
13136msgid "great-grandparent"
13137msgstr ""
13138
13139#: app/Functions/Functions.php:1198
13140msgctxt "parent’s parent’s parent"
13141msgid "great-grandparent"
13142msgstr ""
13143
13144#: app/Functions/Functions.php:982
13145msgctxt "child’s child’s son"
13146msgid "great-grandson"
13147msgstr ""
13148
13149#: app/Functions/Functions.php:990
13150msgctxt "child’s daughter’s son"
13151msgid "great-grandson"
13152msgstr ""
13153
13154#: app/Functions/Functions.php:996
13155msgctxt "child’s son’s son"
13156msgid "great-grandson"
13157msgstr ""
13158
13159#: app/Functions/Functions.php:1004
13160msgctxt "daughter’s child’s son"
13161msgid "great-grandson"
13162msgstr ""
13163
13164#: app/Functions/Functions.php:1012
13165msgctxt "daughter’s daughter’s son"
13166msgid "great-grandson"
13167msgstr ""
13168
13169#: app/Functions/Functions.php:1024
13170msgctxt "daughter’s son’s son"
13171msgid "great-grandson"
13172msgstr ""
13173
13174#: app/Functions/Functions.php:1302
13175msgctxt "son’s child’s son"
13176msgid "great-grandson"
13177msgstr ""
13178
13179#: app/Functions/Functions.php:1310
13180msgctxt "son’s daughter’s son"
13181msgid "great-grandson"
13182msgstr ""
13183
13184#: app/Functions/Functions.php:1316
13185msgctxt "son’s son’s son"
13186msgid "great-grandson"
13187msgstr ""
13188
13189#: app/Functions/Functions.php:1582
13190msgid "great-great-aunt"
13191msgstr ""
13192
13193#: app/Functions/Functions.php:1585
13194msgid "great-great-aunt/uncle"
13195msgstr ""
13196
13197#: app/Functions/Functions.php:2108
13198msgid "great-great-grandchild"
13199msgstr ""
13200
13201#: app/Functions/Functions.php:2105
13202msgid "great-great-granddaughter"
13203msgstr ""
13204
13205#: app/Functions/Functions.php:1957
13206msgid "great-great-grandfather"
13207msgstr ""
13208
13209#: app/Functions/Functions.php:1961
13210msgid "great-great-grandmother"
13211msgstr ""
13212
13213#: app/Functions/Functions.php:1964
13214msgid "great-great-grandparent"
13215msgstr ""
13216
13217#: app/Functions/Functions.php:2101
13218msgid "great-great-grandson"
13219msgstr ""
13220
13221#: app/Functions/Functions.php:1601
13222msgid "great-great-great-aunt"
13223msgstr ""
13224
13225#: app/Functions/Functions.php:1604
13226msgid "great-great-great-aunt/uncle"
13227msgstr ""
13228
13229#: app/Functions/Functions.php:2119
13230msgid "great-great-great-grandchild"
13231msgstr ""
13232
13233#: app/Functions/Functions.php:2116
13234msgid "great-great-great-granddaughter"
13235msgstr ""
13236
13237#: app/Functions/Functions.php:1968
13238msgid "great-great-great-grandfather"
13239msgstr ""
13240
13241#: app/Functions/Functions.php:1972
13242msgid "great-great-great-grandmother"
13243msgstr ""
13244
13245#: app/Functions/Functions.php:1975
13246msgid "great-great-great-grandparent"
13247msgstr ""
13248
13249#: app/Functions/Functions.php:2112
13250msgid "great-great-great-grandson"
13251msgstr ""
13252
13253#: app/Functions/Functions.php:1779
13254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
13255msgid "great-great-great-nephew"
13256msgstr ""
13257
13258#: app/Functions/Functions.php:1783
13259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
13260msgid "great-great-great-nephew"
13261msgstr ""
13262
13263#: app/Functions/Functions.php:1786
13264msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
13265msgid "great-great-great-nephew"
13266msgstr ""
13267
13268#: app/Functions/Functions.php:1802
13269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
13270msgid "great-great-great-nephew/niece"
13271msgstr ""
13272
13273#: app/Functions/Functions.php:1806
13274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
13275msgid "great-great-great-nephew/niece"
13276msgstr ""
13277
13278#: app/Functions/Functions.php:1809
13279msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
13280msgid "great-great-great-nephew/niece"
13281msgstr ""
13282
13283#: app/Functions/Functions.php:1791
13284msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
13285msgid "great-great-great-niece"
13286msgstr ""
13287
13288#: app/Functions/Functions.php:1795
13289msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
13290msgid "great-great-great-niece"
13291msgstr ""
13292
13293#: app/Functions/Functions.php:1798
13294msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
13295msgid "great-great-great-niece"
13296msgstr ""
13297
13298#: app/Functions/Functions.php:1590
13299msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
13300msgid "great-great-great-uncle"
13301msgstr ""
13302
13303#: app/Functions/Functions.php:1594
13304msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
13305msgid "great-great-great-uncle"
13306msgstr ""
13307
13308#: app/Functions/Functions.php:1597
13309msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
13310msgid "great-great-great-uncle"
13311msgstr ""
13312
13313#: app/Functions/Functions.php:1744
13314msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
13315msgid "great-great-nephew"
13316msgstr ""
13317
13318#: app/Functions/Functions.php:1748
13319msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
13320msgid "great-great-nephew"
13321msgstr ""
13322
13323#: app/Functions/Functions.php:1751
13324msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
13325msgid "great-great-nephew"
13326msgstr ""
13327
13328#: app/Functions/Functions.php:1767
13329msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
13330msgid "great-great-nephew/niece"
13331msgstr ""
13332
13333#: app/Functions/Functions.php:1771
13334msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
13335msgid "great-great-nephew/niece"
13336msgstr ""
13337
13338#: app/Functions/Functions.php:1774
13339msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
13340msgid "great-great-nephew/niece"
13341msgstr ""
13342
13343#: app/Functions/Functions.php:1756
13344msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
13345msgid "great-great-niece"
13346msgstr ""
13347
13348#: app/Functions/Functions.php:1760
13349msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
13350msgid "great-great-niece"
13351msgstr ""
13352
13353#: app/Functions/Functions.php:1763
13354msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
13355msgid "great-great-niece"
13356msgstr ""
13357
13358#: app/Functions/Functions.php:1571
13359msgctxt "great-grandfather’s brother"
13360msgid "great-great-uncle"
13361msgstr ""
13362
13363#: app/Functions/Functions.php:1575
13364msgctxt "great-grandmother’s brother"
13365msgid "great-great-uncle"
13366msgstr ""
13367
13368#: app/Functions/Functions.php:1578
13369msgctxt "great-grandparent’s brother"
13370msgid "great-great-uncle"
13371msgstr ""
13372
13373#: app/Functions/Functions.php:927
13374msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
13375msgid "great-nephew"
13376msgstr ""
13377
13378#: app/Functions/Functions.php:947
13379msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
13380msgid "great-nephew"
13381msgstr ""
13382
13383#: app/Functions/Functions.php:965
13384msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
13385msgid "great-nephew"
13386msgstr ""
13387
13388#: app/Functions/Functions.php:1247
13389msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
13390msgid "great-nephew"
13391msgstr ""
13392
13393#: app/Functions/Functions.php:1267
13394msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
13395msgid "great-nephew"
13396msgstr ""
13397
13398#: app/Functions/Functions.php:1291
13399msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
13400msgid "great-nephew"
13401msgstr ""
13402
13403#: app/Functions/Functions.php:930
13404msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
13405msgid "great-nephew"
13406msgstr ""
13407
13408#: app/Functions/Functions.php:950
13409msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
13410msgid "great-nephew"
13411msgstr ""
13412
13413#: app/Functions/Functions.php:968
13414msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
13415msgid "great-nephew"
13416msgstr ""
13417
13418#: app/Functions/Functions.php:1250
13419msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
13420msgid "great-nephew"
13421msgstr ""
13422
13423#: app/Functions/Functions.php:1270
13424msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
13425msgid "great-nephew"
13426msgstr ""
13427
13428#: app/Functions/Functions.php:1294
13429msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
13430msgid "great-nephew"
13431msgstr ""
13432
13433#: app/Functions/Functions.php:1216
13434msgctxt "sibling’s child’s son"
13435msgid "great-nephew"
13436msgstr ""
13437
13438#: app/Functions/Functions.php:1224
13439msgctxt "sibling’s daughter’s son"
13440msgid "great-nephew"
13441msgstr ""
13442
13443#: app/Functions/Functions.php:1230
13444msgctxt "sibling’s son’s son"
13445msgid "great-nephew"
13446msgstr ""
13447
13448#: app/Functions/Functions.php:915
13449msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
13450msgid "great-nephew/niece"
13451msgstr ""
13452
13453#: app/Functions/Functions.php:933
13454msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
13455msgid "great-nephew/niece"
13456msgstr ""
13457
13458#: app/Functions/Functions.php:953
13459msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
13460msgid "great-nephew/niece"
13461msgstr ""
13462
13463#: app/Functions/Functions.php:1235
13464msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
13465msgid "great-nephew/niece"
13466msgstr ""
13467
13468#: app/Functions/Functions.php:1253
13469msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
13470msgid "great-nephew/niece"
13471msgstr ""
13472
13473#: app/Functions/Functions.php:1279
13474msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
13475msgid "great-nephew/niece"
13476msgstr ""
13477
13478#: app/Functions/Functions.php:918
13479msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
13480msgid "great-nephew/niece"
13481msgstr ""
13482
13483#: app/Functions/Functions.php:936
13484msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
13485msgid "great-nephew/niece"
13486msgstr ""
13487
13488#: app/Functions/Functions.php:956
13489msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
13490msgid "great-nephew/niece"
13491msgstr ""
13492
13493#: app/Functions/Functions.php:1238
13494msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
13495msgid "great-nephew/niece"
13496msgstr ""
13497
13498#: app/Functions/Functions.php:1256
13499msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
