1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-09-24 20:31+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Finnish <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/fi/>\n" 9"Language: fi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mutta yksityiskohdat ovat tuntemattomia" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s sisältää %3$s linkin kohteeseen %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s polvierolla" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s polvierolla" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB ladattiin %2$s sekunnissa." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "%1$s ei ole olemassa" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ei ole olemassa." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ei ole olemassa. Tarkoititko %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s:lta puuttuu linkki takaisin %2$s:een." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "%1$s tiedosto purettiin %2$s sekunnissa." 108msgstr[1] "%1$s tiedostoa purettiin %2$s sekunnissa." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s on tyyppiä %2$s kun odotettiin %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s kuvapistettä" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2311 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s → %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s EAA" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s kB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s ja hänen esivanhempansa" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s ja hänen esivanhempansa" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s ja henkilöt, jotka viittaavat siihen." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s ja heidän lapsensa" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s ja heidän jälkeläisensä" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s tuntematon kirjautunut käyttäjä" 207msgstr[1] "%s tuntematonta kirjautunutta käyttäjää" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s lapsi" 218msgstr[1] "%s lasta" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s päivä" 226msgstr[1] "%s päivää" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s perhe on päivitetty." 234msgstr[1] "%s perhettä on päivitetty." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s lapsenlapsi" 242msgstr[1] "%s lastenlasta" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s henkilö" 250msgstr[1] "%s henkilöä" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "%s henkilö on päivitetty." 259msgstr[1] "%s henkilöä on päivitetty." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia %s ja %s välillä" 266msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia %s ja %s välillä" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia paikassa %s" 273msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia paikassa %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia paikassa %s, %s ja %s välillä" 280msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia paikassa %s, %s ja %s välillä" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "%s sijainti on tuotu." 287msgstr[1] "%s sijaintia on tuotu." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s viesti" 294msgstr[1] "%s viestiä" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s kuukausi" 303msgstr[1] "%s kuukautta" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s lisätieto on päivitetty." 310msgstr[1] "%s lisätietoa on päivitetty." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2264 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2268 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "%s tietovarasto on päivitetty." 329msgstr[1] "%s tietovarastoa on päivitetty." 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "%s lähetti sinulle seuraavan viestin." 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s kirjautunut käyttäjä" 343msgstr[1] "%s kirjautunutta käyttäjää" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s lähde on päivitetty." 350msgstr[1] "%s lähdettä on päivitetty." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2280 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "%s" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2284 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "%s" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2272 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "%s" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2276 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "%s" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s viikko" 382msgstr[1] "%s viikkoa" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s vuosi" 393msgstr[1] "%s vuotta" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s. vuosipäivä" 400 401#: app/Functions/Functions.php:494 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s. serkku" 405 406#: app/Functions/Functions.php:458 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s. serkku" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:421 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s. serkku" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:98 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s EAA" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s JAA" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "%s+" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, hänen esivanhempansa ja heidän perheensä" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, hänen vanhempansa ja sisaruksensa" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "%s, hänen puolisonsa ja lapsensa" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, hänen puolisonsa ja jälkeläisensä" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, hänen esivanhempansa ja heidän perheensä" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, hänen vanhempansa ja sisaruksensa" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, hänen puolisonsa ja lapsensa" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, hänen puolisonsa ja jälkeläisensä" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<valitse>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:172 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(ikä %s)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:163 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(ikä vähemmän kuin %s)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:168 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(ikä enemmän kuin %s)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(valittu %s:sta)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:128 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(lapsena)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:123 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(pikkulapsena)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:118 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(kuolleena syntynyt)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:369 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9." 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<oletusteema>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:24 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Huomautus:</div><div class=\"error\">Tällä hakemuksella hyväksyt:<ul><li>kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;</li><li>ja alla olevassa tekstiruudussa kerrot kenelle olet sukua sivustollamme, tai toimitat tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sivustollamme.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 642#: app/GedcomTag.php:2132 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "URL" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "Kaavio, joka esittää kahden henkilön välisen suhteen." 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä ja jälkeläisistä, sukukirjana." 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä, kompaktipuuna." 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä, puu muodossa." 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä." 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "Kaavio henkilön jälkeläisistä." 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "Kaavio henkilöiden elinkaarista." 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "Lapsella voi olla useammat kuin yhdet vanhemmat. Lapsen ja vanhempien suhde voi olla biologinen, oikeudellinen ja paikalliseen kulttuuriin ja perinteeseen perustuva. Jos suhdetta perheeseen ei ole määritetty, oletetaan että suhde on biologinen." 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Yleinen virhe on useat linkit samaan tietueeseen, esimerkiksi sama lapsi esiintyy enemmän kuin kerran perhetietueessa." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:121 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Viuhkakaavio henkilön esi-isistä." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Tiedosto palvelimella" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Tiedosto tietokoneellasi" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Tervehdysviesti ja hyödyllisiä linkkejä käyttäjälle." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Tervehdys sivustolla kävijöille." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "Linkki sivuston yhteyhenkilöille." 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "Linkki webtrees-kotisivulle." 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:60 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "Luettelo perheen haaroista." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Luettelo muutoksista, jotka tarvitsevat valvojan hyväksynnän ja sähköposti-ilmoitukset." 745 746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:59 748msgid "A list of families." 749msgstr "Luettelo perheistä." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Lista usein kysytyistä kysymyksistä ja vastauksista." 755 756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:59 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "Luettelo henkilöistä." 760 761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:62 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "Luettelo mediakohteista." 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Luettelo tietueista, jotka on päivitetty äskettäin." 770 771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "Luettelo tietovarastoista." 775 776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:60 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "Luettelo lisätiedoista." 780 781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:60 783msgid "A list of sources." 784msgstr "Luettelo lähteistä." 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Luettelo sukupuuhun linkitetyistä tehtävistä ja toiminnoista." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista juutalaisista kuoleman vuosipäivistä." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Luettelo tänä päivänä tapahtuvista vuosipäivistä." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista vuosipäivistä." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Suosituimpien etunimien luettelo." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Suosituimpien sukunimien luettelo." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Luettelo katsotuimmista sivuista." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Luettelon käyttäjistä ja vieraista, jotka ovat tällä hetkellä verkossa." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "Media kohde on sukupuun tietorivi, joka sisältää tietoja media tiedostosta. Sellaiset tiedot voisivat olla otsikko, tekijänoikeudet, seloste, yksityisyysrajoitukset jne. Media tiedosto esim. valokuva tai video voi olla tallennettuna paikallisesti (tällä palvelimella) tai toisaalla (jollain muulla palvelimella)." 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 833#, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "Uusi käyttäjä (%1$s) on pyytänyt käyttäjätilin (%2$s) ja on vahvistanut sähköpostiosoitteen (%3$s)." 836 837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "Uusi webtrees versio on käytettävissä." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "Salasanan palautuslinkki on lähetetty ”%s”:lle." 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:64 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "Yksityisalue, jossa voi tallentaa muistiinpanoja tai pitää päiväkirjaa." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "Mahdollinen käyttäjä on rekisteröitynyt webtrees sivustolle %s." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "Raportti henkilön esivanhemmista puu muodissa." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön esivanhemmista." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön jälkeläisistä." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "Raportti henkilön tiedoista." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "Raportti faktoista, joita tietty lähde tukee." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "Raportti perheenjäsenistä ja heidän tiedoistaan." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "Raportti henkilöistä, jotka kuolivat tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "Raportti henkilöistä, joilla oli tietty ammatti." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "Raportti henkilöistä, jotka ovat syntyneet tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "Raportti henkilöistä, jotka on haudattu tietyssä paikassa." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "Raportti henkilöistä, jotka menivät naimisiin tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "Viimeisten ja vireillä olevien muutosten raportti." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisperheistä." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisista." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "Raportti lähteen antamista tiedoista." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "Raportti henkilön ja hänen omaistensa puuttuvista tiedoista." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "Raportti keskeisistä tapahtumista, tiettynä ajanjaksona tai tietyssä paikassa." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "Rooli on joukko käyttöoikeuksia, joilla voi lukea tai muuttaa tietoja, muuttaa asetuksia, jne. Erilaisia käyttöoikeuksia annetaan kullekin roolille. Rooli myönnetään kullekin käyttäjälle. Jokainen sukupuu voi antaa roolille eri käyttöoikeudet ja myöntää eri roolit käyttäjille." 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön läheiset perheet ja sukulaiset." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön ei-polveutumista koskevat tiedot." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:72 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön jälkeläiset." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilön lähisukulaiset." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "Välilehti näyttää henkilöön liittyvät faktat ja tapahtumat." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:71 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt mediakohteet." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt muistiinpanot." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt lähteet." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "Aikajana, joka esittää henkilön tapahtumia." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "Käyttäjä ei voi kirjautua sisään, ennen kuin sekä ”sähköpostiosoite on varmistettu” että ”ylläpitäjä on hyväksynyt” asetukset on kuitattu." 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#. I18N: Location of an LDS church temple 1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1052msgid "Aba, Nigeria" 1053msgstr "Aba, Nigeria" 1054 1055#: app/Date/JalaliDate.php:266 1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Aban" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:139 1062msgctxt "GENITIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:229 1068msgctxt "INSTRUMENTAL" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:184 1074msgctxt "LOCATIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:94 1080msgctxt "NOMINATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: A configuration setting 1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1088msgid "Abbreviate place names" 1089msgstr "Anna paikan nimille lyhenne" 1090 1091#. I18N: gedcom tag ABBR 1092#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1093msgid "Abbreviation" 1094msgstr "Lyhenne" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1098msgid "Accept" 1099msgstr "Hyväksy" 1100 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1102msgid "Accept all changes" 1103msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" 1104 1105#: resources/views/admin/components.phtml:27 1106#: resources/views/admin/components.phtml:76 1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1108msgid "Access level" 1109msgstr "Käyttöoikeus" 1110 1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1112msgid "Access to family trees" 1113msgstr "Sukupuun oikeudet ja asetukset" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1116msgid "Account approval and email verification" 1117msgstr "Käyttäjätunnus, -tilin hyväksyminen ja vahvistaminen" 1118 1119#. I18N: Location of an LDS church temple 1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1121msgid "Accra, Ghana" 1122msgstr "Accra, Ghana" 1123 1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1125msgid "Action" 1126msgstr "Toiminta" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:205 1130msgctxt "GENITIVE" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "adar-kuuta" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:311 1136msgctxt "INSTRUMENTAL" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "adar-kuun" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:258 1142msgctxt "LOCATIVE" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "adar-kuussa" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:152 1148msgctxt "NOMINATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "adar-kuu" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:203 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "adar I-kuuta" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:309 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "adar I-kuun" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:256 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "adar I-kuussa" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:150 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "adar I-kuu" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:207 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "adar II-kuuta" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:313 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "adar II-kuun" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:260 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "adar II-kuussa" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:154 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "adar II-kuu" 1199 1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1201msgid "Add" 1202msgstr "Lisää" 1203 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1210#, php-format 1211msgid "Add %s to the clippings cart" 1212msgstr "Lisää %s leikekoriin" 1213 1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1215msgid "Add a brother or sister" 1216msgstr "Lisää veli tai sisko perheeseen" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1219#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1221msgid "Add a child" 1222msgstr "Lisää lapsi" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1226msgid "Add a child to create a one-parent family" 1227msgstr "Lisää lapsi ja luo yhden vanhemman perhe" 1228 1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1230msgid "Add a fact" 1231msgstr "Lisää fakta" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1237msgid "Add a father" 1238msgstr "Lisää isä" 1239 1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1242msgid "Add a favorite" 1243msgstr "Lisää suosikki" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1251msgid "Add a husband" 1252msgstr "Lisää puoliso" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1256msgid "Add a husband using an existing individual" 1257msgstr "Liitä mies puolisoksi käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä" 1258 1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1260msgid "Add a journal entry" 1261msgstr "Lisää päiväkirjamerkintä" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1264#: resources/views/media-page.phtml:185 1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1266msgid "Add a media file" 1267msgstr "Lisää mediatiedosto" 1268 1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1270#: resources/views/family-page.phtml:97 1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1272#: resources/views/individual-page.phtml:87 1273#: resources/views/source-page.phtml:83 1274msgid "Add a media object" 1275msgstr "Lisää mediakohde" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1281msgid "Add a mother" 1282msgstr "Lisää äiti" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1286msgid "Add a name" 1287msgstr "Lisää nimi" 1288 1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1290msgid "Add a news article" 1291msgstr "Lisää uutisartikkeli" 1292 1293#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1295msgid "Add a note" 1296msgstr "Lisää lisätieto" 1297 1298#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1299#: resources/views/media-page.phtml:175 1300msgid "Add a restriction" 1301msgstr "Lisää rajoitus" 1302 1303#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1304#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1306msgid "Add a shared note" 1307msgstr "Lisää jaettu lisätieto" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1310msgid "Add a son or daughter" 1311msgstr "Lisää poika tai tytär" 1312 1313#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1314#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1316msgid "Add a source citation" 1317msgstr "Lisää tietolähdeviite" 1318 1319#: app/Module/StoriesModule.php:297 1320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1321#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1322msgid "Add a story" 1323msgstr "Lisää tarina" 1324 1325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1327msgid "Add a user" 1328msgstr "Lisää käyttäjä" 1329 1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1333#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1336msgid "Add a wife" 1337msgstr "Lisää vaimo" 1338 1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1341msgid "Add a wife using an existing individual" 1342msgstr "Liitä vaimo käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä" 1343 1344#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1345#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1347msgid "Add an FAQ" 1348msgstr "Lisää Usein kysytty kysymys" 1349 1350#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1351msgid "Add an associate" 1352msgstr "Lisää läheinen" 1353 1354#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1355msgid "Add an event" 1356msgstr "Lisää tapahtuma" 1357 1358#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1359msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1360msgstr "Lisää sisältöä <code><runko></code> elementin loppuun." 1361 1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1363msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1364msgstr "Lisää sisältöä <code><pää></code> elementin loppuun." 1365 1366#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1367msgid "Add from clipboard" 1368msgstr "Lisää leikepöydältä" 1369 1370#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1371msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1372msgstr "Lisää historiallisia tapahtumia henkilön sivulle." 1373 1374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1375msgid "Add individuals" 1376msgstr "Lisää henkilöitä" 1377 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1379msgid "Add marriage details" 1380msgstr "Lisää avioliiton yksityiskohdat" 1381 1382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1383msgid "Add missing death records" 1384msgstr "Lisää puuttuvat kuolintiedot" 1385 1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1387msgid "Add missing married names" 1388msgstr "Lisää puuttuvat avionimet" 1389 1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1391msgid "Add more blocks from the following list." 1392msgstr "Lisää lohkoja seuraavasta luettelosta." 1393 1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1395msgid "Add more fields" 1396msgstr "Lisää kenttiä" 1397 1398#. I18N: Description of the “Stories” module 1399#: app/Module/StoriesModule.php:79 1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1401msgstr "Lisää kerronnallisia tarinoita sukupuun henkilöille." 1402 1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1404msgid "Add new, and update existing records" 1405msgstr "Lisää uusia, ja päivitä olemassa olevia tietueita" 1406 1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1409msgstr "Lisää välilyönnit kun lisätieto teksti jatkuu seuraavalle riville" 1410 1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1413msgid "Add styling and scripts to every page." 1414msgstr "Lisää muotoilu ja skriptit jokaiselle sivulle." 1415 1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1419msgstr "Lisää GEDCOM:in mediapolku tiedostonimiin" 1420 1421#. I18N: A configuration setting 1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1423msgid "Add to TITLE header tag" 1424msgstr "Lisää otsikon tunnisteeseen (tag)" 1425 1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1428msgid "Add to the clippings cart" 1429msgstr "Lisää leikekoriin" 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1433msgid "Add unique identifiers" 1434msgstr "Lisää yksilöllinen tunniste" 1435 1436#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1437msgid "Add unlinked records" 1438msgstr "Lisää tietoja ilman viittauksia muihin" 1439 1440#. I18N: Description of the “HTML” module 1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1442msgid "Add your own text and graphics." 1443msgstr "Lisää oma tekstisi ja grafiikkasi." 1444 1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1446msgid "Add/edit a journal/news entry" 1447msgstr "Lisää/muokkaa päiväkirja/uutisartikkeli" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADDR 1450#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1451msgid "Address" 1452msgstr "Osoite" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD1 1455#: app/GedcomTag.php:461 1456msgid "Address line 1" 1457msgstr "Osoiterivi 1" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD2 1460#: app/GedcomTag.php:464 1461msgid "Address line 2" 1462msgstr "Osoiterivi 2" 1463 1464#. I18N: Location of an LDS church temple 1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1466msgid "Adelaide, Australia" 1467msgstr "Adelaide, Australia" 1468 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1471msgid "Administrator" 1472msgstr "Palvelun ylläpitäjä" 1473 1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1475msgid "Administrator account" 1476msgstr "Ylläpitäjän tili" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1479msgid "Administrator comments on user" 1480msgstr "Ylläpitäjän kommentit käyttäjästä" 1481 1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1483msgid "Administrators" 1484msgstr "Palvelimen ylläpitäjät" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1487msgctxt "Female pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Adoptoitu" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1492msgctxt "Male pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Adoptoitu" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1497msgctxt "Pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Adoptoitu" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1506msgctxt "FEMALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1511msgctxt "MALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Isän adoptoima" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1522msgctxt "FEMALE" 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Isän adoptoima" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1528msgctxt "MALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Isän adoptoima" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Äidin adoptoima" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Äidin adoptoima" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Äidin adoptoima" 1548 1549#. I18N: gedcom tag ADOP 1550#: app/GedcomTag.php:467 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Adoptio" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1140 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Veljen adoptio" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1092 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Lapsen adoptio" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1089 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Tyttären adoptio" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1567msgid "Adoption of a grandchild" 1568msgstr "Lapsenlapsen adoptio" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1100 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Lapsenlapsen adoptio" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1111 1575msgctxt "daughter’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Tyttärentyttären adoptio" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1122 1580msgctxt "son’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Pojantyttären adoptio" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1096 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Lapsenlapsen adoptio" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1107 1589msgctxt "daughter’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Tyttärenpojan adoptio" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1118 1594msgctxt "son’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Pojanpojan adoptio" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1129 1599msgid "Adoption of a half-brother" 1600msgstr "Veli-puolen adoptio" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1136 1603msgid "Adoption of a half-sibling" 1604msgstr "Sisaruspuolen adoptio" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1133 1607msgid "Adoption of a half-sister" 1608msgstr "Siskopuolen adoptio" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1147 1611msgid "Adoption of a sibling" 1612msgstr "Sisaruksen adoptio" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1144 1615msgid "Adoption of a sister" 1616msgstr "Siskon adoptio" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1085 1619msgid "Adoption of a son" 1620msgstr "Pojan adoptio" 1621 1622#. I18N: gedcom tag CHRA 1623#: app/GedcomTag.php:599 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Aikuiskaste" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1628msgid "Advanced fact preferences" 1629msgstr "Erityisfaktojen asetukset" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1632msgid "Advanced name facts" 1633msgstr "Erityiset nimifaktat" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1636msgid "Advanced place name facts" 1637msgstr "Erityiset paikannimifaktat" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "Tarkennettu haku" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "Afganistan" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1650msgid "Africa" 1651msgstr "Afrikka" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "Kun olet luonut sukupuun, voit tuoda tietoja GEDCOM-tiedostosta." 1656 1657#. I18N: gedcom tag AGE 1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1672msgid "Age" 1673msgstr "Ikä" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "Ikä lapsen syntyessä" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "Aviomiehen ja vaimon ikäero" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "Sisarusten ikäero" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "Vaimon ja aviomiehen ikäero" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "Ikäero" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "Ikä ensimmäistä avioliittoa solmittaessa" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "Ikä vihkimisvuonna" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "Ikäväli" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "Vanhempien ikä lasten syntymäajan viereen" 1722 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1725msgid "Age related to death year" 1726msgstr "Ikä suhteessa kuolinvuoteen" 1727 1728#. I18N: gedcom tag AGNC 1729#: app/GedcomTag.php:480 1730msgid "Agency" 1731msgstr "Virasto" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1735msgid "Aland Islands" 1736msgstr "Ahvenanmaa" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1740msgid "Albania" 1741msgstr "Albania" 1742 1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1744#. I18N: Name of a module 1745#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1746msgid "Album" 1747msgstr "Albumi" 1748 1749#. I18N: Location of an LDS church temple 1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1752msgstr "Albuquerque, New Mexico, Yhdysvallat" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1756msgid "Algeria" 1757msgstr "Algeria" 1758 1759#. I18N: gedcom tag ALIA 1760#: app/GedcomTag.php:483 1761msgid "Alias" 1762msgstr "Alias" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1765msgid "Alive" 1766msgstr "Elävät" 1767 1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1790msgid "All" 1791msgstr "Kaikki" 1792 1793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1795msgid "All facts and events" 1796msgstr "Kaikki faktat ja tapahtumat" 1797 1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1799msgid "All family facts" 1800msgstr "Kaikki perhefaktat" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1803msgid "All fields must be completed." 1804msgstr "Kaikki kentät on täytettävä." 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1807msgid "All individual facts" 1808msgstr "Kaikki henkilöfaktat" 1809 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1812msgid "All individuals" 1813msgstr "Kaikki henkilöt" 1814 1815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1816#: resources/views/admin/components.phtml:13 1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1818msgid "All modules" 1819msgstr "Kaikki moduulit" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1822msgid "All records" 1823msgstr "Kaikki tietueet" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1826msgid "All repository facts" 1827msgstr "Kaikki tietovarastofaktat" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1830msgid "All source facts" 1831msgstr "Kaikki lähdefaktat" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "Salli muiden moduulien muokata tekstiä ”WYSIWYG” editorin avulla, HTML koodien sijaan." 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "Salli käyttäjän nähdä GEDCOM tiedostoa" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "Salli vierailijoiden pyytää uusi käyttäjätili" 1847 1848#. I18N: gedcom tag _AKA 1849#: app/GedcomTag.php:1190 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Toiselta nimeltä" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1186 1855msgctxt "FEMALE" 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "Toiselta nimeltä" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1181 1861msgctxt "MALE" 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "Toiselta nimeltä" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Amerikan Samoa" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "Usein kysytty kysymys voi näkyä vain yhdessä sukupuussa tai kaikissa sukupuissa." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "Ylläpitäjän on hyväksyttävä uusi käyttäjätili ja valittava pääsytaso ennen kuin käyttäjä voi kirjautua sisään." 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:56 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "Vaihtoehto ”media”-välilehdelle ja parannettu kuvankatsoja." 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "Vaihtoehtoinen tapa näyttää kaavioita." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "Vaihtoehtoinen tapa lisätä väestönlaskennan jäljennöstietoja ja linkittää ne henkilöihin." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "Vaihtoehtoinen tapa valita uusi teema." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "Vaihtoehtoinen tapa kirjautua sisään ja ulos." 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1906msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka osallistui tähän faktaan tai tapahtumaan; esimerkiksi todistaja tai pappi." 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1910msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka oli yhteydessä tämän henkilön kanssa, kuten esimerkiksi ystävä tai työnantaja." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "Tiimalasikaavio henkilön esi-isistä ja jälkeläisistä." 1916 1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1920msgstr "Interaktiivinen sukupuu, jossa näkyvät kaikki henkilön esi-isät ja jälkeläiset." 1921 1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1924msgid "An unexpected database error occurred." 1925msgstr "Virhe tietokannassa." 1926 1927#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1928#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1929#: resources/views/place-map.phtml:60 1930msgid "An unknown error occurred" 1931msgstr "Tuntematon virhe tapahtui" 1932 1933#. I18N: Name of a module/report 1934#. I18N: Name of a module/chart 1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1938msgid "Ancestors" 1939msgstr "Esivanhemmat" 1940 1941#. I18N: gedcom tag ANCI 1942#: app/GedcomTag.php:489 1943msgid "Ancestors interest" 1944msgstr "Henkilön esipolvien lisätutkiminen" 1945 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1947msgid "Ancestors of " 1948msgstr "Esivanhemmat - " 1949 1950#. I18N: %s is an individual’s name 1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1952#, php-format 1953msgid "Ancestors of %s" 1954msgstr "Esivanhemmat - %s" 1955 1956#. I18N: gedcom tag AFN 1957#: app/GedcomTag.php:474 1958msgid "Ancestral file number" 1959msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1960 1961#. I18N: Location of an LDS church temple 1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1963msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1964msgstr "Anchorage, Alaska, Yhdysvallat" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1968msgid "Andorra" 1969msgstr "Andorra" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1973msgid "Angola" 1974msgstr "Angola" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1978msgid "Anguilla" 1979msgstr "Anguilla" 1980 1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1986msgid "Anniversary" 1987msgstr "Vuosipäivä" 1988 1989#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1990msgid "Anniversary calendar" 1991msgstr "Vuosipäiväkalenteri" 1992 1993#. I18N: gedcom tag ANUL 1994#: app/GedcomTag.php:492 1995msgid "Annulment" 1996msgstr "Avioliiton kumoaminen" 1997 1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1999msgid "Answer" 2000msgstr "Vastaus" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2004msgid "Antarctica" 2005msgstr "Antarktis" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2009msgid "Antigua and Barbuda" 2010msgstr "Antigua ja Barbuda" 2011 2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2013msgid "Anyone with a user account can access this website." 2014msgstr "Tämän sivuston käyttämiseen tarvitaan käyttäjätili." 2015 2016#. I18N: Location of an LDS church temple 2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2018msgid "Apia, Samoa" 2019msgstr "Apia, Samoa" 2020 2021#. I18N: Description of the “Batch update” module 2022#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2023msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2024msgstr "Sovella automaattisia korjauksia sukututkimustietoihisi." 2025 2026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2029msgid "Apply privacy settings" 2030msgstr "Käytä yksityisyysasetukset" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2035msgid "Apply these preferences to all family trees" 2036msgstr "Käytä näitä asetuksia kaikille sukupuille" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2041msgid "Apply these preferences to new family trees" 2042msgstr "Käytä näitä asetuksia uusille sukupuille" 2043 2044#: resources/views/admin/users.phtml:29 2045msgid "Approved" 2046msgstr "Hyväksytty" 2047 2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2049msgid "Approved by administrator" 2050msgstr "Ylläpitäjä on hyväksynyt" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2053msgctxt "Abbreviation for April" 2054msgid "Apr" 2055msgstr "huhti" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2058msgctxt "GENITIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "huhtikuuta" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2063msgctxt "INSTRUMENTAL" 2064msgid "April" 2065msgstr "huhtikuun" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2068msgctxt "LOCATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "huhtikuussa" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2075msgctxt "NOMINATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "huhtikuu" 2078 2079#. I18N: The name of a colour-scheme 2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2081msgid "Aqua Marine" 2082msgstr "akvamariini" 2083 2084#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2086#: resources/views/media-page.phtml:97 2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2088msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän GEDCOM-faktan?" 2089 2090#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2092msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Sitä ei voi palauttaa myöhemmin." 2093 2094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2096#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2098#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2105#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2106#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2107#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2108#, php-format 2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2110msgstr "Haluatko todella poistaa ”%s”?" 2111 2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2114msgstr "Oletko varma, että haluat perua kaikki muutokset tähän sukupuuhun?" 2115 2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2118msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen suosikeistasi?" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2122msgid "Argentina" 2123msgstr "Argentiina" 2124 2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2141msgctxt "font name" 2142msgid "Arial" 2143msgstr "Arial" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2147msgid "Armenia" 2148msgstr "Armenia" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2152msgid "Aruba" 2153msgstr "Aruba" 2154 2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2157msgstr "HTML muodostamisessa voit työkalurivin lisäksi kirjoittaa suoraan tekstiin tietokannan kenttäviittauksia. Nämä erikoisviittaukset suljetaan <b>#</b>-merkin sisälle. Esimerkiksi <b>#totalFamilies#</b> korvataan tietokannan perheiden lukumäärällä. Edistyneet käyttäjät voivat soveltaa CSS-luokkia teksteissä, jolloin kirjoitettu teksti on aktiivisen teeman mukainen." 2158 2159#. I18N: The name of a colour-scheme 2160#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2161msgid "Ash" 2162msgstr "tuhka" 2163 2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2165msgid "Asia" 2166msgstr "Aasia" 2167 2168#. I18N: gedcom tag ASSO 2169#. I18N: gedcom tag _ASSO 2170#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Läheinen" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Kytke tapahtumat tähän lähteeseen" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2180msgid "Asuncion, Paraguay" 2181msgstr "Asuncion, Paraguay" 2182 2183#. I18N: Name of a country or state 2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2185msgid "At sea" 2186msgstr "Merellä" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2190msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2191msgstr "Atlanta, Georgia, Yhdysvallat" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Avustaja" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2198msgctxt "FEMALE" 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Avustaja" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2203msgctxt "MALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Avustaja" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Avustamassa" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Avustamassa" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Avustamassa" 2220 2221#. I18N: Type of media object 2222#: app/GedcomTag.php:2354 2223msgid "Audio" 2224msgstr "Äänitiedosto" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2227msgctxt "Abbreviation for August" 2228msgid "Aug" 2229msgstr "elo" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2232msgctxt "GENITIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "elokuuta" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2237msgctxt "INSTRUMENTAL" 2238msgid "August" 2239msgstr "elokuun" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2242msgctxt "LOCATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "elokuussa" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2249msgctxt "NOMINATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "elokuu" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2255msgid "Australia" 2256msgstr "Australia" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2260msgid "Austria" 2261msgstr "Itävalta" 2262 2263#. I18N: gedcom tag AUTH 2264#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2266msgid "Author" 2267msgstr "Tekijä" 2268 2269#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2270#: app/GedcomTag.php:583 2271msgid "Author of last change" 2272msgstr "Viimeisimmän muutoksen tekijä" 2273 2274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2275msgid "Automatically accept changes made by this user" 2276msgstr "Hyväksy automaattisesti tämän käyttäjän muutokset" 2277 2278#. I18N: A configuration setting 2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2280msgid "Automatically expand notes" 2281msgstr "Automaattisesti laajenna lisätiedot" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2285msgid "Automatically expand sources" 2286msgstr "Automaattisesti laajenna lähdetiedot" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:217 2290msgctxt "GENITIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "av-kuuta" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:323 2296msgctxt "INSTRUMENTAL" 2297msgid "Av" 2298msgstr "av-kuun" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:270 2302msgctxt "LOCATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "av-kuussa" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:164 2308msgctxt "NOMINATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "av-kuu" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2314#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2316msgid "Average age" 2317msgstr "Keskimääräinen ikä" 2318 2319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2326msgid "Average age at death" 2327msgstr "Keskimääräinen kuolinikä" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2330msgid "Average age at marriage" 2331msgstr "Keski-ikä avioliitossa" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2334msgid "Average age in century of marriage" 2335msgstr "Keskimääräinen avioliiton solmimisikä vuosisadoittain" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2338msgid "Average age related to death century" 2339msgstr "Keskimääräinen ikä vuosisadoittain" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2342msgid "Average number" 2343msgstr "Keskimääräinen numero" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2349#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2350msgid "Average number of children per family" 2351msgstr "Keskimääräinen lapsiluku" 2352 2353#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2354#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2356msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2357msgstr "Vältä välilyöntejä ja välimerkkejä. Sukunimi voi olla hyvä valinta." 2358 2359#: app/Date/JalaliDate.php:267 2360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Azar" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:141 2366msgctxt "GENITIVE" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Azar" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:231 2372msgctxt "INSTRUMENTAL" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:186 2378msgctxt "LOCATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:96 2384msgctxt "NOMINATIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2390msgid "Azerbaijan" 2391msgstr "Azerbaidzan" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2395msgid "Azores" 2396msgstr "Azorit" 2397 2398#: app/Date/JalaliDate.php:269 2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2400msgid "Bah" 2401msgstr "Bah" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2405msgid "Bahamas" 2406msgstr "Bahaman saaret" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:145 2410msgctxt "GENITIVE" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Bahman" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:235 2416msgctxt "INSTRUMENTAL" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Bahman" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:190 2422msgctxt "LOCATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Bahman" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:100 2428msgctxt "NOMINATIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2434msgid "Bahrain" 2435msgstr "Bahrain" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2439msgid "Bangladesh" 2440msgstr "Bangladesh" 2441 2442#. I18N: gedcom tag BAPM 2443#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2445msgid "Baptism" 2446msgstr "Kaste" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1256 2449msgid "Baptism of a brother" 2450msgstr "Veljen kastetilaisuus" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1208 2453msgid "Baptism of a child" 2454msgstr "Lapsen kaste" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1205 2457msgid "Baptism of a daughter" 2458msgstr "Tyttären kastetilaisuus" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2461msgid "Baptism of a grandchild" 2462msgstr "Lapsenlapsen kaste" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1216 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1227 2469msgctxt "daughter’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Tyttärentyttären kastetilaisuus" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1238 2474msgctxt "son’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Pojantyttären kastetilaisuus" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1212 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1223 2483msgctxt "daughter’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Tyttärenpojan kastetilaisuus" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1234 2488msgctxt "son’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Pojanpojan kastetilaisuus" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1245 2493msgid "Baptism of a half-brother" 2494msgstr "Velipuolen kastetilaisuus" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1252 2497msgid "Baptism of a half-sibling" 2498msgstr "Sisar- tai velipuolen kaste" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1249 2501msgid "Baptism of a half-sister" 2502msgstr "Siskopuolen kaste" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1263 2505msgid "Baptism of a sibling" 2506msgstr "Sisaruksen kaste" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1260 2509msgid "Baptism of a sister" 2510msgstr "Siskon kaste" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1201 2513msgid "Baptism of a son" 2514msgstr "Pojan kastetilaisuus" 2515 2516#. I18N: gedcom tag BARM 2517#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2518msgid "Bar mitzvah" 2519msgstr "Bar mitsva" 2520 2521#. I18N: Name of a country or state 2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2523msgid "Barbados" 2524msgstr "Barbados" 2525 2526#. I18N: gedcom tag BASM 2527#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2528msgid "Bat mitzvah" 2529msgstr "Bat mitsva" 2530 2531#. I18N: Name of a module 2532#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2533#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2534msgid "Batch update" 2535msgstr "Eräpäivitys" 2536 2537#. I18N: Location of an LDS church temple 2538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2540msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Yhdysvallat" 2541 2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2543msgid "Begins with" 2544msgstr "Alkaa näin" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2548msgid "Belarus" 2549msgstr "Valko-Venäjä" 2550 2551#. I18N: The name of a colour-scheme 2552#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2553msgid "Belgian Chocolate" 2554msgstr "Belgialainen suklaa" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2558msgid "Belgium" 2559msgstr "Belgia" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2563msgid "Belize" 2564msgstr "Belize" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2568msgid "Benin" 2569msgstr "Benin" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2573msgid "Bermuda" 2574msgstr "Bermudasaaret" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2578msgid "Bern, Switzerland" 2579msgstr "Bern, Sveitsi" 2580 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2582msgid "Best man" 2583msgstr "Bestman" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2587msgid "Bhutan" 2588msgstr "Bhutan" 2589 2590#. I18N: gedcom tag _BIBL 2591#: app/GedcomTag.php:1267 2592msgid "Bibliography" 2593msgstr "Bibliografia" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2597msgid "Billings, Montana, United States" 2598msgstr "Billings, Montana, Yhdysvallat" 2599 2600#. I18N: gedcom tag BLOB 2601#: app/GedcomTag.php:545 2602msgid "Binary data object" 2603msgstr "Binääridatakohde" 2604 2605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2606msgid "Bing Maps™" 2607msgstr "Bing Kartat™" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2611msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2612msgstr "Birmingham, Alabama, Yhdysvallat" 2613 2614#. I18N: gedcom tag BIRT 2615#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2739msgid "Birth" 2740msgstr "Syntymä" 2741 2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2743msgctxt "Female pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "Syntymä" 2746 2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2748msgctxt "Male pedigree" 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Syntymä" 2751 2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2753msgctxt "Pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Syntymä" 2756 2757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2758msgid "Birth by country" 2759msgstr "Syntymämaa" 2760 2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2763msgid "Birth date range end" 2764msgstr "Syntymäajanjakson loppu" 2765 2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2768msgid "Birth date range start" 2769msgstr "Syntymäajanjakson alku" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1326 2772msgid "Birth of a brother" 2773msgstr "Veljen syntymä" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2776msgid "Birth of a child" 2777msgstr "Lapsen syntymä" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1275 2780msgid "Birth of a daughter" 2781msgstr "Tyttären syntymä" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2785msgid "Birth of a grandchild" 2786msgstr "Lapsenlapsen syntymä" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1286 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Lapsenlapsen syntymä" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1297 2793msgctxt "daughter’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Tyttärentyttären syntymä" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1308 2798msgctxt "son’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Pojantyttären syntymä" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1282 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Lapsenlapsen syntymä" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1293 2807msgctxt "daughter’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Tyttärenpojan syntymä" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1304 2812msgctxt "son’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Pojanpojan syntymä" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1315 2817msgid "Birth of a half-brother" 2818msgstr "Velipuolen syntymä" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1322 2821msgid "Birth of a half-sibling" 2822msgstr "Sisar- tai velipuolen syntymä" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1319 2825msgid "Birth of a half-sister" 2826msgstr "Siskopuolen syntymä" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "Sisaruksen syntymä" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1330 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "Siskon syntymä" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1271 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "Pojan syntymä" 2839 2840#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2841msgid "Birth places" 2842msgstr "Syntymäpaikat" 2843 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2845msgid "Birthplace contains" 2846msgstr "Syntymäpaikka sisältää" 2847 2848#. I18N: Name of a module/report 2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2853msgid "Births" 2854msgstr "Syntymät" 2855 2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2857#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2858msgid "Births by century" 2859msgstr "Syntymät vuosisadoittain" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2864msgstr "Bismarck, Pohjois-Dakota, Yhdysvallat" 2865 2866#. I18N: gedcom tag BLES 2867#: app/GedcomTag.php:538 2868msgid "Blessing" 2869msgstr "Siunaus" 2870 2871#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2872msgid "Block" 2873msgstr "Lohko" 2874 2875#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2878#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2879msgid "Blocks" 2880msgstr "Lohkot" 2881 2882#. I18N: The name of a colour-scheme 2883#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2884msgid "Blue Lagoon" 2885msgstr "sininen laguuni" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2889msgid "Blue Marine" 2890msgstr "meren sininen" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2894msgid "Bogota, Colombia" 2895msgstr "Bogota, Kolumbia" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2899msgid "Boise, Idaho, United States" 2900msgstr "Boise, Idaho, Yhdysvallat" 2901 2902#. I18N: Name of a country or state 2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2904msgid "Bolivia" 2905msgstr "Bolivia" 2906 2907#. I18N: Type of media object 2908#: app/GedcomTag.php:2357 2909msgid "Book" 2910msgstr "Kirja" 2911 2912#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2914msgid "Born in the covenant" 2915msgstr "(mormoni) Syntynyt uskonnolliseen sitoumukseen" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2919msgid "Bosnia and Herzegovina" 2920msgstr "Bosnia ja Hertsegovina" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2924msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2925msgstr "Boston, Massachusetts, Yhdysvallat" 2926 2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2928msgid "Both alive" 2929msgstr "Molemmat elävät" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2932msgid "Both dead" 2933msgstr "Molemmat kuolleet" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2937msgid "Botswana" 2938msgstr "Botswana" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2942msgid "Bountiful, Utah, United States" 2943msgstr "Bountiful, Utah, Yhdysvallat" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2947msgid "Bouvet Island" 2948msgstr "Bouvet'n saari" 2949 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#. I18N: Name of a module/list 2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2953#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2954msgid "Branches" 2955msgstr "Haarat" 2956 2957#. I18N: %s is a surname 2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2959#, php-format 2960msgid "Branches of the %s family" 2961msgstr "%s perheen sukuhaarat" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2965msgid "Brazil" 2966msgstr "Brasilia" 2967 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2969msgid "Bridesmaid" 2970msgstr "Kaaso" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2974msgid "Brigham City, Utah, United States" 2975msgstr "Brigham City, Utah, Yhdysvallat" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2979msgid "Brisbane, Australia" 2980msgstr "Brisbane, Australia" 2981 2982#. I18N: gedcom tag _BRTM 2983#: app/GedcomTag.php:1337 2984msgid "Brit milah" 2985msgstr "Brit mila" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2094 2988msgid "Brit milah of a brother" 2989msgstr "Veljen Brit mila" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2086 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "Lapsenlapsen Brit mila" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2088 2996msgctxt "daughter’s son" 2997msgid "Brit milah of a grandson" 2998msgstr "Tyttärenpojan Brit mila" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2090 3001msgctxt "son’s son" 3002msgid "Brit milah of a grandson" 3003msgstr "Pojanpojan Brit mila" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2092 3006msgid "Brit milah of a half-brother" 3007msgstr "Velipuolen Brit mila" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2083 3010msgid "Brit milah of a son" 3011msgstr "Pojan Brit mila" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "Neitsytsaaret" 3022 3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "Veli" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:137 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:231 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:184 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:89 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "Brunei" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "Bulgaria" 3066 3067#. I18N: gedcom tag BURI 3068#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3073msgid "Burial" 3074msgstr "Hautaaminen" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1443 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "Veljen hautajaiset" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1351 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "Lapsen hautajaiset" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1348 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "Tyttären hautajaiset" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1432 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "Isän hautajaiset" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3093msgid "Burial of a grandchild" 3094msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1359 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1370 3101msgctxt "daughter’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Tyttärentyttären hautajaiset" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1381 3106msgctxt "son’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Pojantyttären hautajaiset" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1388 3111msgid "Burial of a grandfather" 3112msgstr "Isoisän hautajaiset" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1392 3115msgid "Burial of a grandmother" 3116msgstr "Isoäidin hautajaiset" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1395 3119msgid "Burial of a grandparent" 3120msgstr "Isovanhemman hautajaiset" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1355 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1366 3127msgctxt "daughter’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Tyttärenpojan hautajaiset" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1377 3132msgctxt "son’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Pojanpojan hautajaiset" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1421 3137msgid "Burial of a half-brother" 3138msgstr "Velipuolen hautajaiset" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1428 3141msgid "Burial of a half-sibling" 3142msgstr "Sisar- tai velipuolen hautajaiset" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1425 3145msgid "Burial of a half-sister" 3146msgstr "Siskopuolen hautajaiset" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1454 3149msgid "Burial of a husband" 3150msgstr "Aviomiehen hautajaiset" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1410 3153msgid "Burial of a maternal grandfather" 3154msgstr "Isoisän hautajaiset" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1414 3157msgid "Burial of a maternal grandmother" 3158msgstr "Isoäidin hautajaiset" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1417 3161msgid "Burial of a maternal grandparent" 3162msgstr "Äidin vanhemman hautajaiset" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1436 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "Äidin hautajaiset" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1439 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "Vanhemman hautajaiset" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1399 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "Isoisän hautajaiset" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1403 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "Isoäidin hautajaiset" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1406 3181msgid "Burial of a paternal grandparent" 3182msgstr "Isän vanhemman hautajaiset" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1450 3185msgid "Burial of a sibling" 3186msgstr "Sisaruksen hautajaiset" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1447 3189msgid "Burial of a sister" 3190msgstr "Siskon hautajaiset" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1344 3193msgid "Burial of a son" 3194msgstr "Pojan hautajaiset" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1461 3197msgid "Burial of a spouse" 3198msgstr "Aviopuolison hautajaiset" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1458 3201msgid "Burial of a wife" 3202msgstr "Aviovaimon hautajaiset" 3203 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3205msgid "Burial place contains" 3206msgstr "Hautaamispaikan nimi sisältää" 3207 3208#. I18N: Name of a module/report 3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3212msgid "Burials" 3213msgstr "Hautaamiset" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3217msgid "Burkina Faso" 3218msgstr "Burkina Faso" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3222msgid "Burundi" 3223msgstr "Burundi" 3224 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Ostaja" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3230msgctxt "FEMALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Ostaja" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3235msgctxt "MALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Ostaja" 3238 3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3241msgid "By default, SMTP works on port 25." 3242msgstr "Oletusarvo, SMTP toimii portissa 25." 3243 3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3245#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3246msgid "CKEditor™" 3247msgstr "CKEditor™" 3248 3249#. I18N: Name of a module. 3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3251msgid "CSS and JS" 3252msgstr "CSS ja JS" 3253 3254#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3256msgid "Calculating…" 3257msgstr "Laskee…" 3258 3259#. I18N: Name of a module 3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3262msgid "Calendar" 3263msgstr "Kalenteri" 3264 3265#. I18N: A configuration setting 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3269msgid "Calendar conversion" 3270msgstr "Kalenterin muuntaminen" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3274msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3275msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3276 3277#. I18N: gedcom tag CALN 3278#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3279msgid "Call number" 3280msgstr "Lähdearkiston viitenumero (CALN)" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3284msgid "Cambodia" 3285msgstr "Kamputsea" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3289msgid "Cameroon" 3290msgstr "Kamerun" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3294msgid "Campinas, Brazil" 3295msgstr "Campinas, Brasilia" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3299msgid "Canada" 3300msgstr "Kanada" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3304msgid "Cape Verde" 3305msgstr "Kap Verde" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3309msgid "Caracas, Venezuela" 3310msgstr "Caracas, Venezuela" 3311 3312#. I18N: Type of media object 3313#: app/GedcomTag.php:2360 3314msgid "Card" 3315msgstr "Kortti" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3319msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3320msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3321 3322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3323msgid "Case insensitive" 3324msgstr "Kirjaintasosta riippumaton" 3325 3326#. I18N: gedcom tag CAST 3327#: app/GedcomTag.php:558 3328msgid "Caste" 3329msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty" 3330 3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3332msgid "Categories" 3333msgstr "Luokat" 3334 3335#. I18N: gedcom tag CAUS 3336#: app/GedcomTag.php:561 3337msgid "Cause" 3338msgstr "Syy" 3339 3340#: app/GedcomTag.php:656 3341msgid "Cause of death" 3342msgstr "Kuolinsyy" 3343 3344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3345msgid "Caution!" 3346msgstr "Varoitus!" 3347 3348#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3349#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3351msgstr "Varoitus! Tämä saattaa kestää kauan. Ole kärsivällinen." 