1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-08-14 11:04+0000\n" 7"Last-Translator: Alberto Barros <bertobarros@hotmail.com>\n" 8"Language-Team: Galician <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/gl/>\n" 9"Language: gl\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " pero os detalles son descoñecidos" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " en " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ten un %3$s ligazón a %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s non existen." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "" 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:570 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:548 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:525 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixels" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2304 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:667 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:258 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "" 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s usuario anónimo conectado" 206msgstr[1] "%s usuarios anónimos conectados" 207 208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 209#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "" 214msgstr[1] "" 215 216#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 217#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 218#, php-format 219msgid "%s family has been updated." 220msgid_plural "%s families have been updated." 221msgstr[0] "" 222msgstr[1] "" 223 224#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 225#, php-format 226msgid "%s individual" 227msgid_plural "%s individuals" 228msgstr[0] "%s Individuo" 229msgstr[1] "%s Individuos" 230 231#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 234#, php-format 235msgid "%s individual has been updated." 236msgid_plural "%s individuals have been updated." 237msgstr[0] "" 238msgstr[1] "" 239 240#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 241#, php-format 242msgid "%s individual with events between %s and %s" 243msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 244msgstr[0] "" 245msgstr[1] "" 246 247#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 248#, php-format 249msgid "%s individual with events in %s" 250msgid_plural "%s individuals with events in %s" 251msgstr[0] "" 252msgstr[1] "" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 255#, php-format 256msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 257msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 258msgstr[0] "" 259msgstr[1] "" 260 261#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 262#, php-format 263msgid "%s location has been imported." 264msgid_plural "%s locations have been imported." 265msgstr[0] "" 266msgstr[1] "" 267 268#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 269#, php-format 270msgid "%s message" 271msgid_plural "%s messages" 272msgstr[0] "%s mensaxe" 273msgstr[1] "%s mensaxes" 274 275#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 276#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 277#, php-format 278msgid "%s month" 279msgid_plural "%s months" 280msgstr[0] "%s mes" 281msgstr[1] "%s meses" 282 283#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 284#, php-format 285msgid "%s note has been updated." 286msgid_plural "%s notes have been updated." 287msgstr[0] "" 288msgstr[1] "" 289 290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 291#: app/Functions/Functions.php:2257 292#, php-format 293msgid "%s once removed ascending" 294msgstr "" 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 297#: app/Functions/Functions.php:2261 298#, php-format 299msgid "%s once removed descending" 300msgstr "" 301 302#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 303#, php-format 304msgid "%s repository has been updated." 305msgid_plural "%s repositories have been updated." 306msgstr[0] "" 307msgstr[1] "" 308 309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 310#, php-format 311msgid "%s signed-in user" 312msgid_plural "%s signed-in users" 313msgstr[0] "%s usuario conectado" 314msgstr[1] "%s usuarios conectados" 315 316#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 317#, php-format 318msgid "%s source has been updated." 319msgid_plural "%s sources have been updated." 320msgstr[0] "" 321msgstr[1] "" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Functions/Functions.php:2273 325#, php-format 326msgid "%s three times removed ascending" 327msgstr "" 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Functions/Functions.php:2277 331#, php-format 332msgid "%s three times removed descending" 333msgstr "" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Functions/Functions.php:2265 337#, php-format 338msgid "%s twice removed ascending" 339msgstr "" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Functions/Functions.php:2269 343#, php-format 344msgid "%s twice removed descending" 345msgstr "" 346 347#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 348#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 349#, php-format 350msgid "%s week" 351msgid_plural "%s weeks" 352msgstr[0] "" 353msgstr[1] "" 354 355#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 356#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 357#, php-format 358msgid "%s year" 359msgid_plural "%s years" 360msgstr[0] "%s ano" 361msgstr[1] "%s anos" 362 363#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 364#, php-format 365msgid "%s year anniversary" 366msgstr "%s anos" 367 368#: app/Functions/Functions.php:490 369#, php-format 370msgid "%s × cousin" 371msgstr "" 372 373#: app/Functions/Functions.php:454 374#, php-format 375msgctxt "FEMALE" 376msgid "%s × cousin" 377msgstr "" 378 379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 380#: app/Functions/Functions.php:417 381#, php-format 382msgctxt "MALE" 383msgid "%s × cousin" 384msgstr "" 385 386#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 387#: app/Date/JulianDate.php:96 388#, php-format 389msgid "%s BCE" 390msgstr "" 391 392#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 393#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 394#, php-format 395msgid "%s CE" 396msgstr "" 397 398#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 400#, php-format 401msgid "%s+" 402msgstr "" 403 404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 405#, php-format 406msgid "%s, her ancestors and their families" 407msgstr "" 408 409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 410#, php-format 411msgid "%s, her parents and siblings" 412msgstr "" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 415#, php-format 416msgid "%s, her spouses and children" 417msgstr "" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 420#, php-format 421msgid "%s, her spouses and descendants" 422msgstr "" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 425#, php-format 426msgid "%s, his ancestors and their families" 427msgstr "" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 430#, php-format 431msgid "%s, his parents and siblings" 432msgstr "" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 435#, php-format 436msgid "%s, his spouses and children" 437msgstr "" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 440#, php-format 441msgid "%s, his spouses and descendants" 442msgstr "" 443 444#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 445msgid "<select>" 446msgstr "<selecionar>" 447 448#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 449#: app/Age.php:170 450#, php-format 451msgid "(aged %s)" 452msgstr "(idade de %s)" 453 454#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 455#: app/Age.php:161 456#, php-format 457msgid "(aged less than %s)" 458msgstr "(con menos de %s)" 459 460#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 461#: app/Age.php:166 462#, php-format 463msgid "(aged more than %s)" 464msgstr "(con máis de %s)" 465 466#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 467#: app/Age.php:126 468msgid "(in childhood)" 469msgstr "" 470 471#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 472#: app/Age.php:121 473msgid "(in infancy)" 474msgstr "" 475 476#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 477#: app/Age.php:116 478msgid "(stillborn)" 479msgstr "" 480 481#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 482#: app/I18N.php:383 483msgid ", " 484msgstr "" 485 486#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 487msgctxt "CENTURY" 488msgid "10th" 489msgstr "X" 490 491#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 492msgctxt "CENTURY" 493msgid "11th" 494msgstr "XI" 495 496#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 497msgctxt "CENTURY" 498msgid "12th" 499msgstr "XII" 500 501#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 502msgctxt "CENTURY" 503msgid "13th" 504msgstr "XIII" 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "14th" 509msgstr "XIV" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "15th" 514msgstr "XV" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "16th" 519msgstr "XVI" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "17th" 524msgstr "XVII" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "18th" 529msgstr "XVIII" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "19th" 534msgstr "XIX" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "1st" 539msgstr "I" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "20th" 544msgstr "XX" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "21st" 549msgstr "XXI" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "2nd" 554msgstr "II" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "3rd" 559msgstr "III" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "4th" 564msgstr "IV" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "5th" 569msgstr "V" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "6th" 574msgstr "VI" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "7th" 579msgstr "VII" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "8th" 584msgstr "VIII" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "9th" 589msgstr "IX" 590 591#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 592#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 594msgid "<default theme>" 595msgstr "<tema predeterminado>" 596 597#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 598#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 599#: app/GedcomTag.php:2130 600#, php-format 601msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 602msgstr "" 603 604#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 605#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 606msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 607msgstr "" 608 609#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 610#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 611msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 612msgstr "" 613 614#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 615#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 616msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 617msgstr "" 618 619#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 620#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 621msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 622msgstr "" 623 624#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 625#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 626msgid "A chart of an individual’s ancestors." 627msgstr "" 628 629#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 630#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 631msgid "A chart of an individual’s descendants." 632msgstr "" 633 634#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 635#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 636msgid "A chart of individuals’ lifespans." 637msgstr "" 638 639#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 640msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 641msgstr "Un erro común é ter varios enlaces para o mesmo rexistro, por exemplo listar o mesmo neno máis dunha vez nun rexistro de familia." 642 643#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 644#: app/Module/FanChartModule.php:73 645msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 646msgstr "" 647 648#. I18N: Description of the “My page” module 649#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 650msgid "A greeting message and useful links for a user." 651msgstr "Unha mensaxe de saúdo e ligazóns útiles para un usuario." 652 653#. I18N: Description of the “Home page” module 654#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 655msgid "A greeting message for site visitors." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “Hit counters” module 659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 660msgid "A link to the site contacts." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “webtrees” module 664#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 665msgid "A link to the webtrees home page." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 669#: app/Module/BranchesListModule.php:55 670msgid "A list of branches of a family." 671msgstr "" 672 673#. I18N: Description of the “Pending changes” module 674#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 675#, fuzzy 676msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 677msgstr "A lista de cambios que precisan aprobación do moderador, e notificacións de correo-e." 678 679#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 680#: app/Module/FamilyListModule.php:56 681msgid "A list of families." 682msgstr "" 683 684#. I18N: Description of the “FAQ” module 685#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 686msgid "A list of frequently asked questions and answers." 687msgstr "Unha lista de preguntas máis frecuentes (FAQ)." 688 689#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 690#: app/Module/IndividualListModule.php:56 691msgid "A list of individuals." 692msgstr "" 693 694#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 695#: app/Module/MediaListModule.php:57 696msgid "A list of media objects." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “Recent changes” module 700#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 701msgid "A list of records that have been updated recently." 702msgstr "Unha lista de rexistros que foron actualizados recentemente." 703 704#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 705#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 706msgid "A list of repositories." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 710#: app/Module/NoteListModule.php:56 711msgid "A list of shared notes." 712msgstr "" 713 714#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 715#: app/Module/SourceListModule.php:56 716msgid "A list of sources." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of “Research tasks” module 720#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 721msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 722msgstr "Unha lista de tarefas e actividades que están ligadas á árbore xenealóxica." 723 724#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 725#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 726msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 727msgstr "A lista dos aniversarios de falecemento hebraico que deberían ocorrer no futuro próximo." 728 729#. I18N: Description of the “On this day” module 730#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 731msgid "A list of the anniversaries that occur today." 732msgstr "Unha lista de aniversarios que acontecen hoxe." 733 734#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 735#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 736msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 737msgstr "A lista dos aniversarios que ocorrerán no futuro próximo." 738 739#. I18N: Description of the “Top given names” module 740#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 741msgid "A list of the most popular given names." 742msgstr "Unha lista dos nomes máis populares." 743 744#. I18N: Description of the “Top surnames” module 745#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 746msgid "A list of the most popular surnames." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 750#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 751msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 752msgstr "Unha lista das páxinas que foran visitadas o maior número de veces." 753 754#. I18N: Description of the “Who is online” module 755#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 756msgid "A list of users and visitors who are currently online." 757msgstr "A listaxe de usuarios e visitantes que hai neste momento." 758 759#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 760#, php-format 761msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 762msgstr "" 763 764#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 765msgid "A new version of webtrees is available." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Journal” module 769#: app/Module/UserJournalModule.php:46 770msgid "A private area to record notes or keep a journal." 771msgstr "Un espazo privado para gravar notas ou manter un diario." 772 773#. I18N: Description of the “Pedigree” module 774#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 776msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Ancestors” module 780#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 782msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “Descendants” module 786#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 788msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “Individual” module 792#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 794msgid "A report of an individual’s details." 795msgstr "Un informe dos detalles dun individuo." 796 797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 798msgid "A report of facts which are supported by a given source." 799msgstr "" 800 801#. I18N: Description of the “Family” module 802#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 804msgid "A report of family members and their details." 805msgstr "Un informe dos membros da familia e os seus detalles." 806 807#. I18N: Description of the “Deaths” module 808#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 809msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 810msgstr "Un informe de individuos que morreron nun determinado tempo ou lugar." 811 812#. I18N: Description of the “Occupations” module 813#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 815msgid "A report of individuals who had a given occupation." 816msgstr "Un informe de individuos que tiñan unha determinada ocupación." 817 818#. I18N: Description of the “Births” module 819#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 820msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 821msgstr "Un informe de individuos que naceron nun determinado tempo ou lugar." 822 823#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 824#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 826msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 827msgstr "Un informe de individuos que foron enterrados nun determinado lugar." 828 829#. I18N: Description of the “Marriages” module 830#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 832msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 833msgstr "Un informe de individuos que se casaron nun momento dado ou lugar." 834 835#. I18N: Description of the “Changes” module 836#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 837#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 838msgid "A report of recent and pending changes." 839msgstr "Un informe de cambios pendentes." 840 841#. I18N: Description of the “Related families” 842#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 844msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 845msgstr "Un informe das familias que ten relación cercana cun individuo." 846 847#. I18N: Description of the “Related individuals” module 848#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 850msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 851msgstr "Un informe dos individuos que están intimamente relacionados cun individuo." 852 853#. I18N: Description of the “Source” module 854#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 855msgid "A report of the information provided by a source." 856msgstr "" 857 858#. I18N: Description of the “Missing data” 859#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 861msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 862msgstr "Un informe da información que falta para un individuo e os seus familiares." 863 864#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 865#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 867msgid "A report of vital records for a given date or place." 868msgstr "Un informe de rexistros vitais para unha data ou lugar determinados." 869 870#. I18N: Description of the “Family navigator” module 871#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 872msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 873msgstr "A barra lateral que mostra as familias e parentes próximos dun individuo." 874 875#. I18N: Description of the “Extra information” module 876#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 877msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 878msgstr "Unha barra lateral que amosa información non xenealóxica sobre unha persoa." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyModule.php:54 882msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 883msgstr "A barra lateral que amosa os descendentes dun individuo." 884 885#. I18N: Description of the “Families” module 886#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 887msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 888msgstr "" 889 890#. I18N: Description of the “Facts and events” module 891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 892msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 893msgstr "Unha pestana que amosa os feitos e acontecementos dun individuo." 894 895#. I18N: Description of the “Media” module 896#: app/Module/MediaTabModule.php:69 897msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 898msgstr "Unha pestana que mostra os obxectos multimedia ligados a un individuo." 899 900#. I18N: Description of the “Notes” module 901#: app/Module/NotesTabModule.php:68 902msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 903msgstr "" 904 905#. I18N: Description of the “Sources” module 906#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 907msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 908msgstr "Unha pestaña que amosa as fontes ligadas a unha persoa." 909 910#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 911#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 912msgid "A timeline displaying individual events." 913msgstr "" 914 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 919#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 920#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 931msgctxt "paper size" 932msgid "A3" 933msgstr "" 934 935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 940#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 949#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 951msgctxt "paper size" 952msgid "A4" 953msgstr "" 954 955#. I18N: Location of an LDS church temple 956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 957msgid "Aba, Nigeria" 958msgstr "" 959 960#: app/Date/JalaliDate.php:264 961msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 962msgid "Aban" 963msgstr "" 964 965#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 966#: app/Date/JalaliDate.php:137 967msgctxt "GENITIVE" 968msgid "Aban" 969msgstr "" 970 971#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 972#: app/Date/JalaliDate.php:227 973msgctxt "INSTRUMENTAL" 974msgid "Aban" 975msgstr "" 976 977#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 978#: app/Date/JalaliDate.php:182 979msgctxt "LOCATIVE" 980msgid "Aban" 981msgstr "" 982 983#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 984#: app/Date/JalaliDate.php:92 985msgctxt "NOMINATIVE" 986msgid "Aban" 987msgstr "" 988 989#. I18N: gedcom tag ABBR 990#: app/GedcomTag.php:453 991msgid "Abbreviation" 992msgstr "" 993 994#. I18N: Location of an LDS church temple 995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 996msgid "Accra, Ghana" 997msgstr "" 998 999#. I18N: a month in the Jewish calendar 1000#: app/Date/JewishDate.php:196 1001msgctxt "GENITIVE" 1002msgid "Adar" 1003msgstr "" 1004 1005#. I18N: a month in the Jewish calendar 1006#: app/Date/JewishDate.php:302 1007msgctxt "INSTRUMENTAL" 1008msgid "Adar" 1009msgstr "" 1010 1011#. I18N: a month in the Jewish calendar 1012#: app/Date/JewishDate.php:249 1013msgctxt "LOCATIVE" 1014msgid "Adar" 1015msgstr "" 1016 1017#. I18N: a month in the Jewish calendar 1018#: app/Date/JewishDate.php:143 1019msgctxt "NOMINATIVE" 1020msgid "Adar" 1021msgstr "" 1022 1023#. I18N: a month in the Jewish calendar 1024#: app/Date/JewishDate.php:194 1025msgctxt "GENITIVE" 1026msgid "Adar I" 1027msgstr "" 1028 1029#. I18N: a month in the Jewish calendar 1030#: app/Date/JewishDate.php:300 1031msgctxt "INSTRUMENTAL" 1032msgid "Adar I" 1033msgstr "" 1034 1035#. I18N: a month in the Jewish calendar 1036#: app/Date/JewishDate.php:247 1037msgctxt "LOCATIVE" 1038msgid "Adar I" 1039msgstr "" 1040 1041#. I18N: a month in the Jewish calendar 1042#: app/Date/JewishDate.php:141 1043msgctxt "NOMINATIVE" 1044msgid "Adar I" 1045msgstr "" 1046 1047#. I18N: a month in the Jewish calendar 1048#: app/Date/JewishDate.php:198 1049msgctxt "GENITIVE" 1050msgid "Adar II" 1051msgstr "" 1052 1053#. I18N: a month in the Jewish calendar 1054#: app/Date/JewishDate.php:304 1055msgctxt "INSTRUMENTAL" 1056msgid "Adar II" 1057msgstr "" 1058 1059#. I18N: a month in the Jewish calendar 1060#: app/Date/JewishDate.php:251 1061msgctxt "LOCATIVE" 1062msgid "Adar II" 1063msgstr "" 1064 1065#. I18N: a month in the Jewish calendar 1066#: app/Date/JewishDate.php:145 1067msgctxt "NOMINATIVE" 1068msgid "Adar II" 1069msgstr "" 1070 1071#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1072msgid "Add" 1073msgstr "Engadir" 1074 1075#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1076#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1077#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1078#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1079#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1081#, php-format 1082msgid "Add %s to the clippings cart" 1083msgstr "Engadir %s ao carriño" 1084 1085#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1086msgid "Add a child" 1087msgstr "Engade un novo fillo" 1088 1089#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1090msgid "Add a child to create a one-parent family" 1091msgstr "Engadir un fillo creando unha familia sen cónxuxe" 1092 1093#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1094msgid "Add a father" 1095msgstr "Engadir un novo pai" 1096 1097#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1098#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1099msgid "Add a husband" 1100msgstr "Engadir un novo marido" 1101 1102#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1103msgid "Add a husband using an existing individual" 1104msgstr "Engadir un marido usando unha persoa existente" 1105 1106#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1107msgid "Add a media file" 1108msgstr "" 1109 1110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1111msgid "Add a mother" 1112msgstr "Engadir unha nova nai" 1113 1114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1115msgid "Add a name" 1116msgstr "Engadir nome" 1117 1118#: app/Module/StoriesModule.php:211 1119msgid "Add a story" 1120msgstr "Engadir historia" 1121 1122#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1123msgid "Add a user" 1124msgstr "Engadir un novo usuario" 1125 1126#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1127#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1128msgid "Add a wife" 1129msgstr "Engadir unha nova esposa" 1130 1131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1132msgid "Add a wife using an existing individual" 1133msgstr "Engadir unha esposa usando unha persoa existente" 1134 1135#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1136#, fuzzy 1137msgid "Add an FAQ" 1138msgstr "Engadir elemento das preguntas máis frecuentes (FAQ)" 1139 1140#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1141msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1142msgstr "" 1143 1144#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1145msgid "Add missing death records" 1146msgstr "Engadir rexistros de falecemento que faltan" 1147 1148#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1149msgid "Add missing married names" 1150msgstr "Engadir os nomes de casada que faltan" 1151 1152#. I18N: Description of the “Stories” module 1153#: app/Module/StoriesModule.php:50 1154msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1155msgstr "Engadir historias narrativas ós individuos na árbore xenealóxica." 1156 1157#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1158#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1159msgid "Add styling and scripts to every page." 1160msgstr "" 1161 1162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1163msgid "Add to the clippings cart" 1164msgstr "" 1165 1166#. I18N: Description of the “HTML” module 1167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1168msgid "Add your own text and graphics." 1169msgstr "Engadir o seu propio texto e gráficos." 1170 1171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1172msgid "Add/edit a journal/news entry" 1173msgstr "" 1174 1175#. I18N: gedcom tag ADDR 1176#: app/GedcomTag.php:456 1177msgid "Address" 1178msgstr "" 1179 1180#. I18N: gedcom tag ADD1 1181#: app/GedcomTag.php:459 1182msgid "Address line 1" 1183msgstr "" 1184 1185#. I18N: gedcom tag ADD2 1186#: app/GedcomTag.php:462 1187msgid "Address line 2" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: Location of an LDS church temple 1191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1192msgid "Adelaide, Australia" 1193msgstr "" 1194 1195#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1196msgctxt "Female pedigree" 1197msgid "Adopted" 1198msgstr "" 1199 1200#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1201msgctxt "Male pedigree" 1202msgid "Adopted" 1203msgstr "" 1204 1205#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1206msgctxt "Pedigree" 1207msgid "Adopted" 1208msgstr "" 1209 1210#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1211msgid "Adopted by both parents" 1212msgstr "" 1213 1214#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1215msgctxt "FEMALE" 1216msgid "Adopted by both parents" 1217msgstr "" 1218 1219#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1220msgctxt "MALE" 1221msgid "Adopted by both parents" 1222msgstr "" 1223 1224#. I18N: gedcom tag _ADPF 1225#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1226msgid "Adopted by father" 1227msgstr "" 1228 1229#. I18N: gedcom tag _ADPF 1230#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1231msgctxt "FEMALE" 1232msgid "Adopted by father" 1233msgstr "" 1234 1235#. I18N: gedcom tag _ADPF 1236#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1237msgctxt "MALE" 1238msgid "Adopted by father" 1239msgstr "" 1240 1241#. I18N: gedcom tag _ADPM 1242#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1243msgid "Adopted by mother" 1244msgstr "" 1245 1246#. I18N: gedcom tag _ADPM 1247#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1248msgctxt "FEMALE" 1249msgid "Adopted by mother" 1250msgstr "" 1251 1252#. I18N: gedcom tag _ADPM 1253#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1254msgctxt "MALE" 1255msgid "Adopted by mother" 1256msgstr "" 1257 1258#. I18N: gedcom tag ADOP 1259#: app/GedcomTag.php:465 1260msgid "Adoption" 1261msgstr "" 1262 1263#: app/GedcomTag.php:1138 1264msgid "Adoption of a brother" 1265msgstr "" 1266 1267#: app/GedcomTag.php:1090 1268msgid "Adoption of a child" 1269msgstr "" 1270 1271#: app/GedcomTag.php:1087 1272msgid "Adoption of a daughter" 1273msgstr "" 1274 1275#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1276msgid "Adoption of a grandchild" 1277msgstr "" 1278 1279#: app/GedcomTag.php:1098 1280msgid "Adoption of a granddaughter" 1281msgstr "" 1282 1283#: app/GedcomTag.php:1109 1284msgctxt "daughter’s daughter" 1285msgid "Adoption of a granddaughter" 1286msgstr "" 1287 1288#: app/GedcomTag.php:1120 1289msgctxt "son’s daughter" 1290msgid "Adoption of a granddaughter" 1291msgstr "" 1292 1293#: app/GedcomTag.php:1094 1294msgid "Adoption of a grandson" 1295msgstr "" 1296 1297#: app/GedcomTag.php:1105 1298msgctxt "daughter’s son" 1299msgid "Adoption of a grandson" 1300msgstr "" 1301 1302#: app/GedcomTag.php:1116 1303msgctxt "son’s son" 1304msgid "Adoption of a grandson" 1305msgstr "" 1306 1307#: app/GedcomTag.php:1127 1308msgid "Adoption of a half-brother" 1309msgstr "" 1310 1311#: app/GedcomTag.php:1134 1312msgid "Adoption of a half-sibling" 1313msgstr "" 1314 1315#: app/GedcomTag.php:1131 1316msgid "Adoption of a half-sister" 1317msgstr "" 1318 1319#: app/GedcomTag.php:1145 1320msgid "Adoption of a sibling" 1321msgstr "" 1322 1323#: app/GedcomTag.php:1142 1324msgid "Adoption of a sister" 1325msgstr "" 1326 1327#: app/GedcomTag.php:1083 1328msgid "Adoption of a son" 1329msgstr "" 1330 1331#. I18N: gedcom tag CHRA 1332#: app/GedcomTag.php:597 1333msgid "Adult christening" 1334msgstr "" 1335 1336#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1337#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1338msgid "Advanced search" 1339msgstr "Procura avanzada" 1340 1341#. I18N: Name of a country or state 1342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1343msgid "Afghanistan" 1344msgstr "Afganistán" 1345 1346#. I18N: gedcom tag AGE 1347#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1348#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1350msgid "Age" 1351msgstr "Idade" 1352 1353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1354msgid "Age in year of first marriage" 1355msgstr "" 1356 1357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1358msgid "Age in year of marriage" 1359msgstr "" 1360 1361#. I18N: gedcom tag AGNC 1362#: app/GedcomTag.php:478 1363msgid "Agency" 1364msgstr "" 1365 1366#. I18N: Name of a country or state 1367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1368msgid "Aland Islands" 1369msgstr "" 1370 1371#. I18N: Name of a country or state 1372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1373msgid "Albania" 1374msgstr "Albania" 1375 1376#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1377#. I18N: Name of a module 1378#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1379msgid "Album" 1380msgstr "Álbum" 1381 1382#. I18N: Location of an LDS church temple 1383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1384msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1385msgstr "" 1386 1387#. I18N: Name of a country or state 1388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1389msgid "Algeria" 1390msgstr "Alxeria" 1391 1392#. I18N: gedcom tag ALIA 1393#: app/GedcomTag.php:481 1394msgid "Alias" 1395msgstr "" 1396 1397#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1398#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1399#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1400#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1401#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1402#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1403#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1404#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1405#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1415msgid "All" 1416msgstr "Todo" 1417 1418#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1419msgid "All facts and events" 1420msgstr "" 1421 1422#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1423msgid "All fields must be completed." 1424msgstr "" 1425 1426#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1427msgid "All modules" 1428msgstr "" 1429 1430#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1431#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1432msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1433msgstr "Permitir a outros módulos editar o texto mediante un editor \"WYSIWYG\", en vez de usar códigos HTML." 1434 1435#. I18N: gedcom tag _AKA 1436#: app/GedcomTag.php:1188 1437msgid "Also known as" 1438msgstr "" 1439 1440#. I18N: gedcom tag _AKA 1441#: app/GedcomTag.php:1184 1442msgctxt "FEMALE" 1443msgid "Also known as" 1444msgstr "" 1445 1446#. I18N: gedcom tag _AKA 1447#: app/GedcomTag.php:1179 1448msgctxt "MALE" 1449msgid "Also known as" 1450msgstr "" 1451 1452#. I18N: Name of a country or state 1453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1454msgid "American Samoa" 1455msgstr "" 1456 1457#. I18N: Description of the “Album” module 1458#: app/Module/AlbumModule.php:54 1459msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1460msgstr "" 1461 1462#. I18N: Description of the “Charts” module 1463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1464msgid "An alternative way to display charts." 1465msgstr "Un xeito alternativo de ver gráficos." 1466 1467#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1468#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1469msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1470msgstr "" 1471 1472#. I18N: Description of the “Theme change” module 1473#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1474msgid "An alternative way to select a new theme." 1475msgstr "" 1476 1477#. I18N: Description of the “Sign in” module 1478#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1479msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1480msgstr "Unha forma alternativa para conectarse e desconectarse." 1481 1482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1483msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1484msgstr "" 1485 1486#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1487msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1488msgstr "" 1489 1490#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1491#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1492msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1493msgstr "" 1494 1495#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1496#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1497msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1498msgstr "" 1499 1500#. I18N: Name of a module/report 1501#. I18N: Name of a module/chart 1502#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1503#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1505msgid "Ancestors" 1506msgstr "" 1507 1508#. I18N: gedcom tag ANCI 1509#: app/GedcomTag.php:487 1510msgid "Ancestors interest" 1511msgstr "" 1512 1513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1514msgid "Ancestors of " 1515msgstr "" 1516 1517#. I18N: %s is an individual’s name 1518#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1519#, php-format 1520msgid "Ancestors of %s" 1521msgstr "Antepasados de %s" 1522 1523#. I18N: gedcom tag AFN 1524#: app/GedcomTag.php:472 1525msgid "Ancestral file number" 1526msgstr "" 1527 1528#. I18N: Location of an LDS church temple 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1530msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1531msgstr "" 1532 1533#. I18N: Name of a country or state 1534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1535msgid "Andorra" 1536msgstr "Andorra" 1537 1538#. I18N: Name of a country or state 1539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1540msgid "Angola" 1541msgstr "Angola" 1542 1543#. I18N: Name of a country or state 1544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1545msgid "Anguilla" 1546msgstr "" 1547 1548#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1549msgid "Anniversary calendar" 1550msgstr "Calendario de aniversario" 1551 1552#. I18N: gedcom tag ANUL 1553#: app/GedcomTag.php:490 1554msgid "Annulment" 1555msgstr "" 1556 1557#. I18N: Name of a country or state 1558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1559msgid "Antarctica" 1560msgstr "Antártida" 1561 1562#. I18N: Name of a country or state 1563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1564msgid "Antigua and Barbuda" 1565msgstr "Antiga e Barbuda" 1566 1567#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 1568msgid "Anyone with a user account can access this website." 1569msgstr "" 1570 1571#. I18N: Location of an LDS church temple 1572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 1573msgid "Apia, Samoa" 1574msgstr "" 1575 1576#. I18N: Description of the “Batch update” module 1577#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 1578msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 1579msgstr "Aplicar correccións automáticas para os seus datos xenealóxicos." 1580 1581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 1582msgctxt "Abbreviation for April" 1583msgid "Apr" 1584msgstr "" 1585 1586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 1587msgctxt "GENITIVE" 1588msgid "April" 1589msgstr "" 1590 1591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 1592msgctxt "INSTRUMENTAL" 1593msgid "April" 1594msgstr "" 1595 1596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 1597msgctxt "LOCATIVE" 1598msgid "April" 1599msgstr "" 1600 1601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 1602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 1603msgctxt "NOMINATIVE" 1604msgid "April" 1605msgstr "" 1606 1607#. I18N: The name of a colour-scheme 1608#: app/Module/ColorsTheme.php:103 1609msgid "Aqua Marine" 1610msgstr "Aqua Marina" 1611 1612#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 1613msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 1614msgstr "Está seguro de que quere borrar este feito?" 1615 1616#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 1617msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 1618msgstr "Está seguro de que quere borrar esta mensaxe? Despois xa non poderá recuperalo." 1619 1620#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 1621#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 1622#, php-format 1623msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 1624msgstr "Está seguro de que quere borrar “%s”?" 1625 1626#. I18N: Name of a country or state 1627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 1628msgid "Argentina" 1629msgstr "Arxentina" 1630 1631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 1632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 1633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 1634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 1635#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 1636#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 1637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 1638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 1639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 1640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 1641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 1642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 1643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 1644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 1645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 1646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 1647msgctxt "font name" 1648msgid "Arial" 1649msgstr "" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 1653msgid "Armenia" 1654msgstr "Armenia" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 1658msgid "Aruba" 1659msgstr "Aruba" 1660 1661#. I18N: The name of a colour-scheme 1662#: app/Module/ColorsTheme.php:105 1663msgid "Ash" 1664msgstr "Cinza" 1665 1666#. I18N: gedcom tag ASSO 1667#. I18N: gedcom tag _ASSO 1668#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 1669msgid "Associate" 1670msgstr "" 1671 1672#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 1673msgid "Associate events with this source" 1674msgstr "Asociar eventos a esta fonte" 1675 1676#. I18N: Location of an LDS church temple 1677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 1678msgid "Asuncion, Paraguay" 1679msgstr "" 1680 1681#. I18N: Name of a country or state 1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 1683msgid "At sea" 1684msgstr "" 1685 1686#. I18N: Location of an LDS church temple 1687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 1688msgid "Atlanta, Georgia, United States" 1689msgstr "" 1690 1691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 1692msgid "Attendant" 1693msgstr "" 1694 1695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 1696msgctxt "FEMALE" 1697msgid "Attendant" 1698msgstr "" 1699 1700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 1701msgctxt "MALE" 1702msgid "Attendant" 1703msgstr "" 1704 1705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 1706msgid "Attending" 1707msgstr "" 1708 1709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 1710msgctxt "FEMALE" 1711msgid "Attending" 1712msgstr "" 1713 1714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 1715msgctxt "MALE" 1716msgid "Attending" 1717msgstr "" 1718 1719#. I18N: Type of media object 1720#: app/GedcomTag.php:2352 1721msgid "Audio" 1722msgstr "" 1723 1724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 1725msgctxt "Abbreviation for August" 1726msgid "Aug" 1727msgstr "" 1728 1729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 1730msgctxt "GENITIVE" 1731msgid "August" 1732msgstr "" 1733 1734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 1735msgctxt "INSTRUMENTAL" 1736msgid "August" 1737msgstr "" 1738 1739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 1740msgctxt "LOCATIVE" 1741msgid "August" 1742msgstr "" 1743 1744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 1745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 1746msgctxt "NOMINATIVE" 1747msgid "August" 1748msgstr "" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1752msgid "Australia" 1753msgstr "Australia" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 1757msgid "Austria" 1758msgstr "Austria" 1759 1760#. I18N: gedcom tag AUTH 1761#: app/GedcomTag.php:496 1762msgid "Author" 1763msgstr "" 1764 1765#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 1766#: app/GedcomTag.php:581 1767msgid "Author of last change" 1768msgstr "" 1769 1770#. I18N: a month in the Jewish calendar 1771#: app/Date/JewishDate.php:208 1772msgctxt "GENITIVE" 1773msgid "Av" 1774msgstr "" 1775 1776#. I18N: a month in the Jewish calendar 1777#: app/Date/JewishDate.php:314 1778msgctxt "INSTRUMENTAL" 1779msgid "Av" 1780msgstr "" 1781 1782#. I18N: a month in the Jewish calendar 1783#: app/Date/JewishDate.php:261 1784msgctxt "LOCATIVE" 1785msgid "Av" 1786msgstr "" 1787 1788#. I18N: a month in the Jewish calendar 1789#: app/Date/JewishDate.php:155 1790msgctxt "NOMINATIVE" 1791msgid "Av" 1792msgstr "" 1793 1794#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 1795#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 1796msgid "Average age" 1797msgstr "Media de idade" 1798 1799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 1800#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 1801msgid "Average age at death" 1802msgstr "Promedio de idade ao finar" 1803 1804#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 1805msgid "Average age at marriage" 1806msgstr "" 1807 1808#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 1809msgid "Average age in century of marriage" 1810msgstr "Media de idade no século de casamento" 1811 1812#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 1813msgid "Average age related to death century" 1814msgstr "Media de idade relativa ao século de falecemento" 1815 1816#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 1817msgid "Average number" 1818msgstr "" 1819 1820#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 1821msgid "Average number of children per family" 1822msgstr "Promedio de fillos por familia" 1823 1824#: app/Date/JalaliDate.php:265 1825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 1826msgid "Azar" 1827msgstr "" 1828 1829#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1830#: app/Date/JalaliDate.php:139 1831msgctxt "GENITIVE" 1832msgid "Azar" 1833msgstr "" 1834 1835#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1836#: app/Date/JalaliDate.php:229 1837msgctxt "INSTRUMENTAL" 1838msgid "Azar" 1839msgstr "" 1840 1841#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1842#: app/Date/JalaliDate.php:184 1843msgctxt "LOCATIVE" 1844msgid "Azar" 1845msgstr "" 1846 1847#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1848#: app/Date/JalaliDate.php:94 1849msgctxt "NOMINATIVE" 1850msgid "Azar" 1851msgstr "" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 1855msgid "Azerbaijan" 1856msgstr "" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 1860msgid "Azores" 1861msgstr "Azores" 1862 1863#: app/Date/JalaliDate.php:267 1864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 1865msgid "Bah" 1866msgstr "" 1867 1868#. I18N: Name of a country or state 1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 1870msgid "Bahamas" 1871msgstr "Bahamas" 1872 1873#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1874#: app/Date/JalaliDate.php:143 1875msgctxt "GENITIVE" 1876msgid "Bahman" 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1880#: app/Date/JalaliDate.php:233 1881msgctxt "INSTRUMENTAL" 1882msgid "Bahman" 1883msgstr "" 1884 1885#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1886#: app/Date/JalaliDate.php:188 1887msgctxt "LOCATIVE" 1888msgid "Bahman" 1889msgstr "" 1890 1891#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1892#: app/Date/JalaliDate.php:98 1893msgctxt "NOMINATIVE" 1894msgid "Bahman" 1895msgstr "" 1896 1897#. I18N: Name of a country or state 1898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 1899msgid "Bahrain" 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Name of a country or state 1903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 1904msgid "Bangladesh" 1905msgstr "" 1906 1907#. I18N: gedcom tag BAPM 1908#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 1909msgid "Baptism" 1910msgstr "" 1911 1912#: app/GedcomTag.php:1254 1913msgid "Baptism of a brother" 1914msgstr "" 1915 1916#: app/GedcomTag.php:1206 1917msgid "Baptism of a child" 1918msgstr "" 1919 1920#: app/GedcomTag.php:1203 1921msgid "Baptism of a daughter" 1922msgstr "" 1923 1924#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 1925msgid "Baptism of a grandchild" 1926msgstr "" 1927 1928#: app/GedcomTag.php:1214 1929msgid "Baptism of a granddaughter" 1930msgstr "" 1931 1932#: app/GedcomTag.php:1225 1933msgctxt "daughter’s daughter" 1934msgid "Baptism of a granddaughter" 1935msgstr "" 1936 1937#: app/GedcomTag.php:1236 1938msgctxt "son’s daughter" 1939msgid "Baptism of a granddaughter" 1940msgstr "" 1941 1942#: app/GedcomTag.php:1210 1943msgid "Baptism of a grandson" 1944msgstr "" 1945 1946#: app/GedcomTag.php:1221 1947msgctxt "daughter’s son" 1948msgid "Baptism of a grandson" 1949msgstr "" 1950 1951#: app/GedcomTag.php:1232 1952msgctxt "son’s son" 1953msgid "Baptism of a grandson" 1954msgstr "" 1955 1956#: app/GedcomTag.php:1243 1957msgid "Baptism of a half-brother" 1958msgstr "" 1959 1960#: app/GedcomTag.php:1250 1961msgid "Baptism of a half-sibling" 1962msgstr "" 1963 1964#: app/GedcomTag.php:1247 1965msgid "Baptism of a half-sister" 1966msgstr "" 1967 1968#: app/GedcomTag.php:1261 1969msgid "Baptism of a sibling" 1970msgstr "" 1971 1972#: app/GedcomTag.php:1258 1973msgid "Baptism of a sister" 1974msgstr "" 1975 1976#: app/GedcomTag.php:1199 1977msgid "Baptism of a son" 1978msgstr "" 1979 1980#. I18N: gedcom tag BARM 1981#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 1982msgid "Bar mitzvah" 1983msgstr "" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 1987msgid "Barbados" 1988msgstr "" 1989 1990#. I18N: gedcom tag BASM 1991#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 1992msgid "Bat mitzvah" 1993msgstr "" 1994 1995#. I18N: Name of a module 1996#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 1997msgid "Batch update" 1998msgstr "Actualización en lote" 1999 2000#. I18N: Location of an LDS church temple 2001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2002msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2003msgstr "" 2004 2005#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2006msgid "Begins with" 2007msgstr "" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2011msgid "Belarus" 2012msgstr "" 2013 2014#. I18N: The name of a colour-scheme 2015#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2016msgid "Belgian Chocolate" 2017msgstr "Chocolate Belga" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2021msgid "Belgium" 2022msgstr "Bélxica" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2026msgid "Belize" 2027msgstr "" 2028 2029#. I18N: Name of a country or state 2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2031msgid "Benin" 2032msgstr "" 2033 2034#. I18N: Name of a country or state 2035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2036msgid "Bermuda" 2037msgstr "" 2038 2039#. I18N: Location of an LDS church temple 2040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2041msgid "Bern, Switzerland" 2042msgstr "" 2043 2044#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2045msgid "Best man" 2046msgstr "" 2047 2048#. I18N: Name of a country or state 2049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2050msgid "Bhutan" 2051msgstr "" 2052 2053#. I18N: gedcom tag _BIBL 2054#: app/GedcomTag.php:1265 2055msgid "Bibliography" 2056msgstr "" 2057 2058#. I18N: Location of an LDS church temple 2059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2060msgid "Billings, Montana, United States" 2061msgstr "" 2062 2063#. I18N: gedcom tag BLOB 2064#: app/GedcomTag.php:543 2065msgid "Binary data object" 2066msgstr "" 2067 2068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2069msgid "Bing Maps™" 2070msgstr "" 2071 2072#. I18N: Location of an LDS church temple 2073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2074msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2075msgstr "" 2076 2077#. I18N: gedcom tag BIRT 2078#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2080#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2081#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2198msgid "Birth" 2199msgstr "" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2202msgctxt "Female pedigree" 2203msgid "Birth" 2204msgstr "" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2207msgctxt "Male pedigree" 2208msgid "Birth" 2209msgstr "" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2212msgctxt "Pedigree" 2213msgid "Birth" 2214msgstr "" 2215 2216#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2217msgid "Birth by country" 2218msgstr "Nacemento por país" 2219 2220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2222msgid "Birth date range end" 2223msgstr "" 2224 2225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2227msgid "Birth date range start" 2228msgstr "" 2229 2230#: app/GedcomTag.php:1324 2231msgid "Birth of a brother" 2232msgstr "" 2233 2234#: app/GedcomTag.php:1276 2235msgid "Birth of a child" 2236msgstr "" 2237 2238#: app/GedcomTag.php:1273 2239msgid "Birth of a daughter" 2240msgstr "" 2241 2242#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2243msgid "Birth of a grandchild" 2244msgstr "" 2245 2246#: app/GedcomTag.php:1284 2247msgid "Birth of a granddaughter" 2248msgstr "" 2249 2250#: app/GedcomTag.php:1295 2251msgctxt "daughter’s daughter" 2252msgid "Birth of a granddaughter" 2253msgstr "" 2254 2255#: app/GedcomTag.php:1306 2256msgctxt "son’s daughter" 2257msgid "Birth of a granddaughter" 2258msgstr "" 2259 2260#: app/GedcomTag.php:1280 2261msgid "Birth of a grandson" 2262msgstr "" 2263 2264#: app/GedcomTag.php:1291 2265msgctxt "daughter’s son" 2266msgid "Birth of a grandson" 2267msgstr "" 2268 2269#: app/GedcomTag.php:1302 2270msgctxt "son’s son" 2271msgid "Birth of a grandson" 2272msgstr "" 2273 2274#: app/GedcomTag.php:1313 2275msgid "Birth of a half-brother" 2276msgstr "" 2277 2278#: app/GedcomTag.php:1320 2279msgid "Birth of a half-sibling" 2280msgstr "" 2281 2282#: app/GedcomTag.php:1317 2283msgid "Birth of a half-sister" 2284msgstr "" 2285 2286#: app/GedcomTag.php:1331 2287msgid "Birth of a sibling" 2288msgstr "" 2289 2290#: app/GedcomTag.php:1328 2291msgid "Birth of a sister" 2292msgstr "" 2293 2294#: app/GedcomTag.php:1269 2295msgid "Birth of a son" 2296msgstr "" 2297 2298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2299msgid "Birthplace contains" 2300msgstr "" 2301 2302#. I18N: Name of a module/report 2303#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2305msgid "Births" 2306msgstr "Nacementos" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2309msgid "Births by century" 2310msgstr "Nacementos por século" 2311 2312#. I18N: Location of an LDS church temple 2313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2314msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2315msgstr "" 2316 2317#. I18N: gedcom tag BLES 2318#: app/GedcomTag.php:536 2319msgid "Blessing" 2320msgstr "" 2321 2322#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2323msgid "Blocks" 2324msgstr "Bloques" 2325 2326#. I18N: The name of a colour-scheme 2327#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2328msgid "Blue Lagoon" 2329msgstr "Lagoa Azul" 2330 2331#. I18N: The name of a colour-scheme 2332#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2333msgid "Blue Marine" 2334msgstr "Azul Mariño" 2335 2336#. I18N: Location of an LDS church temple 2337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2338msgid "Bogota, Colombia" 2339msgstr "" 2340 2341#. I18N: Location of an LDS church temple 2342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2343msgid "Boise, Idaho, United States" 2344msgstr "" 2345 2346#. I18N: Name of a country or state 2347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2348msgid "Bolivia" 2349msgstr "Bolivia" 2350 2351#. I18N: Type of media object 2352#: app/GedcomTag.php:2355 2353msgid "Book" 2354msgstr "" 2355 2356#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2357#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2358msgid "Born in the covenant" 2359msgstr "" 2360 2361#. I18N: Name of a country or state 2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2363msgid "Bosnia and Herzegovina" 2364msgstr "" 2365 2366#. I18N: Location of an LDS church temple 2367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2368msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2369msgstr "" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2373msgid "Botswana" 2374msgstr "" 2375 2376#. I18N: Location of an LDS church temple 2377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2378msgid "Bountiful, Utah, United States" 2379msgstr "" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2383msgid "Bouvet Island" 2384msgstr "" 2385 2386#. I18N: Branches of a family tree 2387#. I18N: Name of a module/list 2388#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2389#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2390msgid "Branches" 2391msgstr "Ramas" 2392 2393#. I18N: %s is a surname 2394#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2395#, php-format 2396msgid "Branches of the %s family" 2397msgstr "Ramas da familia %s" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2401msgid "Brazil" 2402msgstr "Brasil" 2403 2404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2405msgid "Bridesmaid" 2406msgstr "" 2407 2408#. I18N: Location of an LDS church temple 2409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2410msgid "Brigham City, Utah, United States" 2411msgstr "" 2412 2413#. I18N: Location of an LDS church temple 2414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2415msgid "Brisbane, Australia" 2416msgstr "" 2417 2418#. I18N: gedcom tag _BRTM 2419#: app/GedcomTag.php:1335 2420msgid "Brit milah" 2421msgstr "" 2422 2423#: app/GedcomTag.php:2092 2424msgid "Brit milah of a brother" 2425msgstr "" 2426 2427#: app/GedcomTag.php:2084 2428msgid "Brit milah of a grandson" 2429msgstr "" 2430 2431#: app/GedcomTag.php:2086 2432msgctxt "daughter’s son" 2433msgid "Brit milah of a grandson" 2434msgstr "" 2435 2436#: app/GedcomTag.php:2088 2437msgctxt "son’s son" 2438msgid "Brit milah of a grandson" 2439msgstr "" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:2090 2442msgid "Brit milah of a half-brother" 2443msgstr "" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:2081 2446msgid "Brit milah of a son" 2447msgstr "" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 2451msgid "British Indian Ocean Territory" 2452msgstr "Territorio Británico do Océano Índico" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 2456msgid "British Virgin Islands" 2457msgstr "" 2458 2459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2461msgid "Brother" 2462msgstr "" 2463 2464#. I18N: a month in the French republican calendar 2465#: app/Date/FrenchDate.php:135 2466msgctxt "GENITIVE" 2467msgid "Brumaire" 2468msgstr "" 2469 2470#. I18N: a month in the French republican calendar 2471#: app/Date/FrenchDate.php:229 2472msgctxt "INSTRUMENTAL" 2473msgid "Brumaire" 2474msgstr "" 2475 2476#. I18N: a month in the French republican calendar 2477#: app/Date/FrenchDate.php:182 2478msgctxt "LOCATIVE" 2479msgid "Brumaire" 2480msgstr "" 2481 2482#. I18N: a month in the French republican calendar 2483#: app/Date/FrenchDate.php:87 2484msgctxt "NOMINATIVE" 2485msgid "Brumaire" 2486msgstr "" 2487 2488#. I18N: Name of a country or state 2489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2490msgid "Brunei Darussalam" 2491msgstr "" 2492 2493#. I18N: Location of an LDS church temple 2494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 2495msgid "Buenos Aires, Argentina" 2496msgstr "" 2497 2498#. I18N: Name of a country or state 2499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2500msgid "Bulgaria" 2501msgstr "Bulgaria" 2502 2503#. I18N: gedcom tag BURI 2504#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 2505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 2506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 2507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 2508msgid "Burial" 2509msgstr "" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1441 2512msgid "Burial of a brother" 2513msgstr "" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1349 2516msgid "Burial of a child" 2517msgstr "" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1346 2520msgid "Burial of a daughter" 2521msgstr "" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1430 2524msgid "Burial of a father" 2525msgstr "" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 2528msgid "Burial of a grandchild" 2529msgstr "" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1357 2532msgid "Burial of a granddaughter" 2533msgstr "" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1368 2536msgctxt "daughter’s daughter" 2537msgid "Burial of a granddaughter" 2538msgstr "" 2539 2540#: app/GedcomTag.php:1379 2541msgctxt "son’s daughter" 2542msgid "Burial of a granddaughter" 2543msgstr "" 2544 2545#: app/GedcomTag.php:1386 2546msgid "Burial of a grandfather" 2547msgstr "" 2548 2549#: app/GedcomTag.php:1390 2550msgid "Burial of a grandmother" 2551msgstr "" 2552 2553#: app/GedcomTag.php:1393 2554msgid "Burial of a grandparent" 2555msgstr "" 2556 2557#: app/GedcomTag.php:1353 2558msgid "Burial of a grandson" 2559msgstr "" 2560 2561#: app/GedcomTag.php:1364 2562msgctxt "daughter’s son" 2563msgid "Burial of a grandson" 2564msgstr "" 2565 2566#: app/GedcomTag.php:1375 2567msgctxt "son’s son" 2568msgid "Burial of a grandson" 2569msgstr "" 2570 2571#: app/GedcomTag.php:1419 2572msgid "Burial of a half-brother" 2573msgstr "" 2574 2575#: app/GedcomTag.php:1426 2576msgid "Burial of a half-sibling" 2577msgstr "" 2578 2579#: app/GedcomTag.php:1423 2580msgid "Burial of a half-sister" 2581msgstr "" 2582 2583#: app/GedcomTag.php:1452 2584msgid "Burial of a husband" 2585msgstr "" 2586 2587#: app/GedcomTag.php:1408 2588msgid "Burial of a maternal grandfather" 2589msgstr "" 2590 2591#: app/GedcomTag.php:1412 2592msgid "Burial of a maternal grandmother" 2593msgstr "" 2594 2595#: app/GedcomTag.php:1415 2596msgid "Burial of a maternal grandparent" 2597msgstr "" 2598 2599#: app/GedcomTag.php:1434 2600msgid "Burial of a mother" 2601msgstr "" 2602 2603#: app/GedcomTag.php:1437 2604msgid "Burial of a parent" 2605msgstr "" 2606 2607#: app/GedcomTag.php:1397 2608msgid "Burial of a paternal grandfather" 2609msgstr "" 2610 2611#: app/GedcomTag.php:1401 2612msgid "Burial of a paternal grandmother" 2613msgstr "" 2614 2615#: app/GedcomTag.php:1404 2616msgid "Burial of a paternal grandparent" 2617msgstr "" 2618 2619#: app/GedcomTag.php:1448 2620msgid "Burial of a sibling" 2621msgstr "" 2622 2623#: app/GedcomTag.php:1445 2624msgid "Burial of a sister" 2625msgstr "" 2626 2627#: app/GedcomTag.php:1342 2628msgid "Burial of a son" 2629msgstr "" 2630 2631#: app/GedcomTag.php:1459 2632msgid "Burial of a spouse" 2633msgstr "" 2634 2635#: app/GedcomTag.php:1456 2636msgid "Burial of a wife" 2637msgstr "" 2638 2639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 2640msgid "Burial place contains" 2641msgstr "" 2642 2643#. I18N: Name of a module/report 2644#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 2645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 2646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 2647msgid "Burials" 2648msgstr "" 2649 2650#. I18N: Name of a country or state 2651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 2652msgid "Burkina Faso" 2653msgstr "Burquina Faso" 2654 2655#. I18N: Name of a country or state 2656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2657msgid "Burundi" 2658msgstr "Burundi" 2659 2660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 2661msgid "Buyer" 2662msgstr "" 2663 2664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 2665msgctxt "FEMALE" 2666msgid "Buyer" 2667msgstr "" 2668 2669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 2670msgctxt "MALE" 2671msgid "Buyer" 2672msgstr "" 2673 2674#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 2675#: app/Module/CkeditorModule.php:42 2676msgid "CKEditor™" 2677msgstr "CKEditor™" 2678 2679#. I18N: Name of a module. 2680#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 2681msgid "CSS and JS" 2682msgstr "" 2683 2684#. I18N: Name of a module 2685#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 2686msgid "Calendar" 2687msgstr "Calendario" 2688 2689#. I18N: Location of an LDS church temple 2690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 2691msgid "Calgary, Alberta, Canada" 2692msgstr "" 2693 2694#. I18N: gedcom tag CALN 2695#: app/GedcomTag.php:553 2696msgid "Call number" 2697msgstr "" 2698 2699#. I18N: Name of a country or state 2700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 2701msgid "Cambodia" 2702msgstr "" 2703 2704#. I18N: Name of a country or state 2705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 2706msgid "Cameroon" 2707msgstr "Camerún" 2708 2709#. I18N: Location of an LDS church temple 2710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 2711msgid "Campinas, Brazil" 2712msgstr "" 2713 2714#. I18N: Name of a country or state 2715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 2716msgid "Canada" 2717msgstr "Canadá" 2718 2719#. I18N: Name of a country or state 2720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 2721msgid "Cape Verde" 2722msgstr "Cabo Verde" 2723 2724#. I18N: Location of an LDS church temple 2725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 2726msgid "Caracas, Venezuela" 2727msgstr "" 2728 2729#. I18N: Type of media object 2730#: app/GedcomTag.php:2358 2731msgid "Card" 2732msgstr "" 2733 2734#. I18N: Location of an LDS church temple 2735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 2736msgid "Cardston, Alberta, Canada" 2737msgstr "" 2738 2739#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 2740msgid "Case insensitive" 2741msgstr "Non distinguir maiúsculas de minúsculas" 2742 2743#. I18N: gedcom tag CAST 2744#: app/GedcomTag.php:556 2745msgid "Caste" 2746msgstr "" 2747 2748#. I18N: gedcom tag CAUS 2749#: app/GedcomTag.php:559 2750msgid "Cause" 2751msgstr "" 2752 2753#: app/GedcomTag.php:654 2754msgid "Cause of death" 2755msgstr "" 2756 2757#. I18N: Name of a country or state 2758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 2759msgid "Cayman Islands" 2760msgstr "Illas Caimán" 2761 2762#. I18N: Location of an LDS church temple 2763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 2764msgid "Cebu City, Philippines" 2765msgstr "" 2766 2767#. I18N: gedcom tag CEME 2768#: app/GedcomTag.php:562 2769msgid "Cemetery" 2770msgstr "" 2771 2772#. I18N: gedcom tag CENS 2773#: app/GedcomTag.php:565 2774msgid "Census" 2775msgstr "Censo" 2776 2777#. I18N: Name of a module 2778#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 2779msgid "Census assistant" 2780msgstr "" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:567 2783msgid "Census date" 2784msgstr "" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:569 2787msgid "Census place" 2788msgstr "" 2789 2790#. I18N: Name of a country or state 2791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2792msgid "Central African Republic" 2793msgstr "" 2794 2795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 2796#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 2797#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 2798#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 2799#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 2800#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 2801#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 2802#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 2803#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 2804#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 2805#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2806#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 2807#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 2808#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 2809msgid "Century" 2810msgstr "" 2811 2812#. I18N: Type of media object 2813#: app/GedcomTag.php:2361 2814msgid "Certificate" 2815msgstr "" 2816 2817#. I18N: Name of a country or state 2818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 2819msgid "Chad" 2820msgstr "" 2821 2822#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 2823msgid "Change family members" 2824msgstr "Modificar os membros da familia" 2825 2826#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 2827#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 2828msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 2829msgstr "" 2830 2831#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 2832msgid "Change the “Home page” blocks" 2833msgstr "" 2834 2835#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 2836msgid "Change the “My page” blocks" 2837msgstr "" 2838 2839#. I18N: Name of a module/report 2840#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 2841#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 2842#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 2843msgid "Changes" 2844msgstr "Cambios" 2845 2846#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 2847#, php-format 2848msgid "Changes in the last %s day" 2849msgid_plural "Changes in the last %s days" 2850msgstr[0] "" 2851msgstr[1] "" 2852 2853#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 2854msgid "Changes log" 2855msgstr "" 2856 2857#. I18N: gedcom tag CHAR 2858#: app/GedcomTag.php:584 2859msgid "Character set" 2860msgstr "" 2861 2862#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 2863msgid "Chart preferences" 2864msgstr "" 2865 2866#. I18N: Name of a module/block 2867#. I18N: Name of a module 2868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 2869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 2870#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 2871msgid "Charts" 2872msgstr "" 2873 2874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 2875msgid "Check for errors" 2876msgstr "" 2877 2878#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 2879msgid "Check for pending changes…" 2880msgstr "" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 2884msgid "Chicago, Illinois, United States" 2885msgstr "" 2886 2887#. I18N: gedcom tag CHIL 2888#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 2889msgid "Child" 2890msgstr "Fillo(a)" 2891 2892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 2893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 2894msgid "Child of " 2895msgstr "" 2896 2897#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 2898#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 2899#, php-format 2900msgid "Child of %s" 2901msgstr "" 2902 2903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 2904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 2905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 2906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 2907msgid "Children" 2908msgstr "" 2909 2910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 2911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 2912msgid "Children of " 2913msgstr "" 2914 2915#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 2916#: app/SurnameTradition.php:97 2917msgid "Children take a patronym instead of a surname." 2918msgstr "" 2919 2920#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 2921#: app/SurnameTradition.php:91 2922msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 2923msgstr "" 2924 2925#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 2926#: app/SurnameTradition.php:94 2927msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 2928msgstr "" 2929 2930#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 2931#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 2932#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 2933#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 2934#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 2935#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 2936msgid "Children take their father’s surname." 2937msgstr "" 2938 2939#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 2940#: app/SurnameTradition.php:88 2941msgid "Children take their mother’s surname." 2942msgstr "" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 2946msgid "Chile" 2947msgstr "Chile" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 2951msgid "China" 2952msgstr "China" 2953 2954#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 2955msgid "Choose a report to run" 2956msgstr "Escolla un informe" 2957 2958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 2959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 2960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 2961msgid "Choose relatives" 2962msgstr "" 2963 2964#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 2965msgid "Choose user defined welcome text typed below" 2966msgstr "" 2967 2968#. I18N: gedcom tag CHR 2969#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 2970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 2971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 2972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2973msgid "Christening" 2974msgstr "" 2975 2976#: app/GedcomTag.php:1518 2977msgid "Christening of a brother" 2978msgstr "" 2979 2980#: app/GedcomTag.php:1470 2981msgid "Christening of a child" 2982msgstr "" 2983 2984#: app/GedcomTag.php:1467 2985msgid "Christening of a daughter" 2986msgstr "" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 2989msgid "Christening of a grandchild" 2990msgstr "" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:1478 2993msgid "Christening of a granddaughter" 2994msgstr "" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:1489 2997msgctxt "daughter’s daughter" 2998msgid "Christening of a granddaughter" 2999msgstr "" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:1500 3002msgctxt "son’s daughter" 3003msgid "Christening of a granddaughter" 3004msgstr "" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:1474 3007msgid "Christening of a grandson" 3008msgstr "" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:1485 3011msgctxt "daughter’s son" 3012msgid "Christening of a grandson" 3013msgstr "" 3014 3015#: app/GedcomTag.php:1496 3016msgctxt "son’s son" 3017msgid "Christening of a grandson" 3018msgstr "" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:1507 3021msgid "Christening of a half-brother" 3022msgstr "" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:1514 3025msgid "Christening of a half-sibling" 3026msgstr "" 3027 3028#: app/GedcomTag.php:1511 3029msgid "Christening of a half-sister" 3030msgstr "" 3031 3032#: app/GedcomTag.php:1525 3033msgid "Christening of a sibling" 3034msgstr "" 3035 3036#: app/GedcomTag.php:1522 3037msgid "Christening of a sister" 3038msgstr "" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:1463 3041msgid "Christening of a son" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3046msgid "Christmas Island" 3047msgstr "" 3048 3049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3050msgid "Circumciser" 3051msgstr "" 3052 3053#. I18N: gedcom tag PAGE 3054#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3058msgid "Citation details" 3059msgstr "" 3060 3061#. I18N: gedcom tag CITN 3062#: app/GedcomTag.php:600 3063msgid "Citizenship" 3064msgstr "" 3065 3066#. I18N: gedcom tag CITY 3067#: app/GedcomTag.php:603 3068msgid "City" 3069msgstr "Poboación" 3070 3071#. I18N: Location of an LDS church temple 3072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3073msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3074msgstr "" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3077msgid "Civil marriage" 3078msgstr "" 3079 3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3081msgid "Civil registrar" 3082msgstr "" 3083 3084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3085msgctxt "FEMALE" 3086msgid "Civil registrar" 3087msgstr "" 3088 3089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3090msgctxt "MALE" 3091msgid "Civil registrar" 3092msgstr "" 3093 3094#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3095msgid "Clean up data folder" 3096msgstr "" 3097 3098#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3099#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3100msgid "Cleared but not yet completed" 3101msgstr "" 3102 3103#. I18N: Name of a module 3104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3105msgid "Clippings cart" 3106msgstr "Carriño de recortes" 3107 3108#. I18N: Type of media object 3109#: app/GedcomTag.php:2364 3110msgid "Coat of arms" 3111msgstr "" 3112 3113#. I18N: Location of an LDS church temple 3114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3115msgid "Cochabamba, Bolivia" 3116msgstr "" 3117 3118#. I18N: Name of a country or state 3119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3120msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3121msgstr "" 3122 3123#. I18N: The name of a colour-scheme 3124#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3125msgid "Coffee and Cream" 3126msgstr "" 3127 3128#. I18N: The name of a colour-scheme 3129#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3130msgid "Cold Day" 3131msgstr "Día Frío" 3132 3133#. I18N: Name of a country or state 3134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3135msgid "Colombia" 3136msgstr "Colombia" 3137 3138#. I18N: Location of an LDS church temple 3139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3140msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3141msgstr "" 3142 3143#. I18N: Location of an LDS church temple 3144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3145msgid "Columbia River, Washington, United States" 3146msgstr "" 3147 3148#. I18N: Location of an LDS church temple 3149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3150msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3151msgstr "" 3152 3153#. I18N: Location of an LDS church temple 3154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3155msgid "Columbus, Ohio, United States" 3156msgstr "" 3157 3158#. I18N: gedcom tag COMM 3159#: app/GedcomTag.php:606 3160msgid "Comment" 3161msgstr "Comentar" 3162 3163#. I18N: gedcom tag _COML 3164#: app/GedcomTag.php:1529 3165msgid "Common law marriage" 3166msgstr "" 3167 3168#. I18N: Description of the “Messages” module 3169#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3170msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3171msgstr "Comunicarse directamente con outros usuarios, utilizando mensaxes privadas." 3172 3173#. I18N: Name of a country or state 3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3175msgid "Comoros" 3176msgstr "" 3177 3178#. I18N: Name of a module/chart 3179#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3180msgid "Compact tree" 3181msgstr "Árbore compacta" 3182 3183#. I18N: %s is an individual’s name 3184#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3185#, php-format 3186msgid "Compact tree of %s" 3187msgstr "" 3188 3189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3191msgid "Completed before 1970; date not available" 3192msgstr "" 3193 3194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3196msgid "Completed; date unknown" 3197msgstr "" 3198 3199#. I18N: gedcom tag CONC 3200#: app/GedcomTag.php:609 3201msgid "Concatenation" 3202msgstr "" 3203 3204#. I18N: gedcom tag CONF 3205#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3206msgid "Confirmation" 3207msgstr "" 3208 3209#. I18N: Name of a module 3210#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3211msgid "Contact information" 3212msgstr "Información de contacto" 3213 3214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3215msgid "Contains" 3216msgstr "" 3217 3218#. I18N: gedcom tag CONT 3219#: app/GedcomTag.php:612 3220msgid "Continued" 3221msgstr "" 3222 3223#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3224#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3226#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3228msgid "Control panel" 3229msgstr "" 3230 3231#. I18N: Name of a country or state 3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3233msgid "Cook Islands" 3234msgstr "Illas Cook" 3235 3236#. I18N: Name of a module 3237#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3238msgid "Cookie warning" 3239msgstr "" 3240 3241#. I18N: Location of an LDS church temple 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3243msgid "Copenhagen, Denmark" 3244msgstr "" 3245 3246#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3247msgid "Copy files…" 3248msgstr "" 3249 3250#. I18N: gedcom tag COPR 3251#: app/GedcomTag.php:625 3252msgid "Copyright" 3253msgstr "" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3257msgid "Cordoba, Argentina" 3258msgstr "" 3259 3260#. I18N: gedcom tag CORP 3261#: app/GedcomTag.php:628 3262msgid "Corporation" 3263msgstr "" 3264 3265#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 3266msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3267msgstr "Corrige registros NAME na forma 'Xoan/BLANCO/' ou 'Xoan /BLANCO', como xeraban antigos programas de xenealoxía." 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3271msgid "Costa Rica" 3272msgstr "Costa Rica" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3276msgid "Cote d’Ivoire" 3277msgstr "" 3278 3279#. I18N: Description of the “Hit counters” module 3280#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 3281msgid "Count the visits to each page" 3282msgstr "" 3283 3284#. I18N: gedcom tag CTRY 3285#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 3286msgid "Country" 3287msgstr "País" 3288 3289#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 3290msgid "Create" 3291msgstr "" 3292 3293#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 3294msgid "Create a family" 3295msgstr "" 3296 3297#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 3298msgid "Create a media object" 3299msgstr "" 3300 3301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 3302msgid "Create a repository" 3303msgstr "Crear biblioteca" 3304 3305#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 3306msgid "Create a shared note" 3307msgstr "Crear unha nova nota compartida" 3308 3309#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 3310msgid "Create a source" 3311msgstr "Crear unha nova fonte" 3312 3313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 3314msgid "Create a submitter" 3315msgstr "" 3316 3317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 3318msgid "Create a temporary folder…" 3319msgstr "" 3320 3321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 3322msgid "Create an individual" 3323msgstr "" 3324 3325#. I18N: gedcom tag CREM 3326#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 3327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 3328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 3329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 3330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 3331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 3332msgid "Cremation" 3333msgstr "" 3334 3335#: app/GedcomTag.php:1632 3336msgid "Cremation of a brother" 3337msgstr "" 3338 3339#: app/GedcomTag.php:1540 3340msgid "Cremation of a child" 3341msgstr "" 3342 3343#: app/GedcomTag.php:1537 3344msgid "Cremation of a daughter" 3345msgstr "" 3346 3347#: app/GedcomTag.php:1621 3348msgid "Cremation of a father" 3349msgstr "" 3350 3351#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 3352msgid "Cremation of a grand-parent" 3353msgstr "" 3354 3355#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 3356msgid "Cremation of a grandchild" 3357msgstr "" 3358 3359#: app/GedcomTag.php:1548 3360msgid "Cremation of a granddaughter" 3361msgstr "" 3362 3363#: app/GedcomTag.php:1559 3364msgctxt "daughter’s daughter" 3365msgid "Cremation of a granddaughter" 3366msgstr "" 3367 3368#: app/GedcomTag.php:1570 3369msgctxt "son’s daughter" 3370msgid "Cremation of a granddaughter" 3371msgstr "" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:1577 3374msgid "Cremation of a grandfather" 3375msgstr "" 3376 3377#: app/GedcomTag.php:1581 3378msgid "Cremation of a grandmother" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/GedcomTag.php:1544 3382msgid "Cremation of a grandson" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/GedcomTag.php:1555 3386msgctxt "daughter’s son" 3387msgid "Cremation of a grandson" 3388msgstr "" 3389 3390#: app/GedcomTag.php:1566 3391msgctxt "son’s son" 3392msgid "Cremation of a grandson" 3393msgstr "" 3394 3395#: app/GedcomTag.php:1610 3396msgid "Cremation of a half-brother" 3397msgstr "" 3398 3399#: app/GedcomTag.php:1617 3400msgid "Cremation of a half-sibling" 3401msgstr "" 3402 3403#: app/GedcomTag.php:1614 3404msgid "Cremation of a half-sister" 3405msgstr "" 3406 3407#: app/GedcomTag.php:1643 3408msgid "Cremation of a husband" 3409msgstr "" 3410 3411#: app/GedcomTag.php:1599 3412msgid "Cremation of a maternal grandfather" 3413msgstr "" 3414 3415#: app/GedcomTag.php:1603 3416msgid "Cremation of a maternal grandmother" 3417msgstr "" 3418 3419#: app/GedcomTag.php:1625 3420msgid "Cremation of a mother" 3421msgstr "" 3422 3423#: app/GedcomTag.php:1628 3424msgid "Cremation of a parent" 3425msgstr "" 3426 3427#: app/GedcomTag.php:1588 3428msgid "Cremation of a paternal grandfather" 3429msgstr "" 3430 3431#: app/GedcomTag.php:1592 3432msgid "Cremation of a paternal grandmother" 3433msgstr "" 3434 3435#: app/GedcomTag.php:1639 3436msgid "Cremation of a sibling" 3437msgstr "" 3438 3439#: app/GedcomTag.php:1636 3440msgid "Cremation of a sister" 3441msgstr "" 3442 3443#: app/GedcomTag.php:1533 3444msgid "Cremation of a son" 3445msgstr "" 3446 3447#: app/GedcomTag.php:1650 3448msgid "Cremation of a spouse" 3449msgstr "" 3450 3451#: app/GedcomTag.php:1647 3452msgid "Cremation of a wife" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: Name of a country or state 3456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 3457msgid "Croatia" 3458msgstr "" 3459 3460#. I18N: Name of a country or state 3461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3462msgid "Cuba" 3463msgstr "Cuba" 3464 3465#. I18N: Location of an LDS church temple 3466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 3467msgid "Curitiba, Brazil" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 3471msgid "Custom" 3472msgstr "Personalizado" 3473 3474#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 3475msgid "Customize this page" 3476msgstr "" 3477 3478#. I18N: Name of a country or state 3479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3480msgid "Cyprus" 3481msgstr "Chipre" 3482 3483#. I18N: Name of a country or state 3484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3485msgid "Czech Republic" 3486msgstr "República Checa" 3487 3488#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 3489#: app/GedcomTag.php:1785 3490msgid "DNA markers" 3491msgstr "" 3492 3493#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 3494#: app/Soundex.php:3491 3495msgid "Daitch-Mokotoff" 3496msgstr "" 3497 3498#. I18N: Location of an LDS church temple 3499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 3500msgid "Dallas, Texas, United States" 3501msgstr "" 3502 3503#. I18N: gedcom tag DATA 3504#: app/GedcomTag.php:641 3505msgid "Data" 3506msgstr "" 3507 3508#. I18N: gedcom tag DATE 3509#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 3510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 3511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 3512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 3513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 3514#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 3515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 3516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 3517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 3518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 3519msgid "Date" 3520msgstr "" 3521 3522#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3523#: app/GedcomTag.php:502 3524msgid "Date of LDS baptism" 3525msgstr "" 3526 3527#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3528#: app/GedcomTag.php:1009 3529msgid "Date of LDS child sealing" 3530msgstr "" 3531 3532#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3533#: app/GedcomTag.php:701 3534msgid "Date of LDS endowment" 3535msgstr "" 3536 3537#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3538#: app/GedcomTag.php:752 3539msgid "Date of LDS spouse sealing" 3540msgstr "" 3541 3542#: app/GedcomTag.php:467 3543msgid "Date of adoption" 3544msgstr "" 3545 3546#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 3547msgid "Date of baptism" 3548msgstr "" 3549 3550#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 3551msgid "Date of bar mitzvah" 3552msgstr "" 3553 3554#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 3555msgid "Date of bat mitzvah" 3556msgstr "" 3557 3558#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 3559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 3560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 3561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 3562msgid "Date of birth" 3563msgstr "" 3564 3565#: app/GedcomTag.php:538 3566msgid "Date of blessing" 3567msgstr "" 3568 3569#: app/GedcomTag.php:1337 3570msgid "Date of brit milah" 3571msgstr "" 3572 3573#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 3574msgid "Date of burial" 3575msgstr "" 3576 3577#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 3578msgid "Date of christening" 3579msgstr "" 3580 3581#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 3582msgid "Date of confirmation" 3583msgstr "" 3584 3585#: app/GedcomTag.php:633 3586msgid "Date of cremation" 3587msgstr "" 3588 3589#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 3590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 3592msgid "Date of death" 3593msgstr "" 3594 3595#: app/GedcomTag.php:743 3596msgid "Date of divorce" 3597msgstr "" 3598 3599#: app/GedcomTag.php:693 3600msgid "Date of emigration" 3601msgstr "" 3602 3603#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 3604msgid "Date of engagement" 3605msgstr "" 3606 3607#: app/GedcomTag.php:643 3608msgid "Date of entry in original source" 3609msgstr "" 3610 3611#: app/GedcomTag.php:716 3612msgid "Date of event" 3613msgstr "" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 3616msgid "Date of first communion" 3617msgstr "" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:797 3620msgid "Date of immigration" 3621msgstr "" 3622 3623#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 3624#: app/GedcomTag.php:578 3625msgid "Date of last change" 3626msgstr "" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 3629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 3631msgid "Date of marriage" 3632msgstr "" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 3635msgid "Date of marriage banns" 3636msgstr "" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:874 3639msgid "Date of naturalization" 3640msgstr "" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:912 3643msgid "Date of ordination" 3644msgstr "" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:967 3647msgid "Date of residence" 3648msgstr "" 3649 3650#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 3651msgid "Date sent" 3652msgstr "Data de envío" 3653 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 3655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 3656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 3657msgid "Daughter" 3658msgstr "Filla" 3659 3660#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 3661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 3662#, php-format 3663msgid "Daughter of %s" 3664msgstr "" 3665 3666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 3667msgid "Day" 3668msgstr "Día" 3669 3670#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 3671msgid "Day not set" 3672msgstr "Dia non configurado" 3673 3674#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 3675msgid "Dead" 3676msgstr "Morto" 3677 3678#. I18N: gedcom tag DEAT 3679#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 3680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 3681#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 3682#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 3683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 3684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 3685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 3686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 3687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 3688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 3689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 3690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 3691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 3692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 3693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 3694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 3695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 3696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 3697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 3698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 3699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 3700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 3701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 3702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 3703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 3704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 3705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 3706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 3707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 3708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 3709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 3710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 3711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 3712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 3713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 3714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 3715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 3716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 3717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 3718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 3719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 3720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 3721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 3722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 3723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 3724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 3725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 3726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 3727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 3728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 3729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 3730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 3731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 3732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 3733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 3734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 3783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 3784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 3785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 3786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 3787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 3788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 3789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 3790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 3791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 3792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 3793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 3794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 3795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 3796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 3797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 3798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 3799msgid "Death" 3800msgstr "" 3801 3802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 3803msgid "Death by country" 3804msgstr "Falecemento por país" 3805 3806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 3807#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 3808msgid "Death date range end" 3809msgstr "" 3810 3811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 3812#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 3813msgid "Death date range start" 3814msgstr "" 3815 3816#: app/GedcomTag.php:1757 3817msgid "Death of a brother" 3818msgstr "" 3819 3820#: app/GedcomTag.php:1665 3821msgid "Death of a child" 3822msgstr "" 3823 3824#: app/GedcomTag.php:1662 3825msgid "Death of a daughter" 3826msgstr "" 3827 3828#: app/GedcomTag.php:1746 3829msgid "Death of a father" 3830msgstr "" 3831 3832#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 3833msgid "Death of a grand-parent" 3834msgstr "" 3835 3836#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 3837msgid "Death of a grandchild" 3838msgstr "" 3839 3840#: app/GedcomTag.php:1673 3841msgid "Death of a granddaughter" 3842msgstr "" 3843 3844#: app/GedcomTag.php:1684 3845msgctxt "daughter’s daughter" 3846msgid "Death of a granddaughter" 3847msgstr "" 3848 3849#: app/GedcomTag.php:1695 3850msgctxt "son’s daughter" 3851msgid "Death of a granddaughter" 3852msgstr "" 3853 3854#: app/GedcomTag.php:1702 3855msgid "Death of a grandfather" 3856msgstr "" 3857 3858#: app/GedcomTag.php:1706 3859msgid "Death of a grandmother" 3860msgstr "" 3861 3862#: app/GedcomTag.php:1669 3863msgid "Death of a grandson" 3864msgstr "" 3865 3866#: app/GedcomTag.php:1680 3867msgctxt "daughter’s son" 3868msgid "Death of a grandson" 3869msgstr "" 3870 3871#: app/GedcomTag.php:1691 3872msgctxt "son’s son" 3873msgid "Death of a grandson" 3874msgstr "" 3875 3876#: app/GedcomTag.php:1735 3877msgid "Death of a half-brother" 3878msgstr "" 3879 3880#: app/GedcomTag.php:1742 3881msgid "Death of a half-sibling" 3882msgstr "" 3883 3884#: app/GedcomTag.php:1739 3885msgid "Death of a half-sister" 3886msgstr "" 3887 3888#: app/GedcomTag.php:1768 3889msgid "Death of a husband" 3890msgstr "" 3891 3892#: app/GedcomTag.php:1724 3893msgid "Death of a maternal grandfather" 3894msgstr "" 3895 3896#: app/GedcomTag.php:1728 3897msgid "Death of a maternal grandmother" 3898msgstr "" 3899 3900#: app/GedcomTag.php:1750 3901msgid "Death of a mother" 3902msgstr "" 3903 3904#: app/GedcomTag.php:1753 3905msgid "Death of a parent" 3906msgstr "" 3907 3908#: app/GedcomTag.php:1713 3909msgid "Death of a paternal grandfather" 3910msgstr "" 3911 3912#: app/GedcomTag.php:1717 3913msgid "Death of a paternal grandmother" 3914msgstr "" 3915 3916#: app/GedcomTag.php:1764 3917msgid "Death of a sibling" 3918msgstr "" 3919 3920#: app/GedcomTag.php:1761 3921msgid "Death of a sister" 3922msgstr "" 3923 3924#: app/GedcomTag.php:1658 3925msgid "Death of a son" 3926msgstr "" 3927 3928#: app/GedcomTag.php:1775 3929msgid "Death of a spouse" 3930msgstr "" 3931 3932#: app/GedcomTag.php:1772 3933msgid "Death of a wife" 3934msgstr "" 3935 3936#. I18N: gedcom tag _DETS 3937#: app/GedcomTag.php:1782 3938msgid "Death of one spouse" 3939msgstr "" 3940 3941#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 3942msgid "Death place contains" 3943msgstr "" 3944 3945#. I18N: Name of a module/report 3946#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 3947#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 3948msgid "Deaths" 3949msgstr "Falecementos" 3950 3951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 3952msgid "Deaths by century" 3953msgstr "Falecementos por século" 3954 3955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 3956msgctxt "Abbreviation for December" 3957msgid "Dec" 3958msgstr "" 3959 3960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 3961msgctxt "GENITIVE" 3962msgid "December" 3963msgstr "" 3964 3965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 3966msgctxt "INSTRUMENTAL" 3967msgid "December" 3968msgstr "" 3969 3970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 3971msgctxt "LOCATIVE" 3972msgid "December" 3973msgstr "" 3974 3975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 3976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 3977msgctxt "NOMINATIVE" 3978msgid "December" 3979msgstr "" 3980 3981#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 3982#: app/Date/FrenchDate.php:303 3983msgid "Decidi" 3984msgstr "" 3985 3986#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 3987msgid "Default chart" 3988msgstr "" 3989 3990#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 3991msgid "Default individual" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: gedcom tag _DEG 3995#: app/GedcomTag.php:1779 3996msgid "Degree" 3997msgstr "" 3998 3999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4003#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4004#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4015msgctxt "font name" 4016msgid "DejaVu" 4017msgstr "" 4018 4019#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4020#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4021#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4022msgid "Delete" 4023msgstr "Borrar" 4024 4025#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4026msgid "Delete inactive users" 4027msgstr "Eliminar usuarios inactivos" 4028 4029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4030msgid "Delete old files…" 4031msgstr "" 4032 4033#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4034msgid "Delete selected messages" 4035msgstr "Borrar Mensaxes Seleccionadas" 4036 4037#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 4038msgid "Delete this name" 4039msgstr "Borrar nome" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 4043msgid "Democratic Republic of the Congo" 4044msgstr "" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 4048msgid "Denmark" 4049msgstr "Dinamarca" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4053msgid "Denver, Colorado, United States" 4054msgstr "" 4055 4056#. I18N: gedcom tag DESC 4057#. I18N: Name of a module/chart 4058#. I18N: Name of a module/sidebar 4059#. I18N: Name of a module/report 4060#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 4061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 4062#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 4063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 4064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4067msgid "Descendants" 4068msgstr "Descendentes" 4069 4070#. I18N: gedcom tag DESI 4071#: app/GedcomTag.php:664 4072msgid "Descendants interest" 4073msgstr "" 4074 4075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 4076msgid "Descendants of " 4077msgstr "" 4078 4079#. I18N: %s is an individual’s name 4080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 4081#, php-format 4082msgid "Descendants of %s" 4083msgstr "Descendentes de %s" 4084 4085#. I18N: gedcom tag DSCR 4086#: app/GedcomTag.php:676 4087msgid "Description" 4088msgstr "Descrición" 4089 4090#. I18N: gedcom tag DEST 4091#: app/GedcomTag.php:667 4092msgid "Destination" 4093msgstr "" 4094 4095#. I18N: Location of an LDS church temple 4096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 4097msgid "Detroit, Michigan, United States" 4098msgstr "" 4099 4100#: app/Date/JalaliDate.php:266 4101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 4102msgid "Dey" 4103msgstr "" 4104 4105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4106#: app/Date/JalaliDate.php:141 4107msgctxt "GENITIVE" 4108msgid "Dey" 4109msgstr "" 4110 4111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4112#: app/Date/JalaliDate.php:231 4113msgctxt "INSTRUMENTAL" 4114msgid "Dey" 4115msgstr "" 4116 4117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4118#: app/Date/JalaliDate.php:186 4119msgctxt "LOCATIVE" 4120msgid "Dey" 4121msgstr "" 4122 4123#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4124#: app/Date/JalaliDate.php:96 4125msgctxt "NOMINATIVE" 4126msgid "Dey" 4127msgstr "" 4128 4129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4130#: app/Date/HijriDate.php:148 4131msgctxt "GENITIVE" 4132msgid "Dhu al-Hijjah" 4133msgstr "" 4134 4135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4136#: app/Date/HijriDate.php:238 4137msgctxt "INSTRUMENTAL" 4138msgid "Dhu al-Hijjah" 4139msgstr "" 4140 4141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4142#: app/Date/HijriDate.php:193 4143msgctxt "LOCATIVE" 4144msgid "Dhu al-Hijjah" 4145msgstr "" 4146 4147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4148#: app/Date/HijriDate.php:103 4149msgctxt "NOMINATIVE" 4150msgid "Dhu al-Hijjah" 4151msgstr "" 4152 4153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4154#: app/Date/HijriDate.php:146 4155msgctxt "GENITIVE" 4156msgid "Dhu al-Qi’dah" 4157msgstr "" 4158 4159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4160#: app/Date/HijriDate.php:236 4161msgctxt "INSTRUMENTAL" 4162msgid "Dhu al-Qi’dah" 4163msgstr "" 4164 4165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4166#: app/Date/HijriDate.php:191 4167msgctxt "LOCATIVE" 4168msgid "Dhu al-Qi’dah" 4169msgstr "" 4170 4171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4172#: app/Date/HijriDate.php:101 4173msgctxt "NOMINATIVE" 4174msgid "Dhu al-Qi’dah" 4175msgstr "" 4176 4177#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4178#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 4179msgid "Died as a child: exempt" 4180msgstr "" 4181 4182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 4184msgid "Died as an infant: exempt" 4185msgstr "" 4186 4187#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 4188msgid "Differences" 4189msgstr "" 4190 4191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4194msgid "Direct line ancestors" 4195msgstr "" 4196 4197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4200msgid "Direct line ancestors and their families" 4201msgstr "" 4202 4203#. I18N: Description of the “Favorites” module 4204#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 4205msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 4206msgstr "" 4207 4208#. I18N: Description of the “Favorites” module 4209#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 4210msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 4211msgstr "Ver e xestionar as páxinas favoritas do usuario." 4212 4213#. I18N: gedcom tag DIV 4214#: app/GedcomTag.php:670 4215msgid "Divorce" 4216msgstr "" 4217 4218#. I18N: gedcom tag DIVF 4219#: app/GedcomTag.php:673 4220msgid "Divorce filed" 4221msgstr "" 4222 4223#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 4224msgid "Divorces by century" 4225msgstr "Divorcios por século" 4226 4227#. I18N: Name of a country or state 4228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4229msgid "Djibouti" 4230msgstr "" 4231 4232#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4233#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 4234msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 4235msgstr "" 4236 4237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 4239msgid "Do not seal: unauthorized" 4240msgstr "" 4241 4242#. I18N: Type of media object 4243#: app/GedcomTag.php:2367 4244msgid "Document" 4245msgstr "Documento" 4246 4247#. I18N: Name of a country or state 4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 4249msgid "Dominica" 4250msgstr "" 4251 4252#. I18N: Name of a country or state 4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 4254msgid "Dominican Republic" 4255msgstr "República Dominicana" 4256 4257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 4258msgid "Down" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 4262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4263msgid "Download" 4264msgstr "Descargar" 4265 4266#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 4267#, php-format 4268msgid "Download %s…" 4269msgstr "" 4270 4271#. I18N: Location of an LDS church temple 4272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 4273msgid "Draper, Utah, United States" 4274msgstr "" 4275 4276#. I18N: The second day in the French republican calendar 4277#: app/Date/FrenchDate.php:287 4278msgid "Duodi" 4279msgstr "" 4280 4281#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 4282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 4283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 4284#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 4285msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 4286msgstr "Enderezo electrónico duplicado. Xa existe un usuario con este correo electrónico." 4287 4288#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 4289#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 4290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 4291#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 4292msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 4293msgstr "Nome de usuario duplicado. Xa existe un usuario con este nome. Por favor escolla outro nome de usuario." 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 4297msgid "Ecuador" 4298msgstr "Ecuador" 4299 4300#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 4301#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 4302#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 4303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 4304msgid "Edit" 4305msgstr "Editar" 4306 4307#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 4308msgid "Edit a media file" 4309msgstr "" 4310 4311#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 4312#, fuzzy 4313msgid "Edit the FAQ" 4314msgstr "Editar un elemento das preguntas máis frecuentes (FAQ)" 4315 4316#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 4317msgid "Edit the gender" 4318msgstr "Editar xénero" 4319 4320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 4321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 4322#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 4323msgid "Edit the name" 4324msgstr "Editar nome" 4325 4326#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 4327#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 4328msgid "Edit the raw GEDCOM" 4329msgstr "Editar o rexistro GEDCOM en bruto" 4330 4331#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 4332msgid "Edit the shared note" 4333msgstr "Modificar nota compartida" 4334 4335#: app/Module/StoriesModule.php:223 4336msgid "Edit the story" 4337msgstr "Editar historia" 4338 4339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 4340msgid "Edit the user" 4341msgstr "" 4342 4343#: app/Tree.php:306 4344msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 4345msgstr "Editar este individuo e substituír os detalles cos seus propios." 