13500msgid "great-nephew/niece"
13501msgstr ""
13502
13503#: app/Functions/Functions.php:1282
13504msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
13505msgid "great-nephew/niece"
13506msgstr ""
13507
13508#: app/Functions/Functions.php:1212
13509msgctxt "sibling’s child’s child"
13510msgid "great-nephew/niece"
13511msgstr ""
13512
13513#: app/Functions/Functions.php:1218
13514msgctxt "sibling’s daughter’s child"
13515msgid "great-nephew/niece"
13516msgstr ""
13517
13518#: app/Functions/Functions.php:1226
13519msgctxt "sibling’s son’s child"
13520msgid "great-nephew/niece"
13521msgstr ""
13522
13523#: app/Functions/Functions.php:921
13524msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
13525msgid "great-niece"
13526msgstr ""
13527
13528#: app/Functions/Functions.php:939
13529msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
13530msgid "great-niece"
13531msgstr ""
13532
13533#: app/Functions/Functions.php:959
13534msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
13535msgid "great-niece"
13536msgstr ""
13537
13538#: app/Functions/Functions.php:1241
13539msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
13540msgid "great-niece"
13541msgstr ""
13542
13543#: app/Functions/Functions.php:1259
13544msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
13545msgid "great-niece"
13546msgstr ""
13547
13548#: app/Functions/Functions.php:1285
13549msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
13550msgid "great-niece"
13551msgstr ""
13552
13553#: app/Functions/Functions.php:924
13554msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
13555msgid "great-niece"
13556msgstr ""
13557
13558#: app/Functions/Functions.php:942
13559msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
13560msgid "great-niece"
13561msgstr ""
13562
13563#: app/Functions/Functions.php:962
13564msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
13565msgid "great-niece"
13566msgstr ""
13567
13568#: app/Functions/Functions.php:1244
13569msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
13570msgid "great-niece"
13571msgstr ""
13572
13573#: app/Functions/Functions.php:1262
13574msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
13575msgid "great-niece"
13576msgstr ""
13577
13578#: app/Functions/Functions.php:1288
13579msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
13580msgid "great-niece"
13581msgstr ""
13582
13583#: app/Functions/Functions.php:1214
13584msgctxt "sibling’s child’s daughter"
13585msgid "great-niece"
13586msgstr ""
13587
13588#: app/Functions/Functions.php:1220
13589msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
13590msgid "great-niece"
13591msgstr ""
13592
13593#: app/Functions/Functions.php:1228
13594msgctxt "sibling’s son’s daughter"
13595msgid "great-niece"
13596msgstr ""
13597
13598#: app/Functions/Functions.php:1036
13599msgctxt "father’s father’s brother"
13600msgid "great-uncle"
13601msgstr ""
13602
13603#: app/Functions/Functions.php:1354
13604msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
13605msgid "great-uncle"
13606msgstr ""
13607
13608#: app/Functions/Functions.php:1048
13609msgctxt "father’s mother’s brother"
13610msgid "great-uncle"
13611msgstr ""
13612
13613#: app/Functions/Functions.php:1360
13614msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
13615msgid "great-uncle"
13616msgstr ""
13617
13618#: app/Functions/Functions.php:1060
13619msgctxt "father’s parent’s brother"
13620msgid "great-uncle"
13621msgstr ""
13622
13623#: app/Functions/Functions.php:1366
13624msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
13625msgid "great-uncle"
13626msgstr ""
13627
13628#: app/Functions/Functions.php:1116
13629msgctxt "mother’s father’s brother"
13630msgid "great-uncle"
13631msgstr ""
13632
13633#: app/Functions/Functions.php:1372
13634msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
13635msgid "great-uncle"
13636msgstr ""
13637
13638#: app/Functions/Functions.php:1134
13639msgctxt "mother’s mother’s brother"
13640msgid "great-uncle"
13641msgstr ""
13642
13643#: app/Functions/Functions.php:1378
13644msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
13645msgid "great-uncle"
13646msgstr ""
13647
13648#: app/Functions/Functions.php:1146
13649msgctxt "mother’s parent’s brother"
13650msgid "great-uncle"
13651msgstr ""
13652
13653#: app/Functions/Functions.php:1384
13654msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
13655msgid "great-uncle"
13656msgstr ""
13657
13658#: app/Functions/Functions.php:1168
13659msgctxt "parent’s father’s brother"
13660msgid "great-uncle"
13661msgstr ""
13662
13663#: app/Functions/Functions.php:1390
13664msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
13665msgid "great-uncle"
13666msgstr ""
13667
13668#: app/Functions/Functions.php:1180
13669msgctxt "parent’s mother’s brother"
13670msgid "great-uncle"
13671msgstr ""
13672
13673#: app/Functions/Functions.php:1396
13674msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
13675msgid "great-uncle"
13676msgstr ""
13677
13678#: app/Functions/Functions.php:1192
13679msgctxt "parent’s parent’s brother"
13680msgid "great-uncle"
13681msgstr ""
13682
13683#: app/Functions/Functions.php:1402
13684msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
13685msgid "great-uncle"
13686msgstr ""
13687
13688#. I18N: layout option for the fan chart
13689#: app/Module/FanChartModule.php:482
13690msgid "half circle"
13691msgstr ""
13692
13693#: app/Functions/Functions.php:794
13694msgctxt "father’s son"
13695msgid "half-brother"
13696msgstr ""
13697
13698#: app/Functions/Functions.php:832
13699msgctxt "mother’s son"
13700msgid "half-brother"
13701msgstr ""
13702
13703#: app/Functions/Functions.php:850
13704msgctxt "parent’s son"
13705msgid "half-brother"
13706msgstr ""
13707
13708#: app/Functions/Functions.php:780
13709msgctxt "father’s child"
13710msgid "half-sibling"
13711msgstr ""
13712
13713#: app/Functions/Functions.php:816
13714msgctxt "mother’s child"
13715msgid "half-sibling"
13716msgstr ""
13717
13718#: app/Functions/Functions.php:836
13719msgctxt "parent’s child"
13720msgid "half-sibling"
13721msgstr ""
13722
13723#: app/Functions/Functions.php:782
13724msgctxt "father’s daughter"
13725msgid "half-sister"
13726msgstr ""
13727
13728#: app/Functions/Functions.php:818
13729msgctxt "mother’s daughter"
13730msgid "half-sister"
13731msgstr ""
13732
13733#: app/Functions/Functions.php:838
13734msgctxt "parent’s daughter"
13735msgid "half-sister"
13736msgstr ""
13737
13738#. I18N: reflexive pronoun
13739#: app/Functions/Functions.php:188
13740msgid "herself"
13741msgstr ""
13742
13743#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
13744#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
13745msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
13746msgstr ""
13747
13748#. I18N: reflexive pronoun
13749#: app/Functions/Functions.php:185
13750msgid "himself"
13751msgstr ""
13752
13753#: app/Functions/Functions.php:627
13754msgid "husband"
13755msgstr "esposo"
13756
13757#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
13759msgid "immigration name"
13760msgstr ""
13761
13762#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
13764msgctxt "FEMALE"
13765msgid "immigration name"
13766msgstr ""
13767
13768#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
13770msgctxt "MALE"
13771msgid "immigration name"
13772msgstr ""
13773
13774#. I18N: Gedcom INT dates
13775#: app/Date.php:345
13776#, php-format
13777msgid "interpreted %s (%s)"
13778msgstr ""
13779
13780#. I18N: a month in the French republican calendar
13781#: app/Date/FrenchDate.php:157
13782msgctxt "GENITIVE"
13783msgid "jours complementaires"
13784msgstr ""
13785
13786#. I18N: a month in the French republican calendar
13787#: app/Date/FrenchDate.php:251
13788msgctxt "INSTRUMENTAL"
13789msgid "jours complementaires"
13790msgstr ""
13791
13792#. I18N: a month in the French republican calendar
13793#: app/Date/FrenchDate.php:204
13794msgctxt "LOCATIVE"
13795msgid "jours complementaires"
13796msgstr ""
13797
13798#. I18N: a month in the French republican calendar
13799#: app/Date/FrenchDate.php:110
13800msgctxt "NOMINATIVE"
13801msgid "jours complementaires"
13802msgstr ""
13803
13804#. I18N: Layout option for lists of names
13805#. I18N: An option in a list-box
13806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
13807#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
13808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
13809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
13810#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
13811msgid "list"
13812msgstr "lista"
13813
13814#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
13815#, php-format
13816msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
13817msgstr ""
13818
13819#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
13820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
13821msgid "maiden name"
13822msgstr ""
13823
13824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
13825#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
13826msgid "markdown"
13827msgstr ""
13828
13829#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
13830msgid "marriage"
13831msgstr "casamento"
13832
13833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
13834msgctxt "FEMALE"
13835msgid "married"
13836msgstr ""
13837
13838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
13839msgctxt "MALE"
13840msgid "married"
13841msgstr ""
13842
13843#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13844#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
13845msgid "married name"
13846msgstr ""
13847
13848#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13849#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
13850msgctxt "FEMALE"
13851msgid "married name"
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13855#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
13856msgctxt "MALE"
13857msgid "married name"
13858msgstr ""
13859
13860#: app/Functions/Functions.php:820
13861msgctxt "mother’s father"
13862msgid "maternal grandfather"
13863msgstr ""
13864
13865#: app/Functions/Functions.php:824
13866msgctxt "mother’s mother"
13867msgid "maternal grandmother"
13868msgstr ""
13869
13870#: app/Functions/Functions.php:826
13871msgctxt "mother’s parent"
13872msgid "maternal grandparent"
13873msgstr ""
13874
13875#. I18N: A system where children take their mother’s surname
13876#: app/SurnameTradition.php:86
13877msgid "matrilineal"
13878msgstr ""
13879
13880#. I18N: Name of a theme.