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3355msgid "Cayman Islands" 3356msgstr "Caymansaaret" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3360msgid "Cebu City, Philippines" 3361msgstr "Cebu, Filippiinit" 3362 3363#. I18N: gedcom tag CEME 3364#: app/GedcomTag.php:564 3365msgid "Cemetery" 3366msgstr "Hautausmaa" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CENS 3369#: app/GedcomTag.php:567 3370msgid "Census" 3371msgstr "Väestönlaskenta" 3372 3373#. I18N: Name of a module 3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3375msgid "Census assistant" 3376msgstr "Väestönlaskenta avustaja" 3377 3378#: app/GedcomTag.php:569 3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3380msgid "Census date" 3381msgstr "Väestönlaskennan päivämäärä" 3382 3383#: app/GedcomTag.php:571 3384msgid "Census place" 3385msgstr "Väestönlaskennan paikka" 3386 3387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3388msgid "Census transcript" 3389msgstr "Väestönlaskennan jäljennös" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3393msgid "Central African Republic" 3394msgstr "Keski-Afrikka" 3395 3396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3399#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3402#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3410#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3415msgid "Century" 3416msgstr "Vuosisata" 3417 3418#. I18N: Type of media object 3419#: app/GedcomTag.php:2363 3420msgid "Certificate" 3421msgstr "Sertifikaatti" 3422 3423#. I18N: Name of a country or state 3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3425msgid "Chad" 3426msgstr "Tšad" 3427 3428#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3429#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3430msgid "Change family members" 3431msgstr "Muuta perheenjäseniä" 3432 3433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3434#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3435msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3436msgstr "Vaihda tämän käyttäjän ”Oma sivuni” lohkot" 3437 3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3439msgid "Change the “Home page” blocks" 3440msgstr "Vaihda ”Etusivun” lohkot" 3441 3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3443msgid "Change the “My page” blocks" 3444msgstr "Vaihda ”Oma sivuni” lohkot" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s" 3450msgstr "Muutettu %1$s" 3451 3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3454#, php-format 3455msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3456msgstr "Muutosajankohta %1$s, muuttaja %2$s" 3457 3458#. I18N: Name of a module/report 3459#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3464msgid "Changes" 3465msgstr "Muutokset" 3466 3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3468#, php-format 3469msgid "Changes in the last %s day" 3470msgid_plural "Changes in the last %s days" 3471msgstr[0] "Muutokset viime vuorokaudessa" 3472msgstr[1] "Muutokset viimeisen %s päivän aikana" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3476msgid "Changes log" 3477msgstr "Muutosten luettelo" 3478 3479#. I18N: gedcom tag CHAR 3480#: app/GedcomTag.php:586 3481msgid "Character set" 3482msgstr "Kirjainmerkistö" 3483 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3486msgid "Chart" 3487msgstr "Kaavio" 3488 3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3490msgid "Chart preferences" 3491msgstr "Kaavion asetukset" 3492 3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3497msgid "Chart type" 3498msgstr "Kaaviomalli" 3499 3500#. I18N: Name of a module/block 3501#. I18N: Name of a module 3502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3509msgid "Charts" 3510msgstr "Kaaviot" 3511 3512#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3513#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3514msgid "Check for errors" 3515msgstr "Tarkista onko virheitä" 3516 3517#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Tarkistetaan palvelimen kapasiteetti" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Tarkistetaan palvelimen asetuksia" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "Chicago, Illinois, Yhdysvallat" 3533 3534#. I18N: gedcom tag CHIL 3535#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3539msgid "Child" 3540msgstr "Lapsi" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3544msgid "Child of " 3545msgstr "Tämän henkilön lapsi: " 3546 3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3549#, php-format 3550msgid "Child of %s" 3551msgstr "%s - lapsi" 3552 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3560msgid "Children" 3561msgstr "Lapset" 3562 3563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3564msgid "Children in family" 3565msgstr "Lasten lukumäärä perheessä" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3569msgid "Children of " 3570msgstr "Lapset - " 3571 3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:99 3574msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3575msgstr "Lapset ottavat patronyymin sukunimekseen." 3576 3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:93 3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3580msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen isältä ja yhden sukunimen äidiltä." 3581 3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:96 3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3585msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen äidiltä ja yhden sukunimen isältä." 3586 3587#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3590#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3592#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "Lapset ottavat isänsä sukunimen." 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:90 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "Lapset ottavat äitinsä sukunimen." 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3603msgid "Chile" 3604msgstr "Chile" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3608msgid "China" 3609msgstr "Kiina" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "Valitse ajettava raportti" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "Valitse sukulaiset" 3620 3621#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "Valitse käyttäjän määrittelemä tervetuloteksti joka on kirjoitettu alla" 3624 3625#. I18N: gedcom tag CHR 3626#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3630msgid "Christening" 3631msgstr "Ristiäiset" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1520 3634msgid "Christening of a brother" 3635msgstr "Veljen ristiäiset" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1472 3638msgid "Christening of a child" 3639msgstr "Lapsen ristiäiset" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1469 3642msgid "Christening of a daughter" 3643msgstr "Tyttären ristiäiset" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3646msgid "Christening of a grandchild" 3647msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1480 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1491 3654msgctxt "daughter’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Tyttärentyttären ristiäiset" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1502 3659msgctxt "son’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Pojantyttären ristiäiset" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1476 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1487 3668msgctxt "daughter’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Tyttärenpojan ristiäiset" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1498 3673msgctxt "son’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Pojanpojan ristiäiset" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1509 3678msgid "Christening of a half-brother" 3679msgstr "Velipuolen ristiäiset" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1516 3682msgid "Christening of a half-sibling" 3683msgstr "Sisar- tai velipuolen ristiäiset" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1513 3686msgid "Christening of a half-sister" 3687msgstr "Siskopuolen ristiäiset" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1527 3690msgid "Christening of a sibling" 3691msgstr "Sisaruksen ristiäiset" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1524 3694msgid "Christening of a sister" 3695msgstr "Siskon ristiäiset" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1465 3698msgid "Christening of a son" 3699msgstr "Pojan ristiäiset" 3700 3701#. I18N: Name of a country or state 3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3703msgid "Christmas Island" 3704msgstr "Joulusaari" 3705 3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3707msgid "Circumciser" 3708msgstr "Ympärileikkaaja" 3709 3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3711msgid "Citation" 3712msgstr "Viite" 3713 3714#. I18N: gedcom tag PAGE 3715#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "Viitetiedot" 3721 3722#. I18N: gedcom tag CITN 3723#: app/GedcomTag.php:602 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Kansalaisuus" 3726 3727#. I18N: gedcom tag CITY 3728#: app/GedcomTag.php:605 3729msgid "City" 3730msgstr "Kaupunki" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3736 3737#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3738msgid "Civil marriage" 3739msgstr "Siviililiitto" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3746msgctxt "FEMALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3751msgctxt "MALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" 3754 3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3757msgid "Clean up data folder" 3758msgstr "Puhdista tietokansio" 3759 3760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3762msgid "Cleared but not yet completed" 3763msgstr "(mormoni) Selvitetty, muttei vielä valmiina" 3764 3765#. I18N: Name of a module 3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3767msgid "Clippings cart" 3768msgstr "Leikekori" 3769 3770#. I18N: Type of media object 3771#: app/GedcomTag.php:2366 3772msgid "Coat of arms" 3773msgstr "Vaakuna" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3777msgid "Cochabamba, Bolivia" 3778msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3782msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3783msgstr "Kookossaaret" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3787msgid "Coffee and Cream" 3788msgstr "maitokahvi" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "kylmä päivä" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "Kolumbia" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3802msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3803msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "Columbia, Washington, Yhdysvallat" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "Columbia, Etelä-Carolina, Yhdysvallat" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "Columbus, Ohio, Yhdysvallat" 3819 3820#. I18N: gedcom tag COMM 3821#: app/GedcomTag.php:608 3822msgid "Comment" 3823msgstr "Huomautus" 3824 3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3827#: resources/views/register-page.phtml:83 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Huomautukset" 3830 3831#. I18N: gedcom tag _COML 3832#: app/GedcomTag.php:1531 3833msgid "Common law marriage" 3834msgstr "Avoliitto" 3835 3836#. I18N: Description of the “Messages” module 3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3839msgstr "Suora yhteys muihin käyttäjiin yksityisten viestien avulla." 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3843msgid "Comoros" 3844msgstr "Komorit" 3845 3846#. I18N: Name of a module/chart 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3848msgid "Compact tree" 3849msgstr "Kompaktipuu" 3850 3851#. I18N: %s is an individual’s name 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3853#, php-format 3854msgid "Compact tree of %s" 3855msgstr "Kompaktipuu - %s" 3856 3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3858msgid "Comparison" 3859msgstr "Vertailu" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3863msgid "Completed before 1970; date not available" 3864msgstr "Valmistui ennen 1970, aika ei tiedossa" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3868msgid "Completed; date unknown" 3869msgstr "(mormoni) Valmis; aika tuntematon" 3870 3871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3872msgid "Compress the GEDCOM file" 3873msgstr "Pakkaa GEDCOM tiedosto" 3874 3875#. I18N: gedcom tag CONC 3876#: app/GedcomTag.php:611 3877msgid "Concatenation" 3878msgstr "Ketjuuntuminen" 3879 3880#. I18N: gedcom tag CONF 3881#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3882msgid "Confirmation" 3883msgstr "Rippi" 3884 3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3886msgid "Connection to database server" 3887msgstr "Tietokantapalvelimen yhteys" 3888 3889#. I18N: Name of a module 3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3892msgid "Contact information" 3893msgstr "Yhteystiedot" 3894 3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3896msgid "Contact method" 3897msgstr "Yhteydenottotapa" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3900msgid "Contains" 3901msgstr "Sisältää" 3902 3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3906msgid "Content" 3907msgstr "Sisällys" 3908 3909#. I18N: gedcom tag CONT 3910#: app/GedcomTag.php:614 3911msgid "Continued" 3912msgstr "Jatkuu" 3913 3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3922#: resources/views/admin/components.phtml:13 3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3925#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3927#: resources/views/admin/media.phtml:9 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3942#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3947#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3953#: resources/views/admin/users.phtml:9 3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3955#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3962#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3963msgid "Control panel" 3964msgstr "Ohjauspaneeli" 3965 3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3969msgstr "Muunna tämä UTF-8-koodattu GEDCOM ISO-8859-1 muotoon" 3970 3971#. I18N: Name of a country or state 3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3973msgid "Cook Islands" 3974msgstr "Cookinsaaret" 3975 3976#. I18N: Name of a module 3977#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3978msgid "Cookie warning" 3979msgstr "Evästeiden varoitus" 3980 3981#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3982#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3983msgid "Cookies" 3984msgstr "Evästeet" 3985 3986#. I18N: Location of an LDS church temple 3987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3988msgid "Copenhagen, Denmark" 3989msgstr "Kööpenhamina, Tanska" 3990 3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3993msgid "Copy" 3994msgstr "Kopioi" 3995 3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3998#, php-format 3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4000msgstr "Kopioi kaikki tietueet sukupuusta %1$s sukupuuhun %2$s." 4001 4002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4003msgid "Copy files…" 4004msgstr "Kopioi tiedostot…" 4005 4006#. I18N: gedcom tag COPR 4007#: app/GedcomTag.php:627 4008msgid "Copyright" 4009msgstr "Tekijänoikeus" 4010 4011#. I18N: Location of an LDS church temple 4012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4013msgid "Cordoba, Argentina" 4014msgstr "Córdoba, Argentiina" 4015 4016#. I18N: gedcom tag CORP 4017#: app/GedcomTag.php:630 4018msgid "Corporation" 4019msgstr "Yritys" 4020 4021#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4023msgstr "Korjaa NAME tietueiden esitystapa ”Matti/Meikäläinen/” tai ”Matti /Meikäläinen”, jotka olivat esitystapana vanhemmissa ohjelmaversioissa." 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4027msgid "Costa Rica" 4028msgstr "Costa Rica" 4029 4030#. I18N: Name of a country or state 4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4032msgid "Cote d’Ivoire" 4033msgstr "Norsunluurannikko" 4034 4035#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4036msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4037msgstr "Täyttämiäsi tietoja ei voitu vahvistaa. Yritä uudelleen." 4038 4039#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4040#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4041msgid "Count the visits to each page" 4042msgstr "Laske jokaisen sivun vierailut" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CTRY 4045#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4046msgid "Country" 4047msgstr "Maa" 4048 4049#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4050msgid "Create" 4051msgstr "Luo" 4052 4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4054msgid "Create a family" 4055msgstr "Luo perhe" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4059msgid "Create a family tree" 4060msgstr "Luo sukupuu" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4065msgid "Create a media object" 4066msgstr "Luo mediakohde" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4070msgid "Create a repository" 4071msgstr "Luo tietovarasto" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4075msgid "Create a shared note" 4076msgstr "Luo jaettu lisätieto" 4077 4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4079msgid "Create a shared note using the census assistant" 4080msgstr "Lisää jaettu lisätieto väestönlaskenta avustajaa käyttäen" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4083#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4084msgid "Create a source" 4085msgstr "Luo lähde" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4089msgid "Create a submitter" 4090msgstr "Luo lähettäjä" 4091 4092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4093msgid "Create a temporary folder…" 4094msgstr "Luo väliaikainen kansio…" 4095 4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4097msgid "Create a unique filename" 4098msgstr "Luo yksilöllinen tiedostonimi" 4099 4100#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4101msgid "Create an individual" 4102msgstr "Luo henkilö" 4103 4104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4105msgid "Create your own chart" 4106msgstr "Luo oma kaaviosi" 4107 4108#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4109msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4110msgstr "Luo, päivitä ja poista sukupuu jokaiselle GEDCOM tiedostolle joka löytyy data kansiossa." 4111 4112#. I18N: gedcom tag CREM 4113#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4119msgid "Cremation" 4120msgstr "Polttohautaus" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1634 4123msgid "Cremation of a brother" 4124msgstr "Veljen polttohautaus" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1542 4127msgid "Cremation of a child" 4128msgstr "Lapsen polttohautaus" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1539 4131msgid "Cremation of a daughter" 4132msgstr "Tyttären polttohautaus" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1623 4135msgid "Cremation of a father" 4136msgstr "Isän polttohautaus" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4139msgid "Cremation of a grand-parent" 4140msgstr "Isovanhemman polttohautaus" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4143msgid "Cremation of a grandchild" 4144msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1550 4147msgid "Cremation of a granddaughter" 4148msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1561 4151msgctxt "daughter’s daughter" 4152msgid "Cremation of a granddaughter" 4153msgstr "Tyttärentyttären polttohautaus" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1572 4156msgctxt "son’s daughter" 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "Pojantyttären polttohautaus" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1579 4161msgid "Cremation of a grandfather" 4162msgstr "Isoisän polttohautaus" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1583 4165msgid "Cremation of a grandmother" 4166msgstr "Isoäidin polttohautaus" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1546 4169msgid "Cremation of a grandson" 4170msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1557 4173msgctxt "daughter’s son" 4174msgid "Cremation of a grandson" 4175msgstr "Tyttärenpojan polttohautaus" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1568 4178msgctxt "son’s son" 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "Pojanpojan polttohautaus" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1612 4183msgid "Cremation of a half-brother" 4184msgstr "Velipuolen polttohautaus" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1619 4187msgid "Cremation of a half-sibling" 4188msgstr "Sisar- tai velipuolen polttohautaus" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1616 4191msgid "Cremation of a half-sister" 4192msgstr "Siskonpuolen polttohautaus" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1645 4195msgid "Cremation of a husband" 4196msgstr "Aviomiehen polttohautaus" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1601 4199msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4200msgstr "Äidinisän (isoisän) polttohautaus" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1605 4203msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4204msgstr "Äidinäidin (isoäidin) polttohautaus" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1627 4207msgid "Cremation of a mother" 4208msgstr "Äidin polttohautaus" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1630 4211msgid "Cremation of a parent" 4212msgstr "Vanhemman polttohautaus" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1590 4215msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4216msgstr "Isänisän (isoisän) polttohautaus" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1594 4219msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4220msgstr "Isänäidin (isoäidin) polttohautaus" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1641 4223msgid "Cremation of a sibling" 4224msgstr "Sisaruksen polttohautaus" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1638 4227msgid "Cremation of a sister" 4228msgstr "Siskon polttohautaus" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1535 4231msgid "Cremation of a son" 4232msgstr "Pojan polttohautaus" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1652 4235msgid "Cremation of a spouse" 4236msgstr "Aviopuolison polttohautaus" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1649 4239msgid "Cremation of a wife" 4240msgstr "Aviovaimon polttohautaus" 4241 4242#. I18N: Name of a country or state 4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4244msgid "Croatia" 4245msgstr "Kroatia" 4246 4247#. I18N: Name of a country or state 4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4249msgid "Cuba" 4250msgstr "Kuuba" 4251 4252#. I18N: Location of an LDS church temple 4253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4254msgid "Curitiba, Brazil" 4255msgstr "Curitiba, Brasilia" 4256 4257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4258msgid "Custom" 4259msgstr "Omat asetukset" 4260 4261#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4263msgid "Custom event" 4264msgstr "Erikoistapahtuma" 4265 4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4267msgid "Custom fact" 4268msgstr "Erikoisfakta" 4269 4270#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4271msgid "Custom module" 4272msgstr "Oma moduuli" 4273 4274#. I18N: A configuration setting 4275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4276msgid "Custom welcome text" 4277msgstr "Mukautettu tervehdysteksti" 4278 4279#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4280msgid "Customize this page" 4281msgstr "Mukauta tämä sivu" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4285msgid "Cyprus" 4286msgstr "Kypros" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4290msgid "Czech Republic" 4291msgstr "Tshekki" 4292 4293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4295msgid "DKIM digital signature" 4296msgstr "DKIM-digitaalinen allekirjoitus" 4297 4298#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4299#: app/GedcomTag.php:1787 4300msgid "DNA markers" 4301msgstr "DNA markkeri" 4302 4303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4304#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4306msgid "Daitch-Mokotoff" 4307msgstr "Daitch-Mokotoff" 4308 4309#. I18N: Location of an LDS church temple 4310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4311msgid "Dallas, Texas, United States" 4312msgstr "Dallas, Texas, Yhdysvallat" 4313 4314#. I18N: gedcom tag DATA 4315#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4316msgid "Data" 4317msgstr "Tiedot" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4321msgid "Data folder" 4322msgstr "Tietokansio" 4323 4324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4328msgid "Database connection" 4329msgstr "Tietokantayhteys" 4330 4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4335msgid "Database name" 4336msgstr "Tietokannan nimi" 4337 4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4341msgid "Database password" 4342msgstr "Tietokannan salasana" 4343 4344#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4345msgid "Database type" 4346msgstr "Tietokannan tyyppi" 4347 4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4351msgid "Database user account" 4352msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus" 4353 4354#. I18N: gedcom tag DATE 4355#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4356#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4357#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4358#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4364#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4369msgid "Date" 4370msgstr "Päivämäärä" 4371 4372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4373msgid "Date differences" 4374msgstr "Päivämäärä erot" 4375 4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4377#: app/GedcomTag.php:504 4378msgid "Date of LDS baptism" 4379msgstr "MAP-kasteen aika" 4380 4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4382#: app/GedcomTag.php:1011 4383msgid "Date of LDS child sealing" 4384msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin aika" 4385 4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4387#: app/GedcomTag.php:703 4388msgid "Date of LDS endowment" 4389msgstr "MAP-endaumentin aika" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:754 4393msgid "Date of LDS spouse sealing" 4394msgstr "MAP-puolison sinetöinnin aika" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:469 4397msgid "Date of adoption" 4398msgstr "Adoption aika" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4401msgid "Date of baptism" 4402msgstr "Kasteen aika" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4405msgid "Date of bar mitzvah" 4406msgstr "Bar mitsva aika" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4409msgid "Date of bat mitzvah" 4410msgstr "Bat mitsva aika" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4416msgid "Date of birth" 4417msgstr "Syntymäaika" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:540 4420msgid "Date of blessing" 4421msgstr "Siunauksen aika" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:1339 4424msgid "Date of brit milah" 4425msgstr "Brit mila aika" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4428msgid "Date of burial" 4429msgstr "Hautausaika" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4432msgid "Date of christening" 4433msgstr "Kasteen aika" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4436msgid "Date of confirmation" 4437msgstr "Rippitilaisuuden aika" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:635 4440msgid "Date of cremation" 4441msgstr "Polttohautauksen aika" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4446msgid "Date of death" 4447msgstr "Kuolinaika" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:745 4450msgid "Date of divorce" 4451msgstr "Avioeron aika" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:695 4454msgid "Date of emigration" 4455msgstr "Maastamuuton aika" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4458msgid "Date of engagement" 4459msgstr "Kihlausaika" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4462msgid "Date of entry in original source" 4463msgstr "Kirjausaika alkuperäisessä lähteessä" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:718 4466msgid "Date of event" 4467msgstr "Tapahtuman aika" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4470msgid "Date of first communion" 4471msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen aika" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:799 4474msgid "Date of immigration" 4475msgstr "Maahanmuuton aika" 4476 4477#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4478#: app/GedcomTag.php:580 4479msgid "Date of last change" 4480msgstr "Viimeisin muutosaika" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4485msgid "Date of marriage" 4486msgstr "Avioitumisaika" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4489msgid "Date of marriage banns" 4490msgstr "Avioliittokuulutus aika" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:876 4493msgid "Date of naturalization" 4494msgstr "Kansalaistamisaika" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:914 4497msgid "Date of ordination" 4498msgstr "Papiksivihkimisen aika" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:969 4501msgid "Date of residence" 4502msgstr "Asuinpaikan aika" 4503 4504#: resources/views/help/date.phtml:87 4505msgid "Date period" 4506msgstr "Päivämääräjakso" 4507 4508#: resources/views/help/date.phtml:80 4509msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4510msgstr "Päivämääräjaksoja käytetään kun esimerkiksi ammattia on harjoitettu tietty aika." 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:49 4513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4514msgid "Date range" 4515msgstr "Ajanjakso" 4516 4517#: resources/views/help/date.phtml:42 4518msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4519msgstr "Ajanjajaksoja käytetään esimerkiksi silloin kun tarkka syntymäaika ei ole tiedossa." 4520 4521#: resources/views/admin/users.phtml:25 4522msgid "Date registered" 4523msgstr "Rekisteröintipäivä" 4524 4525#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4526msgid "Date sent" 4527msgstr "Luontipäivä" 4528 4529#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4531#, php-format 4532msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4533msgstr "Ajat muunnetaan ainoastaan, jos ne ovat voimassa kalenterissa. Esimerkiksi vain %1$s ja %2$s väliset ajat muunnetaan Ranskan kalenteriin ja vain ajat %3$s jälkeen muunnetaan gregoriaaniseen kalenteriin." 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:4 4536msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4537msgstr "Ajat tallennetaan käyttäen englanninkielisiä lyhenteitä ja avainsanoja. Näiden lyhenteiden kirjoittamisen sijasta voit käyttää pikavalintoja." 4538 4539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4543msgid "Daughter" 4544msgstr "Tytär" 4545 4546#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4548#, php-format 4549msgid "Daughter of %s" 4550msgstr "%s - tytär" 4551 4552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4553msgid "Day" 4554msgstr "Päivä" 4555 4556#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4557msgid "Day not set" 4558msgstr "Päivää ei ole asetettu" 4559 4560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4563msgid "Day:" 4564msgstr "Päivä:" 4565 4566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4568msgid "Dead" 4569msgstr "Kuolleet" 4570 4571#. I18N: gedcom tag DEAT 4572#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4579#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4580#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4697msgid "Death" 4698msgstr "Kuolema" 4699 4700#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4701msgid "Death by country" 4702msgstr "Maa, jossa henkilö kuoli" 4703 4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4705#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4706msgid "Death date range end" 4707msgstr "Kuolinajanjakson loppu" 4708 4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4711msgid "Death date range start" 4712msgstr "Kuolinajanjakson alku" 4713 4714#: app/GedcomTag.php:1759 4715msgid "Death of a brother" 4716msgstr "Veljen kuolema" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4719msgid "Death of a child" 4720msgstr "Lapsen kuolema" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1664 4723msgid "Death of a daughter" 4724msgstr "Tyttären kuolema" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1748 4727msgid "Death of a father" 4728msgstr "Isän kuolema" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4732msgid "Death of a grand-parent" 4733msgstr "Isovanhemman kuolema" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4737msgid "Death of a grandchild" 4738msgstr "Lapsenlapsen kuolema" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1675 4741msgid "Death of a granddaughter" 4742msgstr "Lapsenlapsen kuolema" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1686 4745msgctxt "daughter’s daughter" 4746msgid "Death of a granddaughter" 4747msgstr "Tyttärentyttären kuolema" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1697 4750msgctxt "son’s daughter" 4751msgid "Death of a granddaughter" 4752msgstr "Pojantyttären kuolema" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1704 4755msgid "Death of a grandfather" 4756msgstr "Isoisän kuolema" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1708 4759msgid "Death of a grandmother" 4760msgstr "Isoäidin kuolema" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1671 4763msgid "Death of a grandson" 4764msgstr "Lapsenlapsen kuolema" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1682 4767msgctxt "daughter’s son" 4768msgid "Death of a grandson" 4769msgstr "Tyttärenpojan kuolema" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1693 4772msgctxt "son’s son" 4773msgid "Death of a grandson" 4774msgstr "Pojanpojan kuolema" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1737 4777msgid "Death of a half-brother" 4778msgstr "Velipuolen kuolema" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1744 4781msgid "Death of a half-sibling" 4782msgstr "Sisar- tai velipuolen kuolema" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1741 4785msgid "Death of a half-sister" 4786msgstr "Siskopuolen kuolema" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1770 4789msgid "Death of a husband" 4790msgstr "Aviomiehen kuolema" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1726 4793msgid "Death of a maternal grandfather" 4794msgstr "Äidinisän (isoisän) kuolema" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1730 4797msgid "Death of a maternal grandmother" 4798msgstr "Äidinäidin (isoäidin) kuolema" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1752 4801msgid "Death of a mother" 4802msgstr "Äidin kuolema" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4805msgid "Death of a parent" 4806msgstr "Vanhemman kuolema" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1715 4809msgid "Death of a paternal grandfather" 4810msgstr "Isänisän (isoisän) kuolema" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1719 4813msgid "Death of a paternal grandmother" 4814msgstr "Isoäidin (isänäidin) kuolema" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4817msgid "Death of a sibling" 4818msgstr "Sisaruksen kuolema" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1763 4821msgid "Death of a sister" 4822msgstr "Siskon kuolema" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1660 4825msgid "Death of a son" 4826msgstr "Pojan kuolema" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4829msgid "Death of a spouse" 4830msgstr "Aviopuolison kuolema" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1774 4833msgid "Death of a wife" 4834msgstr "Aviovaimon kuolema" 4835 4836#. I18N: gedcom tag _DETS 4837#: app/GedcomTag.php:1784 4838msgid "Death of one spouse" 4839msgstr "Aviopuolison kuolema" 4840 4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4842msgid "Death place contains" 4843msgstr "Kuolinpaikan nimi sisältää" 4844 4845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4846msgid "Death places" 4847msgstr "Kuolinpaikat" 4848 4849#. I18N: Name of a module/report 4850#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4853#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4854msgid "Deaths" 4855msgstr "Kuolemat" 4856 4857#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4859msgid "Deaths by century" 4860msgstr "Kuolemat vuosisadoittain" 4861 4862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4863msgctxt "Abbreviation for December" 4864msgid "Dec" 4865msgstr "joulu" 4866 4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4871msgid "Decade of birth" 4872msgstr "Syntymävuosikymmen" 4873 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4876msgid "Decade of death" 4877msgstr "Kuolinvuosikymmen" 4878 4879#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4880#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4881msgid "Decade of marriage" 4882msgstr "Avioitumisvuosikymmen" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4885msgctxt "GENITIVE" 4886msgid "December" 4887msgstr "joulukuuta" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4890msgctxt "INSTRUMENTAL" 4891msgid "December" 4892msgstr "joulukuun" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4895msgctxt "LOCATIVE" 4896msgid "December" 4897msgstr "joulukuussa" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4902msgctxt "NOMINATIVE" 4903msgid "December" 4904msgstr "joulukuu" 4905 4906#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4907#: app/Date/FrenchDate.php:305 4908msgid "Decidi" 4909msgstr "Decidi" 4910 4911#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4912msgid "Default chart" 4913msgstr "Oletuskaavio" 4914 4915#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4916msgid "Default family tree" 4917msgstr "Oletussukupuu" 4918 4919#. I18N: A configuration setting 4920#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4922#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4923msgid "Default individual" 4924msgstr "Oletushenkilö" 4925 4926#. I18N: A configuration setting 4927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4929msgid "Default theme" 4930msgstr "Oletusteema" 4931 4932#. I18N: gedcom tag _DEG 4933#: app/GedcomTag.php:1781 4934msgid "Degree" 4935msgstr "Tutkinto" 4936 4937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4941#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4953msgctxt "font name" 4954msgid "DejaVu" 4955msgstr "DejaVu" 4956 4957#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4958#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4959#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4960#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4962#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4963#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4964#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4966#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4967#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4968#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4969#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4970#: resources/views/media-page.phtml:100 4971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4972#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4974#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4975#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4976#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4977#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4978#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4979msgid "Delete" 4980msgstr "Poista" 4981 4982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4983msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4984msgstr "Poista kaikki maantieteelliset tiedot ennen tiedoston tuontia." 4985 4986#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4988msgid "Delete inactive users" 4989msgstr "Poista passiiviset käyttäjät" 4990 4991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 4992msgid "Delete old files…" 4993msgstr "Poista vanhat tiedostot…" 4994 4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 4996msgid "Delete selected messages" 4997msgstr "Poista merkityt viestit" 4998 4999#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5000msgid "Delete the preferences for this module." 5001msgstr "Poista tämän moduulin asetukset." 5002 5003#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5004msgid "Delete this name" 5005msgstr "Poista nimi" 5006 5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5008msgid "Delete your account" 5009msgstr "Poista käyttäjätilisi" 5010 5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5012msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5013msgstr "Perheen poistaminen poistaa kaikki henkilöiden väliset yhteydet mutta jättää henkilöt paikalleen. Haluatko todella poistaa tämän perheen?" 5014 5015#. I18N: Name of a country or state 5016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5017msgid "Democratic Republic of the Congo" 5018msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta" 5019 5020#. I18N: Name of a country or state 5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5022msgid "Denmark" 5023msgstr "Tanska" 5024 5025#. I18N: Location of an LDS church temple 5026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5027msgid "Denver, Colorado, United States" 5028msgstr "Denver, Colorado, Yhdysvallat" 5029 5030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5031msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5032msgstr "Riippuen palvelimesi asetuksista, voit ehkä päivittää automaattisesti." 5033 5034#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5035msgid "Descendant generations" 5036msgstr "Jälkisukupolvet" 5037 5038#. I18N: gedcom tag DESC 5039#. I18N: Name of a module/chart 5040#. I18N: Name of a module/sidebar 5041#. I18N: Name of a module/report 5042#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5044#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5045#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5050msgid "Descendants" 5051msgstr "Jälkeläiset" 5052 5053#. I18N: gedcom tag DESI 5054#: app/GedcomTag.php:666 5055msgid "Descendants interest" 5056msgstr "Henkilön jälkeläisten lisätutkiminen" 5057 5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5059msgid "Descendants of " 5060msgstr "Jälkeläiset - " 5061 5062#. I18N: %s is an individual’s name 5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5064#, php-format 5065msgid "Descendants of %s" 5066msgstr "Jälkeläiset - %s" 5067 5068#. I18N: gedcom tag DSCR 5069#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5070#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5071msgid "Description" 5072msgstr "Kuvaus" 5073 5074#. I18N: A configuration setting 5075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5076msgid "Description META tag" 5077msgstr "Kuvaus META tunniste (tag)" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DEST 5080#: app/GedcomTag.php:669 5081msgid "Destination" 5082msgstr "Vastaanottaja" 5083 5084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5088#: resources/views/media-page.phtml:51 5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5090#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5091#: resources/views/source-page.phtml:35 5092msgid "Details" 5093msgstr "Tiedot" 5094 5095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5096msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5097msgstr "Tiedot uudesta käyttäjästä lähetetään vastaavan sukupuun sukututkimusyhteyshenkilölle." 5098 5099#. I18N: Location of an LDS church temple 5100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5101msgid "Detroit, Michigan, United States" 5102msgstr "Detroit, Michigan, Yhdysvallat" 5103 5104#: app/Date/JalaliDate.php:268 5105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5106msgid "Dey" 5107msgstr "Dey" 5108 5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5110#: app/Date/JalaliDate.php:143 5111msgctxt "GENITIVE" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "Dey" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:233 5117msgctxt "INSTRUMENTAL" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "Dey" 5120 5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5122#: app/Date/JalaliDate.php:188 5123msgctxt "LOCATIVE" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Dey" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:98 5129msgctxt "NOMINATIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Dey" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5134#: app/Date/HijriDate.php:150 5135msgctxt "GENITIVE" 5136msgid "Dhu al-Hijjah" 5137msgstr "dhul-hijja" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:240 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "dhul-hijja" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5146#: app/Date/HijriDate.php:195 5147msgctxt "LOCATIVE" 5148msgid "Dhu al-Hijjah" 5149msgstr "dhul-hijja" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:105 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "dhul-hijja" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5158#: app/Date/HijriDate.php:148 5159msgctxt "GENITIVE" 5160msgid "Dhu al-Qi’dah" 5161msgstr "dhul-qa`da" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:238 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "dhul-qa`da" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5170#: app/Date/HijriDate.php:193 5171msgctxt "LOCATIVE" 5172msgid "Dhu al-Qi’dah" 5173msgstr "dhul-qa`da" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:103 5177msgctxt "NOMINATIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "dhul-qa`da" 5180 5181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5183msgid "Died as a child: exempt" 5184msgstr "(mormoni) Kuollut lapsena: vapautettu" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5188msgid "Died as an infant: exempt" 5189msgstr "(mormoni) Kuollut pikkulapsena: ei mukana" 5190 5191#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5192msgid "Differences" 5193msgstr "Eroavuudet" 5194 5195#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5197msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5198msgstr "Eri kalenterijärjestelmiä käytetään eri puolilla maailmaa, ja monet muut kalenterijärjestelmät olivat käytössä aikaisemmin. Jos mahdollista, sinun pitäisi kirjoittaa ajat käyttämällä kalenteria jossa tapahtuma alun perin kirjattiin. Tämän jälkeen voit määrittää muunnoksen ja näyttää nämä ajat tutummassa kalenterissa. Jos säännöllisesti käytät kahta kalenteria, voit määrittää kaksi muunnosta ja ajat muunnetaan molempiin valittuihin kalenterieihin." 5199 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203msgid "Direct line ancestors" 5204msgstr "Esivanhemmat" 5205 5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5209msgid "Direct line ancestors and their families" 5210msgstr "Esivanhemmat ja heidän perheensä" 5211 5212#. I18N: %s is a number of records per page 5213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5214#, php-format 5215msgid "Display %s" 5216msgstr "Näytä %s" 5217 5218#. I18N: Description of the “Favorites” module 5219#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5220msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5221msgstr "Näytä ja hallitse sukupuun suosikkisivuja." 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5225msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5226msgstr "Näytä ja hallitse käyttäjän suosikkisivuja." 5227 5228#. I18N: gedcom tag DIV 5229#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5230#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5231msgid "Divorce" 5232msgstr "Avioero" 5233 5234#. I18N: gedcom tag DIVF 5235#: app/GedcomTag.php:675 5236msgid "Divorce filed" 5237msgstr "Avioeron hakeminen" 5238 5239#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5241msgid "Divorces by century" 5242msgstr "Avioerot vuosisadoittain" 5243 5244#. I18N: Name of a country or state 5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5246msgid "Djibouti" 5247msgstr "Djibouti" 5248 5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5251msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5252msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: aiempi sinetöinti peruutettu" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5256msgid "Do not seal: unauthorized" 5257msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: luvaton toiminto" 5258 5259#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5260msgid "Do not use maps" 5261msgstr "Älä käytä karttoja" 5262 5263#. I18N: Type of media object 5264#: app/GedcomTag.php:2369 5265msgid "Document" 5266msgstr "Asiakirja" 5267 5268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5269msgid "Domain name" 5270msgstr "Verkkotunnus" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5274msgid "Dominica" 5275msgstr "Dominica" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5279msgid "Dominican Republic" 5280msgstr "Dominikaaninen tasavalta" 5281 5282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5283msgid "Down" 5284msgstr "Alhaalla" 5285 5286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5288msgid "Download" 5289msgstr "Lataa" 5290 5291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5292#, php-format 5293msgid "Download %s…" 5294msgstr "Lataa %s…" 5295 5296#: resources/views/media-page.phtml:132 5297msgid "Download file" 5298msgstr "Lataa tiedosto" 5299 5300#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5301msgid "Drag the blocks to change their position." 5302msgstr "Vedä lohkoja muuttaaksesi niiden sijaintia." 5303 5304#. I18N: Location of an LDS church temple 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5306msgid "Draper, Utah, United States" 5307msgstr "Draper, Utah, Yhdysvallat" 5308 5309#. I18N: The second day in the French republican calendar 5310#: app/Date/FrenchDate.php:289 5311msgid "Duodi" 5312msgstr "Duodi" 5313 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5318msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5319msgstr "Toisella käyttäjällä on jo sama sähköpostiosoite." 5320 5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5325msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5326msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen käyttäjätunnus." 5327 5328#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5329msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5330msgstr "Lähdetiedoissa kuvataan tietoja ajan ja paikan suhteen. Esimerkiksi väestölaskenta kuvaa väestönlaskennan tiedot ja kirkonkirjat kuvaavat syntymä-, avioliitto- ja kuolematiedot.<br><br>Valitse tapahtumat jotka voi saada tästä tiedonlähteestä. Aika tulisi kuvata ajanjaksona <i>FROM 1900 TO 1910</i> eli alkaen - asti. Paikkatiedolla ilmoitetaan, mikä alue on kyseessä. Esimerkiksi Oulun maakunta-arkistosta saatuja tietoja koskien Oulua olisi paikkatietona ”Oulu, Oulu, FIN” (pitäjä, l??äni, maa) tai esim. tieto Yhdysvalloista ”Oneida, Idaho, USA” (city, state, country)." 5331 5332#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5333msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5334msgstr "Jokaisella käyttäjätilillä on vaihtoehto ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Kun tämä on käytössä, tämän käyttäjän tekemät muutokset tallentuvat välittömästi. Monet järjestelmänvalvojat ottavat tämän käyttöön omalle käyttäjätilille." 5335 5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5340msgid "Earliest birth" 5341msgstr "Aikaisin syntymä" 5342 5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5347msgid "Earliest death" 5348msgstr "Aikaisin kuolema" 5349 5350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5351msgid "Earliest divorce" 5352msgstr "Aikaisin avioero" 5353 5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5355msgid "Earliest marriage" 5356msgstr "Aikaisin avioliitto" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5360msgid "Ecuador" 5361msgstr "Ecuador" 5362 5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5367#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5368#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5369#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5370#: resources/views/admin/users.phtml:18 5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5373#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5378#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5379#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5380msgid "Edit" 5381msgstr "Muokkaa" 5382 5383#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5384#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5385msgid "Edit a media file" 5386msgstr "Muokkaa mediatiedosto" 5387 5388#. I18N: Options for editing 5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5390msgid "Edit preferences" 5391msgstr "Muokkaa asetukset" 5392 5393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5394msgid "Edit the FAQ" 5395msgstr "Muokkaa Usein kysytty kysymys" 5396 5397#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5400msgid "Edit the gender" 5401msgstr "Muuta sukupuoli" 5402 5403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5404#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5405#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5406msgid "Edit the name" 5407msgstr "Muokkaa nimi" 5408 5409#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5410#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5412#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5413#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5414#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5416#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5417#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5418#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5419#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5420msgid "Edit the raw GEDCOM" 5421msgstr "Muokkaa GEDCOM raakadata" 5422 5423#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5424msgid "Edit the shared note" 5425msgstr "Muokkaa jaettu lisätieto" 5426 5427#: app/Module/StoriesModule.php:309 5428#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5429msgid "Edit the story" 5430msgstr "Muokkaa tarina" 5431 5432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5433msgid "Edit the user" 5434msgstr "Muokkaa käyttäjä" 5435 5436#: app/Services/TreeService.php:207 5437msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5438msgstr "Muokkaa henkilötiedot, korvaa sinun tiedoilla." 5439 5440#. I18N: A restriction on editing data 5441#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5442msgid "Editing restriction" 5443msgstr "Muokkaamisen rajoitus" 5444 5445#. I18N: Listbox entry; name of a role 5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5448msgid "Editor" 5449msgstr "Muokkaaja" 5450 5451#. I18N: Location of an LDS church temple 5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5453msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5454msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5455 5456#. I18N: gedcom tag EDUC 5457#: app/GedcomTag.php:681 5458msgid "Education" 5459msgstr "Koulutus" 5460 5461#. I18N: Name of a country or state 5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5463msgid "Egypt" 5464msgstr "Egypti" 5465 5466#. I18N: Name of a country or state 5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5468msgid "El Salvador" 5469msgstr "El Salvador" 5470 5471#. I18N: Type of media object 5472#: app/GedcomTag.php:2372 5473msgid "Electronic" 5474msgstr "Sähköinen" 5475 5476#. I18N: a month in the Jewish calendar 5477#: app/Date/JewishDate.php:219 5478msgctxt "GENITIVE" 5479msgid "Elul" 5480msgstr "elul-kuuta" 5481 5482#. I18N: a month in the Jewish calendar 5483#: app/Date/JewishDate.php:325 5484msgctxt "INSTRUMENTAL" 5485msgid "Elul" 5486msgstr "elul-kuun" 5487 5488#. I18N: a month in the Jewish calendar 5489#: app/Date/JewishDate.php:272 5490msgctxt "LOCATIVE" 5491msgid "Elul" 5492msgstr "elul-kuussa" 5493 5494#. I18N: a month in the Jewish calendar 5495#: app/Date/JewishDate.php:166 5496msgctxt "NOMINATIVE" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "elul-kuu" 5499 5500#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5501msgid "Email" 5502msgstr "Sähköposti" 5503 5504#. I18N: gedcom tag EMAIL 5505#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5506#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5507#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5508#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5510#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5511#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5512#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5513#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5514#: resources/views/register-page.phtml:46 5515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5516msgid "Email address" 5517msgstr "Sähköpostiosoite" 5518 5519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5520msgid "Email verified" 5521msgstr "Sähköpostiosoite on varmistettu" 5522 5523#. I18N: gedcom tag EMIG 5524#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5525msgid "Emigration" 5526msgstr "Maastamuutto" 5527 5528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5529msgid "Employee" 5530msgstr "Työntekijä" 5531 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5533msgctxt "FEMALE" 5534msgid "Employee" 5535msgstr "Työntekijä" 5536 5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5538msgctxt "MALE" 5539msgid "Employee" 5540msgstr "Työntekijä" 5541 5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5543#: app/GedcomTag.php:979 5544msgid "Employer" 5545msgstr "Työnantaja" 5546 5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5548msgctxt "FEMALE" 5549msgid "Employer" 5550msgstr "Työnantaja" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5553msgctxt "MALE" 5554msgid "Employer" 5555msgstr "Työnantaja" 5556 5557#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5558msgid "Empty the clippings cart" 5559msgstr "Tyhjennä leikekori" 5560 5561#: resources/views/admin/components.phtml:25 5562#: resources/views/admin/components.phtml:64 5563#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5564msgid "Enabled" 5565msgstr "Käytössä, Sallittu" 5566 5567#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5569msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5570msgstr "Tällä valinnalla pakotetaan kaikkia vierailijoita ensin kirjautumaan sisään, ennen kuin he näkevät mitään sivuston aineistoa." 5571 5572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5573msgid "End year" 5574msgstr "Lopetusvuosi" 5575 5576#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5577msgid "Ending range of change dates" 5578msgstr "Muutosten aikavälin loppu" 5579 5580#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5582msgid "Endowment House" 5583msgstr "Endaumenttitalo (Mormoni)" 5584 5585#. I18N: gedcom tag ENGA 5586#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5587msgid "Engagement" 5588msgstr "Kihlaus" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5592msgid "England" 5593msgstr "Englanti" 5594 5595#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5596msgid "Enter an optional note about this favorite" 5597msgstr "Syötä tarvittaessa lisätieto tästä suosikista" 5598 5599#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5600msgid "Entire record" 5601msgstr "Koko tietue" 5602 5603#. I18N: Name of a country or state 5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5605msgid "Equatorial Guinea" 5606msgstr "Päiväntasaajan Guinea" 5607 5608#. I18N: Name of a country or state 5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5610msgid "Eritrea" 5611msgstr "Eritrea" 5612 5613#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5614#, php-format 5615msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5616msgstr "Virhe: GEDCOM tiedostojen muuntaminen %s-muodosta UTF-8-muotoon ei ole mahdollista tällä hetkellä." 5617 5618#: app/Date/JalaliDate.php:270 5619msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5620msgid "Esf" 5621msgstr "Esf" 5622 5623#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5624#: app/Date/JalaliDate.php:147 5625msgctxt "GENITIVE" 5626msgid "Esfand" 5627msgstr "Esfand" 5628 5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5630#: app/Date/JalaliDate.php:237 5631msgctxt "INSTRUMENTAL" 5632msgid "Esfand" 5633msgstr "Esfand" 5634 5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5636#: app/Date/JalaliDate.php:192 5637msgctxt "LOCATIVE" 5638msgid "Esfand" 5639msgstr "Esfand" 5640 5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5642#: app/Date/JalaliDate.php:102 5643msgctxt "NOMINATIVE" 5644msgid "Esfand" 5645msgstr "Esfand" 5646 5647#. I18N: A configuration setting 5648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5649msgid "Estimated dates for birth and death" 5650msgstr "Syntymä- ja kuolemapäivämäärien arvioitu ajankohta" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5654msgid "Estonia" 5655msgstr "Viro" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5659msgid "Ethiopia" 5660msgstr "Etiopia" 5661 5662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5663msgid "Europe" 5664msgstr "Eurooppa" 5665 5666#. I18N: gedcom tag EVEN 5667#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5671msgid "Event" 5672msgstr "Tapahtuma" 5673 5674#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5675#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5676#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5678#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5679msgid "Events" 5680msgstr "Tapahtumat" 5681 5682#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5683msgid "Events in countries" 5684msgstr "Maakohtaiset tapahtumat" 5685 5686#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5687msgid "Events of close relatives" 5688msgstr "Lähisukulaisten tapahtumat" 5689 5690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5691msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5692msgstr "Kaikilla on tämä rooli, myös vierailijoilla ja hakukoneilla." 5693 5694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5695msgid "Exact" 5696msgstr "Tarkka" 5697 5698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5699msgid "Exact date" 5700msgstr "Tarkka päivämäärä" 5701 5702#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5703msgid "Exact text" 5704msgstr "Tarkka teksti" 5705 5706#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5707#, php-format 5708msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5709msgstr "Poista henkilöt joiden avionimi on ”%s”" 5710 5711#: resources/views/admin/media.phtml:63 5712msgid "Exclude subfolders" 5713msgstr "Jätä pois alikansiot" 5714 5715#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5716#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5717msgid "Excluded from this submission" 5718msgstr "Ei mukana tässä valinnassa" 5719 5720#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5721#: resources/views/register-page.phtml:87 5722msgid "Explain why you are requesting an account." 5723msgstr "Selitä, miksi pyydät tilin." 5724 5725#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5726msgid "Export" 5727msgstr "Siirrä" 5728 5729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5730msgid "Export a GEDCOM file" 5731msgstr "Siirrä GEDCOM tietue" 5732 5733#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5734msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5735msgstr "Siirrä kaikki sukupuut GEDCOM-tiedostoihin…" 5736 5737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5738msgid "Export preferences" 5739msgstr "Siirtoasetukset" 5740 5741#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5743msgid "Extend privacy to dead individuals" 5744msgstr "Yksityisyyssäännöt kattavat kuolleet" 5745 5746#. I18N: “External files” are stored on other computers 5747#: resources/views/admin/media.phtml:32 5748msgid "External files" 5749msgstr "Ulkoiset tiedostot" 5750 5751#: resources/views/admin/media.phtml:67 5752msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5753msgstr "Ulkoisilla mediatiedostoilla on URL tiedostonimen sijaan." 5754 5755#. I18N: Name of a module/sidebar 5756#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5757msgid "Extra information" 5758msgstr "Lisätiedot" 5759 5760#. I18N: gedcom tag _EYEC 5761#: app/GedcomTag.php:1793 5762msgid "Eye color" 5763msgstr "Silmien väri" 5764 5765#. I18N: Name of a theme. 5766#: app/Module/FabTheme.php:39 5767msgid "F.A.B." 5768msgstr "F.A.B." 5769 5770#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5772msgid "FAQ" 5773msgstr "UKK" 5774 5775#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5777msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5778msgstr "UKK (Usein kysytyt kysymykset) ovat lista kysymyksiä vastauksineen, jossa voit kuvata palvelimen säännöt, käytännöt ja menettelyt. Kysymys koskee yleensä aiheita yksityisyys, tekijänoikeus, käyttäjätilit, sopimaton sisältö, tarpeet lähdetietoihin jne." 5779 5780#. I18N: gedcom tag FACT 5781#: app/GedcomTag.php:725 5782msgid "Fact" 5783msgstr "Fakta" 5784 5785#: app/GedcomTag.php:1795 5786msgid "Fact 1" 5787msgstr "Fakta 1" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1813 5790msgid "Fact 10" 5791msgstr "Fakta 10" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1815 5794msgid "Fact 11" 5795msgstr "Fakta 11" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1817 5798msgid "Fact 12" 5799msgstr "Fakta 12" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1819 5802msgid "Fact 13" 5803msgstr "Fakta 13" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1797 5806msgid "Fact 2" 5807msgstr "Fakta 2" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1799 5810msgid "Fact 3" 5811msgstr "Fakta 3" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1801 5814msgid "Fact 4" 5815msgstr "Fakta 4" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1803 5818msgid "Fact 5" 5819msgstr "Fakta 5" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1805 5822msgid "Fact 6" 5823msgstr "Fakta 6" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1807 5826msgid "Fact 7" 5827msgstr "Fakta 7" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1809 5830msgid "Fact 8" 5831msgstr "Fakta 8" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1811 5834msgid "Fact 9" 5835msgstr "Fakta 9" 5836 5837#. I18N: A configuration setting 5838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5839msgid "Fact icons" 5840msgstr "Faktakuvakkeet" 5841 5842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5843#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5844msgid "Fact or event" 5845msgstr "Fakta tai tapahtuma" 5846 5847#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5850#: resources/views/family-page.phtml:50 5851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5854msgid "Facts and events" 5855msgstr "Faktat ja tapahtumat" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5858msgid "Facts for family records" 5859msgstr "Perhetietueen faktat" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5862msgid "Facts for individual records" 5863msgstr "Henkilötietueen faktat" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5866msgid "Facts for new families" 5867msgstr "Uuden perheen faktat" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5870msgid "Facts for new individuals" 5871msgstr "Uuden henkilön faktat" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5874msgid "Facts for repository records" 5875msgstr "Tietovaraston faktat" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5878msgid "Facts for source records" 5879msgstr "Tietolähteen faktat" 5880 5881#. I18N: Name of a country or state 5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5883msgid "Falkland Islands" 5884msgstr "Falklandinsaaret" 5885 5886#. I18N: Name of a module/list 5887#. I18N: Name of a module 5888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5889#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5890#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5893#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5900#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5901#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5904#: resources/views/media-page.phtml:62 5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5908#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5909#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5910#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5911#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5914msgid "Families" 5915msgstr "Perheet" 5916 5917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5918#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5919msgid "Families with sources" 5920msgstr "Perheet, joilla on tietolähteitä" 5921 5922#. I18N: gedcom tag FAM 5923#. I18N: Name of a module/report 5924#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5926#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5928#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5929#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5932#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5938msgid "Family" 5939msgstr "Perhe" 5940 5941#. I18N: gedcom tag FAMC 5942#: app/GedcomTag.php:733 5943msgid "Family as a child" 5944msgstr "Lapsena perheessä" 5945 5946#. I18N: gedcom tag FAMS 5947#: app/GedcomTag.php:739 5948msgid "Family as a spouse" 5949msgstr "Perheessä vaimona" 5950 5951#. I18N: Name of a module/chart 5952#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5953msgid "Family book" 5954msgstr "Sukukirja" 5955 5956#. I18N: %s is an individual’s name 5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5958#, php-format 5959msgid "Family book of %s" 5960msgstr "Sukukirja - %s" 5961 5962#. I18N: gedcom tag FAMF 5963#: app/GedcomTag.php:736 5964msgid "Family file" 5965msgstr "Perhetiedosto, nimiluettelo" 5966 5967#. I18N: Name of a module/sidebar 5968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5969msgid "Family navigator" 5970msgstr "Perhe navigaattori" 5971 5972#. I18N: Description of the “News” module 5973#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5974msgid "Family news and site announcements." 5975msgstr "Perheuutiset ja sukupuun ilmoitukset." 5976 5977#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5978#, php-format 5979msgid "Family of %s" 5980msgstr "Perhe - %s" 5981 5982#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5985#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5988#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5995msgid "Family tree" 5996msgstr "Sukupuu" 5997 5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5999#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6000msgid "Family tree clippings cart" 6001msgstr "Sukupuun leikekori" 6002 6003#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6005msgid "Family tree title" 6006msgstr "Sukupuun otsikko" 6007 6008#. I18N: Name of a module 6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6012#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6014msgid "Family trees" 6015msgstr "Sukupuut" 6016 6017#. I18N: %s is the spouse name 6018#: app/Individual.php:1069 6019#, php-format 6020msgid "Family with %s" 6021msgstr "Perhe - puolisona %s" 6022 6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6024msgid "Family with adoptive parents" 6025msgstr "Adoptioperhe" 6026 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6028msgid "Family with foster parents" 6029msgstr "Kasvatusperhe" 6030 6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6033msgid "Family with husband" 6034msgstr "Perhe puolison kanssa" 6035 6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6037#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6039msgid "Family with parents" 6040msgstr "Vanhempien perhe" 6041 6042#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6044msgid "Family with rada parents" 6045msgstr "Rada vanhempien perhe" 6046 6047#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6049msgid "Family with sealing parents" 6050msgstr "Mormoni sinetöinti vanhempien perhe" 6051 6052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6053msgid "Family with spouse" 6054msgstr "Perhe puolison kanssa" 6055 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6059msgid "Family with the most children" 6060msgstr "Suurin lapsiluku" 6061 6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6064msgid "Family with wife" 6065msgstr "Perhe vaimon kanssa" 6066 6067#. I18N: Name of a module/chart 6068#: app/Module/FanChartModule.php:110 6069msgid "Fan chart" 6070msgstr "Viuhkakaavio" 6071 6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6073#: app/Module/FanChartModule.php:156 6074#, php-format 6075msgid "Fan chart of %s" 6076msgstr "Viuhkakaavio - %s" 6077 6078#: app/Date/JalaliDate.php:259 6079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6080msgid "Far" 6081msgstr "Far" 6082 6083#. I18N: Name of a country or state 6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6085msgid "Faroe Islands" 6086msgstr "Färsaaret" 6087 6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6089#: app/Date/JalaliDate.php:125 6090msgctxt "GENITIVE" 6091msgid "Farvardin" 6092msgstr "Farvardin" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:215 6096msgctxt "INSTRUMENTAL" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "Farvardin" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:170 6102msgctxt "LOCATIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Farvardin" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:80 6108msgctxt "NOMINATIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "Farvardin" 6111 6112#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6119msgid "Father" 6120msgstr "Isä" 6121 6122#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6123#: app/Individual.php:1104 6124#, php-format 6125msgid "Father: %s" 6126msgstr "Isä: %s" 6127 6128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6129msgid "Father’s age" 6130msgstr "Isän ikä" 6131 6132#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6133#: app/Individual.php:1030 6134#, php-format 6135msgid "Father’s family with %s" 6136msgstr "Perhe - isä ja %s" 6137 6138#. I18N: A step-family. 