4346 4347#. I18N: Listbox entry; name of a role 4348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 4349msgid "Editor" 4350msgstr "" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 4354msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 4355msgstr "" 4356 4357#. I18N: gedcom tag EDUC 4358#: app/GedcomTag.php:679 4359msgid "Education" 4360msgstr "" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 4364msgid "Egypt" 4365msgstr "Exipto" 4366 4367#. I18N: Name of a country or state 4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 4369msgid "El Salvador" 4370msgstr "" 4371 4372#. I18N: Type of media object 4373#: app/GedcomTag.php:2370 4374msgid "Electronic" 4375msgstr "" 4376 4377#. I18N: a month in the Jewish calendar 4378#: app/Date/JewishDate.php:210 4379msgctxt "GENITIVE" 4380msgid "Elul" 4381msgstr "" 4382 4383#. I18N: a month in the Jewish calendar 4384#: app/Date/JewishDate.php:316 4385msgctxt "INSTRUMENTAL" 4386msgid "Elul" 4387msgstr "" 4388 4389#. I18N: a month in the Jewish calendar 4390#: app/Date/JewishDate.php:263 4391msgctxt "LOCATIVE" 4392msgid "Elul" 4393msgstr "" 4394 4395#. I18N: a month in the Jewish calendar 4396#: app/Date/JewishDate.php:157 4397msgctxt "NOMINATIVE" 4398msgid "Elul" 4399msgstr "" 4400 4401#. I18N: gedcom tag EMAIL 4402#. I18N: gedcom tag _EMAIL 4403#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 4404#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4405msgid "Email address" 4406msgstr "Enderezo de correo electrónico" 4407 4408#. I18N: gedcom tag EMIG 4409#: app/GedcomTag.php:691 4410msgid "Emigration" 4411msgstr "" 4412 4413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 4414msgid "Employee" 4415msgstr "" 4416 4417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 4418msgctxt "FEMALE" 4419msgid "Employee" 4420msgstr "" 4421 4422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 4423msgctxt "MALE" 4424msgid "Employee" 4425msgstr "" 4426 4427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 4428#: app/GedcomTag.php:977 4429msgid "Employer" 4430msgstr "" 4431 4432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 4433msgctxt "FEMALE" 4434msgid "Employer" 4435msgstr "" 4436 4437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 4438msgctxt "MALE" 4439msgid "Employer" 4440msgstr "" 4441 4442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 4443msgid "Empty the clippings cart" 4444msgstr "Baleirar carriño" 4445 4446#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 4447msgid "Ending range of change dates" 4448msgstr "" 4449 4450#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 4451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 4452msgid "Endowment House" 4453msgstr "" 4454 4455#. I18N: gedcom tag ENGA 4456#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 4457msgid "Engagement" 4458msgstr "" 4459 4460#. I18N: Name of a country or state 4461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 4462msgid "England" 4463msgstr "Inglaterra" 4464 4465#. I18N: Name of a country or state 4466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 4467msgid "Equatorial Guinea" 4468msgstr "" 4469 4470#. I18N: Name of a country or state 4471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 4472msgid "Eritrea" 4473msgstr "" 4474 4475#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 4476#, php-format 4477msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 4478msgstr "" 4479 4480#: app/Date/JalaliDate.php:268 4481msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 4482msgid "Esf" 4483msgstr "" 4484 4485#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4486#: app/Date/JalaliDate.php:145 4487msgctxt "GENITIVE" 4488msgid "Esfand" 4489msgstr "" 4490 4491#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4492#: app/Date/JalaliDate.php:235 4493msgctxt "INSTRUMENTAL" 4494msgid "Esfand" 4495msgstr "" 4496 4497#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4498#: app/Date/JalaliDate.php:190 4499msgctxt "LOCATIVE" 4500msgid "Esfand" 4501msgstr "" 4502 4503#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4504#: app/Date/JalaliDate.php:100 4505msgctxt "NOMINATIVE" 4506msgid "Esfand" 4507msgstr "" 4508 4509#. I18N: Name of a country or state 4510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 4511msgid "Estonia" 4512msgstr "Estonia" 4513 4514#. I18N: Name of a country or state 4515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 4516msgid "Ethiopia" 4517msgstr "Etiopía" 4518 4519#. I18N: gedcom tag EVEN 4520#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 4523msgid "Event" 4524msgstr "" 4525 4526#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 4527msgid "Exact" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 4531msgid "Exact date" 4532msgstr "" 4533 4534#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 4535msgid "Exact text" 4536msgstr "Texto exacto" 4537 4538#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 4539#, php-format 4540msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 4541msgstr "" 4542 4543#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4544#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 4545msgid "Excluded from this submission" 4546msgstr "" 4547 4548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 4549msgid "Export a GEDCOM file" 4550msgstr "" 4551 4552#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 4553msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 4554msgstr "" 4555 4556#. I18N: Name of a module/sidebar 4557#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 4558msgid "Extra information" 4559msgstr "Información adicional" 4560 4561#. I18N: gedcom tag _EYEC 4562#: app/GedcomTag.php:1791 4563msgid "Eye color" 4564msgstr "" 4565 4566#. I18N: Name of a theme. 4567#: app/Module/FabTheme.php:37 4568msgid "F.A.B." 4569msgstr "" 4570 4571#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 4572#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 4573msgid "FAQ" 4574msgstr "Cuestións máis frecuentes" 4575 4576#. I18N: gedcom tag FACT 4577#: app/GedcomTag.php:723 4578msgid "Fact" 4579msgstr "" 4580 4581#: app/GedcomTag.php:1793 4582msgid "Fact 1" 4583msgstr "" 4584 4585#: app/GedcomTag.php:1811 4586msgid "Fact 10" 4587msgstr "" 4588 4589#: app/GedcomTag.php:1813 4590msgid "Fact 11" 4591msgstr "" 4592 4593#: app/GedcomTag.php:1815 4594msgid "Fact 12" 4595msgstr "" 4596 4597#: app/GedcomTag.php:1817 4598msgid "Fact 13" 4599msgstr "" 4600 4601#: app/GedcomTag.php:1795 4602msgid "Fact 2" 4603msgstr "" 4604 4605#: app/GedcomTag.php:1797 4606msgid "Fact 3" 4607msgstr "" 4608 4609#: app/GedcomTag.php:1799 4610msgid "Fact 4" 4611msgstr "" 4612 4613#: app/GedcomTag.php:1801 4614msgid "Fact 5" 4615msgstr "" 4616 4617#: app/GedcomTag.php:1803 4618msgid "Fact 6" 4619msgstr "" 4620 4621#: app/GedcomTag.php:1805 4622msgid "Fact 7" 4623msgstr "" 4624 4625#: app/GedcomTag.php:1807 4626msgid "Fact 8" 4627msgstr "" 4628 4629#: app/GedcomTag.php:1809 4630msgid "Fact 9" 4631msgstr "" 4632 4633#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 4634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 4637msgid "Facts and events" 4638msgstr "Feitos e eventos" 4639 4640#. I18N: Name of a country or state 4641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 4642msgid "Falkland Islands" 4643msgstr "" 4644 4645#. I18N: Name of a module/list 4646#. I18N: Name of a module 4647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 4648#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 4649#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 4650#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 4651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 4652#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 4653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 4654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 4655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 4656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 4657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 4659msgid "Families" 4660msgstr "Familias" 4661 4662#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 4663msgid "Families with sources" 4664msgstr "" 4665 4666#. I18N: gedcom tag FAM 4667#. I18N: Name of a module/report 4668#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 4673msgid "Family" 4674msgstr "Familia" 4675 4676#. I18N: gedcom tag FAMC 4677#: app/GedcomTag.php:731 4678msgid "Family as a child" 4679msgstr "" 4680 4681#. I18N: gedcom tag FAMS 4682#: app/GedcomTag.php:737 4683msgid "Family as a spouse" 4684msgstr "" 4685 4686#. I18N: Name of a module/chart 4687#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 4688msgid "Family book" 4689msgstr "" 4690 4691#. I18N: %s is an individual’s name 4692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 4693#, php-format 4694msgid "Family book of %s" 4695msgstr "Libro xenealóxico de %s" 4696 4697#. I18N: gedcom tag FAMF 4698#: app/GedcomTag.php:734 4699msgid "Family file" 4700msgstr "" 4701 4702#. I18N: Name of a module/sidebar 4703#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 4704msgid "Family navigator" 4705msgstr "Navegador de familia" 4706 4707#. I18N: Description of the “News” module 4708#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 4709msgid "Family news and site announcements." 4710msgstr "Novas da familia e anuncios do sitio web." 4711 4712#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 4713msgid "Family tree" 4714msgstr "Árbore xenealóxica" 4715 4716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4717#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 4718msgid "Family tree clippings cart" 4719msgstr "Carriño de recortes da Árbore Xenealóxica" 4720 4721#. I18N: Name of a module 4722#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 4723msgid "Family trees" 4724msgstr "Árbores xenealóxicas" 4725 4726#. I18N: %s is the spouse name 4727#: app/Individual.php:1103 4728#, php-format 4729msgid "Family with %s" 4730msgstr "Familia con %s" 4731 4732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 4733msgid "Family with adoptive parents" 4734msgstr "" 4735 4736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 4737msgid "Family with foster parents" 4738msgstr "" 4739 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 4742msgid "Family with husband" 4743msgstr "" 4744 4745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 4746#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 4748msgid "Family with parents" 4749msgstr "Familia con pais" 4750 4751#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 4752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 4753msgid "Family with rada parents" 4754msgstr "" 4755 4756#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 4757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 4758msgid "Family with sealing parents" 4759msgstr "" 4760 4761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 4762msgid "Family with spouse" 4763msgstr "" 4764 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 4767msgid "Family with wife" 4768msgstr "" 4769 4770#. I18N: Name of a module/chart 4771#: app/Module/FanChartModule.php:62 4772msgid "Fan chart" 4773msgstr "" 4774 4775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 4776#: app/Module/FanChartModule.php:108 4777#, php-format 4778msgid "Fan chart of %s" 4779msgstr "" 4780 4781#: app/Date/JalaliDate.php:257 4782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 4783msgid "Far" 4784msgstr "" 4785 4786#. I18N: Name of a country or state 4787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 4788msgid "Faroe Islands" 4789msgstr "" 4790 4791#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4792#: app/Date/JalaliDate.php:123 4793msgctxt "GENITIVE" 4794msgid "Farvardin" 4795msgstr "" 4796 4797#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4798#: app/Date/JalaliDate.php:213 4799msgctxt "INSTRUMENTAL" 4800msgid "Farvardin" 4801msgstr "" 4802 4803#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4804#: app/Date/JalaliDate.php:168 4805msgctxt "LOCATIVE" 4806msgid "Farvardin" 4807msgstr "" 4808 4809#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4810#: app/Date/JalaliDate.php:78 4811msgctxt "NOMINATIVE" 4812msgid "Farvardin" 4813msgstr "" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 4817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 4818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 4820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 4821msgid "Father" 4822msgstr "Pai" 4823 4824#. I18N: %s is the name of an individual’s father 4825#: app/Individual.php:1138 4826#, php-format 4827msgid "Father: %s" 4828msgstr "Pai: %s" 4829 4830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 4831msgid "Father’s age" 4832msgstr "" 4833 4834#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 4835#: app/Individual.php:1064 4836#, php-format 4837msgid "Father’s family with %s" 4838msgstr "" 4839 4840#. I18N: A step-family. 4841#: app/Individual.php:1068 4842msgid "Father’s family with an unknown individual" 4843msgstr "" 4844 4845#. I18N: Name of a module 4846#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 4847#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 4848msgid "Favorites" 4849msgstr "Favoritos" 4850 4851#. I18N: gedcom tag FAX 4852#: app/GedcomTag.php:758 4853msgid "Fax" 4854msgstr "" 4855 4856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 4857msgctxt "Abbreviation for February" 4858msgid "Feb" 4859msgstr "" 4860 4861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 4862msgctxt "GENITIVE" 4863msgid "February" 4864msgstr "" 4865 4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 4867msgctxt "INSTRUMENTAL" 4868msgid "February" 4869msgstr "" 4870 4871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 4872msgctxt "LOCATIVE" 4873msgid "February" 4874msgstr "" 4875 4876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 4877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 4878msgctxt "NOMINATIVE" 4879msgid "February" 4880msgstr "" 4881 4882#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4883#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 4884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 4885msgid "Female" 4886msgstr "Muller" 4887 4888#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 4889#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 4890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 4891msgid "Females" 4892msgstr "Mulleres" 4893 4894#. I18N: Name of a country or state 4895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 4896msgid "Fiji" 4897msgstr "" 4898 4899#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 4900msgid "File size" 4901msgstr "" 4902 4903#: app/Functions/Functions.php:42 4904msgid "File successfully uploaded" 4905msgstr "" 4906 4907#. I18N: gedcom tag FILE 4908#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 4909msgid "Filename" 4910msgstr "" 4911 4912#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 4913#, php-format 4914msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 4915msgstr "" 4916 4917#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 4918#, php-format 4919msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 4920msgstr "" 4921 4922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 4923msgid "Find a source" 4924msgstr "" 4925 4926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 4927msgid "Find all possible relationships" 4928msgstr "" 4929 4930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 4931msgid "Find any relationship" 4932msgstr "" 4933 4934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 4935msgid "Find duplicates" 4936msgstr "" 4937 4938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 4939msgid "Find other relationships" 4940msgstr "" 4941 4942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 4943msgid "Find relationships via ancestors" 4944msgstr "" 4945 4946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 4947msgid "Find the closest relationships" 4948msgstr "" 4949 4950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 4951msgid "Find unrelated individuals" 4952msgstr "" 4953 4954#. I18N: Name of a country or state 4955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 4956msgid "Finland" 4957msgstr "Finlandia" 4958 4959#. I18N: gedcom tag FCOM 4960#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 4961msgid "First communion" 4962msgstr "" 4963 4964#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 4965msgid "Fix name slashes and spaces" 4966msgstr "Arranxar barras e espazos no nome" 4967 4968#. I18N: Name of a country or state 4969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 4970msgid "Flanders" 4971msgstr "" 4972 4973#. I18N: a month in the French republican calendar 4974#: app/Date/FrenchDate.php:147 4975msgctxt "GENITIVE" 4976msgid "Floreal" 4977msgstr "" 4978 4979#. I18N: a month in the French republican calendar 4980#: app/Date/FrenchDate.php:241 4981msgctxt "INSTRUMENTAL" 4982msgid "Floreal" 4983msgstr "" 4984 4985#. I18N: a month in the French republican calendar 4986#: app/Date/FrenchDate.php:194 4987msgctxt "LOCATIVE" 4988msgid "Floreal" 4989msgstr "" 4990 4991#. I18N: a month in the French republican calendar 4992#: app/Date/FrenchDate.php:100 4993msgctxt "NOMINATIVE" 4994msgid "Floreal" 4995msgstr "" 4996 4997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5002#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5013msgid "Font" 5014msgstr "" 5015 5016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 5017msgid "Footers" 5018msgstr "" 5019 5020#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 5021#, php-format 5022msgid "For help with genealogy questions contact %s." 5023msgstr "" 5024 5025#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 5026#, php-format 5027msgid "For technical support and information contact %s." 5028msgstr "" 5029 5030#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 5031#, php-format 5032msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 5033msgstr "" 5034 5035#. I18N: gedcom tag FORM 5036#: app/GedcomTag.php:774 5037msgid "Format" 5038msgstr "" 5039 5040#. I18N: Location of an LDS church temple 5041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 5042msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 5043msgstr "" 5044 5045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 5046msgctxt "Female pedigree" 5047msgid "Foster" 5048msgstr "" 5049 5050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 5051msgctxt "Male pedigree" 5052msgid "Foster" 5053msgstr "" 5054 5055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 5056msgctxt "Pedigree" 5057msgid "Foster" 5058msgstr "" 5059 5060#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 5061msgid "Foster child" 5062msgstr "" 5063 5064#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 5065msgid "Foster father" 5066msgstr "" 5067 5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 5069msgid "Foster mother" 5070msgstr "" 5071 5072#. I18N: Name of a country or state 5073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5074msgid "France" 5075msgstr "Francia" 5076 5077#. I18N: Location of an LDS church temple 5078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 5079msgid "Frankfurt am Main, Germany" 5080msgstr "" 5081 5082#. I18N: Location of an LDS church temple 5083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 5084msgid "Freiburg, Germany" 5085msgstr "" 5086 5087#. I18N: The French calendar 5088#: app/Date.php:229 5089msgid "French" 5090msgstr "Francés" 5091 5092#. I18N: Name of a country or state 5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 5094msgid "French Guiana" 5095msgstr "" 5096 5097#. I18N: Name of a country or state 5098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 5099msgid "French Polynesia" 5100msgstr "" 5101 5102#. I18N: Name of a country or state 5103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 5104msgid "French Southern Territories" 5105msgstr "" 5106 5107#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 5108#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 5109msgid "Frequently asked questions" 5110msgstr "Cuestións máis frecuentes (FAQ)" 5111 5112#. I18N: Location of an LDS church temple 5113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 5114msgid "Fresno, California, United States" 5115msgstr "" 5116 5117#. I18N: abbreviation for Friday 5118#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 5119msgid "Fri" 5120msgstr "" 5121 5122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 5123msgid "Friday" 5124msgstr "" 5125 5126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 5127msgid "Friend" 5128msgstr "" 5129 5130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 5131msgctxt "FEMALE" 5132msgid "Friend" 5133msgstr "" 5134 5135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 5136msgctxt "MALE" 5137msgid "Friend" 5138msgstr "" 5139 5140#. I18N: a month in the French republican calendar 5141#: app/Date/FrenchDate.php:137 5142msgctxt "GENITIVE" 5143msgid "Frimaire" 5144msgstr "" 5145 5146#. I18N: a month in the French republican calendar 5147#: app/Date/FrenchDate.php:231 5148msgctxt "INSTRUMENTAL" 5149msgid "Frimaire" 5150msgstr "" 5151 5152#. I18N: a month in the French republican calendar 5153#: app/Date/FrenchDate.php:184 5154msgctxt "LOCATIVE" 5155msgid "Frimaire" 5156msgstr "" 5157 5158#. I18N: a month in the French republican calendar 5159#: app/Date/FrenchDate.php:89 5160msgctxt "NOMINATIVE" 5161msgid "Frimaire" 5162msgstr "" 5163 5164#. I18N: a month in the French republican calendar 5165#: app/Date/FrenchDate.php:155 5166msgctxt "GENITIVE" 5167msgid "Fructidor" 5168msgstr "" 5169 5170#. I18N: a month in the French republican calendar 5171#: app/Date/FrenchDate.php:249 5172msgctxt "INSTRUMENTAL" 5173msgid "Fructidor" 5174msgstr "" 5175 5176#. I18N: a month in the French republican calendar 5177#: app/Date/FrenchDate.php:202 5178msgctxt "LOCATIVE" 5179msgid "Fructidor" 5180msgstr "" 5181 5182#. I18N: a month in the French republican calendar 5183#: app/Date/FrenchDate.php:108 5184msgctxt "NOMINATIVE" 5185msgid "Fructidor" 5186msgstr "" 5187 5188#. I18N: Location of an LDS church temple 5189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 5190msgid "Fukuoka, Japan" 5191msgstr "" 5192 5193#. I18N: gedcom tag _FNRL 5194#: app/GedcomTag.php:1820 5195msgid "Funeral" 5196msgstr "" 5197 5198#. I18N: gedcom tag GEDC 5199#. I18N: gedcom tag _GEDF 5200#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 5201msgid "GEDCOM file" 5202msgstr "" 5203 5204#. I18N: Name of a country or state 5205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 5206msgid "Gabon" 5207msgstr "" 5208 5209#. I18N: Name of a country or state 5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 5211msgid "Gambia" 5212msgstr "" 5213 5214#. I18N: gedcom tag SEX 5215#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 5216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 5219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 5220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 5221msgid "Gender" 5222msgstr "" 5223 5224#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 5225#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 5226msgid "General search" 5227msgstr "Procura xeral" 5228 5229#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 5230#: app/Module/SiteMapModule.php:56 5231msgid "Generate sitemap files for search engines." 5232msgstr "Xerar ficheiros do mapa do sitio para buscadores." 5233 5234#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 5235#: app/Report/AbstractReport.php:284 5236#, php-format 5237msgid "Generated by %s" 5238msgstr "Xerado por %s" 5239 5240#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 5241msgid "Generation" 5242msgstr "Xeración" 5243 5244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 5245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 5246msgid "Generation " 5247msgstr "" 5248 5249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 5250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 5253msgid "Generations" 5254msgstr "Xeracións" 5255 5256#. I18N: gedcom tag ANCE 5257#: app/GedcomTag.php:484 5258msgid "Generations of ancestors" 5259msgstr "" 5260 5261#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 5262#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 5263msgid "Geographic data" 5264msgstr "Datos xeográficos" 5265 5266#. I18N: Name of a country or state 5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 5268msgid "Georgia" 5269msgstr "Xeorxia" 5270 5271#. I18N: Name of a country or state 5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 5273msgid "Germany" 5274msgstr "Alemaña" 5275 5276#. I18N: a month in the French republican calendar 5277#: app/Date/FrenchDate.php:145 5278msgctxt "GENITIVE" 5279msgid "Germinal" 5280msgstr "" 5281 5282#. I18N: a month in the French republican calendar 5283#: app/Date/FrenchDate.php:239 5284msgctxt "INSTRUMENTAL" 5285msgid "Germinal" 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: a month in the French republican calendar 5289#: app/Date/FrenchDate.php:192 5290msgctxt "LOCATIVE" 5291msgid "Germinal" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: a month in the French republican calendar 5295#. I18N: a month in the French republican calendar 5296#: app/Date/FrenchDate.php:98 5297msgctxt "NOMINATIVE" 5298msgid "Germinal" 5299msgstr "" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 5303msgid "Ghana" 5304msgstr "" 5305 5306#. I18N: Name of a country or state 5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 5308msgid "Gibraltar" 5309msgstr "Xibraltar" 5310 5311#. I18N: Location of an LDS church temple 5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 5313msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 5314msgstr "" 5315 5316#. I18N: Location of an LDS church temple 5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 5318msgid "Gilbert, Arizona, United States" 5319msgstr "" 5320 5321#. I18N: gedcom tag GIVN 5322#: app/GedcomTag.php:780 5323msgid "Given names" 5324msgstr "" 5325 5326#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 5327msgid "Godchild" 5328msgstr "" 5329 5330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 5331msgid "Goddaughter" 5332msgstr "" 5333 5334#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 5335msgid "Godfather" 5336msgstr "" 5337 5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 5339msgid "Godmother" 5340msgstr "" 5341 5342#. I18N: gedcom tag _GODP 5343#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 5344msgid "Godparent" 5345msgstr "" 5346 5347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 5348msgid "Godson" 5349msgstr "" 5350 5351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 5352msgid "Google Maps™" 5353msgstr "Google Maps™" 5354 5355#. I18N: gedcom tag GRAD 5356#: app/GedcomTag.php:783 5357msgid "Graduation" 5358msgstr "" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5362msgid "Greece" 5363msgstr "" 5364 5365#. I18N: The name of a colour-scheme 5366#: app/Module/ColorsTheme.php:117 5367msgid "Green Beam" 5368msgstr "Barra Verde" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 5372msgid "Greenland" 5373msgstr "Groenlandia" 5374 5375#. I18N: The gregorian calendar 5376#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 5377msgid "Gregorian" 5378msgstr "" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5382msgid "Grenada" 5383msgstr "" 5384 5385#. I18N: Location of an LDS church temple 5386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 5387msgid "Guadalajara, Mexico" 5388msgstr "" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 5392msgid "Guadeloupe" 5393msgstr "" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 5397msgid "Guam" 5398msgstr "" 5399 5400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 5401msgid "Guardian" 5402msgstr "" 5403 5404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 5405msgctxt "FEMALE" 5406msgid "Guardian" 5407msgstr "" 5408 5409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 5410msgctxt "MALE" 5411msgid "Guardian" 5412msgstr "" 5413 5414#. I18N: Name of a country or state 5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 5416msgid "Guatemala" 5417msgstr "Guatemala" 5418 5419#. I18N: Location of an LDS church temple 5420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 5421msgid "Guatemala City, Guatemala" 5422msgstr "" 5423 5424#. I18N: Location of an LDS church temple 5425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 5426msgid "Guayaquil, Ecuador" 5427msgstr "" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 5431msgid "Guernsey" 5432msgstr "" 5433 5434#. I18N: Name of a country or state 5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 5436msgid "Guinea" 5437msgstr "Guinea" 5438 5439#. I18N: Name of a country or state 5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 5441msgid "Guinea-Bissau" 5442msgstr "" 5443 5444#. I18N: Name of a country or state 5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 5446msgid "Guyana" 5447msgstr "" 5448 5449#. I18N: Name of a module 5450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 5451msgid "HTML" 5452msgstr "HTML" 5453 5454#. I18N: gedcom tag _HAIR 5455#: app/GedcomTag.php:1832 5456msgid "Hair color" 5457msgstr "" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 5461msgid "Haiti" 5462msgstr "Haití" 5463 5464#. I18N: Location of an LDS church temple 5465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 5466msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 5467msgstr "" 5468 5469#. I18N: Location of an LDS church temple 5470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 5471msgid "Hamilton, New Zealand" 5472msgstr "" 5473 5474#. I18N: Location of an LDS church temple 5475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 5476msgid "Hartford, Connecticut, United States" 5477msgstr "" 5478 5479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 5480msgid "He " 5481msgstr "El " 5482 5483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 5484msgid "He died" 5485msgstr "" 5486 5487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 5488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 5489msgid "He married" 5490msgstr "" 5491 5492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 5493msgid "He resided at" 5494msgstr "" 5495 5496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 5497msgid "He was born" 5498msgstr "Naceu" 5499 5500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 5501msgid "He was buried" 5502msgstr "" 5503 5504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 5505msgid "He was christened" 5506msgstr "" 5507 5508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 5509msgid "He was cremated" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: gedcom tag HEAD 5513#: app/GedcomTag.php:786 5514msgid "Header" 5515msgstr "" 5516 5517#. I18N: Name of a country or state 5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 5519msgid "Heard Island and McDonald Islands" 5520msgstr "" 5521 5522#. I18N: gedcom tag _HEB 5523#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 5524msgid "Hebrew" 5525msgstr "" 5526 5527#. I18N: gedcom tag _HNM 5528#: app/GedcomTag.php:1841 5529msgid "Hebrew name" 5530msgstr "" 5531 5532#. I18N: gedcom tag _HEIG 5533#: app/GedcomTag.php:1838 5534msgid "Height" 5535msgstr "Alto" 5536 5537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 5538#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 5539msgid "Help" 5540msgstr "Axuda" 5541 5542#. I18N: Location of an LDS church temple 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 5544msgid "Helsinki, Finland" 5545msgstr "" 5546 5547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5551#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5552#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5563msgctxt "font name" 5564msgid "Helvetica" 5565msgstr "" 5566 5567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 5568msgid "Her occupation was" 5569msgstr "" 5570 5571#. I18N: Location of an LDS church temple 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 5573msgid "Hermosillo, Mexico" 5574msgstr "" 5575 5576#. I18N: a month in the Jewish calendar 5577#: app/Date/JewishDate.php:186 5578msgctxt "GENITIVE" 5579msgid "Heshvan" 5580msgstr "" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:292 5584msgctxt "INSTRUMENTAL" 5585msgid "Heshvan" 5586msgstr "" 5587 5588#. I18N: a month in the Jewish calendar 5589#: app/Date/JewishDate.php:239 5590msgctxt "LOCATIVE" 5591msgid "Heshvan" 5592msgstr "" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:133 5596msgctxt "NOMINATIVE" 5597msgid "Heshvan" 5598msgstr "" 5599 5600#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 5601#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 5602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 5603msgid "Hide from everyone" 5604msgstr "Ocultar a todos" 5605 5606#. I18N: gedcom tag _PRIM 5607#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 5608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 5609msgid "Highlighted image" 5610msgstr "" 5611 5612#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 5613#: app/Date.php:233 5614msgid "Hijri" 5615msgstr "Hijri" 5616 5617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 5618msgid "His occupation was" 5619msgstr "" 5620 5621#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 5622msgid "Historic events" 5623msgstr "" 5624 5625#. I18N: Name of a module 5626#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 5627msgid "Hit counters" 5628msgstr "Contadores de visitas" 5629 5630#. I18N: gedcom tag _HOL 5631#: app/GedcomTag.php:1844 5632msgid "Holocaust" 5633msgstr "" 5634 5635#. I18N: Name of a module 5636#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 5637msgid "Home page" 5638msgstr "Páxina de inicio" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 5642msgid "Honduras" 5643msgstr "Honduras" 5644 5645#. I18N: Location of an LDS church temple 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 5649msgid "Hong Kong" 5650msgstr "" 5651 5652#. I18N: Name of a module/chart 5653#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 5654msgid "Hourglass chart" 5655msgstr "Gráfico reloxo de area" 5656 5657#. I18N: Location of an LDS church temple 5658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 5659msgid "Houston, Texas, United States" 5660msgstr "" 5661 5662#. I18N: Name of a country or state 5663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 5664msgid "Hungary" 5665msgstr "Hungría" 5666 5667#. I18N: gedcom tag HUSB 5668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 5669#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 5670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 5671#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 5672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 5673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 5674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 5675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 5676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 5677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 5678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 5679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 5680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 5681msgid "Husband" 5682msgstr "Esposo" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 5686msgid "Iceland" 5687msgstr "" 5688 5689#: app/SurnameTradition.php:95 5690msgctxt "Surname tradition" 5691msgid "Icelandic" 5692msgstr "Islandés" 5693 5694#. I18N: Location of an LDS church temple 5695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 5696msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 5697msgstr "" 5698 5699#. I18N: gedcom tag IDNO 5700#: app/GedcomTag.php:792 5701msgid "Identification number" 5702msgstr "" 5703 5704#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 5705msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 5706msgstr "" 5707 5708#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 5709msgid "Image dimensions" 5710msgstr "" 5711 5712#. I18N: gedcom tag IMMI 5713#: app/GedcomTag.php:795 5714msgid "Immigration" 5715msgstr "" 5716 5717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 5718msgid "Import a GEDCOM file" 5719msgstr "" 5720 5721#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 5722msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 5723msgstr "" 5724 5725#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 5726msgid "Import geographic data" 5727msgstr "" 5728 5729#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 5730msgid "In this month…" 5731msgstr "Neste mes …" 5732 5733#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 5734msgid "In this year…" 5735msgstr "Neste Ano …" 5736 5737#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5738#, php-format 5739msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 5740msgstr "" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 5744msgid "India" 5745msgstr "India" 5746 5747#. I18N: Location of an LDS church temple 5748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 5749msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 5750msgstr "" 5751 5752#. I18N: gedcom tag INDI 5753#. I18N: Name of a module/report 5754#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 5755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 5756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 5757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 5758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 5759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 5760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 5761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 5762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 5763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 5764msgid "Individual" 5765msgstr "Individuo" 5766 5767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 5768msgid "Individual distribution chart" 5769msgstr "" 5770 5771#. I18N: Name of a module/list 5772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 5773#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 5774#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 5775#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 5776#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 5777#: app/Module/IndividualListModule.php:45 5778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 5779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 5780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 5781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 5782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 5783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 5784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 5786msgid "Individuals" 5787msgstr "Individuos" 5788 5789#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 5790msgid "Individuals with sources" 5791msgstr "" 5792 5793#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 5794#, php-format 5795msgid "Individuals with surname %s" 5796msgstr "Persoas co apelido %s" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 5800msgid "Indonesia" 5801msgstr "Indonesia" 5802 5803#. I18N: gedcom tag INFL 5804#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 5805msgid "Infant" 5806msgstr "" 5807 5808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 5809msgid "Informant" 5810msgstr "" 5811 5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 5813msgctxt "FEMALE" 5814msgid "Informant" 5815msgstr "" 5816 5817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 5818msgctxt "MALE" 5819msgid "Informant" 5820msgstr "" 5821 5822#. I18N: Name of a module 5823#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 5824msgid "Interactive tree" 5825msgstr "" 5826 5827#. I18N: %s is an individual’s name 5828#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 5829#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 5830#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 5831#, php-format 5832msgid "Interactive tree of %s" 5833msgstr "" 5834 5835#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 5836msgid "Internal messaging" 5837msgstr "" 5838 5839#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 5840msgid "Internal messaging with emails" 5841msgstr "" 5842 5843#. I18N: gedcom tag _INTE 5844#: app/GedcomTag.php:1858 5845msgid "Interred" 5846msgstr "" 5847 5848#. I18N: gedcom tag _INTE 5849#: app/GedcomTag.php:1854 5850msgctxt "FEMALE" 5851msgid "Interred" 5852msgstr "" 5853 5854#. I18N: gedcom tag _INTE 5855#: app/GedcomTag.php:1849 5856msgctxt "MALE" 5857msgid "Interred" 5858msgstr "" 5859 5860#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 5861msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 5862msgstr "" 5863 5864#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 5865msgid "Invalid GEDCOM record" 5866msgstr "" 5867 5868#: app/Date.php:372 5869msgid "Invalid date" 5870msgstr "" 5871 5872#. I18N: Name of a country or state 5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 5874msgid "Iran" 5875msgstr "Irán" 5876 5877#. I18N: Name of a country or state 5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 5879msgid "Iraq" 5880msgstr "" 5881 5882#. I18N: Name of a country or state 5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 5884msgid "Ireland" 5885msgstr "Irlanda" 5886 5887#. I18N: Name of a country or state 5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 5889msgid "Isle of Man" 5890msgstr "Illa de Man" 5891 5892#. I18N: Name of a country or state 5893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 5894msgid "Israel" 5895msgstr "" 5896 5897#. I18N: Name of a country or state 5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 5899msgid "Italy" 5900msgstr "" 5901 5902#. I18N: a month in the Jewish calendar 5903#: app/Date/JewishDate.php:202 5904msgctxt "GENITIVE" 5905msgid "Iyar" 5906msgstr "" 5907 5908#. I18N: a month in the Jewish calendar 5909#: app/Date/JewishDate.php:308 5910msgctxt "INSTRUMENTAL" 5911msgid "Iyar" 5912msgstr "" 5913 5914#. I18N: a month in the Jewish calendar 5915#: app/Date/JewishDate.php:255 5916msgctxt "LOCATIVE" 5917msgid "Iyar" 5918msgstr "" 5919 5920#. I18N: a month in the Jewish calendar 5921#: app/Date/JewishDate.php:149 5922msgctxt "NOMINATIVE" 5923msgid "Iyar" 5924msgstr "" 5925 5926#. I18N: The Persian/Jalali calendar 5927#: app/Date.php:235 5928msgid "Jalali" 5929msgstr "" 5930 5931#. I18N: Name of a country or state 5932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 5933msgid "Jamaica" 5934msgstr "" 5935 5936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 5937msgctxt "Abbreviation for January" 5938msgid "Jan" 5939msgstr "" 5940 5941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 5942msgctxt "GENITIVE" 5943msgid "January" 5944msgstr "" 5945 5946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 5947msgctxt "INSTRUMENTAL" 5948msgid "January" 5949msgstr "" 5950 5951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 5952msgctxt "LOCATIVE" 5953msgid "January" 5954msgstr "" 5955 5956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 5957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 5958msgctxt "NOMINATIVE" 5959msgid "January" 5960msgstr "" 5961 5962#. I18N: Name of a country or state 5963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 5964msgid "Japan" 5965msgstr "" 5966 5967#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 5968#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 5969msgid "Jewish" 5970msgstr "Xudaico" 5971 5972#. I18N: Location of an LDS church temple 5973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 5974msgid "Johannesburg, South Africa" 5975msgstr "" 5976 5977#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 5978#: app/Tree.php:305 5979msgid "John /DOE/" 5980msgstr "Xoán /Álvarez/" 5981 5982#. I18N: Name of a country or state 5983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 5984msgid "Jordan" 5985msgstr "" 5986 5987#. I18N: Location of an LDS church temple 5988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 5989msgid "Jordan River, Utah, United States" 5990msgstr "" 5991 5992#. I18N: Name of a module 5993#: app/Module/UserJournalModule.php:98 5994msgid "Journal" 5995msgstr "Diario" 5996 5997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 5998msgctxt "Abbreviation for July" 5999msgid "Jul" 6000msgstr "" 6001 6002#. I18N: The julian calendar 6003#: app/Date.php:227 6004msgid "Julian" 6005msgstr "" 6006 6007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 6008msgctxt "GENITIVE" 6009msgid "July" 6010msgstr "" 6011 6012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 6013msgctxt "INSTRUMENTAL" 6014msgid "July" 6015msgstr "" 6016 6017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 6018msgctxt "LOCATIVE" 6019msgid "July" 6020msgstr "" 6021 6022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 6024msgctxt "NOMINATIVE" 6025msgid "July" 6026msgstr "" 6027 6028#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6029#: app/Date/HijriDate.php:134 6030msgctxt "GENITIVE" 6031msgid "Jumada al-awwal" 6032msgstr "" 6033 6034#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6035#: app/Date/HijriDate.php:224 6036msgctxt "INSTRUMENTAL" 6037msgid "Jumada al-awwal" 6038msgstr "" 6039 6040#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6041#: app/Date/HijriDate.php:179 6042msgctxt "LOCATIVE" 6043msgid "Jumada al-awwal" 6044msgstr "" 6045 6046#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6047#: app/Date/HijriDate.php:89 6048msgctxt "NOMINATIVE" 6049msgid "Jumada al-awwal" 6050msgstr "" 6051 6052#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6053#: app/Date/HijriDate.php:136 6054msgctxt "GENITIVE" 6055msgid "Jumada al-thani" 6056msgstr "" 6057 6058#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6059#: app/Date/HijriDate.php:226 6060msgctxt "INSTRUMENTAL" 6061msgid "Jumada al-thani" 6062msgstr "" 6063 6064#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6065#: app/Date/HijriDate.php:181 6066msgctxt "LOCATIVE" 6067msgid "Jumada al-thani" 6068msgstr "" 6069 6070#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6071#: app/Date/HijriDate.php:91 6072msgctxt "NOMINATIVE" 6073msgid "Jumada al-thani" 6074msgstr "" 6075 6076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 6077msgctxt "Abbreviation for June" 6078msgid "Jun" 6079msgstr "" 6080 6081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 6082msgctxt "GENITIVE" 6083msgid "June" 6084msgstr "" 6085 6086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 6087msgctxt "INSTRUMENTAL" 6088msgid "June" 6089msgstr "" 6090 6091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 6092msgctxt "LOCATIVE" 6093msgid "June" 6094msgstr "" 6095 6096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 6097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6098msgctxt "NOMINATIVE" 6099msgid "June" 6100msgstr "" 6101 6102#. I18N: Location of an LDS church temple 6103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 6104msgid "Kansas City, Missouri, United States" 6105msgstr "" 6106 6107#. I18N: Name of a country or state 6108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 6109msgid "Kazakhstan" 6110msgstr "" 6111 6112#. I18N: Name of a country or state 6113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 6114msgid "Kenya" 6115msgstr "" 6116 6117#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 6118msgid "Keyword examples" 6119msgstr "Exemplos de palabras clave" 6120 6121#: app/Date/JalaliDate.php:259 6122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 6123msgid "Khor" 6124msgstr "" 6125 6126#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:127 6128msgctxt "GENITIVE" 6129msgid "Khordad" 6130msgstr "" 6131 6132#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:217 6134msgctxt "INSTRUMENTAL" 6135msgid "Khordad" 6136msgstr "" 6137 6138#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:172 6140msgctxt "LOCATIVE" 6141msgid "Khordad" 6142msgstr "" 6143 6144#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:82 6146msgctxt "NOMINATIVE" 6147msgid "Khordad" 6148msgstr "" 6149 6150#. I18N: Location of an LDS church temple 6151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 6152msgid "Kiev, Ukraine" 6153msgstr "" 6154 6155#. I18N: Name of a country or state 6156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 6157msgid "Kiribati" 6158msgstr "" 6159 6160#. I18N: a month in the Jewish calendar 6161#: app/Date/JewishDate.php:188 6162msgctxt "GENITIVE" 6163msgid "Kislev" 6164msgstr "" 6165 6166#. I18N: a month in the Jewish calendar 6167#: app/Date/JewishDate.php:294 6168msgctxt "INSTRUMENTAL" 6169msgid "Kislev" 6170msgstr "" 6171 6172#. I18N: a month in the Jewish calendar 6173#: app/Date/JewishDate.php:241 6174msgctxt "LOCATIVE" 6175msgid "Kislev" 6176msgstr "" 6177 6178#. I18N: a month in the Jewish calendar 6179#: app/Date/JewishDate.php:135 6180msgctxt "NOMINATIVE" 6181msgid "Kislev" 6182msgstr "" 6183 6184#. I18N: Location of an LDS church temple 6185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 6186msgid "Kona, Hawaii, United States" 6187msgstr "" 6188 6189#. I18N: Name of a country or state 6190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 6191msgid "Korea" 6192msgstr "" 6193 6194#. I18N: Name of a country or state 6195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 6196msgid "Kuwait" 6197msgstr "" 6198 6199#. I18N: Name of a country or state 6200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 6201msgid "Kyrgyzstan" 6202msgstr "" 6203 6204#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6205#: app/GedcomTag.php:499 6206msgid "LDS baptism" 6207msgstr "" 6208 6209#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 6210#: app/GedcomTag.php:1006 6211msgid "LDS child sealing" 6212msgstr "" 6213 6214#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6215#: app/GedcomTag.php:622 6216msgid "LDS confirmation" 6217msgstr "" 6218 6219#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6220#: app/GedcomTag.php:698 6221msgid "LDS endowment" 6222msgstr "" 6223 6224#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 6225#: app/GedcomTag.php:1015 6226msgid "LDS spouse sealing" 6227msgstr "" 6228 6229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 6230msgid "LDS temple" 6231msgstr "" 6232 6233#. I18N: Location of an LDS church temple 6234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 6235msgid "Laie, Hawaii, United States" 6236msgstr "" 6237 6238#. I18N: page orientation 6239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 6240#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 6241#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 6242msgid "Landscape" 6243msgstr "Apaisado" 6244 6245#. I18N: gedcom tag LANG 6246#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 6247msgid "Language" 6248msgstr "Lingua" 6249 6250#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 6251msgid "Languages" 6252msgstr "" 6253 6254#. I18N: Name of a country or state 6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 6256msgid "Laos" 6257msgstr "" 6258 6259#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 6260msgid "Largest families" 6261msgstr "Maiores familias" 6262 6263#. I18N: Location of an LDS church temple 6264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 6265msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 6266msgstr "" 6267 6268#. I18N: gedcom tag CHAN 6269#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 6270#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 6271msgid "Last change" 6272msgstr "" 6273 6274#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 6275msgid "Last email reminder was sent " 6276msgstr "O último aviso por correo-e foi enviado " 6277 6278#. I18N: gedcom tag LATI 6279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 6280msgid "Latitude" 6281msgstr "Latitude" 6282 6283#. I18N: Name of a country or state 6284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 6285msgid "Latvia" 6286msgstr "" 6287 6288#. I18N: Name of a country or state 6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 6290msgid "Lebanon" 6291msgstr "" 6292 6293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 6294msgid "Left" 6295msgstr "" 6296 6297#. I18N: gedcom tag LEGA 6298#: app/GedcomTag.php:814 6299msgid "Legatee" 6300msgstr "" 6301 6302#. I18N: Name of a country or state 6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 6304msgid "Lesotho" 6305msgstr "" 6306 6307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 6308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 6309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 6310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 6311#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 6312#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 6313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 6314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 6316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 6317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 6318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 6319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 6320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 6321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 6322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 6323msgctxt "paper size" 6324msgid "Letter" 6325msgstr "" 6326 6327#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 6328msgid "Level" 6329msgstr "Nivel" 6330 6331#. I18N: Name of a country or state 6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 6333msgid "Liberia" 6334msgstr "" 6335 6336#. I18N: Name of a country or state 6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 6338msgid "Libya" 6339msgstr "" 6340 6341#. I18N: Name of a country or state 6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 6343msgid "Liechtenstein" 6344msgstr "" 6345 6346#. I18N: Name of a module/chart 6347#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 6348msgid "Lifespans" 6349msgstr "Expectativa de vida" 6350 6351#. I18N: Location of an LDS church temple 6352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 6353msgid "Lima, Peru" 6354msgstr "" 6355 6356#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 6357msgid "Link media objects to facts and events" 6358msgstr "" 6359 6360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 6361msgid "Link this individual to an existing family as a child" 6362msgstr "Enlazar esta persoa como fillo nunha familia existente" 6363 6364#. I18N: gedcom tag _DBID 6365#: app/GedcomTag.php:1654 6366msgid "Linked database ID" 6367msgstr "" 6368 6369#. I18N: Name of a module 6370#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 6371#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 6372msgid "Lists" 6373msgstr "Listas" 6374 6375#. I18N: Name of a country or state 6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 6377msgid "Lithuania" 6378msgstr "" 6379 6380#: app/SurnameTradition.php:105 6381msgctxt "Surname tradition" 6382msgid "Lithuanian" 6383msgstr "Lituán" 6384 6385#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 6386msgid "Living" 6387msgstr "Vivo" 6388 6389#. I18N: gedcom tag MAP 6390#. I18N: gedcom tag _LOC 6391#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 6392msgid "Location" 6393msgstr "" 6394 6395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 6396msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 6397msgstr "" 6398 6399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 6400msgid "Lodger" 6401msgstr "" 6402 6403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 6404msgctxt "FEMALE" 6405msgid "Lodger" 6406msgstr "" 6407 6408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 6409msgctxt "MALE" 6410msgid "Lodger" 6411msgstr "" 6412 6413#. I18N: Location of an LDS church temple 6414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 6415msgid "Logan, Utah, United States" 6416msgstr "" 6417 6418#. I18N: Location of an LDS church temple 6419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 6420msgid "London, England" 6421msgstr "" 6422 6423#. I18N: gedcom tag LONG 6424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 6425msgid "Longitude" 6426msgstr "Lonxitude" 6427 6428#. I18N: Location of an LDS church temple 6429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 6430msgid "Los Angeles, California, United States" 6431msgstr "" 6432 6433#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 6434msgid "Lost password request" 6435msgstr "Solicitude de novo contrasinal por pérdida" 6436 6437#. I18N: Location of an LDS church temple 6438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 