13881#: app/Module/MinimalTheme.php:37
13882msgid "minimal"
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Functions/Functions.php:613
13886msgid "mother"
13887msgstr "nai"
13888
13889#: app/Functions/Functions.php:806
13890msgctxt "husband’s mother"
13891msgid "mother-in-law"
13892msgstr ""
13893
13894#: app/Functions/Functions.php:886
13895msgctxt "spouse’s mother"
13896msgid "mother-in-law"
13897msgstr ""
13898
13899#: app/Functions/Functions.php:904
13900msgctxt "wife’s mother"
13901msgid "mother-in-law"
13902msgstr ""
13903
13904#: app/Functions/Functions.php:892
13905msgctxt "spouse’s parent"
13906msgid "mother/father-in-law"
13907msgstr ""
13908
13909#: app/Functions/Functions.php:754
13910msgctxt "brother’s son"
13911msgid "nephew"
13912msgstr ""
13913
13914#: app/Functions/Functions.php:1106
13915msgctxt "husband’s brother’s son"
13916msgid "nephew"
13917msgstr ""
13918
13919#: app/Functions/Functions.php:1102
13920msgctxt "husband’s sibling’s son"
13921msgid "nephew"
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Functions/Functions.php:1104
13925msgctxt "husband’s sister’s son"
13926msgid "nephew"
13927msgstr ""
13928
13929#: app/Functions/Functions.php:858
13930msgctxt "sibling’s son"
13931msgid "nephew"
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Functions/Functions.php:868
13935msgctxt "sister’s son"
13936msgid "nephew"
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Functions/Functions.php:1346
13940msgctxt "wife’s brother’s son"
13941msgid "nephew"
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Functions/Functions.php:1342
13945msgctxt "wife’s sibling’s son"
13946msgid "nephew"
13947msgstr ""
13948
13949#: app/Functions/Functions.php:1344
13950msgctxt "wife’s sister’s son"
13951msgid "nephew"
13952msgstr ""
13953
13954#: app/Functions/Functions.php:944
13955msgctxt "brother’s daughter’s husband"
13956msgid "nephew-in-law"
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Functions/Functions.php:1222
13960msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
13961msgid "nephew-in-law"
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Functions/Functions.php:1264
13965msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
13966msgid "nephew-in-law"
13967msgstr ""
13968
13969#: app/Functions/Functions.php:750
13970msgctxt "brother’s child"
13971msgid "nephew/niece"
13972msgstr ""
13973
13974#: app/Functions/Functions.php:1094
13975msgctxt "husband’s brother’s child"
13976msgid "nephew/niece"
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Functions/Functions.php:1090
13980msgctxt "husband’s sibling’s child"
13981msgid "nephew/niece"
13982msgstr ""
13983
13984#: app/Functions/Functions.php:1092
13985msgctxt "husband’s sister’s child"
13986msgid "nephew/niece"
13987msgstr ""
13988
13989#: app/Functions/Functions.php:854
13990msgctxt "sibling’s child"
13991msgid "nephew/niece"
13992msgstr ""
13993
13994#: app/Functions/Functions.php:862
13995msgctxt "sister’s child"
13996msgid "nephew/niece"
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Functions/Functions.php:1334
14000msgctxt "wife’s brother’s child"
14001msgid "nephew/niece"
14002msgstr ""
14003
14004#: app/Functions/Functions.php:1330
14005msgctxt "wife’s sibling’s child"
14006msgid "nephew/niece"
14007msgstr ""
14008
14009#: app/Functions/Functions.php:1332
14010msgctxt "wife’s sister’s child"
14011msgid "nephew/niece"
14012msgstr ""
14013
14014#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
14015msgid "never"
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Functions/Functions.php:752
14019msgctxt "brother’s daughter"
14020msgid "niece"
14021msgstr ""
14022
14023#: app/Functions/Functions.php:1100
14024msgctxt "husband’s brother’s daughter"
14025msgid "niece"
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Functions/Functions.php:1096
14029msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
14030msgid "niece"
14031msgstr ""
14032
14033#: app/Functions/Functions.php:1098
14034msgctxt "husband’s sister’s daughter"
14035msgid "niece"
14036msgstr ""
14037
14038#: app/Functions/Functions.php:856
14039msgctxt "sibling’s daughter"
14040msgid "niece"
14041msgstr ""
14042
14043#: app/Functions/Functions.php:864
14044msgctxt "sister’s daughter"
14045msgid "niece"
14046msgstr ""
14047
14048#: app/Functions/Functions.php:1340
14049msgctxt "wife’s brother’s daughter"
14050msgid "niece"
14051msgstr ""
14052
14053#: app/Functions/Functions.php:1336
14054msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
14055msgid "niece"
14056msgstr ""
14057
14058#: app/Functions/Functions.php:1338
14059msgctxt "wife’s sister’s daughter"
14060msgid "niece"
14061msgstr ""
14062
14063#: app/Functions/Functions.php:970
14064msgctxt "brother’s son’s wife"
14065msgid "niece-in-law"
14066msgstr ""
14067
14068#: app/Functions/Functions.php:1232
14069msgctxt "sibling’s son’s wife"
14070msgid "niece-in-law"
14071msgstr ""
14072
14073#: app/Functions/Functions.php:1296
14074msgctxt "sisters’s son’s wife"
14075msgid "niece-in-law"
14076msgstr ""
14077
14078#: app/Functions/Functions.php:476
14079msgid "ninth cousin"
14080msgstr ""
14081
14082#: app/Functions/Functions.php:440
14083msgctxt "FEMALE"
14084msgid "ninth cousin"
14085msgstr ""
14086
14087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14088#: app/Functions/Functions.php:396
14089msgctxt "MALE"
14090msgid "ninth cousin"
14091msgstr ""
14092
14093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
14094#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14096#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
14097#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
14098#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
14100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
14101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
14102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
14103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
14104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
14105msgid "no"
14106msgstr "non"
14107
14108#. I18N: None of the other options
14109#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
14110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
14111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
14112#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
14113msgid "none"
14114msgstr "ningunha"
14115
14116#: app/SurnameTradition.php:112
14117msgctxt "Surname tradition"
14118msgid "none"
14119msgstr "ningunha"
14120
14121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
14122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
14123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
14124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
14125#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
14126#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
14127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
14128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
14129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
14130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
14131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
14132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
14133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
14134msgid "of"
14135msgstr ""
14136
14137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
14138msgid "on the date of death"
14139msgstr ""
14140
14141#: app/Functions/Functions.php:617
14142msgid "parent"
14143msgstr ""
14144
14145#: app/Functions/Functions.php:677
14146msgid "partner"
14147msgstr ""
14148
14149#: app/Functions/Functions.php:657
14150msgctxt "FEMALE"
14151msgid "partner"
14152msgstr ""
14153
14154#: app/Functions/Functions.php:637
14155msgctxt "MALE"
14156msgid "partner"
14157msgstr ""
14158
14159#: app/SurnameTradition.php:75
14160msgctxt "Surname tradition"
14161msgid "paternal"
14162msgstr "paternal"
14163
14164#: app/Functions/Functions.php:784
14165msgctxt "father’s father"
14166msgid "paternal grandfather"
14167msgstr ""
14168
14169#: app/Functions/Functions.php:786
14170msgctxt "father’s mother"
14171msgid "paternal grandmother"
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Functions/Functions.php:788
14175msgctxt "father’s parent"
14176msgid "paternal grandparent"
14177msgstr ""
14178
14179#. I18N: A system where children take their father’s surname
14180#: app/SurnameTradition.php:82
14181msgid "patrilineal"
14182msgstr ""
14183
14184#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14185#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
14186msgid "pending"
14187msgstr ""
14188
14189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
14190#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
14191msgid "primary evidence"
14192msgstr ""
14193
14194#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
14195#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
14196msgid "questionable evidence"
14197msgstr ""
14198
14199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
14200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14201msgid "records"
14202msgstr "rexistros"
14203
14204#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14205#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
14206msgid "rejected"
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
14211msgid "religious name"
14212msgstr ""
14213
14214#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
14216msgctxt "FEMALE"
14217msgid "religious name"
14218msgstr ""
14219
14220#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
14222msgctxt "MALE"
14223msgid "religious name"
14224msgstr ""
14225
14226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14227#: app/Functions/Functions.php:558
14228#, php-format
14229msgid "second %s"
14230msgstr ""
14231
14232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14233#: app/Functions/Functions.php:536
14234#, php-format
14235msgctxt "FEMALE"
14236msgid "second %s"
14237msgstr ""
14238
14239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14240#: app/Functions/Functions.php:513
14241#, php-format
14242msgctxt "MALE"
14243msgid "second %s"
14244msgstr ""
14245
14246#: app/Functions/Functions.php:462
14247msgid "second cousin"
14248msgstr ""
14249
14250#: app/Functions/Functions.php:426
14251msgctxt "FEMALE"
14252msgid "second cousin"
14253msgstr ""
14254
14255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14256#: app/Functions/Functions.php:375
14257msgctxt "MALE"
14258msgid "second cousin"
14259msgstr ""
14260
14261#: app/Functions/Functions.php:1463
14262msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
14263msgid "second cousin"
14264msgstr ""
14265
14266#: app/Functions/Functions.php:1455
14267msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
14268msgid "second cousin"
14269msgstr ""
14270
14271#: app/Functions/Functions.php:1459
14272msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
14273msgid "second cousin"
14274msgstr ""
14275
14276#: app/Functions/Functions.php:1487
14277msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
14278msgid "second cousin"
14279msgstr ""
14280
14281#: app/Functions/Functions.php:1479
14282msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
14283msgid "second cousin"
14284msgstr ""
14285
14286#: app/Functions/Functions.php:1483
14287msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
14288msgid "second cousin"
14289msgstr ""
14290
14291#: app/Functions/Functions.php:1475
14292msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
14293msgid "second cousin"
14294msgstr ""
14295
14296#: app/Functions/Functions.php:1467
14297msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
14298msgid "second cousin"
14299msgstr ""
14300
14301#: app/Functions/Functions.php:1471
14302msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
14303msgid "second cousin"
14304msgstr ""
14305
14306#: app/Functions/Functions.php:1499
14307msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
14308msgid "second cousin"
14309msgstr ""
14310
14311#: app/Functions/Functions.php:1491
14312msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
14313msgid "second cousin"
14314msgstr ""
14315
14316#: app/Functions/Functions.php:1495
14317msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
14318msgid "second cousin"
14319msgstr ""
14320
14321#: app/Functions/Functions.php:1523
14322msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
14323msgid "second cousin"
14324msgstr ""
14325
14326#: app/Functions/Functions.php:1515
14327msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
14328msgid "second cousin"
14329msgstr ""
14330
14331#: app/Functions/Functions.php:1519
14332msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
14333msgid "second cousin"
14334msgstr ""
14335
14336#: app/Functions/Functions.php:1511
14337msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
14338msgid "second cousin"
14339msgstr ""
14340
14341#: app/Functions/Functions.php:1503
14342msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
14343msgid "second cousin"
14344msgstr ""
14345
14346#: app/Functions/Functions.php:1507
14347msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
14348msgid "second cousin"
14349msgstr ""
14350
14351#: app/Functions/Functions.php:1535
14352msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
14353msgid "second cousin"
14354msgstr ""
14355
14356#: app/Functions/Functions.php:1527
14357msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
14358msgid "second cousin"
14359msgstr ""
14360
14361#: app/Functions/Functions.php:1531
14362msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
14363msgid "second cousin"
14364msgstr ""
14365
14366#: app/Functions/Functions.php:1559
14367msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
14368msgid "second cousin"
14369msgstr ""
14370
14371#: app/Functions/Functions.php:1551
14372msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
14373msgid "second cousin"
14374msgstr ""
14375
14376#: app/Functions/Functions.php:1555
14377msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
14378msgid "second cousin"
14379msgstr ""
14380
14381#: app/Functions/Functions.php:1547
14382msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
14383msgid "second cousin"
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Functions/Functions.php:1539
14387msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
14388msgid "second cousin"
14389msgstr ""
14390
14391#: app/Functions/Functions.php:1543
14392msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
14393msgid "second cousin"
14394msgstr ""
14395
14396#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
14397#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
14398msgid "secondary evidence"
14399msgstr ""
14400
14401#: app/Functions/Functions.php:610
14402msgid "self"
14403msgstr "o mesmo"
14404
14405#: app/Functions/Functions.php:472
14406msgid "seventh cousin"
14407msgstr ""
14408
14409#: app/Functions/Functions.php:436
14410msgctxt "FEMALE"
14411msgid "seventh cousin"
14412msgstr ""
14413
14414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14415#: app/Functions/Functions.php:390