6139#: app/Individual.php:1034 6140msgid "Father’s family with an unknown individual" 6141msgstr "Isän ja tuntemattoman henkilön perhe" 6142 6143#. I18N: Name of a module 6144#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6145#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6146msgid "Favorites" 6147msgstr "Suosikit" 6148 6149#. I18N: gedcom tag FAX 6150#: app/GedcomTag.php:760 6151msgid "Fax" 6152msgstr "Faksi" 6153 6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6155msgctxt "Abbreviation for February" 6156msgid "Feb" 6157msgstr "helmi" 6158 6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6160msgctxt "GENITIVE" 6161msgid "February" 6162msgstr "helmikuuta" 6163 6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6165msgctxt "INSTRUMENTAL" 6166msgid "February" 6167msgstr "helmikuun" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6170msgctxt "LOCATIVE" 6171msgid "February" 6172msgstr "helmikuussa" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6177msgctxt "NOMINATIVE" 6178msgid "February" 6179msgstr "helmikuu" 6180 6181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6182#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6184msgid "Female" 6185msgstr "Nainen" 6186 6187#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6188#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6190#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6200#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6201#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6202#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6203#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6204msgid "Females" 6205msgstr "Naiset" 6206 6207#. I18N: Name of a country or state 6208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6209msgid "Fiji" 6210msgstr "Fidži" 6211 6212#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6213msgid "File size" 6214msgstr "Tiedostokoko" 6215 6216#: app/Functions/Functions.php:46 6217msgid "File successfully uploaded" 6218msgstr "Tiedoston lataaminen palvelimelle onnistui" 6219 6220#. I18N: gedcom tag FILE 6221#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6222msgid "Filename" 6223msgstr "Tiedostonimi" 6224 6225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6227msgid "Filename on server" 6228msgstr "Tiedoston nimi palvelimella" 6229 6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6231#, php-format 6232msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6233msgstr "Tiedostonimet eivät saa sisältää merkkiä ”%s”." 6234 6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6236#, php-format 6237msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6238msgstr "Tiedostonimissä ei saa olla päätettä ”%s”." 6239 6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6241msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6242msgstr "Löydettiin edellisen webtrees version tiedostoja. Vanhentuneet tarpeettomat tiedostot saattavat olla turvallisuusriski. Sinun kannattaisi poistaa ne." 6243 6244#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6245#, php-format 6246msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6247msgstr "%s merkityt tiedostot tarvitaan tässä palvelussa, joten niitä ei voi poistaa." 6248 6249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6250msgid "Filter" 6251msgstr "Suodatus" 6252 6253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6254msgid "Find a source" 6255msgstr "Etsi lähde" 6256 6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6261msgid "Find a special character" 6262msgstr "Etsi erikoismerkki" 6263 6264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6265msgid "Find all possible relationships" 6266msgstr "Etsi kaikki mahdolliset sukulaisuudet" 6267 6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6269msgid "Find any relationship" 6270msgstr "Etsi mikä tahansa suhde" 6271 6272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6273#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6274msgid "Find duplicates" 6275msgstr "Etsi kaksoiskappaleita" 6276 6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6278msgid "Find other relationships" 6279msgstr "Etsi muut suhteet" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6283msgid "Find relationships via ancestors" 6284msgstr "Etsi suhteet esi-isien kautta" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6288msgid "Find the closest relationships" 6289msgstr "Etsi läheisimmät sukulaisuudet" 6290 6291#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6292#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6293msgid "Find unrelated individuals" 6294msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole sukulaisia" 6295 6296#. I18N: Name of a country or state 6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6298msgid "Finland" 6299msgstr "Suomi" 6300 6301#. I18N: gedcom tag FCOM 6302#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6303msgid "First communion" 6304msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen" 6305 6306#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6307msgid "First event" 6308msgstr "Ensimmäinen tapahtuma" 6309 6310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6311msgid "First record" 6312msgstr "Ensimmäinen tietue" 6313 6314#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6315msgid "Fix name slashes and spaces" 6316msgstr "Korjaa nimien kauttaviivat ja tyhjät merkit" 6317 6318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6319#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6320msgid "Flag" 6321msgstr "Lippu" 6322 6323#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6324#, php-format 6325msgid "Flag of %s" 6326msgstr "Maan %s lippu" 6327 6328#. I18N: Name of a country or state 6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6330msgid "Flanders" 6331msgstr "Flanderi" 6332 6333#. I18N: a month in the French republican calendar 6334#: app/Date/FrenchDate.php:149 6335msgctxt "GENITIVE" 6336msgid "Floreal" 6337msgstr "Floréal" 6338 6339#. I18N: a month in the French republican calendar 6340#: app/Date/FrenchDate.php:243 6341msgctxt "INSTRUMENTAL" 6342msgid "Floreal" 6343msgstr "Floréal" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:196 6347msgctxt "LOCATIVE" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "Floréal" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:102 6353msgctxt "NOMINATIVE" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "Floréal" 6356 6357#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6359msgid "Folder" 6360msgstr "Kansio" 6361 6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6363msgid "Folder name on server" 6364msgstr "Kansion nimi palvelimella" 6365 6366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6368msgid "Follow this link to verify your email address." 6369msgstr "Klikkaa alla olevaa linkkiä ja varmista sähköpostiosoitteesi." 6370 6371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6387msgid "Font" 6388msgstr "Kirjasinlaji" 6389 6390#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6391#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6392msgid "Footer" 6393msgstr "Alatunniste" 6394 6395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6398#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6399msgid "Footers" 6400msgstr "Alatunnisteet" 6401 6402#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6404#, php-format 6405msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6406msgstr "Esimerkiksi, jos GEDCOM-tiedosto sisältää %1$s ja webtrees odottaa löytävänsä %2$s media-kansiossa, sinun täytyy poistaa %3$s." 6407 6408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6409msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6410msgstr "Esimerkki: kun asetat hyppyjen määräksi 2, niin henkilö näkee lapsenlapsen (lapsi->lapsi), tädin (äiti->sisko), tytärpuolen (aviopuoliso->lapsi). Kaukaisemmat sukulaiset eivät näy esim: serkku (isä->veli->lapsi)." 6411 6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6413#, php-format 6414msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6415msgstr "Sukuasioissa ota yhteys henkilöön %s." 6416 6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6418#, php-format 6419msgid "For technical support and information contact %s." 6420msgstr "Pyydä teknistä tukea ja tietoa henkilöltä %s." 6421 6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6423#, php-format 6424msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6425msgstr "Teknisissä tai sukuasioissa ota yhteys henkilöön %s." 6426 6427#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6429msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6430msgstr "Sivustoilla, joilla on enemmän kuin yksi sukupuu, tämä vaihtoehto näyttää listan sukupuista päävalikossa, hakusivuilla jne." 6431 6432#: resources/views/login-page.phtml:60 6433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6434msgid "Forgot password?" 6435msgstr "Unohtuiko salasana?" 6436 6437#. I18N: gedcom tag FORM 6438#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6439#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6440#: resources/views/help/date.phtml:128 6441#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6442msgid "Format" 6443msgstr "Tiedostomuoto" 6444 6445#. I18N: A configuration setting 6446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6447msgid "Format text and notes" 6448msgstr "Muotoile tekstit ja huomautukset" 6449 6450#. I18N: Location of an LDS church temple 6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6452msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6453msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Yhdysvallat" 6454 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6456msgctxt "Female pedigree" 6457msgid "Foster" 6458msgstr "Kasvatti" 6459 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6461msgctxt "Male pedigree" 6462msgid "Foster" 6463msgstr "Kasvatti" 6464 6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6466msgctxt "Pedigree" 6467msgid "Foster" 6468msgstr "Kasvatti" 6469 6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6471msgid "Foster child" 6472msgstr "Kasvattilapsi" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6475msgid "Foster father" 6476msgstr "Kasvatti isä" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6479msgid "Foster mother" 6480msgstr "Kasvatti äiti" 6481 6482#. I18N: Name of a country or state 6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6484msgid "France" 6485msgstr "Ranska" 6486 6487#. I18N: Location of an LDS church temple 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6489msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6490msgstr "Frankfurt am Main, Saksa" 6491 6492#. I18N: Location of an LDS church temple 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6494msgid "Freiburg, Germany" 6495msgstr "Freiburg, Saksa" 6496 6497#. I18N: The French calendar 6498#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6499msgid "French" 6500msgstr "Ranskalainen" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6504msgid "French Guiana" 6505msgstr "Ranskan Guyana" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6509msgid "French Polynesia" 6510msgstr "Ranskan Polynesia" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6514msgid "French Southern Territories" 6515msgstr "Ranskan eteläiset alueet" 6516 6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6520msgid "Frequently asked questions" 6521msgstr "Usein kysytyt kysymykset" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6525msgid "Fresno, California, United States" 6526msgstr "Fresno, Kalifornia, Yhdysvallat" 6527 6528#. I18N: abbreviation for Friday 6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6531msgid "Fri" 6532msgstr "Pe" 6533 6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6535msgid "Friday" 6536msgstr "Perjantai" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6539msgid "Friend" 6540msgstr "Ystävä" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6543msgctxt "FEMALE" 6544msgid "Friend" 6545msgstr "Ystävä" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6548msgctxt "MALE" 6549msgid "Friend" 6550msgstr "Ystävä" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:139 6554msgctxt "GENITIVE" 6555msgid "Frimaire" 6556msgstr "Frimaire" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:233 6560msgctxt "INSTRUMENTAL" 6561msgid "Frimaire" 6562msgstr "Frimaire" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:186 6566msgctxt "LOCATIVE" 6567msgid "Frimaire" 6568msgstr "Frimaire" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:91 6572msgctxt "NOMINATIVE" 6573msgid "Frimaire" 6574msgstr "Frimaire" 6575 6576#. I18N: From date1 (To date2) 6577#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6581#: resources/views/message-page.phtml:12 6582msgid "From" 6583msgstr "Päivästä" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:157 6587msgctxt "GENITIVE" 6588msgid "Fructidor" 6589msgstr "Fructidor" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:251 6593msgctxt "INSTRUMENTAL" 6594msgid "Fructidor" 6595msgstr "Fructidor" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:204 6599msgctxt "LOCATIVE" 6600msgid "Fructidor" 6601msgstr "Fructidor" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:110 6605msgctxt "NOMINATIVE" 6606msgid "Fructidor" 6607msgstr "Fructidor" 6608 6609#. I18N: Location of an LDS church temple 6610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6611msgid "Fukuoka, Japan" 6612msgstr "Fukuoka, Japani" 6613 6614#. I18N: gedcom tag _FNRL 6615#: app/GedcomTag.php:1822 6616msgid "Funeral" 6617msgstr "Hautajaiset" 6618 6619#. I18N: A configuration setting 6620#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6622msgid "GEDCOM errors" 6623msgstr "GEDCOM virheitä" 6624 6625#. I18N: gedcom tag GEDC 6626#. I18N: gedcom tag _GEDF 6627#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6628#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6629msgid "GEDCOM file" 6630msgstr "GEDCOM-tiedosto" 6631 6632#. I18N: Name of a country or state 6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6634msgid "Gabon" 6635msgstr "Gabon" 6636 6637#. I18N: Name of a country or state 6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6639msgid "Gambia" 6640msgstr "Gambia" 6641 6642#. I18N: gedcom tag SEX 6643#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6649msgid "Gender" 6650msgstr "Sukupuoli" 6651 6652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6653msgid "Genealogy" 6654msgstr "Sukututkimus" 6655 6656#. I18N: A configuration setting 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6658msgid "Genealogy contact" 6659msgstr "Sukututkimus yhteyshenkilö" 6660 6661#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6662#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6663msgid "Genealogy data" 6664msgstr "Sukututkimustieto" 6665 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6668msgid "General" 6669msgstr "Yleinen" 6670 6671#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6672#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6673msgid "General search" 6674msgstr "Yleinen haku" 6675 6676#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6677#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6678msgid "Generate sitemap files for search engines." 6679msgstr "Luo sivustokarttaa hakukoneita varten." 6680 6681#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6682#: app/Report/AbstractReport.php:286 6683#, php-format 6684msgid "Generated by %s" 6685msgstr "%s sovelluksen tulos" 6686 6687#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6688msgid "Generation" 6689msgstr "Sukupolvi" 6690 6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6693msgid "Generation " 6694msgstr "Sukupolvi " 6695 6696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6707msgid "Generations" 6708msgstr "Sukupolvet" 6709 6710#. I18N: gedcom tag ANCE 6711#: app/GedcomTag.php:486 6712msgid "Generations of ancestors" 6713msgstr "Esipolvien määrä" 6714 6715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6717msgid "Geographic area" 6718msgstr "Maantieteellinen alue" 6719 6720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6721#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6724msgid "Geographic data" 6725msgstr "Maantieteelliset tiedot" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6729msgid "Georgia" 6730msgstr "Georgia" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6734msgid "Germany" 6735msgstr "Saksa" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:147 6739msgctxt "GENITIVE" 6740msgid "Germinal" 6741msgstr "Germinal" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#: app/Date/FrenchDate.php:241 6745msgctxt "INSTRUMENTAL" 6746msgid "Germinal" 6747msgstr "Germinal" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:194 6751msgctxt "LOCATIVE" 6752msgid "Germinal" 6753msgstr "Germinal" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:100 6758msgctxt "NOMINATIVE" 6759msgid "Germinal" 6760msgstr "Germinal" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6764msgid "Ghana" 6765msgstr "Ghana" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6769msgid "Gibraltar" 6770msgstr "Gibraltar" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6774msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6775msgstr "Gila Valley, Arizona, Yhdysvallat" 6776 6777#. I18N: Location of an LDS church temple 6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6779msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6780msgstr "Gilbert, Arizona, Yhdysvallat" 6781 6782#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6784msgid "Given name" 6785msgstr "Etunimi" 6786 6787#. I18N: gedcom tag GIVN 6788#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6789#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6792msgid "Given names" 6793msgstr "Etunimet" 6794 6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6796msgid "Godchild" 6797msgstr "Kummilapsi" 6798 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6800msgid "Goddaughter" 6801msgstr "Kummityttö" 6802 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6804msgid "Godfather" 6805msgstr "Kummisetä" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6808msgid "Godmother" 6809msgstr "Kummitäti" 6810 6811#. I18N: gedcom tag _GODP 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6813msgid "Godparent" 6814msgstr "Kummi" 6815 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6817msgid "Godson" 6818msgstr "Kummipoika" 6819 6820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6821msgid "Google Maps™" 6822msgstr "Google Maps™" 6823 6824#. I18N: gedcom tag GRAD 6825#: app/GedcomTag.php:785 6826msgid "Graduation" 6827msgstr "Tutkinto" 6828 6829#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6830msgid "Greatest age at death" 6831msgstr "Vanhimmat kuolleet" 6832 6833#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6834msgid "Greatest age between siblings" 6835msgstr "Sisarusten suurin ikäero" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6839msgid "Greece" 6840msgstr "Kreikka" 6841 6842#. I18N: The name of a colour-scheme 6843#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6844msgid "Green Beam" 6845msgstr "vihreä säde" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6849msgid "Greenland" 6850msgstr "Grönlanti" 6851 6852#. I18N: The gregorian calendar 6853#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6854msgid "Gregorian" 6855msgstr "Gregoriaaninen" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6859msgid "Grenada" 6860msgstr "Grenada" 6861 6862#. I18N: Location of an LDS church temple 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6864msgid "Guadalajara, Mexico" 6865msgstr "Guadalajara, Meksiko" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6869msgid "Guadeloupe" 6870msgstr "Guadeloupe" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6874msgid "Guam" 6875msgstr "Guam" 6876 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6878msgid "Guardian" 6879msgstr "Edunvalvoja" 6880 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6882msgctxt "FEMALE" 6883msgid "Guardian" 6884msgstr "Edunvalvoja" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6887msgctxt "MALE" 6888msgid "Guardian" 6889msgstr "Edunvalvoja" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6893msgid "Guatemala" 6894msgstr "Guatemala" 6895 6896#. I18N: Location of an LDS church temple 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6898msgid "Guatemala City, Guatemala" 6899msgstr "Guatemala, Guatemala" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6903msgid "Guayaquil, Ecuador" 6904msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6908msgid "Guernsey" 6909msgstr "Guernsey" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6913msgid "Guinea" 6914msgstr "Guinea" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6918msgid "Guinea-Bissau" 6919msgstr "Guinea-Bissau" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6923msgid "Guyana" 6924msgstr "Guyana" 6925 6926#. I18N: Name of a module 6927#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6928msgid "HTML" 6929msgstr "HTML" 6930 6931#. I18N: gedcom tag _HAIR 6932#: app/GedcomTag.php:1834 6933msgid "Hair color" 6934msgstr "Hiusten väri" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6938msgid "Haiti" 6939msgstr "Haiti" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6943msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6944msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6948msgid "Hamilton, New Zealand" 6949msgstr "Hamilton, Uusi Seelanti" 6950 6951#. I18N: Location of an LDS church temple 6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6953msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6954msgstr "Hartford, Connecticut, Yhdysvallat" 6955 6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6957msgid "He " 6958msgstr "Hän " 6959 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6961msgid "He died" 6962msgstr "Hän kuoli" 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6966msgid "He married" 6967msgstr "Puoliso" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6970msgid "He resided at" 6971msgstr "Hän asui" 6972 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6974msgid "He was born" 6975msgstr "Puoliso syntyi" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6978msgid "He was buried" 6979msgstr "Hänet on haudattu" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6982msgid "He was christened" 6983msgstr "Hänet kastettiin" 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6986msgid "He was cremated" 6987msgstr "Hänet polttohaudattiin" 6988 6989#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6990msgid "Head of household" 6991msgstr "Perheenpää" 6992 6993#. I18N: gedcom tag HEAD 6994#: app/GedcomTag.php:788 6995msgid "Header" 6996msgstr "Otsikko" 6997 6998#. I18N: Name of a country or state 6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7000msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7001msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret" 7002 7003#. I18N: gedcom tag _HEB 7004#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7005msgid "Hebrew" 7006msgstr "Heprea" 7007 7008#. I18N: gedcom tag _HNM 7009#: app/GedcomTag.php:1843 7010msgid "Hebrew name" 7011msgstr "Heprealainen nimi" 7012 7013#. I18N: gedcom tag _HEIG 7014#: app/GedcomTag.php:1840 7015msgid "Height" 7016msgstr "Korkeus" 7017 7018#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7019#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7020#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7021#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7022#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7023#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7024#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7025#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7026#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7027#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7028#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7029#, php-format 7030msgid "Hello %s…" 7031msgstr "Hei %s…" 7032 7033#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7034#, php-format 7035msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7036msgstr "Hei %s…<br>Kiitos rekisteröinnistäsi." 7037 7038#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7039#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7040#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7041#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7042msgid "Hello administrator…" 7043msgstr "Hei hallinnoitsija…" 7044 7045#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7047msgid "Help" 7048msgstr "Ohje" 7049 7050#. I18N: Location of an LDS church temple 7051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7052msgid "Helsinki, Finland" 7053msgstr "Helsinki, Suomi" 7054 7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7071msgctxt "font name" 7072msgid "Helvetica" 7073msgstr "Helvetica" 7074 7075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7076msgid "Her occupation was" 7077msgstr "Hänen ammattinsa oli" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7081msgid "Hermosillo, Mexico" 7082msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7083 7084#. I18N: a month in the Jewish calendar 7085#: app/Date/JewishDate.php:195 7086msgctxt "GENITIVE" 7087msgid "Heshvan" 7088msgstr "heshvan-kuuta" 7089 7090#. I18N: a month in the Jewish calendar 7091#: app/Date/JewishDate.php:301 7092msgctxt "INSTRUMENTAL" 7093msgid "Heshvan" 7094msgstr "heshvan-kuun" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:248 7098msgctxt "LOCATIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "heshvan-kuussa" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:142 7104msgctxt "NOMINATIVE" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "heshvan-kuu" 7107 7108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7112msgid "Hide from everyone" 7113msgstr "Piilota kaikilta" 7114 7115#. I18N: gedcom tag _PRIM 7116#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7118msgid "Highlighted image" 7119msgstr "Korostettu kuva" 7120 7121#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7122#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7123msgid "Hijri" 7124msgstr "Islamilainen (Hijri)" 7125 7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7127msgid "His occupation was" 7128msgstr "Hänen ammattinsa oli" 7129 7130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7132#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7133#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7134#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7135#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7137msgid "Historic events" 7138msgstr "Historialliset tapahtumat" 7139 7140#. I18N: Name of a module 7141#. I18N: A configuration setting 7142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7144msgid "Hit counters" 7145msgstr "Luettu laskurit" 7146 7147#. I18N: gedcom tag _HOL 7148#: app/GedcomTag.php:1846 7149msgid "Holocaust" 7150msgstr "Holokausti" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7155#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7157msgid "Home page" 7158msgstr "Etusivu" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7162msgid "Honduras" 7163msgstr "Honduras" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7169msgid "Hong Kong" 7170msgstr "Hongkong" 7171 7172#. I18N: Name of a module/chart 7173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7174msgid "Hourglass chart" 7175msgstr "Tiimalasikaavio" 7176 7177#. I18N: %s is an individual’s name 7178#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7179#, php-format 7180msgid "Hourglass chart of %s" 7181msgstr "Tiimalasikaavio - %s" 7182 7183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7184msgid "Household" 7185msgstr "Perhe- eli ruokakunta" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7189msgid "Houston, Texas, United States" 7190msgstr "Houston, Texas, Yhdysvallat" 7191 7192#. I18N: Configuration option 7193#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7194msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7195msgstr "Kuinka paljon rekursiota tulee käyttää kun etsitään suhteita" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7199msgid "Hungary" 7200msgstr "Unkari" 7201 7202#. I18N: gedcom tag HUSB 7203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7218msgid "Husband" 7219msgstr "Mies" 7220 7221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7222msgid "Husband’s age" 7223msgstr "Miehen ikä" 7224 7225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7227msgid "IP address" 7228msgstr "IP-osoite" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7232msgid "Iceland" 7233msgstr "Islanti" 7234 7235#: app/SurnameTradition.php:97 7236msgctxt "Surname tradition" 7237msgid "Icelandic" 7238msgstr "Islannin sukunimen esitystapa" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7242msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7243msgstr "Idaho Falls, Idaho, Yhdysvallat" 7244 7245#. I18N: gedcom tag IDNO 7246#: app/GedcomTag.php:794 7247msgid "Identification number" 7248msgstr "Henkilötunnus" 7249 7250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7251msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7252msgstr "Jos mediakohde on linkitetty henkilöön, kun se olisi linkattava faktaan tai tapahtumaan, voit siirtää sen oikeaan paikkaan." 7253 7254#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7256msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7257msgstr "Jos sivuston vierailija ei ole selaimessaan valinnut oletuskieltään tai on valinnut kielen jota ei tueta, niin tätä kieltä käytetään. Yleensä tämä asetus koskee hakukoneita." 7258 7259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7260msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7261msgstr "Kun ylläpitäjä luo käyttäjätilin, vahvistussähköpostia ei lähetetä käyttäjälle, joten sähköpostiosoite on tarkistettava käsin." 7262 7263#: resources/views/help/name.phtml:18 7264#, php-format 7265msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7266msgstr "Jos henkilöllä ei ole sukunimeä, kauttaviivoja ei tarvita: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7267 7268#: resources/views/help/name.phtml:15 7269#, php-format 7270msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7271msgstr "Jos henkilöllä on kaksi erillistä sukunimeä, kumpikin tulisi sulkea kauttaviivoilla: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7272 7273#: resources/views/help/name.phtml:24 7274#, php-format 7275msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7276msgstr "Jos henkilö tunnettiin lempinimellä, joka ei kuulu hänen viralliseen nimeen, se suljetaan lainausmerkkeihin. Esimerkiksi, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7277 7278#: resources/views/help/name.phtml:21 7279#, php-format 7280msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7281msgstr "Jos henkilöä ei tunnettu ensimmäisellä etunimellä, kutsumanimi tulee merkitä tähdellä: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7282 7283#: resources/views/help/name.phtml:12 7284#, php-format 7285msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7286msgstr "Jos sukunimi on tuntematon, käytä tyhjiä kauttaviivoja: <%s>Mary //<%s>" 7287 7288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7289msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7290msgstr "Jos pikkukuva on sama kuin alkuperäinen kuva, sitä ei enää tarvita ja voit poistaa sen. Jos se on oma kuva, lisää se mediakohteeseen." 7291 7292#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7294msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7295msgstr "Jos tällä henkilöllä on muita tapahtumia kuin kuolema, hautajaiset tai polttohautaus, ja ne ovat ajallisesti tapahtuneet näin monen vuoden sisällä, niin henkilön tulkitaan olevan ”elossa”. Lapsen syntymäaika tulkintaan merkiksi ”elossa” olemisesta." 7296 7297#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7299msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7300msgstr "Jos kaksi sukupuita käyttää samaa mediakansiota, ne voivat jakaa mediatiedostoja. Jos ne käyttävät eri mediakansioita, niin niiden mediatiedostot pidetään erillään." 7301 7302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7303msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7304msgstr "Jos vieraat eivät näe sukupuuta, he eivät voi pyytää käyttäjätiliä. Sinun täytyy lisätä heidän tilinsä käsin." 7305 7306#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7308msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7309msgstr "Jos olet huolissasi, että käyttäjät voivat ladata palvelimelle sopimattomia kuvia, voit rajoittaa lataus-oikeudet ainoastaan ylläpitäjille." 7310 7311#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7312msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7313msgstr "Jos olet web-sivuston ylläpitäjä, tarkista:" 7314 7315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7316msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7317msgstr "Jos et pysty ratkomaan ongelmaa, kokeile jos saisit apua forumista <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7318 7319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7320msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7321msgstr "Jos muodostat yhteyden tietokantaan UNIX-liitännällä, kirjoita tähän polkuja jätä portin numero tyhjäksi." 7322 7323#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7324msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7325msgstr "Jos olet luonut tämän GEDCOM tiedoston käyttäen sukututkimusohjelmistoa, joka jättää pois välilyönnit jakaesaan pitkät rivit, valitse tämä vaihtoehto joka lisää puuttuvat välilyönnit." 7326 7327#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7328#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7329msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7330msgstr "Jos et pyytänyt uutta salasanaa, ohita tämä viesti." 7331 7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7334msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7335msgstr "Jos et pyytänyt käyttäjätiliä, voit poistaa tämän ilmoituksen." 7336 7337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7338msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7339msgstr "Jos sinulla on monia mediatiedostoja, voit järjestää ne kansioihin ja alikansioihin." 7340 7341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7342msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7343msgstr "Jos olet tuonut mediakohteita webtreesiin ja sitten muuttanut gedcom-sukututkimusaineistoasi jollakin muulla ohjelmalla, joka poistaa mediaa, niin valitse tämä ruutu. Silloin aikaisemmat mediakohteet yhdistetään takaisin muutettuun aineistoon." 7344 7345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7347msgstr "Jos valitset eri kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki tiedostot (paitsi config.ini.php, index.php ja .htaccess) nykyisestä kansiosta uuteen kansioon." 7348 7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7352msgstr "Jos valitset muun kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki mediatiedostot nykyisestä kansiosta uuteen kansioon." 7353 7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7357msgstr "Jos näytät elävät henkilöt vieraille, kaikki muut yksityisyyden rajoitukset ohitetaan. Tee tämä ainoastaan jos kaikki puusi tiedot ovat julkisia." 7358 7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7361msgstr "Jos ylität näitä rajoituksia, voi keskeytyä suoritettava työ tai saat tyhjiä sivuja." 7362 7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7365msgstr "Jos käytät jotakin seuraavista seuranta ja analytiikka palveluista, webtrees voi lisätä seurantakoodit automaattisesti." 7366 7367#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7368msgid "Image dimensions" 7369msgstr "Kuvan mitat" 7370 7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7372msgid "Images without watermarks" 7373msgstr "Kuvat ilman vesileimoja" 7374 7375#. I18N: gedcom tag IMMI 7376#: app/GedcomTag.php:797 7377msgid "Immigration" 7378msgstr "Maahanmuutto" 7379 7380#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7381msgid "Import" 7382msgstr "Tuo" 7383 7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7385msgid "Import Options." 7386msgstr "Tuontiasetukset." 7387 7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7389msgid "Import a GEDCOM file" 7390msgstr "Tuo GEDCOM tietue" 7391 7392#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7393msgid "Import all places from a family tree" 7394msgstr "Tuo kaikki paikat sukupuusta" 7395 7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7399msgstr "Tuo omat pikkukuvat webtrees-versiosta 1" 7400 7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7402msgid "Import geographic data" 7403msgstr "Tuo maantieteelliset tiedot" 7404 7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7406msgid "Import preferences" 7407msgstr "Tuonti asetukset" 7408 7409#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7410#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7411msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7412msgstr "Sukupuussa jokaisella tietueella on sisäinen viitenumero (nimeltä ”XREF”), kuten esimerkiksi ”F123” tai ”R14”." 7413 7414#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7415msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7416msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät muuta merkistötapaa esim. Hepreaa, Kreikkaa, Venäjää, Kiinaa tai Arabiaa nimien vakiokentissä, niin voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen länsimaisia (Latin) kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on ”Länsimaisilla aakkosilla”, tähän kenttään voi vapaasti täyttää nimet millä tahansa aakkosilla, esim. vaikka japanilaisin kirjaimin." 7417 7418#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7419msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7420msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät länsimaalaisia (Latin) kirjaimia nimien vakiokentissä, voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen Heprealaisia tai Kreikkalaisia, Venäläisiä, Kiinalaisia tai Arabialaisia kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on ”Heprea”, tähän kenttään voi vapaasti käyttää mitä tahansa aakkosia." 7421 7422#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7424msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7425msgstr "Joissakin kalentereissa päivät alkavat keskiyöllä. Muissa kalentereissa, päivät alkavat auringonlaskun aikaan. Muunnos prosessi ei ota huomioon aikaa, joten tapahtumille, jotka sattuivat auringonlaskun ja keskiyön välillä, tällaisten kalenterien välisessä muunnoksessa on päivän ero." 7426 7427#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7429msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7430msgstr "Joissakin maissa yksityisyyssuojaa sovelletaan myös äskettäin kuolleiden henkilöiden tietoihin. Tällä valinnalla voit laajentaa yksityisyyssääntöjä koskemaan niitä, joiden syntymästä tai kuolemasta on kulunut tietty määrä vuosia. Tämä omaisuus ei ole käytössä kun jätät tämän kentän tyhjäksi." 7431 7432#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7433msgid "In this month…" 7434msgstr "Tässä kuussa, historiassa…" 7435 7436#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7437msgid "In this year…" 7438msgstr "Historialliset tapahtumat vuonna…" 7439 7440#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7442msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7443msgstr "webtrees-versiossa 1 voit lisätä omia pikkukuvia mediakohteisiin luomalla tiedostoja \"thumbs\"-kansioissa." 7444 7445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7446msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7447msgstr "webtrees-versiossa 2 omat pikkukuvat tallennetaan toisena mediatiedostona samaan mediakohteeseen." 7448 7449#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7450msgid "Include associates" 7451msgstr "Sisällä läheiset" 7452 7453#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7454#, php-format 7455msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7456msgstr "Sisällytä henkilöt joiden avionimi on ”%s”" 7457 7458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7459msgid "Include media (automatically zips files)" 7460msgstr "Lisää media (zippaa automaattisesti tiedostot)" 7461 7462#. I18N: Label for check-box 7463#: resources/views/admin/media.phtml:58 7464#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7465msgid "Include subfolders" 7466msgstr "Sisällytä alikansiot" 7467 7468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7469msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7470msgstr "Lisää <code><script></script></code>-tunnisteet." 7471 7472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7473msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7474msgstr "Lisää <code><style></style></code>-tunnisteet." 7475 7476#. I18N: Label for a configuration option 7477#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7478msgid "Include the individual’s immediate family" 7479msgstr "Lisää henkilön lähisukulaiset" 7480 7481#. I18N: Name of a country or state 7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7483msgid "India" 7484msgstr "Intia" 7485 7486#. I18N: Location of an LDS church temple 7487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7488msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7489msgstr "Indianapolis, Indiana, Yhdysvallat" 7490 7491#. I18N: gedcom tag INDI 7492#. I18N: Name of a module/report 7493#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7494#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7496#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7497#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7499#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7501#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7503#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7507#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7508#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7509#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7515#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7517#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7527msgid "Individual" 7528msgstr "Henkilö" 7529 7530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7531msgid "Individual 1" 7532msgstr "Henkilö 1" 7533 7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7535msgid "Individual 2" 7536msgstr "Henkilö 2" 7537 7538#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7539msgid "Individual distribution chart" 7540msgstr "Henkilöjakautuma" 7541 7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7543msgid "Individual page" 7544msgstr "Henkilösivu" 7545 7546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7547msgid "Individual pages" 7548msgstr "Henkilön tietosivut" 7549 7550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7551#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7552msgid "Individual record" 7553msgstr "Henkilötiedot" 7554 7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7558msgid "Individual who lived the longest" 7559msgstr "Iäkkäin edesmennyt" 7560 7561#. I18N: Name of a module/list 7562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7564#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7565#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7566#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7567#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7577#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7578#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7579#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7581#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7582#: resources/views/media-page.phtml:56 7583#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7587#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7590#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7591#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7592#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7595msgid "Individuals" 7596msgstr "Henkilöt" 7597 7598#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7599#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7600msgid "Individuals with sources" 7601msgstr "Henkilöt, joilla on tietolähteitä" 7602 7603#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7604#, php-format 7605msgid "Individuals with surname %s" 7606msgstr "Henkilöt, joilla on sukunimi %s" 7607 7608#: resources/views/note-page.phtml:40 7609msgid "Individuals!" 7610msgstr "" 7611 7612#. I18N: Name of a country or state 7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7614msgid "Indonesia" 7615msgstr "Indonesia" 7616 7617#. I18N: gedcom tag INFL 7618#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7619msgid "Infant" 7620msgstr "Sylilapsi" 7621 7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7623msgid "Informant" 7624msgstr "Tiedon antaja" 7625 7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7627msgctxt "FEMALE" 7628msgid "Informant" 7629msgstr "Tiedon antaja" 7630 7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7632msgctxt "MALE" 7633msgid "Informant" 7634msgstr "Tiedon antaja" 7635 7636#. I18N: Name of a module 7637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7638msgid "Interactive tree" 7639msgstr "Interaktiivinen sukupuu" 7640 7641#. I18N: %s is an individual’s name 7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7644#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7645#, php-format 7646msgid "Interactive tree of %s" 7647msgstr "Interaktiivinen puu - %s" 7648 7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7650msgid "Internal messaging" 7651msgstr "Sisäinen viesti" 7652 7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7654msgid "Internal messaging with emails" 7655msgstr "Sisäiset viestit ja sähköposti" 7656 7657#. I18N: gedcom tag _INTE 7658#: app/GedcomTag.php:1860 7659msgid "Interred" 7660msgstr "Hautaaminen" 7661 7662#. I18N: gedcom tag _INTE 7663#: app/GedcomTag.php:1856 7664msgctxt "FEMALE" 7665msgid "Interred" 7666msgstr "Hautaaminen" 7667 7668#. I18N: gedcom tag _INTE 7669#: app/GedcomTag.php:1851 7670msgctxt "MALE" 7671msgid "Interred" 7672msgstr "Hautaaminen" 7673 7674#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7675msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7676msgstr "Rakennevirhe GEDCOM tiedostossa - otsikkotietuetta (header) ei löytynyt." 7677 7678#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7679msgid "Invalid GEDCOM record" 7680msgstr "Virheellinen GEDCOM-tietue" 7681 7682#: app/Date.php:380 7683msgid "Invalid date" 7684msgstr "Virheellinen päivämäärä" 7685 7686#. I18N: Name of a country or state 7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7688msgid "Iran" 7689msgstr "Iran" 7690 7691#. I18N: Name of a country or state 7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7693msgid "Iraq" 7694msgstr "Irak" 7695 7696#. I18N: Name of a country or state 7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7698msgid "Ireland" 7699msgstr "Irlanti" 7700 7701#. I18N: Name of a country or state 7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7703msgid "Isle of Man" 7704msgstr "Mansaari" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7708msgid "Israel" 7709msgstr "Israel" 7710 7711#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7712msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7713msgstr "Päivityksen lataaminen ja asentaminen voi kestää useita minuutteja. Ole kärsivällinen." 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7717msgid "Italy" 7718msgstr "Italia" 7719 7720#. I18N: a month in the Jewish calendar 7721#: app/Date/JewishDate.php:211 7722msgctxt "GENITIVE" 7723msgid "Iyar" 7724msgstr "ijar-kuuta" 7725 7726#. I18N: a month in the Jewish calendar 7727#: app/Date/JewishDate.php:317 7728msgctxt "INSTRUMENTAL" 7729msgid "Iyar" 7730msgstr "ijar-kuun" 7731 7732#. I18N: a month in the Jewish calendar 7733#: app/Date/JewishDate.php:264 7734msgctxt "LOCATIVE" 7735msgid "Iyar" 7736msgstr "ijar-kuussa" 7737 7738#. I18N: a month in the Jewish calendar 7739#: app/Date/JewishDate.php:158 7740msgctxt "NOMINATIVE" 7741msgid "Iyar" 7742msgstr "ijar-kuu" 7743 7744#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7745#: app/Date.php:239 7746msgid "Jalali" 7747msgstr "Islamilainen (Jalali)" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7751msgid "Jamaica" 7752msgstr "Jamaika" 7753 7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7755msgctxt "Abbreviation for January" 7756msgid "Jan" 7757msgstr "tammi" 7758 7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7760msgctxt "GENITIVE" 7761msgid "January" 7762msgstr "tammikuuta" 7763 7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7765msgctxt "INSTRUMENTAL" 7766msgid "January" 7767msgstr "tammikuun" 7768 7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "January" 7772msgstr "tammikuussa" 7773 7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7777msgctxt "NOMINATIVE" 7778msgid "January" 7779msgstr "tammikuu" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7783msgid "Japan" 7784msgstr "Japani" 7785 7786#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7787#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7788#: resources/views/help/date.phtml:151 7789msgid "Jewish" 7790msgstr "Juutalainen" 7791 7792#. I18N: Location of an LDS church temple 7793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7794msgid "Johannesburg, South Africa" 7795msgstr "Johannesburg, Etelä-Afrikka" 7796 7797#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7798#: app/Services/TreeService.php:206 7799msgid "John /DOE/" 7800msgstr "Matti /Meikäläinen/" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7804msgid "Jordan" 7805msgstr "Jordania" 7806 7807#. I18N: Location of an LDS church temple 7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7809msgid "Jordan River, Utah, United States" 7810msgstr "Jordan River, Utah, Yhdysvallat" 7811 7812#. I18N: Name of a module 7813#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7814msgid "Journal" 7815msgstr "Päiväkirja" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7818msgctxt "Abbreviation for July" 7819msgid "Jul" 7820msgstr "heinä" 7821 7822#. I18N: The julian calendar 7823#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7824msgid "Julian" 7825msgstr "Juliaaninen" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7828msgctxt "GENITIVE" 7829msgid "July" 7830msgstr "heinäkuuta" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7833msgctxt "INSTRUMENTAL" 7834msgid "July" 7835msgstr "heinäkuun" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7838msgctxt "LOCATIVE" 7839msgid "July" 7840msgstr "heinäkuussa" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7845msgctxt "NOMINATIVE" 7846msgid "July" 7847msgstr "heinäkuu" 7848 7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7850#: app/Date/HijriDate.php:136 7851msgctxt "GENITIVE" 7852msgid "Jumada al-awwal" 7853msgstr "jumada-al-awwal" 7854 7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7856#: app/Date/HijriDate.php:226 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "Jumada al-awwal" 7859msgstr "jumada-al-awwal" 7860 7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7862#: app/Date/HijriDate.php:181 7863msgctxt "LOCATIVE" 7864msgid "Jumada al-awwal" 7865msgstr "jumada-al-awwal" 7866 7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7868#: app/Date/HijriDate.php:91 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "Jumada al-awwal" 7871msgstr "jumada-al-awwal" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7874#: app/Date/HijriDate.php:138 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "Jumada al-thani" 7877msgstr "jumada-al-sani" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7880#: app/Date/HijriDate.php:228 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "Jumada al-thani" 7883msgstr "jumada-al-sani" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7886#: app/Date/HijriDate.php:183 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "Jumada al-thani" 7889msgstr "jumada-al-sani" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7892#: app/Date/HijriDate.php:93 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "Jumada al-thani" 7895msgstr "jumada-al-sani" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7898msgctxt "Abbreviation for June" 7899msgid "Jun" 7900msgstr "kesä" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7903msgctxt "GENITIVE" 7904msgid "June" 7905msgstr "kesäkuuta" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7908msgctxt "INSTRUMENTAL" 7909msgid "June" 7910msgstr "kesäkuun" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7913msgctxt "LOCATIVE" 7914msgid "June" 7915msgstr "kesäkuussa" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7920msgctxt "NOMINATIVE" 7921msgid "June" 7922msgstr "kesäkuu" 7923 7924#. I18N: Location of an LDS church temple 7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7926msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7927msgstr "Kansas City, Missouri, Yhdysvallat" 7928 7929#. I18N: Name of a country or state 7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7931msgid "Kazakhstan" 7932msgstr "Kazakstan" 7933 7934#. I18N: A configuration setting 7935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7936msgid "Keep media objects" 7937msgstr "Säilytä media kohteet" 7938 7939#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7940msgid "Keep open" 7941msgstr "Pidä auki" 7942 7943#. I18N: A configuration setting 7944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7945#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7946#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7947msgid "Keep the existing “last change” information" 7948msgstr "Pidä nykyinen ”viimeisin muutos” tieto" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7952msgid "Kenya" 7953msgstr "Kenia" 7954 7955#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7956msgid "Keyword examples" 7957msgstr "Avainsanaesimerkit" 7958 7959#: app/Date/JalaliDate.php:261 7960msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7961msgid "Khor" 7962msgstr "Khor" 7963 7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7965#: app/Date/JalaliDate.php:129 7966msgctxt "GENITIVE" 7967msgid "Khordad" 7968msgstr "Khordad" 7969 7970#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7971#: app/Date/JalaliDate.php:219 7972msgctxt "INSTRUMENTAL" 7973msgid "Khordad" 7974msgstr "Khordad" 7975 7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7977#: app/Date/JalaliDate.php:174 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "Khordad" 7980msgstr "Khordad" 7981 7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7983#: app/Date/JalaliDate.php:84 7984msgctxt "NOMINATIVE" 7985msgid "Khordad" 7986msgstr "Khordad" 7987 7988#. I18N: Location of an LDS church temple 7989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7990msgid "Kiev, Ukraine" 7991msgstr "Kiev, Ukraina" 7992 7993#. I18N: Name of a country or state 7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7995msgid "Kiribati" 7996msgstr "Kiribati" 7997 7998#. I18N: a month in the Jewish calendar 7999#: app/Date/JewishDate.php:197 8000msgctxt "GENITIVE" 8001msgid "Kislev" 8002msgstr "kislev-kuuta" 8003 8004#. I18N: a month in the Jewish calendar 8005#: app/Date/JewishDate.php:303 8006msgctxt "INSTRUMENTAL" 8007msgid "Kislev" 8008msgstr "kislev-kuun" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:250 8012msgctxt "LOCATIVE" 8013msgid "Kislev" 8014msgstr "kislev-kuussa" 8015 8016#. I18N: a month in the Jewish calendar 8017#: app/Date/JewishDate.php:144 8018msgctxt "NOMINATIVE" 8019msgid "Kislev" 8020msgstr "kislev-kuu" 8021 8022#. I18N: Location of an LDS church temple 8023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8024msgid "Kona, Hawaii, United States" 8025msgstr "Kona, Havaiji, Yhdysvallat" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8029msgid "Korea" 8030msgstr "Korean tasavalta" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8034msgid "Kuwait" 8035msgstr "Kuwait" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8039msgid "Kyrgyzstan" 8040msgstr "Kirgisia" 8041 8042#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8043#: app/GedcomTag.php:501 8044msgid "LDS baptism" 8045msgstr "MAP-kaste" 8046 8047#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8048#: app/GedcomTag.php:1008 8049msgid "LDS child sealing" 8050msgstr "MAP-lapsen sinetöinti" 8051 8052#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8053#: app/GedcomTag.php:624 8054msgid "LDS confirmation" 8055msgstr "MAP-konfirmaatio" 8056 8057#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8058#: app/GedcomTag.php:700 8059msgid "LDS endowment" 8060msgstr "MAP-endaumentti" 8061 8062#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8063#: app/GedcomTag.php:1017 8064msgid "LDS spouse sealing" 8065msgstr "MAP-puolison sinetöinti" 8066 8067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8068msgid "LDS temple" 8069msgstr "MAP-kirkon temppeli" 8070 8071#. I18N: Location of an LDS church temple 8072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8073msgid "Laie, Hawaii, United States" 8074msgstr "Laie, Havaiji, Yhdysvallat" 8075 8076#. I18N: page orientation 8077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8078#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8080msgid "Landscape" 8081msgstr "Vaakasuoraan" 8082 8083#. I18N: gedcom tag LANG 8084#. I18N: A configuration setting 8085#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8087#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8090#: resources/views/admin/users.phtml:23 8091#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8092#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8093#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8094msgid "Language" 8095msgstr "Kieli" 8096 8097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8099#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8100#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8101msgid "Languages" 8102msgstr "Kielet" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8106msgid "Laos" 8107msgstr "Laos" 8108 8109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8110msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8111msgstr "Isokokoinen sovellus (50 000 henkilöä): 64–128MB, 40–80 sekuntia" 8112 8113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8114#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8115msgid "Largest families" 8116msgstr "Suurimmat perheet" 8117 8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8119msgid "Largest number of grandchildren" 8120msgstr "Suurin lastenlasten lukumäärä" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8124msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8125msgstr "Las Vegas, Nevada, Yhdysvallat" 8126 8127#. I18N: gedcom tag CHAN 8128#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8129#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8130#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8132#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8133#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8138#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8140msgid "Last change" 8141msgstr "Viimeisin muutos" 8142 8143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8144msgid "Last email reminder was sent " 8145msgstr "Viimeisin sähköpostimuistutus lähetettiin " 8146 8147#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8148msgid "Last event" 8149msgstr "Viimeisin tapahtuma" 8150 8151#: resources/views/admin/users.phtml:27 8152msgid "Last signed in" 8153msgstr "Viimeksi kirjautunut" 8154 8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8158#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8159msgid "Latest birth" 8160msgstr "Viimeisin syntymä" 8161 8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8166msgid "Latest death" 8167msgstr "Viimeisin kuolema" 8168 8169#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8170msgid "Latest divorce" 8171msgstr "Viimeisin avioero" 8172 8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8174msgid "Latest marriage" 8175msgstr "Viimeisin avioliitto" 8176 8177#. I18N: gedcom tag LATI 8178#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8180#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8181#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8183msgid "Latitude" 8184msgstr "Leveysaste" 8185 8186#. I18N: Name of a country or state 8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8188msgid "Latvia" 8189msgstr "Latvia" 8190 8191#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8192#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8193#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8194#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8196msgid "Layout" 8197msgstr "Näkymä" 8198 8199#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8200msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8201msgstr "Jätä salasana tyhjäksi jos et halua muuttaa sitä." 8202 8203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8204msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8205msgstr "Jätä tämä syöttökenttä tyhjäksi säilyttääksesi alkuperäisen tiedostonimen" 8206 8207#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8209msgid "Leaves" 8210msgstr "Lehdet" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8214msgid "Lebanon" 8215msgstr "Libanon" 8216 8217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8218msgid "Left" 8219msgstr "Vasemmalla" 8220 8221#. I18N: gedcom tag LEGA 8222#: app/GedcomTag.php:816 8223msgid "Legatee" 8224msgstr "Perinnönsaaja" 8225 8226#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8227msgid "Length of marriage" 8228msgstr "Avioliiton kesto" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8232msgid "Lesotho" 8233msgstr "Lesotho" 8234 8235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8239#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8240#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8251msgctxt "paper size" 8252msgid "Letter" 8253msgstr "Letter" 8254 8255#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8256msgid "Level" 8257msgstr "Taso" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8261msgid "Liberia" 8262msgstr "Liberia" 8263 8264#. I18N: Name of a country or state 8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8266msgid "Libya" 8267msgstr "Libya" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8271msgid "Liechtenstein" 8272msgstr "Liechtenstein" 8273 8274#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8275msgid "Lifespan" 8276msgstr "Elinkaari" 8277 8278#. I18N: Name of a module/chart 8279#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8280msgid "Lifespans" 8281msgstr "Elinkaaret" 8282 8283#. I18N: Location of an LDS church temple 8284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8285msgid "Lima, Peru" 8286msgstr "Lima, Peru" 8287 8288#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8290msgid "Link media objects to facts and events" 8291msgstr "Linkitä mediakohteita faktoihin ja tapahtumiin" 8292 8293#. I18N: You need to: 8294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8296msgid "Link the user account to an individual." 8297msgstr "Linkkaa tämä käyttäjätili henkilöön." 8298 8299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8301msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8302msgstr "Liitä tämä henkilö lapseksi sivustolla olevaan perheeseen" 8303 8304#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8305#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8306msgid "Link this media object to a family" 8307msgstr "Linkkaa tämä meediakohde perheeseen" 8308 8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8310#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8311msgid "Link this media object to a source" 8312msgstr "Linkkaa tämä meediakohde lähteeseen" 8313 8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8315#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8316msgid "Link this media object to an individual" 8317msgstr "Linkkaa tämä meediakohde henkilöön" 8318 8319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8320msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8321msgstr "Linkkaa tämä käyttäja sukupuun henkilöön." 8322 8323#. I18N: gedcom tag _DBID 8324#: app/GedcomTag.php:1656 8325msgid "Linked database ID" 8326msgstr "Yhdistetyn tietokannan tunnus" 8327 8328#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8329#: resources/views/chart-box.phtml:123 8330msgid "Links" 8331msgstr "Linkit" 8332 8333#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8334#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8335msgid "List" 8336msgstr "Luettelo" 8337 8338#. I18N: Name of a module 8339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8340#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8342#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8343#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8345msgid "Lists" 8346msgstr "Luettelot" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8350msgid "Lithuania" 8351msgstr "Liettua" 8352 8353#: app/SurnameTradition.php:107 8354msgctxt "Surname tradition" 8355msgid "Lithuanian" 8356msgstr "Liettuan sukunimen esitystapa" 8357 8358#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8359msgid "Living" 8360msgstr "Elossa" 8361 8362#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8363msgid "Living individuals" 8364msgstr "Elossa olevat" 8365 8366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8367msgid "Loading…" 8368msgstr "Ladataan…" 8369 8370#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8371#: resources/views/admin/media.phtml:27 8372msgid "Local files" 8373msgstr "Paikalliset tiedostot" 8374 8375#. I18N: gedcom tag MAP 8376#. I18N: gedcom tag _LOC 8377#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8378msgid "Location" 8379msgstr "Sijaintipaikka" 8380 8381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8382msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8383msgstr "Sijaintia ei poistettu: tämä sijainti sisältää alisijanteja" 8384 8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8386msgid "Lodger" 8387msgstr "Asukki" 8388 8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8390msgctxt "FEMALE" 8391msgid "Lodger" 8392msgstr "Asukki" 8393 8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8395msgctxt "MALE" 8396msgid "Lodger" 8397msgstr "Asukki" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8401msgid "Logan, Utah, United States" 8402msgstr "Logan, Utah, Yhdysvallat" 8403 8404#. I18N: Location of an LDS church temple 8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8406msgid "London, England" 8407msgstr "London, Englanti" 8408 8409#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8411msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8412msgstr "Pitkissä luetteloissa, joissa henkilöillä on sama sukunimi voi esitystapa olla puurakenne eli alihakemistorakenne; sukunimi kerran ja seuraavalla tasolla nimet etunimen mukaisessa järjestyksessä.<br><br>Tällä valinnalla päätetään käytetäänkö omaisuutta vai ei. Kun haluat kokonaan poista tämän ominaisuuden, anna arvo nolla." 8413 8414#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8415msgid "Longest marriage" 8416msgstr "Pisin avioliiton kesto" 8417 8418#. I18N: gedcom tag LONG 8419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8421#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8422#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8424msgid "Longitude" 8425msgstr "Pituusaste" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8429msgid "Los Angeles, California, United States" 8430msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Yhdysvallat" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8434msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8435msgstr "Louisville, Kentucky, Yhdysvallat" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8439msgid "Lubbock, Texas, United States" 8440msgstr "Lubbock, Texas, Yhdysvallat" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8444msgid "Luxembourg" 8445msgstr "Luxemburg" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8449msgid "Macau" 8450msgstr "Macao" 8451 8452#. I18N: Name of a country or state 8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8454msgid "Macedonia" 8455msgstr "Makedonia" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8459msgid "Madagascar" 8460msgstr "Madagaskar" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8464msgid "Madrid, Spain" 8465msgstr "Madrid, Espanja" 8466 8467#. I18N: Type of media object 8468#: app/GedcomTag.php:2381 8469msgid "Magazine" 8470msgstr "Aikakauslehti" 8471 8472#. I18N: gedcom tag _NAME 8473#: app/GedcomTag.php:1987 8474msgid "Mailing name" 8475msgstr "Postitusnimi" 8476 8477#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8478msgid "Mailto link" 8479msgstr "Mailto-linkki" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8483msgid "Malawi" 8484msgstr "Malawi" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8488msgid "Malaysia" 8489msgstr "Malesia" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8493msgid "Maldives" 8494msgstr "Malediivit" 8495 8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8497#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8499msgid "Male" 8500msgstr "Mies" 8501 8502#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8503#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8504#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8505#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8515#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8516#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8517#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8518#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8519msgid "Males" 8520msgstr "Miehet" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8524msgid "Mali" 8525msgstr "Mali" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8529msgid "Malta" 8530msgstr "Malta" 8531 8532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8533#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8536#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8537#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8538#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8542msgid "Manage family trees" 8543msgstr "Hallitse sukupuita" 8544 8545#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8546#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8547#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8548#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8549msgid "Manage family trees " 8550msgstr "Hallitse sukupuita " 8551 8552#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8555msgid "Manage media" 8556msgstr "Hallitse mediaa" 8557 8558#. I18N: Listbox entry; name of a role 8559#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8562#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8563msgid "Manager" 8564msgstr "Sukupuun ylläpitäjä" 8565 8566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8567msgid "Managers" 8568msgstr "Sukupuun ylläpitäjät" 8569 8570#. I18N: Location of an LDS church temple 8571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8572msgid "Manaus, Brazil" 8573msgstr "Manaus, Brasilia" 8574 8575#. I18N: Location of an LDS church temple 8576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8577msgid "Manhattan, New York, United States" 8578msgstr "Manhattan, New York, Yhdysvallat" 8579 8580#. I18N: Location of an LDS church temple 8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8582msgid "Manila, Philippines" 8583msgstr "Manila, Filippiinit" 8584 8585#. I18N: Location of an LDS church temple 8586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8587msgid "Manti, Utah, United States" 8588msgstr "Manti, Utah, Yhdysvallat" 8589 8590#. I18N: Type of media object 8591#: app/GedcomTag.php:2384 8592msgid "Manuscript" 8593msgstr "Käsikirjoitus" 8594 8595#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8597msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8598msgstr "Monet sukututkimusohjelmat lisäävät GEDCOM-tiedostoihin erikoistunnisteita (tags) ja webtrees ymmärtää useimmat. Kun kohdataan sellaisia, joita ei ymmärretä, niin tällä valinnalla voidaan joko ohittaa ne tai näyttää varoitus." 