6439msgid "Louisville, Kentucky, United States" 6440msgstr "" 6441 6442#. I18N: Location of an LDS church temple 6443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 6444msgid "Lubbock, Texas, United States" 6445msgstr "" 6446 6447#. I18N: Name of a country or state 6448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 6449msgid "Luxembourg" 6450msgstr "" 6451 6452#. I18N: Name of a country or state 6453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 6454msgid "Macau" 6455msgstr "" 6456 6457#. I18N: Name of a country or state 6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 6459msgid "Macedonia" 6460msgstr "" 6461 6462#. I18N: Name of a country or state 6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 6464msgid "Madagascar" 6465msgstr "" 6466 6467#. I18N: Location of an LDS church temple 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 6469msgid "Madrid, Spain" 6470msgstr "" 6471 6472#. I18N: Type of media object 6473#: app/GedcomTag.php:2379 6474msgid "Magazine" 6475msgstr "" 6476 6477#. I18N: gedcom tag _NAME 6478#: app/GedcomTag.php:1985 6479msgid "Mailing name" 6480msgstr "" 6481 6482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 6483msgid "Mailto link" 6484msgstr "" 6485 6486#. I18N: Name of a country or state 6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 6488msgid "Malawi" 6489msgstr "" 6490 6491#. I18N: Name of a country or state 6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 6493msgid "Malaysia" 6494msgstr "" 6495 6496#. I18N: Name of a country or state 6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 6498msgid "Maldives" 6499msgstr "" 6500 6501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6502#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 6503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 6504msgid "Male" 6505msgstr "Home" 6506 6507#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 6508#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 6509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 6510msgid "Males" 6511msgstr "Homes" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 6515msgid "Mali" 6516msgstr "" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 6520msgid "Malta" 6521msgstr "" 6522 6523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 6524msgid "Manage family trees" 6525msgstr "" 6526 6527#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 6528msgid "Manage media" 6529msgstr "" 6530 6531#. I18N: Listbox entry; name of a role 6532#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 6533msgid "Manager" 6534msgstr "" 6535 6536#. I18N: Location of an LDS church temple 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 6538msgid "Manaus, Brazil" 6539msgstr "" 6540 6541#. I18N: Location of an LDS church temple 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 6543msgid "Manhattan, New York, United States" 6544msgstr "" 6545 6546#. I18N: Location of an LDS church temple 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 6548msgid "Manila, Philippines" 6549msgstr "" 6550 6551#. I18N: Location of an LDS church temple 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 6553msgid "Manti, Utah, United States" 6554msgstr "" 6555 6556#. I18N: Type of media object 6557#: app/GedcomTag.php:2382 6558msgid "Manuscript" 6559msgstr "" 6560 6561#. I18N: Type of media object 6562#: app/GedcomTag.php:2385 6563msgid "Map" 6564msgstr "Mapa" 6565 6566#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 6567msgid "Map provider" 6568msgstr "" 6569 6570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 6571msgctxt "Abbreviation for March" 6572msgid "Mar" 6573msgstr "" 6574 6575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 6576msgctxt "GENITIVE" 6577msgid "March" 6578msgstr "" 6579 6580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 6581msgctxt "INSTRUMENTAL" 6582msgid "March" 6583msgstr "" 6584 6585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 6586msgctxt "LOCATIVE" 6587msgid "March" 6588msgstr "" 6589 6590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 6591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6592msgctxt "NOMINATIVE" 6593msgid "March" 6594msgstr "" 6595 6596#. I18N: gedcom tag MARR 6597#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 6598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 6599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 6600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 6601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 6602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 6616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 6622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 6632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 6633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 6635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 6636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 6637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 6638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 6639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 6640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 6641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 6644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 6647msgid "Marriage" 6648msgstr "" 6649 6650#. I18N: gedcom tag MARB 6651#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 6652msgid "Marriage banns" 6653msgstr "" 6654 6655#. I18N: gedcom tag _MSTAT 6656#: app/GedcomTag.php:1982 6657msgid "Marriage beginning status" 6658msgstr "" 6659 6660#. I18N: gedcom tag _MBON 6661#: app/GedcomTag.php:1961 6662msgid "Marriage bond" 6663msgstr "" 6664 6665#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 6666msgid "Marriage by country" 6667msgstr "" 6668 6669#. I18N: gedcom tag MARC 6670#: app/GedcomTag.php:830 6671msgid "Marriage contract" 6672msgstr "" 6673 6674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 6675msgid "Marriage date range end" 6676msgstr "" 6677 6678#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 6679msgid "Marriage date range start" 6680msgstr "" 6681 6682#. I18N: gedcom tag _MEND 6683#: app/GedcomTag.php:1970 6684msgid "Marriage ending status" 6685msgstr "" 6686 6687#. I18N: gedcom tag _MARI 6688#: app/GedcomTag.php:1865 6689msgid "Marriage intention" 6690msgstr "" 6691 6692#. I18N: gedcom tag MARL 6693#: app/GedcomTag.php:833 6694msgid "Marriage license" 6695msgstr "" 6696 6697#: app/GedcomTag.php:1950 6698msgid "Marriage of a brother" 6699msgstr "" 6700 6701#: app/GedcomTag.php:1884 6702msgid "Marriage of a child" 6703msgstr "" 6704 6705#: app/GedcomTag.php:1881 6706msgid "Marriage of a daughter" 6707msgstr "" 6708 6709#. I18N: ...to another spouse 6710#: app/GedcomTag.php:1937 6711msgid "Marriage of a father" 6712msgstr "" 6713 6714#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 6715msgid "Marriage of a grandchild" 6716msgstr "" 6717 6718#: app/GedcomTag.php:1896 6719msgid "Marriage of a granddaughter" 6720msgstr "" 6721 6722#: app/GedcomTag.php:1907 6723msgctxt "daughter’s daughter" 6724msgid "Marriage of a granddaughter" 6725msgstr "" 6726 6727#: app/GedcomTag.php:1918 6728msgctxt "son’s daughter" 6729msgid "Marriage of a granddaughter" 6730msgstr "" 6731 6732#: app/GedcomTag.php:1892 6733msgid "Marriage of a grandson" 6734msgstr "" 6735 6736#: app/GedcomTag.php:1903 6737msgctxt "daughter’s son" 6738msgid "Marriage of a grandson" 6739msgstr "" 6740 6741#: app/GedcomTag.php:1914 6742msgctxt "son’s son" 6743msgid "Marriage of a grandson" 6744msgstr "" 6745 6746#: app/GedcomTag.php:1925 6747msgid "Marriage of a half-brother" 6748msgstr "" 6749 6750#: app/GedcomTag.php:1932 6751msgid "Marriage of a half-sibling" 6752msgstr "" 6753 6754#: app/GedcomTag.php:1929 6755msgid "Marriage of a half-sister" 6756msgstr "" 6757 6758#. I18N: ...to another spouse 6759#: app/GedcomTag.php:1942 6760msgid "Marriage of a mother" 6761msgstr "" 6762 6763#. I18N: ...to another spouse 6764#: app/GedcomTag.php:1946 6765msgid "Marriage of a parent" 6766msgstr "" 6767 6768#: app/GedcomTag.php:1957 6769msgid "Marriage of a sibling" 6770msgstr "" 6771 6772#: app/GedcomTag.php:1954 6773msgid "Marriage of a sister" 6774msgstr "" 6775 6776#: app/GedcomTag.php:1877 6777msgid "Marriage of a son" 6778msgstr "" 6779 6780#. I18N: ...to each other 6781#: app/GedcomTag.php:1888 6782msgid "Marriage of parents" 6783msgstr "" 6784 6785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 6786msgid "Marriage place contains" 6787msgstr "" 6788 6789#. I18N: gedcom tag MARS 6790#: app/GedcomTag.php:851 6791msgid "Marriage settlement" 6792msgstr "" 6793 6794#. I18N: gedcom tag _STAT 6795#: app/GedcomTag.php:2051 6796msgid "Marriage status" 6797msgstr "" 6798 6799#: app/GedcomTag.php:848 6800msgid "Marriage type unknown" 6801msgstr "" 6802 6803#. I18N: Name of a module/report 6804#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 6805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 6806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 6807msgid "Marriages" 6808msgstr "Casamentos" 6809 6810#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 6811msgid "Marriages by century" 6812msgstr "Casamentos por século" 6813 6814#. I18N: gedcom tag _MARNM 6815#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 6816#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 6817msgid "Married name" 6818msgstr "" 6819 6820#: app/GedcomTag.php:1873 6821msgid "Married surname" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 6826msgid "Marshall Islands" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: Name of a country or state 6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 6831msgid "Martinique" 6832msgstr "" 6833 6834#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 6835msgid "Masquerade as this user" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 6839#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 6840#, fuzzy 6841msgid "Match both upper and lower case letters." 6842msgstr "Sinale esta caixa para combinar ambas as letras maiúsculas e minúsculas." 6843 6844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 6845msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 6846msgstr "Coincidir co texto exacto, mesmo que ocorra no medio dunha palabra." 6847 6848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 6849msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 6850msgstr "Coincidir co texto exacto, a non ser que ocorra no medio dunha palabra." 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 6854msgid "Mauritania" 6855msgstr "" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 6859msgid "Mauritius" 6860msgstr "" 6861 6862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 6863msgctxt "Abbreviation for May" 6864msgid "May" 6865msgstr "" 6866 6867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 6868msgctxt "GENITIVE" 6869msgid "May" 6870msgstr "" 6871 6872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 6873msgctxt "INSTRUMENTAL" 6874msgid "May" 6875msgstr "" 6876 6877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 6878msgctxt "LOCATIVE" 6879msgid "May" 6880msgstr "" 6881 6882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 6883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6884msgctxt "NOMINATIVE" 6885msgid "May" 6886msgstr "" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 6890msgid "Mayotte" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: Location of an LDS church temple 6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 6895msgid "Medford, Oregon, United States" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: Name of a module 6899#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 6900msgid "Media" 6901msgstr "Multimedia" 6902 6903#. I18N: gedcom tag OBJE 6904#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 6905msgid "Media object" 6906msgstr "Obxecto multimedia" 6907 6908#. I18N: Name of a module/list 6909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 6910#: app/Module/MediaListModule.php:46 6911msgid "Media objects" 6912msgstr "Obxectos audiovisuais" 6913 6914#. I18N: gedcom tag MEDI 6915#. I18N: gedcom tag _TYPE 6916#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 6917msgid "Media type" 6918msgstr "" 6919 6920#. I18N: gedcom tag _MDCL 6921#: app/GedcomTag.php:1964 6922msgid "Medical" 6923msgstr "" 6924 6925#. I18N: gedcom tag _MEDC 6926#: app/GedcomTag.php:1967 6927msgid "Medical condition" 6928msgstr "" 6929 6930#. I18N: The name of a colour-scheme 6931#: app/Module/ColorsTheme.php:119 6932msgid "Mediterranio" 6933msgstr "Mediterráneo" 6934 6935#: app/Date/JalaliDate.php:263 6936msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 6937msgid "Mehr" 6938msgstr "" 6939 6940#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6941#: app/Date/JalaliDate.php:135 6942msgctxt "GENITIVE" 6943msgid "Mehr" 6944msgstr "" 6945 6946#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6947#: app/Date/JalaliDate.php:225 6948msgctxt "INSTRUMENTAL" 6949msgid "Mehr" 6950msgstr "" 6951 6952#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6953#: app/Date/JalaliDate.php:180 6954msgctxt "LOCATIVE" 6955msgid "Mehr" 6956msgstr "" 6957 6958#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6959#: app/Date/JalaliDate.php:90 6960msgctxt "NOMINATIVE" 6961msgid "Mehr" 6962msgstr "" 6963 6964#. I18N: Location of an LDS church temple 6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 6966msgid "Melbourne, Australia" 6967msgstr "" 6968 6969#. I18N: Listbox entry; name of a role 6970#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 6971msgid "Member" 6972msgstr "" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 6976msgid "Memphis, Tennessee, United States" 6977msgstr "" 6978 6979#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 6980msgid "Menus" 6981msgstr "Menús" 6982 6983#. I18N: The name of a colour-scheme 6984#: app/Module/ColorsTheme.php:121 6985msgid "Mercury" 6986msgstr "Mercurio" 6987 6988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 6989msgid "Merge family trees" 6990msgstr "" 6991 6992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 6993msgid "Merge records" 6994msgstr "Mesturar rexistros" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 6998msgid "Merida, Mexico" 6999msgstr "" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 7003msgid "Mesa, Arizona, United States" 7004msgstr "" 7005 7006#. I18N: Name of a module 7007#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 7008msgid "Messages" 7009msgstr "Mensaxes" 7010 7011#. I18N: a month in the French republican calendar 7012#: app/Date/FrenchDate.php:151 7013msgctxt "GENITIVE" 7014msgid "Messidor" 7015msgstr "" 7016 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:245 7019msgctxt "INSTRUMENTAL" 7020msgid "Messidor" 7021msgstr "" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:198 7025msgctxt "LOCATIVE" 7026msgid "Messidor" 7027msgstr "" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:104 7031msgctxt "NOMINATIVE" 7032msgid "Messidor" 7033msgstr "" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 7037msgid "Mexico" 7038msgstr "" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 7042msgid "Mexico City, Mexico" 7043msgstr "" 7044 7045#. I18N: Type of media object 7046#: app/GedcomTag.php:2373 7047msgid "Microfiche" 7048msgstr "" 7049 7050#. I18N: Type of media object 7051#: app/GedcomTag.php:2376 7052msgid "Microfilm" 7053msgstr "" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 7057msgid "Micronesia" 7058msgstr "Micronesia" 7059 7060#. I18N: gedcom tag _MILI 7061#: app/GedcomTag.php:1973 7062msgid "Military" 7063msgstr "" 7064 7065#. I18N: gedcom tag _MILT 7066#: app/GedcomTag.php:1976 7067msgid "Military service" 7068msgstr "" 7069 7070#. I18N: Name of a module/report 7071#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 7072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 7073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 7074msgid "Missing data" 7075msgstr "Faltan datos" 7076 7077#. I18N: Listbox entry; name of a role 7078#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 7079msgid "Moderator" 7080msgstr "" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 7084msgid "Moldova" 7085msgstr "" 7086 7087#. I18N: abbreviation for Monday 7088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 7089msgid "Mon" 7090msgstr "" 7091 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 7094msgid "Monaco" 7095msgstr "" 7096 7097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 7098msgid "Monday" 7099msgstr "" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 7103msgid "Mongolia" 7104msgstr "" 7105 7106#. I18N: Name of a country or state 7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 7108msgid "Montenegro" 7109msgstr "" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 7113msgid "Monterrey, Mexico" 7114msgstr "" 7115 7116#. I18N: Location of an LDS church temple 7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 7118msgid "Montevideo, Uruguay" 7119msgstr "" 7120 7121#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 7122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 7123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 7124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 7125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 7126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 7127msgid "Month" 7128msgstr "Mes" 7129 7130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 7131msgid "Month of birth" 7132msgstr "" 7133 7134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 7135msgid "Month of birth of first child in a relation" 7136msgstr "" 7137 7138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 7139msgid "Month of death" 7140msgstr "" 7141 7142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 7143msgid "Month of first marriage" 7144msgstr "" 7145 7146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 7147msgid "Month of marriage" 7148msgstr "" 7149 7150#. I18N: Location of an LDS church temple 7151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 7152msgid "Monticello, Utah, United States" 7153msgstr "" 7154 7155#. I18N: Location of an LDS church temple 7156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 7157msgid "Montreal, Quebec, Canada" 7158msgstr "" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 7162msgid "Montserrat" 7163msgstr "" 7164 7165#: app/Date/JalaliDate.php:261 7166msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 7167msgid "Mor" 7168msgstr "" 7169 7170#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7171#: app/Date/JalaliDate.php:131 7172msgctxt "GENITIVE" 7173msgid "Mordad" 7174msgstr "" 7175 7176#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7177#: app/Date/JalaliDate.php:221 7178msgctxt "INSTRUMENTAL" 7179msgid "Mordad" 7180msgstr "" 7181 7182#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7183#: app/Date/JalaliDate.php:176 7184msgctxt "LOCATIVE" 7185msgid "Mordad" 7186msgstr "" 7187 7188#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7189#: app/Date/JalaliDate.php:86 7190msgctxt "NOMINATIVE" 7191msgid "Mordad" 7192msgstr "" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 7196msgid "Morocco" 7197msgstr "" 7198 7199#. I18N: Name of a module 7200#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 7201msgid "Most viewed pages" 7202msgstr "Páxinas máis visitadas" 7203 7204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 7205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 7206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 7207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 7208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 7209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 7210msgid "Mother" 7211msgstr "Nai" 7212 7213#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 7214#: app/Individual.php:1148 7215#, php-format 7216msgid "Mother: %s" 7217msgstr "Nai: %s" 7218 7219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 7220msgid "Mother’s age" 7221msgstr "" 7222 7223#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 7224#: app/Individual.php:1074 7225#, php-format 7226msgid "Mother’s family with %s" 7227msgstr "" 7228 7229#. I18N: A step-family. 7230#: app/Individual.php:1078 7231msgid "Mother’s family with an unknown individual" 7232msgstr "" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 7236msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 7237msgstr "" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 7241msgid "Mozambique" 7242msgstr "" 7243 7244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7245#: app/Date/HijriDate.php:126 7246msgctxt "GENITIVE" 7247msgid "Muharram" 7248msgstr "" 7249 7250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7251#: app/Date/HijriDate.php:216 7252msgctxt "INSTRUMENTAL" 7253msgid "Muharram" 7254msgstr "" 7255 7256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7257#: app/Date/HijriDate.php:171 7258msgctxt "LOCATIVE" 7259msgid "Muharram" 7260msgstr "" 7261 7262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7263#: app/Date/HijriDate.php:81 7264msgctxt "NOMINATIVE" 7265msgid "Muharram" 7266msgstr "" 7267 7268#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 7269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 7270msgid "My account" 7271msgstr "A miña conta" 7272 7273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 7274msgid "My family tree" 7275msgstr "" 7276 7277#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 7278msgid "My individual record" 7279msgstr "O meu rexistro persoal" 7280 7281#. I18N: Name of a module 7282#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 7283#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 7284msgid "My page" 7285msgstr "A miña páxina" 7286 7287#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 7288msgid "My pages" 7289msgstr "" 7290 7291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 7292msgid "My pedigree" 7293msgstr "A miña xenealoxía ascendente" 7294 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 7297msgid "Myanmar" 7298msgstr "" 7299 7300#. I18N: gedcom tag NAME 7301#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 7302#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 7303#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 7304#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 7305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 7306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 7307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 7308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 7309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 7310#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 7311#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 7312#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 7313#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 7314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 7315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 7316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 7317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 7318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 7319#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 7320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 7321#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 7322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 7323msgid "Name" 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 7327#: app/GedcomTag.php:858 7328msgctxt "Repository" 7329msgid "Name" 7330msgstr "" 7331 7332#: app/GedcomTag.php:866 7333msgid "Name in Hebrew" 7334msgstr "" 7335 7336#. I18N: gedcom tag NPFX 7337#: app/GedcomTag.php:891 7338msgid "Name prefix" 7339msgstr "" 7340 7341#. I18N: gedcom tag NSFX 7342#: app/GedcomTag.php:894 7343msgid "Name suffix" 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7348msgid "Names" 7349msgstr "Nomes" 7350 7351#. I18N: gedcom tag _NAMS 7352#: app/GedcomTag.php:1988 7353msgid "Namesake" 7354msgstr "" 7355 7356#. I18N: Name of a country or state 7357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 7358msgid "Namibia" 7359msgstr "" 7360 7361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 7362msgid "Nanny" 7363msgstr "" 7364 7365#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 7366msgid "Narrative description" 7367msgstr "Descripción narrativa" 7368 7369#. I18N: Location of an LDS church temple 7370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 7371msgid "Nashville, Tennessee, United States" 7372msgstr "" 7373 7374#. I18N: gedcom tag NATI 7375#: app/GedcomTag.php:869 7376msgid "Nationality" 7377msgstr "" 7378 7379#. I18N: gedcom tag NATU 7380#: app/GedcomTag.php:872 7381msgid "Naturalization" 7382msgstr "" 7383 7384#. I18N: Name of a country or state 7385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 7386msgid "Nauru" 7387msgstr "" 7388 7389#. I18N: Location of an LDS church temple 7390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 7391msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 7392msgstr "" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 7396msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 7397msgstr "" 7398 7399#. I18N: Name of a country or state 7400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 7401msgid "Nepal" 7402msgstr "" 7403 7404#. I18N: Name of a country or state 7405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 7406msgid "Netherlands" 7407msgstr "" 7408 7409#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 7410msgid "Never" 7411msgstr "" 7412 7413#. I18N: gedcom tag _NMAR 7414#: app/GedcomTag.php:2004 7415msgid "Never married" 7416msgstr "" 7417 7418#. I18N: gedcom tag _NMAR 7419#: app/GedcomTag.php:2000 7420msgctxt "FEMALE" 7421msgid "Never married" 7422msgstr "" 7423 7424#. I18N: gedcom tag _NMAR 7425#: app/GedcomTag.php:1995 7426msgctxt "MALE" 7427msgid "Never married" 7428msgstr "" 7429 7430#. I18N: Name of a country or state 7431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 7432msgid "New Caledonia" 7433msgstr "" 7434 7435#. I18N: Location of an LDS church temple 7436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 7437msgid "New York, New York, United States" 7438msgstr "" 7439 7440#. I18N: Name of a country or state 7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 7442msgid "New Zealand" 7443msgstr "" 7444 7445#. I18N: %s is a server name/URL 7446#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 7447#, php-format 7448msgid "New registration at %s" 7449msgstr "" 7450 7451#. I18N: %s is a server name/URL 7452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 7453#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 7454#, php-format 7455msgid "New user at %s" 7456msgstr "" 7457 7458#. I18N: Location of an LDS church temple 7459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 7460msgid "Newport Beach, California, United States" 7461msgstr "" 7462 7463#. I18N: Name of a module 7464#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 7465msgid "News" 7466msgstr "Novas" 7467 7468#. I18N: Type of media object 7469#: app/GedcomTag.php:2388 7470msgid "Newspaper" 7471msgstr "" 7472 7473#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 7474msgid "Next email reminder will be sent after " 7475msgstr "O próximo aviso por correo-e enviarase despois de " 7476 7477#. I18N: Name of a country or state 7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 7479msgid "Nicaragua" 7480msgstr "" 7481 7482#. I18N: gedcom tag NICK 7483#: app/GedcomTag.php:882 7484msgid "Nickname" 7485msgstr "" 7486 7487#. I18N: Name of a country or state 7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 7489msgid "Niger" 7490msgstr "" 7491 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 7494msgid "Nigeria" 7495msgstr "" 7496 7497#. I18N: a month in the Jewish calendar 7498#: app/Date/JewishDate.php:200 7499msgctxt "GENITIVE" 7500msgid "Nissan" 7501msgstr "" 7502 7503#. I18N: a month in the Jewish calendar 7504#: app/Date/JewishDate.php:306 7505msgctxt "INSTRUMENTAL" 7506msgid "Nissan" 7507msgstr "" 7508 7509#. I18N: a month in the Jewish calendar 7510#: app/Date/JewishDate.php:253 7511msgctxt "LOCATIVE" 7512msgid "Nissan" 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: a month in the Jewish calendar 7516#: app/Date/JewishDate.php:147 7517msgctxt "NOMINATIVE" 7518msgid "Nissan" 7519msgstr "" 7520 7521#. I18N: Name of a country or state 7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 7523msgid "Niue" 7524msgstr "" 7525 7526#. I18N: a month in the French republican calendar 7527#: app/Date/FrenchDate.php:139 7528msgctxt "GENITIVE" 7529msgid "Nivose" 7530msgstr "" 7531 7532#. I18N: a month in the French republican calendar 7533#: app/Date/FrenchDate.php:233 7534msgctxt "INSTRUMENTAL" 7535msgid "Nivose" 7536msgstr "" 7537 7538#. I18N: a month in the French republican calendar 7539#: app/Date/FrenchDate.php:186 7540msgctxt "LOCATIVE" 7541msgid "Nivose" 7542msgstr "" 7543 7544#. I18N: a month in the French republican calendar 7545#: app/Date/FrenchDate.php:91 7546msgctxt "NOMINATIVE" 7547msgid "Nivose" 7548msgstr "" 7549 7550#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 7551msgid "No" 7552msgstr "Non" 7553 7554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 7555#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 7556msgid "No GEDCOM file was received." 7557msgstr "" 7558 7559#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 7560msgid "No calendar conversion" 7561msgstr "Sen conversión de calendario" 7562 7563#: app/Module/DescendancyModule.php:246 7564msgid "No children" 7565msgstr "Sen fillos" 7566 7567#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 7568msgid "No contact" 7569msgstr "" 7570 7571#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 7572#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 7573#, php-format 7574msgid "No events exist for the next %s day." 7575msgid_plural "No events exist for the next %s days." 7576msgstr[0] "" 7577msgstr[1] "" 7578 7579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 7580msgid "No events exist for tomorrow." 7581msgstr "" 7582 7583#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7584#: app/Functions/Functions.php:52 7585msgid "No file was received. Please try again." 7586msgstr "" 7587 7588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 7589msgid "No link between the two individuals could be found." 7590msgstr "Non se atopa conexión entre os dous individuos." 7591 7592#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 7593msgid "No predefined text" 7594msgstr "Sen texto predefinido" 7595 7596#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 7597msgid "No signed-in and no anonymous users" 7598msgstr "Sen usuarios rexistrados nin anónimos conectados" 7599 7600#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 7601msgid "No temple - living ordinance" 7602msgstr "" 7603 7604#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 7605msgid "No upgrade information is available." 7606msgstr "" 7607 7608#. I18N: The name of a colour-scheme 7609#: app/Module/ColorsTheme.php:123 7610msgid "Nocturnal" 7611msgstr "Noturno" 7612 7613#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 7614#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 7615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7616#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7619msgid "None" 7620msgstr "Ningún" 7621 7622#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 7623#: app/Date/FrenchDate.php:301 7624msgid "Nonidi" 7625msgstr "" 7626 7627#. I18N: Name of a country or state 7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 7629msgid "Norfolk Island" 7630msgstr "" 7631 7632#. I18N: Name of a country or state 7633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 7634msgid "North Korea" 7635msgstr "" 7636 7637#. I18N: Name of a country or state 7638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 7639msgid "Northern Ireland" 7640msgstr "" 7641 7642#. I18N: Name of a country or state 7643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 7644msgid "Northern Mariana Islands" 7645msgstr "" 7646 7647#. I18N: Name of a country or state 7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 7649msgid "Norway" 7650msgstr "" 7651 7652#. I18N: gedcom tag _NLIV 7653#: app/GedcomTag.php:1991 7654msgid "Not living" 7655msgstr "" 7656 7657#. I18N: gedcom tag _NMR 7658#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 7659msgid "Not married" 7660msgstr "" 7661 7662#. I18N: gedcom tag _NMR 7663#: app/GedcomTag.php:2014 7664msgctxt "FEMALE" 7665msgid "Not married" 7666msgstr "" 7667 7668#. I18N: gedcom tag _NMR 7669#: app/GedcomTag.php:2009 7670msgctxt "MALE" 7671msgid "Not married" 7672msgstr "" 7673 7674#. I18N: gedcom tag NOTE 7675#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 7676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 7677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 7678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 7679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 7680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 7681msgid "Note" 7682msgstr "" 7683 7684#. I18N: Name of a module 7685#: app/Module/NotesTabModule.php:57 7686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 7687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 7688msgid "Notes" 7689msgstr "Notas" 7690 7691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 7692msgctxt "Abbreviation for November" 7693msgid "Nov" 7694msgstr "" 7695 7696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 7697msgctxt "GENITIVE" 7698msgid "November" 7699msgstr "" 7700 7701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 7702msgctxt "INSTRUMENTAL" 7703msgid "November" 7704msgstr "" 7705 7706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 7707msgctxt "LOCATIVE" 7708msgid "November" 7709msgstr "" 7710 7711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 7712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 7713msgctxt "NOMINATIVE" 7714msgid "November" 7715msgstr "" 7716 7717#. I18N: Location of an LDS church temple 7718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 7719msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 7720msgstr "" 7721 7722#. I18N: gedcom tag NCHI 7723#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 7724#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 7725msgid "Number of children" 7726msgstr "Número de fillos" 7727 7728#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 7729msgid "Number of families without children" 7730msgstr "Número de familias sen fillos" 7731 7732#. I18N: gedcom tag NMR 7733#: app/GedcomTag.php:885 7734msgid "Number of marriages" 7735msgstr "" 7736 7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 7738msgid "Nurse" 7739msgstr "" 7740 7741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 7742msgctxt "FEMALE" 7743msgid "Nurse" 7744msgstr "" 7745 7746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 7747msgctxt "MALE" 7748msgid "Nurse" 7749msgstr "" 7750 7751#. I18N: Location of an LDS church temple 7752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 7753msgid "Oakland, California, United States" 7754msgstr "" 7755 7756#. I18N: Location of an LDS church temple 7757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 7758msgid "Oaxaca, Mexico" 7759msgstr "" 7760 7761#. I18N: gedcom tag OCCU 7762#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 7763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 7764msgid "Occupation" 7765msgstr "" 7766 7767#. I18N: Name of a report 7768#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 7769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 7770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 7771msgid "Occupations" 7772msgstr "Ocupacións" 7773 7774#. I18N: Name of a country or state 7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 7776msgid "Occupied Palestinian Territory" 7777msgstr "" 7778 7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 7780msgctxt "Abbreviation for October" 7781msgid "Oct" 7782msgstr "" 7783 7784#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 7785#: app/Date/FrenchDate.php:299 7786msgid "Octidi" 7787msgstr "" 7788 7789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 7790msgctxt "GENITIVE" 7791msgid "October" 7792msgstr "" 7793 7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 7795msgctxt "INSTRUMENTAL" 7796msgid "October" 7797msgstr "" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 7800msgctxt "LOCATIVE" 7801msgid "October" 7802msgstr "" 7803 7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 7805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 7806msgctxt "NOMINATIVE" 7807msgid "October" 7808msgstr "" 7809 7810#. I18N: Location of an LDS church temple 7811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 7812msgid "Ogden, Utah, United States" 7813msgstr "" 7814 7815#. I18N: Location of an LDS church temple 7816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 7817msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 7818msgstr "" 7819 7820#. I18N: The name of a colour-scheme 7821#: app/Module/ColorsTheme.php:125 7822msgid "Olivia" 7823msgstr "Oliva" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 7827msgid "Oman" 7828msgstr "" 7829 7830#. I18N: Name of a module 7831#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 7832msgid "On this day" 7833msgstr "Neste día" 7834 7835#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 7836msgid "On this day…" 7837msgstr "Neste día …" 7838 7839#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 7840#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 7841#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 7842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 7843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 7844msgid "Only managers can edit" 7845msgstr "" 7846 7847#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 7848msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 7849msgstr "" 7850 7851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 7852msgid "OpenStreetMap™" 7853msgstr "" 7854 7855#. I18N: Location of an LDS church temple 7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 7857msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 7858msgstr "" 7859 7860#: app/Date/JalaliDate.php:258 7861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 7862msgid "Ord" 7863msgstr "" 7864 7865#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7866#: app/Date/JalaliDate.php:125 7867msgctxt "GENITIVE" 7868msgid "Ordibehesht" 7869msgstr "" 7870 7871#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7872#: app/Date/JalaliDate.php:215 7873msgctxt "INSTRUMENTAL" 7874msgid "Ordibehesht" 7875msgstr "" 7876 7877#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7878#: app/Date/JalaliDate.php:170 7879msgctxt "LOCATIVE" 7880msgid "Ordibehesht" 7881msgstr "" 7882 7883#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7884#: app/Date/JalaliDate.php:80 7885msgctxt "NOMINATIVE" 7886msgid "Ordibehesht" 7887msgstr "" 7888 7889#. I18N: gedcom tag ORDI 7890#: app/GedcomTag.php:905 7891msgid "Ordinance" 7892msgstr "" 7893 7894#. I18N: gedcom tag ORDN 7895#: app/GedcomTag.php:908 7896msgid "Ordination" 7897msgstr "" 7898 7899#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 7900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 7901msgid "Orientation" 7902msgstr "Orientación" 7903 7904#. I18N: Location of an LDS church temple 7905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 7906msgid "Orlando, Florida, United States" 7907msgstr "" 7908 7909#. I18N: Type of media object 7910#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 7911#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 7912#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 7913msgid "Other" 7914msgstr "Outro" 7915 7916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 7917msgid "Owner" 7918msgstr "Propietario" 7919 7920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 7921msgctxt "FEMALE" 7922msgid "Owner" 7923msgstr "Propietaria" 7924 7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 7926msgctxt "MALE" 7927msgid "Owner" 7928msgstr "Propietario" 7929 7930#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7931#: app/Functions/Functions.php:61 7932msgid "PHP blocked the file because of its extension." 7933msgstr "" 7934 7935#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7936#: app/Functions/Functions.php:58 7937msgid "PHP failed to write to disk." 7938msgstr "" 7939 7940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 7941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 7942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 7943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 7944#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 7945#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 7946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 7947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 7948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 7949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 7950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 7951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 7952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 7953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 7954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 7955msgid "Page" 7956msgstr "" 7957 7958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 7959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 7960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 7961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 7962#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 7963#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 7964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 7966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 7967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 7968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 7969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 7970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 7971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 7972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 7973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 7974msgid "Page size" 7975msgstr "" 7976 7977#. I18N: Type of media object 7978#: app/GedcomTag.php:2400 7979msgid "Painting" 7980msgstr "" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 7984msgid "Pakistan" 7985msgstr "" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 7989msgid "Palau" 7990msgstr "" 7991 7992#. I18N: A colour scheme 7993#: app/Module/ColorsTheme.php:76 7994msgid "Palette" 7995msgstr "Paleta" 7996 7997#. I18N: Location of an LDS church temple 7998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 7999msgid "Palmyra, New York, United States" 8000msgstr "" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 8004msgid "Panama" 8005msgstr "" 8006 8007#. I18N: Location of an LDS church temple 8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 8009msgid "Panama City, Panama" 8010msgstr "" 8011 8012#. I18N: Location of an LDS church temple 8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 8014msgid "Papeete, Tahiti" 8015msgstr "" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 8019msgid "Papua New Guinea" 8020msgstr "" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 8024msgid "Paraguay" 8025msgstr "" 8026 8027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 8028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 8029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 8030msgid "Parents and siblings" 8031msgstr "" 8032 8033#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 8034msgid "Parent’s age" 8035msgstr "" 8036 8037#. I18N: Location of an LDS church temple 8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 8039msgid "Payson, Utah, United States" 8040msgstr "" 8041 8042#. I18N: Name of a module/chart 8043#. I18N: Name of a report 8044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 8045#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 8046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 8047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 8048msgid "Pedigree" 8049msgstr "" 8050 8051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 8052msgid "Pedigree chart" 8053msgstr "" 8054 8055#. I18N: Name of a module 8056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 8057msgid "Pedigree map" 8058msgstr "Mapa xenealóxico" 8059 8060#. I18N: %s is an individual’s name 8061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 8062#, php-format 8063msgid "Pedigree map of %s" 8064msgstr "Mapa xenealóxico de %s" 8065 8066#. I18N: %s is an individual’s name 8067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 8068#, php-format 8069msgid "Pedigree tree of %s" 8070msgstr "Árbore xenealóxica de %s" 8071 8072#. I18N: Name of a module 8073#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 8074#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 8075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 8076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 8077#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 8078msgid "Pending changes" 8079msgstr "Cambios pendentes" 8080 8081#. I18N: gedcom tag _PRMN 8082#: app/GedcomTag.php:2027 8083msgid "Permanent number" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: Location of an LDS church temple 8087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 8088msgid "Perth, Australia" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 8093msgid "Peru" 8094msgstr "" 8095 8096#. I18N: Name of a country or state 8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 8098msgid "Philippines" 8099msgstr "" 8100 8101#. I18N: Location of an LDS church temple 8102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 8103msgid "Phoenix, Arizona, United States" 8104msgstr "" 8105 8106#. I18N: gedcom tag PHON 8107#: app/GedcomTag.php:923 8108msgid "Phone" 8109msgstr "" 8110 8111#. I18N: gedcom tag FONE 8112#: app/GedcomTag.php:771 8113msgid "Phonetic" 8114msgstr "" 8115 8116#: app/GedcomTag.php:864 8117msgid "Phonetic name" 8118msgstr "" 8119 8120#: app/GedcomTag.php:931 8121msgid "Phonetic place" 8122msgstr "" 8123 8124#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 8125#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 8126#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 8127msgid "Phonetic search" 8128msgstr "Procura fonética" 8129 8130#: app/GedcomTag.php:1055 8131msgid "Phonetic title" 8132msgstr "" 8133 8134#. I18N: Type of media object 8135#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 8136msgid "Photo" 8137msgstr "Foto" 8138 8139#. I18N: The name of a colour-scheme 8140#: app/Module/ColorsTheme.php:127 8141msgid "Pink Plastic" 8142msgstr "Plástico Rosa" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 8146msgid "Pitcairn" 8147msgstr "" 8148 8149#. I18N: gedcom tag PLAC 8150#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 8151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 8152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 8153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 8154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 8155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 8156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 8157#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 8158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 8159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 8160msgid "Place" 8161msgstr "Lugar" 8162 8163#. I18N: Name of a module/list 8164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 8165msgid "Place hierarchy" 8166msgstr "Xerarquía de lugares" 8167 8168#: app/GedcomTag.php:935 8169msgid "Place in Hebrew" 8170msgstr "" 8171 8172#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8173#: app/GedcomTag.php:505 8174msgid "Place of LDS baptism" 8175msgstr "" 8176 8177#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8178#: app/GedcomTag.php:1012 8179msgid "Place of LDS child sealing" 8180msgstr "" 8181 8182#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8183#: app/GedcomTag.php:704 8184msgid "Place of LDS endowment" 8185msgstr "" 8186 8187#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8188#: app/GedcomTag.php:755 8189msgid "Place of LDS spouse sealing" 8190msgstr "" 8191 8192#: app/GedcomTag.php:469 8193msgid "Place of adoption" 8194msgstr "" 8195 8196#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 8197msgid "Place of baptism" 8198msgstr "" 8199 8200#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 8201msgid "Place of bar mitzvah" 8202msgstr "" 8203 8204#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 8205msgid "Place of bat mitzvah" 8206msgstr "" 8207 8208#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 8209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 8210msgid "Place of birth" 8211msgstr "" 8212 8213#: app/GedcomTag.php:540 8214msgid "Place of blessing" 8215msgstr "" 8216 8217#: app/GedcomTag.php:1339 8218msgid "Place of brit milah" 8219msgstr "" 8220 8221#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 8222msgid "Place of burial" 8223msgstr "" 8224 8225#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 8226msgid "Place of christening" 8227msgstr "" 8228 8229#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 8230msgid "Place of confirmation" 8231msgstr "" 8232 8233#: app/GedcomTag.php:635 8234msgid "Place of cremation" 8235msgstr "" 8236 8237#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 8238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 8239msgid "Place of death" 8240msgstr "" 8241 8242#: app/GedcomTag.php:695 8243msgid "Place of emigration" 8244msgstr "" 8245 8246#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 8247msgid "Place of engagement" 8248msgstr "" 8249 8250#: app/GedcomTag.php:718 8251msgid "Place of event" 8252msgstr "" 8253 8254#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 8255msgid "Place of first communion" 8256msgstr "" 8257 8258#: app/GedcomTag.php:799 8259msgid "Place of immigration" 8260msgstr "" 8261 8262#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 8264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 8265msgid "Place of marriage" 8266msgstr "" 8267 8268#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 8269msgid "Place of marriage banns" 8270msgstr "" 8271 8272#: app/GedcomTag.php:876 8273msgid "Place of naturalization" 8274msgstr "" 8275 8276#: app/GedcomTag.php:914 8277msgid "Place of ordination" 8278msgstr "" 8279 8280#: app/GedcomTag.php:969 8281msgid "Place of residence" 8282msgstr "" 8283 8284#. I18N: Name of a module 8285#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 8286#: app/Module/PlacesModule.php:64 8287msgid "Places" 8288msgstr "" 8289 8290#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 8291msgid "Please enter a valid email address." 8292msgstr "" 8293 8294#. I18N: a month in the French republican calendar 8295#: app/Date/FrenchDate.php:141 8296msgctxt "GENITIVE" 8297msgid "Pluviose" 8298msgstr "" 8299 8300#. I18N: a month in the French republican calendar 8301#: app/Date/FrenchDate.php:235 8302msgctxt "INSTRUMENTAL" 8303msgid "Pluviose" 8304msgstr "" 8305 8306#. I18N: a month in the French republican calendar 8307#: app/Date/FrenchDate.php:188 8308msgctxt "LOCATIVE" 8309msgid "Pluviose" 8310msgstr "" 8311 8312#. I18N: a month in the French republican calendar 8313#: app/Date/FrenchDate.php:93 8314msgctxt "NOMINATIVE" 8315msgid "Pluviose" 8316msgstr "" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 8320msgid "Poland" 8321msgstr "" 8322 8323#: app/SurnameTradition.php:98 8324msgctxt "Surname tradition" 8325msgid "Polish" 8326msgstr "Polaco" 8327 8328#. I18N: Location of an LDS church temple 8329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 8330msgid "Portland, Oregon, United States" 8331msgstr "" 8332 8333#. I18N: Location of an LDS church temple 8334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 8335msgid "Porto Alegre, Brazil" 8336msgstr "" 8337 8338#. I18N: page orientation 8339#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 8340#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8342msgid "Portrait" 8343msgstr "Vertical" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 8347msgid "Portugal" 8348msgstr "" 8349 8350#: app/SurnameTradition.php:92 8351msgctxt "Surname tradition" 8352msgid "Portuguese" 8353msgstr "Portugués" 8354 8355#. I18N: gedcom tag POST 8356#: app/GedcomTag.php:938 8357msgid "Postal code" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: Name of a module 8361#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 8362msgid "Powered by webtrees™" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: a month in the French republican calendar 8366#: app/Date/FrenchDate.php:149 8367msgctxt "GENITIVE" 8368msgid "Prairial" 8369msgstr "" 8370 8371#. I18N: a month in the French republican calendar 8372#: app/Date/FrenchDate.php:243 8373msgctxt "INSTRUMENTAL" 8374msgid "Prairial" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: a month in the French republican calendar 8378#: app/Date/FrenchDate.php:196 8379msgctxt "LOCATIVE" 8380msgid "Prairial" 8381msgstr "" 8382 8383#. I18N: a month in the French republican calendar 8384#: app/Date/FrenchDate.php:102 8385msgctxt "NOMINATIVE" 8386msgid "Prairial" 8387msgstr "" 8388 8389#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 8390msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 8391msgstr "" 8392 8393#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 8394msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 8395msgstr "" 8396 8397#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 8398msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 8399msgstr "" 8400 8401#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 8402#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 8403#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 8404msgid "Preferences" 8405msgstr "" 8406 8407#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 8409msgid "President’s Office" 8410msgstr "" 8411 8412#. I18N: Location of an LDS church temple 8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 8414msgid "Preston, England" 8415msgstr "" 8416 8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 8418msgid "Priest" 8419msgstr "" 8420 8421#. I18N: The first day in the French republican calendar 8422#: app/Date/FrenchDate.php:285 8423msgid "Primidi" 8424msgstr "" 8425 8426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 8427msgid "Print basic events when blank" 8428msgstr "" 8429 8430#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 8431msgid "Privacy" 8432msgstr "Privacidade" 8433 8434#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 8435msgid "Privacy policy" 8436msgstr "" 8437 8438#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 8439#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 8440#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 8441#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 8442#, fuzzy 8443msgid "Private" 8444msgstr "Privado" 8445 8446#. I18N: gedcom tag PROB 8447#: app/GedcomTag.php:941 8448msgid "Probate" 8449msgstr "" 8450 8451#. I18N: gedcom tag PROP 8452#: app/GedcomTag.php:944 8453msgid "Property" 8454msgstr "" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 8458msgid "Provo City Center, Utah, United States" 8459msgstr "" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 8463msgid "Provo, Utah, United States" 8464msgstr "" 8465 8466#. I18N: gedcom tag PUBL 8467#: app/GedcomTag.php:947 8468msgid "Publication" 8469msgstr "" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 8473msgid "Puerto Rico" 8474msgstr "" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 8478msgid "Qatar" 8479msgstr "" 8480 8481#. I18N: gedcom tag QUAY 8482#: app/GedcomTag.php:950 8483msgid "Quality of data" 8484msgstr "" 8485 8486#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 8487#: app/Date/FrenchDate.php:291 8488msgid "Quartidi" 8489msgstr "" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 8493msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 8494msgstr "" 8495 8496#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 8497#: app/Date/FrenchDate.php:293 8498msgid "Quintidi" 8499msgstr "" 8500 8501#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 8502#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 8503msgid "RE: " 8504msgstr "RE: " 8505 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 8507msgid "Rabbi" 8508msgstr "Rabino" 8509 8510#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8511#: app/Date/HijriDate.php:130 8512msgctxt "GENITIVE" 8513msgid "Rabi’ al-awwal" 8514msgstr "" 8515 8516#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8517#: app/Date/HijriDate.php:220 8518msgctxt "INSTRUMENTAL" 8519msgid "Rabi’ al-awwal" 8520msgstr "" 8521 8522#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8523#: app/Date/HijriDate.php:175 8524msgctxt "LOCATIVE" 8525msgid "Rabi’ al-awwal" 8526msgstr "" 8527 8528#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8529#: app/Date/HijriDate.php:85 8530msgctxt "NOMINATIVE" 8531msgid "Rabi’ al-awwal" 8532msgstr "" 8533 8534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8535#: app/Date/HijriDate.php:132 8536msgctxt "GENITIVE" 8537msgid "Rabi’ al-thani" 8538msgstr "" 8539 8540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8541#: app/Date/HijriDate.php:222 8542msgctxt "INSTRUMENTAL" 8543msgid "Rabi’ al-thani" 8544msgstr "" 8545 8546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8547#: app/Date/HijriDate.php:177 8548msgctxt "LOCATIVE" 8549msgid "Rabi’ al-thani" 8550msgstr "" 8551 8552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8553#: app/Date/HijriDate.php:87 8554msgctxt "NOMINATIVE" 8555msgid "Rabi’ al-thani" 8556msgstr "" 8557 8558#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 8559#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 8560msgid "Rada" 8561msgstr "" 8562 8563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8564#: app/Date/HijriDate.php:138 8565msgctxt "GENITIVE" 8566msgid "Rajab" 8567msgstr "" 8568 8569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8570#: app/Date/HijriDate.php:228 8571msgctxt "INSTRUMENTAL" 8572msgid "Rajab" 8573msgstr "" 8574 8575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8576#: app/Date/HijriDate.php:183 8577msgctxt "LOCATIVE" 8578msgid "Rajab" 8579msgstr "" 8580 8581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8582#: app/Date/HijriDate.php:93 8583msgctxt "NOMINATIVE" 8584msgid "Rajab" 8585msgstr "" 8586 8587#. I18N: Location of an LDS church temple 8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 8589msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 8590msgstr "" 8591 8592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8593#: app/Date/HijriDate.php:142 8594msgctxt "GENITIVE" 8595msgid "Ramadan" 8596msgstr "" 8597 8598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8599#: app/Date/HijriDate.php:232 8600msgctxt "INSTRUMENTAL" 8601msgid "Ramadan" 8602msgstr "" 8603 8604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8605#: app/Date/HijriDate.php:187 8606msgctxt "LOCATIVE" 8607msgid "Ramadan" 8608msgstr "" 8609 8610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8611#: app/Date/HijriDate.php:97 8612msgctxt "NOMINATIVE" 8613msgid "Ramadan" 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Description of the “Slide show” module 8617#: app/Module/SlideShowModule.php:47 8618msgid "Random images from the current family tree." 8619msgstr "Fotos aleatorias da árbore xenealóxica actual." 