14416msgctxt "MALE"
14417msgid "seventh cousin"
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Functions/Functions.php:746
14421msgid "sibling"
14422msgstr ""
14423
14424#: app/Functions/Functions.php:725
14425msgid "sister"
14426msgstr ""
14427
14428#: app/Functions/Functions.php:756
14429msgctxt "brother’s wife"
14430msgid "sister-in-law"
14431msgstr ""
14432
14433#: app/Functions/Functions.php:976
14434msgctxt "brother’s wife’s sister"
14435msgid "sister-in-law"
14436msgstr ""
14437
14438#: app/Functions/Functions.php:1086
14439msgctxt "husband’s brother’s wife"
14440msgid "sister-in-law"
14441msgstr ""
14442
14443#: app/Functions/Functions.php:810
14444msgctxt "husband’s sister"
14445msgid "sister-in-law"
14446msgstr ""
14447
14448#: app/Functions/Functions.php:1276
14449msgctxt "sister’s husband’s sister"
14450msgid "sister-in-law"
14451msgstr ""
14452
14453#: app/Functions/Functions.php:888
14454msgctxt "spouse’s sister"
14455msgid "sister-in-law"
14456msgstr ""
14457
14458#: app/Functions/Functions.php:1326
14459msgctxt "wife’s brother’s wife"
14460msgid "sister-in-law"
14461msgstr ""
14462
14463#: app/Functions/Functions.php:908
14464msgctxt "wife’s sister"
14465msgid "sister-in-law"
14466msgstr ""
14467
14468#: app/Functions/Functions.php:470
14469msgid "sixth cousin"
14470msgstr ""
14471
14472#: app/Functions/Functions.php:434
14473msgctxt "FEMALE"
14474msgid "sixth cousin"
14475msgstr ""
14476
14477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14478#: app/Functions/Functions.php:387
14479msgctxt "MALE"
14480msgid "sixth cousin"
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Functions/Functions.php:679
14484msgid "son"
14485msgstr "fillo"
14486
14487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
14488msgid "son of"
14489msgstr ""
14490
14491#: app/Functions/Functions.php:762
14492msgctxt "child’s husband"
14493msgid "son-in-law"
14494msgstr ""
14495
14496#: app/Functions/Functions.php:774
14497msgctxt "daughter’s husband"
14498msgid "son-in-law"
14499msgstr ""
14500
14501#: app/Functions/Functions.php:1014
14502msgctxt "daughter’s husband’s father"
14503msgid "son-in-law’s father"
14504msgstr ""
14505
14506#: app/Functions/Functions.php:1016
14507msgctxt "daughter’s husband’s mother"
14508msgid "son-in-law’s mother"
14509msgstr ""
14510
14511#: app/Functions/Functions.php:1018
14512msgctxt "daughter’s husband’s parent"
14513msgid "son-in-law’s parent"
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Functions/Functions.php:766
14517msgctxt "child’s spouse"
14518msgid "son/daughter-in-law"
14519msgstr ""
14520
14521#. I18N: An option in a list-box
14522#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
14523#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
14524#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14525msgid "sort by date"
14526msgstr "ordear por data"
14527
14528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14530#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14535msgid "sort by date of birth"
14536msgstr "ordear por data de nacemento"
14537
14538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14542msgid "sort by date of death"
14543msgstr "ordear por data de pasamento"
14544
14545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14546msgid "sort by date of marriage"
14547msgstr "ordear por data de matrimonio"
14548
14549#. I18N: An option in a list-box
14550#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
14551msgid "sort by date, newest first"
14552msgstr "ordear por data, máis novo primeiro"
14553
14554#. I18N: An option in a list-box
14555#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
14556msgid "sort by date, oldest first"
14557msgstr "ordear por data, máis antigo primeiro"
14558
14559#. I18N: An option in a list-box
14560#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
14561#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
14562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14565#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14566#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14572msgid "sort by name"
14573msgstr "ordear por nome"
14574
14575#: app/Functions/Functions.php:667
14576msgid "spouse"
14577msgstr "cónxuxe"
14578
14579#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
14580#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
14581msgid "ssl"
14582msgstr "ssl"
14583
14584#: app/Functions/Functions.php:1084
14585msgctxt "father’s wife’s son"
14586msgid "step-brother"
14587msgstr ""
14588
14589#: app/Functions/Functions.php:1132
14590msgctxt "mother’s husband’s son"
14591msgid "step-brother"
14592msgstr ""
14593
14594#: app/Functions/Functions.php:1210
14595msgctxt "parent’s spouse’s son"
14596msgid "step-brother"
14597msgstr ""
14598
14599#: app/Functions/Functions.php:800
14600msgctxt "husband’s child"
14601msgid "step-child"
14602msgstr ""
14603
14604#: app/Functions/Functions.php:880
14605msgctxt "spouse’s child"
14606msgid "step-child"
14607msgstr ""
14608
14609#: app/Functions/Functions.php:898
14610msgctxt "wife’s child"
14611msgid "step-child"
14612msgstr ""
14613
14614#: app/Functions/Functions.php:802
14615msgctxt "husband’s daughter"
14616msgid "step-daughter"
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Functions/Functions.php:882
14620msgctxt "spouse’s daughter"
14621msgid "step-daughter"
14622msgstr ""
14623
14624#: app/Functions/Functions.php:900
14625msgctxt "wife’s daughter"
14626msgid "step-daughter"
14627msgstr ""
14628
14629#: app/Functions/Functions.php:822
14630msgctxt "mother’s husband"
14631msgid "step-father"
14632msgstr "padrastro"
14633
14634#: app/Functions/Functions.php:796
14635msgctxt "father’s wife"
14636msgid "step-mother"
14637msgstr "madrasta"
14638
14639#: app/Functions/Functions.php:852
14640msgctxt "parent’s spouse"
14641msgid "step-parent"
14642msgstr ""
14643
14644#: app/Functions/Functions.php:1080
14645msgctxt "father’s wife’s child"
14646msgid "step-sibling"
14647msgstr ""
14648
14649#: app/Functions/Functions.php:1128
14650msgctxt "mother’s husband’s child"
14651msgid "step-sibling"
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Functions/Functions.php:1206
14655msgctxt "parent’s spouse’s child"
14656msgid "step-sibling"
14657msgstr ""
14658
14659#: app/Functions/Functions.php:1082
14660msgctxt "father’s wife’s daughter"
14661msgid "step-sister"
14662msgstr ""
14663
14664#: app/Functions/Functions.php:1130
14665msgctxt "mother’s husband’s daughter"
14666msgid "step-sister"
14667msgstr ""
14668
14669#: app/Functions/Functions.php:1208
14670msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
14671msgid "step-sister"
14672msgstr ""
14673
14674#: app/Functions/Functions.php:812
14675msgctxt "husband’s son"
14676msgid "step-son"
14677msgstr ""
14678
14679#: app/Functions/Functions.php:890
14680msgctxt "spouse’s son"
14681msgid "step-son"
14682msgstr ""
14683
14684#: app/Functions/Functions.php:910
14685msgctxt "wife’s son"
14686msgid "step-son"
14687msgstr ""
14688
14689#. I18N: Layout option for lists of names
14690#. I18N: An option in a list-box
14691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
14692#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
14693#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
14694#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
14695#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
14696msgid "table"
14697msgstr "táboa"
14698
14699#. I18N: Layout option for lists of names
14700#. I18N: An option in a list-box
14701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
14702#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
14703msgid "tag cloud"
14704msgstr ""
14705
14706#: app/Functions/Functions.php:478
14707msgid "tenth cousin"
14708msgstr ""
14709
14710#: app/Functions/Functions.php:442
14711msgctxt "FEMALE"
14712msgid "tenth cousin"
14713msgstr ""
14714
14715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14716#: app/Functions/Functions.php:399
14717msgctxt "MALE"
14718msgid "tenth cousin"
14719msgstr ""
14720
14721#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
14722#: app/Functions/Functions.php:191
14723msgid "themself"
14724msgstr ""
14725
14726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14727#: app/Functions/Functions.php:561
14728#, php-format
14729msgid "third %s"
14730msgstr ""
14731
14732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14733#: app/Functions/Functions.php:539
14734#, php-format
14735msgctxt "FEMALE"
14736msgid "third %s"
14737msgstr ""
14738
14739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14740#: app/Functions/Functions.php:516
14741#, php-format
14742msgctxt "MALE"
14743msgid "third %s"
14744msgstr ""
14745
14746#: app/Functions/Functions.php:464
14747msgid "third cousin"
14748msgstr ""
14749
14750#: app/Functions/Functions.php:428
14751msgctxt "FEMALE"
14752msgid "third cousin"
14753msgstr ""
14754
14755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14756#: app/Functions/Functions.php:378
14757msgctxt "MALE"
14758msgid "third cousin"
14759msgstr ""
14760
14761#: app/Functions/Functions.php:484
14762msgid "thirteenth cousin"
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Functions/Functions.php:448
14766msgctxt "FEMALE"
14767msgid "thirteenth cousin"
14768msgstr ""
14769
14770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14771#: app/Functions/Functions.php:408
14772msgctxt "MALE"
14773msgid "thirteenth cousin"
14774msgstr ""
14775
14776#. I18N: layout option for the fan chart
14777#: app/Module/FanChartModule.php:484
14778msgid "three-quarter circle"
14779msgstr ""
14780
14781#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
14782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
14783msgid "tls"
14784msgstr "tls"
14785
14786#. I18N: Gedcom TO dates
14787#: app/Date.php:361
14788#, php-format
14789msgid "to %s"
14790msgstr ""
14791
14792#: app/Functions/Functions.php:482
14793msgid "twelfth cousin"
14794msgstr ""
14795
14796#: app/Functions/Functions.php:446
14797msgctxt "FEMALE"
14798msgid "twelfth cousin"
14799msgstr ""
14800
14801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14802#: app/Functions/Functions.php:405
14803msgctxt "MALE"
14804msgid "twelfth cousin"
14805msgstr ""
14806
14807#: app/Functions/Functions.php:691
14808msgid "twin brother"
14809msgstr ""
14810
14811#: app/Functions/Functions.php:733
14812msgid "twin sibling"
14813msgstr ""
14814
14815#: app/Functions/Functions.php:712
14816msgid "twin sister"
14817msgstr ""
14818
14819#: app/Functions/Functions.php:778
14820msgctxt "father’s brother"
14821msgid "uncle"
14822msgstr ""
14823
14824#: app/Functions/Functions.php:1076
14825msgctxt "father’s sister’s husband"
14826msgid "uncle"
14827msgstr ""
14828
14829#: app/Functions/Functions.php:814
14830msgctxt "mother’s brother"
14831msgid "uncle"
14832msgstr ""
14833
14834#: app/Functions/Functions.php:1162
14835msgctxt "mother’s sister’s husband"
14836msgid "uncle"
14837msgstr ""
14838
14839#: app/Functions/Functions.php:834
14840msgctxt "parent’s brother"
14841msgid "uncle"
14842msgstr ""
14843
14844#: app/Functions/Functions.php:1204
14845msgctxt "parent’s sister’s husband"
14846msgid "uncle"
14847msgstr ""
14848
14849#: app/Place.php:199
14850msgid "unknown"
14851msgstr "descoñedido"
14852
14853#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
14854msgctxt "unknown family"
14855msgid "unknown"
14856msgstr "descoñecido"
14857
14858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
14859msgid "unlimited"
14860msgstr ""
14861
14862#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
14863#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
14864msgid "unreliable evidence"
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
14868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
14869msgctxt "FEMALE"
14870msgid "was born"
14871msgstr ""
14872
14873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
14874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
14875msgctxt "MALE"
14876msgid "was born"
14877msgstr ""
14878
14879#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
14880msgid "webtrees"
14881msgstr ""
14882
14883#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
14884msgid "webtrees message"
14885msgstr ""
14886
14887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
14888msgid "webtrees sends emails with no storage"
14889msgstr ""
14890
14891#: app/Functions/Functions.php:647
14892msgid "wife"
14893msgstr "esposa"
14894
14895#. I18N: Name of a theme.
14896#: app/Module/XeneaTheme.php:37
14897msgid "xenea"
14898msgstr ""
14899
14900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
14901#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14902#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14903#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
14904#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
14905#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
14907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
14908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
14909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
14910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
14911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
14912msgid "yes"
14913msgstr "si"
14914
14915#: app/Functions/Functions.php:695
14916msgid "younger brother"
14917msgstr ""
14918
14919#: app/Functions/Functions.php:737
14920msgid "younger sibling"
14921msgstr ""
14922
14923#: app/Functions/Functions.php:716
14924msgid "younger sister"
14925msgstr ""
14926
14927#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
14928#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
14929#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
14930#, php-format
14931msgid "±%s year"
14932msgid_plural "±%s years"
14933msgstr[0] ""
14934msgstr[1] ""
14935
14936#: app/Individual.php:1302
14937#, php-format
14938msgid "“%s”"
14939msgstr ""
14940
14941#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14942#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
14943#, php-format
14944msgid "“%s” has been deleted."
14945msgstr ""
14946
14947#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
14948#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
14949#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
14950msgid "…"
14951msgstr "…"
14952
14953#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14954#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
14955#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
14956msgctxt "Unknown given name"
14957msgid "…"
14958msgstr ""
14959
14960#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14961#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
14962#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
14963#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
14964msgctxt "Unknown surname"
14965msgid "…"
14966msgstr ""
14967
14968#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
14969#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
14970#~ msgstr[0] "%1$s persoa amosadas, do total normal de %2$s, de %3$s xeracións."