8599 8600#. I18N: Type of media object 8601#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8603msgid "Map" 8604msgstr "Kartta" 8605 8606#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8608#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8609msgid "Map provider" 8610msgstr "Karttaoperaattori" 8611 8612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8613msgctxt "Abbreviation for March" 8614msgid "Mar" 8615msgstr "maalis" 8616 8617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8618msgctxt "GENITIVE" 8619msgid "March" 8620msgstr "maaliskuuta" 8621 8622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8623msgctxt "INSTRUMENTAL" 8624msgid "March" 8625msgstr "maaliskuun" 8626 8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8628msgctxt "LOCATIVE" 8629msgid "March" 8630msgstr "maaliskuussa" 8631 8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8635msgctxt "NOMINATIVE" 8636msgid "March" 8637msgstr "maaliskuu" 8638 8639#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8641msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8642msgstr "Markdown on yksinkertainen muotoilujärjestelmä, jota käytettään esim. Wikipedia sivustoilla. Se käyttää vaatimattomia välimerkkejä luodessaan otsikoita, alaotsikoita, lihavoituja ja kursivoituja tekstejä, luetteloita, taulukoita, jne." 8643 8644#. I18N: gedcom tag MARR 8645#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8646#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8647#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8649#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8650#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8700msgid "Marriage" 8701msgstr "Avioliitto" 8702 8703#. I18N: gedcom tag MARB 8704#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8705msgid "Marriage banns" 8706msgstr "Avioliittokuulutus" 8707 8708#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8709#: app/GedcomTag.php:1984 8710msgid "Marriage beginning status" 8711msgstr "Avioliittoon astumistila" 8712 8713#. I18N: gedcom tag _MBON 8714#: app/GedcomTag.php:1963 8715msgid "Marriage bond" 8716msgstr "Aviolupaus" 8717 8718#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8719msgid "Marriage by country" 8720msgstr "Maa, jossa avioliitto solmittiin" 8721 8722#. I18N: gedcom tag MARC 8723#: app/GedcomTag.php:832 8724msgid "Marriage contract" 8725msgstr "Avioliittosopimus" 8726 8727#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8728msgid "Marriage date range end" 8729msgstr "Avioitumisajanjakson loppu" 8730 8731#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8732msgid "Marriage date range start" 8733msgstr "Avioitumisajanjakson alku" 8734 8735#. I18N: gedcom tag _MEND 8736#: app/GedcomTag.php:1972 8737msgid "Marriage ending status" 8738msgstr "Avioliiton päättymistila" 8739 8740#. I18N: gedcom tag _MARI 8741#: app/GedcomTag.php:1867 8742msgid "Marriage intention" 8743msgstr "Avioliittoaikomus" 8744 8745#. I18N: gedcom tag MARL 8746#: app/GedcomTag.php:835 8747msgid "Marriage license" 8748msgstr "Avioliittokuulutus" 8749 8750#: app/GedcomTag.php:1952 8751msgid "Marriage of a brother" 8752msgstr "Veljen avioliitto" 8753 8754#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8755msgid "Marriage of a child" 8756msgstr "Lapsen avioliitto" 8757 8758#: app/GedcomTag.php:1883 8759msgid "Marriage of a daughter" 8760msgstr "Tyttären avioliitto" 8761 8762#. I18N: ...to another spouse 8763#: app/GedcomTag.php:1939 8764msgid "Marriage of a father" 8765msgstr "Isän avioliitto" 8766 8767#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8769msgid "Marriage of a grandchild" 8770msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1898 8773msgid "Marriage of a granddaughter" 8774msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1909 8777msgctxt "daughter’s daughter" 8778msgid "Marriage of a granddaughter" 8779msgstr "Tyttärentyttären avioliitto" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1920 8782msgctxt "son’s daughter" 8783msgid "Marriage of a granddaughter" 8784msgstr "Pojantyttären avioliitto" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1894 8787msgid "Marriage of a grandson" 8788msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1905 8791msgctxt "daughter’s son" 8792msgid "Marriage of a grandson" 8793msgstr "Tyttärenpojan avioliitto" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1916 8796msgctxt "son’s son" 8797msgid "Marriage of a grandson" 8798msgstr "Pojanpojan avioliitto" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1927 8801msgid "Marriage of a half-brother" 8802msgstr "Velipuolen avioliitto" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1934 8805msgid "Marriage of a half-sibling" 8806msgstr "Sisar- tai velipuolen avioliitto" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1931 8809msgid "Marriage of a half-sister" 8810msgstr "Siskopuolen avioliitto" 8811 8812#. I18N: ...to another spouse 8813#: app/GedcomTag.php:1944 8814msgid "Marriage of a mother" 8815msgstr "Äidin avioliitto" 8816 8817#. I18N: ...to another spouse 8818#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8819msgid "Marriage of a parent" 8820msgstr "Vanhemman avioliitto" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8823msgid "Marriage of a sibling" 8824msgstr "Sisaruksen avioliitto" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1956 8827msgid "Marriage of a sister" 8828msgstr "Siskon avioliitto" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1879 8831msgid "Marriage of a son" 8832msgstr "Pojan avioliitto" 8833 8834#. I18N: ...to each other 8835#: app/GedcomTag.php:1890 8836msgid "Marriage of parents" 8837msgstr "Vanhempien avioliitto" 8838 8839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8840msgid "Marriage place contains" 8841msgstr "Avioitumispaikan nimi sisältää" 8842 8843#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8844msgid "Marriage places" 8845msgstr "Paikat, joissa avioliitto on solmittu" 8846 8847#. I18N: gedcom tag MARS 8848#: app/GedcomTag.php:853 8849msgid "Marriage settlement" 8850msgstr "Avioliittosopimus" 8851 8852#. I18N: gedcom tag _STAT 8853#: app/GedcomTag.php:2053 8854msgid "Marriage status" 8855msgstr "Avioliittotila" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:850 8858msgid "Marriage type unknown" 8859msgstr "Avioliiton muoto tuntematon" 8860 8861#. I18N: Name of a module/report 8862#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8866msgid "Marriages" 8867msgstr "Avioliitot" 8868 8869#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8870#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8871msgid "Marriages by century" 8872msgstr "Avioliitot vuosisadoittain" 8873 8874#. I18N: gedcom tag _MARNM 8875#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8876#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8877msgid "Married name" 8878msgstr "Avionimi" 8879 8880#: app/GedcomTag.php:1875 8881msgid "Married surname" 8882msgstr "Aviosukunimi" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8886msgid "Marshall Islands" 8887msgstr "Marshallinsaaret" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8891msgid "Martinique" 8892msgstr "Martinique" 8893 8894#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8895msgid "Masquerade as this user" 8896msgstr "Tekeydy täksi käyttäjäksi" 8897 8898#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8899#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8900msgid "Match both upper and lower case letters." 8901msgstr "Sovita sekä pien- että suuraakkosia." 8902 8903#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8904msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8905msgstr "Täsmää tarkasti teksti, vaikka se esiintyisi keskellä sanaa." 8906 8907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8908msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8909msgstr "Täsmää tarkka teksti, ellei se esiinny keskellä sanaa." 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8913msgid "Mauritania" 8914msgstr "Mauritania" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8918msgid "Mauritius" 8919msgstr "Mauritania" 8920 8921#. I18N: A configuration setting 8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8923msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8924msgstr "Sukunimien enimmäismäärä henkilöluettelossa" 8925 8926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8927#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8928msgid "Maximum upload size: " 8929msgstr "Suurin ladattava tiedostokoko: " 8930 8931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8932msgctxt "Abbreviation for May" 8933msgid "May" 8934msgstr "toukokuu" 8935 8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8937msgctxt "GENITIVE" 8938msgid "May" 8939msgstr "toukokuuta" 8940 8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8942msgctxt "INSTRUMENTAL" 8943msgid "May" 8944msgstr "toukokuun" 8945 8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8947msgctxt "LOCATIVE" 8948msgid "May" 8949msgstr "toukokuussa" 8950 8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8954msgctxt "NOMINATIVE" 8955msgid "May" 8956msgstr "toukokuu" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8960msgid "Mayotte" 8961msgstr "Mayotte" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8965msgid "Medford, Oregon, United States" 8966msgstr "Medford, Oregon, Yhdysvallat" 8967 8968#. I18N: Name of a module 8969#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8972#: resources/views/admin/media.phtml:86 8973#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8974#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8975msgid "Media" 8976msgstr "Media" 8977 8978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8979#: resources/views/admin/media.phtml:85 8980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8981#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8982#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8984msgid "Media file" 8985msgstr "Mediatiedosto" 8986 8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8988msgid "Media file to upload" 8989msgstr "Web-palvelimelle ladattava mediatiedosto" 8990 8991#. I18N: %s is the name of a folder. 8992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 8993#, php-format 8994msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8995msgstr "Media tiedosto nimet edelletään %s llä." 8996 8997#: resources/views/admin/media.phtml:18 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 8999msgid "Media files" 9000msgstr "Mediatiedostot" 9001 9002#. I18N: A configuration setting 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9004msgid "Media folder" 9005msgstr "Media kansio" 9006 9007#: resources/views/admin/media.phtml:19 9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9009msgid "Media folders" 9010msgstr "Media kansiot" 9011 9012#. I18N: gedcom tag OBJE 9013#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9015#: resources/views/admin/media.phtml:87 9016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9017#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9019#: resources/views/family-page.phtml:93 9020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9021#: resources/views/source-page.phtml:79 9022msgid "Media object" 9023msgstr "Mediakohde" 9024 9025#. I18N: Name of a module/list 9026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9027#: app/Module/MediaListModule.php:51 9028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9033#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9034#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9038#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9039#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9040#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9041msgid "Media objects" 9042msgstr "Mediakohteet" 9043 9044#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9045msgid "Media objects found" 9046msgstr "Mediakohteita löytynyt" 9047 9048#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9049msgid "Media objects per page" 9050msgstr "Mediakohdetta sivulla" 9051 9052#. I18N: gedcom tag MEDI 9053#. I18N: gedcom tag _TYPE 9054#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9056#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9057msgid "Media type" 9058msgstr "Mediatyyppi" 9059 9060#. I18N: gedcom tag _MDCL 9061#: app/GedcomTag.php:1966 9062msgid "Medical" 9063msgstr "Lääketieteellinen" 9064 9065#. I18N: gedcom tag _MEDC 9066#: app/GedcomTag.php:1969 9067msgid "Medical condition" 9068msgstr "Terveystila" 9069 9070#. I18N: The name of a colour-scheme 9071#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9072msgid "Mediterranio" 9073msgstr "Välimeri" 9074 9075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9076msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9077msgstr "Keskikokoinen sovellus (5 000 henkilöä): 32–64MB, 20–40 sekuntia" 9078 9079#: app/Date/JalaliDate.php:265 9080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9081msgid "Mehr" 9082msgstr "Mehr" 9083 9084#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9085#: app/Date/JalaliDate.php:137 9086msgctxt "GENITIVE" 9087msgid "Mehr" 9088msgstr "Mehr" 9089 9090#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9091#: app/Date/JalaliDate.php:227 9092msgctxt "INSTRUMENTAL" 9093msgid "Mehr" 9094msgstr "Mehr" 9095 9096#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9097#: app/Date/JalaliDate.php:182 9098msgctxt "LOCATIVE" 9099msgid "Mehr" 9100msgstr "Mehr" 9101 9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9103#: app/Date/JalaliDate.php:92 9104msgctxt "NOMINATIVE" 9105msgid "Mehr" 9106msgstr "Mehr" 9107 9108#. I18N: Location of an LDS church temple 9109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9110msgid "Melbourne, Australia" 9111msgstr "Melbourne, Australia" 9112 9113#. I18N: Listbox entry; name of a role 9114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9115#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9117#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9118#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9119msgid "Member" 9120msgstr "Jäsen" 9121 9122#. I18N: Location of an LDS church temple 9123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9124msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9125msgstr "Memphis, Tennessee, Yhdysvallat" 9126 9127#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9128#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9129msgid "Menu" 9130msgstr "Valikko" 9131 9132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9134#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9135#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9136msgid "Menus" 9137msgstr "Valikot" 9138 9139#. I18N: The name of a colour-scheme 9140#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9141msgid "Mercury" 9142msgstr "elohopea" 9143 9144#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9145msgid "Merge" 9146msgstr "Yhdistä" 9147 9148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9150msgid "Merge family trees" 9151msgstr "Yhdistä sukupuut" 9152 9153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9154#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9155msgid "Merge records" 9156msgstr "Yhdistä tietueita" 9157 9158#. I18N: Location of an LDS church temple 9159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9160msgid "Merida, Mexico" 9161msgstr "Merida, Meksiko" 9162 9163#. I18N: Location of an LDS church temple 9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9165msgid "Mesa, Arizona, United States" 9166msgstr "Mesa, Arizona, Yhdysvallat" 9167 9168#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9171#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9172msgid "Message" 9173msgstr "Viesti" 9174 9175#. I18N: Name of a module 9176#. I18N: A configuration setting 9177#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9179msgid "Messages" 9180msgstr "Viestit" 9181 9182#. I18N: a month in the French republican calendar 9183#: app/Date/FrenchDate.php:153 9184msgctxt "GENITIVE" 9185msgid "Messidor" 9186msgstr "Messidor" 9187 9188#. I18N: a month in the French republican calendar 9189#: app/Date/FrenchDate.php:247 9190msgctxt "INSTRUMENTAL" 9191msgid "Messidor" 9192msgstr "Messidor" 9193 9194#. I18N: a month in the French republican calendar 9195#: app/Date/FrenchDate.php:200 9196msgctxt "LOCATIVE" 9197msgid "Messidor" 9198msgstr "Messidor" 9199 9200#. I18N: a month in the French republican calendar 9201#: app/Date/FrenchDate.php:106 9202msgctxt "NOMINATIVE" 9203msgid "Messidor" 9204msgstr "Messidor" 9205 9206#. I18N: Name of a country or state 9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9208msgid "Mexico" 9209msgstr "Meksiko" 9210 9211#. I18N: Location of an LDS church temple 9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9213msgid "Mexico City, Mexico" 9214msgstr "Mexico City, Meksiko" 9215 9216#. I18N: Type of media object 9217#: app/GedcomTag.php:2375 9218msgid "Microfiche" 9219msgstr "Filmikortti" 9220 9221#. I18N: Type of media object 9222#: app/GedcomTag.php:2378 9223msgid "Microfilm" 9224msgstr "Mikrofilmi" 9225 9226#. I18N: Name of a country or state 9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9228msgid "Micronesia" 9229msgstr "Mikronesian liittovaltio" 9230 9231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9232msgid "Middle East" 9233msgstr "Lähi-itä" 9234 9235#. I18N: gedcom tag _MILI 9236#: app/GedcomTag.php:1975 9237msgid "Military" 9238msgstr "Asepalvelus" 9239 9240#. I18N: gedcom tag _MILT 9241#: app/GedcomTag.php:1978 9242msgid "Military service" 9243msgstr "Asepalvelus" 9244 9245#. I18N: Name of a module/report 9246#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9249msgid "Missing data" 9250msgstr "Puuttuvat tiedot" 9251 9252#. I18N: Listbox entry; name of a role 9253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9255msgid "Moderator" 9256msgstr "Valvoja" 9257 9258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9259msgid "Moderators" 9260msgstr "Valvojat" 9261 9262#: resources/views/admin/components.phtml:24 9263#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9264msgid "Module" 9265msgstr "Moduuli" 9266 9267#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9269msgid "Module administration" 9270msgstr "Moduulien hallinta" 9271 9272#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9276#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9277#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9278#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9280msgid "Modules" 9281msgstr "Moduulit" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9285msgid "Moldova" 9286msgstr "Moldova" 9287 9288#. I18N: abbreviation for Monday 9289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9291msgid "Mon" 9292msgstr "Ma" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9296msgid "Monaco" 9297msgstr "Monaco" 9298 9299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9300msgid "Monday" 9301msgstr "Maanantai" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9305msgid "Mongolia" 9306msgstr "Mongolia" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9310msgid "Montenegro" 9311msgstr "Montenegro" 9312 9313#. I18N: Location of an LDS church temple 9314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9315msgid "Monterrey, Mexico" 9316msgstr "Monterrey, Meksiko" 9317 9318#. I18N: Location of an LDS church temple 9319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9320msgid "Montevideo, Uruguay" 9321msgstr "Montevideo, Uruguay" 9322 9323#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9329#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9330msgid "Month" 9331msgstr "Kuukausi" 9332 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9335msgid "Month of birth" 9336msgstr "Syntymäkuukausi" 9337 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9340msgid "Month of birth of first child in a relation" 9341msgstr "Suhteen esikoisen syntymäkuukausi" 9342 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9345msgid "Month of death" 9346msgstr "Kuolinkuukausi" 9347 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9350msgid "Month of first marriage" 9351msgstr "Kuukausi, jolloin solmittiin ensimmäinen avioliitto" 9352 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9355msgid "Month of marriage" 9356msgstr "Avioliittoon solmimiskuukausi" 9357 9358#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9359#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9360#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9361msgid "Month:" 9362msgstr "Kuukausi:" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9366msgid "Monticello, Utah, United States" 9367msgstr "Monticello, Utah, Yhdysvallat" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9371msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9372msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9373 9374#. I18N: Name of a country or state 9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9376msgid "Montserrat" 9377msgstr "Montserrat" 9378 9379#: app/Date/JalaliDate.php:263 9380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9381msgid "Mor" 9382msgstr "Mor" 9383 9384#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9385#: app/Date/JalaliDate.php:133 9386msgctxt "GENITIVE" 9387msgid "Mordad" 9388msgstr "Mordad" 9389 9390#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9391#: app/Date/JalaliDate.php:223 9392msgctxt "INSTRUMENTAL" 9393msgid "Mordad" 9394msgstr "Mordad" 9395 9396#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9397#: app/Date/JalaliDate.php:178 9398msgctxt "LOCATIVE" 9399msgid "Mordad" 9400msgstr "Mordad" 9401 9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9403#: app/Date/JalaliDate.php:88 9404msgctxt "NOMINATIVE" 9405msgid "Mordad" 9406msgstr "Mordad" 9407 9408#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9410msgid "More news articles" 9411msgstr "Lisää uutisia" 9412 9413#. I18N: Name of a country or state 9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9415msgid "Morocco" 9416msgstr "Marokko" 9417 9418#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9420msgid "Most SMTP servers require a password." 9421msgstr "Useimmat SMTP palvelimet vaativat salasanan." 9422 9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9426msgid "Most common surnames" 9427msgstr "Yleisimmät sukunimet" 9428 9429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9430msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9431msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat kelvollisen verkkotunnuksen." 9432 9433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9434msgid "Most mail servers require a valid email address." 9435msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat voimassa olevan sähköpostiosoitteen." 9436 9437#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9439msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9440msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein, käyttämällä kelvollista verkkotunnusta." 9441 9442#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9444msgid "Most servers do not use secure connections." 9445msgstr "Useimmat palvelimet eivät käytä salausta yhteyksissään." 9446 9447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9450msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9451msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen localhostia. Silloin sinun tietokantasi ja web-palvelimesi ovat samassa tietokoneessa." 9452 9453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9454msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9455msgstr "Useimmat sivustot on määritetty käyttämään oletusarvoa 1433." 9456 9457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9458msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9459msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen oletusarvoa 3306." 9460 9461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9462msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9463msgstr "Useimmat sivustot on määritetty käyttämään oletusarvoa 5432." 9464 9465#. I18N: Name of a module 9466#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9467msgid "Most viewed pages" 9468msgstr "Katsotuimmat sivut" 9469 9470#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9477msgid "Mother" 9478msgstr "Äiti" 9479 9480#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9481#: app/Individual.php:1114 9482#, php-format 9483msgid "Mother: %s" 9484msgstr "Äiti: %s" 9485 9486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9487msgid "Mother’s age" 9488msgstr "Äidin ikä" 9489 9490#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9491#: app/Individual.php:1040 9492#, php-format 9493msgid "Mother’s family with %s" 9494msgstr "Perhe - äiti ja %s" 9495 9496#. I18N: A step-family. 9497#: app/Individual.php:1044 9498msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9499msgstr "Äidin ja tuntemattoman henkilön perhe" 9500 9501#. I18N: Location of an LDS church temple 9502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9503msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9504msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Yhdysvallat" 9505 9506#: resources/views/admin/components.phtml:31 9507#: resources/views/admin/components.phtml:121 9508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9509msgid "Move down" 9510msgstr "Siirrä alas" 9511 9512#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9513msgid "Move the media object?" 9514msgstr "Siirrä mediakohde?" 9515 9516#: resources/views/admin/components.phtml:30 9517#: resources/views/admin/components.phtml:115 9518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9519msgid "Move up" 9520msgstr "Siirrä ylös" 9521 9522#. I18N: Name of a country or state 9523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9524msgid "Mozambique" 9525msgstr "Mosambik" 9526 9527#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9528#: app/Date/HijriDate.php:128 9529msgctxt "GENITIVE" 9530msgid "Muharram" 9531msgstr "muharram" 9532 9533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9534#: app/Date/HijriDate.php:218 9535msgctxt "INSTRUMENTAL" 9536msgid "Muharram" 9537msgstr "muharram" 9538 9539#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9540#: app/Date/HijriDate.php:173 9541msgctxt "LOCATIVE" 9542msgid "Muharram" 9543msgstr "muharram" 9544 9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9546#: app/Date/HijriDate.php:83 9547msgctxt "NOMINATIVE" 9548msgid "Muharram" 9549msgstr "muharram" 9550 9551#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9552msgid "Multiple marriages" 9553msgstr "Useita avioliittoja" 9554 9555#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9556#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9557msgid "My account" 9558msgstr "Käyttäjätilini" 9559 9560#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9561msgid "My family tree" 9562msgstr "Sukupuuni" 9563 9564#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9565msgid "My individual record" 9566msgstr "Henkilötietoni" 9567 9568#. I18N: Name of a module 9569#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9570#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9571#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9572#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9573#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9574msgid "My page" 9575msgstr "Oma sivuni" 9576 9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9578msgid "My pages" 9579msgstr "Omat sivuni" 9580 9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9582msgid "My pedigree" 9583msgstr "Esipolvitauluni" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9587msgid "Myanmar" 9588msgstr "Myanmar (ent. Burma)" 9589 9590#. I18N: gedcom tag NAME 9591#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9592#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9593#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9594#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9595#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9596#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9602#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9603#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9604#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9605#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9615msgid "Name" 9616msgstr "Nimi" 9617 9618#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9619#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9620msgctxt "Repository" 9621msgid "Name" 9622msgstr "Nimi" 9623 9624#: app/GedcomTag.php:868 9625msgid "Name in Hebrew" 9626msgstr "Nimi hepreaksi" 9627 9628#. I18N: gedcom tag NPFX 9629#: app/GedcomTag.php:893 9630msgid "Name prefix" 9631msgstr "Nimen etuliite" 9632 9633#. I18N: gedcom tag NSFX 9634#: app/GedcomTag.php:896 9635msgid "Name suffix" 9636msgstr "Nimen jälkiliite" 9637 9638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9639#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9642msgid "Names" 9643msgstr "Nimet" 9644 9645#. I18N: gedcom tag _NAMS 9646#: app/GedcomTag.php:1990 9647msgid "Namesake" 9648msgstr "Kaima" 9649 9650#. I18N: Name of a country or state 9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9652msgid "Namibia" 9653msgstr "Namibia" 9654 9655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9656msgid "Nanny" 9657msgstr "Lastenhoitaja" 9658 9659#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9660msgid "Narrative description" 9661msgstr "Kertomuksen seloste" 9662 9663#. I18N: Location of an LDS church temple 9664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9665msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9666msgstr "Nashville, Tennessee, Yhdysvallat" 9667 9668#. I18N: gedcom tag NATI 9669#: app/GedcomTag.php:871 9670msgid "Nationality" 9671msgstr "Kansallisuus" 9672 9673#. I18N: gedcom tag NATU 9674#: app/GedcomTag.php:874 9675msgid "Naturalization" 9676msgstr "Kansalaistaminen" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9680msgid "Nauru" 9681msgstr "Nauru" 9682 9683#. I18N: Location of an LDS church temple 9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9685msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9686msgstr "Nauvoo (uusi), Illinois, Yhdysvallat" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9690msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9691msgstr "Nauvoo (alkuperäinen), Illinois, Yhdysvallat" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9695msgid "Nepal" 9696msgstr "Nepal" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9700msgid "Netherlands" 9701msgstr "Alankomaat" 9702 9703#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9704#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9705msgid "Never" 9706msgstr "Ei koskaan" 9707 9708#. I18N: gedcom tag _NMAR 9709#: app/GedcomTag.php:2006 9710msgid "Never married" 9711msgstr "Ei koskaan naimisissa" 9712 9713#. I18N: gedcom tag _NMAR 9714#: app/GedcomTag.php:2002 9715msgctxt "FEMALE" 9716msgid "Never married" 9717msgstr "Ei koskaan naimisissa" 9718 9719#. I18N: gedcom tag _NMAR 9720#: app/GedcomTag.php:1997 9721msgctxt "MALE" 9722msgid "Never married" 9723msgstr "Ei koskaan naimisissa" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9727msgid "New Caledonia" 9728msgstr "Uusi-Kaledonia" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9732msgid "New York, New York, United States" 9733msgstr "New York, New York, Yhdysvallat" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9737msgid "New Zealand" 9738msgstr "Uusi-Seelanti" 9739 9740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9741msgid "New data" 9742msgstr "Uusi tieto" 9743 9744#. I18N: %s is a server name/URL 9745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9746#, php-format 9747msgid "New registration at %s" 9748msgstr "Uusi kirjoittautuminen koneella %s" 9749 9750#. I18N: %s is a server name/URL 9751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9752#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9753#, php-format 9754msgid "New user at %s" 9755msgstr "Uusi käyttäjä %s:llä" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9759msgid "Newport Beach, California, United States" 9760msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Yhdysvallat" 9761 9762#. I18N: Name of a module 9763#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9764msgid "News" 9765msgstr "Uutisia" 9766 9767#. I18N: Type of media object 9768#: app/GedcomTag.php:2390 9769msgid "Newspaper" 9770msgstr "Sanomalehti" 9771 9772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9773msgid "Next email reminder will be sent after " 9774msgstr "Seuraava sähköpostimuistutus lähetetään " 9775 9776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9778msgid "Next image" 9779msgstr "Seuraava" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9783msgid "Nicaragua" 9784msgstr "Nicaragua" 9785 9786#. I18N: gedcom tag NICK 9787#: app/GedcomTag.php:884 9788msgid "Nickname" 9789msgstr "Lempinimi" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9793msgid "Niger" 9794msgstr "Niger" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9798msgid "Nigeria" 9799msgstr "Nigeria" 9800 9801#. I18N: a month in the Jewish calendar 9802#: app/Date/JewishDate.php:209 9803msgctxt "GENITIVE" 9804msgid "Nissan" 9805msgstr "nisan-kuuta" 9806 9807#. I18N: a month in the Jewish calendar 9808#: app/Date/JewishDate.php:315 9809msgctxt "INSTRUMENTAL" 9810msgid "Nissan" 9811msgstr "nisan-kuun" 9812 9813#. I18N: a month in the Jewish calendar 9814#: app/Date/JewishDate.php:262 9815msgctxt "LOCATIVE" 9816msgid "Nissan" 9817msgstr "nisan-kuussa" 9818 9819#. I18N: a month in the Jewish calendar 9820#: app/Date/JewishDate.php:156 9821msgctxt "NOMINATIVE" 9822msgid "Nissan" 9823msgstr "nisan-kuu" 9824 9825#. I18N: Name of a country or state 9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9827msgid "Niue" 9828msgstr "Niue" 9829 9830#. I18N: a month in the French republican calendar 9831#: app/Date/FrenchDate.php:141 9832msgctxt "GENITIVE" 9833msgid "Nivose" 9834msgstr "Nivôse" 9835 9836#. I18N: a month in the French republican calendar 9837#: app/Date/FrenchDate.php:235 9838msgctxt "INSTRUMENTAL" 9839msgid "Nivose" 9840msgstr "Nivôse" 9841 9842#. I18N: a month in the French republican calendar 9843#: app/Date/FrenchDate.php:188 9844msgctxt "LOCATIVE" 9845msgid "Nivose" 9846msgstr "Nivôse" 9847 9848#. I18N: a month in the French republican calendar 9849#: app/Date/FrenchDate.php:93 9850msgctxt "NOMINATIVE" 9851msgid "Nivose" 9852msgstr "Nivôse" 9853 9854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9856msgid "No" 9857msgstr "Ei" 9858 9859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9860#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9861msgid "No GEDCOM file was received." 9862msgstr "GEDCOM tiedostoa ei saatu." 9863 9864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9865msgid "No GEDCOM files found." 9866msgstr "GEDCOM tiedostoja ei löytynyt." 9867 9868#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9869msgid "No calendar conversion" 9870msgstr "Ei kalenterimuunnosta" 9871 9872#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9873#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9874msgid "No children" 9875msgstr "Ei lapsia rekisterissä" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9878msgid "No contact" 9879msgstr "Ei yhteystietoa" 9880 9881#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9882msgid "No duplicates have been found." 9883msgstr "Kaksoiskappaleita ei löytynyt." 9884 9885#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9886msgid "No errors have been found." 9887msgstr "Virheitä ei löytynyt." 9888 9889#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9891#, php-format 9892msgid "No events exist for the next %s day." 9893msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9894msgstr[0] "Ei tapahtumia tulevan päivän aikana." 9895msgstr[1] "Ei tapahtumia tulevien %s päivän aikana." 9896 9897#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9898msgid "No events exist for today." 9899msgstr "Tänään ei ole tapahtumia." 9900 9901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9902msgid "No events exist for tomorrow." 9903msgstr "Mitään tapahtumia ei ole huomenna." 9904 9905#: resources/views/family-page.phtml:55 9906msgid "No facts exist for this family." 9907msgstr "Faktoja ei ole olemassa tälle perheelle." 9908 9909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9910#: app/Functions/Functions.php:56 9911msgid "No file was received. Please try again." 9912msgstr "Yhtään tiedostoa ei vastaanotettu. Yritä uudelleen." 9913 9914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9915msgid "No link between the two individuals could be found." 9916msgstr "Sukuyhteyttä näiden kahden henkilön välillä ei löydy." 9917 9918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9919#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9920#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9921#: resources/views/place-map.phtml:59 9922msgid "No mappable items" 9923msgstr "Ei kartoitettavia tietoja" 9924 9925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9928msgid "No matching facts found" 9929msgstr "Yhtäpitäviä faktoja ei löytynyt" 9930 9931#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9932#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9933msgid "No news articles have been submitted." 9934msgstr "Uutisartikkeleita ei ole luotu." 9935 9936#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9937msgid "No places have been found." 9938msgstr "Paikkoja ei löytynyt." 9939 9940#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9941msgid "No predefined text" 9942msgstr "Ei esivalmistettua tekstiä" 9943 9944#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9945#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9946msgid "No records to display" 9947msgstr "Ei tietueita näytettävänä" 9948 9949#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9950#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9951#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9953msgid "No results found." 9954msgstr "Hakua vastaavia tuloksia ei löytynyt." 9955 9956#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9957msgid "No signed-in and no anonymous users" 9958msgstr "Ei kirjautuneita eikä tuntemattomia käyttäjiä" 9959 9960#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9961msgid "No temple - living ordinance" 9962msgstr "Ei temppeliä - Elävän uskonnollinen toimitus" 9963 9964#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9967msgid "No upgrade information is available." 9968msgstr "Päivitystietoja ei ole saatavilla." 9969 9970#. I18N: The name of a colour-scheme 9971#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9972msgid "Nocturnal" 9973msgstr "öinen" 9974 9975#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9976#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9983msgid "None" 9984msgstr "Ei mikään" 9985 9986#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9987#: app/Date/FrenchDate.php:303 9988msgid "Nonidi" 9989msgstr "Nonidi" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9993msgid "Norfolk Island" 9994msgstr "Norfolkinsaari" 9995 9996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 9997msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9998msgstr "Yleensä valvojan on hyväksyttävä sukupuuhun tehdyt muutokset. Tällä valinnalla voit sallia käyttäjälle oikeuden muutosten tekoon ilman että valvojan tarvitsee hyväksyä niitä." 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10002msgid "North Korea" 10003msgstr "Pohjois-Korea" 10004 10005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10006msgid "Northern America" 10007msgstr "Pohjoinen Amerikka" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10011msgid "Northern Ireland" 10012msgstr "Pohjois-Irlanti" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10016msgid "Northern Mariana Islands" 10017msgstr "Pohjois-Mariaanit" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10021msgid "Norway" 10022msgstr "Norja" 10023 10024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10025msgid "Not approved by an administrator" 10026msgstr "Ylläpidon vahvistamatta" 10027 10028#. I18N: gedcom tag _NLIV 10029#: app/GedcomTag.php:1993 10030msgid "Not living" 10031msgstr "Ei elossa" 10032 10033#. I18N: gedcom tag _NMR 10034#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10035msgid "Not married" 10036msgstr "Naimaton" 10037 10038#. I18N: gedcom tag _NMR 10039#: app/GedcomTag.php:2016 10040msgctxt "FEMALE" 10041msgid "Not married" 10042msgstr "Naimaton" 10043 10044#. I18N: gedcom tag _NMR 10045#: app/GedcomTag.php:2011 10046msgctxt "MALE" 10047msgid "Not married" 10048msgstr "Naimaton" 10049 10050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10051msgid "Not verified by the user" 10052msgstr "Käyttäjä jättänyt vahvistamatta" 10053 10054#. I18N: gedcom tag NOTE 10055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10057#: resources/views/family-page.phtml:70 10058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10059#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10060#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10062#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10069msgid "Note" 10070msgstr "Lisätieto" 10071 10072#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10073msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10074msgstr "Muista, rekisteröity henkilö näkee aina omat tietonsa." 10075 10076#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10077msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10078msgstr "Huom.: mitä isompi on sallittujen hyppyjen määrä, sitä enemmän laskentaa tarvitaan, joka voi hidastaa toimintaa näille käyttäjille." 10079 10080#. I18N: Name of a module 10081#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10084#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10085#: resources/views/media-page.phtml:74 10086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10087#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10088#: resources/views/source-page.phtml:58 10089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10092msgid "Notes" 10093msgstr "Lisätiedot" 10094 10095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10096msgid "Nothing found to cleanup" 10097msgstr "Ei löytynyt mitään siivottavaa" 10098 10099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10100msgid "Nothing found." 10101msgstr "Mitään ei löytynyt." 10102 10103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10104msgctxt "Abbreviation for November" 10105msgid "Nov" 10106msgstr "marras" 10107 10108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10109msgctxt "GENITIVE" 10110msgid "November" 10111msgstr "marraskuuta" 10112 10113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10114msgctxt "INSTRUMENTAL" 10115msgid "November" 10116msgstr "marraskuun" 10117 10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10119msgctxt "LOCATIVE" 10120msgid "November" 10121msgstr "marraskuussa" 10122 10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10126msgctxt "NOMINATIVE" 10127msgid "November" 10128msgstr "marraskuu" 10129 10130#. I18N: Location of an LDS church temple 10131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10132msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10133msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10134 10135#. I18N: gedcom tag NCHI 10136#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10137#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10139msgid "Number of children" 10140msgstr "Lasten lukumäärä" 10141 10142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10144#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10145msgid "Number of days to show" 10146msgstr "Näytettävien päivien lukumäärä" 10147 10148#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10150msgid "Number of families without children" 10151msgstr "Lapsettomien perheiden lukumäärä" 10152 10153#. I18N: ... to show in a list 10154#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10155msgid "Number of given names" 10156msgstr "Etunimien lukumäärä" 10157 10158#. I18N: gedcom tag NMR 10159#: app/GedcomTag.php:887 10160msgid "Number of marriages" 10161msgstr "Avioliittojen lukumäärä" 10162 10163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10164msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10165msgstr "Kuukausien määrä edellisestä kirjautumisesta kun tunnus on ollut joutilaana: " 10166 10167#. I18N: ... to show in a list 10168#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10169msgid "Number of pages" 10170msgstr "Sivumäärä" 10171 10172#. I18N: ... to show in a list 10173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10174#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10175msgid "Number of surnames" 10176msgstr "Sukunimien lukumäärä" 10177 10178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10179msgid "Nurse" 10180msgstr "Hoitaja" 10181 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10183msgctxt "FEMALE" 10184msgid "Nurse" 10185msgstr "Hoitaja" 10186 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10188msgctxt "MALE" 10189msgid "Nurse" 10190msgstr "Hoitaja" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10194msgid "Oakland, California, United States" 10195msgstr "Oakland, Kalifornia, Yhdysvallat" 10196 10197#. I18N: Location of an LDS church temple 10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10199msgid "Oaxaca, Mexico" 10200msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10201 10202#. I18N: gedcom tag OCCU 10203#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10205msgid "Occupation" 10206msgstr "Ammatti" 10207 10208#. I18N: Name of a report 10209#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10212msgid "Occupations" 10213msgstr "Ammatit" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10217msgid "Occupied Palestinian Territory" 10218msgstr "Palestiina" 10219 10220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10221msgctxt "Abbreviation for October" 10222msgid "Oct" 10223msgstr "loka" 10224 10225#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:301 10227msgid "Octidi" 10228msgstr "Octidi" 10229 10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10231msgctxt "GENITIVE" 10232msgid "October" 10233msgstr "lokakuuta" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10236msgctxt "INSTRUMENTAL" 10237msgid "October" 10238msgstr "lokakuun" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10241msgctxt "LOCATIVE" 10242msgid "October" 10243msgstr "lokakuussa" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10248msgctxt "NOMINATIVE" 10249msgid "October" 10250msgstr "lokakuu" 10251 10252#. I18N: Location of an LDS church temple 10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10254msgid "Ogden, Utah, United States" 10255msgstr "Ogden, Utah, Yhdysvallat" 10256 10257#. I18N: Location of an LDS church temple 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10259msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10260msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Yhdysvallat" 10261 10262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10263msgid "Old data" 10264msgstr "Vanha tieto" 10265 10266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10267msgid "Old files found" 10268msgstr "Löydettiin vanhoja tiedostoja" 10269 10270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10271msgid "Oldest father" 10272msgstr "Vanhin isä" 10273 10274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10275msgid "Oldest female" 10276msgstr "Vanhin nainen" 10277 10278#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10279msgid "Oldest living individuals" 10280msgstr "Vanhimmat elossa olevat" 10281 10282#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10283msgid "Oldest male" 10284msgstr "Vanhin mies" 10285 10286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10287msgid "Oldest mother" 10288msgstr "Vanhin äiti" 10289 10290#. I18N: The name of a colour-scheme 10291#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10292msgid "Olivia" 10293msgstr "oliivin vihreä" 10294 10295#. I18N: Name of a country or state 10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10297msgid "Oman" 10298msgstr "Oman" 10299 10300#. I18N: Name of a module 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10302msgid "On this day" 10303msgstr "Tänä päivänä" 10304 10305#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10306msgid "On this day…" 10307msgstr "Tänä päivänä tapahtui…" 10308 10309#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10310msgid "Only add new records" 10311msgstr "Lisää ainoastaan uusia tietueita" 10312 10313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10316#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10317#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10319msgid "Only managers can edit" 10320msgstr "Ainoastaan sukupuun ylläpitäjät voivat muuttaa" 10321 10322#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10323msgid "Only update existing records" 10324msgstr "Päivytä ainoastaan olemassa olevia tietueita" 10325 10326#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10327msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10328msgstr "Hupsis! Web palvelin ei saanut yhteyttä tietokantapalvelimeen. Se on liikakuormitettuna, huolletaan tai vaikka epäkunnossa. Kokeile <a href=\"index.php\">try again</a> hetken kuluttua tai ole yhteydessä web-sivuston ylläpitäjään." 10329 10330#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10331msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10332msgstr "Oho! webtrees ei voinut luoda tiedostoja tähän kansioon." 10333 10334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10336msgid "OpenStreetMap™" 10337msgstr "OpenStreetMap™" 10338 10339#. I18N: Location of an LDS church temple 10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10341msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10342msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Yhdysvallat" 10343 10344#: app/Date/JalaliDate.php:260 10345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10346msgid "Ord" 10347msgstr "Ord" 10348 10349#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10350#: app/Date/JalaliDate.php:127 10351msgctxt "GENITIVE" 10352msgid "Ordibehesht" 10353msgstr "Ordibehesht" 10354 10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10356#: app/Date/JalaliDate.php:217 10357msgctxt "INSTRUMENTAL" 10358msgid "Ordibehesht" 10359msgstr "Ordibehesht" 10360 10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10362#: app/Date/JalaliDate.php:172 10363msgctxt "LOCATIVE" 10364msgid "Ordibehesht" 10365msgstr "Ordibehesht" 10366 10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10368#: app/Date/JalaliDate.php:82 10369msgctxt "NOMINATIVE" 10370msgid "Ordibehesht" 10371msgstr "Ordibehesht" 10372 10373#. I18N: gedcom tag ORDI 10374#: app/GedcomTag.php:907 10375msgid "Ordinance" 10376msgstr "Uskonnollinen toimitus" 10377 10378#. I18N: gedcom tag ORDN 10379#: app/GedcomTag.php:910 10380msgid "Ordination" 10381msgstr "Papiksivihkiminen" 10382 10383#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10385msgid "Orientation" 10386msgstr "Sivun asento" 10387 10388#. I18N: Location of an LDS church temple 10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10390msgid "Orlando, Florida, United States" 10391msgstr "Orlando, Florida, Yhdysvallat" 10392 10393#. I18N: Type of media object 10394#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10395#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10396#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10398msgid "Other" 10399msgstr "Muu" 10400 10401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10402msgid "Other facts to show in charts" 10403msgstr "Muut faktat kaavioissa" 10404 10405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10406msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10407msgstr "Muut sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista näitä tietoja." 10408 10409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10410msgid "Other preferences" 10411msgstr "Muut asetukset" 10412 10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10414msgid "Owner" 10415msgstr "Omistaja" 10416 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10418msgctxt "FEMALE" 10419msgid "Owner" 10420msgstr "Omistaja" 10421 10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10423msgctxt "MALE" 10424msgid "Owner" 10425msgstr "Omistaja" 10426 10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10428#: app/Functions/Functions.php:65 10429msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10430msgstr "PHP esti tiedoston tiedostopäätteen perusteella." 10431 10432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10433#: app/Functions/Functions.php:62 10434msgid "PHP failed to write to disk." 10435msgstr "PHP ei voinut kirjoittaa levylle." 10436 10437#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10438msgid "PHP information" 10439msgstr "PHP-info" 10440 10441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10445#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10446#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10456msgid "Page" 10457msgstr "Sivu" 10458 10459#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10460#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10461#, php-format 10462msgid "Page %s of %s" 10463msgstr "Sivu %s / %s" 10464 10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10481msgid "Page size" 10482msgstr "Sivun koko" 10483 10484#. I18N: Type of media object 10485#: app/GedcomTag.php:2402 10486msgid "Painting" 10487msgstr "Maalaus" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10491msgid "Pakistan" 10492msgstr "Pakistan" 10493 10494#. I18N: Name of a country or state 10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10496msgid "Palau" 10497msgstr "Palau" 10498 10499#. I18N: A colour scheme 10500#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10501msgid "Palette" 10502msgstr "Paletti" 10503 10504#. I18N: Location of an LDS church temple 10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10506msgid "Palmyra, New York, United States" 10507msgstr "Palmyra, New York, Yhdysvallat" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10511msgid "Panama" 10512msgstr "Panama" 10513 10514#. I18N: Location of an LDS church temple 10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10516msgid "Panama City, Panama" 10517msgstr "Panamá, Panama" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10521msgid "Papeete, Tahiti" 10522msgstr "Papeete, Tahiti" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10526msgid "Papua New Guinea" 10527msgstr "Papua-Uusi-Guinea" 10528 10529#. I18N: Name of a country or state 10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10531msgid "Paraguay" 10532msgstr "Paraguay" 10533 10534#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10535msgid "Parents" 10536msgstr "Vanhemmat" 10537 10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10541msgid "Parents and siblings" 10542msgstr "Vanhemmat ja sisarukset" 10543 10544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10545msgid "Parent’s age" 10546msgstr "Vanhempien ikä" 10547 10548#. I18N: A configuration setting 10549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10550#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10552#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10553#: resources/views/login-page.phtml:43 10554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10555#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10556#: resources/views/register-page.phtml:70 10557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10558msgid "Password" 10559msgstr "Salasana" 10560 10561#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10563#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10564#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10565#: resources/views/register-page.phtml:76 10566msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10567msgstr "Salasanan tulee olla vähintään 8 merkkiä pitkä ja isot ja pienet kirjaimet ovat tärkeitä, niin että ”SALAINEN” ei ole sama kuin ”salainen”." 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10571msgid "Payson, Utah, United States" 10572msgstr "Payson, Utah, Yhdysvallat" 10573 10574#. I18N: Name of a module/chart 10575#. I18N: Name of a report 10576#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10577#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10578#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10581msgid "Pedigree" 10582msgstr "Esipolvitaulu" 10583 10584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10585msgid "Pedigree chart" 10586msgstr "Esipolvitaulu" 10587 10588#. I18N: Name of a module 10589#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10590msgid "Pedigree map" 10591msgstr "Esipolvikartta" 10592 10593#. I18N: %s is an individual’s name 10594#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10595#, php-format 10596msgid "Pedigree map of %s" 10597msgstr "Esipolvikartta - %s" 10598 10599#. I18N: %s is an individual’s name 10600#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10601#, php-format 10602msgid "Pedigree tree of %s" 10603msgstr "Esipolvitaulu - %s" 10604 10605#. I18N: Name of a module 10606#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10609#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10612#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10613#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10614msgid "Pending changes" 10615msgstr "Vireillä olevat muutokset" 10616 10617#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10618msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10619msgstr "Vireillä olevat muutokset näkyvät vain, jos tililläsi on oikeus muokata. Kun kirjaudut ulos, et enää pysty näkemään niitä. Vireillä olevat muutokset näkyvät vain tietyillä sivuilla. Esimerkiksi ne eivät näy luetteloissa, raporteissa tai hakutuloksissa." 10620 10621#. I18N: gedcom tag _PRMN 10622#: app/GedcomTag.php:2029 10623msgid "Permanent number" 10624msgstr "Pysyvä numero" 10625 10626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10628msgid "Permanently delete these records?" 10629msgstr "Poista pysyvästi nämä tiedot?" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10633msgid "Perth, Australia" 10634msgstr "Perth, Australia" 10635 10636#. I18N: Name of a country or state 10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10638msgid "Peru" 10639msgstr "Peru" 10640 10641#. I18N: Name of a country or state 10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10643msgid "Philippines" 10644msgstr "Filippiinit" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10648msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10649msgstr "Phoenix, Arizona, Yhdysvallat" 10650 10651#. I18N: gedcom tag PHON 10652#: app/GedcomTag.php:925 10653msgid "Phone" 10654msgstr "Puhelinnumero" 10655 10656#. I18N: gedcom tag FONE 10657#: app/GedcomTag.php:773 10658msgid "Phonetic" 10659msgstr "Foneettinen" 10660 10661#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10662msgid "Phonetic algorithm" 10663msgstr "Foneettinen algoritmi" 10664 10665#: app/GedcomTag.php:866 10666msgid "Phonetic name" 10667msgstr "Foneettinen nimi" 10668 10669#: app/GedcomTag.php:933 10670msgid "Phonetic place" 10671msgstr "Foneettisesti paikka" 10672 10673#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10674#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10675#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10676msgid "Phonetic search" 10677msgstr "Foneettinen haku" 10678 10679#: app/GedcomTag.php:1057 10680msgid "Phonetic title" 10681msgstr "Foneettisesti otsikko" 10682 10683#. I18N: Type of media object 10684#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10685msgid "Photo" 10686msgstr "Valokuva" 10687 10688#. I18N: The name of a colour-scheme 10689#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10690msgid "Pink Plastic" 10691msgstr "pinkki muovi" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10695msgid "Pitcairn" 10696msgstr "Pitcairn" 10697 10698#. I18N: gedcom tag PLAC 10699#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10701#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10702#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10712#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10714#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10716#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10717msgid "Place" 10718msgstr "Paikka" 10719 10720#. I18N: Name of a module/list 10721#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10722#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10723msgid "Place hierarchy" 10724msgstr "Paikkahierarkia" 10725 10726#: app/GedcomTag.php:937 10727msgid "Place in Hebrew" 10728msgstr "Paikka hepreaksi" 10729 10730#: resources/views/place-list.phtml:6 10731msgid "Place list" 10732msgstr "Paikkaluettelo" 10733 10734#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10736msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10737msgstr "Usein paikan nimet ovat liian pitkiä sovitettavaksi kaavioihin, listoihin jne. Niitä voi lyhentää jolloin näytetään nimen ensimmäisiä osia kuten <i>kylä, lääni</i>, tai jälkimmäiset osat <i>alue, maa</i>." 10738 10739#: resources/views/help/place.phtml:8 10740msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10741msgstr "Paikannimet voivat muuttua ajan myötä. Sukututkimuksessa on tapana käyttää nykyistä nimeä kaupungille tai maalle. Historiallinen nimi voidaan näyttää lähteissä, lisätiedoissa, jne." 10742 10743#: resources/views/help/place.phtml:4 10744msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10745msgstr "Paikannimet tulisi syöttää pilkuilla erotettuna luettelona, aloittaen pienimmästä paikasta ja päättyen maahan. Esimerkiksi ”Tapiola, Espoo, Suomi”." 10746 10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10748#: app/GedcomTag.php:507 10749msgid "Place of LDS baptism" 10750msgstr "MAP-kasteen paikkakunta" 10751 10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10753#: app/GedcomTag.php:1014 10754msgid "Place of LDS child sealing" 10755msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin paikka" 10756 10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10758#: app/GedcomTag.php:706 10759msgid "Place of LDS endowment" 10760msgstr "MAP-endaumentin paikkakunta" 10761 10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10763#: app/GedcomTag.php:757 10764msgid "Place of LDS spouse sealing" 10765msgstr "MAP-puolison sinetöinnin paikka" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:471 10768msgid "Place of adoption" 10769msgstr "Adoptointipaikkakunta" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10772msgid "Place of baptism" 10773msgstr "Kasteen paikkakunta" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10776msgid "Place of bar mitzvah" 10777msgstr "Bar mitsva paikkakunta" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10780msgid "Place of bat mitzvah" 10781msgstr "Bat mitsva paikkakunta" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10785msgid "Place of birth" 10786msgstr "Syntymäpaikkakunta" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:542 10789msgid "Place of blessing" 10790msgstr "Siunauksen paikkakunta" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:1341 10793msgid "Place of brit milah" 10794msgstr "Brit mila paikka" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10797msgid "Place of burial" 10798msgstr "Hautauspaikkakunta" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10801msgid "Place of christening" 10802msgstr "Kasteen paikkakunta" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10805msgid "Place of confirmation" 10806msgstr "Ripille pääsyn paikka" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:637 10809msgid "Place of cremation" 10810msgstr "Polttohautauksen paikkakunta" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10814msgid "Place of death" 10815msgstr "Kuolinpaikkakunta" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:697 10818msgid "Place of emigration" 10819msgstr "Maastamuuton paikkakunta" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10822msgid "Place of engagement" 10823msgstr "Kihlauspaikkakunta" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:720 10826msgid "Place of event" 10827msgstr "Tapahtumapaikkakunta" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10830msgid "Place of first communion" 10831msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen paikka" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:801 10834msgid "Place of immigration" 10835msgstr "Maahanmuuton paikka" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10840msgid "Place of marriage" 10841msgstr "Avioitumispaikka" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10844msgid "Place of marriage banns" 10845msgstr "avioliittokuulutus paikka" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:878 10848msgid "Place of naturalization" 10849msgstr "Kansalaistamispaikka" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:916 10852msgid "Place of ordination" 10853msgstr "Papiksivihkimisen paikka" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:971 10856msgid "Place of residence" 10857msgstr "Asuinpaikan paikkakunta" 10858 10859#. I18N: Name of a module 10860#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10861#: app/Module/PlacesModule.php:68 10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10863#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10865msgid "Places" 10866msgstr "Sijainteja" 10867 10868#: resources/views/places-page.phtml:28 10869msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10870msgstr "Paikkoja ilman kelvollisia koordinaatteja ei näytetä kartalla ja niissä on punainen reunus sivupalkin merkinnän ympärillä" 10871 10872#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10875msgid "Play" 10876msgstr "Käynnistä" 10877 10878#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10879msgid "Please enter a valid email address." 10880msgstr "Huom! Anna hyväksyttävä sähköpostiosoite." 10881 10882#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10884msgid "Please try again." 10885msgstr "Yritä uudelleen." 