8620 8621#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 8622msgid "Re-order children" 8623msgstr "Reordear fillos" 8624 8625#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 8626msgid "Re-order families" 8627msgstr "" 8628 8629#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 8630#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 8631msgid "Re-order media" 8632msgstr "Reordenar obxectos multimedia" 8633 8634#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 8635msgid "Re-order names" 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: Name of a module 8639#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 8641msgid "Recent changes" 8642msgstr "Cambios recentes" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 8646msgid "Recife, Brazil" 8647msgstr "" 8648 8649#. I18N: gedcom tag RIN 8650#: app/GedcomTag.php:989 8651msgid "Record ID number" 8652msgstr "" 8653 8654#. I18N: gedcom tag RFN 8655#: app/GedcomTag.php:980 8656msgid "Record file number" 8657msgstr "" 8658 8659#. I18N: Location of an LDS church temple 8660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 8661msgid "Redlands, California, United States" 8662msgstr "" 8663 8664#. I18N: gedcom tag REFN 8665#: app/GedcomTag.php:953 8666msgid "Reference number" 8667msgstr "" 8668 8669#. I18N: Location of an LDS church temple 8670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 8671msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 8672msgstr "" 8673 8674#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 8675msgid "Registered partnership" 8676msgstr "" 8677 8678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 8679msgid "Registry officer" 8680msgstr "Funcionaria do Rexistro" 8681 8682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 8683msgctxt "FEMALE" 8684msgid "Registry officer" 8685msgstr "Funcionaria do Rexistro" 8686 8687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 8688msgctxt "MALE" 8689msgid "Registry officer" 8690msgstr "Funcionario do Rexistro" 8691 8692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 8693msgid "Regular expression" 8694msgstr "Expresión regular" 8695 8696#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 8697#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 8698msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 8699msgstr "" 8700 8701#. I18N: Name of a module/report 8702#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 8703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 8704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 8705msgid "Related families" 8706msgstr "Familias relacionadas" 8707 8708#. I18N: Name of a report 8709#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 8710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 8711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 8712msgid "Related individuals" 8713msgstr "Individuos relacionados" 8714 8715#. I18N: gedcom tag RELA 8716#: app/GedcomTag.php:956 8717msgid "Relationship" 8718msgstr "" 8719 8720#. I18N: gedcom tag _FREL 8721#: app/GedcomTag.php:1823 8722msgid "Relationship to father" 8723msgstr "" 8724 8725#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 8726msgid "Relationship to me" 8727msgstr "" 8728 8729#. I18N: gedcom tag _MREL 8730#: app/GedcomTag.php:1979 8731msgid "Relationship to mother" 8732msgstr "" 8733 8734#. I18N: gedcom tag PEDI 8735#: app/GedcomTag.php:920 8736msgid "Relationship to parents" 8737msgstr "" 8738 8739#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 8740#, php-format 8741msgid "Relationship: %s" 8742msgstr "Relación: %s" 8743 8744#. I18N: Name of a module/chart 8745#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 8746#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 8747#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 8748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 8749msgid "Relationships" 8750msgstr "Relacións" 8751 8752#. I18N: %s are individual’s names 8753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 8754#, php-format 8755msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 8756msgstr "Relacións entre %1$s e %2$s" 8757 8758#. I18N: gedcom tag RELI 8759#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 8760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 8761msgid "Religion" 8762msgstr "" 8763 8764#: app/GedcomTag.php:910 8765msgid "Religious institution" 8766msgstr "" 8767 8768#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 8769msgid "Religious marriage" 8770msgstr "" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:2038 8773msgid "Religious name" 8774msgstr "" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:2035 8777msgctxt "FEMALE" 8778msgid "Religious name" 8779msgstr "" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:2031 8782msgctxt "MALE" 8783msgid "Religious name" 8784msgstr "" 8785 8786#. I18N: gedcom tag SERV 8787#: app/GedcomTag.php:998 8788msgid "Remote server" 8789msgstr "" 8790 8791#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 8792#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 8793msgid "Remove" 8794msgstr "Borrar" 8795 8796#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 8797msgid "Remove duplicate links" 8798msgstr "Eliminar ligazóns duplicadas" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 8802msgid "Reno, Nevada, United States" 8803msgstr "" 8804 8805#. I18N: Renumber the records in a family tree 8806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 8807msgid "Renumber family tree" 8808msgstr "" 8809 8810#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 8811msgid "Replacement text" 8812msgstr "Texto de substitución" 8813 8814#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 8815msgid "Reply" 8816msgstr "Responder" 8817 8818#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 8819msgid "Report" 8820msgstr "Informe" 8821 8822#. I18N: Name of a module 8823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 8824#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 8825msgid "Reports" 8826msgstr "Informes" 8827 8828#. I18N: Name of a module/list 8829#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 8830#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 8831#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 8832msgid "Repositories" 8833msgstr "Bibliotecas" 8834 8835#. I18N: gedcom tag REPO 8836#: app/GedcomTag.php:962 8837msgid "Repository" 8838msgstr "" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 8842msgid "Republic of the Congo" 8843msgstr "" 8844 8845#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 8846msgid "Request a new password" 8847msgstr "Solicitar novo contrasinal" 8848 8849#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 8850#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 8851#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 8852msgid "Request a new user account" 8853msgstr "Solicitar unha nova conta de usuario" 8854 8855#. I18N: gedcom tag _TODO 8856#: app/GedcomTag.php:2057 8857msgid "Research task" 8858msgstr "" 8859 8860#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 8861#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 8862msgid "Research tasks" 8863msgstr "Tarefas de investigación" 8864 8865#. I18N: gedcom tag RESI 8866#: app/GedcomTag.php:965 8867msgid "Residence" 8868msgstr "" 8869 8870#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 8871msgid "Restrict to immediate family" 8872msgstr "" 8873 8874#. I18N: gedcom tag RESN 8875#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 8876msgid "Restriction" 8877msgstr "" 8878 8879#. I18N: gedcom tag RETI 8880#: app/GedcomTag.php:975 8881msgid "Retirement" 8882msgstr "" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 8886msgid "Reunion" 8887msgstr "" 8888 8889#. I18N: Location of an LDS church temple 8890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 8891msgid "Rexburg, Idaho, United States" 8892msgstr "" 8893 8894#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 8895msgid "Right" 8896msgstr "" 8897 8898#. I18N: gedcom tag ROLE 8899#: app/GedcomTag.php:992 8900msgid "Role" 8901msgstr "" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 8905msgid "Romania" 8906msgstr "" 8907 8908#. I18N: gedcom tag ROMN 8909#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 8910msgid "Romanized" 8911msgstr "" 8912 8913#: app/GedcomTag.php:933 8914msgid "Romanized place" 8915msgstr "" 8916 8917#: app/GedcomTag.php:1057 8918msgid "Romanized title" 8919msgstr "" 8920 8921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 8922#: app/Soundex.php:3489 8923msgid "Russell" 8924msgstr "" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 8928msgid "Russia" 8929msgstr "" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 8933msgid "Rwanda" 8934msgstr "" 8935 8936#: app/Services/ServerCheckService.php:279 8937msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 8938msgstr "" 8939 8940#: app/Services/ServerCheckService.php:203 8941#, php-format 8942msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 8943msgstr "" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 8947msgid "Sacramento, California, United States" 8948msgstr "" 8949 8950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8951#: app/Date/HijriDate.php:128 8952msgctxt "GENITIVE" 8953msgid "Safar" 8954msgstr "" 8955 8956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8957#: app/Date/HijriDate.php:218 8958msgctxt "INSTRUMENTAL" 8959msgid "Safar" 8960msgstr "" 8961 8962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8963#: app/Date/HijriDate.php:173 8964msgctxt "LOCATIVE" 8965msgid "Safar" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8969#: app/Date/HijriDate.php:83 8970msgctxt "NOMINATIVE" 8971msgid "Safar" 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: The name of a colour-scheme 8975#: app/Module/ColorsTheme.php:129 8976msgid "Sage" 8977msgstr "" 8978 8979#. I18N: Name of a country or state 8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 8981msgid "Saint Helena" 8982msgstr "" 8983 8984#. I18N: Name of a country or state 8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8986msgid "Saint Kitts and Nevis" 8987msgstr "" 8988 8989#. I18N: Name of a country or state 8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8991msgid "Saint Lucia" 8992msgstr "" 8993 8994#. I18N: Name of a country or state 8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 8996msgid "Saint Pierre and Miquelon" 8997msgstr "" 8998 8999#. I18N: Name of a country or state 9000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 9001msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Location of an LDS church temple 9005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 9006msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 9007msgstr "" 9008 9009#. I18N: Name of a country or state 9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 9011msgid "Samoa" 9012msgstr "" 9013 9014#. I18N: Location of an LDS church temple 9015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 9016msgid "San Antonio, Texas, United States" 9017msgstr "" 9018 9019#. I18N: Location of an LDS church temple 9020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 9021msgid "San Diego, California, United States" 9022msgstr "" 9023 9024#. I18N: Location of an LDS church temple 9025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 9026msgid "San Jose, Costa Rica" 9027msgstr "" 9028 9029#. I18N: Name of a country or state 9030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 9031msgid "San Marino" 9032msgstr "" 9033 9034#. I18N: Location of an LDS church temple 9035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 9036msgid "San Salvador, El Salvador" 9037msgstr "" 9038 9039#. I18N: Location of an LDS church temple 9040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 9041msgid "Santiago, Chile" 9042msgstr "" 9043 9044#. I18N: Location of an LDS church temple 9045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 9046msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 9047msgstr "" 9048 9049#. I18N: Location of an LDS church temple 9050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 9051msgid "Sao Paulo, Brazil" 9052msgstr "" 9053 9054#. I18N: Name of a country or state 9055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 9056msgid "Sao Tome and Principe" 9057msgstr "" 9058 9059#. I18N: abbreviation for Saturday 9060#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9061msgid "Sat" 9062msgstr "" 9063 9064#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 9065msgid "Saturday" 9066msgstr "" 9067 9068#. I18N: Name of a country or state 9069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 9070msgid "Saudi Arabia" 9071msgstr "" 9072 9073#: app/GedcomTag.php:681 9074msgid "School or college" 9075msgstr "" 9076 9077#. I18N: Name of a country or state 9078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 9079msgid "Scotland" 9080msgstr "" 9081 9082#. I18N: gedcom tag _SCBK 9083#: app/GedcomTag.php:2042 9084msgid "Scrapbook" 9085msgstr "" 9086 9087#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 9089msgctxt "Female pedigree" 9090msgid "Sealing" 9091msgstr "" 9092 9093#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 9095msgctxt "Male pedigree" 9096msgid "Sealing" 9097msgstr "" 9098 9099#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9100#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 9101msgctxt "Pedigree" 9102msgid "Sealing" 9103msgstr "" 9104 9105#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9106#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 9107msgid "Sealing canceled (divorce)" 9108msgstr "" 9109 9110#. I18N: Name of a module 9111#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 9112msgid "Search" 9113msgstr "Procurar" 9114 9115#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 9116#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 9117#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 9118#, fuzzy 9119msgid "Search and replace" 9120msgstr "Buscar e substituír" 9121 9122#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 9123#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 9124msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 9125msgstr "" 9126 9127#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 9128msgid "Search method" 9129msgstr "Método de busca" 9130 9131#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 9132msgid "Search text/pattern" 9133msgstr "Busca texto/patrón" 9134 9135#. I18N: Location of an LDS church temple 9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 9137msgid "Seattle, Washington, United States" 9138msgstr "" 9139 9140#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 9141#, php-format 9142msgid "See %s for more information." 9143msgstr "" 9144 9145#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 9146msgid "Select a date" 9147msgstr "Seleccione unha data" 9148 9149#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 9150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 9151msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 9152msgstr "" 9153 9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 9155msgid "Seller" 9156msgstr "Vendedor" 9157 9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 9159msgctxt "FEMALE" 9160msgid "Seller" 9161msgstr "Vendedora" 9162 9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 9164msgctxt "MALE" 9165msgid "Seller" 9166msgstr "Vendedor" 9167 9168#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 9169msgid "Send" 9170msgstr "Enviar" 9171 9172#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 9173#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 9174#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 9175#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 9176msgid "Send a message" 9177msgstr "Enviar mensaxe" 9178 9179#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 9180msgid "Send a message to all users" 9181msgstr "" 9182 9183#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 9184msgid "Send a message to users who have never signed in" 9185msgstr "" 9186 9187#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 9188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 9189msgstr "" 9190 9191#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 9192msgid "Sending email" 9193msgstr "" 9194 9195#. I18N: Name of a country or state 9196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 9197msgid "Senegal" 9198msgstr "" 9199 9200#. I18N: Location of an LDS church temple 9201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 9202msgid "Seoul, Korea" 9203msgstr "" 9204 9205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 9206msgctxt "Abbreviation for September" 9207msgid "Sep" 9208msgstr "" 9209 9210#. I18N: gedcom tag _SEPR 9211#: app/GedcomTag.php:2045 9212msgid "Separated" 9213msgstr "" 9214 9215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 9216msgctxt "GENITIVE" 9217msgid "September" 9218msgstr "" 9219 9220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 9221msgctxt "INSTRUMENTAL" 9222msgid "September" 9223msgstr "" 9224 9225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 9226msgctxt "LOCATIVE" 9227msgid "September" 9228msgstr "" 9229 9230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 9231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9232msgctxt "NOMINATIVE" 9233msgid "September" 9234msgstr "" 9235 9236#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:297 9238msgid "Septidi" 9239msgstr "" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 9243msgid "Serbia" 9244msgstr "" 9245 9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 9247msgid "Servant" 9248msgstr "Criado" 9249 9250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 9251msgctxt "FEMALE" 9252msgid "Servant" 9253msgstr "Criada" 9254 9255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 9256msgctxt "MALE" 9257msgid "Servant" 9258msgstr "Criado" 9259 9260#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 9261msgid "Server information" 9262msgstr "" 9263 9264#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 9265msgid "Set the default blocks for new family trees" 9266msgstr "" 9267 9268#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 9269msgid "Set the default blocks for new users" 9270msgstr "" 9271 9272#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 9273#: app/Date/FrenchDate.php:295 9274msgid "Sextidi" 9275msgstr "" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 9279msgid "Seychelles" 9280msgstr "" 9281 9282#: app/Date/JalaliDate.php:262 9283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 9284msgid "Shah" 9285msgstr "" 9286 9287#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9288#: app/Date/JalaliDate.php:133 9289msgctxt "GENITIVE" 9290msgid "Shahrivar" 9291msgstr "" 9292 9293#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9294#: app/Date/JalaliDate.php:223 9295msgctxt "INSTRUMENTAL" 9296msgid "Shahrivar" 9297msgstr "" 9298 9299#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9300#: app/Date/JalaliDate.php:178 9301msgctxt "LOCATIVE" 9302msgid "Shahrivar" 9303msgstr "" 9304 9305#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9306#: app/Date/JalaliDate.php:88 9307msgctxt "NOMINATIVE" 9308msgid "Shahrivar" 9309msgstr "" 9310 9311#: app/GedcomTag.php:1003 9312msgid "Shared note" 9313msgstr "Nota compartida" 9314 9315#. I18N: Name of a module/list 9316#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 9317msgid "Shared notes" 9318msgstr "Notas compartidas" 9319 9320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9321#: app/Date/HijriDate.php:144 9322msgctxt "GENITIVE" 9323msgid "Shawwal" 9324msgstr "" 9325 9326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9327#: app/Date/HijriDate.php:234 9328msgctxt "INSTRUMENTAL" 9329msgid "Shawwal" 9330msgstr "" 9331 9332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9333#: app/Date/HijriDate.php:189 9334msgctxt "LOCATIVE" 9335msgid "Shawwal" 9336msgstr "" 9337 9338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9339#: app/Date/HijriDate.php:99 9340msgctxt "NOMINATIVE" 9341msgid "Shawwal" 9342msgstr "" 9343 9344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9345#: app/Date/HijriDate.php:140 9346msgctxt "GENITIVE" 9347msgid "Sha’aban" 9348msgstr "" 9349 9350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9351#: app/Date/HijriDate.php:230 9352msgctxt "INSTRUMENTAL" 9353msgid "Sha’aban" 9354msgstr "" 9355 9356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9357#: app/Date/HijriDate.php:185 9358msgctxt "LOCATIVE" 9359msgid "Sha’aban" 9360msgstr "" 9361 9362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9363#: app/Date/HijriDate.php:95 9364msgctxt "NOMINATIVE" 9365msgid "Sha’aban" 9366msgstr "" 9367 9368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 9369msgid "She " 9370msgstr "" 9371 9372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 9373msgid "She died" 9374msgstr "" 9375 9376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 9377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 9378msgid "She married" 9379msgstr "" 9380 9381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 9382msgid "She resided at" 9383msgstr "" 9384 9385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 9386msgid "She was born" 9387msgstr "" 9388 9389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 9390msgid "She was buried" 9391msgstr "" 9392 9393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 9394msgid "She was christened" 9395msgstr "" 9396 9397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 9398msgid "She was cremated" 9399msgstr "" 9400 9401#. I18N: a month in the Jewish calendar 9402#: app/Date/JewishDate.php:192 9403msgctxt "GENITIVE" 9404msgid "Shevat" 9405msgstr "" 9406 9407#. I18N: a month in the Jewish calendar 9408#: app/Date/JewishDate.php:298 9409msgctxt "INSTRUMENTAL" 9410msgid "Shevat" 9411msgstr "" 9412 9413#. I18N: a month in the Jewish calendar 9414#: app/Date/JewishDate.php:245 9415msgctxt "LOCATIVE" 9416msgid "Shevat" 9417msgstr "" 9418 9419#. I18N: a month in the Jewish calendar 9420#: app/Date/JewishDate.php:139 9421msgctxt "NOMINATIVE" 9422msgid "Shevat" 9423msgstr "" 9424 9425#. I18N: The name of a colour-scheme 9426#: app/Module/ColorsTheme.php:131 9427msgid "Shiny Tomato" 9428msgstr "Tomate Brillante" 9429 9430#. I18N: gedcom tag _SUBQ 9431#: app/GedcomTag.php:2054 9432msgid "Short version" 9433msgstr "" 9434 9435#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 9436msgid "Show all places in a list" 9437msgstr "Amosar lista de todos os lugares" 9438 9439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 9440msgid "Show children of ancestors" 9441msgstr "" 9442 9443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 9444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 9445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 9446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 9447msgid "Show notes" 9448msgstr "" 9449 9450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 9451msgid "Show occupations" 9452msgstr "" 9453 9454#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 9455msgid "Show pending changes" 9456msgstr "" 9457 9458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 9459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9461msgid "Show photos" 9462msgstr "" 9463 9464#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 9465msgid "Show place hierarchy" 9466msgstr "" 9467 9468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 9469msgid "Show residences" 9470msgstr "" 9471 9472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 9473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 9474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 9475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 9476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 9477msgid "Show sources" 9478msgstr "" 9479 9480#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 9481msgid "Show spouses" 9482msgstr "Amosar esposas" 9483 9484#. I18N: Description of the “OSM” module 9485#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 9486msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 9487msgstr "" 9488 9489#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 9490msgid "Show the list of individuals" 9491msgstr "" 9492 9493#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 9494msgid "Show the list of surnames" 9495msgstr "" 9496 9497#. I18N: Description of the “OSM” module 9498#: app/Module/PlacesModule.php:75 9499msgid "Show the location of events on a map." 9500msgstr "" 9501 9502#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 9503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 9504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 9505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 9506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 9507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 9508#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 9509#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 9510msgid "Show to managers" 9511msgstr "Amosar aos xestores" 9512 9513#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 9514#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9515#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 9516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 9517#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 9518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 9519#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 9520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 9521msgid "Show to members" 9522msgstr "Amosar aos membros" 9523 9524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 9525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 9526#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 9527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 9528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 9529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 9530#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 9531msgid "Show to visitors" 9532msgstr "Amosar aos visitantes" 9533 9534#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 9535msgid "Sidebars" 9536msgstr "" 9537 9538#. I18N: Name of a country or state 9539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 9540msgid "Sierra Leone" 9541msgstr "" 9542 9543#. I18N: Name of a module 9544#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 9545#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 9546#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 9547#, fuzzy 9548msgid "Sign in" 9549msgstr "Iniciar a sesión" 9550 9551#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 9552#, fuzzy 9553msgid "Sign out" 9554msgstr "Sair" 9555 9556#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 9557msgid "Sign-in and registration" 9558msgstr "" 9559 9560#. I18N: Name of a country or state 9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 9562msgid "Singapore" 9563msgstr "" 9564 9565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 9566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 9567msgid "Sister" 9568msgstr "" 9569 9570#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 9571#: app/Module/SiteMapModule.php:103 9572msgid "Sitemaps" 9573msgstr "Mapa do sitio" 9574 9575#. I18N: a month in the Jewish calendar 9576#: app/Date/JewishDate.php:204 9577msgctxt "GENITIVE" 9578msgid "Sivan" 9579msgstr "" 9580 9581#. I18N: a month in the Jewish calendar 9582#: app/Date/JewishDate.php:310 9583msgctxt "INSTRUMENTAL" 9584msgid "Sivan" 9585msgstr "" 9586 9587#. I18N: a month in the Jewish calendar 9588#: app/Date/JewishDate.php:257 9589msgctxt "LOCATIVE" 9590msgid "Sivan" 9591msgstr "" 9592 9593#. I18N: a month in the Jewish calendar 9594#: app/Date/JewishDate.php:151 9595msgctxt "NOMINATIVE" 9596msgid "Sivan" 9597msgstr "" 9598 9599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 9600msgid "Slave" 9601msgstr "Escravo" 9602 9603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 9604msgctxt "FEMALE" 9605msgid "Slave" 9606msgstr "Escrava" 9607 9608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 9609msgctxt "MALE" 9610msgid "Slave" 9611msgstr "Escravo" 9612 9613#. I18N: gedcom tag _SSHOW 9614#. I18N: Name of a module 9615#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 9616msgid "Slide show" 9617msgstr "Presentación de diapositivas" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 9621msgid "Slovakia" 9622msgstr "" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 9626msgid "Slovenia" 9627msgstr "" 9628 9629#. I18N: Location of an LDS church temple 9630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 9631msgid "Snowflake, Arizona, United States" 9632msgstr "" 9633 9634#. I18N: gedcom tag SSN 9635#: app/GedcomTag.php:1024 9636msgid "Social security number" 9637msgstr "" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 9641msgid "Solomon Islands" 9642msgstr "" 9643 9644#. I18N: Name of a country or state 9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 9646msgid "Somalia" 9647msgstr "" 9648 9649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 9650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 9651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 9652msgid "Son" 9653msgstr "Fillo" 9654 9655#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 9656#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 9657#, php-format 9658msgid "Son of %s" 9659msgstr "" 9660 9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 9662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 9663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 9664#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 9667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 9669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 9670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 9671msgid "Sort order" 9672msgstr "Orde de clasificación" 9673 9674#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 9675msgid "Sounds like" 9676msgstr "" 9677 9678#. I18N: gedcom tag SOUR 9679#. I18N: Name of a module/report 9680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 9681#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 9682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 9683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 9684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 9685#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 9686#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 9687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 9688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 9689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 9690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 9691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 9692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 9693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 9694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 9695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 9696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 9697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 9698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 9699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 9700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 9701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 9702msgid "Source" 9703msgstr "Fonte" 9704 9705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 9706msgid "Source type" 9707msgstr "Tipo de fonte" 9708 9709#. I18N: Name of a module/list 9710#. I18N: Name of a module 9711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 9712#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 9713#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 9714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 9715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 9716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 9717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 9718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 9719msgid "Sources" 9720msgstr "Fontes" 9721 9722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 9723msgid "Sources to the events" 9724msgstr "" 9725 9726#. I18N: Name of a country or state 9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 9728msgid "South Africa" 9729msgstr "" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 9733msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 9734msgstr "" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 9738msgid "South Sudan" 9739msgstr "" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 9743msgid "Spain" 9744msgstr "España" 9745 9746#: app/SurnameTradition.php:89 9747msgctxt "Surname tradition" 9748msgid "Spanish" 9749msgstr "Español" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 9753msgid "Spokane, Washington, United States" 9754msgstr "" 9755 9756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 9757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 9758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 9759msgid "Spouse" 9760msgstr "Cónxuxe" 9761 9762#: app/GedcomTag.php:739 9763msgid "Spouse census date" 9764msgstr "" 9765 9766#: app/GedcomTag.php:741 9767msgid "Spouse census place" 9768msgstr "" 9769 9770#: app/GedcomTag.php:749 9771msgid "Spouse note" 9772msgstr "" 9773 9774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 9775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 9776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 9777msgid "Spouses and children" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 9782msgid "Sri Lanka" 9783msgstr "" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 9787msgid "St. George, Utah, United States" 9788msgstr "" 9789 9790#. I18N: Location of an LDS church temple 9791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 9792msgid "St. Louis, Missouri, United States" 9793msgstr "" 9794 9795#. I18N: Location of an LDS church temple 9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 9797msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 9798msgstr "" 9799 9800#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 9801msgid "Starting range of change dates" 9802msgstr "" 9803 9804#. I18N: gedcom tag STAE 9805#: app/GedcomTag.php:1027 9806msgid "State" 9807msgstr "Estado/Provincia" 9808 9809#. I18N: Name of a module 9810#. I18N: Name of a module/chart 9811#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 9812#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 9813msgid "Statistics" 9814msgstr "Estatísticas" 9815 9816#. I18N: gedcom tag STAT 9817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 9818msgid "Status" 9819msgstr "" 9820 9821#: app/GedcomTag.php:1032 9822msgid "Status change date" 9823msgstr "" 9824 9825#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 9826msgid "Stillborn" 9827msgstr "" 9828 9829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9830#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 9831msgid "Stillborn: exempt" 9832msgstr "" 9833 9834#. I18N: Location of an LDS church temple 9835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 9836msgid "Stockholm, Sweden" 9837msgstr "" 9838 9839#. I18N: Name of a module 9840#: app/Module/StoriesModule.php:158 9841msgid "Stories" 9842msgstr "Historias" 9843 9844#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 9845msgid "Subject" 9846msgstr "Asunto" 9847 9848#. I18N: gedcom tag SUBN 9849#: app/GedcomTag.php:1038 9850msgid "Submission" 9851msgstr "" 9852 9853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 9855msgid "Submitted but not yet cleared" 9856msgstr "" 9857 9858#. I18N: gedcom tag SUBM 9859#: app/GedcomTag.php:1035 9860msgid "Submitter" 9861msgstr "" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 9865msgid "Sudan" 9866msgstr "" 9867 9868#. I18N: abbreviation for Sunday 9869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 9870msgid "Sun" 9871msgstr "" 9872 9873#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 9874msgid "Sunday" 9875msgstr "" 9876 9877#: app/Services/ServerCheckService.php:284 9878msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 9879msgstr "" 9880 9881#: app/Services/ServerCheckService.php:289 9882msgid "Support for SQL Server is experimental." 9883msgstr "" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 9887msgid "Suriname" 9888msgstr "" 9889 9890#. I18N: gedcom tag SURN 9891#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 9892msgid "Surname" 9893msgstr "" 9894 9895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 9896msgid "Surname distribution chart" 9897msgstr "Gráfico de distribución de aplelido" 9898 9899#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 9900msgid "Surname option" 9901msgstr "Opción de apelido" 9902 9903#. I18N: gedcom tag SPFX 9904#: app/GedcomTag.php:1021 9905msgid "Surname prefix" 9906msgstr "" 9907 9908#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 9909#: app/SurnameTradition.php:111 9910msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 9911msgstr "" 9912 9913#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 9914#: app/SurnameTradition.php:104 9915msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 9916msgstr "" 9917 9918#. I18N: Location of an LDS church temple 9919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 9920msgid "Suva, Fiji" 9921msgstr "" 9922 9923#. I18N: Name of a country or state 9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 9925msgid "Svalbard and Jan Mayen" 9926msgstr "" 9927 9928#. I18N: Name of a country or state 9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 9930msgid "Swaziland" 9931msgstr "" 9932 9933#. I18N: Name of a country or state 9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 9935msgid "Sweden" 9936msgstr "" 9937 9938#. I18N: Name of a country or state 9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 9940msgid "Switzerland" 9941msgstr "Suíza" 9942 9943#. I18N: Location of an LDS church temple 9944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 9945msgid "Sydney, Australia" 9946msgstr "" 9947 9948#. I18N: Name of a country or state 9949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 9950msgid "Syria" 9951msgstr "" 9952 9953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 9954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 9958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 9960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 9961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 9962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 9963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 9964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 9965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 9966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 9967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 9968msgctxt "paper size" 9969msgid "Tabloid" 9970msgstr "" 9971 9972#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 9973msgid "Tabs" 9974msgstr "Pestanas" 9975 9976#. I18N: Location of an LDS church temple 9977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 9978msgid "Taipei, Taiwan" 9979msgstr "" 9980 9981#. I18N: Name of a country or state 9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 9983msgid "Taiwan" 9984msgstr "" 9985 9986#. I18N: Name of a country or state 9987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 9988msgid "Tajikistan" 9989msgstr "" 9990 9991#. I18N: Location of an LDS church temple 9992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 9993msgid "Tampico, Mexico" 9994msgstr "" 9995 9996#. I18N: a month in the Jewish calendar 9997#: app/Date/JewishDate.php:206 9998msgctxt "GENITIVE" 9999msgid "Tamuz" 10000msgstr "" 10001 10002#. I18N: a month in the Jewish calendar 10003#: app/Date/JewishDate.php:312 10004msgctxt "INSTRUMENTAL" 10005msgid "Tamuz" 10006msgstr "" 10007 10008#. I18N: a month in the Jewish calendar 10009#: app/Date/JewishDate.php:259 10010msgctxt "LOCATIVE" 10011msgid "Tamuz" 10012msgstr "" 10013 10014#. I18N: a month in the Jewish calendar 10015#: app/Date/JewishDate.php:153 10016msgctxt "NOMINATIVE" 10017msgid "Tamuz" 10018msgstr "" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 10022msgid "Tanzania" 10023msgstr "" 10024 10025#. I18N: The name of a colour-scheme 10026#: app/Module/ColorsTheme.php:133 10027msgid "Teal Top" 10028msgstr "" 10029 10030#. I18N: Location of an LDS church temple 10031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 10032msgid "Tegucigalpa, Honduras" 10033msgstr "" 10034 10035#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 10036#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 10037msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 10038msgstr "" 10039 10040#. I18N: gedcom tag TEMP 10041#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 10042msgid "Temple" 10043msgstr "" 10044 10045#. I18N: a month in the Jewish calendar 10046#: app/Date/JewishDate.php:190 10047msgctxt "GENITIVE" 10048msgid "Tevet" 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: a month in the Jewish calendar 10052#: app/Date/JewishDate.php:296 10053msgctxt "INSTRUMENTAL" 10054msgid "Tevet" 10055msgstr "" 10056 10057#. I18N: a month in the Jewish calendar 10058#: app/Date/JewishDate.php:243 10059msgctxt "LOCATIVE" 10060msgid "Tevet" 10061msgstr "" 10062 10063#. I18N: a month in the Jewish calendar 10064#: app/Date/JewishDate.php:137 10065msgctxt "NOMINATIVE" 10066msgid "Tevet" 10067msgstr "" 10068 10069#. I18N: gedcom tag TEXT 10070#: app/GedcomTag.php:1047 10071msgid "Text" 10072msgstr "" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 10076msgid "Thailand" 10077msgstr "" 10078 10079#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 10080#, php-format 10081msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 10082msgstr "" 10083 10084#. I18N: Location of an LDS church temple 10085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 10086msgid "The Hague, Netherlands" 10087msgstr "" 10088 10089#: app/Services/ServerCheckService.php:112 10090#, php-format 10091msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 10092msgstr "" 10093 10094#: app/Services/ServerCheckService.php:170 10095#, php-format 10096msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 10097msgstr "" 10098 10099#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10100#: app/Functions/Functions.php:55 10101msgid "The PHP temporary folder is missing." 10102msgstr "" 10103 10104#: app/Services/ServerCheckService.php:131 10105#, php-format 10106msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 10107msgstr "" 10108 10109#: app/Services/ServerCheckService.php:135 10110#, php-format 10111msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 10112msgstr "" 10113 10114#. I18N: Description of the “Reports” module 10115#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 10116msgid "The calendar menu." 10117msgstr "" 10118 10119#. I18N: %s is the name of a genealogy record 10120#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 10121#, php-format 10122msgid "The changes to “%s” have been accepted." 10123msgstr "" 10124 10125#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 10126#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 10127#, php-format 10128msgid "The changes to “%s” have been rejected." 10129msgstr "" 10130 10131#. I18N: Description of the “Reports” module 10132#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 10133msgid "The charts menu." 10134msgstr "" 10135 10136#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 10137#, php-format 10138msgid "The details for “%s” have been updated." 10139msgstr "" 10140 10141#. I18N: %s is a filename 10142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 10143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 10144#, php-format 10145msgid "The family tree has been exported to %s." 10146msgstr "Árbore familiar exportado a %s." 10147 10148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 10149#, php-format 10150msgid "The family tree “%s” already exists." 10151msgstr "" 10152 10153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 10154#, php-format 10155msgid "The family tree “%s” has been created." 10156msgstr "" 10157 10158#. I18N: %s is the name of a family tree 10159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 10160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 10161#, php-format 10162msgid "The family tree “%s” has been deleted." 10163msgstr "" 10164 10165#. I18N: %s is the name of a family tree 10166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 10167#, php-format 10168msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 10169msgstr "" 10170 10171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 10172msgid "The family trees have been merged successfully." 10173msgstr "" 10174 10175#. I18N: Description of the “Reports” module 10176#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 10177msgid "The family trees menu." 10178msgstr "" 10179 10180#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 10181#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 10182#, php-format 10183msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 10184msgstr "" 10185 10186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 10187#, php-format 10188msgid "The file %s already exists. Use another filename." 10189msgstr "" 10190 10191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 10192#, php-format 10193msgid "The file %s could not be created." 10194msgstr "" 10195 10196#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 10197#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 10198#, php-format 10199msgid "The file %s could not be deleted." 10200msgstr "" 10201 10202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 10203#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 10204#, php-format 10205msgid "The file %s has been deleted." 10206msgstr "" 10207 10208#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 10209#, php-format 10210msgid "The file %s has been uploaded." 10211msgstr "" 10212 10213#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10214#: app/Functions/Functions.php:49 10215msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 10216msgstr "" 10217 10218#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 10219#, php-format 10220msgid "The folder %s could not be deleted." 10221msgstr "" 10222 10223#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 10224#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 10225#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 10226#, php-format 10227msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 10228msgstr "" 10229 10230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 10231#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 10233#, php-format 10234msgid "The folder %s has been created." 10235msgstr "" 10236 10237#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 10238#, php-format 10239msgid "The folder %s has been deleted." 10240msgstr "" 10241 10242#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 10243msgid "The following places have been changed:" 10244msgstr "" 10245 10246#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 10247msgid "The help text has not been written for this item." 10248msgstr "" 10249 10250#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 10251#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 10252#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 10253#, php-format 10254msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 10255msgstr "" 10256 10257#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 10258#, php-format 10259msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 10260msgstr "" 10261 10262#. I18N: Description of the “Reports” module 10263#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 10264msgid "The lists menu." 10265msgstr "" 10266 10267#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 10268#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 10269#, php-format 10270msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 10271msgstr "" 10272 10273#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 10274#, php-format 10275msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 10276msgstr "" 10277 10278#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 10279msgid "The media object has been created" 10280msgstr "" 10281 10282#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 10283#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 10284#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 10285msgid "The message was not sent." 10286msgstr "" 10287 10288#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 10289#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 10290#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 10291#, php-format 10292msgid "The message was successfully sent to %s." 10293msgstr "" 10294 10295#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 10296#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 10297#, php-format 10298msgid "The module “%s” has been disabled." 10299msgstr "" 10300 10301#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 10302#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 10303#, php-format 10304msgid "The module “%s” has been enabled." 10305msgstr "" 10306 10307#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 10308msgid "The note has been created" 10309msgstr "" 10310 10311#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 10312msgid "The password needs to be at least six characters long." 10313msgstr "" 10314 10315#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 10316#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 10317msgid "The place hierarchy." 10318msgstr "" 10319 10320#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 10321#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 10322msgid "The preferences for all family trees have been updated." 10323msgstr "" 10324 10325#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 10326#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 10327msgid "The preferences for new family trees have been updated." 10328msgstr "" 10329 10330#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 10331#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 10332#, php-format 10333msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 10334msgstr "" 10335 10336#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 10337#, php-format 10338msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 10339msgstr "" 10340 10341#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 10342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 10343#, php-format 10344msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 10345msgstr "" 10346 10347#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 10348msgid "The record has been copied to the clipboard." 10349msgstr "Rexistro copiado ao portapapeis." 10350 10351#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 10352#, php-format 10353msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 10354msgstr "" 10355 10356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 10357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 10358msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 10359msgstr "A expresión regular parece ter un erro. Non se pode usar." 10360 10361#. I18N: Description of the “Reports” module 10362#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 10363msgid "The reports menu." 10364msgstr "" 10365 10366#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 10367msgid "The repository has been created" 10368msgstr "" 10369 10370#. I18N: Description of the “Reports” module 10371#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 10372msgid "The search menu." 10373msgstr "" 10374 10375#: app/Services/SearchService.php:971 10376msgid "The search returned too many results." 10377msgstr "" 10378 10379#: app/Services/ServerCheckService.php:223 10380msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 10381msgstr "" 10382 10383#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 10384#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 10385msgid "The server’s time limit has been reached." 10386msgstr "" 10387 10388#. I18N: Description of “Statistics” module 10389#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 10390msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 10391msgstr "O tamaño da árbore xenealóxica, eventos anteriores e posteriores, nomes comúns, etc." 10392 10393#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 10394msgid "The source has been created" 10395msgstr "" 10396 10397#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 10398msgid "The submitter has been created" 10399msgstr "" 10400 10401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 10402msgid "The upgrade is complete." 10403msgstr "" 10404 10405#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10406#: app/Functions/Functions.php:46 10407msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 10408msgstr "" 10409 10410#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 10411#, php-format 10412msgid "The user %s has been deleted." 10413msgstr "" 10414 10415#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 10416#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 10417msgid "The username or password is incorrect." 10418msgstr "" 10419 10420#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 10421#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 10422#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 10423msgid "The website preferences have been updated." 