14971#~ msgstr[1] "%1$s persoas amosadas, do total normal de %2$s, de %3$s xeracións."
14972
14973#~ msgid "%s individual is private."
14974#~ msgid_plural "%s individuals are private."
14975#~ msgstr[0] "%s persoa é privada."
14976#~ msgstr[1] "%s persoas son privadas."
14977
14978#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
14979#~ msgstr "(filtrado de %s entradas en total)"
14980
14981#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
14982#~ msgstr "Unha barra lateral que presenta unha lista alfabética de todas as famílias nunha árbore xenealógica."
14983
14984#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
14985#~ msgstr "Unha barra lateral que mostra unha lista alfabética de todos os individuos na árbore xenealóxica."
14986
14987#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
14988#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnñoópqrstuúvwxyz"
14989
14990#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
14991#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNÑOPQRSTUÚVWXYZ"
14992
14993#~ msgid "Acadia"
14994#~ msgstr "Acadia"
14995
14996#~ msgid "Accept"
14997#~ msgstr "Aceptar"
14998
14999#~ msgid "Access level"
15000#~ msgstr "Nivel de acceso"
15001
15002#~ msgid "Add a favorite"
15003#~ msgstr "Engadir un novo favorito"
15004
15005#~ msgid "Add a journal entry"
15006#~ msgstr "Engadir unha nova entrada de diario"
15007
15008#~ msgid "Add a media object"
15009#~ msgstr "Engadir un novo obxecto multimedia"
15010
15011#~ msgid "Add a news article"
15012#~ msgstr "Engadir un artigo de novas"
15013
15014#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
15015#~ msgstr "Engadir unha barra de desprazamento cando o contido do bloque medre"
15016
15017#~ msgid "Add a source citation"
15018#~ msgstr "Engadir unha nova cita de fonte"
15019
15020#~ msgid "Add a spouse"
15021#~ msgstr "Engadir un novo cónxuxe"
15022
15023#~ msgid "Add another individual to the chart"
15024#~ msgstr "Engadir outra persoa á carta"
15025
15026#~ msgid "Add to favorites"
15027#~ msgstr "Engadir ós favoritos"
15028
15029#~ msgid "Add unlinked records"
15030#~ msgstr "Engadir rexistros desvinculados"
15031
15032#~ msgid "Administrator"
15033#~ msgstr "Administrador"
15034
15035#~ msgid "Administrator account"
15036#~ msgstr "Conta de administrador"
15037
15038#~ msgid "Administrators"
15039#~ msgstr "Administradores"
15040
15041#~ msgid "Advanced"
15042#~ msgstr "Avanzado"
15043
15044#, fuzzy
15045#~ msgid "Advanced fact preferences"
15046#~ msgstr "Configuración avanzada de feitos"
15047
15048#~ msgid "Advanced place name facts"
15049#~ msgstr "Feitos de nome de localización avanzados"
15050
15051#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead"
15052#~ msgstr "Idade a partires da cal a persoa considerase falecida"
15053
15054#~ msgid "Age of item"
15055#~ msgstr "Idade do item"
15056
15057#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
15058#~ msgstr "Idade dos pais na data de nacemento dos fillos"
15059
15060#~ msgid "All individuals"
15061#~ msgstr "Todas as persoas"
15062
15063#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
15064#~ msgstr "Permitir aos usuarios ver os rexistros GEDCOM"
15065
15066#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
15067#~ msgstr "Un menú de edición para individuos, familias, fontes, etc."
15068
15069#~ msgid "Anniversary"
15070#~ msgstr "Aniversario"
15071
15072#~ msgid "Answer"
15073#~ msgstr "Resposta"
15074
15075#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
15076#~ msgstr "¿Está seguro de que desexa eliminar este elemento da súa lista de Favoritos?"
15077
15078#, fuzzy
15079#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
15080#~ msgstr "Crear automaticamente IDs globais únicos"
15081
15082#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
15083#~ msgstr "Expandir automáticamente lista de eventos de parentes próximos"
15084
15085#~ msgid "Automatically expand notes"
15086#~ msgstr "Expandir notas automaticamente"
15087
15088#~ msgid "Automatically expand sources"
15089#~ msgstr "Expandir fontes automaticamente"
15090
15091#~ msgid "Available blocks"
15092#~ msgstr "Bloques disponibles"
15093
15094#~ msgid "Basic"
15095#~ msgstr "Básico"
15096
15097#~ msgid "Block"
15098#~ msgstr "Bloque"
15099
15100#~ msgid "Booklet"
15101#~ msgstr "Folleto"
15102
15103#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
15104#~ msgstr "Por defecto, o teu servidor permite que os scripts usen %s de memoria."
15105
15106#~ msgid "Calendar conversion"
15107#~ msgstr "Conversión de calendario"
15108
15109#~ msgid "Cannot create"
15110#~ msgstr "Non se pode crear"
15111
15112#~ msgid "Catalonia"
15113#~ msgstr "Cataluña"
15114
15115#~ msgid "Cemeteries"
15116#~ msgstr "Cemiterios"
15117
15118#~ msgid "Center map here"
15119#~ msgstr "Centrar o mapa aquí"
15120
15121#~ msgid "Change"
15122#~ msgstr "Mudar"
15123
15124#~ msgid "Change flag"
15125#~ msgstr "Cambiar bandeira"
15126
15127#~ msgid "Change language"
15128#~ msgstr "Cambiar lingua"
15129
15130#~ msgid "Chart"
15131#~ msgstr "Gráfico"
15132
15133#~ msgid "Chart type"
15134#~ msgstr "Tipo de gráfico"
15135
15136#~ msgid "Check the access rights on this folder."
15137#~ msgstr "Comprobe os permisos de acceso neste directorio."
15138
15139#~ msgid "Checking server capacity"
15140#~ msgstr "Comprobando a capacidade do servidor"
15141
15142#~ msgid "Checking server configuration"
15143#~ msgstr "Comprobando configuración do servidor"
15144
15145#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
15146#~ msgstr "Prema aquí para iniciar o asistente para transferencia de PhpGedView a webtrees"
15147
15148#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
15149#~ msgstr "Prema aquí para engadir, editar ou eliminar"
15150
15151#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
15152#~ msgstr "Prema no título para ir directo a el, ou desprácese ata lelos todos."
15153
15154#~ msgid "Configure"
15155#~ msgstr "Configurar"
15156
15157#~ msgid "Confirm password"
15158#~ msgstr "Confirme o contrasinal"
15159
15160#~ msgid "Content"
15161#~ msgstr "Contido"
15162
15163#~ msgid "Count"
15164#~ msgstr "Reconto"
15165
15166#~ msgid "Countries"
15167#~ msgstr "Países"
15168
15169#~ msgid "Create a family tree"
15170#~ msgstr "Crear nova árbore xenealóxica"
15171
15172#~ msgid "Create a shared note using the census assistant"
15173#~ msgstr "Crear unha nova nota compartida usando o axudante"
15174
15175#~ msgid "Current"
15176#~ msgstr "Actual"
15177
15178#~ msgid "Custom tags"
15179#~ msgstr "Etiquetas específicas"
15180
15181#~ msgid "Database name"
15182#~ msgstr "Nome da base de datos"
15183
15184#~ msgid "Date differences"
15185#~ msgstr "Diferenzas de data"
15186
15187#~ msgid "Day:"
15188#~ msgstr "Día:"
15189
15190#~ msgid "Default"
15191#~ msgstr "Predeterminado"
15192
15193#~ msgid "Default family tree"
15194#~ msgstr "Árbore xenealóxica por defecto"
15195
15196#~ msgid "Default map type"
15197#~ msgstr "Mapa por defecto"
15198
15199#~ msgid "Default pedigree chart layout"
15200#~ msgstr "Disposición predeterminada do gráfico xenealóxico"
15201
15202#~ msgid "Default pedigree generations"
15203#~ msgstr "Xeracións da árbore xenealóxica predeterminadas"
15204
15205#~ msgid "Description META tag"
15206#~ msgstr "Meta etiqueta para a descrición"
15207
15208#~ msgid "Details"
15209#~ msgstr "Detalles"
15210
15211#~ msgid "Display %s"
15212#~ msgstr "Amosar %s"
15213
15214#~ msgid "Display all"
15215#~ msgstr "Amosar todo"
15216
15217#~ msgid "Display map coordinates"
15218#~ msgstr "Mostrar Coordenadas no Mapa"
15219
15220#~ msgid "Download file"
15221#~ msgstr "Baixar arquivo"
15222
15223#~ msgid "Earliest birth year"
15224#~ msgstr "Ano de nacemento máis lonxano"
15225
15226#~ msgid "Earliest death year"
15227#~ msgstr "Ano de pasamento máis lonxano"
15228
15229#~ msgid "Edit media"
15230#~ msgstr "Editar obxectos multimedia"
15231
15232#, fuzzy
15233#~ msgid "Edit preferences"
15234#~ msgstr "Opcións de edición"
15235
15236#~ msgid "Edit the media object"
15237#~ msgstr "Editar obxecto multimedia"
15238
15239#~ msgid "Eire"
15240#~ msgstr "Irlanda"
15241
15242#~ msgid "Elevation"
15243#~ msgstr "Elevación"
15244
15245#~ msgid "Enabled"
15246#~ msgstr "Activado"
15247
15248#~ msgid "End IP address"
15249#~ msgstr "Enderezo IP final"
15250
15251#~ msgid "End year"
15252#~ msgstr "Ano final"
15253
15254#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
15255#~ msgstr "Introduza unha persoa, familia, ou identificación de fonte"
15256
15257#~ msgid "Enter an optional note about this favorite"
15258#~ msgstr "Introduza unha nota opcional sobre este favorito"
15259
15260#~ msgid "Enter report values"
15261#~ msgstr "Insirta valores para o informe"
15262
15263#~ msgid "Estimated dates for birth and death"
15264#~ msgstr "Datas estimadas para nacemento e falecemento"
15265
15266#~ msgid "Events"
15267#~ msgstr "Eventos"
15268
15269#~ msgid "Events of close relatives"
15270#~ msgstr "Eventos de parentes próximos"
15271
15272#~ msgid "Export"
15273#~ msgstr "Exportar"
15274
15275#~ msgid "Extend privacy to dead individuals"
15276#~ msgstr "Extender privacidade a persoas falecidas"
15277
15278#~ msgid "FAQ position"
15279#~ msgstr "Posición da cuestión frecuente (FAQ)"
15280
15281#~ msgid "FAQ visibility"
15282#~ msgstr "Visibilidade da cuestión frecuente (FAQ)"
15283
15284#~ msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
15285#~ msgstr "AS preguntas máis frecuentes (FAQs) son listas de preguntas e respostas, que permiten explicar as regras do sitio web, políticas e procedementos para os visitantes. As preguntas son xeralmente sobre privacidade, dereitos de autor, contas de usuario, contido inadecuado, requisito para a citar a fonte, etc."