10886 10887#. I18N: a month in the French republican calendar 10888#: app/Date/FrenchDate.php:143 10889msgctxt "GENITIVE" 10890msgid "Pluviose" 10891msgstr "Pluviôse" 10892 10893#. I18N: a month in the French republican calendar 10894#: app/Date/FrenchDate.php:237 10895msgctxt "INSTRUMENTAL" 10896msgid "Pluviose" 10897msgstr "Pluviôse" 10898 10899#. I18N: a month in the French republican calendar 10900#: app/Date/FrenchDate.php:190 10901msgctxt "LOCATIVE" 10902msgid "Pluviose" 10903msgstr "Pluviôse" 10904 10905#. I18N: a month in the French republican calendar 10906#: app/Date/FrenchDate.php:95 10907msgctxt "NOMINATIVE" 10908msgid "Pluviose" 10909msgstr "Pluviôse" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10913msgid "Poland" 10914msgstr "Puola" 10915 10916#: app/SurnameTradition.php:100 10917msgctxt "Surname tradition" 10918msgid "Polish" 10919msgstr "Puolan sukunimen esitystapa" 10920 10921#. I18N: A configuration setting 10922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10923#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10926msgid "Port number" 10927msgstr "Portin numero" 10928 10929#. I18N: Location of an LDS church temple 10930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10931msgid "Portland, Oregon, United States" 10932msgstr "Portland, Oregon, Yhdysvallat" 10933 10934#. I18N: Location of an LDS church temple 10935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10936msgid "Porto Alegre, Brazil" 10937msgstr "Porto Alegre, Brasilia" 10938 10939#. I18N: page orientation 10940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10941#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10943msgid "Portrait" 10944msgstr "Pystysuoraan" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10948msgid "Portugal" 10949msgstr "Portugali" 10950 10951#: app/SurnameTradition.php:94 10952msgctxt "Surname tradition" 10953msgid "Portuguese" 10954msgstr "Portugalin sukunimen esitystapa" 10955 10956#. I18N: gedcom tag POST 10957#: app/GedcomTag.php:940 10958msgid "Postal code" 10959msgstr "Postinumero" 10960 10961#. I18N: Name of a module 10962#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10963msgid "Powered by webtrees™" 10964msgstr "Powered by webtrees™" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:151 10968msgctxt "GENITIVE" 10969msgid "Prairial" 10970msgstr "Prairial" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:245 10974msgctxt "INSTRUMENTAL" 10975msgid "Prairial" 10976msgstr "Prairial" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:198 10980msgctxt "LOCATIVE" 10981msgid "Prairial" 10982msgstr "Prairial" 10983 10984#. I18N: a month in the French republican calendar 10985#: app/Date/FrenchDate.php:104 10986msgctxt "NOMINATIVE" 10987msgid "Prairial" 10988msgstr "Prairial" 10989 10990#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 10991msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10992msgstr "Esivalmistettu teksti, ylläpitäjä päättää hyväksyykö käyttäjätilianomuksen" 10993 10994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 10995msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10996msgstr "Esivalmistettu teksti, kaikki voivat anoa käyttäjätilin itselleen" 10997 10998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 10999msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11000msgstr "Esivalmistettu teksti, joka määrää että käyttäjätilin voi anoa ainoastaan sukupuussa oleva henkilö" 11001 11002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11003#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11004#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11005#: resources/views/admin/components.phtml:45 11006#: resources/views/admin/components.phtml:48 11007#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11008#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11009#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11010#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11011#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11012#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11013#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11014msgid "Preferences" 11015msgstr "Asetukset" 11016 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11018#, php-format 11019msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11020msgstr "Moduulin ”%s” asetukset ovat olemassa, mutta tätä moduulia ei enää ole." 11021 11022#. I18N: A configuration setting 11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11024msgid "Preferred contact method" 11025msgstr "Toivottu yhteystapa" 11026 11027#. I18N: Label for a configuration option 11028#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11029#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11030#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11031#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11032#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11033#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11034msgid "Presentation style" 11035msgstr "Esitystapa" 11036 11037#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11039msgid "President’s Office" 11040msgstr "Presidentin toimisto (Mormoni)" 11041 11042#. I18N: Location of an LDS church temple 11043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11044msgid "Preston, England" 11045msgstr "Preston, Englanti" 11046 11047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11048msgid "Preview" 11049msgstr "Esikatselu" 11050 11051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11052msgid "Priest" 11053msgstr "Pappi" 11054 11055#. I18N: The first day in the French republican calendar 11056#: app/Date/FrenchDate.php:287 11057msgid "Primidi" 11058msgstr "Primidi" 11059 11060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11061msgid "Print basic events when blank" 11062msgstr "Tulosta perustapahtumat, jotka ovat tyhjiä" 11063 11064#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11065#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11066msgid "Privacy" 11067msgstr "Yksityisyys" 11068 11069#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11070msgid "Privacy policy" 11071msgstr "Tietosuojakäytäntö" 11072 11073#. I18N: a restrction on viewing data 11074#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11075msgid "Privacy restriction" 11076msgstr "Yksityisyyden rajoitus" 11077 11078#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11080msgid "Privacy restrictions" 11081msgstr "Yksityisyysrajoitukset" 11082 11083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11084msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11085msgstr "Yksityisyysrajoitukset - nämä sovelletaan GEDCOM tietueisiin ja faktoihin, joilla ei ole RESN tietotunnistetta" 11086 11087#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11088#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11089#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11090#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11091msgid "Private" 11092msgstr "Yksityinen" 11093 11094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11095msgid "Private key" 11096msgstr "Yksityinen avain" 11097 11098#. I18N: gedcom tag PROB 11099#: app/GedcomTag.php:943 11100msgid "Probate" 11101msgstr "Testamentin vahvistus" 11102 11103#. I18N: gedcom tag PROP 11104#: app/GedcomTag.php:946 11105msgid "Property" 11106msgstr "Omaisuus" 11107 11108#. I18N: Location of an LDS church temple 11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11110msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11111msgstr "Provo City Center, Utah, Yhdysvallat" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11115msgid "Provo, Utah, United States" 11116msgstr "Provo, Utah, Yhdysvallat" 11117 11118#. I18N: gedcom tag PUBL 11119#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11120msgid "Publication" 11121msgstr "Julkaisu" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11125msgid "Puerto Rico" 11126msgstr "Puerto Rico" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11130msgid "Qatar" 11131msgstr "Qatar" 11132 11133#. I18N: gedcom tag QUAY 11134#: app/GedcomTag.php:952 11135msgid "Quality of data" 11136msgstr "Tiedon luotettavuus" 11137 11138#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11139#: app/Date/FrenchDate.php:293 11140msgid "Quartidi" 11141msgstr "Quartidi" 11142 11143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11145msgid "Question" 11146msgstr "Kysymys" 11147 11148#. I18N: Location of an LDS church temple 11149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11150msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11151msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11152 11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11154msgid "Quick family facts" 11155msgstr "Perhefaktojen pikalista" 11156 11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11158msgid "Quick individual facts" 11159msgstr "Henkilöfaktojen pikalista" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11162msgid "Quick repository facts" 11163msgstr "Tietovarastofaktojen pikalista" 11164 11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11166msgid "Quick source facts" 11167msgstr "Lähdefaktojen pikalista" 11168 11169#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11170#: app/Date/FrenchDate.php:295 11171msgid "Quintidi" 11172msgstr "Quintidi" 11173 11174#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11175#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11176msgid "RE: " 11177msgstr "VS: " 11178 11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11180msgid "Rabbi" 11181msgstr "Rabbi" 11182 11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11184#: app/Date/HijriDate.php:132 11185msgctxt "GENITIVE" 11186msgid "Rabi’ al-awwal" 11187msgstr "rabi` al-awwal" 11188 11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11190#: app/Date/HijriDate.php:222 11191msgctxt "INSTRUMENTAL" 11192msgid "Rabi’ al-awwal" 11193msgstr "rabi` al-awwal" 11194 11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11196#: app/Date/HijriDate.php:177 11197msgctxt "LOCATIVE" 11198msgid "Rabi’ al-awwal" 11199msgstr "rabi` al-awwal" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11202#: app/Date/HijriDate.php:87 11203msgctxt "NOMINATIVE" 11204msgid "Rabi’ al-awwal" 11205msgstr "rabi` al-awwal" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11208#: app/Date/HijriDate.php:134 11209msgctxt "GENITIVE" 11210msgid "Rabi’ al-thani" 11211msgstr "rabi` al-sani" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11214#: app/Date/HijriDate.php:224 11215msgctxt "INSTRUMENTAL" 11216msgid "Rabi’ al-thani" 11217msgstr "rabi` al-sani" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11220#: app/Date/HijriDate.php:179 11221msgctxt "LOCATIVE" 11222msgid "Rabi’ al-thani" 11223msgstr "rabi` al-sani" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11226#: app/Date/HijriDate.php:89 11227msgctxt "NOMINATIVE" 11228msgid "Rabi’ al-thani" 11229msgstr "rabi` al-sani" 11230 11231#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11232#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11233msgid "Rada" 11234msgstr "Rada - maito-sukulaisuus" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11237#: app/Date/HijriDate.php:140 11238msgctxt "GENITIVE" 11239msgid "Rajab" 11240msgstr "rajab" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11243#: app/Date/HijriDate.php:230 11244msgctxt "INSTRUMENTAL" 11245msgid "Rajab" 11246msgstr "rajab" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11249#: app/Date/HijriDate.php:185 11250msgctxt "LOCATIVE" 11251msgid "Rajab" 11252msgstr "rajab" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11255#: app/Date/HijriDate.php:95 11256msgctxt "NOMINATIVE" 11257msgid "Rajab" 11258msgstr "rajab" 11259 11260#. I18N: Location of an LDS church temple 11261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11262msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11263msgstr "Raleigh, Pohjois-Carolina, Yhdysvallat" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11266#: app/Date/HijriDate.php:144 11267msgctxt "GENITIVE" 11268msgid "Ramadan" 11269msgstr "ramadan" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11272#: app/Date/HijriDate.php:234 11273msgctxt "INSTRUMENTAL" 11274msgid "Ramadan" 11275msgstr "ramadan" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11278#: app/Date/HijriDate.php:189 11279msgctxt "LOCATIVE" 11280msgid "Ramadan" 11281msgstr "ramadan" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11284#: app/Date/HijriDate.php:99 11285msgctxt "NOMINATIVE" 11286msgid "Ramadan" 11287msgstr "ramadan" 11288 11289#. I18N: Description of the “Slide show” module 11290#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11291msgid "Random images from the current family tree." 11292msgstr "Nykyisen sukupuun satunnaisia kuvia." 11293 11294#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11295#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11298msgid "Re-order children" 11299msgstr "Järjestä lapset uudelleen" 11300 11301#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11305msgid "Re-order families" 11306msgstr "Järjestä perheet uudelleen" 11307 11308#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11309#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11312msgid "Re-order media" 11313msgstr "Järjestä media uudelleen" 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11318msgid "Re-order names" 11319msgstr "Järjestä nimet uudelleen" 11320 11321#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11323#: resources/views/admin/users.phtml:21 11324#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11327#: resources/views/register-page.phtml:34 11328msgid "Real name" 11329msgstr "Etu- ja sukunimi" 11330 11331#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11332msgid "Really delete all geographic data?" 11333msgstr "Poista todella kaikki maantieteelliset tiedot?" 11334 11335#. I18N: Name of a module 11336#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11337#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11338msgid "Recent changes" 11339msgstr "Viimeiset muutokset" 11340 11341#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11342msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11343msgstr "Viime vuosina (< 100 vuotta)" 11344 11345#. I18N: Location of an LDS church temple 11346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11347msgid "Recife, Brazil" 11348msgstr "Recife, Brasilia" 11349 11350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11353#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11354#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11356#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11357msgid "Record" 11358msgstr "Tietue" 11359 11360#. I18N: gedcom tag RIN 11361#: app/GedcomTag.php:991 11362msgid "Record ID number" 11363msgstr "RIN-numero" 11364 11365#. I18N: gedcom tag RFN 11366#: app/GedcomTag.php:982 11367msgid "Record file number" 11368msgstr "Tiedostontietuenumero (RFN)" 11369 11370#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11371#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11372msgid "Records" 11373msgstr "Tapahtumia" 11374 11375#. I18N: Location of an LDS church temple 11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11377msgid "Redlands, California, United States" 11378msgstr "Redlands, Kalifornia, Yhdysvallat" 11379 11380#. I18N: gedcom tag REFN 11381#: app/GedcomTag.php:955 11382msgid "Reference number" 11383msgstr "Viitenumero" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11387msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11388msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11389 11390#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11391msgid "Registered partnership" 11392msgstr "Rekisteröity liitto" 11393 11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11395msgid "Registry officer" 11396msgstr "Rekisteriviranomainen" 11397 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11399msgctxt "FEMALE" 11400msgid "Registry officer" 11401msgstr "Rekisteriviranomainen" 11402 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11404msgctxt "MALE" 11405msgid "Registry officer" 11406msgstr "Rekisteriviranomainen" 11407 11408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11409msgid "Regular expression" 11410msgstr "Säännöllinen lauseke" 11411 11412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11414msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11415msgstr "Säännölliset lausekkeet ovat kehittynyt hahmontunnistus tekniikka." 11416 11417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11419msgid "Reject" 11420msgstr "Peru muutos" 11421 11422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11423msgid "Reject all changes" 11424msgstr "Peruuta kaikki muutokset" 11425 11426#. I18N: Name of a module/report 11427#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11430msgid "Related families" 11431msgstr "Sukulaisperheet" 11432 11433#. I18N: Name of a report 11434#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11437msgid "Related individuals" 11438msgstr "Sukulaiset" 11439 11440#. I18N: gedcom tag RELA 11441#: app/GedcomTag.php:958 11442msgid "Relationship" 11443msgstr "Sukulaisuussuhde" 11444 11445#. I18N: gedcom tag _FREL 11446#: app/GedcomTag.php:1825 11447msgid "Relationship to father" 11448msgstr "Suhde isään" 11449 11450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11451msgid "Relationship to me" 11452msgstr "Sukulaisuus minuun" 11453 11454#. I18N: gedcom tag _MREL 11455#: app/GedcomTag.php:1981 11456msgid "Relationship to mother" 11457msgstr "Suhde äitiin" 11458 11459#. I18N: gedcom tag PEDI 11460#: app/GedcomTag.php:922 11461msgid "Relationship to parents" 11462msgstr "Suhde vanhempiin" 11463 11464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11465#, php-format 11466msgid "Relationship: %s" 11467msgstr "Sukulaisuus: %s" 11468 11469#. I18N: Name of a module/chart 11470#. I18N: Configuration option 11471#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11472#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11476#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11477msgid "Relationships" 11478msgstr "Sukulaisuus" 11479 11480#. I18N: %s are individual’s names 11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11482#, php-format 11483msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11484msgstr "Sukulaisuus - %1$s ja %2$s" 11485 11486#. I18N: gedcom tag RELI 11487#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11489msgid "Religion" 11490msgstr "Uskonto" 11491 11492#: app/GedcomTag.php:912 11493msgid "Religious institution" 11494msgstr "Uskonnollinen yhteisö" 11495 11496#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11497msgid "Religious marriage" 11498msgstr "Kirkollinen avioliitto" 11499 11500#: app/GedcomTag.php:2040 11501msgid "Religious name" 11502msgstr "Uskonnollinen nimi" 11503 11504#: app/GedcomTag.php:2037 11505msgctxt "FEMALE" 11506msgid "Religious name" 11507msgstr "Uskonnollinen nimi" 11508 11509#: app/GedcomTag.php:2033 11510msgctxt "MALE" 11511msgid "Religious name" 11512msgstr "Uskonnollinen nimi" 11513 11514#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11515msgid "Reminder email frequency (days)" 11516msgstr "Muistutusviestien väli (päiviä)" 11517 11518#. I18N: gedcom tag SERV 11519#: app/GedcomTag.php:1000 11520msgid "Remote server" 11521msgstr "Etäpalvelin" 11522 11523#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11524#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11525#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11526#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11528msgid "Remove" 11529msgstr "Poista" 11530 11531#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11532msgid "Remove duplicate links" 11533msgstr "Poista tuplana olevia linkkejä" 11534 11535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11536msgid "Remove individual" 11537msgstr "Poista henkilö" 11538 11539#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11541msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11542msgstr "Poista GEDCOM media polku tiedostonimistä" 11543 11544#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11545msgid "Remove this location?" 11546msgstr "Poista tämä sijainti?" 11547 11548#. I18N: Location of an LDS church temple 11549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11550msgid "Reno, Nevada, United States" 11551msgstr "Reno, Nevada, Yhdysvallat" 11552 11553#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11554msgid "Renumber" 11555msgstr "Numeroi uudelleen" 11556 11557#. I18N: Renumber the records in a family tree 11558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11561msgid "Renumber family tree" 11562msgstr "Numeroi sukupuu uudelleen" 11563 11564#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11565#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11566msgid "Replace with" 11567msgstr "Korvaa tällä" 11568 11569#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11570msgid "Replacement text" 11571msgstr "Korvaava teksti" 11572 11573#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11574msgid "Reply" 11575msgstr "Vastaa" 11576 11577#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11578#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11579#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11580#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11581msgid "Report" 11582msgstr "Raportti" 11583 11584#. I18N: Name of a module 11585#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11586#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11588#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11589#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11590msgid "Reports" 11591msgstr "Raportit" 11592 11593#. I18N: Name of a module/list 11594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11595#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11596#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11599#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11603#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11604#: resources/views/search-results.phtml:42 11605#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11606msgid "Repositories" 11607msgstr "Tietovarastot" 11608 11609#. I18N: gedcom tag REPO 11610#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11611#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11615msgid "Repository" 11616msgstr "Tietovarasto" 11617 11618#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11619msgid "Repository name" 11620msgstr "Tietovaraston nimi" 11621 11622#. I18N: Name of a country or state 11623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11624msgid "Republic of the Congo" 11625msgstr "Kongo" 11626 11627#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11628#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11630msgid "Request a new password" 11631msgstr "Pyydä uusi salasana" 11632 11633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11634#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11635#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11637msgid "Request a new user account" 11638msgstr "Pyydä uusi käyttäjätili" 11639 11640#. I18N: gedcom tag _TODO 11641#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11642msgid "Research task" 11643msgstr "Tutkimustehtävä" 11644 11645#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11646#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11647msgid "Research tasks" 11648msgstr "Tutkimustehtävät" 11649 11650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11651msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11652msgstr "Tutkimus tehtävät ovat erityisiä tapahtumia, jotka lisätään sukupuusi henkilöille ja jotka tunnistavat tarpeen lisätutkimuksiin. Voit käyttää niitä muistutuksena tarkistaa faktat luotettavammista lähteistä, saada asiakirjoja tai valokuvia, ratkaista ristiriitaisia tietoja jne." 11653 11654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11655msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11656msgstr "Tutkimus tehtävät tallennetaan käyttäen GEDCOMin erikoistunnistetta (tag) ”_TODO”. Muut Sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista sitä." 11657 11658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11659#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11660#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11661#: resources/views/place-map.phtml:58 11662msgid "Reset to initial map state" 11663msgstr "Palauta kartan alkutila" 11664 11665#. I18N: gedcom tag RESI 11666#: app/GedcomTag.php:967 11667msgid "Residence" 11668msgstr "Asuinpaikka" 11669 11670#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11671#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11672msgid "Restore the default block layout" 11673msgstr "Palauta lohkojen oletusesitystapa" 11674 11675#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11677msgid "Restrict to immediate family" 11678msgstr "Rajoita lähisukulaisiin" 11679 11680#. I18N: gedcom tag RESN 11681#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11682#: resources/views/media-page.phtml:171 11683msgid "Restriction" 11684msgstr "Käyttörajoitus" 11685 11686#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11687msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11688msgstr "Faktoille ja tapahtumille voi antaa rajoituksia, joilla rajoitetaan kuka saa nähdä tai muuttaa niitä." 11689 11690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11691msgid "Results" 11692msgstr "Tulokset" 11693 11694#. I18N: gedcom tag RETI 11695#: app/GedcomTag.php:977 11696msgid "Retirement" 11697msgstr "Eläkkeelle jääminen" 11698 11699#. I18N: Name of a country or state 11700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11701msgid "Reunion" 11702msgstr "Réunion" 11703 11704#. I18N: Location of an LDS church temple 11705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11706msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11707msgstr "Rexburg, Idaho, Yhdysvallat" 11708 11709#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11710msgid "Right" 11711msgstr "Oikealla" 11712 11713#. I18N: gedcom tag ROLE 11714#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11715msgid "Role" 11716msgstr "Rooli" 11717 11718#. I18N: Name of a country or state 11719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11720msgid "Romania" 11721msgstr "Romania" 11722 11723#. I18N: gedcom tag ROMN 11724#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11725msgid "Romanized" 11726msgstr "Länsimaisilla aakkosilla" 11727 11728#: app/GedcomTag.php:935 11729msgid "Romanized place" 11730msgstr "Länsimaisilla aakkosilla paikka" 11731 11732#: app/GedcomTag.php:1059 11733msgid "Romanized title" 11734msgstr "Länsimaisilla aakkosilla otsikko" 11735 11736#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11738msgid "Roots" 11739msgstr "Juuret" 11740 11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11742#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11744msgid "Russell" 11745msgstr "Russell" 11746 11747#. I18N: Name of a country or state 11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11749msgid "Russia" 11750msgstr "Venäjä" 11751 11752#. I18N: Name of a country or state 11753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11754msgid "Rwanda" 11755msgstr "Ruanda" 11756 11757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11758msgid "SMTP mail server" 11759msgstr "SMTP sähköpostipalvelimen nimi" 11760 11761#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11762msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11763msgstr "SQLite soveltuu vain pienille sivustoille, testaukselle ja arvioinnille." 11764 11765#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11766#, php-format 11767msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11768msgstr "SQLite-versio %s on asennettu. SQLite-versio %s tai uudempi on tarpeen." 11769 11770#. I18N: Location of an LDS church temple 11771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11772msgid "Sacramento, California, United States" 11773msgstr "Sacramento, Kalifornia, Yhdysvallat" 11774 11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11776#: app/Date/HijriDate.php:130 11777msgctxt "GENITIVE" 11778msgid "Safar" 11779msgstr "safar" 11780 11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11782#: app/Date/HijriDate.php:220 11783msgctxt "INSTRUMENTAL" 11784msgid "Safar" 11785msgstr "safar" 11786 11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11788#: app/Date/HijriDate.php:175 11789msgctxt "LOCATIVE" 11790msgid "Safar" 11791msgstr "safar" 11792 11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11794#: app/Date/HijriDate.php:85 11795msgctxt "NOMINATIVE" 11796msgid "Safar" 11797msgstr "safar" 11798 11799#. I18N: The name of a colour-scheme 11800#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11801msgid "Sage" 11802msgstr "salvia" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11806msgid "Saint Helena" 11807msgstr "Saint Helena" 11808 11809#. I18N: Name of a country or state 11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11811msgid "Saint Kitts and Nevis" 11812msgstr "Saint Kitts ja Nevis" 11813 11814#. I18N: Name of a country or state 11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11816msgid "Saint Lucia" 11817msgstr "Saint Lucia" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11821msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11822msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11826msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11827msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11831msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11832msgstr "Salt Lake City, Utah, Yhdysvallat" 11833 11834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11835msgid "Same as uploaded file" 11836msgstr "Sama kuin ladattu tiedosto" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11840msgid "Samoa" 11841msgstr "Samoa" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11845msgid "San Antonio, Texas, United States" 11846msgstr "San Antonio, Texas, Yhdysvallat" 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11850msgid "San Diego, California, United States" 11851msgstr "San Diego, Kalifornia, Yhdysvallat" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11855msgid "San Jose, Costa Rica" 11856msgstr "San Jose, Costa Rica" 11857 11858#. I18N: Name of a country or state 11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11860msgid "San Marino" 11861msgstr "San Marino" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11865msgid "San Salvador, El Salvador" 11866msgstr "San Salvador, El Salvador" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11870msgid "Santiago, Chile" 11871msgstr "Santiago, Chile" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11875msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11876msgstr "Santo Domingo, Dom. Tasavalta" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11880msgid "Sao Paulo, Brazil" 11881msgstr "Sao Paulo, Brasilia" 11882 11883#. I18N: Name of a country or state 11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11885msgid "Sao Tome and Principe" 11886msgstr "Sao Tome ja Principe" 11887 11888#. I18N: abbreviation for Saturday 11889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11891msgid "Sat" 11892msgstr "La" 11893 11894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11895msgid "Saturday" 11896msgstr "Lauantai" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11900msgid "Saudi Arabia" 11901msgstr "Saudi-Arabia" 11902 11903#: app/GedcomTag.php:683 11904msgid "School or college" 11905msgstr "Koulu tai yliopisto" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11909msgid "Scotland" 11910msgstr "Skotlanti" 11911 11912#. I18N: gedcom tag _SCBK 11913#: app/GedcomTag.php:2044 11914msgid "Scrapbook" 11915msgstr "Leikekirja" 11916 11917#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11919msgctxt "Female pedigree" 11920msgid "Sealing" 11921msgstr "Sinetöinti" 11922 11923#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11925msgctxt "Male pedigree" 11926msgid "Sealing" 11927msgstr "Sinetöinti" 11928 11929#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11931msgctxt "Pedigree" 11932msgid "Sealing" 11933msgstr "Sinetöinti" 11934 11935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11937msgid "Sealing canceled (divorce)" 11938msgstr "Sinetöinnin mitätöinti (avioero)" 11939 11940#. I18N: Name of a module 11941#. I18N: A button label. 11942#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11943#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11944#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11945#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11946#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11947#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11948msgid "Search" 11949msgstr "Etsi" 11950 11951#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11954msgid "Search and replace" 11955msgstr "Etsi ja korvaa" 11956 11957#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11959msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11960msgstr "Etsi ja korvaa teksti käyttäen yksinkertaisia hakuja tai kehittynyttä hahmontunnistusta." 11961 11962#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11963msgid "Search filters" 11964msgstr "Hakusuodatin" 11965 11966#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11967#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11968#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11969msgid "Search for" 11970msgstr "Etsi" 11971 11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11973msgid "Search method" 11974msgstr "Hakutapa" 11975 11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11977msgid "Search text/pattern" 11978msgstr "Etsi tekstiä/kuviota" 11979 11980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11981msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11982msgstr "Monimutkaisten puiden kaikkien mahdollisten suhteiden etsintä voi viedä paljon aikaa." 11983 11984#. I18N: Location of an LDS church temple 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11986msgid "Seattle, Washington, United States" 11987msgstr "Seattle, Washington, Yhdysvallat" 11988 11989#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 11990msgid "Second record" 11991msgstr "Toinen tietue" 11992 11993#. I18N: A configuration setting 11994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11995msgid "Secure connection" 11996msgstr "SSL kirjautuminen" 11997 11998#. I18N: A configuration setting 11999#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12000msgid "Security code" 12001msgstr "Turvakoodi" 12002 12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12004#, php-format 12005msgid "See %s for more information." 12006msgstr "Katso %s lisätietoja varten." 12007 12008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12011msgid "Select" 12012msgstr "Valitse" 12013 12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12015msgid "Select a GEDCOM file to import" 12016msgstr "Valitse tuotava GEDCOM tiedosto" 12017 12018#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12019#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12020#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12021msgid "Select a date" 12022msgstr "Valitse päivä" 12023 12024#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12025msgid "Select individuals by place or date" 12026msgstr "Valitse henkilöt paikan tai päivämäärän mukaan" 12027 12028#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12030msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12031msgstr "Valitse sukupuusi tietueita ja tallenna ne GEDCOM tiedostona." 12032 12033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12034msgid "Select the desired age interval" 12035msgstr "Valitse haluamasi ikäjakso" 12036 12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12038msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12039msgstr "Valitse faktat ja tapahtumat jotka säilytetään molemmista tietueista." 12040 12041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12042msgid "Select two records to merge." 12043msgstr "Valitse kaksi tietuetta yhdistettäviksi." 12044 12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12046msgid "Selector" 12047msgstr "Valitsin" 12048 12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12050msgid "Seller" 12051msgstr "Myyjä" 12052 12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12054msgctxt "FEMALE" 12055msgid "Seller" 12056msgstr "Myyjä" 12057 12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12059msgctxt "MALE" 12060msgid "Seller" 12061msgstr "Myyjä" 12062 12063#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12064#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12065#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12066msgid "Send" 12067msgstr "Lähetä" 12068 12069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12072#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12074msgid "Send a message" 12075msgstr "Lähetä viesti" 12076 12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12079msgid "Send a message to all users" 12080msgstr "Lähetä viesti kaikille käyttäjille" 12081 12082#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12084msgid "Send a message to users who have never signed in" 12085msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät koskaan ole kirjautuneet sivustolle" 12086 12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12089msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12090msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät ole kirjautuneet sivustolle 6 kuukauteen" 12091 12092#. I18N: Label for a configuration option 12093#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12094msgid "Send out reminder emails" 12095msgstr "Lähetä muistutusviestit" 12096 12097#. I18N: A configuration setting 12098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12099msgid "Sender name" 12100msgstr "Lähettäjän nimi" 12101 12102#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12104msgid "Sending email" 12105msgstr "Sähköpostin lähetys" 12106 12107#. I18N: A configuration setting 12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12109msgid "Sending server name" 12110msgstr "Lähettävän palvelimen nimi" 12111 12112#. I18N: Name of a country or state 12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12114msgid "Senegal" 12115msgstr "Senegal" 12116 12117#. I18N: Location of an LDS church temple 12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12119msgid "Seoul, Korea" 12120msgstr "Seoul, Korea" 12121 12122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12123msgctxt "Abbreviation for September" 12124msgid "Sep" 12125msgstr "syys" 12126 12127#. I18N: gedcom tag _SEPR 12128#: app/GedcomTag.php:2047 12129msgid "Separated" 12130msgstr "Asumusero" 12131 12132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12133msgctxt "GENITIVE" 12134msgid "September" 12135msgstr "syyskuuta" 12136 12137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12138msgctxt "INSTRUMENTAL" 12139msgid "September" 12140msgstr "syyskuun" 12141 12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12143msgctxt "LOCATIVE" 12144msgid "September" 12145msgstr "syyskuussa" 12146 12147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12150msgctxt "NOMINATIVE" 12151msgid "September" 12152msgstr "syyskuu" 12153 12154#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12155#: app/Date/FrenchDate.php:299 12156msgid "Septidi" 12157msgstr "Septidi" 12158 12159#. I18N: Name of a country or state 12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12161msgid "Serbia" 12162msgstr "Serbia" 12163 12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12165msgid "Servant" 12166msgstr "Palvelija" 12167 12168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12169msgctxt "FEMALE" 12170msgid "Servant" 12171msgstr "Palvelija" 12172 12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12174msgctxt "MALE" 12175msgid "Servant" 12176msgstr "Palvelija" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12180msgid "Server information" 12181msgstr "Palvelimen tiedot" 12182 12183#. I18N: A configuration setting 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12188msgid "Server name" 12189msgstr "Palvelimen nimi" 12190 12191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12192msgid "Set a new password" 12193msgstr "Aseta uusi salasana" 12194 12195#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12196msgid "Set as default" 12197msgstr "Aseta oletukseksi" 12198 12199#. I18N: You need to: 12200#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12201#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12202msgid "Set the access level for each tree." 12203msgstr "Aseta jokaisen puun käyttöoikeudet." 12204 12205#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12207msgid "Set the default blocks for new family trees" 12208msgstr "Määritä uuden sukupuun oletuslohkot" 12209 12210#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12212msgid "Set the default blocks for new users" 12213msgstr "Määritä uuden käyttäjän oletuslohkot" 12214 12215#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12217msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12218msgstr "Määrittele ketkä saavat nähdä kuolleiden tiedot." 12219 12220#. I18N: You need to: 12221#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12222#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12223msgid "Set the status to “approved”." 12224msgstr "Aseta tilaksi \"hyväksytty\"." 12225 12226#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12228msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12229msgstr "Valinnalla <b>Kyllä</b>, henkilölle, lähdetiedolle and perheelle muodostetaan linkit, joiden kautta käyttäjät voivat uudessa ikkunassa tarkastella GEDCOM tiedostoon tallennettua raakadataa." 12230 12231#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12232msgid "Setup wizard for webtrees" 12233msgstr "webtrees Asennusvelho" 12234 12235#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12236#: app/Date/FrenchDate.php:297 12237msgid "Sextidi" 12238msgstr "Sextidi" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12242msgid "Seychelles" 12243msgstr "Seychellit" 12244 12245#: app/Date/JalaliDate.php:264 12246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12247msgid "Shah" 12248msgstr "Shah" 12249 12250#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12251#: app/Date/JalaliDate.php:135 12252msgctxt "GENITIVE" 12253msgid "Shahrivar" 12254msgstr "Shahrivar" 12255 12256#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12257#: app/Date/JalaliDate.php:225 12258msgctxt "INSTRUMENTAL" 12259msgid "Shahrivar" 12260msgstr "Shahrivar" 12261 12262#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12263#: app/Date/JalaliDate.php:180 12264msgctxt "LOCATIVE" 12265msgid "Shahrivar" 12266msgstr "Shahrivar" 12267 12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12269#: app/Date/JalaliDate.php:90 12270msgctxt "NOMINATIVE" 12271msgid "Shahrivar" 12272msgstr "Shahrivar" 12273 12274#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12276#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12278#: resources/views/note-page.phtml:75 12279msgid "Shared note" 12280msgstr "Jaettu lisätieto" 12281 12282#. I18N: Name of a module/list 12283#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12285#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12286msgid "Shared notes" 12287msgstr "Jaetut lisätiedot" 12288 12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12290#: app/Date/HijriDate.php:146 12291msgctxt "GENITIVE" 12292msgid "Shawwal" 12293msgstr "shawwal" 12294 12295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12296#: app/Date/HijriDate.php:236 12297msgctxt "INSTRUMENTAL" 12298msgid "Shawwal" 12299msgstr "shawwal" 12300 12301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12302#: app/Date/HijriDate.php:191 12303msgctxt "LOCATIVE" 12304msgid "Shawwal" 12305msgstr "shawwal" 12306 12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12308#: app/Date/HijriDate.php:101 12309msgctxt "NOMINATIVE" 12310msgid "Shawwal" 12311msgstr "shawwal" 12312 12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12314#: app/Date/HijriDate.php:142 12315msgctxt "GENITIVE" 12316msgid "Sha’aban" 12317msgstr "sha`ban" 12318 12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12320#: app/Date/HijriDate.php:232 12321msgctxt "INSTRUMENTAL" 12322msgid "Sha’aban" 12323msgstr "sha`ban" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12326#: app/Date/HijriDate.php:187 12327msgctxt "LOCATIVE" 12328msgid "Sha’aban" 12329msgstr "sha`ban" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12332#: app/Date/HijriDate.php:97 12333msgctxt "NOMINATIVE" 12334msgid "Sha’aban" 12335msgstr "sha`ban" 12336 12337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12338msgid "She " 12339msgstr "Hän " 12340 12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12342msgid "She died" 12343msgstr "Hän kuoli" 12344 12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12347msgid "She married" 12348msgstr "Puoliso" 12349 12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12351msgid "She resided at" 12352msgstr "Hän asui" 12353 12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12355msgid "She was born" 12356msgstr "Puoliso syntyi" 12357 12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12359msgid "She was buried" 12360msgstr "Hänet on haudattu" 12361 12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12363msgid "She was christened" 12364msgstr "Hänet kastettiin" 12365 12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12367msgid "She was cremated" 12368msgstr "Hänet polttohaudattiin" 12369 12370#. I18N: a month in the Jewish calendar 12371#: app/Date/JewishDate.php:201 12372msgctxt "GENITIVE" 12373msgid "Shevat" 12374msgstr "shvat-kuuta" 12375 12376#. I18N: a month in the Jewish calendar 12377#: app/Date/JewishDate.php:307 12378msgctxt "INSTRUMENTAL" 12379msgid "Shevat" 12380msgstr "shvat-kuun" 12381 12382#. I18N: a month in the Jewish calendar 12383#: app/Date/JewishDate.php:254 12384msgctxt "LOCATIVE" 12385msgid "Shevat" 12386msgstr "shvat-kuussa" 12387 12388#. I18N: a month in the Jewish calendar 12389#: app/Date/JewishDate.php:148 12390msgctxt "NOMINATIVE" 12391msgid "Shevat" 12392msgstr "shvat-kuu" 12393 12394#. I18N: The name of a colour-scheme 12395#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12396msgid "Shiny Tomato" 12397msgstr "kiiltävä tomaatti" 12398 12399#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12400#: app/GedcomTag.php:2056 12401msgid "Short version" 12402msgstr "Lyhyt versio" 12403 12404#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12405#: resources/views/help/date.phtml:93 12406msgid "Shortcut" 12407msgstr "Pikavalinta" 12408 12409#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12410msgid "Shortest marriage" 12411msgstr "Lyhyin avioliiton kesto" 12412 12413#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12414msgid "Show" 12415msgstr "Näytä" 12416 12417#. I18N: A configuration setting 12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12419msgid "Show a download link in the media viewer" 12420msgstr "Näytä latauslinkki media katsojassa" 12421 12422#. I18N: A configuration setting 12423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12424msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12425msgstr "Näytä käyttöehdot kun pyydetään uusi käyttäjätili" 12426 12427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12428msgid "Show all notes" 12429msgstr "Näytä kaikki lisätiedot" 12430 12431#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12432msgid "Show all places in a list" 12433msgstr "Näytä kaikki paikat listassa" 12434 12435#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12436msgid "Show all sources" 12437msgstr "Näytä kaikki lähteet" 12438 12439#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12440#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12441msgid "Show an age cursor" 12442msgstr "Näytä ikäkursori" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12445msgid "Show children of ancestors" 12446msgstr "Näytä esipolvien lapset" 12447 12448#. I18N: Label for a configuration option 12449#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12450msgid "Show counts before or after name" 12451msgstr "Sijoita lukumäärät ennen nimeä tai sen jälkeen" 12452 12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12454msgid "Show couples where either partner married more than once." 12455msgstr "Näytä parit, joissa yksi kumppaneista oli naimisissa useamman kerran." 12456 12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12458msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12459msgstr "Näytä parit, joissa vain nainen on kuollut." 12460 12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12462msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12463msgstr "Näytä parit, joissa vain mies on kuollut." 12464 12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12466msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12467msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten vihityt parit." 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12470msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12471msgstr "Näytä viimeisen sadan vuoden aikana vihityt parit." 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12474msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12475msgstr "Näytä parit, joiden vihkimisaika on tuntematon." 12476 12477#. I18N: label for yes/no option 12478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12479msgid "Show date of last update" 12480msgstr "Näytä viimeisin päivitysaika" 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12484msgid "Show dead individuals" 12485msgstr "Näytä kuolleet ihmiset" 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12488msgid "Show divorced couples." 12489msgstr "Näytä eronneet parit." 12490 12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12492msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12493msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät yli sata vuotta sitten." 12494 12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12496msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12497msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät viimeisen sadan vuoden aikana." 12498 12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12500msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12501msgstr "Näytä hengissä olevat henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat elossa." 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12505msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12506msgstr "Näytä kuolleet henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat kuolleet." 12507 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12509msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12510msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten kuolleet henkilöt." 12511 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12513msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12514msgstr "Näytä viimeisten sadan vuoden aikana kuolleet henkilöt." 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12518msgid "Show list of family trees" 12519msgstr "Näytä luettelo sukupuista" 12520 12521#. I18N: A configuration setting 12522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12523msgid "Show living individuals" 12524msgstr "Näytä elävät henkilöt" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12528msgid "Show names of private individuals" 12529msgstr "Näytä yksityisten henkilöiden nimet" 12530 12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12535msgid "Show notes" 12536msgstr "Näytä lisätiedot" 12537 12538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12539msgid "Show occupations" 12540msgstr "Näytä ammatit" 12541 12542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12544msgid "Show only events of living individuals" 12545msgstr "Näytä vain elossa olevien henkilöiden tapahtumat" 12546 12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12548msgid "Show only females." 12549msgstr "Näytä vain naiset." 12550 12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12552msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12553msgstr "Näytä vain tuntematonta sukupuolta olevat henkilöt." 12554 12555#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12556msgid "Show only individuals, events, or all" 12557msgstr "Näytetäänkö ainoastaan henkilöt, tapahtumat vai kaikki" 12558 12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12560msgid "Show only males." 12561msgstr "Näytä vain miehet." 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12565msgid "Show parents" 12566msgstr "Näytä vanhemmat" 12567 12568#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12569msgid "Show pending changes" 12570msgstr "Näytä vireillä olevat muutokset" 12571 12572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12575msgid "Show photos" 12576msgstr "Näytä valokuvat" 12577 12578#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12579msgid "Show place hierarchy" 12580msgstr "Näytä paikkahierarkia" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12584msgid "Show private relationships" 12585msgstr "Näytä yksityiset suhteet" 12586 12587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12588msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12589msgstr "Näytä muille käyttäjille määritetyt tutkimustehtävät" 12590 12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12592msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12593msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joita ei ole määritetty yhdellekään käyttäjälle" 12594 12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12596msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12597msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joiden päivämäärä on tulevaisuudessa" 12598 12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12600msgid "Show residences" 12601msgstr "Näytä asuinpaikat" 12602 12603#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12604msgid "Show slide show controls" 12605msgstr "Näytä diaesityksen valvonta" 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12612msgid "Show sources" 12613msgstr "Näytä tietolähteet" 12614 12615#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12616#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12618msgid "Show spouses" 12619msgstr "Näytä puolisot" 12620 12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12623msgid "Show statistics charts" 12624msgstr "Näytä tilastokaaviot" 12625 12626#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12628#, php-format 12629msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12630msgstr "Näytä paikan nimen %1$s %2$s osa." 12631 12632#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12634msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12635msgstr "Näytä esivanhempien syntymäpaikka kartalla." 12636 12637#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12638msgid "Show the date and time of update" 12639msgstr "Näytä päivityksen päivä ja aika" 12640 12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12642msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12643msgstr "Näytä lähisukulaisten tapahtumat henkilön sivulla" 12644 12645#. I18N: A configuration setting 12646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12647msgid "Show the family tree" 12648msgstr "Näytä sukupuu" 12649 12650#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12651msgid "Show the list of individuals" 12652msgstr "Näytä henkilöluettelo" 12653 12654#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12655msgid "Show the list of surnames" 12656msgstr "Näytä sukunimiluettelo" 12657 12658#. I18N: Description of the “Places” module 12659#: app/Module/PlacesModule.php:79 12660msgid "Show the location of events on a map." 12661msgstr "Näytä tapahtumien sijainti kartalla." 12662 12663#. I18N: label for a yes/no option 12664#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12665msgid "Show the user who made the change" 12666msgstr "Näytä käyttäjä joka teki muutoksen" 12667 12668#. I18N: Label for a configuration option 12669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12670#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12672msgid "Show this block for which languages" 12673msgstr "Millä kielillä tämä näytetään" 12674 12675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12676msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12677msgstr "Näytä pikkukuvat kaavioissa ja perheryhmissä." 12678 12679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12688msgid "Show to managers" 12689msgstr "Näytä sukupuun ylläpitäjille" 12690 12691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12697#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12702msgid "Show to members" 12703msgstr "Näytä sukupuun jäsenille" 12704 12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12715#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12716msgid "Show to visitors" 12717msgstr "Näytä vierailijoille" 12718 12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12721msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12722msgstr "Näytä ”lehti” parit tai henkilöt. Nämä ovat elossa olevia henkilöitä, joilla ei ole lapsia tietokannassa." 12723 12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12726msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12727msgstr "Näytä ”juuri” parit tai henkilöt. Heitä voi myös kutsua ”patriarkoiksi”. He ovat henkilöitä, joilla ei ole vanhempia tietokannassa." 12728 12729#. I18N: %s are placeholders for numbers 12730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12732#, php-format 12733msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12734msgstr "Näytetään rivit %1$s - %2$s ( %3$s )" 12735 12736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12737msgid "Sibling" 12738msgstr "Sisarus" 12739 12740#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12741msgid "Siblings" 12742msgstr "Sisarukset" 12743 12744#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12745#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12746msgid "Sidebar" 12747msgstr "Sivupalkki" 12748 12749#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12751#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12752#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12753msgid "Sidebars" 12754msgstr "Sivupalkit" 12755 12756#. I18N: Name of a country or state 12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12758msgid "Sierra Leone" 12759msgstr "Sierra Leone" 12760 12761#. I18N: Name of a module 12762#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12763#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12764msgid "Sign in" 12765msgstr "Kirjaudu sisään" 12766 12767#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12768#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12769msgid "Sign out" 12770msgstr "Kirjaudu ulos" 12771 12772#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12774msgid "Sign-in and registration" 12775msgstr "Sisään kirjautuminen ja rekisteröinti" 12776 12777#: resources/views/help/date.phtml:118 12778msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12779msgstr "Päivämäärien oletetaan noudattavan gregoriaanista kalenteria. Voit määrittää ajan muun kalenterin avulla lisäämällä avainsanan päivämäärän eteen. Avainsanan lisääminen on valinnaista, jos kirjoitetun kuukauden ja vuoden tietojen perusteella voidaan päätellä mistä kalenterista on kysymys." 12780 12781#. I18N: Name of a country or state 12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12783msgid "Singapore" 12784msgstr "Singapore" 12785 12786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12788msgid "Sister" 12789msgstr "Sisar" 12790 12791#. I18N: A configuration setting 12792#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12793#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12794#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12795msgid "Site identification code" 12796msgstr "Sivuston tunnus" 12797 12798#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12800#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12801msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12802msgstr "Sivuston jäsenet voivat lähettää toisilleen viestejä. Voit valita, miten ne lähetetään sinulle, tai valita että et saa niitä lainkaan." 12803 12804#. I18N: A configuration setting 12805#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12806#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12807msgid "Site verification code" 12808msgstr "Sivuston vahvistuskoodi" 12809 12810#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12811#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12812msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12813msgstr "Sivuston vahvistuskoodit eivät toimi, kun webtrees asennetaan alikansioon." 12814 12815#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12816#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12817msgid "Sitemaps" 12818msgstr "Sivustokartat" 12819 12820#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12822msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12823msgstr "Sivustokartoilla ylläpitäjät kertovat hakukoneille verkkosivujen sivuista, jotka ovat selattavia. Kaikki tärkeimmät hakukoneet tukevat sivustokarttoja. Saat lisätietoja sivulla <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12824 12825#. I18N: a month in the Jewish calendar 12826#: app/Date/JewishDate.php:213 12827msgctxt "GENITIVE" 12828msgid "Sivan" 12829msgstr "sivan-kuuta" 12830 12831#. I18N: a month in the Jewish calendar 12832#: app/Date/JewishDate.php:319 12833msgctxt "INSTRUMENTAL" 12834msgid "Sivan" 12835msgstr "sivan-kuun" 12836 12837#. I18N: a month in the Jewish calendar 12838#: app/Date/JewishDate.php:266 12839msgctxt "LOCATIVE" 12840msgid "Sivan" 12841msgstr "sivan-kuussa" 12842 12843#. I18N: a month in the Jewish calendar 12844#: app/Date/JewishDate.php:160 12845msgctxt "NOMINATIVE" 12846msgid "Sivan" 12847msgstr "sivan-kuu" 12848 12849#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12850#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12851#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12852msgid "Skip to content" 12853msgstr "Hyppää sisältöön" 12854 12855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12856msgid "Slave" 12857msgstr "Orja" 12858 12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12860msgctxt "FEMALE" 12861msgid "Slave" 12862msgstr "Orja" 12863 12864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12865msgctxt "MALE" 12866msgid "Slave" 12867msgstr "Orja" 12868 12869#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12870#. I18N: Name of a module 12871#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12872msgid "Slide show" 12873msgstr "Diaesitys" 12874 12875#. I18N: Name of a country or state 12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12877msgid "Slovakia" 12878msgstr "Slovakia" 12879 12880#. I18N: Name of a country or state 12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12882msgid "Slovenia" 12883msgstr "Slovenia" 12884 12885#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12886msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12887msgstr "Pieni sovellus (500 henkilöä): 16–32MB, 10–20 sekuntia" 12888 12889#. I18N: Location of an LDS church temple 12890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12891msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12892msgstr "Snowflake, Arizona, Yhdysvallat" 12893 12894#. I18N: gedcom tag SSN 12895#: app/GedcomTag.php:1026 12896msgid "Social security number" 12897msgstr "Henkilötunnus" 12898 12899#. I18N: Name of a country or state 12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12901msgid "Solomon Islands" 12902msgstr "Salomonsaaret" 12903 12904#. I18N: Name of a country or state 12905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12906msgid "Somalia" 12907msgstr "Somalia" 12908 12909#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12911msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12912msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset luovat GEDCOM-tiedostoja, jotka sisältävät media tiedostonimissä täydet polut. Nämä polut eivät ole web-palvelimella. Jotta webtrees löytää tiedoston, ensimmäinen osa polusta on poistettava." 12913 12914#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12916msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12917msgstr "Jotkut sivut voivat näyttää kuinka monta kertaa niillä on käyty." 12918 12919#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12921msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12922msgstr "Jotkut teemat voivat näyttää kuvakkeita ”Faktat ja tapahtumat”-välilehdellä." 12923 12924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12928msgid "Son" 12929msgstr "Poika" 12930 12931#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12932#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12933#, php-format 12934msgid "Son of %s" 12935msgstr "%s - poika" 12936 12937#. I18N: Label for a configuration option 12938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12940#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12941#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12942#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12946#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12947#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12953msgid "Sort order" 12954msgstr "Järjestys" 12955 12956#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12958msgid "Sosa" 12959msgstr "Sosa" 12960 12961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12962msgid "Sosa-Stradonitz number" 12963msgstr "Sosa-Stradonitzin numero" 12964 12965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12966msgid "Sounds like" 12967msgstr "Kuulostaa tältä" 12968 12969#. I18N: gedcom tag SOUR 12970#. I18N: Name of a module/report 12971#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12972#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12974#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12975#: resources/views/media-page.phtml:151 12976#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12977#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12978#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12980#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12985#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13001msgid "Source" 13002msgstr "Lähde" 13003 13004#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13006msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13007msgstr "Lähdetietoviitteet voivat myös sisältää tietoa lähdetiedon luotettavuudesta (ensikäden, välikäden jne.) sekä päiväyksen milloin lähdetieto on saatu. Näitä lisäkenttiä voidaan poistaa käytöstä kirjoitettaessa uusia lähdetietoviitteitä." 13008 13009#. I18N: A configuration setting 13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13012msgid "Source type" 13013msgstr "Tietolähde" 13014 13015#. I18N: Name of a module/list 13016#. I18N: Name of a module 13017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13018#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13019#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13022#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13023#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13026#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13028#: resources/views/media-page.phtml:68 13029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13032#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13033#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13034#: resources/views/search-results.phtml:31 13035#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13036#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13042msgid "Sources" 13043msgstr "Lähteet" 13044 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13046msgid "Sources to the events" 13047msgstr "Tapahtumien lähdetiedot" 13048 13049#. I18N: Name of a country or state 13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13051msgid "South Africa" 13052msgstr "Etelä-Afrikka" 13053 13054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13055msgid "South America" 13056msgstr "Etelä-Amerikka" 13057 13058#. I18N: Name of a country or state 13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13060msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13061msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret" 13062 13063#. I18N: Name of a country or state 13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13065msgid "South Sudan" 13066msgstr "Etelä-Sudan" 13067 13068#. I18N: Name of a country or state 13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13070msgid "Spain" 13071msgstr "Espanja" 13072 13073#: app/SurnameTradition.php:91 13074msgctxt "Surname tradition" 13075msgid "Spanish" 13076msgstr "Espanjan sukunimen esitystapa" 13077 13078#. I18N: Location of an LDS church temple 13079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13080msgid "Spokane, Washington, United States" 13081msgstr "Spokane, Washington, Yhdysvallat" 13082 13083#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13084#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13085#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13089msgid "Spouse" 13090msgstr "Puoliso" 13091 13092#: app/GedcomTag.php:741 13093msgid "Spouse census date" 13094msgstr "Puolison väestönlaskennan aika" 13095 13096#: app/GedcomTag.php:743 13097msgid "Spouse census place" 13098msgstr "Puolison väestönlaskennan paikka" 13099 13100#: app/GedcomTag.php:751 13101msgid "Spouse note" 13102msgstr "Puoliso, lisätieto" 13103 13104#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13106#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13107msgid "Spouses" 13108msgstr "Puolisot" 13109 13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13113msgid "Spouses and children" 13114msgstr "Aviopuolisot ja lapset" 13115 13116#. I18N: Name of a country or state 13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13118msgid "Sri Lanka" 13119msgstr "Sri Lanka" 13120 13121#. I18N: Location of an LDS church temple 13122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13123msgid "St. George, Utah, United States" 13124msgstr "St. George, Utah, Yhdysvallat" 13125 13126#. I18N: Location of an LDS church temple 13127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13128msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13129msgstr "St. Louis, Missouri, Yhdysvallat" 13130 13131#. I18N: Location of an LDS church temple 13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13133msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13134msgstr "St. Paul, Minnesota, Yhdysvallat" 13135 13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13137msgid "Start slide show on page load" 13138msgstr "Aloita diaesitys sivun latautuessa" 13139 13140#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13141msgid "Start year" 13142msgstr "Aloitusvuosi" 13143 13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13145msgid "Starting range of change dates" 13146msgstr "Muutosten aikavälin alku" 13147 13148#. I18N: gedcom tag STAE 13149#: app/GedcomTag.php:1029 13150msgid "State" 13151msgstr "Lääni" 13152 13153#. I18N: Name of a module 13154#. I18N: Name of a module/chart 13155#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13156#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13160msgid "Statistics" 13161msgstr "Tilastot" 13162 13163#. I18N: gedcom tag STAT 13164#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13167msgid "Status" 13168msgstr "Tila" 13169 13170#: app/GedcomTag.php:1034 13171msgid "Status change date" 13172msgstr "Tilan muutosaika" 13173 13174#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13175msgid "Stillborn" 13176msgstr "Kuolleena syntynyt" 13177 13178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13180msgid "Stillborn: exempt" 13181msgstr "Syntynyt kuolleena: ei mukana" 13182 13183#. I18N: Location of an LDS church temple 13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13185msgid "Stockholm, Sweden" 13186msgstr "Tukholma, Ruotsi" 13187 13188#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13189#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13191msgid "Stop" 13192msgstr "Pysäytä" 13193 13194#. I18N: Name of a module 13195#: app/Module/StoriesModule.php:213 13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13197msgid "Stories" 13198msgstr "Tarina" 13199 13200#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13201msgid "Story" 13202msgstr "Tarina" 13203 13204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13206#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13207msgid "Story title" 13208msgstr "Tarinan otsikko" 13209 13210#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13211#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13212#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13213msgid "Subject" 13214msgstr "Aihe" 13215 13216#. I18N: gedcom tag SUBN 13217#: app/GedcomTag.php:1040 13218msgid "Submission" 13219msgstr "Lähetys/toimitus" 13220 13221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13223msgid "Submitted but not yet cleared" 13224msgstr "Esitetty, käsittely kesken" 13225 13226#. I18N: gedcom tag SUBM 13227#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13229msgid "Submitter" 13230msgstr "Lähettäjä/toimittaja" 13231 13232#. I18N: Name of a country or state 13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13234msgid "Sudan" 13235msgstr "Sudan" 13236 13237#. I18N: abbreviation for Sunday 13238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13240msgid "Sun" 13241msgstr "Su" 13242 13243#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13244msgid "Sunday" 13245msgstr "Sunnuntai" 13246 13247#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13249#, php-format 13250msgid "Support and documentation can be found at %s." 13251msgstr "Tuki ja dokumentointi löytyy osoitteesta %s." 13252 13253#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13254msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13255msgstr "PostgreSQL:n tuki on kokeellinen." 13256 13257#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13258msgid "Support for SQL Server is experimental." 13259msgstr "SQL Serverin tuki on kokeellinen." 