10424msgstr "" 10425 10426#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 10427msgid "Theme" 10428msgstr "Tema" 10429 10430#. I18N: Name of a module 10431#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 10432msgid "Theme change" 10433msgstr "" 10434 10435#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 10436msgid "Themes" 10437msgstr "" 10438 10439#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 10440msgid "There are no links to this media object." 10441msgstr "" 10442 10443#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 10444msgid "There are no pending changes." 10445msgstr "" 10446 10447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 10448msgid "There are no research tasks in this family tree." 10449msgstr "Non hai tarefas de investigación nesta árbore xenealóxica." 10450 10451#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 10452msgid "There are pending changes for you to moderate." 10453msgstr "Hai cambios pendentes para que modere vostede." 10454 10455#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 10456#, php-format 10457msgid "There have been no changes within the last %s day." 10458msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 10459msgstr[0] "" 10460msgstr[1] "" 10461 10462#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 10463#, php-format 10464msgid "There is no account with the username or email “%s”." 10465msgstr "" 10466 10467#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 10468#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 10469#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 10470#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 10471msgid "There was an error uploading your file." 10472msgstr "Houbo un erro ao cargar o ficheiro." 10473 10474#. I18N: a month in the French republican calendar 10475#: app/Date/FrenchDate.php:153 10476msgctxt "GENITIVE" 10477msgid "Thermidor" 10478msgstr "" 10479 10480#. I18N: a month in the French republican calendar 10481#: app/Date/FrenchDate.php:247 10482msgctxt "INSTRUMENTAL" 10483msgid "Thermidor" 10484msgstr "" 10485 10486#. I18N: a month in the French republican calendar 10487#: app/Date/FrenchDate.php:200 10488msgctxt "LOCATIVE" 10489msgid "Thermidor" 10490msgstr "" 10491 10492#. I18N: a month in the French republican calendar 10493#: app/Date/FrenchDate.php:106 10494msgctxt "NOMINATIVE" 10495msgid "Thermidor" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 10499msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 10503msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 10504msgstr "" 10505 10506#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 10507#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 10508msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 10509msgstr "" 10510 10511#: app/Module/SlideShowModule.php:138 10512msgid "This family tree has no images to display." 10513msgstr "Esta árbore xenealóxica non ten imaxes pra mostrar." 10514 10515#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 10516msgid "This form has expired. Try again." 10517msgstr "" 10518 10519#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 10520#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 10521msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 10522msgstr "" 10523 10524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 10525#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 10526#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 10527#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 10528#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 10529#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 10530msgid "This information is not available." 10531msgstr "" 10532 10533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 10534#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 10535#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 10536#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 10537#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 10538#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 10539#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 10540#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 10541#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 10542#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 10543#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 10544#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 10545#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 10546#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 10547msgid "This information is private and cannot be shown." 10548msgstr "Esta información é privada e non pode amosarse." 10549 10550#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 10551msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 10552msgstr "" 10553 10554#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 10555#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 10556msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 10557msgstr "Este obxecto multimedia non existe ou non tes permiso para velo." 10558 10559#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 10560#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 10561msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 10562msgstr "" 10563 10564#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 10565#, php-format 10566msgid "This page has been viewed %s time." 10567msgid_plural "This page has been viewed %s times." 10568msgstr[0] "" 10569msgstr[1] "" 10570 10571#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 10572#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 10573msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 10574msgstr "" 10575 10576#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 10577#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 10578msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 10579msgstr "" 10580 10581#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 10582#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 10583msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 10584msgstr "" 10585 10586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 10587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 10588msgid "This type of link is not allowed here." 10589msgstr "" 10590 10591#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 10592msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 10593msgstr "" 10594 10595#: app/Services/UpgradeService.php:250 10596msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 10597msgstr "" 10598 10599#. I18N: abbreviation for Thursday 10600#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 10601msgid "Thu" 10602msgstr "" 10603 10604#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 10605msgid "Thursday" 10606msgstr "" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 10610msgid "Tijuana, Mexico" 10611msgstr "" 10612 10613#. I18N: gedcom tag TIME 10614#: app/GedcomTag.php:1050 10615msgid "Time" 10616msgstr "" 10617 10618#. I18N: Name of a module/chart 10619#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 10620msgid "Timeline" 10621msgstr "Liña do tempo" 10622 10623#. I18N: Name of a country or state 10624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 10625msgid "Timor-Leste" 10626msgstr "" 10627 10628#: app/Date/JalaliDate.php:260 10629msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 10630msgid "Tir" 10631msgstr "" 10632 10633#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10634#: app/Date/JalaliDate.php:129 10635msgctxt "GENITIVE" 10636msgid "Tir" 10637msgstr "" 10638 10639#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10640#: app/Date/JalaliDate.php:219 10641msgctxt "INSTRUMENTAL" 10642msgid "Tir" 10643msgstr "" 10644 10645#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10646#: app/Date/JalaliDate.php:174 10647msgctxt "LOCATIVE" 10648msgid "Tir" 10649msgstr "" 10650 10651#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10652#: app/Date/JalaliDate.php:84 10653msgctxt "NOMINATIVE" 10654msgid "Tir" 10655msgstr "" 10656 10657#. I18N: a month in the Jewish calendar 10658#: app/Date/JewishDate.php:184 10659msgctxt "GENITIVE" 10660msgid "Tishrei" 10661msgstr "" 10662 10663#. I18N: a month in the Jewish calendar 10664#: app/Date/JewishDate.php:290 10665msgctxt "INSTRUMENTAL" 10666msgid "Tishrei" 10667msgstr "" 10668 10669#. I18N: a month in the Jewish calendar 10670#: app/Date/JewishDate.php:237 10671msgctxt "LOCATIVE" 10672msgid "Tishrei" 10673msgstr "" 10674 10675#. I18N: a month in the Jewish calendar 10676#: app/Date/JewishDate.php:131 10677msgctxt "NOMINATIVE" 10678msgid "Tishrei" 10679msgstr "" 10680 10681#. I18N: gedcom tag TITL 10682#: app/GedcomTag.php:1053 10683msgid "Title" 10684msgstr "" 10685 10686#: app/GedcomTag.php:1059 10687msgid "Title in Hebrew" 10688msgstr "" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 10692msgid "Togo" 10693msgstr "" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 10697msgid "Tokelau" 10698msgstr "" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 10702msgid "Tokyo, Japan" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: Type of media object 10706#: app/GedcomTag.php:2394 10707msgid "Tombstone" 10708msgstr "" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 10712msgid "Tonga" 10713msgstr "" 10714 10715#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10716#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 10717#, php-format 10718msgid "Top %s given name" 10719msgid_plural "Top %s given names" 10720msgstr[0] "" 10721msgstr[1] "" 10722 10723#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10724#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 10725#, php-format 10726msgid "Top %s surname" 10727msgid_plural "Top %s surnames" 10728msgstr[0] "" 10729msgstr[1] "" 10730 10731#. I18N: i.e. most popular given name. 10732#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 10733msgid "Top given name" 10734msgstr "" 10735 10736#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10737#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 10738msgid "Top given names" 10739msgstr "Nomes máis populares" 10740 10741#. I18N: i.e. most popular surname. 10742#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 10743msgid "Top surname" 10744msgstr "" 10745 10746#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10747#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 10748msgid "Top surnames" 10749msgstr "" 10750 10751#. I18N: Location of an LDS church temple 10752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 10753msgid "Toronto, Ontario, Canada" 10754msgstr "" 10755 10756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 10757#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 10758#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 10759#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10760#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 10761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 10762#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 10763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 10764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 10765#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 10766#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 10767#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 10768#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 10769#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 10770#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 10771msgid "Total" 10772msgstr "" 10773 10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 10775msgid "Total accepted changes: " 10776msgstr "" 10777 10778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 10779msgid "Total events" 10780msgstr "Total de eventos" 10781 10782#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 10783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 10784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 10785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 10786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 10787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 10788msgid "Total families" 10789msgstr "Total de familias" 10790 10791#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 10792#, php-format 10793msgid "Total families: %s" 10794msgstr "Número de familias: %s" 10795 10796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 10797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 10798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 10799#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 10800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 10801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 10802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 10805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 10806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 10807msgid "Total individuals" 10808msgstr "" 10809 10810#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 10811#, php-format 10812msgid "Total individuals: %s" 10813msgstr "Número de persoas: %s" 10814 10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 10816msgid "Total pending changes: " 10817msgstr "" 10818 10819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 10820#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 10821msgid "Tracking and analytics" 10822msgstr "" 10823 10824#. I18N: gedcom tag TRLR 10825#: app/GedcomTag.php:1062 10826msgid "Trailer" 10827msgstr "" 10828 10829#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 10830#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 10831msgid "Tree" 10832msgstr "" 10833 10834#. I18N: The third day in the French republican calendar 10835#: app/Date/FrenchDate.php:289 10836msgid "Tridi" 10837msgstr "" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 10841msgid "Trinidad and Tobago" 10842msgstr "" 10843 10844#. I18N: Location of an LDS church temple 10845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 10846msgid "Trujillo, Peru" 10847msgstr "" 10848 10849#. I18N: abbreviation for Tuesday 10850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 10851msgid "Tue" 10852msgstr "" 10853 10854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 10855msgid "Tuesday" 10856msgstr "" 10857 10858#. I18N: Name of a country or state 10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 10860msgid "Tunisia" 10861msgstr "" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 10865msgid "Turkey" 10866msgstr "" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 10870msgid "Turkmenistan" 10871msgstr "" 10872 10873#. I18N: Name of a country or state 10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 10875msgid "Turks and Caicos Islands" 10876msgstr "" 10877 10878#. I18N: Name of a country or state 10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 10880msgid "Tuvalu" 10881msgstr "" 10882 10883#. I18N: Location of an LDS church temple 10884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 10885msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 10886msgstr "" 10887 10888#. I18N: Location of an LDS church temple 10889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 10890msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 10891msgstr "" 10892 10893#. I18N: gedcom tag TYPE 10894#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 10895#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 10896#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 10897#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 10898#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 10899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 10900msgid "Type" 10901msgstr "Tipo" 10902 10903#: app/GedcomTag.php:720 10904msgid "Type of event" 10905msgstr "" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:725 10908msgid "Type of fact" 10909msgstr "" 10910 10911#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 10912#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 10913#. I18N: gedcom tag _URL 10914#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 10915msgid "URL" 10916msgstr "" 10917 10918#. I18N: Name of a country or state 10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 10920msgid "US Minor Outlying Islands" 10921msgstr "" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 10925msgid "US Virgin Islands" 10926msgstr "" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 10930msgid "Uganda" 10931msgstr "" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 10935msgid "Ukraine" 10936msgstr "" 10937 10938#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 10940msgid "Uncleared: insufficient data" 10941msgstr "" 10942 10943#. I18N: gedcom tag _UID 10944#: app/GedcomTag.php:2063 10945msgid "Unique identifier" 10946msgstr "" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 10950msgid "United Arab Emirates" 10951msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 10955msgid "United Kingdom" 10956msgstr "Reino Unido" 10957 10958#. I18N: Name of a country or state 10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 10960msgid "United States" 10961msgstr "" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 10965#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 10967msgid "Unknown" 10968msgstr "Descoñecido" 10969 10970#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 10971msgctxt "unknown century" 10972msgid "Unknown" 10973msgstr "Descoñecido" 10974 10975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 10976#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 10977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 10980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 10981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 10982msgctxt "unknown gender" 10983msgid "Unknown" 10984msgstr "Descoñecido" 10985 10986#: app/GedcomTag.php:2111 10987msgid "Unrecognized GEDCOM code" 10988msgstr "" 10989 10990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 10991#, php-format 10992msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 10993msgstr "" 10994 10995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 10996msgid "Up" 10997msgstr "" 10998 10999#. I18N: Name of a module 11000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 11001msgid "Upcoming events" 11002msgstr "Próximos eventos" 11003 11004#. I18N: Renumber the records in a family tree 11005#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 11006msgid "Update place names" 11007msgstr "" 11008 11009#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 11010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 11011#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 11012#, php-format 11013msgid "Upgrade to webtrees %s." 11014msgstr "Actualizar a webtrees %s." 11015 11016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 11017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 11018msgid "Upgrade wizard" 11019msgstr "" 11020 11021#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 11022msgid "Upload media files" 11023msgstr "Enviar arquivos multimedia" 11024 11025#. I18N: Name of a country or state 11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 11027msgid "Uruguay" 11028msgstr "" 11029 11030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 11031msgid "Use SMTP to send messages" 11032msgstr "" 11033 11034#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 11035msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 11036msgstr "Use “?” para coincidir un único carácter e “*” para coincidir cero ou máis caracteres." 11037 11038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 11039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 11040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 11041msgid "Use colors" 11042msgstr "" 11043 11044#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 11045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 11046msgid "Use sendmail to send messages" 11047msgstr "" 11048 11049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 11050msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 11051msgstr "" 11052 11053#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 11054msgid "User administration" 11055msgstr "Administración de usuarios" 11056 11057#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 11058#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 11059msgid "User verification" 11060msgstr "" 11061 11062#. I18N: Name of a country or state 11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 11064msgid "Uzbekistan" 11065msgstr "" 11066 11067#. I18N: Location of an LDS church temple 11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 11069msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 11070msgstr "" 11071 11072#. I18N: Name of a country or state 11073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 11074msgid "Vanuatu" 11075msgstr "" 11076 11077#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 11078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 11079msgid "Various statistics charts." 11080msgstr "" 11081 11082#. I18N: Name of a country or state 11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 11084msgid "Vatican City" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: a month in the French republican calendar 11088#: app/Date/FrenchDate.php:133 11089msgctxt "GENITIVE" 11090msgid "Vendemiaire" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: a month in the French republican calendar 11094#: app/Date/FrenchDate.php:227 11095msgctxt "INSTRUMENTAL" 11096msgid "Vendemiaire" 11097msgstr "" 11098 11099#. I18N: a month in the French republican calendar 11100#: app/Date/FrenchDate.php:180 11101msgctxt "LOCATIVE" 11102msgid "Vendemiaire" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: a month in the French republican calendar 11106#: app/Date/FrenchDate.php:85 11107msgctxt "NOMINATIVE" 11108msgid "Vendemiaire" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11113msgid "Venezuela" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: a month in the French republican calendar 11117#: app/Date/FrenchDate.php:143 11118msgctxt "GENITIVE" 11119msgid "Ventose" 11120msgstr "" 11121 11122#. I18N: a month in the French republican calendar 11123#: app/Date/FrenchDate.php:237 11124msgctxt "INSTRUMENTAL" 11125msgid "Ventose" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: a month in the French republican calendar 11129#: app/Date/FrenchDate.php:190 11130msgctxt "LOCATIVE" 11131msgid "Ventose" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: a month in the French republican calendar 11135#: app/Date/FrenchDate.php:95 11136msgctxt "NOMINATIVE" 11137msgid "Ventose" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: Location of an LDS church temple 11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 11142msgid "Veracruz, Mexico" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: Location of an LDS church temple 11146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 11147msgid "Vernal, Utah, United States" 11148msgstr "" 11149 11150#. I18N: gedcom tag VERS 11151#: app/GedcomTag.php:1071 11152msgid "Version" 11153msgstr "" 11154 11155#. I18N: Type of media object 11156#: app/GedcomTag.php:2397 11157msgid "Video" 11158msgstr "" 11159 11160#. I18N: Name of a country or state 11161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 11162msgid "Vietnam" 11163msgstr "" 11164 11165#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 11166msgid "View" 11167msgstr "Ver" 11168 11169#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 11170#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 11171#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 11172#, fuzzy 11173msgid "View this family" 11174msgstr "Ver familia" 11175 11176#. I18N: Location of an LDS church temple 11177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 11178msgid "Villa Hermosa, Mexico" 11179msgstr "" 11180 11181#. I18N: Listbox entry; name of a role 11182#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 11183msgid "Visitor" 11184msgstr "" 11185 11186#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 11187#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 11190msgid "Vital records" 11191msgstr "Rexistros vitais" 11192 11193#. I18N: Name of a country or state 11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 11195msgid "Wales" 11196msgstr "" 11197 11198#. I18N: Name of a country or state 11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 11200msgid "Wallis and Futuna" 11201msgstr "" 11202 11203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 11204msgid "Ward" 11205msgstr "" 11206 11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 11208msgctxt "FEMALE" 11209msgid "Ward" 11210msgstr "" 11211 11212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 11213msgctxt "MALE" 11214msgid "Ward" 11215msgstr "" 11216 11217#. I18N: Location of an LDS church temple 11218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 11219msgid "Washington, District of Columbia, United States" 11220msgstr "" 11221 11222#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 11223msgid "Website logs" 11224msgstr "" 11225 11226#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 11227msgid "Website preferences" 11228msgstr "" 11229 11230#. I18N: abbreviation for Wednesday 11231#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 11232msgid "Wed" 11233msgstr "" 11234 11235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 11236msgid "Wednesday" 11237msgstr "" 11238 11239#. I18N: gedcom tag _WEIG 11240#: app/GedcomTag.php:2069 11241msgid "Weight" 11242msgstr "" 11243 11244#. I18N: A %s is the user’s name 11245#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 11246#, php-format 11247msgid "Welcome %s" 11248msgstr "Benvido %s" 11249 11250#. I18N: Name of a country or state 11251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 11252msgid "Western Sahara" 11253msgstr "Sáhara Occidental" 11254 11255#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 11256#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 11257msgid "Who is online" 11258msgstr "Quen está conectado" 11259 11260#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11261msgid "Whole words only" 11262msgstr "Soamente palabras completas" 11263 11264#. I18N: gedcom tag WIFE 11265#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 11266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 11267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 11268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 11269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 11270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 11271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 11272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 11273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 11274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 11275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 11276msgid "Wife" 11277msgstr "Esposa" 11278 11279#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 11280msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 11281msgstr "O apelido de solteira da muller pasa a ser novo nome propio" 11282 11283#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 11284msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 11285msgstr "Apelido da muller substituído polo apelido do marido" 11286 11287#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 11288msgid "Wildcards" 11289msgstr "Comodíns" 11290 11291#. I18N: gedcom tag WILL 11292#: app/GedcomTag.php:1077 11293msgid "Will" 11294msgstr "" 11295 11296#. I18N: Location of an LDS church temple 11297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 11298msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 11299msgstr "" 11300 11301#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 11302#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 11303msgid "With sources" 11304msgstr "Con fontes" 11305 11306#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 11307#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 11308msgid "Without sources" 11309msgstr "Sen fontes" 11310 11311#. I18N: gedcom tag _WITN 11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 11313msgid "Witness" 11314msgstr "" 11315 11316#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 11317#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 11318#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 11319#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 11320#: app/SurnameTradition.php:109 11321msgid "Wives take their husband’s surname." 11322msgstr "" 11323 11324#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 11325#: app/GedcomTag.php:2078 11326msgid "Yahrzeit" 11327msgstr "" 11328 11329#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 11330#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 11331msgid "Yahrzeiten" 11332msgstr "Yahrzeiten" 11333 11334#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 11335msgid "Year" 11336msgstr "" 11337 11338#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 11339msgid "Year input box" 11340msgstr "" 11341 11342#. I18N: Name of a country or state 11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11344msgid "Yemen" 11345msgstr "" 11346 11347#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11348#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 11349msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 11350msgstr "" 11351 11352#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 11353msgid "You can apply for an account using the link below." 11354msgstr "" 11355 11356#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 11357msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 11358msgstr "Pode facilitar a procura de mulleres casadas gravando o seu nome de casada. Sen embargo, non todas as mulleres usan o apelido do seu marido, polo que coidado coa introdución de información incorrecta na súa base de datos." 11359 11360#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 11361msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 11362msgstr "Pode acelerar os cálculos de privacidade engadindo un rexistro de falecemento a persoas cuxa morte pode inferirse a partir doutras datas, pero que non teñen un rexistro de morte, enterro, cremación, etc." 11363 11364#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 11365msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 11366msgstr "" 11367 11368#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 11369msgid "You have signed out." 11370msgstr "" 11371 11372#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 11373msgid "You must enter all the administrator account fields." 11374msgstr "" 11375 11376#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 11377msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 11378msgstr "" 11379 11380#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 11381msgid "You need to be a family member to access this website." 11382msgstr "" 11383 11384#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 11385msgid "You need to be an authorized user to access this website." 11386msgstr "" 11387 11388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 11389msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 11390msgstr "" 11391 11392#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 11393#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11394#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 11395#, php-format 11396msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 11397msgstr "" 11398 11399#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 11400#, php-format 11401msgid "Your registration at %s" 11402msgstr "" 11403 11404#: app/Services/ServerCheckService.php:185 11405#, php-format 11406msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: Name of a country or state 11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 11411msgid "Zambia" 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: Name of a country or state 11415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 11416msgid "Zimbabwe" 11417msgstr "" 11418 11419#. I18N: Gedcom ABT dates 11420#: app/Date.php:333 11421#, php-format 11422msgid "about %s" 11423msgstr "" 11424 11425#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11426#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 11427msgid "accepted" 11428msgstr "" 11429 11430#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 11432msgid "adopted name" 11433msgstr "" 11434 11435#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 11437msgctxt "FEMALE" 11438msgid "adopted name" 11439msgstr "" 11440 11441#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 11443msgctxt "MALE" 11444msgid "adopted name" 11445msgstr "" 11446 11447#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 11448msgid "adoption" 11449msgstr "adopción" 11450 11451#. I18N: An option in a list-box 11452#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 11453msgid "after" 11454msgstr "despois" 11455 11456#. I18N: Gedcom AFT dates 11457#: app/Date.php:353 11458#, php-format 11459msgid "after %s" 11460msgstr "" 11461 11462#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 11463msgid "after death" 11464msgstr "" 11465 11466#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 11467#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 11468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 11469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 11470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 11471msgid "age" 11472msgstr "" 11473 11474#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 11476msgid "also known as" 11477msgstr "" 11478 11479#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11480#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 11481msgctxt "FEMALE" 11482msgid "also known as" 11483msgstr "" 11484 11485#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11486#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 11487msgctxt "MALE" 11488msgid "also known as" 11489msgstr "" 11490 11491#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 11492msgid "always" 11493msgstr "" 11494 11495#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 11496#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 11497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 11498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 11499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 11500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 11501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 11502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 11503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 11504msgid "and" 11505msgstr "e" 11506 11507#: app/Functions/Functions.php:1034 11508msgctxt "father’s brother’s wife" 11509msgid "aunt" 11510msgstr "" 11511 11512#: app/Functions/Functions.php:792 11513msgctxt "father’s sister" 11514msgid "aunt" 11515msgstr "" 11516 11517#: app/Functions/Functions.php:1114 11518msgctxt "mother’s brother’s wife" 11519msgid "aunt" 11520msgstr "" 11521 11522#: app/Functions/Functions.php:830 11523msgctxt "mother’s sister" 11524msgid "aunt" 11525msgstr "" 11526 11527#: app/Functions/Functions.php:1166 11528msgctxt "parent’s brother’s wife" 11529msgid "aunt" 11530msgstr "" 11531 11532#: app/Functions/Functions.php:848 11533msgctxt "parent’s sister" 11534msgid "aunt" 11535msgstr "" 11536 11537#: app/Functions/Functions.php:790 11538msgctxt "father’s sibling" 11539msgid "aunt/uncle" 11540msgstr "" 11541 11542#: app/Functions/Functions.php:828 11543msgctxt "mother’s sibling" 11544msgid "aunt/uncle" 11545msgstr "" 11546 11547#: app/Functions/Functions.php:846 11548msgctxt "parent’s sibling" 11549msgid "aunt/uncle" 11550msgstr "" 11551 11552#. I18N: An option in a list-box 11553#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 11554msgid "before" 11555msgstr "antes" 11556 11557#. I18N: Gedcom BEF dates 11558#: app/Date.php:349 11559#, php-format 11560msgid "before %s" 11561msgstr "" 11562 11563#. I18N: Gedcom BET-AND dates 11564#: app/Date.php:365 11565#, php-format 11566msgid "between %s and %s" 11567msgstr "" 11568 11569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 11570msgid "birth" 11571msgstr "nacemento" 11572 11573#. I18N: The name given to an individual at their birth 11574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 11575msgid "birth name" 11576msgstr "" 11577 11578#. I18N: The name given to an individual at their birth 11579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 11580msgctxt "FEMALE" 11581msgid "birth name" 11582msgstr "" 11583 11584#. I18N: The name given to an individual at their birth 11585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 11586msgctxt "MALE" 11587msgid "birth name" 11588msgstr "" 11589 11590#: app/Functions/Functions.php:704 11591msgid "brother" 11592msgstr "" 11593 11594#: app/Functions/Functions.php:972 11595msgctxt "brother’s wife’s brother" 11596msgid "brother-in-law" 11597msgstr "" 11598 11599#: app/Functions/Functions.php:798 11600msgctxt "husband’s brother" 11601msgid "brother-in-law" 11602msgstr "" 11603 11604#: app/Functions/Functions.php:1088 11605msgctxt "husband’s sister’s husband" 11606msgid "brother-in-law" 11607msgstr "" 11608 11609#: app/Functions/Functions.php:866 11610msgctxt "sister’s husband" 11611msgid "brother-in-law" 11612msgstr "" 11613 11614#: app/Functions/Functions.php:1272 11615msgctxt "sister’s husband’s brother" 11616msgid "brother-in-law" 11617msgstr "" 11618 11619#: app/Functions/Functions.php:878 11620msgctxt "spouse’s brother" 11621msgid "brother-in-law" 11622msgstr "" 11623 11624#: app/Functions/Functions.php:896 11625msgctxt "wife’s brother" 11626msgid "brother-in-law" 11627msgstr "" 11628 11629#: app/Functions/Functions.php:1328 11630msgctxt "wife’s sister’s husband" 11631msgid "brother-in-law" 11632msgstr "" 11633 11634#: app/Functions/Functions.php:974 11635msgctxt "brother’s wife’s sibling" 11636msgid "brother/sister-in-law" 11637msgstr "" 11638 11639#: app/Functions/Functions.php:808 11640msgctxt "husband’s sibling" 11641msgid "brother/sister-in-law" 11642msgstr "" 11643 11644#: app/Functions/Functions.php:860 11645msgctxt "sibling’s spouse" 11646msgid "brother/sister-in-law" 11647msgstr "" 11648 11649#: app/Functions/Functions.php:1274 11650msgctxt "sister’s husband’s sibling" 11651msgid "brother/sister-in-law" 11652msgstr "" 11653 11654#: app/Functions/Functions.php:894 11655msgctxt "spouse’s sibling" 11656msgid "brother/sister-in-law" 11657msgstr "" 11658 11659#: app/Functions/Functions.php:906 11660msgctxt "wife’s sibling" 11661msgid "brother/sister-in-law" 11662msgstr "" 11663 11664#. I18N: An option in a list-box 11665#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 11666msgid "bullet list" 11667msgstr "" 11668 11669#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 11670msgid "burial" 11671msgstr "enterro" 11672 11673#: app/GedcomTag.php:2024 11674msgid "by" 11675msgstr "" 11676 11677#. I18N: Gedcom CAL dates 11678#: app/Date.php:337 11679#, php-format 11680msgid "calculated %s" 11681msgstr "" 11682 11683#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 11684msgid "census added" 11685msgstr "" 11686 11687#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 11689msgid "change of name" 11690msgstr "" 11691 11692#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11693#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 11694msgctxt "FEMALE" 11695msgid "change of name" 11696msgstr "" 11697 11698#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 11700msgctxt "MALE" 11701msgid "change of name" 11702msgstr "" 11703 11704#: app/Functions/Functions.php:683 11705msgid "child" 11706msgstr "fillo/a" 11707 11708#. I18N: Name of a theme. 11709#: app/Module/CloudsTheme.php:41 11710msgid "clouds" 11711msgstr "" 11712 11713#. I18N: Name of a theme. 11714#: app/Module/ColorsTheme.php:43 11715msgid "colors" 11716msgstr "" 11717 11718#. I18N: An option in a list-box 11719#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 11720msgid "compact list" 11721msgstr "" 11722 11723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 11724msgid "continue" 11725msgstr "continuar" 11726 11727#: app/Functions/Functions.php:681 11728msgid "daughter" 11729msgstr "filla" 11730 11731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 11732msgid "daughter of" 11733msgstr "" 11734 11735#: app/Functions/Functions.php:768 11736msgctxt "child’s wife" 11737msgid "daughter-in-law" 11738msgstr "" 11739 11740#: app/Functions/Functions.php:876 11741msgctxt "son’s wife" 11742msgid "daughter-in-law" 11743msgstr "" 11744 11745#: app/Functions/Functions.php:1320 11746msgctxt "son’s wife’s father" 11747msgid "daughter-in-law’s father" 11748msgstr "" 11749 11750#: app/Functions/Functions.php:1322 11751msgctxt "son’s wife’s mother" 11752msgid "daughter-in-law’s mother" 11753msgstr "" 11754 11755#: app/Functions/Functions.php:1324 11756msgctxt "son’s wife’s parent" 11757msgid "daughter-in-law’s parent" 11758msgstr "" 11759 11760#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 11761msgid "death" 11762msgstr "morte" 11763 11764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 11765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 11766msgctxt "FEMALE" 11767msgid "died" 11768msgstr "" 11769 11770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 11771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 11772msgctxt "MALE" 11773msgid "died" 11774msgstr "" 11775 11776#: app/Functions/Functions.php:474 11777msgid "eighth cousin" 11778msgstr "" 11779 11780#: app/Functions/Functions.php:438 11781msgctxt "FEMALE" 11782msgid "eighth cousin" 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11786#: app/Functions/Functions.php:393 11787msgctxt "MALE" 11788msgid "eighth cousin" 11789msgstr "" 11790 11791#: app/Functions/Functions.php:699 11792msgid "elder brother" 11793msgstr "" 11794 11795#: app/Functions/Functions.php:741 11796msgid "elder sibling" 11797msgstr "" 11798 11799#: app/Functions/Functions.php:720 11800msgid "elder sister" 11801msgstr "" 11802 11803#: app/Functions/Functions.php:480 11804msgid "eleventh cousin" 11805msgstr "" 11806 11807#: app/Functions/Functions.php:444 11808msgctxt "FEMALE" 11809msgid "eleventh cousin" 11810msgstr "" 11811 11812#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11813#: app/Functions/Functions.php:402 11814msgctxt "MALE" 11815msgid "eleventh cousin" 11816msgstr "" 11817 11818#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 11820msgid "estate name" 11821msgstr "" 11822 11823#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 11825msgctxt "FEMALE" 11826msgid "estate name" 11827msgstr "" 11828 11829#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 11831msgctxt "MALE" 11832msgid "estate name" 11833msgstr "" 11834 11835#. I18N: Gedcom EST dates 11836#: app/Date.php:341 11837#, php-format 11838msgid "estimated %s" 11839msgstr "" 11840 11841#: app/Functions/Functions.php:624 11842msgid "ex-husband" 11843msgstr "" 11844 11845#: app/Functions/Functions.php:671 11846msgid "ex-partner" 11847msgstr "" 11848 11849#: app/Functions/Functions.php:651 11850msgctxt "FEMALE" 11851msgid "ex-partner" 11852msgstr "" 11853 11854#: app/Functions/Functions.php:631 11855msgctxt "MALE" 11856msgid "ex-partner" 11857msgstr "" 11858 11859#: app/Functions/Functions.php:664 11860msgid "ex-spouse" 11861msgstr "" 11862 11863#: app/Functions/Functions.php:644 11864msgid "ex-wife" 11865msgstr "" 11866 11867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 11869msgid "facts" 11870msgstr "feitos" 11871 11872#: app/Functions/Functions.php:615 11873msgid "father" 11874msgstr "pai" 11875 11876#: app/Functions/Functions.php:804 11877msgctxt "husband’s father" 11878msgid "father-in-law" 11879msgstr "" 11880 11881#: app/Functions/Functions.php:884 11882msgctxt "spouse’s father" 11883msgid "father-in-law" 11884msgstr "" 11885 11886#: app/Functions/Functions.php:902 11887msgctxt "wife’s father" 11888msgid "father-in-law" 11889msgstr "" 11890 11891#: app/Functions/Functions.php:488 11892msgid "fifteenth cousin" 11893msgstr "" 11894 11895#: app/Functions/Functions.php:452 11896msgctxt "FEMALE" 11897msgid "fifteenth cousin" 11898msgstr "" 11899 11900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11901#: app/Functions/Functions.php:414 11902msgctxt "MALE" 11903msgid "fifteenth cousin" 11904msgstr "" 11905 11906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11907#: app/Functions/Functions.php:567 11908#, php-format 11909msgid "fifth %s" 11910msgstr "" 11911 11912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11913#: app/Functions/Functions.php:545 11914#, php-format 11915msgctxt "FEMALE" 11916msgid "fifth %s" 11917msgstr "" 11918 11919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11920#: app/Functions/Functions.php:522 11921#, php-format 11922msgctxt "MALE" 11923msgid "fifth %s" 11924msgstr "" 11925 11926#: app/Functions/Functions.php:468 11927msgid "fifth cousin" 11928msgstr "" 11929 11930#: app/Functions/Functions.php:432 11931msgctxt "FEMALE" 11932msgid "fifth cousin" 11933msgstr "" 11934 11935#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11936#: app/Functions/Functions.php:384 11937msgctxt "MALE" 11938msgid "fifth cousin" 11939msgstr "" 11940 11941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11942#: app/Functions/Functions.php:555 11943#, php-format 11944msgid "first %s" 11945msgstr "" 11946 11947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11948#: app/Functions/Functions.php:533 11949#, php-format 11950msgctxt "FEMALE" 11951msgid "first %s" 11952msgstr "" 11953 11954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11955#: app/Functions/Functions.php:510 11956#, php-format 11957msgctxt "MALE" 11958msgid "first %s" 11959msgstr "" 11960 11961#: app/Functions/Functions.php:460 11962msgid "first cousin" 11963msgstr "" 11964 11965#: app/Functions/Functions.php:424 11966msgctxt "FEMALE" 11967msgid "first cousin" 11968msgstr "" 11969 11970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11971#: app/Functions/Functions.php:372 11972msgctxt "MALE" 11973msgid "first cousin" 11974msgstr "" 11975 11976#: app/Functions/Functions.php:1028 11977msgctxt "father’s brother’s child" 11978msgid "first cousin" 11979msgstr "" 11980 11981#: app/Functions/Functions.php:1030 11982msgctxt "father’s brother’s daughter" 11983msgid "first cousin" 11984msgstr "" 11985 11986#: app/Functions/Functions.php:1032 11987msgctxt "father’s brother’s son" 11988msgid "first cousin" 11989msgstr "" 11990 11991#: app/Functions/Functions.php:1072 11992msgctxt "father’s sister’s child" 11993msgid "first cousin" 11994msgstr "" 11995 11996#: app/Functions/Functions.php:1074 11997msgctxt "father’s sister’s daughter" 11998msgid "first cousin" 11999msgstr "" 12000 12001#: app/Functions/Functions.php:1078 12002msgctxt "father’s sister’s son" 12003msgid "first cousin" 12004msgstr "" 12005 12006#: app/Functions/Functions.php:1108 12007msgctxt "mother’s brother’s child" 12008msgid "first cousin" 12009msgstr "" 12010 12011#: app/Functions/Functions.php:1110 12012msgctxt "mother’s brother’s daughter" 12013msgid "first cousin" 12014msgstr "" 12015 12016#: app/Functions/Functions.php:1112 12017msgctxt "mother’s brother’s son" 12018msgid "first cousin" 12019msgstr "" 12020 12021#: app/Functions/Functions.php:1158 12022msgctxt "mother’s sister’s child" 12023msgid "first cousin" 12024msgstr "" 12025 12026#: app/Functions/Functions.php:1160 12027msgctxt "mother’s sister’s daughter" 12028msgid "first cousin" 12029msgstr "" 12030 12031#: app/Functions/Functions.php:1164 12032msgctxt "mother’s sister’s son" 12033msgid "first cousin" 12034msgstr "" 12035 12036#: app/Functions/Functions.php:1408 12037msgctxt "father’s father’s brother’s child" 12038msgid "first cousin once removed ascending" 12039msgstr "" 12040 12041#: app/Functions/Functions.php:1404 12042msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 12043msgid "first cousin once removed ascending" 12044msgstr "" 12045 12046#: app/Functions/Functions.php:1406 12047msgctxt "father’s father’s brother’s son" 12048msgid "first cousin once removed ascending" 12049msgstr "" 12050 12051#: app/Functions/Functions.php:1414 12052msgctxt "father’s father’s sister’s child" 12053msgid "first cousin once removed ascending" 12054msgstr "" 12055 12056#: app/Functions/Functions.php:1410 12057msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 12058msgid "first cousin once removed ascending" 12059msgstr "" 12060 12061#: app/Functions/Functions.php:1412 12062msgctxt "father’s father’s sister’s son" 12063msgid "first cousin once removed ascending" 12064msgstr "" 12065 12066#: app/Functions/Functions.php:1420 12067msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 12068msgid "first cousin once removed ascending" 12069msgstr "" 12070 12071#: app/Functions/Functions.php:1416 12072msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 12073msgid "first cousin once removed ascending" 12074msgstr "" 12075 12076#: app/Functions/Functions.php:1418 12077msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 12078msgid "first cousin once removed ascending" 12079msgstr "" 12080 12081#: app/Functions/Functions.php:1426 12082msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 12083msgid "first cousin once removed ascending" 12084msgstr "" 12085 12086#: app/Functions/Functions.php:1422 12087msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 12088msgid "first cousin once removed ascending" 12089msgstr "" 12090 12091#: app/Functions/Functions.php:1424 12092msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 12093msgid "first cousin once removed ascending" 12094msgstr "" 12095 12096#: app/Functions/Functions.php:1432 12097msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 12098msgid "first cousin once removed ascending" 12099msgstr "" 12100 12101#: app/Functions/Functions.php:1428 12102msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 12103msgid "first cousin once removed ascending" 12104msgstr "" 12105 12106#: app/Functions/Functions.php:1430 12107msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 12108msgid "first cousin once removed ascending" 12109msgstr "" 12110 12111#: app/Functions/Functions.php:1438 12112msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 12113msgid "first cousin once removed ascending" 12114msgstr "" 12115 12116#: app/Functions/Functions.php:1434 12117msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 12118msgid "first cousin once removed ascending" 12119msgstr "" 12120 12121#: app/Functions/Functions.php:1436 12122msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 12123msgid "first cousin once removed ascending" 12124msgstr "" 12125 12126#: app/Functions/Functions.php:1444 12127msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 12128msgid "first cousin once removed ascending" 12129msgstr "" 12130 12131#: app/Functions/Functions.php:1440 12132msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 12133msgid "first cousin once removed ascending" 12134msgstr "" 12135 12136#: app/Functions/Functions.php:1442 12137msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 12138msgid "first cousin once removed ascending" 12139msgstr "" 12140 12141#: app/Functions/Functions.php:1450 12142msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 12143msgid "first cousin once removed ascending" 12144msgstr "" 12145 12146#: app/Functions/Functions.php:1446 12147msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 12148msgid "first cousin once removed ascending" 12149msgstr "" 12150 12151#: app/Functions/Functions.php:1448 12152msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 12153msgid "first cousin once removed ascending" 12154msgstr "" 12155 12156#: app/Functions/Functions.php:486 12157msgid "fourteenth cousin" 12158msgstr "" 12159 12160#: app/Functions/Functions.php:450 12161msgctxt "FEMALE" 12162msgid "fourteenth cousin" 12163msgstr "" 12164 12165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12166#: app/Functions/Functions.php:411 12167msgctxt "MALE" 12168msgid "fourteenth cousin" 12169msgstr "" 12170 12171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12172#: app/Functions/Functions.php:564 12173#, php-format 12174msgid "fourth %s" 12175msgstr "" 12176 12177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12178#: app/Functions/Functions.php:542 12179#, php-format 12180msgctxt "FEMALE" 12181msgid "fourth %s" 12182msgstr "" 12183 12184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12185#: app/Functions/Functions.php:519 12186#, php-format 12187msgctxt "MALE" 12188msgid "fourth %s" 12189msgstr "" 12190 12191#: app/Functions/Functions.php:466 12192msgid "fourth cousin" 12193msgstr "" 12194 12195#: app/Functions/Functions.php:430 12196msgctxt "FEMALE" 12197msgid "fourth cousin" 12198msgstr "" 12199 12200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12201#: app/Functions/Functions.php:381 12202msgctxt "MALE" 12203msgid "fourth cousin" 12204msgstr "" 12205 12206#. I18N: Gedcom FROM dates 12207#: app/Date.php:357 12208#, php-format 12209msgid "from %s" 12210msgstr "" 12211 12212#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 12213#: app/Date.php:369 12214#, php-format 12215msgid "from %s to %s" 12216msgstr "" 12217 12218#. I18N: layout option for the fan chart 12219#: app/Module/FanChartModule.php:486 12220msgid "full circle" 12221msgstr "" 12222 12223#: app/Functions/Functions.php:758 12224msgctxt "child’s child" 12225msgid "grandchild" 12226msgstr "" 12227 12228#: app/Functions/Functions.php:770 12229msgctxt "daughter’s child" 12230msgid "grandchild" 12231msgstr "" 12232 12233#: app/Functions/Functions.php:870 12234msgctxt "son’s child" 12235msgid "grandchild" 12236msgstr "" 12237 12238#: app/Functions/Functions.php:760 12239msgctxt "child’s daughter" 12240msgid "granddaughter" 12241msgstr "" 12242 12243#: app/Functions/Functions.php:772 12244msgctxt "daughter’s daughter" 12245msgid "granddaughter" 12246msgstr "" 12247 12248#: app/Functions/Functions.php:872 12249msgctxt "son’s daughter" 12250msgid "granddaughter" 12251msgstr "" 12252 12253#: app/Functions/Functions.php:988 12254msgctxt "child’s daughter’s husband" 12255msgid "granddaughter’s husband" 12256msgstr "" 12257 12258#: app/Functions/Functions.php:1010 12259msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 12260msgid "granddaughter’s husband" 12261msgstr "" 12262 12263#: app/Functions/Functions.php:1308 12264msgctxt "son’s daughter’s husband" 12265msgid "granddaughter’s husband" 12266msgstr "" 12267 12268#: app/Functions/Functions.php:840 12269msgctxt "parent’s father" 12270msgid "grandfather" 12271msgstr "" 12272 12273#: app/Functions/Functions.php:842 12274msgctxt "parent’s mother" 12275msgid "grandmother" 12276msgstr "" 12277 12278#: app/Functions/Functions.php:844 12279msgctxt "parent’s parent" 12280msgid "grandparent" 12281msgstr "" 12282 12283#: app/Functions/Functions.php:764 12284msgctxt "child’s son" 12285msgid "grandson" 12286msgstr "" 12287 12288#: app/Functions/Functions.php:776 12289msgctxt "daughter’s son" 12290msgid "grandson" 12291msgstr "" 12292 12293#: app/Functions/Functions.php:874 12294msgctxt "son’s son" 12295msgid "grandson" 12296msgstr "" 12297 12298#: app/Functions/Functions.php:998 12299msgctxt "child’s son’s wife" 12300msgid "grandson’s wife" 12301msgstr "" 12302 12303#: app/Functions/Functions.php:1026 12304msgctxt "daughter’s son’s wife" 12305msgid "grandson’s wife" 12306msgstr "" 12307 12308#: app/Functions/Functions.php:1318 12309msgctxt "son’s son’s wife" 12310msgid "grandson’s wife" 12311msgstr "" 12312 12313#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 12314#: app/Functions/Functions.php:1729 12315#, php-format 12316msgid "great ×%s aunt" 12317msgstr "" 12318 12319#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 12320#: app/Functions/Functions.php:1732 12321#, php-format 12322msgid "great ×%s aunt/uncle" 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12326#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 12327#, php-format 12328msgid "great ×%s grandchild" 12329msgstr "" 12330 12331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12332#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 12333#, php-format 12334msgid "great ×%s granddaughter" 12335msgstr "" 12336 12337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12338#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 12339#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 12340#: app/Functions/Functions.php:2082 12341#, php-format 12342msgid "great ×%s grandfather" 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12346#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 12347#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 12348#: app/Functions/Functions.php:2087 12349#, php-format 12350msgid "great ×%s grandmother" 12351msgstr "" 12352 