15286
15287#~ msgid "Fact icons"
15288#~ msgstr "Iconas de feitos"
15289
15290#~ msgid "Facts for family records"
15291#~ msgstr "Feitos para rexistros de Família"
15292
15293#~ msgid "Facts for individual records"
15294#~ msgstr "Feitos para rexistros de individuo"
15295
15296#~ msgid "Facts for new families"
15297#~ msgstr "Feitos para novas familias"
15298
15299#~ msgid "Facts for new individuals"
15300#~ msgstr "Feitos para novos individuos"
15301
15302#~ msgid "Facts for repository records"
15303#~ msgstr "Feitos para rexgistros de Repositorio"
15304
15305#~ msgid "Facts for source records"
15306#~ msgstr "Feitos para rexistros de Fontes"
15307
15308#~ msgid "Family ID prefix"
15309#~ msgstr "Prefixo do ID de familia"
15310
15311#~ msgid "Family list"
15312#~ msgstr "Lista de familia"
15313
15314#~ msgid "Family of %s"
15315#~ msgstr "Familia de %s"
15316
15317#~ msgid "Family with the most children"
15318#~ msgstr "Familia con máis fillos"
15319
15320#~ msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
15321#~ msgstr "Atopáronse arquivos dunha versión anterior de webtrees. Os arquivos antigos ás veces poden ser un risco de seguridade. Ten que borralos."
15322
15323#~ msgid "Filter"
15324#~ msgstr "Filtro"
15325
15326#~ msgid "Flag"
15327#~ msgstr "Bandeira"
15328
15329#~ msgid "Folder"
15330#~ msgstr "Cartafol"
15331
15332#~ msgid "GEDCOM errors"
15333#~ msgstr "Erros GEDCOM"
15334
15335#~ msgid "Gender icon on charts"
15336#~ msgstr "Icona de xénero nos gráficos"
15337
15338#~ msgid "Genealogy contact"
15339#~ msgstr "Contacto para xenealoxía"
15340
15341#~ msgid "General"
15342#~ msgstr "Xeral"
15343
15344#~ msgid "Google Maps™ preferences"
15345#~ msgstr "Preferencias de Google Maps™"
15346
15347#~ msgid "Google Street View™"
15348#~ msgstr "Google Street View™"
15349
15350#~ msgid "Grandparents"
15351#~ msgstr "Avós"
15352
15353#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
15354#~ msgstr "Aquí pode inserir o nivel de zoom. Este valor será usado como o valor mínimo ao ver esta localización xeográfica nun mapa."
15355
15356#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
15357#~ msgstr "Aquí pode introducir a precisión. O número de díxitos que se usarán na latitude e loxitude basearase nesta configuración."
15358
15359#~ msgid "Historical facts"
15360#~ msgstr "Feitos históricos"
15361
15362#~ msgid "Hourglass chart of %s"
15363#~ msgstr "Gráfico reloxo de area de %s"
15364
15365#~ msgid "House"
15366#~ msgstr "Casa"
15367
15368#~ msgid "Husband’s age"
15369#~ msgstr "Idade do marido"
15370
15371#~ msgid "Hybrid"
15372#~ msgstr "Híbrido"
15373
15374#~ msgid "IP address"
15375#~ msgstr "Enderezo IP"
15376
15377#~ msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
15378#~ msgstr "Se lle preocupa que os usuarios podan subir imaxes inadecuadas, pode restrinxir as subidas multimedia para xestores só."
15379
15380#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
15381#~ msgstr "Se oculta un bloque baleiro, non será capaz de cambiar a súa configuración ata que se faga visíbel por non estar máis baleiro."
15382
15383#~ msgid "Import"
15384#~ msgstr "Importar"
15385
15386#~ msgid "Include the individual’s immediate family"
15387#~ msgstr "Incluir a familia inmediata"
15388
15389#~ msgid "Individual 1"
15390#~ msgstr "Persoa 1"
15391
15392#~ msgid "Individual 2"
15393#~ msgstr "Persoa 2"
15394
15395#~ msgid "Individual ID prefix"
15396#~ msgstr "Prefixo do ID de individuo"
15397
15398#~ msgid "Individual pages"
15399#~ msgstr "Páxinas de indoviduo"
15400
15401#~ msgid "Individual record"
15402#~ msgstr "Rexistro de persoa"
15403
15404#~ msgid "Individual who lived the longest"
15405#~ msgstr "Persona que máis viviu"
15406
15407#~ msgid "Installation folder"
15408#~ msgstr "Cartafol de instalación"
15409
15410#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
15411#~ msgstr "Códigos de ordenación mormón nas caixas dos gráficos"
15412
15413#~ msgid "Latest birth year"
15414#~ msgstr "Ano de nacemento máis recente"
15415
15416#~ msgid "Latest death year"
15417#~ msgstr "Ano de pasamento máis recente"
15418
15419#~ msgid "Layout"
15420#~ msgstr "Deseño"
15421
15422#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
15423#~ msgstr "Deixe o contrasinal en blanco se quere conservar o seu contrasinal actual."
15424
15425#~ msgid "Limit"
15426#~ msgstr "Límite"
15427
15428#~ msgid "Limit display by"
15429#~ msgstr "Limitar a presentación a"
15430
15431#~ msgid "Link to an existing media object"
15432#~ msgstr "Ligazón a un obxecto multimedia existente"
15433
15434#~ msgid "List"
15435#~ msgstr "Lista"
15436
15437#~ msgid "Living individuals"
15438#~ msgstr "Persoas Vivas"
15439
15440#~ msgid "Loading…"
15441#~ msgstr "Cargando…"
15442
15443#~ msgid "Login ID"
15444#~ msgstr "Id. de inicio de sesión"
15445
15446#~ msgid "Lowest population"
15447#~ msgstr "Menor poboación"
15448
15449#~ msgid "Main section blocks"
15450#~ msgstr "Bloques da Sección Principal"
15451
15452#~ msgid "Manage the links"
15453#~ msgstr "Xestionar ligazóns"
15454
15455#~ msgid "Managers"
15456#~ msgstr "Xestores"
15457
15458#~ msgid "Max"
15459#~ msgstr "Máx"
15460
15461#~ msgid "Maximum descendancy generations"
15462#~ msgstr "Máximo de xeracións de descendencia"
15463
15464#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list"
15465#~ msgstr "Número máximo de apelidos na lista de individuos"
15466
15467#~ msgid "Maximum pedigree generations"
15468#~ msgstr "Máximo de xeracións xenealóxicas"
15469
15470#~ msgid "Media ID prefix"
15471#~ msgstr "Prefixo de ID de obxecto multimedia"
15472
15473#~ msgid "Media contains"
15474#~ msgstr "O obxecto audiovisual contén"
15475
15476#~ msgid "Memory limit"
15477#~ msgstr "Límite de memoria"
15478
15479#~ msgid "Menu"
15480#~ msgstr "Menú"
15481
15482#~ msgid "Message"
15483#~ msgstr "Mensaxe"
15484
15485#~ msgid "Module"
15486#~ msgstr "Módulo"
15487
15488#~ msgid "Module administration"
15489#~ msgstr "Administración de módulos"
15490
15491#~ msgid "Modules"
15492#~ msgstr "Módulos"
15493
15494#~ msgid "Month:"
15495#~ msgstr "Mes:"
15496
15497#~ msgid "Most common surnames"
15498#~ msgstr "Apelidos máis comúns"
15499
15500#~ msgid "Move down"
15501#~ msgstr "Mover cara abaixo"
15502
15503#~ msgid "Move left"
15504#~ msgstr "Mover á esquerda"
15505
15506#~ msgid "Move right"
15507#~ msgstr "Mover á dereita"
15508
15509#~ msgid "Move up"
15510#~ msgstr "Mover cara arriba"
15511
15512#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
15513#~ msgstr "MySQL deu o erro: %s"
15514
15515#~ msgid "Name contains"
15516#~ msgstr "O nome contén"
15517
15518#~ msgid "Neighborhood"
15519#~ msgstr "Barrio"
15520
15521#~ msgid "Netherlands Antilles"
15522#~ msgstr "Antillas holandesas"
15523
15524#~ msgid "Next image"
15525#~ msgstr "Imaxe seguinte"
15526
15527#~ msgid "No ancestors in the database."
15528#~ msgstr "Sen antepasados na base de datos."
15529
15530#~ msgid "No limit"
15531#~ msgstr "Sen límite"
15532
15533#~ msgid "No map data exists for this individual"
15534#~ msgstr "Non hai datos de mapa pra esta persoa"
15535
15536#~ msgid "No news articles have been submitted."
15537#~ msgstr "Non foi enviado ningún artigo de novas."
15538
15539#~ msgid "No records to display"
15540#~ msgstr "No hai rexistros que amosar"
15541
15542#~ msgid "No results found."
15543#~ msgstr "Non se atopou ningún resultado."
15544
15545#~ msgid "Not approved by an administrator"
15546#~ msgstr "Non verificado polo administrador"
15547
15548#~ msgid "Not verified by the user"
15549#~ msgstr "Non verificado polo usuario"
15550
15551#~ msgid "Note ID prefix"
15552#~ msgstr "Prefixo de ID de Nota"
15553
15554#~ msgid "Nothing found."
15555#~ msgstr "Non se atopou nada."
15556
15557#~ msgid "Number of days to show"
15558#~ msgstr "Número de días para amosar"
15559
15560#~ msgid "Number of generations"
15561#~ msgstr "Número de xeracións"
15562
15563#~ msgid "Number of items"
15564#~ msgstr "Número de items"
15565
15566#~ msgid "Number of items to show"
15567#~ msgstr "Cantidade de items para amosar"
15568
15569#~ msgid "Old files found"
15570#~ msgstr "Atopáronse arquivos antigos"
15571
15572#~ msgid "Oldest at bottom"
15573#~ msgstr "Máis vello na parte inferior"
15574
15575#~ msgid "Oldest at top"
15576#~ msgstr "Máis vello na parte superior"
15577
15578#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
15579#~ msgstr "Prefixos e sufixos opcionais"
15580
15581#~ msgid "Order"
15582#~ msgstr "Orde"
15583
15584#~ msgid "Other facts to show in charts"
15585#~ msgstr "Outros feitos a mostrar nos gráficos"
15586
15587#, fuzzy
15588#~ msgid "Other preferences"
15589#~ msgstr "Outras configuracións"
15590
15591#~ msgid "PHP information"
15592#~ msgstr "Información PHP"
15593
15594#~ msgid "Parents"
15595#~ msgstr "Pais"
15596
15597#~ msgid "Password"
15598#~ msgstr "Contrasinal"
15599
15600#~ msgid "Passwords do not match."
15601#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden."
15602
15603#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
15604#~ msgstr "Os contrasinais deben conter polo menos 8 caracteres."
15605
15606#~ msgid "Pedigree of %s"
15607#~ msgstr "Árbore xenealóxica de %s"
15608
15609#~ msgid "Permanently delete these records?"
15610#~ msgstr "Eliminar permanentemente estes rexistros?"
15611
15612#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
15613#~ msgstr "PhpGedView debe empregar o mesmo base de datos que webtrees."
15614
15615#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
15616#~ msgstr "Asistente de migración de PhpGedView a webtrees"
15617
15618#~ msgid "Place check"
15619#~ msgstr "Comprobación de lugares"
15620
15621#~ msgid "Place contains"
15622#~ msgstr "O lugar contén"
15623
15624#~ msgid "Place list"
15625#~ msgstr "Lista de lugares"
15626
15627#~ msgid "Places found"
15628#~ msgstr "Lugares atopados"
15629
15630#~ msgid "Places in %s"
15631#~ msgstr "Lugares en %s"
15632
15633#~ msgid "Play"
15634#~ msgstr "Reproducir"
15635
15636#~ msgid "Please enter more than one character."
15637#~ msgstr "Por favor, introduza máis dun carácter."