13260 13261#. I18N: Name of a country or state 13262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13263msgid "Suriname" 13264msgstr "Suriname" 13265 13266#. I18N: gedcom tag SURN 13267#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13268#: resources/views/branches-page.phtml:16 13269#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13272#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13275msgid "Surname" 13276msgstr "Sukunimi" 13277 13278#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13279msgid "Surname distribution chart" 13280msgstr "Sukunimien jakautuma" 13281 13282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13283msgid "Surname list style" 13284msgstr "Sukunimien esitystapa" 13285 13286#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13287msgid "Surname option" 13288msgstr "Sukunimioptio" 13289 13290#. I18N: gedcom tag SPFX 13291#: app/GedcomTag.php:1023 13292msgid "Surname prefix" 13293msgstr "Sukunimen etuliite" 13294 13295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13296msgid "Surname tradition" 13297msgstr "Sukunimiperinne" 13298 13299#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13300#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13301#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13303msgid "Surnames" 13304msgstr "Sukunimet" 13305 13306#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13307#: app/SurnameTradition.php:113 13308msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13309msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen ja siviilisäädyn mukaan." 13310 13311#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13312#: app/SurnameTradition.php:106 13313msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13314msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen mukaan." 13315 13316#. I18N: Location of an LDS church temple 13317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13318msgid "Suva, Fiji" 13319msgstr "Suva, Fidzi" 13320 13321#. I18N: Name of a country or state 13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13323msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13324msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen" 13325 13326#. I18N: Reverse the order of two individuals 13327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13328msgid "Swap individuals" 13329msgstr "Vaihda henkilöt" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13333msgid "Swaziland" 13334msgstr "Swazimaa" 13335 13336#. I18N: Name of a country or state 13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13338msgid "Sweden" 13339msgstr "Ruotsi" 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13343msgid "Switzerland" 13344msgstr "Sveitsi" 13345 13346#. I18N: Location of an LDS church temple 13347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13348msgid "Sydney, Australia" 13349msgstr "Sydney, Australia" 13350 13351#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13352msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13353msgstr "Synkronoi sukupuut GEDCOM tiedostojen kanssa" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13357msgid "Syria" 13358msgstr "Syyria" 13359 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13361#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13362msgid "Tab" 13363msgstr "Välilehti" 13364 13365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13369msgid "Table prefix" 13370msgstr "Taulukon etuliite" 13371 13372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13376#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13387msgctxt "paper size" 13388msgid "Tabloid" 13389msgstr "Bulevardilehti" 13390 13391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13393#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13394#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13395msgid "Tabs" 13396msgstr "Välilehdet" 13397 13398#. I18N: Location of an LDS church temple 13399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13400msgid "Taipei, Taiwan" 13401msgstr "Taipei, Taiwan" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13405msgid "Taiwan" 13406msgstr "Taiwan" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13410msgid "Tajikistan" 13411msgstr "Tadžikistan" 13412 13413#. I18N: Location of an LDS church temple 13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13415msgid "Tampico, Mexico" 13416msgstr "Tampico, Meksiko" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:215 13420msgctxt "GENITIVE" 13421msgid "Tamuz" 13422msgstr "tamuz-kuuta" 13423 13424#. I18N: a month in the Jewish calendar 13425#: app/Date/JewishDate.php:321 13426msgctxt "INSTRUMENTAL" 13427msgid "Tamuz" 13428msgstr "tamuz-kuun" 13429 13430#. I18N: a month in the Jewish calendar 13431#: app/Date/JewishDate.php:268 13432msgctxt "LOCATIVE" 13433msgid "Tamuz" 13434msgstr "tamuz-kuussa" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:162 13438msgctxt "NOMINATIVE" 13439msgid "Tamuz" 13440msgstr "tamuz-kuu" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13444msgid "Tanzania" 13445msgstr "Tansania" 13446 13447#. I18N: The name of a colour-scheme 13448#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13449msgid "Teal Top" 13450msgstr "tavi" 13451 13452#. I18N: A configuration setting 13453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13454msgid "Technical help contact" 13455msgstr "Teknisen avun yhteyshenkilö" 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13459msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13460msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13461 13462#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13463#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13464msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13465msgstr "Kerro kävijöille, miksi tämä sivusto käyttää evästeitä." 13466 13467#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13468msgid "Templates" 13469msgstr "Mallipohjat" 13470 13471#. I18N: gedcom tag TEMP 13472#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13473msgid "Temple" 13474msgstr "Temppeli" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:199 13478msgctxt "GENITIVE" 13479msgid "Tevet" 13480msgstr "tevet-kuuta" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:305 13484msgctxt "INSTRUMENTAL" 13485msgid "Tevet" 13486msgstr "tevet-kuun" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:252 13490msgctxt "LOCATIVE" 13491msgid "Tevet" 13492msgstr "tevet-kuussa" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:146 13496msgctxt "NOMINATIVE" 13497msgid "Tevet" 13498msgstr "tevet-kuu" 13499 13500#. I18N: gedcom tag TEXT 13501#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13502#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13503msgid "Text" 13504msgstr "Teksti" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13508msgid "Thailand" 13509msgstr "Thaimaa" 13510 13511#: resources/views/help/name.phtml:4 13512msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13513msgstr "<b>Nimi</b>-kenttä sisältää henkilön täydellisen nimen, niin kuin se olisi kirjoitettu tai tallennettu. Näin se näkyy ruudulla. Se käyttää standardi sukututkimus merkintöjä nimien eri osien tunnistamisessa." 13514 13515#: resources/views/help/surname.phtml:4 13516msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13517msgstr "<b>Sukunimi</b>-kenttä sisältää nimen, jota käytetään lajitteluun ja ryhmittelyyn. Se voi olla erilainen kuin henkilön todellinen sukunimi, joka aina otetaan <b>nimi</b>-kentästä. Tätä kenttää voidaan käyttää sukunimen lajitteluun etuliitteen kanssa tai ilman etuliitettä (Gogh / van Gogh) ja ryhmittelemään oikeinkirjoitus muunnelmia tai taivutuksia (Kowalski / Kowalska). Jos henkilö tulee luetella useamman kuin yhden sukunimen alla, jokainen nimi tulee erottaa pilkulla." 13518 13519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13520#, php-format 13521msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13522msgstr "GEDCOM tiedosto ”%s” on tuotu palvelimelle." 13523 13524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13525msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13526msgstr "GEDCOM-standardi ei salli URL-osoitteita mediakohteissa." 13527 13528#. I18N: Location of an LDS church temple 13529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13530msgid "The Hague, Netherlands" 13531msgstr "Haag, Alankomaat" 13532 13533#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13534#, php-format 13535msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13536msgstr "PHP-laajennusta ”%s” ei ole asennettu." 13537 13538#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13539#, php-format 13540msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13541msgstr "PHP-toiminto ”%1$s” on poistettu käytöstä." 13542 13543#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13544#: app/Functions/Functions.php:59 13545msgid "The PHP temporary folder is missing." 13546msgstr "PHPn tilapäistiedostojen kansio puuttuu." 13547 13548#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13549#, php-format 13550msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13551msgstr "PHP.INI-asetus ”%1$s” on poistettu käytöstä." 13552 13553#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13554#, php-format 13555msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13556msgstr "PHP.INI-asetus ”%1$s” on käytöstä." 13557 13558#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13559#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13560#, php-format 13561msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13562msgstr "webtrees %sn ylläpitäjä on hyväksynyt pyyntösi perustaa sinulle käyttäjätilin. Voit kirjautua sisään klikkaamalla seuraavaa linkkiä: %s" 13563 13564#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13565msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13566msgstr "Ylläpitäjä on saanut ilmoituksen. Heti kun hän on antanut sinulle oikeuden kirjautua, voit kirjautua käyttäjätunnuksella ja salasanalla." 13567 13568#. I18N: Description of the “Reports” module 13569#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13570msgid "The calendar menu." 13571msgstr "Kalenterivalikko." 13572 13573#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13574#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13575#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13576#, php-format 13577msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13578msgstr "”%s” - muutokset on hyväksytty." 13579 13580#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13581#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13582#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13583#, php-format 13584msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13585msgstr "”%s” - muutokset on hylätty." 13586 13587#. I18N: Description of the “Reports” module 13588#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13589msgid "The charts menu." 13590msgstr "Kaaviovalikko." 13591 13592#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13593msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13594msgstr "Leikekorin avulla voit ottaa otteita tästä sukupuusta ja ladata ne GEDCOM tiedostoon." 13595 13596#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13597msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13598msgstr "Tämän sivuston tiedot on kerätty sukututkimusta varten." 13599 13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13601msgid "The date and time of the last update" 13602msgstr "Viimeisen päivityksen päivä ja aika" 13603 13604#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13605#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13606#, php-format 13607msgid "The details for “%s” have been updated." 13608msgstr "Paikan \"%s\" tiedot on päivitetty." 13609 13610#. I18N: %s is a filename 13611#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13613#, php-format 13614msgid "The family tree has been exported to %s." 13615msgstr "Sukupuun siirto on suoritettu kohteeseen %s." 13616 13617#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13618#, php-format 13619msgid "The family tree “%s” already exists." 13620msgstr "Sukupuu ”%s” on jo olemassa." 13621 13622#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13623#, php-format 13624msgid "The family tree “%s” has been created." 13625msgstr "Sukupuu ”%s” on luotu." 13626 13627#. I18N: %s is the name of a family tree 13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13629#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13630#, php-format 13631msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13632msgstr "Sukupuu ”%s” on poistettu." 13633 13634#. I18N: %s is the name of a family tree 13635#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13636#, php-format 13637msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13638msgstr "Sukupuu ”%s” näkyy vierailijoille kun he saapuvat tällä sivustolle." 13639 13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13641msgid "The family trees have been merged successfully." 13642msgstr "Sukupuiden yhdistäminen onnistui." 13643 13644#. I18N: Description of the “Reports” module 13645#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13646msgid "The family trees menu." 13647msgstr "Sukupuiden valikko." 13648 13649#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13650#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13651#, php-format 13652msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13653msgstr "Perhe ”%s” on poistettu, koska siinä on vain yksi jäsen." 13654 13655#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13656#, php-format 13657msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13658msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Käytä muuta tiedostonimeä." 13659 13660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13661#, php-format 13662msgid "The file %s could not be created." 13663msgstr "Tiedostoa %s ei voitu luoda." 13664 13665#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13666#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13667#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13668#, php-format 13669msgid "The file %s could not be deleted." 13670msgstr "Tiedostoa %s ei voitu poistaa." 13671 13672#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13673#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13674#, php-format 13675msgid "The file %s has been deleted." 13676msgstr "Tiedosto %s poistettiin." 13677 13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13679#, php-format 13680msgid "The file %s has been uploaded." 13681msgstr "Tiedosto %s on ladattu palvelimelle." 13682 13683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13684#: app/Functions/Functions.php:53 13685msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13686msgstr "Tiedosto latautui vain osittain, yritä uudelleen." 13687 13688#. I18N: %s is a filename 13689#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13690#: resources/views/media-page.phtml:115 13691#, php-format 13692msgid "The file “%s” does not exist." 13693msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa." 13694 13695#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13696#, php-format 13697msgid "The folder %s could not be deleted." 13698msgstr "Kansiota %s ei voitu poistaa." 13699 13700#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13701#, php-format 13702msgid "The folder %s has been created." 13703msgstr "Kansio %s on luotu." 13704 13705#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13706#, php-format 13707msgid "The folder %s has been deleted." 13708msgstr "Kansio %s poistettiin." 13709 13710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13711msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13712msgstr "Kansion voi määrittää kokonaisuudessaan (esim. /home/user_name/webtrees_data/) tai suhteessa asennuskansioon (esim. ../../webtrees_data/)." 13713 13714#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13715#, php-format 13716msgid "The folder “%s” does not exist." 13717msgstr "" 13718 13719#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13720msgid "The following facts and events were found in both records." 13721msgstr "Seuraavat faktat ja tapahtumat löytyivät molemmissa tietueissa." 13722 13723#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13724#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13725#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13726#, php-format 13727msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13728msgstr "Seuraavat faktat ja tapahtumat löytyivät ainoastaan tietueessa %s." 13729 13730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13731msgid "The following list shows typical requirements." 13732msgstr "Seuraavassa listassa tyypilliset vaatimukset." 13733 13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13735msgid "The following places have been changed:" 13736msgstr "Seuraavat paikat muuttuivat:" 13737 13738#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13739msgid "The following places would be changed:" 13740msgstr "Seuraavat paikat muuttuisivat:" 13741 13742#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13743msgid "The help text has not been written for this item." 13744msgstr "Tälle aiheelle ei ole vielä kirjoitettu ohjeita." 13745 13746#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13748msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13749msgstr "Yhteyshenkilö teknisissä asioissa tai kun on ongelmia sivuston käsittelyssä." 13750 13751#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13753msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13754msgstr "Yhteyshenkilö sukututkimusaineistoon liittyvissä kysymyksissä." 13755 13756#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13757#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13758#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13759#, php-format 13760msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13761msgstr "Linkki ”%1$s” - ”%2$s” on poistettu." 13762 13763#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13764#, php-format 13765msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13766msgstr "Linkki tietueesta ”%1$s” tietueeseen ”%2$s” on päivitetty." 13767 13768#. I18N: Description of the “Reports” module 13769#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13770msgid "The lists menu." 13771msgstr "Luetteloiden valikko." 13772 13773#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13774#, php-format 13775msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13776msgstr "Mediatiedosto %1$s ei voi nimetä uudelleen %2$s:ksi." 13777 13778#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13779#, php-format 13780msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13781msgstr "Mediatiedosto %1$s nimetty uudelleen %2$s:ksi." 13782 13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13784msgid "The media object has been created" 13785msgstr "Media kohde on luotu" 13786 13787#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13788msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13789msgstr "Muistin ja CPU vaatimukset riippuvat siitä, miten paljon henkilöitä sinulla on sukupuussa." 13790 13791#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13792#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13793#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13794msgid "The message was not sent." 13795msgstr "Viestiä ei lähetetty." 13796 13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13798#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13799#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13800#, php-format 13801msgid "The message was successfully sent to %s." 13802msgstr "Viestin lähetys %s:lle onnistui." 13803 13804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13805#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13806#, php-format 13807msgid "The module “%s” has been disabled." 13808msgstr "Moduuli ”%s” on poistettu käytöstä." 13809 13810#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13812#, php-format 13813msgid "The module “%s” has been enabled." 13814msgstr "Moduuli ”%s” on otettu käyttöön." 13815 13816#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13818msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13819msgstr "Yleisimmät perhefaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin." 13820 13821#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13823msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13824msgstr "Yleisimmät henkilöfaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin." 13825 13826#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13828msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13829msgstr "Yleisimmät tietovarastofaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin." 13830 13831#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13833msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13834msgstr "Yleisimmät lähdefaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin." 13835 13836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13837msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13838msgstr "Uutta käyttäjää pyydetään vahvistamaan sähköpostiosoite ennen kuin tili luodaan." 13839 13840#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13841msgid "The note has been created" 13842msgstr "Lisätieto on luotu" 13843 13844#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13845msgid "The password needs to be at least six characters long." 13846msgstr "Salasanan pitää olla vähintään kuusi merkkiä." 13847 13848#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13850msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13851msgstr "Salasanasi SMTP palveluun, jos se vaaditaan." 13852 13853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13855msgid "The password reset link has expired." 13856msgstr "Salasanan palautuslinkki on vanhentunut." 13857 13858#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13859#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13860msgid "The place hierarchy." 13861msgstr "Paikkahierarkia." 13862 13863#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13865msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13866msgstr "Kaikkien sukupuiden asetukset on päivitetty." 13867 13868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13870msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13871msgstr "Uusien sukupuiden asetukset on päivitetty." 13872 13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13875#, php-format 13876msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13877msgstr "Sukupuun ”%s” asetukset on päivitetty." 13878 13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13880#, php-format 13881msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13882msgstr "Moduulin ”%s” asetukset on poistettu." 13883 13884#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13885#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13886#, php-format 13887msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13888msgstr "Moduulin ”%s” asetukset on päivitetty." 13889 13890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13891#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13894msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13895msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositeltava. Antamalla taulukon nimille ainutlaatuinen etuliite, useat eri sovellutukset voivat jakaa saman tietokannan." 13896 13897#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13898msgid "The record has been copied to the clipboard." 13899msgstr "Tietue kopioitu leikepöydälle." 13900 13901#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13902#, php-format 13903msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13904msgstr "Tietueet ”%1$s”ja ”%2$s” on yhdistetty." 13905 13906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13908msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13909msgstr "Normaalimuodossa on virhe. Sitä ei voi käyttää." 13910 13911#. I18N: Description of the “Reports” module 13912#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13913msgid "The reports menu." 13914msgstr "Raporttien valikko." 13915 13916#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13917msgid "The repository has been created" 13918msgstr "Tietovarasto on luotu" 13919 13920#. I18N: Description of the “Reports” module 13921#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13922msgid "The search menu." 13923msgstr "Hakuvalikko." 13924 13925#: app/Services/SearchService.php:961 13926msgid "The search returned too many results." 13927msgstr "Haku antoi liian monta tulosta." 13928 13929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13930msgid "The server configuration is OK." 13931msgstr "Palvelimen asetukset ovat kunnossa." 13932 13933#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13934msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13935msgstr "Palvelimen väliaikaista kansiota ei voi käyttää." 13936 13937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13938#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13939msgid "The server’s time limit has been reached." 13940msgstr "Palvelimen aikaraja on saavutettu." 13941 13942#. I18N: Description of “Statistics” module 13943#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13944msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13945msgstr "Sukupuun koko, varhaisin ja uusin tapahtuma, yleisimmät nimet jne." 13946 13947#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13948msgid "The source has been created" 13949msgstr "Lähde on luotu" 13950 13951#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13952msgid "The submitter has been created" 13953msgstr "Lähettäjä on luotu" 13954 13955#: resources/views/help/name.phtml:9 13956#, php-format 13957msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13958msgstr "Sukunimi on suljettu kauttaviivoilla: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13959 13960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13962#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13963msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13964msgstr "Aikavyöhykettä tarvitaan päivämäärä laskelmiin, kuten tietämään tämä päivä." 13965 13966#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13968#, php-format 13969msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13970msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13971msgstr[0] "Molemmissa sukupuissa on yksi tietue joilla on sama ”XREF”." 13972msgstr[1] "Molemmissa sukupuissa on %1$s tietuetta joilla on sama ”XREF”." 13973 13974#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13975msgid "The upgrade is complete." 13976msgstr "Päivitys on valmis." 13977 13978#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13979#: app/Functions/Functions.php:50 13980msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13981msgstr "Ladattu tiedosto ylittää sallitun enimmäiskoon." 13982 13983#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 13984#, php-format 13985msgid "The user %s has been deleted." 13986msgstr "Käyttäjä %s on poistettu." 13987 13988#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13989#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13990msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13991msgstr "Käyttäjälle on lähetetty ohjeita sähköpostilla, hänen pitää vahvistaa käyttäjätilipyyntönsä." 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 13994#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 13995msgid "The username or password is incorrect." 13996msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä." 13997 13998#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14000msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14001msgstr "Käyttäjätunnus SMTP palveluun, jos se vaaditaan." 14002 14003#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14005msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14006msgstr "Teksti joka lisätään meta-kuvaustunnisteeksi (tag) kun rakennetaan HTML sivun otsikko-osa. Kun tämä jätetään tyhjäksi, niin näytetään käytössä olevan tietokannan nimi." 14007 14008#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14009#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14010#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14011#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14012#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14015#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14024msgid "The website preferences have been updated." 14025msgstr "Sivuston asetukset on päivitetty." 14026 14027#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14028#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14029msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14030msgstr "Sivusto www.geonames.org tarjoaa laajan paikannimien tietokannan. Sitä voi käyttää kun lisätään uusia paikkoja. Tätä toimintoa voi käyttää sen jälkeen kun rekisteröidytään ilmaiseen tiliin www.geonames.org:ssa ja annetaan käyttäjätunnus." 14031 14032#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14033#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14034msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14035msgstr "webtrees kehittäjät olisivat kiinnostuneet saamaan tietoa tästä virheestä. Ottamalla yhteys heihin, saat apua ongelman selvittämisessä." 14036 14037#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14038#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14039#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14041msgid "Theme" 14042msgstr "Teema" 14043 14044#. I18N: Name of a module 14045#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14046msgid "Theme change" 14047msgstr "Teema muutos" 14048 14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14051#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14053msgid "Themes" 14054msgstr "Teemat" 14055 14056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14057msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14058msgstr "Teemat voi valita kolmella tasolla: käyttäjä-, sukupuu- tai sivustotasolla. Valitsemalla ”oletusteema” tietyllä tasolla, käyttää teemaa seuraavalla tasolla." 14059 14060#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14061msgid "There are no facts for this individual." 14062msgstr "Tällä henkilöllä ei ole faktoja." 14063 14064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14065msgid "There are no links to this media object." 14066msgstr "Tälle mediakohteelle ei ole linkkejä." 14067 14068#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14069msgid "There are no media objects for this individual." 14070msgstr "Tällä henkilöllä ei ole multimediakohteita." 14071 14072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14073msgid "There are no notes for this individual." 14074msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lisätietoja." 14075 14076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14078msgid "There are no pending changes." 14079msgstr "Ei ole vireillä olevia muutoksia." 14080 14081#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14082msgid "There are no research tasks in this family tree." 14083msgstr "Tässä sukupuussa ei ole tutkimustehtäviä." 14084 14085#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14086msgid "There are no source citations for this individual." 14087msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lähdetietoviitteitä." 14088 14089#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14090#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14091#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14092msgid "There are pending changes for you to moderate." 14093msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset." 14094 14095#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14096#, php-format 14097msgid "There have been no changes within the last %s day." 14098msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14099msgstr[0] "Ei ole ollut muutoksia viimeisen päivän aikana." 14100msgstr[1] "Ei ole ollut muutoksia viimeisen %s päivän aikana." 14101 14102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14103#, php-format 14104msgid "There is no user account with the email “%s”." 14105msgstr "Sähköpostiosoitteella ”%s” ei ole käyttäjätiliä." 14106 14107#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14108#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14109#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14110#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14111msgid "There was an error uploading your file." 14112msgstr "Tiedoston lataamisessa tapahtui virhe." 14113 14114#. I18N: a month in the French republican calendar 14115#: app/Date/FrenchDate.php:155 14116msgctxt "GENITIVE" 14117msgid "Thermidor" 14118msgstr "Thermidor" 14119 14120#. I18N: a month in the French republican calendar 14121#: app/Date/FrenchDate.php:249 14122msgctxt "INSTRUMENTAL" 14123msgid "Thermidor" 14124msgstr "Thermidor" 14125 14126#. I18N: a month in the French republican calendar 14127#: app/Date/FrenchDate.php:202 14128msgctxt "LOCATIVE" 14129msgid "Thermidor" 14130msgstr "Thermidor" 14131 14132#. I18N: a month in the French republican calendar 14133#: app/Date/FrenchDate.php:108 14134msgctxt "NOMINATIVE" 14135msgid "Thermidor" 14136msgstr "Thermidor" 14137 14138#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14139#, php-format 14140msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14141msgstr "Nämä henkilöryhmät eivät ole sukua henkilöön %s." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14144msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14145msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole hyväksytty. Odota että ylläpitäjä hyväksyy sen." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14148msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14149msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole vahvistettu. Tarkista sähköpostistasi saapunutta vahvistusviestiä." 14150 14151#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14152msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14153msgstr "Tässä lohkossa esitetään vireillä olevat muutokset muokkaajille. Valvojan tulee hyväksyä vireillä olevat muutokset. Valvojille lähetetään päivittäin sähköposti vireillä olevista muutoksista." 14154 14155#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14157#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14158#: resources/views/register-page.phtml:51 14159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14160msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14161msgstr "Tätä sähköpostiosoitetta käytetään kun sinulle lähetetään salasanasi ja sivustosta ilmoituksia ja viestejä muilta sivustolle rekisteröityneiltä perhejäseniltä." 14162 14163#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14164#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14165msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14166msgstr "Tämä perhe ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." 14167 14168#: resources/views/family-page.phtml:17 14169msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14170msgstr "Tämä perhe on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." 14171 14172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14173#: resources/views/family-page.phtml:15 14174#, php-format 14175msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14176msgstr "Tämä perhe on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." 14177 14178#: resources/views/family-page.phtml:23 14179msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14180msgstr "Tämä perhe on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." 14181 14182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14183#: resources/views/family-page.phtml:21 14184#, php-format 14185msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14186msgstr "Tämä perhe on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." 14187 14188#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14189#, php-format 14190msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14191msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14192msgstr[0] "Tässä sukupuussa on tietue jolla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa." 14193msgstr[1] "Tässä sukupuussa on %s tietuetta joilla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa." 14194 14195#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14196msgid "This family tree has no images to display." 14197msgstr "Tässä sukupuussa ei ole näytettäviä kuvia." 14198 14199#. I18N: do not translate the #keywords# 14200#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14201msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14202msgstr "Tämä sukupuu on viimeksi päivitetty #gedcomUpdated#. Sukupuussa on #totalSurnames# sukunimeä. Vanhin tapahtuma on henkilön #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear#. Uusin tapahtuma on henkilön #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Jos sinulla on huomautuksia tai palautetta, ota yhteyttä #contactWebmaster#:iin." 14203 14204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14206#, php-format 14207msgid "This family tree was last updated on %s." 14208msgstr "Tätä sukupuuta on viimeksi päivitetty %s." 14209 14210#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14212msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14213msgstr "webtrees käyttää tätä kansiota mediatiedostojen, GEDCOM-tiedostojen, väliaikaisten tiedostojen jne. tallentamisessa. Nämä tiedostot saattavat sisältää yksityisiä tietoja, eikä niiden pitäisi olla saatavilla internetissä." 14214 14215#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14217msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14218msgstr "Tätä kansiota käytetään tämän sukupuun mediatiedostojen tallettamiseen." 14219 14220#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14221msgid "This form has expired. Try again." 14222msgstr "Lomake on vanhentunut - yritä uudelleen." 14223 14224#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14225#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14226msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14227msgstr "Tämä henkilö ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella hänen tietojaan." 14228 14229#: resources/views/individual-page.phtml:30 14230msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14231msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." 14232 14233#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14234#: resources/views/individual-page.phtml:27 14235#, php-format 14236msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14237msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." 14238 14239#: resources/views/individual-page.phtml:39 14240msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14241msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." 14242 14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14244#: resources/views/individual-page.phtml:36 14245#, php-format 14246msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14247msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." 14248 14249#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14251#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14252msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14253msgstr "Tämä henkilö on valmiiksi valittu kaavioita ja raportteja katsoessa." 14254 14255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14256#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14257#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14258#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14259#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14260#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14261#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14262#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14263#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14264#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14265#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14266#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14267#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14268#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14269#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14270#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14273#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14274#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14275#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14276#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14277#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14278#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14279#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14280#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14281#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14282#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14283msgid "This information is not available." 14284msgstr "Tämä tieto ei ole käytettävissä." 14285 14286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14287#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14288#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14300msgid "This information is private and cannot be shown." 14301msgstr "Tämä tieto on suojattu." 14302 14303#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14305msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14306msgstr "Pilkuilla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita esitettään nimen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkintöjä (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa nimiä useissa eri aakkosissa." 14307 14308#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14310msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14311msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita näytetään lisättäessä uuden perheen tiedot. Esimerkiksi, jos MARR (avioliitto) on luettelossa, esitetään avioliittoaika ja -paikka lomakkeessa." 14312 14313#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14315msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14316msgstr "Tämä on pilkkumerkein \",\" eroteltu lista GEDCOM faktatunnisteita (tag) joita esitetään kun uusi henkilö lisätään. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on listassa, esitetään syntymäaika ja -paikka lomakkeessa." 14317 14318#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14320msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14321msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi paikkojen lisäämis- tai muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkinnöt (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa paikkojen nimiä useissa eri aakkosissa." 14322 14323#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14324msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14325msgstr "Tämä on linkki tietoihisi sukupuussa. Jos tämä on väärä henkilö, ota yhteys ylläpitäjään." 14326 14327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14333msgid "This is case sensitive." 14334msgstr "Huom. pienet tai isot kirjaimet." 14335 14336#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14338#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14339msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14340msgstr "Tämä on uusin webtrees versio. Päivitystä ei ole saatavana." 14341 14342#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14344msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14345msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voivat lisätä perhetietoihin. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Yksilölliset perhefaktat” luettelossa." 14346 14347#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14349msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14350msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi lisätä henkilötiedoiksi. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Yksilölliset henkilöfaktat” luettelossa." 14351 14352#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14354msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14355msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voivat lisätä tietovarastoon. Voit muokata luetteloa lisäämällä tai poistamalla faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä listassa eivät saa toistua ”Yksilölliset tietovaraston faktat” luettelossa." 14356 14357#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14359msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14360msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjät voivat lisätä lähdetiedoiksi. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Luettelon faktaaiheet eivät saa toistua ”Yksilölliset lähdefaktat” luettelossa." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14364msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14365msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjä voi lisätä perhetiedoiksi ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos MARR on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden MARR (avioliitto) tiedon perheelle. Faktaaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki perhefaktat” listassa." 14366 14367#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14369msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14370msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjä voi lisätä ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden BIRT tiedon henkilölle. Faktatunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki henkilöfaktat”-luettelossa." 14371 14372#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14375msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi käyttää vain kerran tietovarastossa. Esimerkiksi, jos NAME (nimi) on tässä luettelossa, niin vain yksi NAME tietue voidaan lisätä tietovarastoon. Faktatunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki tietovarastofaktat” luettelossa." 14376 14377#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14380msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi lisätä vain <u>kerran</u> lähdetiedoksi. Esimerkiksi, jos TITL (otsikko) on luettelossa, niin se voi esiintyä vain kerran TITL tietueena lähdetiedoissa. Faktatunnukset tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki lähdefaktat” luettelossa." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14384msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14385msgstr "SMTP palvelimen nimi. ”localhost” on käytössä kun sähköpostipalvelu ja web palvelin ovat samassa tietokoneessa." 14386 14387#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14389#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14390#: resources/views/register-page.phtml:39 14391#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14392msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14393msgstr "Tämä on nimesi, joka näkyy sivuilla." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14396msgid "This link is valid for one hour." 14397msgstr "Tämä linkki on voimassa yhden tunnin." 14398 14399#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14400#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14401msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14402msgstr "Tämä mediakohde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." 14403 14404#: resources/views/media-page.phtml:28 14405msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14406msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." 14407 14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14409#: resources/views/media-page.phtml:26 14410#, php-format 14411msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14412msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." 14413 14414#: resources/views/media-page.phtml:34 14415msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14416msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." 14417 14418#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14419#: resources/views/media-page.phtml:32 14420#, php-format 14421msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14422msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." 14423 14424#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14425#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14426#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14427#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14428msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14429msgstr "Tämä viesti lähetettiin seuraavasta URL:sta: " 14430 14431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14432msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14433msgstr "Vähintään kuusi merkkiä, huom. pienet ja isot kirjaimet." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14437msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14438msgstr "Tätä nimeä käytetään ”Keneltä (From)”-kentässä, kun tältä palvelimelta lähetetään automaattisia sähköposteja." 14439 14440#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14441#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14442msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14443msgstr "Tämä lisätieto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." 14444 14445#: resources/views/note-page.phtml:12 14446msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14447msgstr "Tämä lisätieto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." 14448 14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14450#: resources/views/note-page.phtml:10 14451#, php-format 14452msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14453msgstr "Tämä huomautus on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." 14454 14455#: resources/views/note-page.phtml:18 14456msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14457msgstr "Tämä lisätieto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." 14458 14459#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14460#: resources/views/note-page.phtml:16 14461#, php-format 14462msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14463msgstr "Tämä huomautus on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14467msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14468msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti <i>Lisätiedot</i> tekstit henkilön sivulla." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14472msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14473msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti <i>Lähteitä</i> tekstit henkilön sivulla." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14477msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14478msgstr "Tällä valinnalla päätät näytetäänkö kaavioissa lasten syntymäajan vieressä isän ja äidin senhetkinen ikä." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14482msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14483msgstr "Tällä valinnalla päätetään, esitetäänkö arvioidut syntymä- ja kuolinajat, jos päivämääriä ei tunneta. Muuten ajat esitetään tyhjinä henkilöluetteloissa ja kaavioissa." 14484 14485#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14487msgid "This option will make it easier for users to download images." 14488msgstr "Tämä vaihtoehto helpottaa käyttäjien kuvien latauksen." 14489 14490#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14492msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14493msgstr "Tällä vallinnalla säilytetään yksityisten henkilöiden sukulaisyhteydet. Yksityiset näkyvät tyhjinä laatikkoina esipolvitaulussa ja muissa kaavioissa." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14497msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14498msgstr "Tällä vaihtoehdolla näytetään yksityishenkilöiden nimet (mutta ei muita tietoja). Henkilöt ovat yksityisiä, jos he ovat vielä elossa tai henkilötietoihin on lisätty yksityisyyssuojarajoituksia. Voit piilottaa nimen, asettamalla yksityisyysrajoituksen sen nimitiedolle." 14499 14500#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14501#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14502msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14503msgstr "Tällä sivulla voit suoraan muokata tiedot, joita yleensä käsitellään omalla hallintasivulla. Tämä on tarkoitettu edistyneille käyttäjille, joilla on hyvä käsitys GEDCOM muotosäännöistä. Jos teet virheen, sen korjaaminen on voi olla hanakala korjata." 14504 14505#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14506#, php-format 14507msgid "This page has been viewed %s time." 14508msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14509msgstr[0] "Tätä sivua on katsottu kerran." 14510msgstr[1] "Tätä sivua on katsottu %s kertaa." 14511 14512#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14513msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14514msgstr "Tämän prosessin avulla sivuston omistaja varmistaa, että uudet tiedot seuraavat sivuston standartteja ja käytäntöjä, niillä on oikea lähdemerkintä jne." 14515 14516#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14517#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14518msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14519msgstr "Tämä tietue ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." 14520 14521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14522msgid "This record does not exist." 14523msgstr "Tämä tietue ei ole olemassa." 14524 14525#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14526msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14527msgstr "Tämä tietue on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." 14528 14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14530#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14531#, php-format 14532msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14533msgstr "Tämä tietue on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." 14534 14535#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14536msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14537msgstr "Tämä tietue on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." 14538 14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14540#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14541#, php-format 14542msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14543msgstr "Tämä tietue on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." 14544 14545#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14546#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14547msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14548msgstr "Tämä tietovarasto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." 14549 14550#: resources/views/repository-page.phtml:16 14551msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14552msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." 14553 14554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14555#: resources/views/repository-page.phtml:14 14556#, php-format 14557msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14558msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." 14559 14560#: resources/views/repository-page.phtml:22 14561msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14562msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." 14563 14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14565#: resources/views/repository-page.phtml:20 14566#, php-format 14567msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14568msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." 14569 14570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14571msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14572msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin muokkaajalla, sekä lisäksi oikeus hyväksyä/hylätä muiden sivuston käyttäjien tekemiä muutoksia." 14573 14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14575msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14576msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin sukupuun ylläpitäjällä, sekä lisäksi oikeus muuttaa koko palvelun eli palvelimen asetuksia / määrityksiä, käyttäjätilejä ja sallittuja lisäominaisuuksia eli moduuleja." 14577 14578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14579msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14580msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin jäsenellä, sekä lisäksi oikeus lisätä/muokata/poistaa tietoja. Kun tietoja on muutettu, eikä käyttäjälle ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”, niin muutokset tulevat voimaan vasta kun valvoja, jolla on hyväksymisoikeuksia, on hyväksynyt ne." 14581 14582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14583msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14584msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin valvojalla, sekä lisäksi sukupuun asetuksissa määritellyt pääsyt ja oikeus muuttaa sukupuun asetuksia." 14585 14586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14587msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14588msgstr "Tällä roolilla on kaikki vierailija-roolin käyttöoikeudet, sekä muita käyttöoikeuksia, joita on sukupuukohtaisesti myönnetty." 14589 14590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14591#, php-format 14592msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14593msgstr "Palvelimen muistirajoitus on %sMB ja CPU suoritusaikarajoitus on %s sekuntia." 14594 14595#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14597msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14598msgstr "Faktaluettelo faktoista, jotka halutaan näkyviin kaaviolaatikoissa syntymän ja kuoleman lisäksi. Halutut faktat erotetaan pilkulla tai välilyönnillä. Luettelossa saa olla GEDCOM 5.5.1 standardin mukaiset faktatunnisteet esim. ammattia varten ”OCCU”." 14599 14600#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14601msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14602msgstr "Tämä sivusto ei käytä kolmannen osapuolen seuranta- tai analytiikkapalveluja." 14603 14604#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14605msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14606msgstr "Tämä sivusto käyttää evästeitä tallentaaksesi tämän sivuston asetukset, kuten valitsemasi kielen." 14607 14608#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14609#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14610msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14611msgstr "Tämä lähde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." 14612 14613#: resources/views/source-page.phtml:12 14614msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14615msgstr "Tämä lähde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." 14616 14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14618#: resources/views/source-page.phtml:10 14619#, php-format 14620msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14621msgstr "Tämä lähde on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." 14622 14623#: resources/views/source-page.phtml:18 14624msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14625msgstr "Tämä lähde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." 14626 14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14628#: resources/views/source-page.phtml:16 14629#, php-format 14630msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14631msgstr "Tämä lähde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." 14632 14633#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14635msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14636msgstr "Tämä teksti lisätään jokaiseen sivuotsikkoon. Se näkyy selaimen otsikossa, kirjanmerkeissä jne." 14637 14638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14640msgid "This type of link is not allowed here." 14641msgstr "Tämän tyyppinen linkki ei ole tässä sallittu." 14642 14643#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14644msgid "This user account does not have access to any tree." 14645msgstr "Tällä käyttäjätilillä ei ole pääsyoikeutta mihinkään puuhun." 14646 14647#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14648msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14649msgstr "Tämä tarkoittaa yleensä, että sinun täytyy muuttaa kansion oikeudeksi 777." 14650 14651#: app/Services/UpgradeService.php:254 14652msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14653msgstr "Tämä sivusto on päivitetty. Yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua." 14654 14655#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14656msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14657msgstr "Sivusto on suljettu huollon ajaksi. Sinun pitäisi <a href=\"index.php\">yrittää uudelleen</a> muutaman minuutin kuluttua." 14658 14659#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14660#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14661msgid "This website is temporarily unavailable" 14662msgstr "Tämä sivusto on tilapäisesti poissa käytöstä" 14663 14664#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14665msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14666msgstr "Tämä sivusto käyttää evästeitä oppiakseen kuinka vierailijat käyttäytyvät." 14667 14668#. I18N: %s is the name of a family tree 14669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14670#, php-format 14671msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14672msgstr "Tämä poistaa kaikki sukututkimustiedot ”%s” sta ja korvaa ne GEDCOMin tiedoilla." 14673 14674#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14675msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14676msgstr "Tämä päivittää korkeimman tason paikannimi-osaa tai -osia. Esimerkiksi ”Mexico” sopii ”Quintana Roo, Mexico”on, mutta ei ”Santa Fe, New Mexico”on." 14677 14678#. I18N: abbreviation for Thursday 14679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14681msgid "Thu" 14682msgstr "To" 14683 14684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14685msgid "Thumbnail image" 14686msgstr "Pikkukuva" 14687 14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14690msgid "Thumbnail images" 14691msgstr "Pienoiskuvat" 14692 14693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14694msgid "Thursday" 14695msgstr "Torstai" 14696 14697#. I18N: Location of an LDS church temple 14698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14699msgid "Tijuana, Mexico" 14700msgstr "Tijuana, Meksiko" 14701 14702#. I18N: gedcom tag TIME 14703#: app/GedcomTag.php:1052 14704msgid "Time" 14705msgstr "Aika" 14706 14707#. I18N: A configuration setting 14708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14710#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14711msgid "Time zone" 14712msgstr "Aikavyöhyke" 14713 14714#. I18N: Name of a module/chart 14715#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14716msgid "Timeline" 14717msgstr "Aikajana" 14718 14719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14720#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14721msgid "Timestamp" 14722msgstr "Aikaleima" 14723 14724#. I18N: Name of a country or state 14725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14726msgid "Timor-Leste" 14727msgstr "Itä-Timor" 14728 14729#: app/Date/JalaliDate.php:262 14730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14731msgid "Tir" 14732msgstr "Tir" 14733 14734#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14735#: app/Date/JalaliDate.php:131 14736msgctxt "GENITIVE" 14737msgid "Tir" 14738msgstr "Tir" 14739 14740#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14741#: app/Date/JalaliDate.php:221 14742msgctxt "INSTRUMENTAL" 14743msgid "Tir" 14744msgstr "Tir" 14745 14746#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14747#: app/Date/JalaliDate.php:176 14748msgctxt "LOCATIVE" 14749msgid "Tir" 14750msgstr "Tir" 14751 14752#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14753#: app/Date/JalaliDate.php:86 14754msgctxt "NOMINATIVE" 14755msgid "Tir" 14756msgstr "Tir" 14757 14758#. I18N: a month in the Jewish calendar 14759#: app/Date/JewishDate.php:193 14760msgctxt "GENITIVE" 14761msgid "Tishrei" 14762msgstr "tishrei-kuuta" 14763 14764#. I18N: a month in the Jewish calendar 14765#: app/Date/JewishDate.php:299 14766msgctxt "INSTRUMENTAL" 14767msgid "Tishrei" 14768msgstr "tishrei-kuun" 14769 14770#. I18N: a month in the Jewish calendar 14771#: app/Date/JewishDate.php:246 14772msgctxt "LOCATIVE" 14773msgid "Tishrei" 14774msgstr "tishrei-kuussa" 14775 14776#. I18N: a month in the Jewish calendar 14777#: app/Date/JewishDate.php:140 14778msgctxt "NOMINATIVE" 14779msgid "Tishrei" 14780msgstr "tishrei-kuu" 14781 14782#. I18N: gedcom tag TITL 14783#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14784#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14785#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14786#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14787#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14788#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14789#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14790#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14792#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14793#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14794#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14795msgid "Title" 14796msgstr "Otsikko" 14797 14798#: app/GedcomTag.php:1061 14799msgid "Title in Hebrew" 14800msgstr "Otsikko hepreaksi" 14801 14802#. I18N: (From date1) To date2 14803#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14804#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14807#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14808msgid "To" 14809msgstr "Päivään" 14810 14811#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14812msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14813msgstr "Auttaaksemme sinua alkamaan tämän lohkon määrittelyn, olemme luoneet useita standardimalleja. Kun valitset jonkin näistä malleista, teksti alue sisältää kopion, jonka voit sitten muuttaa sivuston vaatimusten mukaiseksi." 14814 14815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14816msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14817msgstr "Voidaksesi luoda uusia tutkimustehtäviä, sinun täytyy ensin lisätä ”Tutkimustehtävä” faktojen luetteloon sukupuun asennuksissa." 14818 14819#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14821msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14822msgstr "Muiden sukututkimussovellusten yhteensopivuuden varmistamiseksi, muistiinpanot, tekstit ja selostukset olisi kirjattava yksinkertaisena, muotoilemattomana tekstinä. Muotoilu on kuitenkin usein suotavaa jotta voidaan tukea esittelyä, ymmärtämistä, jne." 14823 14824#. I18N: “Apache” is a software program. 14825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14826msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14827msgstr "Suojatakseen näitä yksityisiä tietoja, webtrees käyttää Apache asetustiedostoa (.htaccess), joka estää kaiken pääsyn tähän kansioon. Jos Web-palvelimesi ei tue .htaccess tiedostoja, etkä voi rajoittaa pääsyä tähän kansioon, voit valita toisen kansion, joka ei ole Web asiakirjoissasi." 14828 14829#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14830msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14831msgstr "Voit pienentää latauden suuruuden pakkamalla tiedot .ZIP-tiedostoon. Sinun täytyy purkaa .ZIP-tiedosto, ennen kuin voit käyttää sitä." 14832 14833#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14834#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14835msgid "To set a new password, follow this link." 14836msgstr "Aseta uusi salasana seuraamalla tätä linkkiä." 14837 14838#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14840msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14841msgstr "Vaihtamalla kielen voit määrittää tämän tekstin muille kielille, sinun on vierailtava tällä sivulta uudelleen käyttäen haluttua kieltä." 14842 14843#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14844msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14845msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, voit käyttää seuraavia linkkejä." 14846 14847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14848msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14849msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, sinun tulisi lisätä seuraava rivi robots.txt-tiedostoon." 14850 14851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14852msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14853msgstr "Google mail-tiliä varten, käytä seuraavia asetuksia: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, salasana=[sinun gmail salasanasi]" 14854 14855#. I18N: Name of a country or state 14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14857msgid "Togo" 14858msgstr "Togo" 14859 14860#. I18N: Name of a country or state 14861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14862msgid "Tokelau" 14863msgstr "Tokelau" 14864 14865#. I18N: Location of an LDS church temple 14866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14867msgid "Tokyo, Japan" 14868msgstr "Tokyo, Japani" 14869 14870#. I18N: Type of media object 14871#: app/GedcomTag.php:2396 14872msgid "Tombstone" 14873msgstr "Hautakivi" 14874 14875#. I18N: Name of a country or state 14876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14877msgid "Tonga" 14878msgstr "Tonga" 14879 14880#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14881#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14882#, php-format 14883msgid "Top %s given name" 14884msgid_plural "Top %s given names" 14885msgstr[0] "%s. yleisin etunimi" 14886msgstr[1] "%s yleisintä etunimeä" 14887 14888#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14889#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14890#, php-format 14891msgid "Top %s surname" 14892msgid_plural "Top %s surnames" 14893msgstr[0] "%s. yleisin sukunimi" 14894msgstr[1] "%s yleisintä sukunimeä" 14895 14896#. I18N: i.e. most popular given name. 14897#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14898msgid "Top given name" 14899msgstr "Yleisin etunimi" 14900 14901#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14902#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14903#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14904msgid "Top given names" 14905msgstr "Yleisimmät etunimet" 14906 14907#. I18N: i.e. most popular surname. 