12353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12354#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 12355#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 12356#: app/Functions/Functions.php:2091 12357#, php-format 12358msgid "great ×%s grandparent" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12362#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 12363#, php-format 12364msgid "great ×%s grandson" 12365msgstr "" 12366 12367#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12368#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 12369#, php-format 12370msgid "great ×%s nephew" 12371msgstr "" 12372 12373#: app/Functions/Functions.php:1890 12374#, php-format 12375msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 12376msgid "great ×%s nephew" 12377msgstr "" 12378 12379#: app/Functions/Functions.php:1894 12380#, php-format 12381msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 12382msgid "great ×%s nephew" 12383msgstr "" 12384 12385#: app/Functions/Functions.php:1897 12386#, php-format 12387msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 12388msgid "great ×%s nephew" 12389msgstr "" 12390 12391#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 12392#, php-format 12393msgid "great ×%s nephew/niece" 12394msgstr "" 12395 12396#: app/Functions/Functions.php:1913 12397#, php-format 12398msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 12399msgid "great ×%s nephew/niece" 12400msgstr "" 12401 12402#: app/Functions/Functions.php:1917 12403#, php-format 12404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 12405msgid "great ×%s nephew/niece" 12406msgstr "" 12407 12408#: app/Functions/Functions.php:1920 12409#, php-format 12410msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 12411msgid "great ×%s nephew/niece" 12412msgstr "" 12413 12414#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 12415#, php-format 12416msgid "great ×%s niece" 12417msgstr "" 12418 12419#: app/Functions/Functions.php:1902 12420#, php-format 12421msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 12422msgid "great ×%s niece" 12423msgstr "" 12424 12425#: app/Functions/Functions.php:1906 12426#, php-format 12427msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 12428msgid "great ×%s niece" 12429msgstr "" 12430 12431#: app/Functions/Functions.php:1909 12432#, php-format 12433msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 12434msgid "great ×%s niece" 12435msgstr "" 12436 12437#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12438#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 12439#, php-format 12440msgid "great ×%s uncle" 12441msgstr "" 12442 12443#: app/Functions/Functions.php:1702 12444#, php-format 12445msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 12446msgid "great ×%s uncle" 12447msgstr "" 12448 12449#: app/Functions/Functions.php:1706 12450#, php-format 12451msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 12452msgid "great ×%s uncle" 12453msgstr "" 12454 12455#: app/Functions/Functions.php:1709 12456#, php-format 12457msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 12458msgid "great ×%s uncle" 12459msgstr "" 12460 12461#: app/Functions/Functions.php:1620 12462msgid "great ×4 aunt" 12463msgstr "" 12464 12465#: app/Functions/Functions.php:1623 12466msgid "great ×4 aunt/uncle" 12467msgstr "" 12468 12469#: app/Functions/Functions.php:2130 12470msgid "great ×4 grandchild" 12471msgstr "" 12472 12473#: app/Functions/Functions.php:2127 12474msgid "great ×4 granddaughter" 12475msgstr "" 12476 12477#: app/Functions/Functions.php:1979 12478msgid "great ×4 grandfather" 12479msgstr "" 12480 12481#: app/Functions/Functions.php:1983 12482msgid "great ×4 grandmother" 12483msgstr "" 12484 12485#: app/Functions/Functions.php:1986 12486msgid "great ×4 grandparent" 12487msgstr "" 12488 12489#: app/Functions/Functions.php:2123 12490msgid "great ×4 grandson" 12491msgstr "" 12492 12493#: app/Functions/Functions.php:1814 12494msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 12495msgid "great ×4 nephew" 12496msgstr "" 12497 12498#: app/Functions/Functions.php:1818 12499msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 12500msgid "great ×4 nephew" 12501msgstr "" 12502 12503#: app/Functions/Functions.php:1821 12504msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 12505msgid "great ×4 nephew" 12506msgstr "" 12507 12508#: app/Functions/Functions.php:1837 12509msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 12510msgid "great ×4 nephew/niece" 12511msgstr "" 12512 12513#: app/Functions/Functions.php:1841 12514msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 12515msgid "great ×4 nephew/niece" 12516msgstr "" 12517 12518#: app/Functions/Functions.php:1844 12519msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 12520msgid "great ×4 nephew/niece" 12521msgstr "" 12522 12523#: app/Functions/Functions.php:1826 12524msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 12525msgid "great ×4 niece" 12526msgstr "" 12527 12528#: app/Functions/Functions.php:1830 12529msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 12530msgid "great ×4 niece" 12531msgstr "" 12532 12533#: app/Functions/Functions.php:1833 12534msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 12535msgid "great ×4 niece" 12536msgstr "" 12537 12538#: app/Functions/Functions.php:1609 12539msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 12540msgid "great ×4 uncle" 12541msgstr "" 12542 12543#: app/Functions/Functions.php:1613 12544msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 12545msgid "great ×4 uncle" 12546msgstr "" 12547 12548#: app/Functions/Functions.php:1616 12549msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 12550msgid "great ×4 uncle" 12551msgstr "" 12552 12553#: app/Functions/Functions.php:1639 12554msgid "great ×5 aunt" 12555msgstr "" 12556 12557#: app/Functions/Functions.php:1642 12558msgid "great ×5 aunt/uncle" 12559msgstr "" 12560 12561#: app/Functions/Functions.php:2141 12562msgid "great ×5 grandchild" 12563msgstr "" 12564 12565#: app/Functions/Functions.php:2138 12566msgid "great ×5 granddaughter" 12567msgstr "" 12568 12569#: app/Functions/Functions.php:1990 12570msgid "great ×5 grandfather" 12571msgstr "" 12572 12573#: app/Functions/Functions.php:1994 12574msgid "great ×5 grandmother" 12575msgstr "" 12576 12577#: app/Functions/Functions.php:1997 12578msgid "great ×5 grandparent" 12579msgstr "" 12580 12581#: app/Functions/Functions.php:2134 12582msgid "great ×5 grandson" 12583msgstr "" 12584 12585#: app/Functions/Functions.php:1849 12586msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 12587msgid "great ×5 nephew" 12588msgstr "" 12589 12590#: app/Functions/Functions.php:1853 12591msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 12592msgid "great ×5 nephew" 12593msgstr "" 12594 12595#: app/Functions/Functions.php:1856 12596msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 12597msgid "great ×5 nephew" 12598msgstr "" 12599 12600#: app/Functions/Functions.php:1872 12601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 12602msgid "great ×5 nephew/niece" 12603msgstr "" 12604 12605#: app/Functions/Functions.php:1876 12606msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 12607msgid "great ×5 nephew/niece" 12608msgstr "" 12609 12610#: app/Functions/Functions.php:1879 12611msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 12612msgid "great ×5 nephew/niece" 12613msgstr "" 12614 12615#: app/Functions/Functions.php:1861 12616msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 12617msgid "great ×5 niece" 12618msgstr "" 12619 12620#: app/Functions/Functions.php:1865 12621msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 12622msgid "great ×5 niece" 12623msgstr "" 12624 12625#: app/Functions/Functions.php:1868 12626msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 12627msgid "great ×5 niece" 12628msgstr "" 12629 12630#: app/Functions/Functions.php:1628 12631msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 12632msgid "great ×5 uncle" 12633msgstr "" 12634 12635#: app/Functions/Functions.php:1632 12636msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 12637msgid "great ×5 uncle" 12638msgstr "" 12639 12640#: app/Functions/Functions.php:1635 12641msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 12642msgid "great ×5 uncle" 12643msgstr "" 12644 12645#: app/Functions/Functions.php:1658 12646msgid "great ×6 aunt" 12647msgstr "" 12648 12649#: app/Functions/Functions.php:1661 12650msgid "great ×6 aunt/uncle" 12651msgstr "" 12652 12653#: app/Functions/Functions.php:2152 12654msgid "great ×6 grandchild" 12655msgstr "" 12656 12657#: app/Functions/Functions.php:2149 12658msgid "great ×6 granddaughter" 12659msgstr "" 12660 12661#: app/Functions/Functions.php:2001 12662msgid "great ×6 grandfather" 12663msgstr "" 12664 12665#: app/Functions/Functions.php:2005 12666msgid "great ×6 grandmother" 12667msgstr "" 12668 12669#: app/Functions/Functions.php:2008 12670msgid "great ×6 grandparent" 12671msgstr "" 12672 12673#: app/Functions/Functions.php:2145 12674msgid "great ×6 grandson" 12675msgstr "" 12676 12677#: app/Functions/Functions.php:1647 12678msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 12679msgid "great ×6 uncle" 12680msgstr "" 12681 12682#: app/Functions/Functions.php:1651 12683msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 12684msgid "great ×6 uncle" 12685msgstr "" 12686 12687#: app/Functions/Functions.php:1654 12688msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 12689msgid "great ×6 uncle" 12690msgstr "" 12691 12692#: app/Functions/Functions.php:1677 12693msgid "great ×7 aunt" 12694msgstr "" 12695 12696#: app/Functions/Functions.php:1680 12697msgid "great ×7 aunt/uncle" 12698msgstr "" 12699 12700#: app/Functions/Functions.php:2163 12701msgid "great ×7 grandchild" 12702msgstr "" 12703 12704#: app/Functions/Functions.php:2160 12705msgid "great ×7 granddaughter" 12706msgstr "" 12707 12708#: app/Functions/Functions.php:2012 12709msgid "great ×7 grandfather" 12710msgstr "" 12711 12712#: app/Functions/Functions.php:2016 12713msgid "great ×7 grandmother" 12714msgstr "" 12715 12716#: app/Functions/Functions.php:2019 12717msgid "great ×7 grandparent" 12718msgstr "" 12719 12720#: app/Functions/Functions.php:2156 12721msgid "great ×7 grandson" 12722msgstr "" 12723 12724#: app/Functions/Functions.php:1666 12725msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 12726msgid "great ×7 uncle" 12727msgstr "" 12728 12729#: app/Functions/Functions.php:1670 12730msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 12731msgid "great ×7 uncle" 12732msgstr "" 12733 12734#: app/Functions/Functions.php:1673 12735msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 12736msgid "great ×7 uncle" 12737msgstr "" 12738 12739#: app/Functions/Functions.php:1350 12740msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 12741msgid "great-aunt" 12742msgstr "" 12743 12744#: app/Functions/Functions.php:1046 12745msgctxt "father’s father’s sister" 12746msgid "great-aunt" 12747msgstr "" 12748 12749#: app/Functions/Functions.php:1356 12750msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 12751msgid "great-aunt" 12752msgstr "" 12753 12754#: app/Functions/Functions.php:1058 12755msgctxt "father’s mother’s sister" 12756msgid "great-aunt" 12757msgstr "" 12758 12759#: app/Functions/Functions.php:1362 12760msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 12761msgid "great-aunt" 12762msgstr "" 12763 12764#: app/Functions/Functions.php:1070 12765msgctxt "father’s parent’s sister" 12766msgid "great-aunt" 12767msgstr "" 12768 12769#: app/Functions/Functions.php:1368 12770msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 12771msgid "great-aunt" 12772msgstr "" 12773 12774#: app/Functions/Functions.php:1126 12775msgctxt "mother’s father’s sister" 12776msgid "great-aunt" 12777msgstr "" 12778 12779#: app/Functions/Functions.php:1374 12780msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 12781msgid "great-aunt" 12782msgstr "" 12783 12784#: app/Functions/Functions.php:1144 12785msgctxt "mother’s mother’s sister" 12786msgid "great-aunt" 12787msgstr "" 12788 12789#: app/Functions/Functions.php:1380 12790msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 12791msgid "great-aunt" 12792msgstr "" 12793 12794#: app/Functions/Functions.php:1156 12795msgctxt "mother’s parent’s sister" 12796msgid "great-aunt" 12797msgstr "" 12798 12799#: app/Functions/Functions.php:1386 12800msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 12801msgid "great-aunt" 12802msgstr "" 12803 12804#: app/Functions/Functions.php:1178 12805msgctxt "parent’s father’s sister" 12806msgid "great-aunt" 12807msgstr "" 12808 12809#: app/Functions/Functions.php:1392 12810msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 12811msgid "great-aunt" 12812msgstr "" 12813 12814#: app/Functions/Functions.php:1190 12815msgctxt "parent’s mother’s sister" 12816msgid "great-aunt" 12817msgstr "" 12818 12819#: app/Functions/Functions.php:1398 12820msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 12821msgid "great-aunt" 12822msgstr "" 12823 12824#: app/Functions/Functions.php:1202 12825msgctxt "parent’s parent’s sister" 12826msgid "great-aunt" 12827msgstr "" 12828 12829#: app/Functions/Functions.php:1044 12830msgctxt "father’s father’s sibling" 12831msgid "great-aunt/uncle" 12832msgstr "" 12833 12834#: app/Functions/Functions.php:1352 12835msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 12836msgid "great-aunt/uncle" 12837msgstr "" 12838 12839#: app/Functions/Functions.php:1056 12840msgctxt "father’s mother’s sibling" 12841msgid "great-aunt/uncle" 12842msgstr "" 12843 12844#: app/Functions/Functions.php:1358 12845msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 12846msgid "great-aunt/uncle" 12847msgstr "" 12848 12849#: app/Functions/Functions.php:1068 12850msgctxt "father’s parent’s sibling" 12851msgid "great-aunt/uncle" 12852msgstr "" 12853 12854#: app/Functions/Functions.php:1364 12855msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 12856msgid "great-aunt/uncle" 12857msgstr "" 12858 12859#: app/Functions/Functions.php:1124 12860msgctxt "mother’s father’s sibling" 12861msgid "great-aunt/uncle" 12862msgstr "" 12863 12864#: app/Functions/Functions.php:1370 12865msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 12866msgid "great-aunt/uncle" 12867msgstr "" 12868 12869#: app/Functions/Functions.php:1142 12870msgctxt "mother’s mother’s sibling" 12871msgid "great-aunt/uncle" 12872msgstr "" 12873 12874#: app/Functions/Functions.php:1376 12875msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 12876msgid "great-aunt/uncle" 12877msgstr "" 12878 12879#: app/Functions/Functions.php:1154 12880msgctxt "mother’s parent’s sibling" 12881msgid "great-aunt/uncle" 12882msgstr "" 12883 12884#: app/Functions/Functions.php:1382 12885msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 12886msgid "great-aunt/uncle" 12887msgstr "" 12888 12889#: app/Functions/Functions.php:1176 12890msgctxt "parent’s father’s sibling" 12891msgid "great-aunt/uncle" 12892msgstr "" 12893 12894#: app/Functions/Functions.php:1388 12895msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 12896msgid "great-aunt/uncle" 12897msgstr "" 12898 12899#: app/Functions/Functions.php:1188 12900msgctxt "parent’s mother’s sibling" 12901msgid "great-aunt/uncle" 12902msgstr "" 12903 12904#: app/Functions/Functions.php:1394 12905msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 12906msgid "great-aunt/uncle" 12907msgstr "" 12908 12909#: app/Functions/Functions.php:1200 12910msgctxt "parent’s parent’s sibling" 12911msgid "great-aunt/uncle" 12912msgstr "" 12913 12914#: app/Functions/Functions.php:1400 12915msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 12916msgid "great-aunt/uncle" 12917msgstr "" 12918 12919#: app/Functions/Functions.php:978 12920msgctxt "child’s child’s child" 12921msgid "great-grandchild" 12922msgstr "" 12923 12924#: app/Functions/Functions.php:984 12925msgctxt "child’s daughter’s child" 12926msgid "great-grandchild" 12927msgstr "" 12928 12929#: app/Functions/Functions.php:992 12930msgctxt "child’s son’s child" 12931msgid "great-grandchild" 12932msgstr "" 12933 12934#: app/Functions/Functions.php:1000 12935msgctxt "daughter’s child’s child" 12936msgid "great-grandchild" 12937msgstr "" 12938 12939#: app/Functions/Functions.php:1006 12940msgctxt "daughter’s daughter’s child" 12941msgid "great-grandchild" 12942msgstr "" 12943 12944#: app/Functions/Functions.php:1020 12945msgctxt "daughter’s son’s child" 12946msgid "great-grandchild" 12947msgstr "" 12948 12949#: app/Functions/Functions.php:1298 12950msgctxt "son’s child’s child" 12951msgid "great-grandchild" 12952msgstr "" 12953 12954#: app/Functions/Functions.php:1304 12955msgctxt "son’s daughter’s child" 12956msgid "great-grandchild" 12957msgstr "" 12958 12959#: app/Functions/Functions.php:1312 12960msgctxt "son’s son’s child" 12961msgid "great-grandchild" 12962msgstr "" 12963 12964#: app/Functions/Functions.php:980 12965msgctxt "child’s child’s daughter" 12966msgid "great-granddaughter" 12967msgstr "" 12968 12969#: app/Functions/Functions.php:986 12970msgctxt "child’s daughter’s daughter" 12971msgid "great-granddaughter" 12972msgstr "" 12973 12974#: app/Functions/Functions.php:994 12975msgctxt "child’s son’s daughter" 12976msgid "great-granddaughter" 12977msgstr "" 12978 12979#: app/Functions/Functions.php:1002 12980msgctxt "daughter’s child’s daughter" 12981msgid "great-granddaughter" 12982msgstr "" 12983 12984#: app/Functions/Functions.php:1008 12985msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 12986msgid "great-granddaughter" 12987msgstr "" 12988 12989#: app/Functions/Functions.php:1022 12990msgctxt "daughter’s son’s daughter" 12991msgid "great-granddaughter" 12992msgstr "" 12993 12994#: app/Functions/Functions.php:1300 12995msgctxt "son’s child’s daughter" 12996msgid "great-granddaughter" 12997msgstr "" 12998 12999#: app/Functions/Functions.php:1306 13000msgctxt "son’s daughter’s daughter" 13001msgid "great-granddaughter" 13002msgstr "" 13003 13004#: app/Functions/Functions.php:1314 13005msgctxt "son’s son’s daughter" 13006msgid "great-granddaughter" 13007msgstr "" 13008 13009#: app/Functions/Functions.php:1038 13010msgctxt "father’s father’s father" 13011msgid "great-grandfather" 13012msgstr "" 13013 13014#: app/Functions/Functions.php:1050 13015msgctxt "father’s mother’s father" 13016msgid "great-grandfather" 13017msgstr "" 13018 13019#: app/Functions/Functions.php:1062 13020msgctxt "father’s parent’s father" 13021msgid "great-grandfather" 13022msgstr "" 13023 13024#: app/Functions/Functions.php:1118 13025msgctxt "mother’s father’s father" 13026msgid "great-grandfather" 13027msgstr "" 13028 13029#: app/Functions/Functions.php:1136 13030msgctxt "mother’s mother’s father" 13031msgid "great-grandfather" 13032msgstr "" 13033 13034#: app/Functions/Functions.php:1148 13035msgctxt "mother’s parent’s father" 13036msgid "great-grandfather" 13037msgstr "" 13038 13039#: app/Functions/Functions.php:1170 13040msgctxt "parent’s father’s father" 13041msgid "great-grandfather" 13042msgstr "" 13043 13044#: app/Functions/Functions.php:1182 13045msgctxt "parent’s mother’s father" 13046msgid "great-grandfather" 13047msgstr "" 13048 13049#: app/Functions/Functions.php:1194 13050msgctxt "parent’s parent’s father" 13051msgid "great-grandfather" 13052msgstr "" 13053 13054#: app/Functions/Functions.php:1040 13055msgctxt "father’s father’s mother" 13056msgid "great-grandmother" 13057msgstr "" 13058 13059#: app/Functions/Functions.php:1052 13060msgctxt "father’s mother’s mother" 13061msgid "great-grandmother" 13062msgstr "" 13063 13064#: app/Functions/Functions.php:1064 13065msgctxt "father’s parent’s mother" 13066msgid "great-grandmother" 13067msgstr "" 13068 13069#: app/Functions/Functions.php:1120 13070msgctxt "mother’s father’s mother" 13071msgid "great-grandmother" 13072msgstr "" 13073 13074#: app/Functions/Functions.php:1138 13075msgctxt "mother’s mother’s mother" 13076msgid "great-grandmother" 13077msgstr "" 13078 13079#: app/Functions/Functions.php:1150 13080msgctxt "mother’s parent’s mother" 13081msgid "great-grandmother" 13082msgstr "" 13083 13084#: app/Functions/Functions.php:1172 13085msgctxt "parent’s father’s mother" 13086msgid "great-grandmother" 13087msgstr "" 13088 13089#: app/Functions/Functions.php:1184 13090msgctxt "parent’s mother’s mother" 13091msgid "great-grandmother" 13092msgstr "" 13093 13094#: app/Functions/Functions.php:1196 13095msgctxt "parent’s parent’s mother" 13096msgid "great-grandmother" 13097msgstr "" 13098 13099#: app/Functions/Functions.php:1042 13100msgctxt "father’s father’s parent" 13101msgid "great-grandparent" 13102msgstr "" 13103 13104#: app/Functions/Functions.php:1054 13105msgctxt "father’s mother’s parent" 13106msgid "great-grandparent" 13107msgstr "" 13108 13109#: app/Functions/Functions.php:1066 13110msgctxt "father’s parent’s parent" 13111msgid "great-grandparent" 13112msgstr "" 13113 13114#: app/Functions/Functions.php:1122 13115msgctxt "mother’s father’s parent" 13116msgid "great-grandparent" 13117msgstr "" 13118 13119#: app/Functions/Functions.php:1140 13120msgctxt "mother’s mother’s parent" 13121msgid "great-grandparent" 13122msgstr "" 13123 13124#: app/Functions/Functions.php:1152 13125msgctxt "mother’s parent’s parent" 13126msgid "great-grandparent" 13127msgstr "" 13128 13129#: app/Functions/Functions.php:1174 13130msgctxt "parent’s father’s parent" 13131msgid "great-grandparent" 13132msgstr "" 13133 13134#: app/Functions/Functions.php:1186 13135msgctxt "parent’s mother’s parent" 13136msgid "great-grandparent" 13137msgstr "" 13138 13139#: app/Functions/Functions.php:1198 13140msgctxt "parent’s parent’s parent" 13141msgid "great-grandparent" 13142msgstr "" 13143 13144#: app/Functions/Functions.php:982 13145msgctxt "child’s child’s son" 13146msgid "great-grandson" 13147msgstr "" 13148 13149#: app/Functions/Functions.php:990 13150msgctxt "child’s daughter’s son" 13151msgid "great-grandson" 13152msgstr "" 13153 13154#: app/Functions/Functions.php:996 13155msgctxt "child’s son’s son" 13156msgid "great-grandson" 13157msgstr "" 13158 13159#: app/Functions/Functions.php:1004 13160msgctxt "daughter’s child’s son" 13161msgid "great-grandson" 13162msgstr "" 13163 13164#: app/Functions/Functions.php:1012 13165msgctxt "daughter’s daughter’s son" 13166msgid "great-grandson" 13167msgstr "" 13168 13169#: app/Functions/Functions.php:1024 13170msgctxt "daughter’s son’s son" 13171msgid "great-grandson" 13172msgstr "" 13173 13174#: app/Functions/Functions.php:1302 13175msgctxt "son’s child’s son" 13176msgid "great-grandson" 13177msgstr "" 13178 13179#: app/Functions/Functions.php:1310 13180msgctxt "son’s daughter’s son" 13181msgid "great-grandson" 13182msgstr "" 13183 13184#: app/Functions/Functions.php:1316 13185msgctxt "son’s son’s son" 13186msgid "great-grandson" 13187msgstr "" 13188 13189#: app/Functions/Functions.php:1582 13190msgid "great-great-aunt" 13191msgstr "" 13192 13193#: app/Functions/Functions.php:1585 13194msgid "great-great-aunt/uncle" 13195msgstr "" 13196 13197#: app/Functions/Functions.php:2108 13198msgid "great-great-grandchild" 13199msgstr "" 13200 13201#: app/Functions/Functions.php:2105 13202msgid "great-great-granddaughter" 13203msgstr "" 13204 13205#: app/Functions/Functions.php:1957 13206msgid "great-great-grandfather" 13207msgstr "" 13208 13209#: app/Functions/Functions.php:1961 13210msgid "great-great-grandmother" 13211msgstr "" 13212 13213#: app/Functions/Functions.php:1964 13214msgid "great-great-grandparent" 13215msgstr "" 13216 13217#: app/Functions/Functions.php:2101 13218msgid "great-great-grandson" 13219msgstr "" 13220 13221#: app/Functions/Functions.php:1601 13222msgid "great-great-great-aunt" 13223msgstr "" 13224 13225#: app/Functions/Functions.php:1604 13226msgid "great-great-great-aunt/uncle" 13227msgstr "" 13228 13229#: app/Functions/Functions.php:2119 13230msgid "great-great-great-grandchild" 13231msgstr "" 13232 13233#: app/Functions/Functions.php:2116 13234msgid "great-great-great-granddaughter" 13235msgstr "" 13236 13237#: app/Functions/Functions.php:1968 13238msgid "great-great-great-grandfather" 13239msgstr "" 13240 13241#: app/Functions/Functions.php:1972 13242msgid "great-great-great-grandmother" 13243msgstr "" 13244 13245#: app/Functions/Functions.php:1975 13246msgid "great-great-great-grandparent" 13247msgstr "" 13248 13249#: app/Functions/Functions.php:2112 13250msgid "great-great-great-grandson" 13251msgstr "" 13252 13253#: app/Functions/Functions.php:1779 13254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 13255msgid "great-great-great-nephew" 13256msgstr "" 13257 13258#: app/Functions/Functions.php:1783 13259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 13260msgid "great-great-great-nephew" 13261msgstr "" 13262 13263#: app/Functions/Functions.php:1786 13264msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 13265msgid "great-great-great-nephew" 13266msgstr "" 13267 13268#: app/Functions/Functions.php:1802 13269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 13270msgid "great-great-great-nephew/niece" 13271msgstr "" 13272 13273#: app/Functions/Functions.php:1806 13274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 13275msgid "great-great-great-nephew/niece" 13276msgstr "" 13277 13278#: app/Functions/Functions.php:1809 13279msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 13280msgid "great-great-great-nephew/niece" 13281msgstr "" 13282 13283#: app/Functions/Functions.php:1791 13284msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 13285msgid "great-great-great-niece" 13286msgstr "" 13287 13288#: app/Functions/Functions.php:1795 13289msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 13290msgid "great-great-great-niece" 13291msgstr "" 13292 13293#: app/Functions/Functions.php:1798 13294msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 13295msgid "great-great-great-niece" 13296msgstr "" 13297 13298#: app/Functions/Functions.php:1590 13299msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 13300msgid "great-great-great-uncle" 13301msgstr "" 13302 13303#: app/Functions/Functions.php:1594 13304msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 13305msgid "great-great-great-uncle" 13306msgstr "" 13307 13308#: app/Functions/Functions.php:1597 13309msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 13310msgid "great-great-great-uncle" 13311msgstr "" 13312 13313#: app/Functions/Functions.php:1744 13314msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 13315msgid "great-great-nephew" 13316msgstr "" 13317 13318#: app/Functions/Functions.php:1748 13319msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 13320msgid "great-great-nephew" 13321msgstr "" 13322 13323#: app/Functions/Functions.php:1751 13324msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 13325msgid "great-great-nephew" 13326msgstr "" 13327 13328#: app/Functions/Functions.php:1767 13329msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 13330msgid "great-great-nephew/niece" 13331msgstr "" 13332 13333#: app/Functions/Functions.php:1771 13334msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 13335msgid "great-great-nephew/niece" 13336msgstr "" 13337 13338#: app/Functions/Functions.php:1774 13339msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 13340msgid "great-great-nephew/niece" 13341msgstr "" 13342 13343#: app/Functions/Functions.php:1756 13344msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 13345msgid "great-great-niece" 13346msgstr "" 13347 13348#: app/Functions/Functions.php:1760 13349msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 13350msgid "great-great-niece" 13351msgstr "" 13352 13353#: app/Functions/Functions.php:1763 13354msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 13355msgid "great-great-niece" 13356msgstr "" 13357 13358#: app/Functions/Functions.php:1571 13359msgctxt "great-grandfather’s brother" 13360msgid "great-great-uncle" 13361msgstr "" 13362 13363#: app/Functions/Functions.php:1575 13364msgctxt "great-grandmother’s brother" 13365msgid "great-great-uncle" 13366msgstr "" 13367 13368#: app/Functions/Functions.php:1578 13369msgctxt "great-grandparent’s brother" 13370msgid "great-great-uncle" 13371msgstr "" 13372 13373#: app/Functions/Functions.php:927 13374msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 13375msgid "great-nephew" 13376msgstr "" 13377 13378#: app/Functions/Functions.php:947 13379msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 13380msgid "great-nephew" 13381msgstr "" 13382 13383#: app/Functions/Functions.php:965 13384msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 13385msgid "great-nephew" 13386msgstr "" 13387 13388#: app/Functions/Functions.php:1247 13389msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 13390msgid "great-nephew" 13391msgstr "" 13392 13393#: app/Functions/Functions.php:1267 13394msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 13395msgid "great-nephew" 13396msgstr "" 13397 13398#: app/Functions/Functions.php:1291 13399msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 13400msgid "great-nephew" 13401msgstr "" 13402 13403#: app/Functions/Functions.php:930 13404msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 13405msgid "great-nephew" 13406msgstr "" 13407 13408#: app/Functions/Functions.php:950 13409msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 13410msgid "great-nephew" 13411msgstr "" 13412 13413#: app/Functions/Functions.php:968 13414msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 13415msgid "great-nephew" 13416msgstr "" 13417 13418#: app/Functions/Functions.php:1250 13419msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 13420msgid "great-nephew" 13421msgstr "" 13422 13423#: app/Functions/Functions.php:1270 13424msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 13425msgid "great-nephew" 13426msgstr "" 13427 13428#: app/Functions/Functions.php:1294 13429msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 13430msgid "great-nephew" 13431msgstr "" 13432 13433#: app/Functions/Functions.php:1216 13434msgctxt "sibling’s child’s son" 13435msgid "great-nephew" 13436msgstr "" 13437 13438#: app/Functions/Functions.php:1224 13439msgctxt "sibling’s daughter’s son" 13440msgid "great-nephew" 13441msgstr "" 13442 13443#: app/Functions/Functions.php:1230 13444msgctxt "sibling’s son’s son" 13445msgid "great-nephew" 13446msgstr "" 13447 13448#: app/Functions/Functions.php:915 13449msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 13450msgid "great-nephew/niece" 13451msgstr "" 13452 13453#: app/Functions/Functions.php:933 13454msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 13455msgid "great-nephew/niece" 13456msgstr "" 13457 13458#: app/Functions/Functions.php:953 13459msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 13460msgid "great-nephew/niece" 13461msgstr "" 13462 13463#: app/Functions/Functions.php:1235 13464msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 13465msgid "great-nephew/niece" 13466msgstr "" 13467 13468#: app/Functions/Functions.php:1253 13469msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 13470msgid "great-nephew/niece" 13471msgstr "" 13472 13473#: app/Functions/Functions.php:1279 13474msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 13475msgid "great-nephew/niece" 13476msgstr "" 13477 13478#: app/Functions/Functions.php:918 13479msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 13480msgid "great-nephew/niece" 13481msgstr "" 13482 13483#: app/Functions/Functions.php:936 13484msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 13485msgid "great-nephew/niece" 13486msgstr "" 13487 13488#: app/Functions/Functions.php:956 13489msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 13490msgid "great-nephew/niece" 13491msgstr "" 13492 13493#: app/Functions/Functions.php:1238 13494msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 13495msgid "great-nephew/niece" 13496msgstr "" 13497 13498#: app/Functions/Functions.php:1256 13499msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 13500msgid "great-nephew/niece" 13501msgstr "" 13502 13503#: app/Functions/Functions.php:1282 13504msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 13505msgid "great-nephew/niece" 13506msgstr "" 13507 13508#: app/Functions/Functions.php:1212 13509msgctxt "sibling’s child’s child" 13510msgid "great-nephew/niece" 13511msgstr "" 13512 13513#: app/Functions/Functions.php:1218 13514msgctxt "sibling’s daughter’s child" 13515msgid "great-nephew/niece" 13516msgstr "" 13517 13518#: app/Functions/Functions.php:1226 13519msgctxt "sibling’s son’s child" 13520msgid "great-nephew/niece" 13521msgstr "" 13522 13523#: app/Functions/Functions.php:921 13524msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 13525msgid "great-niece" 13526msgstr "" 13527 13528#: app/Functions/Functions.php:939 13529msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 13530msgid "great-niece" 13531msgstr "" 13532 13533#: app/Functions/Functions.php:959 13534msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 13535msgid "great-niece" 13536msgstr "" 13537 13538#: app/Functions/Functions.php:1241 13539msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 13540msgid "great-niece" 13541msgstr "" 13542 13543#: app/Functions/Functions.php:1259 13544msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 13545msgid "great-niece" 13546msgstr "" 13547 13548#: app/Functions/Functions.php:1285 13549msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 13550msgid "great-niece" 13551msgstr "" 13552 13553#: app/Functions/Functions.php:924 13554msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 13555msgid "great-niece" 13556msgstr "" 13557 13558#: app/Functions/Functions.php:942 13559msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 13560msgid "great-niece" 13561msgstr "" 13562 13563#: app/Functions/Functions.php:962 13564msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 13565msgid "great-niece" 13566msgstr "" 13567 13568#: app/Functions/Functions.php:1244 13569msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 13570msgid "great-niece" 13571msgstr "" 13572 13573#: app/Functions/Functions.php:1262 13574msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 13575msgid "great-niece" 13576msgstr "" 13577 13578#: app/Functions/Functions.php:1288 13579msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 13580msgid "great-niece" 13581msgstr "" 13582 13583#: app/Functions/Functions.php:1214 13584msgctxt "sibling’s child’s daughter" 13585msgid "great-niece" 13586msgstr "" 13587 13588#: app/Functions/Functions.php:1220 13589msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 13590msgid "great-niece" 13591msgstr "" 13592 13593#: app/Functions/Functions.php:1228 13594msgctxt "sibling’s son’s daughter" 13595msgid "great-niece" 13596msgstr "" 13597 13598#: app/Functions/Functions.php:1036 13599msgctxt "father’s father’s brother" 13600msgid "great-uncle" 13601msgstr "" 13602 13603#: app/Functions/Functions.php:1354 13604msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 13605msgid "great-uncle" 13606msgstr "" 13607 13608#: app/Functions/Functions.php:1048 13609msgctxt "father’s mother’s brother" 13610msgid "great-uncle" 13611msgstr "" 13612 13613#: app/Functions/Functions.php:1360 13614msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 13615msgid "great-uncle" 13616msgstr "" 13617 13618#: app/Functions/Functions.php:1060 13619msgctxt "father’s parent’s brother" 13620msgid "great-uncle" 13621msgstr "" 13622 13623#: app/Functions/Functions.php:1366 13624msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 13625msgid "great-uncle" 13626msgstr "" 13627 13628#: app/Functions/Functions.php:1116 13629msgctxt "mother’s father’s brother" 13630msgid "great-uncle" 13631msgstr "" 13632 13633#: app/Functions/Functions.php:1372 13634msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 13635msgid "great-uncle" 13636msgstr "" 13637 13638#: app/Functions/Functions.php:1134 13639msgctxt "mother’s mother’s brother" 13640msgid "great-uncle" 13641msgstr "" 13642 13643#: app/Functions/Functions.php:1378 13644msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 13645msgid "great-uncle" 13646msgstr "" 13647 13648#: app/Functions/Functions.php:1146 13649msgctxt "mother’s parent’s brother" 13650msgid "great-uncle" 13651msgstr "" 13652 13653#: app/Functions/Functions.php:1384 13654msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 13655msgid "great-uncle" 13656msgstr "" 13657 13658#: app/Functions/Functions.php:1168 13659msgctxt "parent’s father’s brother" 13660msgid "great-uncle" 13661msgstr "" 13662 13663#: app/Functions/Functions.php:1390 13664msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 13665msgid "great-uncle" 13666msgstr "" 13667 13668#: app/Functions/Functions.php:1180 13669msgctxt "parent’s mother’s brother" 13670msgid "great-uncle" 13671msgstr "" 13672 13673#: app/Functions/Functions.php:1396 13674msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 13675msgid "great-uncle" 13676msgstr "" 13677 13678#: app/Functions/Functions.php:1192 13679msgctxt "parent’s parent’s brother" 13680msgid "great-uncle" 13681msgstr "" 13682 13683#: app/Functions/Functions.php:1402 13684msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 13685msgid "great-uncle" 13686msgstr "" 13687 13688#. I18N: layout option for the fan chart 13689#: app/Module/FanChartModule.php:482 13690msgid "half circle" 13691msgstr "" 13692 13693#: app/Functions/Functions.php:794 13694msgctxt "father’s son" 13695msgid "half-brother" 13696msgstr "" 13697 13698#: app/Functions/Functions.php:832 13699msgctxt "mother’s son" 13700msgid "half-brother" 13701msgstr "" 13702 13703#: app/Functions/Functions.php:850 13704msgctxt "parent’s son" 13705msgid "half-brother" 13706msgstr "" 13707 13708#: app/Functions/Functions.php:780 13709msgctxt "father’s child" 13710msgid "half-sibling" 13711msgstr "" 13712 13713#: app/Functions/Functions.php:816 13714msgctxt "mother’s child" 13715msgid "half-sibling" 13716msgstr "" 13717 13718#: app/Functions/Functions.php:836 13719msgctxt "parent’s child" 13720msgid "half-sibling" 13721msgstr "" 13722 13723#: app/Functions/Functions.php:782 13724msgctxt "father’s daughter" 13725msgid "half-sister" 13726msgstr "" 13727 13728#: app/Functions/Functions.php:818 13729msgctxt "mother’s daughter" 13730msgid "half-sister" 13731msgstr "" 13732 13733#: app/Functions/Functions.php:838 13734msgctxt "parent’s daughter" 13735msgid "half-sister" 13736msgstr "" 13737 13738#. I18N: reflexive pronoun 13739#: app/Functions/Functions.php:188 13740msgid "herself" 13741msgstr "" 13742 13743#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 13744#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 13745msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 13746msgstr "" 13747 13748#. I18N: reflexive pronoun 13749#: app/Functions/Functions.php:185 13750msgid "himself" 13751msgstr "" 13752 13753#: app/Functions/Functions.php:627 13754msgid "husband" 13755msgstr "esposo" 13756 13757#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 13759msgid "immigration name" 13760msgstr "" 13761 13762#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 13764msgctxt "FEMALE" 13765msgid "immigration name" 13766msgstr "" 13767 13768#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 13770msgctxt "MALE" 13771msgid "immigration name" 13772msgstr "" 13773 13774#. I18N: Gedcom INT dates 13775#: app/Date.php:345 13776#, php-format 13777msgid "interpreted %s (%s)" 13778msgstr "" 13779 13780#. I18N: a month in the French republican calendar 13781#: app/Date/FrenchDate.php:157 13782msgctxt "GENITIVE" 13783msgid "jours complementaires" 13784msgstr "" 13785 13786#. I18N: a month in the French republican calendar 13787#: app/Date/FrenchDate.php:251 13788msgctxt "INSTRUMENTAL" 13789msgid "jours complementaires" 13790msgstr "" 13791 13792#. I18N: a month in the French republican calendar 13793#: app/Date/FrenchDate.php:204 13794msgctxt "LOCATIVE" 13795msgid "jours complementaires" 13796msgstr "" 13797 13798#. I18N: a month in the French republican calendar 13799#: app/Date/FrenchDate.php:110 13800msgctxt "NOMINATIVE" 13801msgid "jours complementaires" 13802msgstr "" 13803 13804#. I18N: Layout option for lists of names 13805#. I18N: An option in a list-box 13806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 13807#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 13808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 13809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 13810#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 13811msgid "list" 13812msgstr "lista" 13813 13814#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 13815#, php-format 13816msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 13817msgstr "" 13818 13819#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 13820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 13821msgid "maiden name" 13822msgstr "" 13823 13824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 13825#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 13826msgid "markdown" 13827msgstr "" 13828 13829#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 13830msgid "marriage" 13831msgstr "casamento" 13832 13833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 13834msgctxt "FEMALE" 13835msgid "married" 13836msgstr "" 13837 13838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 13839msgctxt "MALE" 13840msgid "married" 13841msgstr "" 13842 13843#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13844#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 13845msgid "married name" 13846msgstr "" 13847 13848#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13849#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 13850msgctxt "FEMALE" 13851msgid "married name" 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13855#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 13856msgctxt "MALE" 13857msgid "married name" 13858msgstr "" 13859 13860#: app/Functions/Functions.php:820 13861msgctxt "mother’s father" 13862msgid "maternal grandfather" 13863msgstr "" 13864 13865#: app/Functions/Functions.php:824 13866msgctxt "mother’s mother" 13867msgid "maternal grandmother" 13868msgstr "" 13869 13870#: app/Functions/Functions.php:826 13871msgctxt "mother’s parent" 13872msgid "maternal grandparent" 13873msgstr "" 13874 13875#. I18N: A system where children take their mother’s surname 13876#: app/SurnameTradition.php:86 13877msgid "matrilineal" 13878msgstr "" 13879 13880#. I18N: Name of a theme. 13881#: app/Module/MinimalTheme.php:37 13882msgid "minimal" 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Functions/Functions.php:613 13886msgid "mother" 13887msgstr "nai" 13888 13889#: app/Functions/Functions.php:806 13890msgctxt "husband’s mother" 13891msgid "mother-in-law" 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Functions/Functions.php:886 13895msgctxt "spouse’s mother" 13896msgid "mother-in-law" 13897msgstr "" 13898 13899#: app/Functions/Functions.php:904 13900msgctxt "wife’s mother" 13901msgid "mother-in-law" 13902msgstr "" 13903 13904#: app/Functions/Functions.php:892 13905msgctxt "spouse’s parent" 13906msgid "mother/father-in-law" 13907msgstr "" 13908 13909#: app/Functions/Functions.php:754 13910msgctxt "brother’s son" 13911msgid "nephew" 13912msgstr "" 13913 13914#: app/Functions/Functions.php:1106 13915msgctxt "husband’s brother’s son" 13916msgid "nephew" 13917msgstr "" 13918 13919#: app/Functions/Functions.php:1102 13920msgctxt "husband’s sibling’s son" 13921msgid "nephew" 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Functions/Functions.php:1104 13925msgctxt "husband’s sister’s son" 13926msgid "nephew" 13927msgstr "" 13928 13929#: app/Functions/Functions.php:858 13930msgctxt "sibling’s son" 13931msgid "nephew" 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Functions/Functions.php:868 13935msgctxt "sister’s son" 13936msgid "nephew" 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Functions/Functions.php:1346 13940msgctxt "wife’s brother’s son" 13941msgid "nephew" 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Functions/Functions.php:1342 13945msgctxt "wife’s sibling’s son" 13946msgid "nephew" 13947msgstr "" 13948 13949#: app/Functions/Functions.php:1344 13950msgctxt "wife’s sister’s son" 13951msgid "nephew" 13952msgstr "" 13953 13954#: app/Functions/Functions.php:944 13955msgctxt "brother’s daughter’s husband" 13956msgid "nephew-in-law" 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Functions/Functions.php:1222 13960msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 13961msgid "nephew-in-law" 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Functions/Functions.php:1264 13965msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 13966msgid "nephew-in-law" 13967msgstr "" 13968 13969#: app/Functions/Functions.php:750 13970msgctxt "brother’s child" 13971msgid "nephew/niece" 13972msgstr "" 13973 13974#: app/Functions/Functions.php:1094 13975msgctxt "husband’s brother’s child" 13976msgid "nephew/niece" 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Functions/Functions.php:1090 13980msgctxt "husband’s sibling’s child" 13981msgid "nephew/niece" 13982msgstr "" 13983 13984#: app/Functions/Functions.php:1092 13985msgctxt "husband’s sister’s child" 13986msgid "nephew/niece" 13987msgstr "" 13988 13989#: app/Functions/Functions.php:854 13990msgctxt "sibling’s child" 13991msgid "nephew/niece" 13992msgstr "" 13993 13994#: app/Functions/Functions.php:862 13995msgctxt "sister’s child" 13996msgid "nephew/niece" 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Functions/Functions.php:1334 14000msgctxt "wife’s brother’s child" 14001msgid "nephew/niece" 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Functions/Functions.php:1330 14005msgctxt "wife’s sibling’s child" 14006msgid "nephew/niece" 14007msgstr "" 14008 14009#: app/Functions/Functions.php:1332 14010msgctxt "wife’s sister’s child" 14011msgid "nephew/niece" 14012msgstr "" 14013 14014#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 14015msgid "never" 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Functions/Functions.php:752 14019msgctxt "brother’s daughter" 14020msgid "niece" 14021msgstr "" 14022 14023#: app/Functions/Functions.php:1100 14024msgctxt "husband’s brother’s daughter" 14025msgid "niece" 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Functions/Functions.php:1096 14029msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 14030msgid "niece" 14031msgstr "" 14032 14033#: app/Functions/Functions.php:1098 14034msgctxt "husband’s sister’s daughter" 14035msgid "niece" 14036msgstr "" 14037 14038#: app/Functions/Functions.php:856 14039msgctxt "sibling’s daughter" 14040msgid "niece" 14041msgstr "" 14042 14043#: app/Functions/Functions.php:864 14044msgctxt "sister’s daughter" 14045msgid "niece" 14046msgstr "" 14047 14048#: app/Functions/Functions.php:1340 14049msgctxt "wife’s brother’s daughter" 14050msgid "niece" 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Functions/Functions.php:1336 14054msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 14055msgid "niece" 14056msgstr "" 14057 14058#: app/Functions/Functions.php:1338 14059msgctxt "wife’s sister’s daughter" 14060msgid "niece" 14061msgstr "" 14062 14063#: app/Functions/Functions.php:970 14064msgctxt "brother’s son’s wife" 14065msgid "niece-in-law" 14066msgstr "" 14067 14068#: app/Functions/Functions.php:1232 14069msgctxt "sibling’s son’s wife" 14070msgid "niece-in-law" 14071msgstr "" 14072 14073#: app/Functions/Functions.php:1296 14074msgctxt "sisters’s son’s wife" 14075msgid "niece-in-law" 14076msgstr "" 14077 14078#: app/Functions/Functions.php:476 14079msgid "ninth cousin" 14080msgstr "" 14081 14082#: app/Functions/Functions.php:440 14083msgctxt "FEMALE" 14084msgid "ninth cousin" 14085msgstr "" 14086 14087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14088#: app/Functions/Functions.php:396 14089msgctxt "MALE" 14090msgid "ninth cousin" 14091msgstr "" 14092 14093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 14094#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14096#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 14097#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 14098#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 14100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 14101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 14102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 14103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 14104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 14105msgid "no" 14106msgstr "non" 14107 14108#. I18N: None of the other options 14109#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 14110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 14111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 14112#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 14113msgid "none" 14114msgstr "ningunha" 14115 14116#: app/SurnameTradition.php:112 14117msgctxt "Surname tradition" 14118msgid "none" 14119msgstr "ningunha" 14120 14121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 14122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 14123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 14124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 14125#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 14126#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 14127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 14128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 14129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 14130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 14131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 14132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 14133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 14134msgid "of" 14135msgstr "" 14136 14137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 14138msgid "on the date of death" 14139msgstr "" 14140 14141#: app/Functions/Functions.php:617 14142msgid "parent" 14143msgstr "" 14144 14145#: app/Functions/Functions.php:677 14146msgid "partner" 14147msgstr "" 14148 14149#: app/Functions/Functions.php:657 14150msgctxt "FEMALE" 14151msgid "partner" 14152msgstr "" 14153 14154#: app/Functions/Functions.php:637 14155msgctxt "MALE" 14156msgid "partner" 14157msgstr "" 14158 14159#: app/SurnameTradition.php:75 14160msgctxt "Surname tradition" 14161msgid "paternal" 14162msgstr "paternal" 14163 14164#: app/Functions/Functions.php:784 14165msgctxt "father’s father" 14166msgid "paternal grandfather" 14167msgstr "" 14168 14169#: app/Functions/Functions.php:786 14170msgctxt "father’s mother" 14171msgid "paternal grandmother" 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Functions/Functions.php:788 14175msgctxt "father’s parent" 14176msgid "paternal grandparent" 14177msgstr "" 14178 14179#. I18N: A system where children take their father’s surname 14180#: app/SurnameTradition.php:82 14181msgid "patrilineal" 14182msgstr "" 14183 14184#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14185#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 14186msgid "pending" 14187msgstr "" 14188 14189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 14190#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 14191msgid "primary evidence" 14192msgstr "" 14193 14194#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 14195#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 14196msgid "questionable evidence" 14197msgstr "" 14198 14199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 14200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14201msgid "records" 14202msgstr "rexistros" 14203 14204#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14205#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 14206msgid "rejected" 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 14211msgid "religious name" 14212msgstr "" 14213 14214#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 14216msgctxt "FEMALE" 14217msgid "religious name" 14218msgstr "" 14219 14220#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 14222msgctxt "MALE" 14223msgid "religious name" 14224msgstr "" 14225 14226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14227#: app/Functions/Functions.php:558 14228#, php-format 14229msgid "second %s" 14230msgstr "" 14231 14232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14233#: app/Functions/Functions.php:536 14234#, php-format 14235msgctxt "FEMALE" 14236msgid "second %s" 14237msgstr "" 14238 14239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14240#: app/Functions/Functions.php:513 14241#, php-format 14242msgctxt "MALE" 14243msgid "second %s" 14244msgstr "" 14245 14246#: app/Functions/Functions.php:462 14247msgid "second cousin" 14248msgstr "" 14249 14250#: app/Functions/Functions.php:426 14251msgctxt "FEMALE" 14252msgid "second cousin" 14253msgstr "" 14254 14255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14256#: app/Functions/Functions.php:375 14257msgctxt "MALE" 14258msgid "second cousin" 14259msgstr "" 14260 14261#: app/Functions/Functions.php:1463 14262msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 14263msgid "second cousin" 14264msgstr "" 14265 14266#: app/Functions/Functions.php:1455 14267msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 14268msgid "second cousin" 14269msgstr "" 14270 14271#: app/Functions/Functions.php:1459 14272msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 14273msgid "second cousin" 14274msgstr "" 14275 14276#: app/Functions/Functions.php:1487 14277msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 14278msgid "second cousin" 14279msgstr "" 14280 14281#: app/Functions/Functions.php:1479 14282msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 14283msgid "second cousin" 14284msgstr "" 14285 14286#: app/Functions/Functions.php:1483 14287msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 14288msgid "second cousin" 14289msgstr "" 14290 14291#: app/Functions/Functions.php:1475 14292msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 14293msgid "second cousin" 14294msgstr "" 14295 14296#: app/Functions/Functions.php:1467 14297msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 14298msgid "second cousin" 14299msgstr "" 14300 14301#: app/Functions/Functions.php:1471 14302msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 14303msgid "second cousin" 14304msgstr "" 14305 14306#: app/Functions/Functions.php:1499 14307msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 14308msgid "second cousin" 14309msgstr "" 14310 14311#: app/Functions/Functions.php:1491 14312msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 14313msgid "second cousin" 14314msgstr "" 14315 14316#: app/Functions/Functions.php:1495 14317msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 14318msgid "second cousin" 14319msgstr "" 14320 14321#: app/Functions/Functions.php:1523 14322msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 14323msgid "second cousin" 14324msgstr "" 14325 14326#: app/Functions/Functions.php:1515 14327msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 14328msgid "second cousin" 14329msgstr "" 14330 14331#: app/Functions/Functions.php:1519 14332msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 14333msgid "second cousin" 14334msgstr "" 14335 14336#: app/Functions/Functions.php:1511 14337msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 14338msgid "second cousin" 14339msgstr "" 14340 14341#: app/Functions/Functions.php:1503 14342msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 14343msgid "second cousin" 14344msgstr "" 14345 14346#: app/Functions/Functions.php:1507 14347msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 14348msgid "second cousin" 14349msgstr "" 14350 14351#: app/Functions/Functions.php:1535 14352msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 14353msgid "second cousin" 14354msgstr "" 14355 14356#: app/Functions/Functions.php:1527 14357msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 14358msgid "second cousin" 14359msgstr "" 14360 14361#: app/Functions/Functions.php:1531 14362msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 14363msgid "second cousin" 14364msgstr "" 14365 14366#: app/Functions/Functions.php:1559 14367msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 14368msgid "second cousin" 14369msgstr "" 14370 14371#: app/Functions/Functions.php:1551 14372msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 14373msgid "second cousin" 14374msgstr "" 14375 14376#: app/Functions/Functions.php:1555 14377msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 14378msgid "second cousin" 14379msgstr "" 14380 14381#: app/Functions/Functions.php:1547 14382msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 14383msgid "second cousin" 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Functions/Functions.php:1539 