15638
15639#~ msgid "Port number"
15640#~ msgstr "Número de porto"
15641
15642#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
15643#~ msgstr "Precisión da latitude e lonxitude"
15644
15645#~ msgid "Preferred contact method"
15646#~ msgstr "Método preferido de contacto"
15647
15648#~ msgid "Prefixes"
15649#~ msgstr "Prefixos"
15650
15651#~ msgid "Presentation style"
15652#~ msgstr "Estilo da presentación"
15653
15654#~ msgid "Privacy restrictions"
15655#~ msgstr "Restriccións de privacidade"
15656
15657#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
15658#~ msgstr "Restriccións de privacidade - estas aplicanse aos rexistros e feitos que non contén unha etiqueta GEDCOM RESN"
15659
15660#~ msgid "Question"
15661#~ msgstr "Cuestión"
15662
15663#~ msgid "README documentation"
15664#~ msgstr "Documentación LEAME"
15665
15666#~ msgid "Real name"
15667#~ msgstr "Nome real"
15668
15669#~ msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
15670#~ msgstr "Eventos Recentes (< 100 anos)"
15671
15672#~ msgid "Record"
15673#~ msgstr "Rexisto"
15674
15675#~ msgid "Redraw map"
15676#~ msgstr "Redebuxar o mapa"
15677
15678#~ msgid "Remove flag"
15679#~ msgstr "Eliminar bandeira"
15680
15681#~ msgid "Remove individual"
15682#~ msgstr "Borrar persoa"
15683
15684#~ msgid "Repositories found"
15685#~ msgstr "Bibliotecas atopadas"
15686
15687#~ msgid "Repository ID prefix"
15688#~ msgstr "Prefixo de ID de repositorio"
15689
15690#~ msgid "Repository contains"
15691#~ msgstr "A biblioteca contén"
15692
15693#~ msgid "Repository name"
15694#~ msgstr "Nome de repositorio"
15695
15696#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
15697#~ msgstr "Tarefas de investigación son eventos especiais, engadidos a individuos na súa árbore xenealóxica, que identifican a necesidade de máis investigacións. Podes usalos como un recordatorio para comprobar os feitos en relación a fontes máis fiables, para obter documentos ou fotografías, para resolver informacións conflitantes, etc."
15698
15699#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
15700#~ msgstr "As tarefas de investigación almacenanse usando a etiqueta GEDCOM persoalizada \"_TODO\". Outras aplicacións xenealóxicas poden non recoñecer esta etiqueta."
15701
15702#~ msgid "Right section blocks"
15703#~ msgstr "Bloques da Sección Dereita"
15704
15705#~ msgid "Rule"
15706#~ msgstr "Regra"
15707
15708#~ msgid "Satellite"
15709#~ msgstr "Satélite"
15710
15711#~ msgid "Secure connection"
15712#~ msgstr "Conexión segura"
15713
15714#, fuzzy
15715#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
15716#~ msgstr "Resalte un nome de bloque e a continuación faga clic nunha das iconas de flecha para mover ese bloque na dirección indicada."
15717
15718#~ msgid "Select events"
15719#~ msgstr "Seleccionar eventos"
15720
15721#~ msgid "Select flag"
15722#~ msgstr "Seleccione unha bandeira"
15723
15724#~ msgid "Select the stats to show in this block"
15725#~ msgstr "Seleccione as estatísticas a amosar neste bloque"
15726
15727#~ msgid "Send broadcast messages"
15728#~ msgstr "Enviar mesaxes para todos"
15729
15730#~ msgid "Server name"
15731#~ msgstr "Nome do servidor"
15732
15733#~ msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
15734#~ msgstr "Establecer o nivel de acceso de protección de datos para todas as persoas mortas."
15735
15736#~ msgid "Setup wizard for webtrees"
15737#~ msgstr "Asistente pra a instalación de webtrees"
15738
15739#~ msgid "Shared note contains"
15740#~ msgstr "A nota compartida contén"
15741
15742#~ msgid "Shared notes found"
15743#~ msgstr "Notas compartidas atopadas"
15744
15745#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
15746#~ msgstr "Este bloque debe esconderse se está baleiro"
15747
15748#~ msgid "Show"
15749#~ msgstr "Amosar"
15750
15751#~ msgid "Show a download link in the media viewer"
15752#~ msgstr "Amosar ligazón para descargar no visor multimedia"
15753
15754#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
15755#~ msgstr "Mostrar todas as referencias de notas e fontes nas pestanas notas e fontes"
15756
15757#~ msgid "Show all sources"
15758#~ msgstr "Amosar todas as fontes"
15759
15760#~ msgid "Show all tags"
15761#~ msgstr "Amosar todalas etiquetas"
15762
15763#~ msgid "Show an age cursor"
15764#~ msgstr "Amosar un cursor de idade"
15765
15766#~ msgid "Show common surnames"
15767#~ msgstr "Amosar apelidos máis comúns"
15768
15769#~ msgid "Show counts before or after name"
15770#~ msgstr "Poñer os contadores antes o despois do nome"
15771
15772#~ msgid "Show date differences"
15773#~ msgstr "Mostrar diferenza de datas"
15774
15775#~ msgid "Show date of last update"
15776#~ msgstr "Amosar a data da úlltima actualización"
15777
15778#~ msgid "Show dead individuals"
15779#~ msgstr "Mostrar persoas falecidas"
15780
15781#~ msgid "Show details"
15782#~ msgstr "Amosar detalles"
15783
15784#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
15785#~ msgstr "Amosar contadores nas páxinas do Portal e Individuo."
15786
15787#~ msgid "Show inactive places"
15788#~ msgstr "Mostrar lugares inactivos"
15789
15790#~ msgid "Show lifespans"
15791#~ msgstr "Amosar expectativa de vida"
15792
15793#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
15794#~ msgstr "Amosar só Nacementos, Falecementos e Matrimonios"
15795
15796#~ msgid "Show only events of living individuals"
15797#~ msgstr "Amosar só eventos de persoas que viven"
15798
15799#~ msgid "Show only individuals, events, or all"
15800#~ msgstr "Amosar só persoas, eventos o todo"
15801
15802#~ msgid "Show only the selected tags"
15803#~ msgstr "Amosar só as etiquetas escollidas"
15804
15805#~ msgid "Show parents"
15806#~ msgstr "Amosar pais"
15807
15808#~ msgid "Show places in hierarchy"
15809#~ msgstr "Amosar xerarquía de lugares"
15810
15811#~ msgid "Show private relationships"
15812#~ msgstr "Mostrar relacións privadas"
15813
15814#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
15815#~ msgstr "Amosar tarefas de investigación que están asignadas a outros usuarios"
15816
15817#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
15818#~ msgstr "Amosar tarefas de investigación que non están asignadas a ningún usuario"
15819
15820#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future"
15821#~ msgstr "Amosar tarefas de investigación que ten unha data no futuro"
15822
15823#~ msgid "Show slide show controls"
15824#~ msgstr "Mostrar controles da presentación de diapositivas"
15825
15826#~ msgid "Show the date and time of update"
15827#~ msgstr "Mostrar a data e hora da actualización"
15828
15829#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
15830#~ msgstr "Amosar eventos de parentes próximos na páxina do individuo"
15831
15832#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
15833#~ msgstr "Mostrar a localización de lugares e eventos empregando o servizo de mapas de Google Maps™."
15834
15835#~ msgid "Show this block for which languages"
15836#~ msgstr "Amosar este bloque para qué idiomas"
15837
15838#, fuzzy
15839#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
15840#~ msgstr "Mostrar imaxes destacadas en caixas de persoas"
15841
15842#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
15843#~ msgstr "Amosando %1$s a %2$s de %3$s"
15844
15845#~ msgid "Sibling"
15846#~ msgstr "Irmán"
15847
15848#~ msgid "Siblings"
15849#~ msgstr "Irmán"
15850
15851#~ msgid "Sidebar"
15852#~ msgstr "Barra lateral"
15853
15854#~ msgid "Signed-in as "
15855#~ msgstr "Conectado como "
15856
15857#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
15858#~ msgstr "Os mapas do sitio son un xeito para os webmasters de informar os motores de busca sobre as páxinas nun sitio web que están dispoñibles para seguimento. Todos os principais buscadores dan soporte a mapas do sitio. Para máis información, consultar <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
15859
15860#~ msgid "Size of map (in pixels)"
15861#~ msgstr "Tamaño do mapa (en píxeles)"
15862
15863#~ msgid "Sosa"
15864#~ msgstr "Sosa"
15865
15866#~ msgid "Source ID prefix"
15867#~ msgstr "Prefixo de ID de fonte"
15868
15869#~ msgid "Source contains"
15870#~ msgstr "A fonte contén"
15871
15872#~ msgid "Standard"
15873#~ msgstr "Estándar"
15874
15875#~ msgid "Start IP address"
15876#~ msgstr "Enderezo IP de inicio"
15877
15878#~ msgid "Start at parents"
15879#~ msgstr "Iniciar nos pais"
15880
15881#~ msgid "Start slide show on page load"
15882#~ msgstr "Iniciar presentación de diapositivas ao cargra a páxina"
15883
15884#~ msgid "Start year"
15885#~ msgstr "Ano inicial"
15886
15887#~ msgid "Stop"
15888#~ msgstr "Parar"
15889
15890#~ msgid "Story"
15891#~ msgstr "Historia"
15892
15893#~ msgid "Story title"
15894#~ msgstr "Título da historia"
15895
15896#~ msgid "Subdivision"
15897#~ msgstr "Subdivisión"
15898
15899#~ msgid "Suffixes"
15900#~ msgstr "Sufixos"
15901
15902#~ msgid "Support and documentation can be found at %s."
15903#~ msgstr "Pode atopar soporte e documentación en%s."
15904
15905#~ msgid "Surname list style"
15906#~ msgstr "Estilo da lista de apelidos"
15907
15908#~ msgid "Surname tradition"
15909#~ msgstr "Tradición do apelido"
15910
15911#~ msgid "System settings"
15912#~ msgstr "Configuración do sistema"
15913
15914#~ msgid "Tab"
15915#~ msgstr "Pestana"
15916
15917#~ msgid "Tag"
15918#~ msgstr "Etiqueta"
15919
15920#~ msgid "Templates"
15921#~ msgstr "Plantillas"
15922
15923#~ msgid "Terrain"
15924#~ msgstr "Terreo"
15925
15926#~ msgid "The FAQ list is empty."
15927#~ msgstr "A lista de cuestións máis frecuentes (FAQ) está baleira."
15928
15929#~ msgid "The details of this family are private."
15930#~ msgstr "Os detalles desta familia son privados."
15931
15932#~ msgid "The file “%s” does not exist."
15933#~ msgstr "O ficheiro “%s” non existe."
15934
15935#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
15936#~ msgstr "A persoa coa que contactar sobre os datos xenealóxicos neste sitio web."
15937
15938#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
15939#~ msgstr "O arquivo multimedia non foi atopado nesta árbore xenealóxica."
15940
15941#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
15942#~ msgstr "O contrasinal requirido para a autenticación co servidor SMTP."
15943
15944#~ msgid "The server configuration is OK."
15945#~ msgstr "A configuración do servidor é correcta."
15946
15947#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
15948#~ msgstr "O nome de usuario necesario para a autenticación co servidor SMTP."
15949
15950#~ msgid "The version of %s is too new."
15951#~ msgstr "A versión de%s é moi nova."
15952
15953#~ msgid "The version of %s is too old."
15954#~ msgstr "A versión de%s é moi antiga."
15955
15956#, fuzzy
15957#~ msgid "There are no facts for this individual."
15958#~ msgstr "Non hai feitos para esa persoa."
15959
15960#~ msgid "There are no media objects for this individual."