14908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14909msgid "Top surname" 14910msgstr "Yleisin sukunimi" 14911 14912#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14914#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14915msgid "Top surnames" 14916msgstr "Yleisimmät sukunimet" 14917 14918#. I18N: Location of an LDS church temple 14919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14920msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14921msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14922 14923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14924#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14925#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14926#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14927#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14929#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14933#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14934#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14935#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14936#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14937#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14939#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14940#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14941msgid "Total" 14942msgstr "Yhteensä" 14943 14944#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14945msgid "Total accepted changes: " 14946msgstr "Hyväksyttyjä muutoksia yhteensä: " 14947 14948#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14949msgid "Total births" 14950msgstr "Syntymiä yhteensä" 14951 14952#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14953msgid "Total dead" 14954msgstr "Kuolleita yhteensä" 14955 14956#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14957msgid "Total deaths" 14958msgstr "Kuolemia yhteensä" 14959 14960#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14961msgid "Total divorces" 14962msgstr "Avioeroja yhteensä" 14963 14964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14965#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14967msgid "Total events" 14968msgstr "Kaikki tapahtumat" 14969 14970#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14971#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14977msgid "Total families" 14978msgstr "Perheitä yhteensä" 14979 14980#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 14981#, php-format 14982msgid "Total families: %s" 14983msgstr "Perheitä yhteensä: %s" 14984 14985#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 14986msgid "Total females" 14987msgstr "Naisia yhteensä" 14988 14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 14990msgid "Total given names" 14991msgstr "Etunimiä yhteensä" 14992 14993#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 14994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14997#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15005msgid "Total individuals" 15006msgstr "Henkilöitä yhteensä" 15007 15008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15009#, php-format 15010msgid "Total individuals: %s" 15011msgstr "Henkilöitä yhteensä: %s" 15012 15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15014msgid "Total living" 15015msgstr "Elossa olevia yhteensä" 15016 15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15018msgid "Total males" 15019msgstr "Miehiä yhteensä" 15020 15021#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15022msgid "Total marriages" 15023msgstr "Avioliittoja yhteensä" 15024 15025#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15026msgid "Total pending changes: " 15027msgstr "Vireillä olevia muutoksia yhteensä: " 15028 15029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15031#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15032msgid "Total surnames" 15033msgstr "Sukunimiä yhteensä" 15034 15035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15036msgid "Total users" 15037msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan" 15038 15039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15040#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15043#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15044#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15045#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15046#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15047#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15048msgid "Tracking and analytics" 15049msgstr "Seuranta ja analytiikka" 15050 15051#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15052#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15053#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15054msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15055msgstr "Seurantaa ja analytiikkaa ei lisätä ohjauspaneeliin." 15056 15057#. I18N: gedcom tag TRLR 15058#: app/GedcomTag.php:1064 15059msgid "Trailer" 15060msgstr "Aineiston päättymismerkintä (TRLR)" 15061 15062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15064msgid "Tree" 15065msgstr "Puu" 15066 15067#. I18N: The third day in the French republican calendar 15068#: app/Date/FrenchDate.php:291 15069msgid "Tridi" 15070msgstr "Tridi" 15071 15072#. I18N: Name of a country or state 15073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15074msgid "Trinidad and Tobago" 15075msgstr "Trinidad ja Tobago" 15076 15077#. I18N: Location of an LDS church temple 15078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15079msgid "Trujillo, Peru" 15080msgstr "Trujillo, Peru" 15081 15082#. I18N: abbreviation for Tuesday 15083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15085msgid "Tue" 15086msgstr "Ti" 15087 15088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15089msgid "Tuesday" 15090msgstr "Tiistai" 15091 15092#. I18N: Name of a country or state 15093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15094msgid "Tunisia" 15095msgstr "Tunisia" 15096 15097#. I18N: Name of a country or state 15098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15099msgid "Turkey" 15100msgstr "Turkki" 15101 15102#. I18N: Name of a country or state 15103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15104msgid "Turkmenistan" 15105msgstr "Turkmenistan" 15106 15107#. I18N: Name of a country or state 15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15109msgid "Turks and Caicos Islands" 15110msgstr "Turks ja Caicos-saaret" 15111 15112#. I18N: Name of a country or state 15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15114msgid "Tuvalu" 15115msgstr "Tuvalu" 15116 15117#. I18N: Location of an LDS church temple 15118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15119msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15120msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15121 15122#. I18N: Location of an LDS church temple 15123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15124msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15125msgstr "Twin Falls, Idaho, Yhdysvallat" 15126 15127#. I18N: gedcom tag TYPE 15128#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15131#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15132#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15133#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15136#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15139msgid "Type" 15140msgstr "Tyyppi" 15141 15142#: app/GedcomTag.php:722 15143msgid "Type of event" 15144msgstr "Tapahtuman tyyppi" 15145 15146#: app/GedcomTag.php:727 15147msgid "Type of fact" 15148msgstr "Faktatyyppi" 15149 15150#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15151#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15152#. I18N: gedcom tag _URL 15153#. I18N: A configuration setting 15154#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15157#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15160#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15161msgid "URL" 15162msgstr "URL-osoite" 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15166msgid "US Minor Outlying Islands" 15167msgstr "Yhdysvaltain Tyynenmeren erillissaaret" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15171msgid "US Virgin Islands" 15172msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15176msgid "Uganda" 15177msgstr "Uganda" 15178 15179#. I18N: Name of a country or state 15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15181msgid "Ukraine" 15182msgstr "Ukraina" 15183 15184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15186msgid "Uncleared: insufficient data" 15187msgstr "Epäselvä: puutteelliset tiedot" 15188 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15190msgid "Unique family facts" 15191msgstr "Yksilölliset perhefaktat" 15192 15193#. I18N: gedcom tag _UID 15194#: app/GedcomTag.php:2065 15195msgid "Unique identifier" 15196msgstr "Unique identifier - Yksilöllinen tunniste" 15197 15198#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15200msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15201msgstr "Yksilöllisten tunnisteiden avulla sama tietue voi löytyä eri sukupuissa ja eri järjestelmissä. Ne lisätään aina kun tietue luodaan tai päivitetään. Jos et halua että yksilöllisiä tunnisteita näytetään, voit piilottaa ne käyttämällä yksityissääntöjä." 15202 15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15204msgid "Unique individual facts" 15205msgstr "Yksilölliset henkilöfaktat" 15206 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15208msgid "Unique repository facts" 15209msgstr "Yksilölliset tietovaraston faktat" 15210 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15212msgid "Unique source facts" 15213msgstr "Yksilölliset lähdefaktat" 15214 15215#. I18N: Name of a country or state 15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15217msgid "United Arab Emirates" 15218msgstr "Arabiemiirikunnat" 15219 15220#. I18N: Name of a country or state 15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15222msgid "United Kingdom" 15223msgstr "Iso-Britannia" 15224 15225#. I18N: Name of a country or state 15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15227msgid "United States" 15228msgstr "Yhdysvallat" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15234msgid "Unknown" 15235msgstr "Tuntematon" 15236 15237#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15238msgctxt "unknown century" 15239msgid "Unknown" 15240msgstr "tuntematon" 15241 15242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15249msgctxt "unknown gender" 15250msgid "Unknown" 15251msgstr "Sukupuoli ei tiedossa" 15252 15253#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15254msgctxt "unknown people" 15255msgid "Unknown" 15256msgstr "Henkilö ei tiedossa" 15257 15258#: app/GedcomTag.php:2113 15259msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15260msgstr "Tuntematon GEDCOM-koodi" 15261 15262#: resources/views/admin/media.phtml:37 15263msgid "Unused files" 15264msgstr "Käyttämättömät tiedostot" 15265 15266#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15267#, php-format 15268msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15269msgstr "Pure %s väliaikaiseen kansioon…" 15270 15271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15272msgid "Up" 15273msgstr "Ylhällä" 15274 15275#. I18N: Name of a module 15276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15277msgid "Upcoming events" 15278msgstr "Tulevat tapahtumat" 15279 15280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15281msgid "Update" 15282msgstr "Päivitä" 15283 15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15286msgid "Update all" 15287msgstr "Päivitä kaikki" 15288 15289#. I18N: Renumber the records in a family tree 15290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15291#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15292msgid "Update place names" 15293msgstr "Päivitä paikannimet" 15294 15295#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15296#. I18N: %s is a version number 15297#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15298#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15300#, php-format 15301msgid "Upgrade to webtrees %s." 15302msgstr "Päivitä webtrees versioon %s." 15303 15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15305#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15306msgid "Upgrade wizard" 15307msgstr "Päivitysvelho" 15308 15309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15311msgid "Upload media files" 15312msgstr "Lataa mediatiedostoja palvelimelle" 15313 15314#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15315msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15316msgstr "Lataa palvelimelle yksi tai useampia tiedostoja omalta tietokoneeltasi. Mediatiedosto voi olla kuva-, video-, ääni- tai muunmuotoisia." 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15320msgid "Uruguay" 15321msgstr "Uruguay" 15322 15323#: app/Services/MailService.php:235 15324msgid "Use SMTP to send messages" 15325msgstr "Käytä SMTP sähköpostin lähettämiseen" 15326 15327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15328msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15329msgstr "Käytä ”?” täsmätäksesi yhden erillisen merkin, käytä ”*” täsmätäksesi nolla tai useampia merkkejä." 15330 15331#. I18N: placeholder text for new-password field 15332#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15334#: resources/views/register-page.phtml:74 15335#, php-format 15336msgid "Use at least %s character." 15337msgid_plural "Use at least %s characters." 15338msgstr[0] "Käytä vähintään yhtä merkkiä." 15339msgstr[1] "Käytä vähintään %s merkkiä." 15340 15341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15344msgid "Use colors" 15345msgstr "Käytä värejä" 15346 15347#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15348msgid "Use compact layout" 15349msgstr "Käytä tiivistettyä näkymää" 15350 15351#. I18N: A configuration setting 15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15353msgid "Use full source citations" 15354msgstr "Käytä täyspitkät tietolähdeviitteet" 15355 15356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15361msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15362msgstr "Käytä kirjaimia A-Z, a-z, numeroita 0-9 tai alaviivoja" 15363 15364#. I18N: A configuration setting 15365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15366msgid "Use password" 15367msgstr "Käytetään salasanaa" 15368 15369#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15370#: app/Services/MailService.php:234 15371msgid "Use sendmail to send messages" 15372msgstr "Käytä sendmailiä viestien lähettämiseen" 15373 15374#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15376msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15377msgstr "Käytä varjokuvaa kun henkilöllä ei ole korostettua kuvaa. Varjokuva on erilainen sukupuolen mukaan." 15378 15379#. I18N: A configuration setting 15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15381msgid "Use silhouettes" 15382msgstr "Käytä varjokuvia" 15383 15384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15385msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15386msgstr "Käytä paikkatietojen automaattisen tekstintäydennyksen lähteenä GeoNames tietokantaa" 15387 15388#: resources/views/register-page.phtml:89 15389msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15390msgstr "Käytä tätä kenttää kertoaksesi ylläpitäjälle miksi haluat käyttäjätilin ja kuinka olet sukua tämän sivuston henkilöille. Voit lisätä tähän myös muita huomautuksia, joita sinulla on ylläpitäjälle." 15391 15392#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15393msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15394msgstr "Käytä tätä kuvaa kaavioissa ja henkilösivulla." 15395 15396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15398#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15402msgid "User" 15403msgstr "Käyttäjä" 15404 15405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15407#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15408#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15410msgid "User administration" 15411msgstr "Käyttäjien hallinta" 15412 15413#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15414msgid "User didn’t verify within 7 days." 15415msgstr "Käyttäjä ei ole vahvistanut 7 päivässä." 15416 15417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15418msgid "User not verified by administrator." 15419msgstr "Ylläpito ei ole vahvistanut käyttäjää." 15420 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15422msgid "User preferences" 15423msgstr "Käyttäjäasetukset" 15424 15425#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15426msgid "User verification" 15427msgstr "Käyttäjävahvistus" 15428 15429#. I18N: A configuration setting 15430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15431#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15433#: resources/views/admin/users.phtml:20 15434#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15435#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15436#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15437#: resources/views/login-page.phtml:34 15438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15439#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15440#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15441#: resources/views/register-page.phtml:58 15442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15443msgid "Username" 15444msgstr "Käyttäjätunnus" 15445 15446#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15448msgid "Username or email address" 15449msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite" 15450 15451#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15453#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15454#: resources/views/register-page.phtml:63 15455msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15456msgstr "Käyttäjätunnuksen kirjoittamisella isoilla ja pienillä kirjaimilla ei ole merkitystä ja lisäksi aksentti- eli tarkekirjaimia ei huomioida, esimerkiksi ”väinö”, ”vaino” ja ”Väinö” tulkitaan samaksi." 15457 15458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15461msgid "Users" 15462msgstr "Käyttäjät" 15463 15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15465msgid "User’s account has been inactive too long: " 15466msgstr "Käyttäjän tili on ollut liian pitkään käyttämätön: " 15467 15468#. I18N: Name of a country or state 15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15470msgid "Uzbekistan" 15471msgstr "Uzbekistan" 15472 15473#. I18N: Location of an LDS church temple 15474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15475msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15476msgstr "Vancouver, Brittiläinen Kolumbia, Kanada" 15477 15478#. I18N: Name of a country or state 15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15480msgid "Vanuatu" 15481msgstr "Vanuatu" 15482 15483#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15485msgid "Various statistics charts." 15486msgstr "Erilaiset tilastokaaviot." 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15490msgid "Vatican City" 15491msgstr "Vatikaani" 15492 15493#. I18N: a month in the French republican calendar 15494#: app/Date/FrenchDate.php:135 15495msgctxt "GENITIVE" 15496msgid "Vendemiaire" 15497msgstr "Vendémiaire" 15498 15499#. I18N: a month in the French republican calendar 15500#: app/Date/FrenchDate.php:229 15501msgctxt "INSTRUMENTAL" 15502msgid "Vendemiaire" 15503msgstr "Vendémiaire" 15504 15505#. I18N: a month in the French republican calendar 15506#: app/Date/FrenchDate.php:182 15507msgctxt "LOCATIVE" 15508msgid "Vendemiaire" 15509msgstr "Vendémiaire" 15510 15511#. I18N: a month in the French republican calendar 15512#: app/Date/FrenchDate.php:87 15513msgctxt "NOMINATIVE" 15514msgid "Vendemiaire" 15515msgstr "Vendémiaire" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15519msgid "Venezuela" 15520msgstr "Venezuela" 15521 15522#. I18N: a month in the French republican calendar 15523#: app/Date/FrenchDate.php:145 15524msgctxt "GENITIVE" 15525msgid "Ventose" 15526msgstr "Ventôse" 15527 15528#. I18N: a month in the French republican calendar 15529#: app/Date/FrenchDate.php:239 15530msgctxt "INSTRUMENTAL" 15531msgid "Ventose" 15532msgstr "Ventôse" 15533 15534#. I18N: a month in the French republican calendar 15535#: app/Date/FrenchDate.php:192 15536msgctxt "LOCATIVE" 15537msgid "Ventose" 15538msgstr "Ventôse" 15539 15540#. I18N: a month in the French republican calendar 15541#: app/Date/FrenchDate.php:97 15542msgctxt "NOMINATIVE" 15543msgid "Ventose" 15544msgstr "Ventôse" 15545 15546#. I18N: Location of an LDS church temple 15547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15548msgid "Veracruz, Mexico" 15549msgstr "Veracruz, Meksiko" 15550 15551#: resources/views/admin/users.phtml:28 15552msgid "Verified" 15553msgstr "Varmistettu" 15554 15555#. I18N: Location of an LDS church temple 15556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15557msgid "Vernal, Utah, United States" 15558msgstr "Vernal, Utah, Yhdysvallat" 15559 15560#. I18N: gedcom tag VERS 15561#: app/GedcomTag.php:1073 15562msgid "Version" 15563msgstr "Versio" 15564 15565#. I18N: Type of media object 15566#: app/GedcomTag.php:2399 15567msgid "Video" 15568msgstr "Video" 15569 15570#. I18N: Name of a country or state 15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15572msgid "Vietnam" 15573msgstr "Vietnam" 15574 15575#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15576msgid "View" 15577msgstr "Näytä" 15578 15579#: resources/views/places-page.phtml:35 15580#, php-format 15581msgid "View table of events occurring in %s" 15582msgstr "Näytä tapahtumataulukkossa tapahtumat jotka sattuivat paikassa %s" 15583 15584#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15585msgid "View this day" 15586msgstr "Näytä tämä päivä" 15587 15588#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15589#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15590#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15591#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15592#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15593msgid "View this family" 15594msgstr "Katso tätä perhettä" 15595 15596#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15597msgid "View this month" 15598msgstr "Näytä tämä kuukausi" 15599 15600#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15601msgid "View this year" 15602msgstr "Näytä tämä vuosi" 15603 15604#. I18N: Location of an LDS church temple 15605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15606msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15607msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 15608 15609#. I18N: A configuration setting 15610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15611#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15612msgid "Visible online" 15613msgstr "Näkyy online-tilassa" 15614 15615#. I18N: A configuration setting 15616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15617#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15618msgid "Visible to other users when online" 15619msgstr "Näkyvissä muille käyttäjille online-tilassa" 15620 15621#. I18N: Listbox entry; name of a role 15622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15626#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15627msgid "Visitor" 15628msgstr "Vierailija" 15629 15630#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15631#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15632#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15635msgid "Vital records" 15636msgstr "Keskeiset tapahtumat" 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15640msgid "Wales" 15641msgstr "Wales" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15645msgid "Wallis and Futuna" 15646msgstr "Wallis ja Futuna" 15647 15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15649msgid "Ward" 15650msgstr "Hoidokki" 15651 15652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15653msgctxt "FEMALE" 15654msgid "Ward" 15655msgstr "Hoidokki" 15656 15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15658msgctxt "MALE" 15659msgid "Ward" 15660msgstr "Hoidokki" 15661 15662#. I18N: Location of an LDS church temple 15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15664msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15665msgstr "Washington, District of Columbia, Yhdysvallat" 15666 15667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15668msgid "Watermarks" 15669msgstr "Vesileimat" 15670 15671#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15673msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15674msgstr "Vesileimat ovat valinnaisia ja ne näytetään yleensä vain kävijöille." 15675 15676#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15677#, php-format 15678msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15679msgstr "Tulet saamaan koodin sähköpostissa osoitteeseen (%s). Käytä viesti tilisi vahvistukseen. Tilisi pyyhitään seitsemän päivän kuluttua jos et vahvista sitä (voit sen jälkeen rekisteröidä tilin uudelleen). Kirjautuminen sivuille vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan." 15680 15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15684msgid "Website" 15685msgstr "Sivusto" 15686 15687#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15689msgid "Website logs" 15690msgstr "Sivuston lokit" 15691 15692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15694msgid "Website preferences" 15695msgstr "Sivuston asetukset" 15696 15697#. I18N: abbreviation for Wednesday 15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15700msgid "Wed" 15701msgstr "Ke" 15702 15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15704msgid "Wednesday" 15705msgstr "Keskiviikko" 15706 15707#. I18N: gedcom tag _WEIG 15708#: app/GedcomTag.php:2071 15709msgid "Weight" 15710msgstr "Paino" 15711 15712#. I18N: A %s is the user’s name 15713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15714#, php-format 15715msgid "Welcome %s" 15716msgstr "Tervetuloa %s" 15717 15718#. I18N: A configuration setting 15719#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15720msgid "Welcome text on sign-in page" 15721msgstr "Tervehdysteksti sisään kirjautumissivulla" 15722 15723#: resources/views/login-page.phtml:21 15724msgid "Welcome to this genealogy website" 15725msgstr "Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15729msgid "Western Sahara" 15730msgstr "Länsi-Sahara" 15731 15732#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15734msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15735msgstr "Kun tietuetta muokataan, käyttäjä ja aikaleima kirjataan. Joskus on toivottavaa säilyttää nykyinen ”viimeisin muutos” tieto, esimerkiksi kun tehdään pieniä korjauksia jonkun toisen tietoihin. Tämä vaihtoehto ohjaa valitaanko tämä ominaisuus oletusarvoisesti." 15736 15737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15738msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15739msgstr "Kun vierailija pyytää itselleen käyttäjätunnuksen, -tilin, lähetetään hänen ilmoittamaan sähköpostiosoitteeseen posti, jossa on vahvistamista varten linkki. Kun hän klikkaa linkkiä, tiedämme että ilmoitettu sähköpostiosoite on oikea ja ”sähköpostiosoite on vahvistus” kuitataan automaattisesti." 15740 15741#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15743msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15744msgstr "Kun lisäät uusia lähisukulaisia, voit lisätä lähteitä tietueisiin (henkilö ja perhe) tai faktoihin ja tapahtumiin (syntymä, avioliitto ja kuolema). Tämä vaihtoehto valvoo, valitaanko tietueet tai faktat oletusarvoisesti." 15745 15746#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15748msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15749msgstr "Kun lisäät uuden perheenjäsenen, oletuksellinen sukunimi voidaan täyttää. Tämä sukunimi riippuu paikallisesta perinteestä." 15750 15751#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15752msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15753msgstr "Kun lisäät, muokkaat tai poistat tietoja, muutoksia ei tallenneta välittömästi. Sen sijaan ne pidetään ”vireillä olevalla”-alueella. Valvojan on tarkastettava nämä vireillä olevat muutokset ennen kuin ne hyväksytään." 15754 15755#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15756msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15757msgstr "Kun käyttäjätunnus on liitetty tiettyyn sukupuussa olevaan henkilöön ja tunnukselle on määritelty jäsenen, muokkaajan tai valvojan rooli, voit rajoittaa pääsyn kaukaisten, elossa olevien henkilöiden tietoihin. Määrittelet sukulaisuushyppyjen maksimimäärän, jonka käyttäjä voi nähdä. Kaksi hyppyä on sinä-isä-setä (isän veli)." 15758 15759#. I18N: Label for a configuration option 15760#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15761msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15762msgstr "Mitkä sukupuut pitäisi sisältää sivustokarttaan" 15763 15764#. I18N: A configuration setting 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15766msgid "Who can upload new media files" 15767msgstr "Kuka voi ladata web-palvelimelle uusia mediatiedostoja" 15768 15769#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15770#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15771msgid "Who is online" 15772msgstr "Kuka on online" 15773 15774#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15775msgid "Whole words only" 15776msgstr "Vain kokonaiset sanat" 15777 15778#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15779msgid "Widow" 15780msgstr "Leski (nainen)" 15781 15782#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15783msgid "Widower" 15784msgstr "Leski (mies)" 15785 15786#. I18N: gedcom tag WIFE 15787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15788#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15789#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15790#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15800msgid "Wife" 15801msgstr "Vaimo" 15802 15803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15804msgid "Wife’s age" 15805msgstr "Vaimon ikä" 15806 15807#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15808msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15809msgstr "Aviovaimon tyttönimestä tulee uusi etunimi" 15810 15811#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15812msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15813msgstr "Aviovaimon sukunimi korvattu aviomiehen sukunimellä" 15814 15815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15816msgid "Wildcards" 15817msgstr "Jokerimerkit" 15818 15819#. I18N: gedcom tag WILL 15820#: app/GedcomTag.php:1079 15821msgid "Will" 15822msgstr "Testamentti" 15823 15824#. I18N: Location of an LDS church temple 15825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15826msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15827msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Yhdysvallat" 15828 15829#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15830#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15831msgid "With sources" 15832msgstr "Lähteineen" 15833 15834#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15835#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15836msgid "Without sources" 15837msgstr "Ilman lähteitä" 15838 15839#. I18N: gedcom tag _WITN 15840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15841msgid "Witness" 15842msgstr "Todistaja" 15843 15844#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15845#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15846#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15847#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15848#: app/SurnameTradition.php:111 15849msgid "Wives take their husband’s surname." 15850msgstr "Vaimot ottavat miehensä sukunimen." 15851 15852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15853#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15854msgid "World" 15855msgstr "Maailma" 15856 15857#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15858#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15859msgid "Yahrzeit" 15860msgstr "Jortsait" 15861 15862#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15863#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15864msgid "Yahrzeiten" 15865msgstr "Jortsaitit" 15866 15867#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15868msgid "Year" 15869msgstr "Vuosi" 15870 15871#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15872#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15873msgid "Year:" 15874msgstr "Vuosi:" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15878msgid "Yemen" 15879msgstr "Jemen" 15880 15881#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15882#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15883#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15884#, php-format 15885msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15886msgstr "Sinä (tai joku joka väittää olevansa sinä) on pyytänyt käyttäjätilin avaamista palvelussa %1$s, käyttäen sähköpostiosoitetta %2$s." 15887 15888#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15889#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15890msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15891msgstr "Et voi lähettää viestejä, jotka sisältävät ulkoisia linkkejä." 15892 15893#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15894#, php-format 15895msgid "You are signed in as %s." 15896msgstr "Olet kirjautunut käyttäjänä %s." 15897 15898#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15899msgid "You can apply for an account using the link below." 15900msgstr "Voit hakea tilin käyttämällä seuraavaa linkkiä." 15901 15902#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15903#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15906msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15907msgstr "Voit muuttaa webtreesin esitystapaa käyttäen ”teemoja”. Jokaisella teemalla on oma miltä-näytää eli esitystapansa, värien käyttötapa jne." 15908 15909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15910#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15911msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15912msgstr "Voit valita haluatko esiintyä luettelossa käyttäjistä, jotka ovat tällä hetkellä kirjautuneet sisään." 15913 15914#. I18N: %s is a URL 15915#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15916#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15917#, php-format 15918msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15919msgstr "Voit ladata itsellesi kopion GEDCOM erittelystä sivulla %s." 15920 15921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15922msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15923msgstr "On helpompi etsiä avioituneita naisia merkitsemällä heidän avionimensä. Kaikki naiset eivät kuitenkaan ota aviomiehensä sukunimeä, joten huolehdi oikeiden tietojen syöttämisestä GEDCOM-tiedostoosi." 15924 15925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15926msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15927msgstr "Voit numeroida sukupuun tietueet uudelleen, niin että nämä sisäiset tunnistenumerot eivät esiinny missään muussa sukupuussa." 15928 15929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15930msgid "You can renumber this family tree." 15931msgstr "Voit numeroida tämän sukupuun uudelleen." 15932 15933#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15935msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15936msgstr "Voit asettaa pääsyn tietylle tietueelle, faktalle, tai tapahtumalle lisäämällä rajoituksen siihen. Mikäli tietueella, faktalla tai tapahtumalla ei ole rajoitusta, käytetään seuraavia oletus rajoituksia." 15937 15938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15939msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15940msgstr "Voit nopeuttaa yksityisyyslaskentaa lisäämällä kuolintiedon, joka voidaan päätellä muista päiväystiedoista, henkilöille, joilta puuttuu tieto kuolemasta, hautauksesta, polttohautauksesta jne." 15941 15942#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15943msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15944msgstr "Et voi kirjautua koska selaimesi ei hyväksy evästeitä." 15945 15946#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15947#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15948#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15949#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15950msgid "You do not have permission to view this page." 15951msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsella tätä sivua." 15952 15953#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15954msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15955msgstr "Sinut on tunnistettu rekisteröidyksi käyttäjäksi." 15956 15957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15958msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15959msgstr "Olet valinnut erinimisen GEDCOMin. Onko tämä oikea?" 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15962msgid "You have signed out." 15963msgstr "Olet kirjautunut ulos." 15964 15965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15966msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15967msgstr "Käytä HTML:ää, kun haluat muotoilla vastauksen ja upottaa siihen linkkejä muihin web-osoitteisiin." 15968 15969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15970msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15971msgstr "Sinun on myös mahdollistettava ”vähemmän turvalliset sovellukset” Google tililläsi." 15972 15973#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 15974msgid "You must enter all the administrator account fields." 15975msgstr "Täytä kaikki ylläpitäjän tilitiedot." 15976 15977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15978msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15979msgstr "Sinun täytyy numeroida yhden puun tietueet ennen kuin voit yhdistää ne." 15980 15981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 15982msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15983msgstr "Sinun pitää valita henkilö ja kaaviomalli lohkon asetuksissa" 15984 15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 15986msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15987msgstr "Sinun on ensin valittava henkilö, ennen kuin voit rajoittaa käyttäjän lähisukulaisiinsa." 15988 15989#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 15990msgid "You need to be a family member to access this website." 15991msgstr "Sinun täytyy olla perheenjäsen päästäksesi verkkosivuille." 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 15994msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15995msgstr "Sinun täytyy olla valtuutettu käyttäjä päästäksesi tälle sivustolle." 15996 15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 15998#: resources/views/admin/trees.phtml:23 15999msgid "You need to create a family tree." 16000msgstr "Sinun täytyy luoda sukupuu." 16001 16002#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16003#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16004msgid "You need to review the account details." 16005msgstr "Sinun täytyy tarkistaa tilin tiedot." 16006 16007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16008msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16009msgstr "Pitää luoda ylläpitäjän tili, jolla ohjataan kaikki vaihtoehdot webtrees asennuksessa. Valitse riittävän vahva salasana." 16010 16011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16013msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16014msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees käyttäjätilille:" 16015 16016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16017msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16018msgstr "Hyväksy tai hylkää odottavat muutokset ennen päivitystä." 16019 16020#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16022#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16023#, php-format 16024msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16025msgstr "Sinun tulisi poistaa ”%1$s” ”%2$s”stä ja yrittää uudelleen." 16026 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16028msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16029msgstr "Älä hyväksy käyttäjätunnusta / käyttäjätiliä ennen kuin tiedät että sähköpostiosoite on oikea." 16030 16031#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16032#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16033msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16034msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen uusi käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Voit sen jälkeen aktivoida käyttäjätunnuksen ja vasta sen jälkeen käyttäjä pystyy kirjautumaan sisään." 16035 16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16037msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16038msgstr "Tarvitaan sisään kirjautumiseen." 16039 16040#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16041msgid "Youngest father" 16042msgstr "Nuorin isä" 16043 16044#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16045msgid "Youngest female" 16046msgstr "Nuorin nainen" 16047 16048#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16049msgid "Youngest male" 16050msgstr "Nuorin mies" 16051 16052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16053msgid "Youngest mother" 16054msgstr "Nuorin äiti" 16055 16056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16057msgid "Your clippings cart is empty." 16058msgstr "Leikekorisi on tyhjä." 16059 16060#: resources/views/contact-page.phtml:22 16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16062msgid "Your name" 16063msgstr "Nimi" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16066msgid "Your password has been updated." 16067msgstr "Salasanasi on päivitetty." 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16070#, php-format 16071msgid "Your registration at %s" 16072msgstr "Kirjoittautumisesi koneella %s" 16073 16074#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16075msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16076msgstr "Käyttäjätunnuksellesi ei ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Voit muuttaa vain yksitellen tietueita eli tietoja." 16077 16078#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16079#, php-format 16080msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16081msgstr "Web-palvelimesi käyttää PHP versiota %s , joka ei enää vastaanottaa tietoturvapäivityksiä. Sinun pitäisi päivittää uudempaan versioon mahdollisimman pian." 16082 16083#. I18N: Name of a country or state 16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16085msgid "Zambia" 16086msgstr "Sambia" 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16090msgid "Zimbabwe" 16091msgstr "Zimbabwe" 16092 16093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16094#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16095msgid "Zoom" 16096msgstr "Zoomaus" 16097 16098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16099#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16100#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16101#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16102#: resources/views/place-map.phtml:56 16103msgid "Zoom in" 16104msgstr "Lähennä" 16105 16106#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16107msgid "Zoom level" 16108msgstr "Zoomauskerroin" 16109 16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16114#: resources/views/place-map.phtml:57 16115msgid "Zoom out" 16116msgstr "Loitonna" 16117 16118#. I18N: Gedcom ABT dates 16119#: app/Date.php:341 16120#, php-format 16121msgid "about %s" 16122msgstr "noin %s" 16123 16124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16125#: resources/views/family-page.phtml:21 16126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16127#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16128#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16129#: resources/views/source-page.phtml:16 16130msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16131msgid "accept" 16132msgstr "hyväksy" 16133 16134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16135#: resources/views/family-page.phtml:15 16136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16137#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16138#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16139#: resources/views/source-page.phtml:10 16140msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16141msgid "accept" 16142msgstr "hyväksy" 16143 16144#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16145#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16146msgid "accepted" 16147msgstr "hyväksytty" 16148 16149#. I18N: A button label. 16150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16152#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16153#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16157msgid "add" 16158msgstr "lisää" 16159 16160#. I18N: A button label. 16161#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16162msgid "add place" 16163msgstr "lisää paikka" 16164 16165#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16166#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16167msgid "adopted name" 16168msgstr "adoptionimi" 16169 16170#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16171#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16172msgctxt "FEMALE" 16173msgid "adopted name" 16174msgstr "adoptionimi" 16175 16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16178msgctxt "MALE" 16179msgid "adopted name" 16180msgstr "adoptionimi" 16181 16182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16183msgid "adoption" 16184msgstr "adoptio" 16185 16186#. I18N: An option in a list-box 16187#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16188msgid "after" 16189msgstr "jälkeen" 16190 16191#. I18N: Gedcom AFT dates 16192#: app/Date.php:361 16193#, php-format 16194msgid "after %s" 16195msgstr "%s jälkeen" 16196 16197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16198msgid "after death" 16199msgstr "kuoleman jälkeen" 16200 16201#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16206msgid "age" 16207msgstr "ikä" 16208 16209#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16211msgid "also known as" 16212msgstr "tunnettu myös nimellä" 16213 16214#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16216msgctxt "FEMALE" 16217msgid "also known as" 16218msgstr "tunnettu myös nimellä" 16219 16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16222msgctxt "MALE" 16223msgid "also known as" 16224msgstr "tunnettu myös nimellä" 16225 16226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16227msgid "always" 16228msgstr "aina" 16229 16230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16231#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16232#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16241msgid "and" 16242msgstr "-" 16243 16244#: app/Functions/Functions.php:1041 16245msgctxt "father’s brother’s wife" 16246msgid "aunt" 16247msgstr "täti" 16248 16249#: app/Functions/Functions.php:799 16250msgctxt "father’s sister" 16251msgid "aunt" 16252msgstr "täti" 16253 16254#: app/Functions/Functions.php:1121 16255msgctxt "mother’s brother’s wife" 16256msgid "aunt" 16257msgstr "enon vaimo" 16258 16259#: app/Functions/Functions.php:837 16260msgctxt "mother’s sister" 16261msgid "aunt" 16262msgstr "täti" 16263 16264#: app/Functions/Functions.php:1173 16265msgctxt "parent’s brother’s wife" 16266msgid "aunt" 16267msgstr "enon/sedän vaimo" 16268 16269#: app/Functions/Functions.php:855 16270msgctxt "parent’s sister" 16271msgid "aunt" 16272msgstr "täti" 16273 16274#: app/Functions/Functions.php:797 16275msgctxt "father’s sibling" 16276msgid "aunt/uncle" 16277msgstr "täti/setä" 16278 16279#: app/Functions/Functions.php:835 16280msgctxt "mother’s sibling" 16281msgid "aunt/uncle" 16282msgstr "täti/eno" 16283 16284#: app/Functions/Functions.php:853 16285msgctxt "parent’s sibling" 16286msgid "aunt/uncle" 16287msgstr "täti/setä/eno" 16288 16289#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16290msgid "back to top" 16291msgstr "takaisin ylös" 16292 16293#. I18N: An option in a list-box 16294#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16295msgid "before" 16296msgstr "ennen" 16297 16298#. I18N: Gedcom BEF dates 16299#: app/Date.php:357 16300#, php-format 16301msgid "before %s" 16302msgstr "ennen %s" 16303 16304#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16305#: app/Date.php:373 16306#, php-format 16307msgid "between %s and %s" 16308msgstr "%s - %s välillä" 16309 16310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16311msgid "birth" 16312msgstr "syntymä" 16313 16314#. I18N: The name given to an individual at their birth 16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16316msgid "birth name" 16317msgstr "syntymänimi" 16318 16319#. I18N: The name given to an individual at their birth 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16321msgctxt "FEMALE" 16322msgid "birth name" 16323msgstr "syntymänimi" 16324 16325#. I18N: The name given to an individual at their birth 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16327msgctxt "MALE" 16328msgid "birth name" 16329msgstr "syntymänimi" 16330 16331#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16333#, php-format 16334msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16335msgstr "syntynyt viimeisten %1$s vuoden aikana tai kuollut viimeisten %2$s vuoden aikana" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:711 16338msgid "brother" 16339msgstr "veli" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:979 16342msgctxt "brother’s wife’s brother" 16343msgid "brother-in-law" 16344msgstr "kälyn veli" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:805 16347msgctxt "husband’s brother" 16348msgid "brother-in-law" 16349msgstr "lanko" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:1095 16352msgctxt "husband’s sister’s husband" 16353msgid "brother-in-law" 16354msgstr "lanko" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:873 16357msgctxt "sister’s husband" 16358msgid "brother-in-law" 16359msgstr "lanko" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:1279 16362msgctxt "sister’s husband’s brother" 16363msgid "brother-in-law" 16364msgstr "sisaren lanko" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:885 16367msgctxt "spouse’s brother" 16368msgid "brother-in-law" 16369msgstr "lanko" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:903 16372msgctxt "wife’s brother" 16373msgid "brother-in-law" 16374msgstr "lanko" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:1335 16377msgctxt "wife’s sister’s husband" 16378msgid "brother-in-law" 16379msgstr "kälyn mies" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:981 16382msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16383msgid "brother/sister-in-law" 16384msgstr "kälyn sisarus" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:815 16387msgctxt "husband’s sibling" 16388msgid "brother/sister-in-law" 16389msgstr "lanko/käly" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:867 16392msgctxt "sibling’s spouse" 16393msgid "brother/sister-in-law" 16394msgstr "lanko/käly" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:1281 16397msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16398msgid "brother/sister-in-law" 16399msgstr "sisaren lanko/käly" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:901 16402msgctxt "spouse’s sibling" 16403msgid "brother/sister-in-law" 16404msgstr "lanko/käly" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:913 16407msgctxt "wife’s sibling" 16408msgid "brother/sister-in-law" 16409msgstr "lanko/käly" 16410 16411#. I18N: An option in a list-box 16412#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16413msgid "bullet list" 16414msgstr "luetelmamerkkilista" 16415 16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16417msgid "burial" 16418msgstr "hautaus" 16419 16420#: app/GedcomTag.php:2026 16421msgid "by" 16422msgstr "muuttaja" 16423 16424#. I18N: Gedcom CAL dates 16425#: app/Date.php:345 16426#, php-format 16427msgid "calculated %s" 16428msgstr "todennäköisesti %s" 16429 16430#. I18N: A button label. 16431#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16433#: resources/views/admin/components.phtml:138 16434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16440#: resources/views/contact-page.phtml:62 16441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16442#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16445#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16446#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16447#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16448#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16449#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16451#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16452#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16453#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16455#: resources/views/message-page.phtml:54 16456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16457#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16458#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16459#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16460#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16461#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16463#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16464#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16465#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16466msgid "cancel" 16467msgstr "peruuta" 16468 16469#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16470msgid "census added" 16471msgstr "väestönlaskenta lisätty" 16472 16473#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16474#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16475msgid "change of name" 16476msgstr "nimenmuutos" 16477 16478#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16479#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16480msgctxt "FEMALE" 16481msgid "change of name" 16482msgstr "nimenmuutos" 16483 16484#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16485#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16486msgctxt "MALE" 16487msgid "change of name" 16488msgstr "nimenmuutos" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:690 16491msgid "child" 16492msgstr "lapsi" 16493 16494#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16495#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16496#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16497#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16498#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16499#: resources/views/modals/header.phtml:7 16500#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16501msgid "close" 16502msgstr "sulje" 16503 16504#. I18N: Name of a theme. 16505#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16506msgid "clouds" 16507msgstr "pilvet" 16508 16509#. I18N: Name of a theme. 16510#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16511msgid "colors" 16512msgstr "värit" 16513 16514#. I18N: An option in a list-box 16515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16516msgid "compact list" 16517msgstr "tiivistetty lista" 16518 16519#. I18N: A button label. 16520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16521#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16522#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16527#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16528#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16529#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16530#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16531#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16532#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16534#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16535#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16537#: resources/views/register-page.phtml:99 16538#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16539msgid "continue" 16540msgstr "jatka" 16541 16542#. I18N: A button label. 16543#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16544msgid "create" 16545msgstr "luo" 16546 16547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16548msgid "date periods" 16549msgstr "aikajaksot" 16550 16551#: app/Functions/Functions.php:688 16552msgid "daughter" 16553msgstr "tytär" 16554 16555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16556msgid "daughter of" 16557msgstr "vanhemmat" 16558 16559#: app/Functions/Functions.php:775 16560msgctxt "child’s wife" 16561msgid "daughter-in-law" 16562msgstr "miniä" 16563 16564#: app/Functions/Functions.php:883 16565msgctxt "son’s wife" 16566msgid "daughter-in-law" 16567msgstr "miniä" 16568 16569#: app/Functions/Functions.php:1327 16570msgctxt "son’s wife’s father" 16571msgid "daughter-in-law’s father" 16572msgstr "miniän isä" 16573 16574#: app/Functions/Functions.php:1329 16575msgctxt "son’s wife’s mother" 16576msgid "daughter-in-law’s mother" 16577msgstr "miniän äiti" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:1331 16580msgctxt "son’s wife’s parent" 16581msgid "daughter-in-law’s parent" 16582msgstr "miniän vanhempi" 16583 16584#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16585msgid "death" 16586msgstr "kuolema" 16587 16588#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16589#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16590msgid "degrees" 16591msgstr "astetta" 16592 16593#. I18N: A button label. 16594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16595#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16597#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16598#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16599msgid "delete" 16600msgstr "poista" 16601 16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16604msgctxt "FEMALE" 16605msgid "died" 16606msgstr "kuoli" 16607 16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16610msgctxt "MALE" 16611msgid "died" 16612msgstr "kuoli" 16613 16614#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16615msgid "down" 16616msgstr "alhaalla" 16617 16618#. I18N: A button label. 16619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16622#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16623msgid "download" 16624msgstr "lataa" 16625 16626#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16627msgid "d’Aboville number" 16628msgstr "d'Abovillen numero" 16629 16630#: resources/views/admin/components.phtml:107 16631#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16632#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16634#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16635#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16636#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16637#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16638msgid "edit" 16639msgstr "muokkaa" 16640 16641#: app/Functions/Functions.php:478 16642msgid "eighth cousin" 16643msgstr "8. serkku" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:442 16646msgctxt "FEMALE" 16647msgid "eighth cousin" 16648msgstr "8. serkku" 16649 16650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16651#: app/Functions/Functions.php:397 16652msgctxt "MALE" 16653msgid "eighth cousin" 16654msgstr "8. serkku" 16655 16656#: app/Functions/Functions.php:706 16657msgid "elder brother" 16658msgstr "vanhempi veli" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:748 16661msgid "elder sibling" 16662msgstr "vanhempi sisarus" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:727 16665msgid "elder sister" 16666msgstr "vanhempi sisko" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:484 16669msgid "eleventh cousin" 16670msgstr "11. serkku" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:448 16673msgctxt "FEMALE" 16674msgid "eleventh cousin" 16675msgstr "11. serkku" 16676 16677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16678#: app/Functions/Functions.php:406 16679msgctxt "MALE" 16680msgid "eleventh cousin" 16681msgstr "11. serkku" 16682 16683#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16685msgid "estate name" 16686msgstr "talon nimi" 16687 16688#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "estate name" 16692msgstr "talon nimi" 16693 16694#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "estate name" 16698msgstr "talon nimi" 16699 16700#. I18N: Gedcom EST dates 16701#: app/Date.php:349 16702#, php-format 16703msgid "estimated %s" 16704msgstr "arviolta %s" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:631 16707msgid "ex-husband" 16708msgstr "entinen mies" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:678 16711msgid "ex-partner" 16712msgstr "entinen kumppani" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:658 16715msgctxt "FEMALE" 16716msgid "ex-partner" 16717msgstr "entinen kumppani" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:638 16720msgctxt "MALE" 16721msgid "ex-partner" 16722msgstr "entinen kumppani" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:671 16725msgid "ex-spouse" 16726msgstr "entinen puoliso" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:651 16729msgid "ex-wife" 16730msgstr "entinen vaimo" 16731 16732#. I18N: A button label. 16733#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16734msgid "export file" 16735msgstr "siirrä tietue" 16736 16737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16739msgid "facts" 16740msgstr "faktat" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:622 16743msgid "father" 16744msgstr "isä" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:811 16747msgctxt "husband’s father" 16748msgid "father-in-law" 16749msgstr "appi" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:891 16752msgctxt "spouse’s father" 16753msgid "father-in-law" 16754msgstr "appi" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:909 16757msgctxt "wife’s father" 16758msgid "father-in-law" 16759msgstr "appi" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:492 16762msgid "fifteenth cousin" 16763msgstr "15. serkku" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:456 16766msgctxt "FEMALE" 16767msgid "fifteenth cousin" 16768msgstr "15. serkku" 16769 16770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16771#: app/Functions/Functions.php:418 16772msgctxt "MALE" 16773msgid "fifteenth cousin" 16774msgstr "15. serkku" 16775 16776#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16777#: app/Functions/Functions.php:571 16778#, php-format 16779msgid "fifth %s" 16780msgstr "viides %s" 16781 16782#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16783#: app/Functions/Functions.php:549 16784#, php-format 16785msgctxt "FEMALE" 16786msgid "fifth %s" 16787msgstr "viides %s" 16788 16789#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16790#: app/Functions/Functions.php:526 16791#, php-format 16792msgctxt "MALE" 16793msgid "fifth %s" 16794msgstr "viides %s" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:472 16797msgid "fifth cousin" 16798msgstr "5. serkku" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:436 16801msgctxt "FEMALE" 16802msgid "fifth cousin" 16803msgstr "5. serkku" 16804 16805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16806#: app/Functions/Functions.php:388 16807msgctxt "MALE" 16808msgid "fifth cousin" 16809msgstr "5. serkku" 16810 16811#. I18N: A button label, first page 16812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16814#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16815#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16816msgid "first" 16817msgstr "ensimmäinen" 16818 16819#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16821msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16822msgid "first" 16823msgstr "ensimmäinen" 16824 16825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16826#: app/Functions/Functions.php:559 16827#, php-format 16828msgid "first %s" 16829msgstr "ensimmäinen %s" 16830 16831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16832#: app/Functions/Functions.php:537 16833#, php-format 16834msgctxt "FEMALE" 16835msgid "first %s" 16836msgstr "ensimmäinen %s" 16837 16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16839#: app/Functions/Functions.php:514 16840#, php-format 16841msgctxt "MALE" 16842msgid "first %s" 16843msgstr "ensimmäinen %s" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:464 16846msgid "first cousin" 16847msgstr "serkku" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:428 16850msgctxt "FEMALE" 16851msgid "first cousin" 16852msgstr "serkku" 16853 16854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16855#: app/Functions/Functions.php:376 16856msgctxt "MALE" 16857msgid "first cousin" 16858msgstr "serkku" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:1035 16861msgctxt "father’s brother’s child" 16862msgid "first cousin" 16863msgstr "serkku" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:1037 16866msgctxt "father’s brother’s daughter" 16867msgid "first cousin" 16868msgstr "serkku" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:1039 16871msgctxt "father’s brother’s son" 16872msgid "first cousin" 16873msgstr "serkku" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1079 16876msgctxt "father’s sister’s child" 16877msgid "first cousin" 16878msgstr "serkku" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:1081 16881msgctxt "father’s sister’s daughter" 16882msgid "first cousin" 16883msgstr "serkku" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:1085 16886msgctxt "father’s sister’s son" 16887msgid "first cousin" 16888msgstr "serkku" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:1115 16891msgctxt "mother’s brother’s child" 16892msgid "first cousin" 16893msgstr "serkku" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:1117 16896msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16897msgid "first cousin" 16898msgstr "serkku" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1119 16901msgctxt "mother’s brother’s son" 16902msgid "first cousin" 16903msgstr "serkku" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1165 16906msgctxt "mother’s sister’s child" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "serkku" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1167 16911msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16912msgid "first cousin" 16913msgstr "serkku" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1171 16916msgctxt "mother’s sister’s son" 16917msgid "first cousin" 16918msgstr "serkku" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1415 16921msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16922msgid "first cousin once removed ascending" 16923msgstr "isänisänveljenlapsi" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1411 16926msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16927msgid "first cousin once removed ascending" 16928msgstr "isänisänveljentytär" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1413 16931msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16932msgid "first cousin once removed ascending" 16933msgstr "isänisänveljenpoika" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1421 16936msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16937msgid "first cousin once removed ascending" 16938msgstr "isänisänsisarenlapsi" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1417 16941msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16942msgid "first cousin once removed ascending" 16943msgstr "isänisänsisarentytär" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1419 16946msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16947msgid "first cousin once removed ascending" 16948msgstr "isänisänsisarentytär" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1427 16951msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16952msgid "first cousin once removed ascending" 16953msgstr "isänäidinveljenlapsi" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1423 16956msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16957msgid "first cousin once removed ascending" 16958msgstr "isänäidinveljentytär" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1425 16961msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16962msgid "first cousin once removed ascending" 16963msgstr "isänäidinveljenpoika" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1433 16966msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16967msgid "first cousin once removed ascending" 16968msgstr "isänäidinsisarenlapsi" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1429 16971msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "isänäidinsisarentytär" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1431 16976msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "isänäidinsisarenpoika" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1439 16981msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "äidinisänveljenlapsi" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1435 16986msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "äidinisänveljentytär" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1437 16991msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "äidinisänveljenpoika" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1445 16996msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "äidinisänsisarenlapsi" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1441 17001msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "äidinisänsisarentytär" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1443 17006msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "äidinisänsisarenpoika" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1451 17011msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "äidinäidinveljenlapsi" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1447 17016msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "äidinäidinveljentytär" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1449 17021msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "äidinäidinveljenpoika" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1457 17026msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "äidinäidinsisarenlapsi" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1453 17031msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "äidinäidinsisarentytär" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1455 17036msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "äidinäidinsisarenpoika" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:490 17041msgid "fourteenth cousin" 17042msgstr "14. serkku" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:454 17045msgctxt "FEMALE" 17046msgid "fourteenth cousin" 17047msgstr "14. serkku" 17048 17049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17050#: app/Functions/Functions.php:415 17051msgctxt "MALE" 17052msgid "fourteenth cousin" 17053msgstr "14. serkku" 17054 17055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17056#: app/Functions/Functions.php:568 17057#, php-format 17058msgid "fourth %s" 17059msgstr "neljäs %s" 17060 17061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17062#: app/Functions/Functions.php:546 17063#, php-format 17064msgctxt "FEMALE" 17065msgid "fourth %s" 17066msgstr "neljäs %s" 17067 17068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17069#: app/Functions/Functions.php:523 17070#, php-format 17071msgctxt "MALE" 17072msgid "fourth %s" 17073msgstr "neljäs %s" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:470 17076msgid "fourth cousin" 17077msgstr "4. serkku" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:434 17080msgctxt "FEMALE" 17081msgid "fourth cousin" 17082msgstr "4. serkku" 17083 17084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17085#: app/Functions/Functions.php:385 17086msgctxt "MALE" 17087msgid "fourth cousin" 17088msgstr "4. serkku" 17089 17090#. I18N: from 1700 interval 50 years 17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17097#, php-format 17098msgid "from %1$s interval %2$s year" 17099msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17100msgstr[0] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuosi" 17101msgstr[1] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuotta" 17102 17103#. I18N: Gedcom FROM dates 17104#: app/Date.php:365 17105#, php-format 17106msgid "from %s" 17107msgstr "%s alkaen" 17108 17109#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17110#: app/Date.php:377 17111#, php-format 17112msgid "from %s to %s" 17113msgstr "%s - %s asti" 17114 17115#. I18N: layout option for the fan chart 17116#: app/Module/FanChartModule.php:557 17117msgid "full circle" 17118msgstr "täysi ympyrä" 17119 17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17121msgid "gender" 17122msgstr "sukupuoli" 17123 17124#. I18N: A button label. 