14387msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 14388msgid "second cousin" 14389msgstr "" 14390 14391#: app/Functions/Functions.php:1543 14392msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 14393msgid "second cousin" 14394msgstr "" 14395 14396#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 14397#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 14398msgid "secondary evidence" 14399msgstr "" 14400 14401#: app/Functions/Functions.php:610 14402msgid "self" 14403msgstr "o mesmo" 14404 14405#: app/Functions/Functions.php:472 14406msgid "seventh cousin" 14407msgstr "" 14408 14409#: app/Functions/Functions.php:436 14410msgctxt "FEMALE" 14411msgid "seventh cousin" 14412msgstr "" 14413 14414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14415#: app/Functions/Functions.php:390 14416msgctxt "MALE" 14417msgid "seventh cousin" 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Functions/Functions.php:746 14421msgid "sibling" 14422msgstr "" 14423 14424#: app/Functions/Functions.php:725 14425msgid "sister" 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Functions/Functions.php:756 14429msgctxt "brother’s wife" 14430msgid "sister-in-law" 14431msgstr "" 14432 14433#: app/Functions/Functions.php:976 14434msgctxt "brother’s wife’s sister" 14435msgid "sister-in-law" 14436msgstr "" 14437 14438#: app/Functions/Functions.php:1086 14439msgctxt "husband’s brother’s wife" 14440msgid "sister-in-law" 14441msgstr "" 14442 14443#: app/Functions/Functions.php:810 14444msgctxt "husband’s sister" 14445msgid "sister-in-law" 14446msgstr "" 14447 14448#: app/Functions/Functions.php:1276 14449msgctxt "sister’s husband’s sister" 14450msgid "sister-in-law" 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Functions/Functions.php:888 14454msgctxt "spouse’s sister" 14455msgid "sister-in-law" 14456msgstr "" 14457 14458#: app/Functions/Functions.php:1326 14459msgctxt "wife’s brother’s wife" 14460msgid "sister-in-law" 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Functions/Functions.php:908 14464msgctxt "wife’s sister" 14465msgid "sister-in-law" 14466msgstr "" 14467 14468#: app/Functions/Functions.php:470 14469msgid "sixth cousin" 14470msgstr "" 14471 14472#: app/Functions/Functions.php:434 14473msgctxt "FEMALE" 14474msgid "sixth cousin" 14475msgstr "" 14476 14477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14478#: app/Functions/Functions.php:387 14479msgctxt "MALE" 14480msgid "sixth cousin" 14481msgstr "" 14482 14483#: app/Functions/Functions.php:679 14484msgid "son" 14485msgstr "fillo" 14486 14487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 14488msgid "son of" 14489msgstr "" 14490 14491#: app/Functions/Functions.php:762 14492msgctxt "child’s husband" 14493msgid "son-in-law" 14494msgstr "" 14495 14496#: app/Functions/Functions.php:774 14497msgctxt "daughter’s husband" 14498msgid "son-in-law" 14499msgstr "" 14500 14501#: app/Functions/Functions.php:1014 14502msgctxt "daughter’s husband’s father" 14503msgid "son-in-law’s father" 14504msgstr "" 14505 14506#: app/Functions/Functions.php:1016 14507msgctxt "daughter’s husband’s mother" 14508msgid "son-in-law’s mother" 14509msgstr "" 14510 14511#: app/Functions/Functions.php:1018 14512msgctxt "daughter’s husband’s parent" 14513msgid "son-in-law’s parent" 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Functions/Functions.php:766 14517msgctxt "child’s spouse" 14518msgid "son/daughter-in-law" 14519msgstr "" 14520 14521#. I18N: An option in a list-box 14522#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 14523#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 14524#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14525msgid "sort by date" 14526msgstr "ordear por data" 14527 14528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14530#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14535msgid "sort by date of birth" 14536msgstr "ordear por data de nacemento" 14537 14538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14542msgid "sort by date of death" 14543msgstr "ordear por data de pasamento" 14544 14545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14546msgid "sort by date of marriage" 14547msgstr "ordear por data de matrimonio" 14548 14549#. I18N: An option in a list-box 14550#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 14551msgid "sort by date, newest first" 14552msgstr "ordear por data, máis novo primeiro" 14553 14554#. I18N: An option in a list-box 14555#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 14556msgid "sort by date, oldest first" 14557msgstr "ordear por data, máis antigo primeiro" 14558 14559#. I18N: An option in a list-box 14560#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 14561#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 14562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14565#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14566#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14572msgid "sort by name" 14573msgstr "ordear por nome" 14574 14575#: app/Functions/Functions.php:667 14576msgid "spouse" 14577msgstr "cónxuxe" 14578 14579#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 14580#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 14581msgid "ssl" 14582msgstr "ssl" 14583 14584#: app/Functions/Functions.php:1084 14585msgctxt "father’s wife’s son" 14586msgid "step-brother" 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Functions/Functions.php:1132 14590msgctxt "mother’s husband’s son" 14591msgid "step-brother" 14592msgstr "" 14593 14594#: app/Functions/Functions.php:1210 14595msgctxt "parent’s spouse’s son" 14596msgid "step-brother" 14597msgstr "" 14598 14599#: app/Functions/Functions.php:800 14600msgctxt "husband’s child" 14601msgid "step-child" 14602msgstr "" 14603 14604#: app/Functions/Functions.php:880 14605msgctxt "spouse’s child" 14606msgid "step-child" 14607msgstr "" 14608 14609#: app/Functions/Functions.php:898 14610msgctxt "wife’s child" 14611msgid "step-child" 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Functions/Functions.php:802 14615msgctxt "husband’s daughter" 14616msgid "step-daughter" 14617msgstr "" 14618 14619#: app/Functions/Functions.php:882 14620msgctxt "spouse’s daughter" 14621msgid "step-daughter" 14622msgstr "" 14623 14624#: app/Functions/Functions.php:900 14625msgctxt "wife’s daughter" 14626msgid "step-daughter" 14627msgstr "" 14628 14629#: app/Functions/Functions.php:822 14630msgctxt "mother’s husband" 14631msgid "step-father" 14632msgstr "padrastro" 14633 14634#: app/Functions/Functions.php:796 14635msgctxt "father’s wife" 14636msgid "step-mother" 14637msgstr "madrasta" 14638 14639#: app/Functions/Functions.php:852 14640msgctxt "parent’s spouse" 14641msgid "step-parent" 14642msgstr "" 14643 14644#: app/Functions/Functions.php:1080 14645msgctxt "father’s wife’s child" 14646msgid "step-sibling" 14647msgstr "" 14648 14649#: app/Functions/Functions.php:1128 14650msgctxt "mother’s husband’s child" 14651msgid "step-sibling" 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Functions/Functions.php:1206 14655msgctxt "parent’s spouse’s child" 14656msgid "step-sibling" 14657msgstr "" 14658 14659#: app/Functions/Functions.php:1082 14660msgctxt "father’s wife’s daughter" 14661msgid "step-sister" 14662msgstr "" 14663 14664#: app/Functions/Functions.php:1130 14665msgctxt "mother’s husband’s daughter" 14666msgid "step-sister" 14667msgstr "" 14668 14669#: app/Functions/Functions.php:1208 14670msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 14671msgid "step-sister" 14672msgstr "" 14673 14674#: app/Functions/Functions.php:812 14675msgctxt "husband’s son" 14676msgid "step-son" 14677msgstr "" 14678 14679#: app/Functions/Functions.php:890 14680msgctxt "spouse’s son" 14681msgid "step-son" 14682msgstr "" 14683 14684#: app/Functions/Functions.php:910 14685msgctxt "wife’s son" 14686msgid "step-son" 14687msgstr "" 14688 14689#. I18N: Layout option for lists of names 14690#. I18N: An option in a list-box 14691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 14692#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 14693#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 14694#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 14695#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 14696msgid "table" 14697msgstr "táboa" 14698 14699#. I18N: Layout option for lists of names 14700#. I18N: An option in a list-box 14701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 14702#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 14703msgid "tag cloud" 14704msgstr "" 14705 14706#: app/Functions/Functions.php:478 14707msgid "tenth cousin" 14708msgstr "" 14709 14710#: app/Functions/Functions.php:442 14711msgctxt "FEMALE" 14712msgid "tenth cousin" 14713msgstr "" 14714 14715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14716#: app/Functions/Functions.php:399 14717msgctxt "MALE" 14718msgid "tenth cousin" 14719msgstr "" 14720 14721#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 14722#: app/Functions/Functions.php:191 14723msgid "themself" 14724msgstr "" 14725 14726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14727#: app/Functions/Functions.php:561 14728#, php-format 14729msgid "third %s" 14730msgstr "" 14731 14732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14733#: app/Functions/Functions.php:539 14734#, php-format 14735msgctxt "FEMALE" 14736msgid "third %s" 14737msgstr "" 14738 14739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14740#: app/Functions/Functions.php:516 14741#, php-format 14742msgctxt "MALE" 14743msgid "third %s" 14744msgstr "" 14745 14746#: app/Functions/Functions.php:464 14747msgid "third cousin" 14748msgstr "" 14749 14750#: app/Functions/Functions.php:428 14751msgctxt "FEMALE" 14752msgid "third cousin" 14753msgstr "" 14754 14755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14756#: app/Functions/Functions.php:378 14757msgctxt "MALE" 14758msgid "third cousin" 14759msgstr "" 14760 14761#: app/Functions/Functions.php:484 14762msgid "thirteenth cousin" 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Functions/Functions.php:448 14766msgctxt "FEMALE" 14767msgid "thirteenth cousin" 14768msgstr "" 14769 14770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14771#: app/Functions/Functions.php:408 14772msgctxt "MALE" 14773msgid "thirteenth cousin" 14774msgstr "" 14775 14776#. I18N: layout option for the fan chart 14777#: app/Module/FanChartModule.php:484 14778msgid "three-quarter circle" 14779msgstr "" 14780 14781#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 14782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 14783msgid "tls" 14784msgstr "tls" 14785 14786#. I18N: Gedcom TO dates 14787#: app/Date.php:361 14788#, php-format 14789msgid "to %s" 14790msgstr "" 14791 14792#: app/Functions/Functions.php:482 14793msgid "twelfth cousin" 14794msgstr "" 14795 14796#: app/Functions/Functions.php:446 14797msgctxt "FEMALE" 14798msgid "twelfth cousin" 14799msgstr "" 14800 14801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14802#: app/Functions/Functions.php:405 14803msgctxt "MALE" 14804msgid "twelfth cousin" 14805msgstr "" 14806 14807#: app/Functions/Functions.php:691 14808msgid "twin brother" 14809msgstr "" 14810 14811#: app/Functions/Functions.php:733 14812msgid "twin sibling" 14813msgstr "" 14814 14815#: app/Functions/Functions.php:712 14816msgid "twin sister" 14817msgstr "" 14818 14819#: app/Functions/Functions.php:778 14820msgctxt "father’s brother" 14821msgid "uncle" 14822msgstr "" 14823 14824#: app/Functions/Functions.php:1076 14825msgctxt "father’s sister’s husband" 14826msgid "uncle" 14827msgstr "" 14828 14829#: app/Functions/Functions.php:814 14830msgctxt "mother’s brother" 14831msgid "uncle" 14832msgstr "" 14833 14834#: app/Functions/Functions.php:1162 14835msgctxt "mother’s sister’s husband" 14836msgid "uncle" 14837msgstr "" 14838 14839#: app/Functions/Functions.php:834 14840msgctxt "parent’s brother" 14841msgid "uncle" 14842msgstr "" 14843 14844#: app/Functions/Functions.php:1204 14845msgctxt "parent’s sister’s husband" 14846msgid "uncle" 14847msgstr "" 14848 14849#: app/Place.php:199 14850msgid "unknown" 14851msgstr "descoñedido" 14852 14853#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 14854msgctxt "unknown family" 14855msgid "unknown" 14856msgstr "descoñecido" 14857 14858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 14859msgid "unlimited" 14860msgstr "" 14861 14862#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 14863#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 14864msgid "unreliable evidence" 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 14868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 14869msgctxt "FEMALE" 14870msgid "was born" 14871msgstr "" 14872 14873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 14874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 14875msgctxt "MALE" 14876msgid "was born" 14877msgstr "" 14878 14879#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 14880msgid "webtrees" 14881msgstr "" 14882 14883#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 14884msgid "webtrees message" 14885msgstr "" 14886 14887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 14888msgid "webtrees sends emails with no storage" 14889msgstr "" 14890 14891#: app/Functions/Functions.php:647 14892msgid "wife" 14893msgstr "esposa" 14894 14895#. I18N: Name of a theme. 14896#: app/Module/XeneaTheme.php:37 14897msgid "xenea" 14898msgstr "" 14899 14900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 14901#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14902#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14903#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 14904#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 14905#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 14907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 14908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 14909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 14910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 14911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 14912msgid "yes" 14913msgstr "si" 14914 14915#: app/Functions/Functions.php:695 14916msgid "younger brother" 14917msgstr "" 14918 14919#: app/Functions/Functions.php:737 14920msgid "younger sibling" 14921msgstr "" 14922 14923#: app/Functions/Functions.php:716 14924msgid "younger sister" 14925msgstr "" 14926 14927#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 14928#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 14929#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 14930#, php-format 14931msgid "±%s year" 14932msgid_plural "±%s years" 14933msgstr[0] "" 14934msgstr[1] "" 14935 14936#: app/Individual.php:1302 14937#, php-format 14938msgid "“%s”" 14939msgstr "" 14940 14941#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14942#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 14943#, php-format 14944msgid "“%s” has been deleted." 14945msgstr "" 14946 14947#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 14948#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 14949#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 14950msgid "…" 14951msgstr "…" 14952 14953#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14954#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 14955#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 14956msgctxt "Unknown given name" 14957msgid "…" 14958msgstr "" 14959 14960#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14961#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 14962#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 14963#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 14964msgctxt "Unknown surname" 14965msgid "…" 14966msgstr "" 14967 14968#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 14969#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 14970#~ msgstr[0] "%1$s persoa amosadas, do total normal de %2$s, de %3$s xeracións." 14971#~ msgstr[1] "%1$s persoas amosadas, do total normal de %2$s, de %3$s xeracións." 14972 14973#~ msgid "%s individual is private." 14974#~ msgid_plural "%s individuals are private." 14975#~ msgstr[0] "%s persoa é privada." 14976#~ msgstr[1] "%s persoas son privadas." 14977 14978#~ msgid "(filtered from %s total entries)" 14979#~ msgstr "(filtrado de %s entradas en total)" 14980 14981#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 14982#~ msgstr "Unha barra lateral que presenta unha lista alfabética de todas as famílias nunha árbore xenealógica." 14983 14984#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 14985#~ msgstr "Unha barra lateral que mostra unha lista alfabética de todos os individuos na árbore xenealóxica." 14986 14987#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 14988#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnñoópqrstuúvwxyz" 14989 14990#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 14991#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNÑOPQRSTUÚVWXYZ" 14992 14993#~ msgid "Acadia" 14994#~ msgstr "Acadia" 14995 14996#~ msgid "Accept" 14997#~ msgstr "Aceptar" 14998 14999#~ msgid "Access level" 15000#~ msgstr "Nivel de acceso" 15001 15002#~ msgid "Add a favorite" 15003#~ msgstr "Engadir un novo favorito" 15004 15005#~ msgid "Add a journal entry" 15006#~ msgstr "Engadir unha nova entrada de diario" 15007 15008#~ msgid "Add a media object" 15009#~ msgstr "Engadir un novo obxecto multimedia" 15010 15011#~ msgid "Add a news article" 15012#~ msgstr "Engadir un artigo de novas" 15013 15014#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 15015#~ msgstr "Engadir unha barra de desprazamento cando o contido do bloque medre" 15016 15017#~ msgid "Add a source citation" 15018#~ msgstr "Engadir unha nova cita de fonte" 15019 15020#~ msgid "Add a spouse" 15021#~ msgstr "Engadir un novo cónxuxe" 15022 15023#~ msgid "Add another individual to the chart" 15024#~ msgstr "Engadir outra persoa á carta" 15025 15026#~ msgid "Add to favorites" 15027#~ msgstr "Engadir ós favoritos" 15028 15029#~ msgid "Add unlinked records" 15030#~ msgstr "Engadir rexistros desvinculados" 15031 15032#~ msgid "Administrator" 15033#~ msgstr "Administrador" 15034 15035#~ msgid "Administrator account" 15036#~ msgstr "Conta de administrador" 15037 15038#~ msgid "Administrators" 15039#~ msgstr "Administradores" 15040 15041#~ msgid "Advanced" 15042#~ msgstr "Avanzado" 15043 15044#, fuzzy 15045#~ msgid "Advanced fact preferences" 15046#~ msgstr "Configuración avanzada de feitos" 15047 15048#~ msgid "Advanced place name facts" 15049#~ msgstr "Feitos de nome de localización avanzados" 15050 15051#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead" 15052#~ msgstr "Idade a partires da cal a persoa considerase falecida" 15053 15054#~ msgid "Age of item" 15055#~ msgstr "Idade do item" 15056 15057#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 15058#~ msgstr "Idade dos pais na data de nacemento dos fillos" 15059 15060#~ msgid "All individuals" 15061#~ msgstr "Todas as persoas" 15062 15063#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 15064#~ msgstr "Permitir aos usuarios ver os rexistros GEDCOM" 15065 15066#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 15067#~ msgstr "Un menú de edición para individuos, familias, fontes, etc." 15068 15069#~ msgid "Anniversary" 15070#~ msgstr "Aniversario" 15071 15072#~ msgid "Answer" 15073#~ msgstr "Resposta" 15074 15075#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 15076#~ msgstr "¿Está seguro de que desexa eliminar este elemento da súa lista de Favoritos?" 15077 15078#, fuzzy 15079#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 15080#~ msgstr "Crear automaticamente IDs globais únicos" 15081 15082#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 15083#~ msgstr "Expandir automáticamente lista de eventos de parentes próximos" 15084 15085#~ msgid "Automatically expand notes" 15086#~ msgstr "Expandir notas automaticamente" 15087 15088#~ msgid "Automatically expand sources" 15089#~ msgstr "Expandir fontes automaticamente" 15090 15091#~ msgid "Available blocks" 15092#~ msgstr "Bloques disponibles" 15093 15094#~ msgid "Basic" 15095#~ msgstr "Básico" 15096 15097#~ msgid "Block" 15098#~ msgstr "Bloque" 15099 15100#~ msgid "Booklet" 15101#~ msgstr "Folleto" 15102 15103#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 15104#~ msgstr "Por defecto, o teu servidor permite que os scripts usen %s de memoria." 15105 15106#~ msgid "Calendar conversion" 15107#~ msgstr "Conversión de calendario" 15108 15109#~ msgid "Cannot create" 15110#~ msgstr "Non se pode crear" 15111 15112#~ msgid "Catalonia" 15113#~ msgstr "Cataluña" 15114 15115#~ msgid "Cemeteries" 15116#~ msgstr "Cemiterios" 15117 15118#~ msgid "Center map here" 15119#~ msgstr "Centrar o mapa aquí" 15120 15121#~ msgid "Change" 15122#~ msgstr "Mudar" 15123 15124#~ msgid "Change flag" 15125#~ msgstr "Cambiar bandeira" 15126 15127#~ msgid "Change language" 15128#~ msgstr "Cambiar lingua" 15129 15130#~ msgid "Chart" 15131#~ msgstr "Gráfico" 15132 15133#~ msgid "Chart type" 15134#~ msgstr "Tipo de gráfico" 15135 15136#~ msgid "Check the access rights on this folder." 15137#~ msgstr "Comprobe os permisos de acceso neste directorio." 15138 15139#~ msgid "Checking server capacity" 15140#~ msgstr "Comprobando a capacidade do servidor" 15141 15142#~ msgid "Checking server configuration" 15143#~ msgstr "Comprobando configuración do servidor" 15144 15145#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 15146#~ msgstr "Prema aquí para iniciar o asistente para transferencia de PhpGedView a webtrees" 15147 15148#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 15149#~ msgstr "Prema aquí para engadir, editar ou eliminar" 15150 15151#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 15152#~ msgstr "Prema no título para ir directo a el, ou desprácese ata lelos todos." 15153 15154#~ msgid "Configure" 15155#~ msgstr "Configurar" 15156 15157#~ msgid "Confirm password" 15158#~ msgstr "Confirme o contrasinal" 15159 15160#~ msgid "Content" 15161#~ msgstr "Contido" 15162 15163#~ msgid "Count" 15164#~ msgstr "Reconto" 15165 15166#~ msgid "Countries" 15167#~ msgstr "Países" 15168 15169#~ msgid "Create a family tree" 15170#~ msgstr "Crear nova árbore xenealóxica" 15171 15172#~ msgid "Create a shared note using the census assistant" 15173#~ msgstr "Crear unha nova nota compartida usando o axudante" 15174 15175#~ msgid "Current" 15176#~ msgstr "Actual" 15177 15178#~ msgid "Custom tags" 15179#~ msgstr "Etiquetas específicas" 15180 15181#~ msgid "Database name" 15182#~ msgstr "Nome da base de datos" 15183 15184#~ msgid "Date differences" 15185#~ msgstr "Diferenzas de data" 15186 15187#~ msgid "Day:" 15188#~ msgstr "Día:" 15189 15190#~ msgid "Default" 15191#~ msgstr "Predeterminado" 15192 15193#~ msgid "Default family tree" 15194#~ msgstr "Árbore xenealóxica por defecto" 15195 15196#~ msgid "Default map type" 15197#~ msgstr "Mapa por defecto" 15198 15199#~ msgid "Default pedigree chart layout" 15200#~ msgstr "Disposición predeterminada do gráfico xenealóxico" 15201 15202#~ msgid "Default pedigree generations" 15203#~ msgstr "Xeracións da árbore xenealóxica predeterminadas" 15204 15205#~ msgid "Description META tag" 15206#~ msgstr "Meta etiqueta para a descrición" 15207 15208#~ msgid "Details" 15209#~ msgstr "Detalles" 15210 15211#~ msgid "Display %s" 15212#~ msgstr "Amosar %s" 15213 15214#~ msgid "Display all" 15215#~ msgstr "Amosar todo" 15216 15217#~ msgid "Display map coordinates" 15218#~ msgstr "Mostrar Coordenadas no Mapa" 15219 15220#~ msgid "Download file" 15221#~ msgstr "Baixar arquivo" 15222 15223#~ msgid "Earliest birth year" 15224#~ msgstr "Ano de nacemento máis lonxano" 15225 15226#~ msgid "Earliest death year" 15227#~ msgstr "Ano de pasamento máis lonxano" 15228 15229#~ msgid "Edit media" 15230#~ msgstr "Editar obxectos multimedia" 15231 15232#, fuzzy 15233#~ msgid "Edit preferences" 15234#~ msgstr "Opcións de edición" 15235 15236#~ msgid "Edit the media object" 15237#~ msgstr "Editar obxecto multimedia" 15238 15239#~ msgid "Eire" 15240#~ msgstr "Irlanda" 15241 15242#~ msgid "Elevation" 15243#~ msgstr "Elevación" 15244 15245#~ msgid "Enabled" 15246#~ msgstr "Activado" 15247 15248#~ msgid "End IP address" 15249#~ msgstr "Enderezo IP final" 15250 15251#~ msgid "End year" 15252#~ msgstr "Ano final" 15253 15254#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 15255#~ msgstr "Introduza unha persoa, familia, ou identificación de fonte" 15256 15257#~ msgid "Enter an optional note about this favorite" 15258#~ msgstr "Introduza unha nota opcional sobre este favorito" 15259 15260#~ msgid "Enter report values" 15261#~ msgstr "Insirta valores para o informe" 15262 15263#~ msgid "Estimated dates for birth and death" 15264#~ msgstr "Datas estimadas para nacemento e falecemento" 15265 15266#~ msgid "Events" 15267#~ msgstr "Eventos" 15268 15269#~ msgid "Events of close relatives" 15270#~ msgstr "Eventos de parentes próximos" 15271 15272#~ msgid "Export" 15273#~ msgstr "Exportar" 15274 15275#~ msgid "Extend privacy to dead individuals" 15276#~ msgstr "Extender privacidade a persoas falecidas" 15277 15278#~ msgid "FAQ position" 15279#~ msgstr "Posición da cuestión frecuente (FAQ)" 15280 15281#~ msgid "FAQ visibility" 15282#~ msgstr "Visibilidade da cuestión frecuente (FAQ)" 15283 15284#~ msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 15285#~ msgstr "AS preguntas máis frecuentes (FAQs) son listas de preguntas e respostas, que permiten explicar as regras do sitio web, políticas e procedementos para os visitantes. As preguntas son xeralmente sobre privacidade, dereitos de autor, contas de usuario, contido inadecuado, requisito para a citar a fonte, etc." 15286 15287#~ msgid "Fact icons" 15288#~ msgstr "Iconas de feitos" 15289 15290#~ msgid "Facts for family records" 15291#~ msgstr "Feitos para rexistros de Família" 15292 15293#~ msgid "Facts for individual records" 15294#~ msgstr "Feitos para rexistros de individuo" 15295 15296#~ msgid "Facts for new families" 15297#~ msgstr "Feitos para novas familias" 15298 15299#~ msgid "Facts for new individuals" 15300#~ msgstr "Feitos para novos individuos" 15301 15302#~ msgid "Facts for repository records" 15303#~ msgstr "Feitos para rexgistros de Repositorio" 15304 15305#~ msgid "Facts for source records" 15306#~ msgstr "Feitos para rexistros de Fontes" 15307 15308#~ msgid "Family ID prefix" 15309#~ msgstr "Prefixo do ID de familia" 15310 15311#~ msgid "Family list" 15312#~ msgstr "Lista de familia" 15313 15314#~ msgid "Family of %s" 15315#~ msgstr "Familia de %s" 15316 15317#~ msgid "Family with the most children" 15318#~ msgstr "Familia con máis fillos" 15319 15320#~ msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 15321#~ msgstr "Atopáronse arquivos dunha versión anterior de webtrees. Os arquivos antigos ás veces poden ser un risco de seguridade. Ten que borralos." 15322 15323#~ msgid "Filter" 15324#~ msgstr "Filtro" 15325 15326#~ msgid "Flag" 15327#~ msgstr "Bandeira" 15328 15329#~ msgid "Folder" 15330#~ msgstr "Cartafol" 15331 15332#~ msgid "GEDCOM errors" 15333#~ msgstr "Erros GEDCOM" 15334 15335#~ msgid "Gender icon on charts" 15336#~ msgstr "Icona de xénero nos gráficos" 15337 15338#~ msgid "Genealogy contact" 15339#~ msgstr "Contacto para xenealoxía" 15340 15341#~ msgid "General" 15342#~ msgstr "Xeral" 15343 15344#~ msgid "Google Maps™ preferences" 15345#~ msgstr "Preferencias de Google Maps™" 15346 15347#~ msgid "Google Street View™" 15348#~ msgstr "Google Street View™" 15349 15350#~ msgid "Grandparents" 15351#~ msgstr "Avós" 15352 15353#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 15354#~ msgstr "Aquí pode inserir o nivel de zoom. Este valor será usado como o valor mínimo ao ver esta localización xeográfica nun mapa." 15355 15356#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 15357#~ msgstr "Aquí pode introducir a precisión. O número de díxitos que se usarán na latitude e loxitude basearase nesta configuración." 15358 15359#~ msgid "Historical facts" 15360#~ msgstr "Feitos históricos" 15361 15362#~ msgid "Hourglass chart of %s" 15363#~ msgstr "Gráfico reloxo de area de %s" 15364 15365#~ msgid "House" 15366#~ msgstr "Casa" 15367 15368#~ msgid "Husband’s age" 15369#~ msgstr "Idade do marido" 15370 15371#~ msgid "Hybrid" 15372#~ msgstr "Híbrido" 15373 15374#~ msgid "IP address" 15375#~ msgstr "Enderezo IP" 15376 15377#~ msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 15378#~ msgstr "Se lle preocupa que os usuarios podan subir imaxes inadecuadas, pode restrinxir as subidas multimedia para xestores só." 15379 15380#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 15381#~ msgstr "Se oculta un bloque baleiro, non será capaz de cambiar a súa configuración ata que se faga visíbel por non estar máis baleiro." 15382 15383#~ msgid "Import" 15384#~ msgstr "Importar" 15385 15386#~ msgid "Include the individual’s immediate family" 15387#~ msgstr "Incluir a familia inmediata" 15388 15389#~ msgid "Individual 1" 15390#~ msgstr "Persoa 1" 15391 15392#~ msgid "Individual 2" 15393#~ msgstr "Persoa 2" 15394 15395#~ msgid "Individual ID prefix" 15396#~ msgstr "Prefixo do ID de individuo" 15397 15398#~ msgid "Individual pages" 15399#~ msgstr "Páxinas de indoviduo" 15400 15401#~ msgid "Individual record" 15402#~ msgstr "Rexistro de persoa" 15403 15404#~ msgid "Individual who lived the longest" 15405#~ msgstr "Persona que máis viviu" 15406 15407#~ msgid "Installation folder" 15408#~ msgstr "Cartafol de instalación" 15409 15410#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 15411#~ msgstr "Códigos de ordenación mormón nas caixas dos gráficos" 15412 15413#~ msgid "Latest birth year" 15414#~ msgstr "Ano de nacemento máis recente" 15415 15416#~ msgid "Latest death year" 15417#~ msgstr "Ano de pasamento máis recente" 15418 15419#~ msgid "Layout" 15420#~ msgstr "Deseño" 15421 15422#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 15423#~ msgstr "Deixe o contrasinal en blanco se quere conservar o seu contrasinal actual." 15424 15425#~ msgid "Limit" 15426#~ msgstr "Límite" 15427 15428#~ msgid "Limit display by" 15429#~ msgstr "Limitar a presentación a" 15430 15431#~ msgid "Link to an existing media object" 15432#~ msgstr "Ligazón a un obxecto multimedia existente" 15433 15434#~ msgid "List" 15435#~ msgstr "Lista" 15436 15437#~ msgid "Living individuals" 15438#~ msgstr "Persoas Vivas" 15439 15440#~ msgid "Loading…" 15441#~ msgstr "Cargando…" 15442 15443#~ msgid "Login ID" 15444#~ msgstr "Id. de inicio de sesión" 15445 15446#~ msgid "Lowest population" 15447#~ msgstr "Menor poboación" 15448 15449#~ msgid "Main section blocks" 15450#~ msgstr "Bloques da Sección Principal" 15451 15452#~ msgid "Manage the links" 15453#~ msgstr "Xestionar ligazóns" 15454 15455#~ msgid "Managers" 15456#~ msgstr "Xestores" 15457 15458#~ msgid "Max" 15459#~ msgstr "Máx" 15460 15461#~ msgid "Maximum descendancy generations" 15462#~ msgstr "Máximo de xeracións de descendencia" 15463 15464#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list" 15465#~ msgstr "Número máximo de apelidos na lista de individuos" 15466 15467#~ msgid "Maximum pedigree generations" 15468#~ msgstr "Máximo de xeracións xenealóxicas" 15469 15470#~ msgid "Media ID prefix" 15471#~ msgstr "Prefixo de ID de obxecto multimedia" 15472 15473#~ msgid "Media contains" 15474#~ msgstr "O obxecto audiovisual contén" 15475 15476#~ msgid "Memory limit" 15477#~ msgstr "Límite de memoria" 15478 15479#~ msgid "Menu" 15480#~ msgstr "Menú" 15481 15482#~ msgid "Message" 15483#~ msgstr "Mensaxe" 15484 15485#~ msgid "Module" 15486#~ msgstr "Módulo" 15487 15488#~ msgid "Module administration" 15489#~ msgstr "Administración de módulos" 15490 15491#~ msgid "Modules" 15492#~ msgstr "Módulos" 15493 15494#~ msgid "Month:" 15495#~ msgstr "Mes:" 15496 15497#~ msgid "Most common surnames" 15498#~ msgstr "Apelidos máis comúns" 15499 15500#~ msgid "Move down" 15501#~ msgstr "Mover cara abaixo" 15502 15503#~ msgid "Move left" 15504#~ msgstr "Mover á esquerda" 15505 15506#~ msgid "Move right" 15507#~ msgstr "Mover á dereita" 15508 15509#~ msgid "Move up" 15510#~ msgstr "Mover cara arriba" 15511 15512#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 15513#~ msgstr "MySQL deu o erro: %s" 15514 15515#~ msgid "Name contains" 15516#~ msgstr "O nome contén" 15517 15518#~ msgid "Neighborhood" 15519#~ msgstr "Barrio" 15520 15521#~ msgid "Netherlands Antilles" 15522#~ msgstr "Antillas holandesas" 15523 15524#~ msgid "Next image" 15525#~ msgstr "Imaxe seguinte" 15526 15527#~ msgid "No ancestors in the database." 15528#~ msgstr "Sen antepasados na base de datos." 15529 15530#~ msgid "No limit" 15531#~ msgstr "Sen límite" 15532 15533#~ msgid "No map data exists for this individual" 15534#~ msgstr "Non hai datos de mapa pra esta persoa" 15535 15536#~ msgid "No news articles have been submitted." 15537#~ msgstr "Non foi enviado ningún artigo de novas." 15538 15539#~ msgid "No records to display" 15540#~ msgstr "No hai rexistros que amosar" 15541 15542#~ msgid "No results found." 15543#~ msgstr "Non se atopou ningún resultado." 15544 15545#~ msgid "Not approved by an administrator" 15546#~ msgstr "Non verificado polo administrador" 15547 15548#~ msgid "Not verified by the user" 15549#~ msgstr "Non verificado polo usuario" 15550 15551#~ msgid "Note ID prefix" 15552#~ msgstr "Prefixo de ID de Nota" 15553 15554#~ msgid "Nothing found." 15555#~ msgstr "Non se atopou nada." 15556 15557#~ msgid "Number of days to show" 15558#~ msgstr "Número de días para amosar" 15559 15560#~ msgid "Number of generations" 15561#~ msgstr "Número de xeracións" 15562 15563#~ msgid "Number of items" 15564#~ msgstr "Número de items" 15565 15566#~ msgid "Number of items to show" 15567#~ msgstr "Cantidade de items para amosar" 15568 15569#~ msgid "Old files found" 15570#~ msgstr "Atopáronse arquivos antigos" 15571 15572#~ msgid "Oldest at bottom" 15573#~ msgstr "Máis vello na parte inferior" 15574 15575#~ msgid "Oldest at top" 15576#~ msgstr "Máis vello na parte superior" 15577 15578#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 15579#~ msgstr "Prefixos e sufixos opcionais" 15580 15581#~ msgid "Order" 15582#~ msgstr "Orde" 15583 15584#~ msgid "Other facts to show in charts" 15585#~ msgstr "Outros feitos a mostrar nos gráficos" 15586 15587#, fuzzy 15588#~ msgid "Other preferences" 15589#~ msgstr "Outras configuracións" 15590 15591#~ msgid "PHP information" 15592#~ msgstr "Información PHP" 15593 15594#~ msgid "Parents" 15595#~ msgstr "Pais" 15596 15597#~ msgid "Password" 15598#~ msgstr "Contrasinal" 15599 15600#~ msgid "Passwords do not match." 15601#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden." 15602 15603#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 15604#~ msgstr "Os contrasinais deben conter polo menos 8 caracteres." 15605 15606#~ msgid "Pedigree of %s" 15607#~ msgstr "Árbore xenealóxica de %s" 15608 15609#~ msgid "Permanently delete these records?" 15610#~ msgstr "Eliminar permanentemente estes rexistros?" 15611 15612#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 15613#~ msgstr "PhpGedView debe empregar o mesmo base de datos que webtrees." 15614 15615#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 15616#~ msgstr "Asistente de migración de PhpGedView a webtrees" 15617 15618#~ msgid "Place check" 15619#~ msgstr "Comprobación de lugares" 15620 15621#~ msgid "Place contains" 15622#~ msgstr "O lugar contén" 15623 15624#~ msgid "Place list" 15625#~ msgstr "Lista de lugares" 15626 15627#~ msgid "Places found" 15628#~ msgstr "Lugares atopados" 15629 15630#~ msgid "Places in %s" 15631#~ msgstr "Lugares en %s" 15632 15633#~ msgid "Play" 15634#~ msgstr "Reproducir" 15635 15636#~ msgid "Please enter more than one character." 15637#~ msgstr "Por favor, introduza máis dun carácter." 15638 15639#~ msgid "Port number" 15640#~ msgstr "Número de porto" 15641 15642#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 15643#~ msgstr "Precisión da latitude e lonxitude" 15644 15645#~ msgid "Preferred contact method" 15646#~ msgstr "Método preferido de contacto" 15647 15648#~ msgid "Prefixes" 15649#~ msgstr "Prefixos" 15650 15651#~ msgid "Presentation style" 15652#~ msgstr "Estilo da presentación" 15653 15654#~ msgid "Privacy restrictions" 15655#~ msgstr "Restriccións de privacidade" 15656 15657#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 15658#~ msgstr "Restriccións de privacidade - estas aplicanse aos rexistros e feitos que non contén unha etiqueta GEDCOM RESN" 15659 15660#~ msgid "Question" 15661#~ msgstr "Cuestión" 15662 15663#~ msgid "README documentation" 15664#~ msgstr "Documentación LEAME" 15665 15666#~ msgid "Real name" 15667#~ msgstr "Nome real" 15668 15669#~ msgid "Recent years (< 100 yrs)" 15670#~ msgstr "Eventos Recentes (< 100 anos)" 15671 15672#~ msgid "Record" 15673#~ msgstr "Rexisto" 15674 15675#~ msgid "Redraw map" 15676#~ msgstr "Redebuxar o mapa" 15677 15678#~ msgid "Remove flag" 15679#~ msgstr "Eliminar bandeira" 15680 15681#~ msgid "Remove individual" 15682#~ msgstr "Borrar persoa" 15683 15684#~ msgid "Repositories found" 15685#~ msgstr "Bibliotecas atopadas" 15686 15687#~ msgid "Repository ID prefix" 15688#~ msgstr "Prefixo de ID de repositorio" 15689 15690#~ msgid "Repository contains" 15691#~ msgstr "A biblioteca contén" 15692 15693#~ msgid "Repository name" 15694#~ msgstr "Nome de repositorio" 15695 15696#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 15697#~ msgstr "Tarefas de investigación son eventos especiais, engadidos a individuos na súa árbore xenealóxica, que identifican a necesidade de máis investigacións. Podes usalos como un recordatorio para comprobar os feitos en relación a fontes máis fiables, para obter documentos ou fotografías, para resolver informacións conflitantes, etc." 15698 15699#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 15700#~ msgstr "As tarefas de investigación almacenanse usando a etiqueta GEDCOM persoalizada \"_TODO\". Outras aplicacións xenealóxicas poden non recoñecer esta etiqueta." 15701 15702#~ msgid "Right section blocks" 15703#~ msgstr "Bloques da Sección Dereita" 15704 15705#~ msgid "Rule" 15706#~ msgstr "Regra" 15707 15708#~ msgid "Satellite" 15709#~ msgstr "Satélite" 15710 15711#~ msgid "Secure connection" 15712#~ msgstr "Conexión segura" 15713 15714#, fuzzy 15715#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 15716#~ msgstr "Resalte un nome de bloque e a continuación faga clic nunha das iconas de flecha para mover ese bloque na dirección indicada." 15717 15718#~ msgid "Select events" 15719#~ msgstr "Seleccionar eventos" 15720 15721#~ msgid "Select flag" 15722#~ msgstr "Seleccione unha bandeira" 15723 15724#~ msgid "Select the stats to show in this block" 15725#~ msgstr "Seleccione as estatísticas a amosar neste bloque" 15726 15727#~ msgid "Send broadcast messages" 15728#~ msgstr "Enviar mesaxes para todos" 15729 15730#~ msgid "Server name" 15731#~ msgstr "Nome do servidor" 15732 15733#~ msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 15734#~ msgstr "Establecer o nivel de acceso de protección de datos para todas as persoas mortas." 15735 15736#~ msgid "Setup wizard for webtrees" 15737#~ msgstr "Asistente pra a instalación de webtrees" 15738 15739#~ msgid "Shared note contains" 15740#~ msgstr "A nota compartida contén" 15741 15742#~ msgid "Shared notes found" 15743#~ msgstr "Notas compartidas atopadas" 15744 15745#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 15746#~ msgstr "Este bloque debe esconderse se está baleiro" 15747 15748#~ msgid "Show" 15749#~ msgstr "Amosar" 15750 15751#~ msgid "Show a download link in the media viewer" 15752#~ msgstr "Amosar ligazón para descargar no visor multimedia" 15753 15754#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 15755#~ msgstr "Mostrar todas as referencias de notas e fontes nas pestanas notas e fontes" 15756 15757#~ msgid "Show all sources" 15758#~ msgstr "Amosar todas as fontes" 15759 15760#~ msgid "Show all tags" 15761#~ msgstr "Amosar todalas etiquetas" 15762 15763#~ msgid "Show an age cursor" 15764#~ msgstr "Amosar un cursor de idade" 15765 15766#~ msgid "Show common surnames" 15767#~ msgstr "Amosar apelidos máis comúns" 15768 15769#~ msgid "Show counts before or after name" 15770#~ msgstr "Poñer os contadores antes o despois do nome" 15771 15772#~ msgid "Show date differences" 15773#~ msgstr "Mostrar diferenza de datas" 15774 15775#~ msgid "Show date of last update" 15776#~ msgstr "Amosar a data da úlltima actualización" 15777 15778#~ msgid "Show dead individuals" 15779#~ msgstr "Mostrar persoas falecidas" 15780 15781#~ msgid "Show details" 15782#~ msgstr "Amosar detalles" 15783 15784#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 15785#~ msgstr "Amosar contadores nas páxinas do Portal e Individuo." 15786 15787#~ msgid "Show inactive places" 15788#~ msgstr "Mostrar lugares inactivos" 15789 15790#~ msgid "Show lifespans" 15791#~ msgstr "Amosar expectativa de vida" 15792 15793#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 15794#~ msgstr "Amosar só Nacementos, Falecementos e Matrimonios" 15795 15796#~ msgid "Show only events of living individuals" 15797#~ msgstr "Amosar só eventos de persoas que viven" 15798 15799#~ msgid "Show only individuals, events, or all" 15800#~ msgstr "Amosar só persoas, eventos o todo" 15801 15802#~ msgid "Show only the selected tags" 15803#~ msgstr "Amosar só as etiquetas escollidas" 15804 15805#~ msgid "Show parents" 15806#~ msgstr "Amosar pais" 15807 15808#~ msgid "Show places in hierarchy" 15809#~ msgstr "Amosar xerarquía de lugares" 15810 15811#~ msgid "Show private relationships" 15812#~ msgstr "Mostrar relacións privadas" 15813 15814#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 15815#~ msgstr "Amosar tarefas de investigación que están asignadas a outros usuarios" 15816 15817#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 15818#~ msgstr "Amosar tarefas de investigación que non están asignadas a ningún usuario" 15819 15820#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future" 15821#~ msgstr "Amosar tarefas de investigación que ten unha data no futuro" 15822 15823#~ msgid "Show slide show controls" 15824#~ msgstr "Mostrar controles da presentación de diapositivas" 15825 15826#~ msgid "Show the date and time of update" 15827#~ msgstr "Mostrar a data e hora da actualización" 15828 15829#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 15830#~ msgstr "Amosar eventos de parentes próximos na páxina do individuo" 15831 15832#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 15833#~ msgstr "Mostrar a localización de lugares e eventos empregando o servizo de mapas de Google Maps™." 15834 15835#~ msgid "Show this block for which languages" 15836#~ msgstr "Amosar este bloque para qué idiomas" 15837 15838#, fuzzy 15839#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 15840#~ msgstr "Mostrar imaxes destacadas en caixas de persoas" 15841 15842#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 15843#~ msgstr "Amosando %1$s a %2$s de %3$s" 15844 15845#~ msgid "Sibling" 15846#~ msgstr "Irmán" 15847 15848#~ msgid "Siblings" 15849#~ msgstr "Irmán" 15850 15851#~ msgid "Sidebar" 15852#~ msgstr "Barra lateral" 15853 15854#~ msgid "Signed-in as " 15855#~ msgstr "Conectado como " 15856 15857#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 15858#~ msgstr "Os mapas do sitio son un xeito para os webmasters de informar os motores de busca sobre as páxinas nun sitio web que están dispoñibles para seguimento. Todos os principais buscadores dan soporte a mapas do sitio. Para máis información, consultar <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 15859 15860#~ msgid "Size of map (in pixels)" 15861#~ msgstr "Tamaño do mapa (en píxeles)" 15862 15863#~ msgid "Sosa" 15864#~ msgstr "Sosa" 15865 15866#~ msgid "Source ID prefix" 15867#~ msgstr "Prefixo de ID de fonte" 15868 15869#~ msgid "Source contains" 15870#~ msgstr "A fonte contén" 15871 15872#~ msgid "Standard" 15873#~ msgstr "Estándar" 15874 15875#~ msgid "Start IP address" 15876#~ msgstr "Enderezo IP de inicio" 15877 15878#~ msgid "Start at parents" 15879#~ msgstr "Iniciar nos pais" 15880 15881#~ msgid "Start slide show on page load" 15882#~ msgstr "Iniciar presentación de diapositivas ao cargra a páxina" 15883 15884#~ msgid "Start year" 15885#~ msgstr "Ano inicial" 15886 15887#~ msgid "Stop" 15888#~ msgstr "Parar" 15889 15890#~ msgid "Story" 15891#~ msgstr "Historia" 15892 15893#~ msgid "Story title" 15894#~ msgstr "Título da historia" 15895 15896#~ msgid "Subdivision" 15897#~ msgstr "Subdivisión" 15898 15899#~ msgid "Suffixes" 15900#~ msgstr "Sufixos" 15901 15902#~ msgid "Support and documentation can be found at %s." 15903#~ msgstr "Pode atopar soporte e documentación en%s." 15904 15905#~ msgid "Surname list style" 15906#~ msgstr "Estilo da lista de apelidos" 15907 15908#~ msgid "Surname tradition" 15909#~ msgstr "Tradición do apelido" 15910 15911#~ msgid "System settings" 15912#~ msgstr "Configuración do sistema" 15913 15914#~ msgid "Tab" 15915#~ msgstr "Pestana" 15916 15917#~ msgid "Tag" 15918#~ msgstr "Etiqueta" 15919 15920#~ msgid "Templates" 15921#~ msgstr "Plantillas" 15922 15923#~ msgid "Terrain" 15924#~ msgstr "Terreo" 15925 15926#~ msgid "The FAQ list is empty." 15927#~ msgstr "A lista de cuestións máis frecuentes (FAQ) está baleira." 15928 15929#~ msgid "The details of this family are private." 15930#~ msgstr "Os detalles desta familia son privados." 15931 15932#~ msgid "The file “%s” does not exist." 15933#~ msgstr "O ficheiro “%s” non existe." 15934 15935#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 15936#~ msgstr "A persoa coa que contactar sobre os datos xenealóxicos neste sitio web." 15937 15938#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 15939#~ msgstr "O arquivo multimedia non foi atopado nesta árbore xenealóxica." 15940 15941#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 15942#~ msgstr "O contrasinal requirido para a autenticación co servidor SMTP." 15943 15944#~ msgid "The server configuration is OK." 15945#~ msgstr "A configuración do servidor é correcta." 15946 15947#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 15948#~ msgstr "O nome de usuario necesario para a autenticación co servidor SMTP." 15949 15950#~ msgid "The version of %s is too new." 15951#~ msgstr "A versión de%s é moi nova." 15952 15953#~ msgid "The version of %s is too old." 15954#~ msgstr "A versión de%s é moi antiga." 15955 15956#, fuzzy 15957#~ msgid "There are no facts for this individual." 15958#~ msgstr "Non hai feitos para esa persoa." 15959 15960#~ msgid "There are no media objects for this individual." 15961#~ msgstr "Non hai obxectos multimedia para este individuo." 15962 15963#~ msgid "There are no source citations for this individual." 15964#~ msgstr "Non hai ningunha cita de fonte para este individuo." 15965 15966#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 15967#~ msgstr "Estas páxinas dan acceso a todas as opcións de configuración e ferramentas de xestión para este sitio webtrees." 15968 15969#~ msgid "This family tree was last updated on %s." 15970#~ msgstr "Esta árbore xenealóxica foi actualizada por última vez o día %s." 15971 15972#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 15973#~ msgstr "Este ficheiro multimedia está roto e non se lle pode poñer marca de auga." 15974 15975#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15976#~ msgstr "Este obxecto multimedia foi borrado. A acción será revisada por un moderador." 15977 15978#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15979#~ msgstr "Este obxecto multimedia foi borrado. Debes revisa-la acción e %1$s ou %2$s." 15980 15981#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15982#~ msgstr "Este obxecto multimedia foi editado. Os cambios necesitan a revisión dun moderador." 15983 15984#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15985#~ msgstr "Este obxecto multimedia foi editado. Debe revisar os cambios e entón %1$s ou %2$s." 15986 15987#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15988#~ msgstr "Esta nota foi borrada. A exclusión ten que ser revisada por un moderador." 15989 15990#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15991#~ msgstr "Esta nota foi borrada. Ten que revisar a exclusión e, a continuación, %1$s ou %2$s-lo." 15992 15993#~ msgid "This place has no coordinates" 15994#~ msgstr "Esta localización non ten coordenadas" 15995 15996#~ msgid "Timestamp" 15997#~ msgstr "Marca de tempo" 15998 15999#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 16000#~ msgstr "Para crear tarefas novas tarefas de investigación, primeiro ten que engadir “tarefa de investigación” á lista de feitos e eventos nas preferencias da árbore xenealóxica." 16001 16002#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 16003#~ msgstr "Para dicir aos buscadores que está disponible o mapa do sitio, pode usar as seguintes ligazóns." 16004 16005#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 16006#~ msgstr "Para dicir aos buscadores que está disponible o mapa do sitio, ten que engadir a seguinte liña ao seu arquivo robots.txt." 16007 16008#~ msgid "Top level" 16009#~ msgstr "Nivel superior" 16010 16011#~ msgid "Total number of users" 16012#~ msgstr "Número total de usuarios" 16013 16014#~ msgid "Total places: %s" 16015#~ msgstr "Total de localizacións: %s" 16016 16017#~ msgid "Total sources: %s" 16018#~ msgstr "Total de fontes: %s" 16019 16020#~ msgid "Total surnames" 16021#~ msgstr "Total de apelidos" 16022 16023#~ msgid "Total users" 16024#~ msgstr "Total de usuarios" 16025 16026#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 16027#~ msgstr "Tipo de marcadores de lugar na Xerarquia de Lugares" 16028 16029#, fuzzy 16030#~ msgid "Unable to find record with ID" 16031#~ msgstr "Incapaz de atopar o rexistro con este ID" 16032 16033#~ msgctxt "unknown people" 16034#~ msgid "Unknown" 16035#~ msgstr "Descoñecido" 16036 16037#~ msgid "Unlink the media object" 16038#~ msgstr "Remover ligazón de obxecto multimedia" 16039 16040#~ msgid "Update" 16041#~ msgstr "Actualización" 16042 16043#~ msgid "Update all" 16044#~ msgstr "Actualizar todos" 16045 16046#~ msgid "Upload" 16047#~ msgstr "Subir" 16048 16049#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 16050#~ msgstr "Usar Google Maps™ pra a xerarquía de lugares" 16051 16052#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 16053#~ msgstr "Usar número RIN no canto do ID do GEDCOM" 16054 16055#~ msgid "Use full source citations" 16056#~ msgstr "Usar citas completas de fonte" 16057 16058#~ msgid "Use password" 16059#~ msgstr "Usar contrasiñal" 16060 16061#~ msgid "Use silhouettes" 16062#~ msgstr "Usar siluetas" 16063 16064#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16065#~ msgstr "Usar base de datos GeoNames para autocompletar localizacións" 16066 16067#~ msgid "User" 16068#~ msgstr "Usuario" 16069 16070#~ msgid "Username" 16071#~ msgstr "Nome de usuario" 16072 16073#~ msgid "Username or email address" 16074#~ msgstr "nome de usuario ou enderezo-e" 16075 16076#~ msgid "Users" 16077#~ msgstr "Usuarios" 16078 16079#~ msgid "Users who are signed in" 16080#~ msgstr "Usuarios Conectados" 16081 16082#~ msgid "View all records found in this place" 16083#~ msgstr "Amosar todolos rexistros atopados neste lugar" 16084 16085#~ msgid "View the archive" 16086#~ msgstr "Ver arquivo" 16087 16088#~ msgid "View the details" 16089#~ msgstr "Ver detalles" 16090 16091#~ msgid "View the statistics as graphs" 16092#~ msgstr "Amosar as estatísticas en gráficos" 16093 16094#, fuzzy 16095#~ msgid "View this day" 16096#~ msgstr "Ver Día" 16097 16098#, fuzzy 16099#~ msgid "View this individual" 16100#~ msgstr "Ver persoa" 16101 16102#, fuzzy 16103#~ msgid "View this month" 16104#~ msgstr "Ver Mes" 16105 16106#, fuzzy 16107#~ msgid "View this source" 16108#~ msgstr "Ver fonte" 16109 16110#, fuzzy 16111#~ msgid "View this year" 16112#~ msgstr "Ver Ano" 16113 16114#~ msgid "Visible to other users when online" 16115#~ msgstr "Visible para os demáis usuarios cando esté conectado" 16116 16117#~ msgid "Website URL" 16118#~ msgstr "URL do sitio web" 16119 16120#~ msgid "Website and META tag settings" 16121#~ msgstr "Configuracións do sitio web e meta etiquetas" 16122 16123#~ msgid "Welcome text on sign-in page" 16124#~ msgstr "Texto de benvida na páxina de autenticación" 16125 16126#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 16127#~ msgstr "Onde está a súa instalación do PhpGedView?" 16128 16129#~ msgid "Width" 16130#~ msgstr "Ancho" 16131 16132#~ msgid "Width of generated thumbnails" 16133#~ msgstr "Largura das miniaturas xeradas" 16134 16135#~ msgid "Wife’s age" 16136#~ msgstr "Idade da esposa" 16137 16138#, fuzzy 16139#~ msgid "XREF prefixes" 16140#~ msgstr "Configuracións do ID" 16141 16142#~ msgid "Year:" 16143#~ msgstr "Ano:" 16144 16145#~ msgid "You have not created any journal items." 16146#~ msgstr "Non creou ningún elemento do diario." 16147 16148#~ msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16149#~ msgstr "Pode usar HTML para formatar a resposta e engadir ligazóns a outros sitios." 16150 16151#~ msgid "You must enter a real name." 16152#~ msgstr "Ten que introducir un nome real." 16153 16154#~ msgid "You must enter a username." 16155#~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario." 16156 16157#~ msgid "You must provide a repository name." 16158#~ msgstr "Debe proporcionar un nome de repositorio." 16159 16160#~ msgid "You must provide a source title" 16161#~ msgstr "Requírese un título para a fonte" 16162 16163#~ msgid "Your name" 16164#~ msgstr "O teu nome" 16165 16166#, fuzzy 16167#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16168#~ msgstr "A súa conta de usuario non ten habilitada a opción \"automaticamente aprobar cambios\". Só será capaz de cambiar un rexistro de cada vez." 16169 16170#~ msgid "Zoom" 16171#~ msgstr "Zoom" 16172 16173#~ msgid "Zoom in" 16174#~ msgstr "Achegar" 16175 16176#~ msgid "Zoom in here" 16177#~ msgstr "Aproximar aqui" 16178 16179#~ msgid "Zoom level of map" 16180#~ msgstr "Factor de zoom do mapa" 16181 16182#~ msgid "Zoom out" 16183#~ msgstr "Afastar" 16184 16185#~ msgid "Zoom out here" 16186#~ msgstr "Afastar aqui" 16187 16188#~ msgid "Zoom=" 16189#~ msgstr "Zoom=" 16190 16191#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16192#~ msgid "accept" 16193#~ msgstr "aceptar" 16194 16195#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16196#~ msgid "accept" 16197#~ msgstr "aceptar" 16198 16199#~ msgid "add" 16200#~ msgstr "engadir" 16201 16202#~ msgid "allow" 16203#~ msgstr "permitir" 16204 16205#~ msgid "back to top" 16206#~ msgstr "volver ao principio" 16207 16208#, fuzzy 16209#~ msgid "cancel" 16210#~ msgstr "Anular" 16211 16212#~ msgid "children" 16213#~ msgstr "fillos" 16214 16215#~ msgid "close" 16216#~ msgstr "pechar" 16217 16218#~ msgid "deny" 16219#~ msgstr "denegar" 16220 16221#, fuzzy 16222#~ msgid "download" 16223#~ msgstr "descargar" 16224 16225#~ msgid "first" 16226#~ msgstr "primeiro" 16227 16228#~ msgid "hide" 16229#~ msgstr "agochar" 16230 16231#, fuzzy 16232#~ msgid "import" 16233#~ msgstr "importar" 16234 16235#~ msgid "last" 16236#~ msgstr "último" 16237 16238#, fuzzy 16239#~ msgid "link" 16240#~ msgstr "Poñer vínculo" 16241 16242#~ msgid "maximum" 16243#~ msgstr "máximo" 16244 16245#~ msgid "maximum %s day" 16246#~ msgid_plural "maximum %s days" 16247#~ msgstr[0] "máximo de %s dia" 16248#~ msgstr[1] "máximo de %s dias" 16249 16250#~ msgid "minimum" 16251#~ msgstr "mínimo" 16252 16253#~ msgid "next" 16254#~ msgstr "seguinte" 16255 16256#~ msgid "previous" 16257#~ msgstr "anterior" 16258 16259#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16260#~ msgid "reject" 16261#~ msgstr "rexeitar" 16262 16263#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16264#~ msgid "reject" 16265#~ msgstr "rexeitar" 16266 16267#~ msgid "robot" 16268#~ msgstr "robot" 16269 16270#~ msgid "save" 16271#~ msgstr "gardar" 16272 16273#~ msgid "search" 16274#~ msgstr "procurar" 16275 16276#~ msgid "show" 16277#~ msgstr "mostrar" 16278 16279#~ msgid "sign in" 16280#~ msgstr "iniciar a sesión" 16281 16282#, fuzzy 16283#~ msgid "sign out" 16284#~ msgstr "sair" 16285 16286#~ msgid "sort by filename" 16287#~ msgstr "ordenar por nome" 16288 16289#~ msgid "sort by title" 16290#~ msgstr "ordenar por título" 16291 16292#~ msgid "this record does not exist" 16293#~ msgstr "este rexistro non existe" 16294 16295#~ msgid "update" 16296#~ msgstr "Actualización" 16297 16298#, fuzzy 16299#~ msgid "upload" 16300#~ msgstr "subir" 16301 16302#, fuzzy 16303#~ msgid "view" 16304#~ msgstr "ver" 16305 16306#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 16307#~ msgstr "webtrees non se pode conectar á base de datos de PhpGedView: %s." 16308 16309#~ msgid "webtrees reply address" 16310#~ msgstr "Enderezo de resposta de webtrees" 16311 16312#~ msgid "years" 16313#~ msgstr "anos" 16314