15961#~ msgstr "Non hai obxectos multimedia para este individuo."
15962
15963#~ msgid "There are no source citations for this individual."
15964#~ msgstr "Non hai ningunha cita de fonte para este individuo."
15965
15966#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
15967#~ msgstr "Estas páxinas dan acceso a todas as opcións de configuración e ferramentas de xestión para este sitio webtrees."
15968
15969#~ msgid "This family tree was last updated on %s."
15970#~ msgstr "Esta árbore xenealóxica foi actualizada por última vez o día %s."
15971
15972#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
15973#~ msgstr "Este ficheiro multimedia está roto e non se lle pode poñer marca de auga."
15974
15975#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15976#~ msgstr "Este obxecto multimedia foi borrado. A acción será revisada por un moderador."
15977
15978#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15979#~ msgstr "Este obxecto multimedia foi borrado. Debes revisa-la acción e %1$s ou %2$s."
15980
15981#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15982#~ msgstr "Este obxecto multimedia foi editado. Os cambios necesitan a revisión dun moderador."
15983
15984#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15985#~ msgstr "Este obxecto multimedia foi editado. Debe revisar os cambios e entón %1$s ou %2$s."
15986
15987#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15988#~ msgstr "Esta nota foi borrada. A exclusión ten que ser revisada por un moderador."
15989
15990#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15991#~ msgstr "Esta nota foi borrada. Ten que revisar a exclusión e, a continuación, %1$s ou %2$s-lo."
15992
15993#~ msgid "This place has no coordinates"
15994#~ msgstr "Esta localización non ten coordenadas"
15995
15996#~ msgid "Timestamp"
15997#~ msgstr "Marca de tempo"
15998
15999#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
16000#~ msgstr "Para crear tarefas novas tarefas de investigación, primeiro ten que engadir “tarefa de investigación” á lista de feitos e eventos nas preferencias da árbore xenealóxica."
16001
16002#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
16003#~ msgstr "Para dicir aos buscadores que está disponible o mapa do sitio, pode usar as seguintes ligazóns."
16004
16005#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
16006#~ msgstr "Para dicir aos buscadores que está disponible o mapa do sitio, ten que engadir a seguinte liña ao seu arquivo robots.txt."
16007
16008#~ msgid "Top level"
16009#~ msgstr "Nivel superior"
16010
16011#~ msgid "Total number of users"
16012#~ msgstr "Número total de usuarios"
16013
16014#~ msgid "Total places: %s"
16015#~ msgstr "Total de localizacións: %s"
16016
16017#~ msgid "Total sources: %s"
16018#~ msgstr "Total de fontes: %s"
16019
16020#~ msgid "Total surnames"
16021#~ msgstr "Total de apelidos"
16022
16023#~ msgid "Total users"
16024#~ msgstr "Total de usuarios"
16025
16026#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
16027#~ msgstr "Tipo de marcadores de lugar na Xerarquia de Lugares"
16028
16029#, fuzzy
16030#~ msgid "Unable to find record with ID"
16031#~ msgstr "Incapaz de atopar o rexistro con este ID"
16032
16033#~ msgctxt "unknown people"
16034#~ msgid "Unknown"
16035#~ msgstr "Descoñecido"
16036
16037#~ msgid "Unlink the media object"
16038#~ msgstr "Remover ligazón de obxecto multimedia"
16039
16040#~ msgid "Update"
16041#~ msgstr "Actualización"
16042
16043#~ msgid "Update all"
16044#~ msgstr "Actualizar todos"
16045
16046#~ msgid "Upload"
16047#~ msgstr "Subir"
16048
16049#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
16050#~ msgstr "Usar Google Maps™ pra a xerarquía de lugares"
16051
16052#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
16053#~ msgstr "Usar número RIN no canto do ID do GEDCOM"
16054
16055#~ msgid "Use full source citations"
16056#~ msgstr "Usar citas completas de fonte"
16057
16058#~ msgid "Use password"
16059#~ msgstr "Usar contrasiñal"
16060
16061#~ msgid "Use silhouettes"
16062#~ msgstr "Usar siluetas"
16063
16064#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16065#~ msgstr "Usar base de datos GeoNames para autocompletar localizacións"
16066
16067#~ msgid "User"
16068#~ msgstr "Usuario"
16069
16070#~ msgid "Username"
16071#~ msgstr "Nome de usuario"
16072
16073#~ msgid "Username or email address"
16074#~ msgstr "nome de usuario ou enderezo-e"
16075
16076#~ msgid "Users"
16077#~ msgstr "Usuarios"
16078
16079#~ msgid "Users who are signed in"
16080#~ msgstr "Usuarios Conectados"
16081
16082#~ msgid "View all records found in this place"
16083#~ msgstr "Amosar todolos rexistros atopados neste lugar"
16084
16085#~ msgid "View the archive"
16086#~ msgstr "Ver arquivo"
16087
16088#~ msgid "View the details"
16089#~ msgstr "Ver detalles"
16090
16091#~ msgid "View the statistics as graphs"
16092#~ msgstr "Amosar as estatísticas en gráficos"
16093
16094#, fuzzy
16095#~ msgid "View this day"
16096#~ msgstr "Ver Día"
16097
16098#, fuzzy
16099#~ msgid "View this individual"
16100#~ msgstr "Ver persoa"
16101
16102#, fuzzy
16103#~ msgid "View this month"
16104#~ msgstr "Ver Mes"
16105
16106#, fuzzy
16107#~ msgid "View this source"
16108#~ msgstr "Ver fonte"
16109
16110#, fuzzy
16111#~ msgid "View this year"
16112#~ msgstr "Ver Ano"
16113
16114#~ msgid "Visible to other users when online"
16115#~ msgstr "Visible para os demáis usuarios cando esté conectado"
16116
16117#~ msgid "Website URL"
16118#~ msgstr "URL do sitio web"
16119
16120#~ msgid "Website and META tag settings"
16121#~ msgstr "Configuracións do sitio web e meta etiquetas"
16122
16123#~ msgid "Welcome text on sign-in page"
16124#~ msgstr "Texto de benvida na páxina de autenticación"
16125
16126#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
16127#~ msgstr "Onde está a súa instalación do PhpGedView?"
16128
16129#~ msgid "Width"
16130#~ msgstr "Ancho"
16131
16132#~ msgid "Width of generated thumbnails"
16133#~ msgstr "Largura das miniaturas xeradas"
16134
16135#~ msgid "Wife’s age"
16136#~ msgstr "Idade da esposa"
16137
16138#, fuzzy
16139#~ msgid "XREF prefixes"
16140#~ msgstr "Configuracións do ID"
16141
16142#~ msgid "Year:"
16143#~ msgstr "Ano:"
16144
16145#~ msgid "You have not created any journal items."
16146#~ msgstr "Non creou ningún elemento do diario."
16147
16148#~ msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16149#~ msgstr "Pode usar HTML para formatar a resposta e engadir ligazóns a outros sitios."
16150
16151#~ msgid "You must enter a real name."
16152#~ msgstr "Ten que introducir un nome real."
16153
16154#~ msgid "You must enter a username."
16155#~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario."
16156
16157#~ msgid "You must provide a repository name."
16158#~ msgstr "Debe proporcionar un nome de repositorio."
16159
16160#~ msgid "You must provide a source title"
16161#~ msgstr "Requírese un título para a fonte"
16162
16163#~ msgid "Your name"
16164#~ msgstr "O teu nome"
16165
16166#, fuzzy
16167#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16168#~ msgstr "A súa conta de usuario non ten habilitada a opción \"automaticamente aprobar cambios\". Só será capaz de cambiar un rexistro de cada vez."
16169
16170#~ msgid "Zoom"
16171#~ msgstr "Zoom"
16172
16173#~ msgid "Zoom in"
16174#~ msgstr "Achegar"
16175
16176#~ msgid "Zoom in here"
16177#~ msgstr "Aproximar aqui"
16178
16179#~ msgid "Zoom level of map"
16180#~ msgstr "Factor de zoom do mapa"
16181
16182#~ msgid "Zoom out"
16183#~ msgstr "Afastar"
16184
16185#~ msgid "Zoom out here"
16186#~ msgstr "Afastar aqui"
16187
16188#~ msgid "Zoom="
16189#~ msgstr "Zoom="
16190
16191#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16192#~ msgid "accept"
16193#~ msgstr "aceptar"
16194
16195#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16196#~ msgid "accept"
16197#~ msgstr "aceptar"
16198
16199#~ msgid "add"
16200#~ msgstr "engadir"
16201
16202#~ msgid "allow"
16203#~ msgstr "permitir"
16204
16205#~ msgid "back to top"
16206#~ msgstr "volver ao principio"
16207
16208#, fuzzy
16209#~ msgid "cancel"
16210#~ msgstr "Anular"
16211
16212#~ msgid "children"
16213#~ msgstr "fillos"
16214
16215#~ msgid "close"
16216#~ msgstr "pechar"
16217
16218#~ msgid "deny"
16219#~ msgstr "denegar"
16220
16221#, fuzzy
16222#~ msgid "download"
16223#~ msgstr "descargar"
16224
16225#~ msgid "first"
16226#~ msgstr "primeiro"
16227
16228#~ msgid "hide"
16229#~ msgstr "agochar"
16230
16231#, fuzzy
16232#~ msgid "import"
16233#~ msgstr "importar"
16234
16235#~ msgid "last"
16236#~ msgstr "último"
16237
16238#, fuzzy
16239#~ msgid "link"
16240#~ msgstr "Poñer vínculo"
16241
16242#~ msgid "maximum"
16243#~ msgstr "máximo"
16244
16245#~ msgid "maximum %s day"
16246#~ msgid_plural "maximum %s days"
16247#~ msgstr[0] "máximo de %s dia"
16248#~ msgstr[1] "máximo de %s dias"
16249
16250#~ msgid "minimum"
16251#~ msgstr "mínimo"
16252
16253#~ msgid "next"
16254#~ msgstr "seguinte"
16255
16256#~ msgid "previous"
16257#~ msgstr "anterior"
16258
16259#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16260#~ msgid "reject"
16261#~ msgstr "rexeitar"
16262
16263#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16264#~ msgid "reject"
16265#~ msgstr "rexeitar"
16266
16267#~ msgid "robot"
16268#~ msgstr "robot"
16269
16270#~ msgid "save"
16271#~ msgstr "gardar"
16272
16273#~ msgid "search"
16274#~ msgstr "procurar"
16275
16276#~ msgid "show"
16277#~ msgstr "mostrar"
16278
16279#~ msgid "sign in"
16280#~ msgstr "iniciar a sesión"
16281
16282#, fuzzy
16283#~ msgid "sign out"
16284#~ msgstr "sair"
16285
16286#~ msgid "sort by filename"
16287#~ msgstr "ordenar por nome"
16288
16289#~ msgid "sort by title"
16290#~ msgstr "ordenar por título"
16291
16292#~ msgid "this record does not exist"
16293#~ msgstr "este rexistro non existe"
16294
16295#~ msgid "update"
16296#~ msgstr "Actualización"
16297
16298#, fuzzy
16299#~ msgid "upload"
16300#~ msgstr "subir"
16301
16302#, fuzzy
16303#~ msgid "view"
16304#~ msgstr "ver"
16305
16306#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
16307#~ msgstr "webtrees non se pode conectar á base de datos de PhpGedView: %s."
16308
16309#~ msgid "webtrees reply address"
16310#~ msgstr "Enderezo de resposta de webtrees"
16311
16312#~ msgid "years"
16313#~ msgstr "anos"
16314