17125#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17126msgid "go to new individual" 17127msgstr "mene uuden henkilön sivulle" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:765 17130msgctxt "child’s child" 17131msgid "grandchild" 17132msgstr "lapsenlapsi" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:777 17135msgctxt "daughter’s child" 17136msgid "grandchild" 17137msgstr "tyttärenlapsi" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:877 17140msgctxt "son’s child" 17141msgid "grandchild" 17142msgstr "pojanlapsi" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:767 17145msgctxt "child’s daughter" 17146msgid "granddaughter" 17147msgstr "lapsentytär" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:779 17150msgctxt "daughter’s daughter" 17151msgid "granddaughter" 17152msgstr "tyttärentytär" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:879 17155msgctxt "son’s daughter" 17156msgid "granddaughter" 17157msgstr "pojantytär" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:995 17160msgctxt "child’s daughter’s husband" 17161msgid "granddaughter’s husband" 17162msgstr "lapsentyttärenmies" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1017 17165msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17166msgid "granddaughter’s husband" 17167msgstr "tyttärentyttärenmies" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:1315 17170msgctxt "son’s daughter’s husband" 17171msgid "granddaughter’s husband" 17172msgstr "pojantyttärenmies" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:847 17175msgctxt "parent’s father" 17176msgid "grandfather" 17177msgstr "isoisä" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:849 17180msgctxt "parent’s mother" 17181msgid "grandmother" 17182msgstr "isoäiti" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:851 17185msgctxt "parent’s parent" 17186msgid "grandparent" 17187msgstr "isoisä/-äiti" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:771 17190msgctxt "child’s son" 17191msgid "grandson" 17192msgstr "lapsenpoika" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:783 17195msgctxt "daughter’s son" 17196msgid "grandson" 17197msgstr "tyttärenpoika" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:881 17200msgctxt "son’s son" 17201msgid "grandson" 17202msgstr "pojanpoika" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1005 17205msgctxt "child’s son’s wife" 17206msgid "grandson’s wife" 17207msgstr "lapsenpojan vaimo" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:1033 17210msgctxt "daughter’s son’s wife" 17211msgid "grandson’s wife" 17212msgstr "tyttärenpojanvaimo" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:1325 17215msgctxt "son’s son’s wife" 17216msgid "grandson’s wife" 17217msgstr "pojanpojanvaimo" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17220#: app/Functions/Functions.php:1736 17221#, php-format 17222msgid "great ×%s aunt" 17223msgstr "täti ×%s polven takaa" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17226#: app/Functions/Functions.php:1739 17227#, php-format 17228msgid "great ×%s aunt/uncle" 17229msgstr "täti/setä ×%s polven takaa" 17230 17231#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17232#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17233#, php-format 17234msgid "great ×%s grandchild" 17235msgstr "lapsenlapsi ×%s:nnessä sukupolvessa" 17236 17237#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17238#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17239#, php-format 17240msgid "great ×%s granddaughter" 17241msgstr "lapsentytär ×%s:nnessä sukupolvessa" 17242 17243#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17244#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17245#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17246#: app/Functions/Functions.php:2089 17247#, php-format 17248msgid "great ×%s grandfather" 17249msgstr "isoisä ×%s polven takaa" 17250 17251#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17252#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17253#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17254#: app/Functions/Functions.php:2094 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s grandmother" 17257msgstr "isoäiti ×%s polven takaa" 17258 17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17260#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17261#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17262#: app/Functions/Functions.php:2098 17263#, php-format 17264msgid "great ×%s grandparent" 17265msgstr "isovanhempi ×%s polven takaa" 17266 17267#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17268#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17269#, php-format 17270msgid "great ×%s grandson" 17271msgstr "lapsenpoika ×%s:nnessä sukupolvessa" 17272 17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17274#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17275#, php-format 17276msgid "great ×%s nephew" 17277msgstr "poika %s:ssa alenevassa polvessa" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1897 17280#, php-format 17281msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17282msgid "great ×%s nephew" 17283msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1901 17286#, php-format 17287msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17288msgid "great ×%s nephew" 17289msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1904 17292#, php-format 17293msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17294msgid "great ×%s nephew" 17295msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s nephew/niece" 17300msgstr "lapsi %s:ssa alenevassa polvessa" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1920 17303#, php-format 17304msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17305msgid "great ×%s nephew/niece" 17306msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1924 17309#, php-format 17310msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17311msgid "great ×%s nephew/niece" 17312msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1927 17315#, php-format 17316msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17317msgid "great ×%s nephew/niece" 17318msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s niece" 17323msgstr "tytär %s:ssa alenevassa polvessa" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1909 17326#, php-format 17327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17328msgid "great ×%s niece" 17329msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1913 17332#, php-format 17333msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17334msgid "great ×%s niece" 17335msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1916 17338#, php-format 17339msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17340msgid "great ×%s niece" 17341msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s uncle" 17347msgstr "setä ×%s polven takaa" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1709 17350#, php-format 17351msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17352msgid "great ×%s uncle" 17353msgstr "setä ×%s polven takaa" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1713 17356#, php-format 17357msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17358msgid "great ×%s uncle" 17359msgstr "setä ×%s polven takaa" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1716 17362#, php-format 17363msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17364msgid "great ×%s uncle" 17365msgstr "setä ×%s polven takaa" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1627 17368msgid "great ×4 aunt" 17369msgstr "täti 4 polven takaa" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1630 17372msgid "great ×4 aunt/uncle" 17373msgstr "täti/setä 4 polven takaa" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:2137 17376msgid "great ×4 grandchild" 17377msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:2134 17380msgid "great ×4 granddaughter" 17381msgstr "lapsentytär 4:nnessä sukupolvessa" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1986 17384msgid "great ×4 grandfather" 17385msgstr "isoisä 4 polven takaa" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1990 17388msgid "great ×4 grandmother" 17389msgstr "isoäiti 4 polven takaa" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1993 17392msgid "great ×4 grandparent" 17393msgstr "isovanhempi 4 polven takaa" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:2130 17396msgid "great ×4 grandson" 17397msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1821 17400msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17401msgid "great ×4 nephew" 17402msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1825 17405msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17406msgid "great ×4 nephew" 17407msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1828 17410msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17411msgid "great ×4 nephew" 17412msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1844 17415msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17416msgid "great ×4 nephew/niece" 17417msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1848 17420msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17421msgid "great ×4 nephew/niece" 17422msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1851 17425msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17426msgid "great ×4 nephew/niece" 17427msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1833 17430msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17431msgid "great ×4 niece" 17432msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1837 17435msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17436msgid "great ×4 niece" 17437msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1840 17440msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17441msgid "great ×4 niece" 17442msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1616 17445msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17446msgid "great ×4 uncle" 17447msgstr "setä 4 polven takaa" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1620 17450msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17451msgid "great ×4 uncle" 17452msgstr "setä 4 polven takaa" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1623 17455msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17456msgid "great ×4 uncle" 17457msgstr "setä 4 polven takaa" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1646 17460msgid "great ×5 aunt" 17461msgstr "täti 5 polven takaa" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1649 17464msgid "great ×5 aunt/uncle" 17465msgstr "täti/setä 5 polven takaa" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2148 17468msgid "great ×5 grandchild" 17469msgstr "lapsenlapsi 5:nnessä sukupolvessa" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2145 17472msgid "great ×5 granddaughter" 17473msgstr "lapsentytär 5:nnessä sukupolvessa" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1997 17476msgid "great ×5 grandfather" 17477msgstr "isoisä 5 polven takaa" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:2001 17480msgid "great ×5 grandmother" 17481msgstr "isoäiti 5 polven takaa" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2004 17484msgid "great ×5 grandparent" 17485msgstr "isovanhempi 5 polven takaa" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2141 17488msgid "great ×5 grandson" 17489msgstr "lapsenpoika 5:nnessä sukupolvessa" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1856 17492msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17493msgid "great ×5 nephew" 17494msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1860 17497msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17498msgid "great ×5 nephew" 17499msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1863 17502msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17503msgid "great ×5 nephew" 17504msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1879 17507msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17508msgid "great ×5 nephew/niece" 17509msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1883 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17513msgid "great ×5 nephew/niece" 17514msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1886 17517msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17518msgid "great ×5 nephew/niece" 17519msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1868 17522msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17523msgid "great ×5 niece" 17524msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1872 17527msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17528msgid "great ×5 niece" 17529msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1875 17532msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17533msgid "great ×5 niece" 17534msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1635 17537msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17538msgid "great ×5 uncle" 17539msgstr "setä 5 polven takaa" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1639 17542msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17543msgid "great ×5 uncle" 17544msgstr "setä 5 polven takaa" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1642 17547msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17548msgid "great ×5 uncle" 17549msgstr "setä 5 polven takaa" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1665 17552msgid "great ×6 aunt" 17553msgstr "täti 6 polven takaa" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1668 17556msgid "great ×6 aunt/uncle" 17557msgstr "täti/setä 6 polven takaa" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2159 17560msgid "great ×6 grandchild" 17561msgstr "lapsenlapsi 6:nnessä sukupolvessa" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2156 17564msgid "great ×6 granddaughter" 17565msgstr "lapsentytär 6:nnessä sukupolvessa" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2008 17568msgid "great ×6 grandfather" 17569msgstr "isoisä 6 polven takaa" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2012 17572msgid "great ×6 grandmother" 17573msgstr "isoäiti 6 polven takaa" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2015 17576msgid "great ×6 grandparent" 17577msgstr "isovanhempi 6 polven takaa" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2152 17580msgid "great ×6 grandson" 17581msgstr "lapsenpoika 6:nnessä sukupolvessa" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1654 17584msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17585msgid "great ×6 uncle" 17586msgstr "setä 6 polven takaa" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1658 17589msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17590msgid "great ×6 uncle" 17591msgstr "setä 6 polven takaa" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1661 17594msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17595msgid "great ×6 uncle" 17596msgstr "setä 6 polven takaa" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1684 17599msgid "great ×7 aunt" 17600msgstr "täti 7 polven takaa" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1687 17603msgid "great ×7 aunt/uncle" 17604msgstr "täti/setä 7 polven takaa" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2170 17607msgid "great ×7 grandchild" 17608msgstr "lapsenlapsi 7:nnessä sukupolvessa" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2167 17611msgid "great ×7 granddaughter" 17612msgstr "lapsentytär 7:nnessä sukupolvessa" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2019 17615msgid "great ×7 grandfather" 17616msgstr "isoisä 7 polven takaa" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2023 17619msgid "great ×7 grandmother" 17620msgstr "isoäiti 7 polven takaa" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2026 17623msgid "great ×7 grandparent" 17624msgstr "isovanhempi 7 polven takaa" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2163 17627msgid "great ×7 grandson" 17628msgstr "lapsenpoika 7:nnessä sukupolvessa" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1673 17631msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17632msgid "great ×7 uncle" 17633msgstr "setä 7 polven takaa" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1677 17636msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17637msgid "great ×7 uncle" 17638msgstr "setä 7 polven takaa" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1680 17641msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17642msgid "great ×7 uncle" 17643msgstr "setä 7 polven takaa" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1357 17646msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17647msgid "great-aunt" 17648msgstr "isänisän veljenvaimo" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1053 17651msgctxt "father’s father’s sister" 17652msgid "great-aunt" 17653msgstr "isotäti" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1363 17656msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17657msgid "great-aunt" 17658msgstr "isänäidin veljenvaimo" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1065 17661msgctxt "father’s mother’s sister" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "isotäti" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1369 17666msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "isoisän veljenvaimo" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1077 17671msgctxt "father’s parent’s sister" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "isotäti" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1375 17676msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17677msgid "great-aunt" 17678msgstr "äidinisän veljenvaimo" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1133 17681msgctxt "mother’s father’s sister" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "isotäti" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1381 17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "äidinäidin veljenvaimo" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1151 17691msgctxt "mother’s mother’s sister" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "isotäti" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1387 17696msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "äidinvanhemman veljenvaimo" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1163 17701msgctxt "mother’s parent’s sister" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "isotäti" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1393 17706msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "isoisän veljenvaimo" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1185 17711msgctxt "parent’s father’s sister" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "isotäti" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1399 17716msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "isoäidin veljenvaimo" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1197 17721msgctxt "parent’s mother’s sister" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "isotäti" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1405 17726msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "isovanhemman veljenvaimo" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1209 17731msgctxt "parent’s parent’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "isotäti" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1051 17736msgctxt "father’s father’s sibling" 17737msgid "great-aunt/uncle" 17738msgstr "isosetä/-täti" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1359 17741msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17742msgid "great-aunt/uncle" 17743msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1063 17746msgctxt "father’s mother’s sibling" 17747msgid "great-aunt/uncle" 17748msgstr "isosetä/-täti" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1365 17751msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1075 17756msgctxt "father’s parent’s sibling" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "isosetä/-täti" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1371 17761msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1131 17766msgctxt "mother’s father’s sibling" 17767msgid "great-aunt/uncle" 17768msgstr "isosetä/-täti" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1377 17771msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1149 17776msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "isoeno/-täti" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1383 17781msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1161 17786msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "isoeno/-täti" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1389 17791msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1183 17796msgctxt "parent’s father’s sibling" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "isosetä/-täti" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1395 17801msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1195 17806msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "isosetä/-täti" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1401 17811msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1207 17816msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "isosetä/-täti" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1407 17821msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "isovanhemman sisaruksen puoliso" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:985 17826msgctxt "child’s child’s child" 17827msgid "great-grandchild" 17828msgstr "lapsenlapsen lapsi" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:991 17831msgctxt "child’s daughter’s child" 17832msgid "great-grandchild" 17833msgstr "lapsentyttären lapsi" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:999 17836msgctxt "child’s son’s child" 17837msgid "great-grandchild" 17838msgstr "lapsenpojan lapsi" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1007 17841msgctxt "daughter’s child’s child" 17842msgid "great-grandchild" 17843msgstr "tyttärenlapsen lapsi" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1013 17846msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17847msgid "great-grandchild" 17848msgstr "tyttärentyttären lapsi" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1027 17851msgctxt "daughter’s son’s child" 17852msgid "great-grandchild" 17853msgstr "tyttärenpojanlapsi" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1305 17856msgctxt "son’s child’s child" 17857msgid "great-grandchild" 17858msgstr "pojanlapsen lapsi" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1311 17861msgctxt "son’s daughter’s child" 17862msgid "great-grandchild" 17863msgstr "pojantyttären lapsi" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1319 17866msgctxt "son’s son’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "pojanpojan lapsi" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:987 17871msgctxt "child’s child’s daughter" 17872msgid "great-granddaughter" 17873msgstr "lapsenlapsen tytär" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:993 17876msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17877msgid "great-granddaughter" 17878msgstr "lapsentyttären tytär" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1001 17881msgctxt "child’s son’s daughter" 17882msgid "great-granddaughter" 17883msgstr "lapsenpojantytär" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1009 17886msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17887msgid "great-granddaughter" 17888msgstr "tyttärenlapsen tytär" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1015 17891msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17892msgid "great-granddaughter" 17893msgstr "tyttärentyttärentytär" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1029 17896msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17897msgid "great-granddaughter" 17898msgstr "tyttärenpojantytär" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1307 17901msgctxt "son’s child’s daughter" 17902msgid "great-granddaughter" 17903msgstr "pojanlapsen tytär" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1313 17906msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17907msgid "great-granddaughter" 17908msgstr "pojantyttärentytär" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1321 17911msgctxt "son’s son’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "pojanpojantytär" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1045 17916msgctxt "father’s father’s father" 17917msgid "great-grandfather" 17918msgstr "isoisän isä" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1057 17921msgctxt "father’s mother’s father" 17922msgid "great-grandfather" 17923msgstr "isän isoisä/äidinisä" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1069 17926msgctxt "father’s parent’s father" 17927msgid "great-grandfather" 17928msgstr "isän isoisä" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1125 17931msgctxt "mother’s father’s father" 17932msgid "great-grandfather" 17933msgstr "äidin isoisä/isänisä" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1143 17936msgctxt "mother’s mother’s father" 17937msgid "great-grandfather" 17938msgstr "isoisoisä" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1155 17941msgctxt "mother’s parent’s father" 17942msgid "great-grandfather" 17943msgstr "äidin isoisä" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1177 17946msgctxt "parent’s father’s father" 17947msgid "great-grandfather" 17948msgstr "isoisoisä" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1189 17951msgctxt "parent’s mother’s father" 17952msgid "great-grandfather" 17953msgstr "isän tai äidin äidinisä/isoisä" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1201 17956msgctxt "parent’s parent’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "isoisoisä" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1047 17961msgctxt "father’s father’s mother" 17962msgid "great-grandmother" 17963msgstr "isoisän äiti" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1059 17966msgctxt "father’s mother’s mother" 17967msgid "great-grandmother" 17968msgstr "isän isoäiti" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1071 17971msgctxt "father’s parent’s mother" 17972msgid "great-grandmother" 17973msgstr "isän isoäiti" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1127 17976msgctxt "mother’s father’s mother" 17977msgid "great-grandmother" 17978msgstr "äidin isoäiti" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1145 17981msgctxt "mother’s mother’s mother" 17982msgid "great-grandmother" 17983msgstr "isoisoäiti" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1157 17986msgctxt "mother’s parent’s mother" 17987msgid "great-grandmother" 17988msgstr "äidin isoäiti" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1179 17991msgctxt "parent’s father’s mother" 17992msgid "great-grandmother" 17993msgstr "isoisoäiti" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1191 17996msgctxt "parent’s mother’s mother" 17997msgid "great-grandmother" 17998msgstr "isän tai äidin äidinäiti/isoäiti" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1203 18001msgctxt "parent’s parent’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "isän tai äidin isoäiti" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1049 18006msgctxt "father’s father’s parent" 18007msgid "great-grandparent" 18008msgstr "isoisän vanhempi" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1061 18011msgctxt "father’s mother’s parent" 18012msgid "great-grandparent" 18013msgstr "isoäidin vanhempi" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1073 18016msgctxt "father’s parent’s parent" 18017msgid "great-grandparent" 18018msgstr "isän isovanhempi" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1129 18021msgctxt "mother’s father’s parent" 18022msgid "great-grandparent" 18023msgstr "isoisän vanhempi" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1147 18026msgctxt "mother’s mother’s parent" 18027msgid "great-grandparent" 18028msgstr "isoäidin vanhempi" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1159 18031msgctxt "mother’s parent’s parent" 18032msgid "great-grandparent" 18033msgstr "äidin isovanhempi" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1181 18036msgctxt "parent’s father’s parent" 18037msgid "great-grandparent" 18038msgstr "isoisän vanhempi" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1193 18041msgctxt "parent’s mother’s parent" 18042msgid "great-grandparent" 18043msgstr "isoäidin vanhempi" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1205 18046msgctxt "parent’s parent’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "isovanhemman vanhempi" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:989 18051msgctxt "child’s child’s son" 18052msgid "great-grandson" 18053msgstr "lapsenlapsen poika" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:997 18056msgctxt "child’s daughter’s son" 18057msgid "great-grandson" 18058msgstr "lapsentyttären poika" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1003 18061msgctxt "child’s son’s son" 18062msgid "great-grandson" 18063msgstr "lapsenpojan poika" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1011 18066msgctxt "daughter’s child’s son" 18067msgid "great-grandson" 18068msgstr "tyttärenlapsen poika" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1019 18071msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18072msgid "great-grandson" 18073msgstr "tyttärentyttärenpoika" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1031 18076msgctxt "daughter’s son’s son" 18077msgid "great-grandson" 18078msgstr "tyttärenpojanpoika" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1309 18081msgctxt "son’s child’s son" 18082msgid "great-grandson" 18083msgstr "pojanlapsen poika" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1317 18086msgctxt "son’s daughter’s son" 18087msgid "great-grandson" 18088msgstr "pojantyttärenpoika" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1323 18091msgctxt "son’s son’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "pojanpojanpoika" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1589 18096msgid "great-great-aunt" 18097msgstr "isoisotäti" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1592 18100msgid "great-great-aunt/uncle" 18101msgstr "isoisotäti/-setä/-eno" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:2115 18104msgid "great-great-grandchild" 18105msgstr "lapsen lapsen lapsenlapsi" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:2112 18108msgid "great-great-granddaughter" 18109msgstr "lapsen lapsen lapsentytär" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1964 18112msgid "great-great-grandfather" 18113msgstr "isoisoisoisä" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1968 18116msgid "great-great-grandmother" 18117msgstr "isoisoisoäiti" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1971 18120msgid "great-great-grandparent" 18121msgstr "isoisoisoisä/-äiti" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:2108 18124msgid "great-great-grandson" 18125msgstr "lapsen lapsen lapsenpoika" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1608 18128msgid "great-great-great-aunt" 18129msgstr "isoisoisotäti" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1611 18132msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18133msgstr "isoisoisotäti/-setä/-eno" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:2126 18136msgid "great-great-great-grandchild" 18137msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenlapsi" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:2123 18140msgid "great-great-great-granddaughter" 18141msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsentytär" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1975 18144msgid "great-great-great-grandfather" 18145msgstr "isoisoisoisoisä" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1979 18148msgid "great-great-great-grandmother" 18149msgstr "isoisoisoisoäiti" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1982 18152msgid "great-great-great-grandparent" 18153msgstr "isoisoisoisoisä/-äiti" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:2119 18156msgid "great-great-great-grandson" 18157msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenpoika" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1786 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18161msgid "great-great-great-nephew" 18162msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenpoika" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1790 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18166msgid "great-great-great-nephew" 18167msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1793 18170msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18171msgid "great-great-great-nephew" 18172msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1809 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18176msgid "great-great-great-nephew/niece" 18177msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenlapsi" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1813 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18181msgid "great-great-great-nephew/niece" 18182msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenlapsi" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1816 18185msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18186msgid "great-great-great-nephew/niece" 18187msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär/-poika" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1798 18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18191msgid "great-great-great-niece" 18192msgstr "veljenlapsenlapsenlapsentytär" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1802 18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18196msgid "great-great-great-niece" 18197msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1805 18200msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18201msgid "great-great-great-niece" 18202msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1597 18205msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18206msgid "great-great-great-uncle" 18207msgstr "isoisoisosetä" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1601 18210msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18211msgid "great-great-great-uncle" 18212msgstr "isoisoisoeno" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1604 18215msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18216msgid "great-great-great-uncle" 18217msgstr "isoisoisosetä/-eno" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1751 18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18221msgid "great-great-nephew" 18222msgstr "veljenlapsenlapsenpoika" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1755 18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18226msgid "great-great-nephew" 18227msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1758 18230msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18231msgid "great-great-nephew" 18232msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1774 18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18236msgid "great-great-nephew/niece" 18237msgstr "veljenlapsenlapsenlapsi" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1778 18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18241msgid "great-great-nephew/niece" 18242msgstr "sisarenlapsenlapsentytär/-poika" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1781 18245msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18246msgid "great-great-nephew/niece" 18247msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsi" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1763 18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18251msgid "great-great-niece" 18252msgstr "veljenlapsenlapsentytär" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1767 18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18256msgid "great-great-niece" 18257msgstr "sisarenlapsenlapsentytär" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1770 18260msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18261msgid "great-great-niece" 18262msgstr "sisarenlapsenlapsentytär" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1578 18265msgctxt "great-grandfather’s brother" 18266msgid "great-great-uncle" 18267msgstr "isoisosetä" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1582 18270msgctxt "great-grandmother’s brother" 18271msgid "great-great-uncle" 18272msgstr "isoisoeno" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1585 18275msgctxt "great-grandparent’s brother" 18276msgid "great-great-uncle" 18277msgstr "isoisosetä/-eno" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:934 18280msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18281msgid "great-nephew" 18282msgstr "veljenlapsenpoika" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:954 18285msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18286msgid "great-nephew" 18287msgstr "veljentyttärenpoika" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:972 18290msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18291msgid "great-nephew" 18292msgstr "veljenpojanpoika" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1254 18295msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18296msgid "great-nephew" 18297msgstr "sisarenlapsenpoika" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1274 18300msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18301msgid "great-nephew" 18302msgstr "sisarentyttärenpoika" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1298 18305msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18306msgid "great-nephew" 18307msgstr "sisarenpojanpoika" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:937 18310msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18311msgid "great-nephew" 18312msgstr "veljenlapsenpoika" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:957 18315msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "veljentyttärenpoika" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:975 18320msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "veljenpojanpoika" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1257 18325msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "sisarenlapsenpoika" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1277 18330msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "sisarentyttärenpoika" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1301 18335msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "sisarenpojanpoika" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1223 18340msgctxt "sibling’s child’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "sisaruksen lapsenpoika" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1231 18345msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "sisaruksen tyttärenpoika" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1237 18350msgctxt "sibling’s son’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "sisaruksen pojanpoika" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:922 18355msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18356msgid "great-nephew/niece" 18357msgstr "veljenlapsenlapsi" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:940 18360msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18361msgid "great-nephew/niece" 18362msgstr "veljentyttären lapsi" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:960 18365msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18366msgid "great-nephew/niece" 18367msgstr "veljenpojanlapsi" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1242 18370msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18371msgid "great-nephew/niece" 18372msgstr "sisarenlapsenlapsi" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1260 18375msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18376msgid "great-nephew/niece" 18377msgstr "sisarentyttärenlapsi" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1286 18380msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18381msgid "great-nephew/niece" 18382msgstr "sisarenpojanlapsi" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:925 18385msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18386msgid "great-nephew/niece" 18387msgstr "veljenlapsenlapsi" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:943 18390msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "veljentyttären lapsi" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:963 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "veljenpojanlapsi" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1245 18400msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "sisarenlapsenlapsi" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1263 18405msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "sisarentyttärenlapsi" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1289 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "sisarenpojanlapsi" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1219 18415msgctxt "sibling’s child’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "sisaruksen lapsenlapsi" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1225 18420msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "sisaruksen tyttärenlapsi" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1233 18425msgctxt "sibling’s son’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "sisaruksen pojanlapsi" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:928 18430msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18431msgid "great-niece" 18432msgstr "veljenlapsentytär" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:946 18435msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18436msgid "great-niece" 18437msgstr "veljentyttärentytär" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:966 18440msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18441msgid "great-niece" 18442msgstr "veljenpojantytär" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1248 18445msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18446msgid "great-niece" 18447msgstr "sisarenlapsentytär" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1266 18450msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18451msgid "great-niece" 18452msgstr "sisarentyttärentytär" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1292 18455msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18456msgid "great-niece" 18457msgstr "sisarenpojantytär" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:931 18460msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18461msgid "great-niece" 18462msgstr "veljenlapsentytär" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:949 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "veljentyttärentytär" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:969 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "veljenpojantytär" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1251 18475msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "sisarenlapsentytär" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1269 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "sisarentyttärentytär" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1295 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "sisarenpojantytär" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1221 18490msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "sisaruksen lapsentytär" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1227 18495msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "sisaruksen tyttärentytär" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1235 18500msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "sisaruksen pojantytär" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1043 18505msgctxt "father’s father’s brother" 18506msgid "great-uncle" 18507msgstr "isosetä" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1361 18510msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18511msgid "great-uncle" 18512msgstr "isänisän sisarenmies" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1055 18515msgctxt "father’s mother’s brother" 18516msgid "great-uncle" 18517msgstr "isosetä" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1367 18520msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "isänäidin sisarenmies" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1067 18525msgctxt "father’s parent’s brother" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "isosetä" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1373 18530msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "isoisän sisarenmies" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1123 18535msgctxt "mother’s father’s brother" 18536msgid "great-uncle" 18537msgstr "isosetä" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1379 18540msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "äidinisän sisarenmies" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1141 18545msgctxt "mother’s mother’s brother" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "isoeno" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1385 18550msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "äidinäidin sisarenmies" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1153 18555msgctxt "mother’s parent’s brother" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "isosetä/-eno" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1391 18560msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "äidinäidin/-isän sisarenmies" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1175 18565msgctxt "parent’s father’s brother" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "isosetä" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1397 18570msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "isoisän sisarenmies" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1187 18575msgctxt "parent’s mother’s brother" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "isoeno" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1403 18580msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "isoäidin sisarenmies" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1199 18585msgctxt "parent’s parent’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "isosetä" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1409 18590msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "isovanhemman sisarenmies" 18593 18594#. I18N: layout option for the fan chart 18595#: app/Module/FanChartModule.php:553 18596msgid "half circle" 18597msgstr "puoliympyrä" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:801 18600msgctxt "father’s son" 18601msgid "half-brother" 18602msgstr "velipuoli" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:839 18605msgctxt "mother’s son" 18606msgid "half-brother" 18607msgstr "velipuoli" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:857 18610msgctxt "parent’s son" 18611msgid "half-brother" 18612msgstr "velipuoli" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:787 18615msgctxt "father’s child" 18616msgid "half-sibling" 18617msgstr "sisar- tai velipuoli" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:823 18620msgctxt "mother’s child" 18621msgid "half-sibling" 18622msgstr "sisar- tai velipuoli" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:843 18625msgctxt "parent’s child" 18626msgid "half-sibling" 18627msgstr "sisar- tai velipuoli" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:789 18630msgctxt "father’s daughter" 18631msgid "half-sister" 18632msgstr "siskopuoli" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:825 18635msgctxt "mother’s daughter" 18636msgid "half-sister" 18637msgstr "siskopuoli" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:845 18640msgctxt "parent’s daughter" 18641msgid "half-sister" 18642msgstr "siskopuoli" 18643 18644#. I18N: reflexive pronoun 18645#: app/Functions/Functions.php:192 18646msgid "herself" 18647msgstr "hän itse" 18648 18649#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18651msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18652msgstr "tt:mm tai tt:mm:ss" 18653 18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18661msgid "hide" 18662msgstr "piilota" 18663 18664#. I18N: reflexive pronoun 18665#: app/Functions/Functions.php:189 18666msgid "himself" 18667msgstr "hän itse" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:634 18670msgid "husband" 18671msgstr "aviomies" 18672 18673#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18675msgid "immigration name" 18676msgstr "maahanmuutto nimi" 18677 18678#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18680msgctxt "FEMALE" 18681msgid "immigration name" 18682msgstr "maahanmuutto nimi" 18683 18684#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18685#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18686msgctxt "MALE" 18687msgid "immigration name" 18688msgstr "maahanmuutto nimi" 18689 18690#. I18N: A button label. 18691#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18692msgid "import" 18693msgstr "tuo" 18694 18695#. I18N: A button label. 18696#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18697msgid "import file" 18698msgstr "tuo tietue" 18699 18700#. I18N: Gedcom INT dates 18701#: app/Date.php:353 18702#, php-format 18703msgid "interpreted %s (%s)" 18704msgstr "tulkittu %s (%s)" 18705 18706#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18708msgid "invert selection" 18709msgstr "käänteisvalinta" 18710 18711#. I18N: a month in the French republican calendar 18712#: app/Date/FrenchDate.php:159 18713msgctxt "GENITIVE" 18714msgid "jours complementaires" 18715msgstr "jours complémentaires" 18716 18717#. I18N: a month in the French republican calendar 18718#: app/Date/FrenchDate.php:253 18719msgctxt "INSTRUMENTAL" 18720msgid "jours complementaires" 18721msgstr "jours complémentaires" 18722 18723#. I18N: a month in the French republican calendar 18724#: app/Date/FrenchDate.php:206 18725msgctxt "LOCATIVE" 18726msgid "jours complementaires" 18727msgstr "jours complémentaires" 18728 18729#. I18N: a month in the French republican calendar 18730#: app/Date/FrenchDate.php:112 18731msgctxt "NOMINATIVE" 18732msgid "jours complementaires" 18733msgstr "jours complémentaires" 18734 18735#. I18N: A button label, last page 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18738#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18739#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18740msgid "last" 18741msgstr "viimeinen" 18742 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18744msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18745msgid "last" 18746msgstr "viimeinen" 18747 18748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18749msgid "left" 18750msgstr "vasemmalla" 18751 18752#. I18N: Layout option for lists of names 18753#. I18N: An option in a list-box 18754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18755#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18756#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18757#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18758#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18759msgid "list" 18760msgstr "luettelo" 18761 18762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18763#, php-format 18764msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18765msgstr "sijanteja päivitetty: %s, sijainteja lisätty: %s" 18766 18767#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18769msgid "maiden name" 18770msgstr "tyttönimi" 18771 18772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18773msgid "managers" 18774msgstr "ylläpitäjät" 18775 18776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18778msgid "markdown" 18779msgstr "markdown" 18780 18781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18782msgid "marriage" 18783msgstr "avioliitto" 18784 18785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18786msgctxt "FEMALE" 18787msgid "married" 18788msgstr "avioitui" 18789 18790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18791msgctxt "MALE" 18792msgid "married" 18793msgstr "avioitui" 18794 18795#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18797msgid "married name" 18798msgstr "avionimi" 18799 18800#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18802msgctxt "FEMALE" 18803msgid "married name" 18804msgstr "avionimi" 18805 18806#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18808msgctxt "MALE" 18809msgid "married name" 18810msgstr "avionimi" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:827 18813msgctxt "mother’s father" 18814msgid "maternal grandfather" 18815msgstr "isoisä" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:831 18818msgctxt "mother’s mother" 18819msgid "maternal grandmother" 18820msgstr "isoäiti" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:833 18823msgctxt "mother’s parent" 18824msgid "maternal grandparent" 18825msgstr "äidin isovanhempi" 18826 18827#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18828#: app/SurnameTradition.php:88 18829msgid "matrilineal" 18830msgstr "matrilineaarinen" 18831 18832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18834#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18835#, php-format 18836msgid "maximum %s day" 18837msgid_plural "maximum %s days" 18838msgstr[0] "enintään päivä" 18839msgstr[1] "enintään %s päivää" 18840 18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18846msgid "members" 18847msgstr "jäsenet" 18848 18849#. I18N: Name of a theme. 18850#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18851msgid "minimal" 18852msgstr "minimaali" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:620 18855msgid "mother" 18856msgstr "äiti" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:813 18859msgctxt "husband’s mother" 18860msgid "mother-in-law" 18861msgstr "anoppi" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:893 18864msgctxt "spouse’s mother" 18865msgid "mother-in-law" 18866msgstr "anoppi" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:911 18869msgctxt "wife’s mother" 18870msgid "mother-in-law" 18871msgstr "anoppi" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:899 18874msgctxt "spouse’s parent" 18875msgid "mother/father-in-law" 18876msgstr "appi/anoppi" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:761 18879msgctxt "brother’s son" 18880msgid "nephew" 18881msgstr "veljenpoika" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:1113 18884msgctxt "husband’s brother’s son" 18885msgid "nephew" 18886msgstr "miehen veljenpoika" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:1109 18889msgctxt "husband’s sibling’s son" 18890msgid "nephew" 18891msgstr "miehen sisaruksenpoika" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1111 18894msgctxt "husband’s sister’s son" 18895msgid "nephew" 18896msgstr "miehen sisarenpoika" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:865 18899msgctxt "sibling’s son" 18900msgid "nephew" 18901msgstr "sisaruksen poika" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:875 18904msgctxt "sister’s son" 18905msgid "nephew" 18906msgstr "sisarenpoika" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:1353 18909msgctxt "wife’s brother’s son" 18910msgid "nephew" 18911msgstr "vaimon veljenpoika" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:1349 18914msgctxt "wife’s sibling’s son" 18915msgid "nephew" 18916msgstr "vaimon sisaruksenpoika" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1351 18919msgctxt "wife’s sister’s son" 18920msgid "nephew" 18921msgstr "vaimon sisarenpoika" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:951 18924msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18925msgid "nephew-in-law" 18926msgstr "veljen vävy" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1229 18929msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18930msgid "nephew-in-law" 18931msgstr "sisaruksen vävy" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1271 18934msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18935msgid "nephew-in-law" 18936msgstr "sisaren vävy" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:757 18939msgctxt "brother’s child" 18940msgid "nephew/niece" 18941msgstr "veljenlapsi" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1101 18944msgctxt "husband’s brother’s child" 18945msgid "nephew/niece" 18946msgstr "miehen veljenlapsi" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1097 18949msgctxt "husband’s sibling’s child" 18950msgid "nephew/niece" 18951msgstr "miehen sisaruksenlapsi" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1099 18954msgctxt "husband’s sister’s child" 18955msgid "nephew/niece" 18956msgstr "miehen sisarenlapsi" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:861 18959msgctxt "sibling’s child" 18960msgid "nephew/niece" 18961msgstr "sisaruksen lapsi" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:869 18964msgctxt "sister’s child" 18965msgid "nephew/niece" 18966msgstr "sisarenlapsi" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1341 18969msgctxt "wife’s brother’s child" 18970msgid "nephew/niece" 18971msgstr "vaimon veljenlapsi" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1337 18974msgctxt "wife’s sibling’s child" 18975msgid "nephew/niece" 18976msgstr "vaimon sisaruksenlapsi" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1339 18979msgctxt "wife’s sister’s child" 18980msgid "nephew/niece" 18981msgstr "vaimon sisarenlapsi" 18982 18983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 18984msgid "never" 18985msgstr "ei koskaan" 18986 18987#. I18N: A button label, next page 18988#: resources/views/individual-page.phtml:79 18989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18990#: resources/views/media-list-page.phtml:96 18991#: resources/views/media-list-page.phtml:195 18992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 18993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 18994#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 18995#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 18996#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 18997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 18998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19002msgid "next" 19003msgstr "seuraava" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:759 19006msgctxt "brother’s daughter" 19007msgid "niece" 19008msgstr "veljentytär" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1107 19011msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19012msgid "niece" 19013msgstr "miehen veljentytär" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1103 19016msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19017msgid "niece" 19018msgstr "miehen sisaruksentytär" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1105 19021msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19022msgid "niece" 19023msgstr "miehen sisarentytär" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:863 19026msgctxt "sibling’s daughter" 19027msgid "niece" 19028msgstr "sisaruksen tytär" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:871 19031msgctxt "sister’s daughter" 19032msgid "niece" 19033msgstr "sisarentytär" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1347 19036msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19037msgid "niece" 19038msgstr "vaimon veljentytär" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1343 19041msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19042msgid "niece" 19043msgstr "vaimon sisaruksentytär" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1345 19046msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19047msgid "niece" 19048msgstr "vaimon sisarentytär" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:977 19051msgctxt "brother’s son’s wife" 19052msgid "niece-in-law" 19053msgstr "veljenpojan vaimo" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1239 19056msgctxt "sibling’s son’s wife" 19057msgid "niece-in-law" 19058msgstr "sisaruksen pojanvaimo" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1303 19061msgctxt "sisters’s son’s wife" 19062msgid "niece-in-law" 19063msgstr "sisarenpojan vaimo" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:480 19066msgid "ninth cousin" 19067msgstr "9. serkku" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:444 19070msgctxt "FEMALE" 19071msgid "ninth cousin" 19072msgstr "9. serkku" 19073 19074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19075#: app/Functions/Functions.php:400 19076msgctxt "MALE" 19077msgid "ninth cousin" 19078msgstr "9. serkku" 19079 19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19084#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19097#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19098#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19108#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19115msgid "no" 19116msgstr "ei" 19117 19118#. I18N: None of the other options 19119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19123msgid "none" 19124msgstr "ei mitään" 19125 19126#: app/SurnameTradition.php:114 19127msgctxt "Surname tradition" 19128msgid "none" 19129msgstr "ei mikään" 19130 19131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19132msgid "numbers" 19133msgstr "lukumäärät" 19134 19135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19139#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19140#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19148msgid "of" 19149msgstr "/" 19150 19151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19152msgid "on the date of death" 19153msgstr "kuolinpäivänä" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:624 19156msgid "parent" 19157msgstr "vanhempi" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:684 19160msgid "partner" 19161msgstr "kumppani" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:664 19164msgctxt "FEMALE" 19165msgid "partner" 19166msgstr "kumppani" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:644 19169msgctxt "MALE" 19170msgid "partner" 19171msgstr "kumppani" 19172 19173#: app/SurnameTradition.php:77 19174msgctxt "Surname tradition" 19175msgid "paternal" 19176msgstr "isän nimen mukaan" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:791 19179msgctxt "father’s father" 19180msgid "paternal grandfather" 19181msgstr "isoisä" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:793 19184msgctxt "father’s mother" 19185msgid "paternal grandmother" 19186msgstr "isoäiti" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:795 19189msgctxt "father’s parent" 19190msgid "paternal grandparent" 19191msgstr "isän isovanhempi" 19192 19193#. I18N: A system where children take their father’s surname 19194#: app/SurnameTradition.php:84 19195msgid "patrilineal" 19196msgstr "patrilineaarinen" 19197 19198#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19200msgid "pending" 19201msgstr "odottaa jatkokäsittelyä" 19202 19203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19204msgid "percentage" 19205msgstr "prosenttiosuus" 19206 19207#. I18N: A button label. 19208#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19209msgid "preview" 19210msgstr "esikatsele" 19211 19212#. I18N: A button label, previous page 19213#: resources/views/individual-page.phtml:75 19214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19215#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19216#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19217#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19220#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19226msgid "previous" 19227msgstr "edellinen" 19228 19229#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19230#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19231msgid "primary evidence" 19232msgstr "ensisijainen todiste" 19233 19234#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19235#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19236msgid "questionable evidence" 19237msgstr "kyseenalainen todiste" 19238 19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19241msgid "records" 19242msgstr "tietueet" 19243 19244#: resources/views/family-page.phtml:21 19245#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19246#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19247#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19248#: resources/views/source-page.phtml:16 19249msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19250msgid "reject" 19251msgstr "hylkää" 19252 19253#: resources/views/family-page.phtml:15 19254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19255#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19256#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19257#: resources/views/source-page.phtml:10 19258msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19259msgid "reject" 19260msgstr "hylkää" 19261 19262#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19264msgid "rejected" 19265msgstr "hylätty" 19266 19267#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19269msgid "religious name" 19270msgstr "uskonnollinen nimi" 19271 19272#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19274msgctxt "FEMALE" 19275msgid "religious name" 19276msgstr "uskonnollinen nimi" 19277 19278#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19280msgctxt "MALE" 19281msgid "religious name" 19282msgstr "uskonnollinen nimi" 19283 19284#. I18N: A button label. 19285#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19286msgid "replace" 19287msgstr "korvaa" 19288 19289#. I18N: A button label. 19290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19292#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19293#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19294#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19295msgid "reset" 19296msgstr "palauta alkuperäiset arvot" 19297 19298#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19299msgid "right" 19300msgstr "oikealla" 19301 19302#. I18N: A button label. 19303#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19304#: resources/views/admin/components.phtml:133 19305#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19306#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19308#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19318#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19319#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19320#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19321#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19322#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19323#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19324#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19325#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19326#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19327#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19328#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19329#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19330#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19332#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19333#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19334#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19337#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19341#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19342msgid "save" 19343msgstr "tallenna" 19344 19345#. I18N: A button label. 19346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19348#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19350#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19352msgid "search" 19353msgstr "etsi" 19354 19355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19356#: app/Functions/Functions.php:562 19357#, php-format 19358msgid "second %s" 19359msgstr "toinen %s" 19360 19361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19362#: app/Functions/Functions.php:540 19363#, php-format 19364msgctxt "FEMALE" 19365msgid "second %s" 19366msgstr "toinen %s" 19367 19368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19369#: app/Functions/Functions.php:517 19370#, php-format 19371msgctxt "MALE" 19372msgid "second %s" 19373msgstr "toinen %s" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:466 19376msgid "second cousin" 19377msgstr "pikkuserkku" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:430 19380msgctxt "FEMALE" 19381msgid "second cousin" 19382msgstr "pikkuserkku" 19383 19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19385#: app/Functions/Functions.php:379 19386msgctxt "MALE" 19387msgid "second cousin" 19388msgstr "pikkuserkku" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:1470 19391msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19392msgid "second cousin" 19393msgstr "toinen serkku" 19394 19395#: app/Functions/Functions.php:1462 19396msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19397msgid "second cousin" 19398msgstr "toinen serkku" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:1466 19401msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19402msgid "second cousin" 19403msgstr "toinen serkku" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1494 19406msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19407msgid "second cousin" 19408msgstr "toinen serkku" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1486 19411msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "toinen serkku" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:1490 19416msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "toinen serkku" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1482 19421msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "toinen serkku" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1474 19426msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "toinen serkku" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1478 19431msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "toinen serkku" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1506 19436msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "toinen serkku" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1498 19441msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "toinen serkku" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1502 19446msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "toinen serkku" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1530 19451msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "toinen serkku" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1522 19456msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "toinen serkku" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1526 19461msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "toinen serkku" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1518 19466msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "toinen serkku" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1510 19471msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "toinen serkku" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1514 19476msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "toinen serkku" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1542 19481msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "toinen serkku" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1534 19486msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "toinen serkku" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1538 19491msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "toinen serkku" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1566 19496msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "toinen serkku" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1558 19501msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "toinen serkku" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1562 19506msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "toinen serkku" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1554 19511msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "toinen serkku" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1546 19516msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "toinen serkku" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1550 19521msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "toinen serkku" 19524 19525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19526#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19527msgid "secondary evidence" 19528msgstr "toissijainen todiste" 19529 19530#. I18N: select all (of the family trees) 19531#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19532#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19533msgid "select all" 19534msgstr "valitse kaikki" 19535 19536#. I18N: select none (of the family trees) 19537#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19538#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19539msgid "select none" 19540msgstr "poista kaikki" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:617 19543msgid "self" 19544msgstr "itse" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:476 19547msgid "seventh cousin" 19548msgstr "7. serkku" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:440 19551msgctxt "FEMALE" 19552msgid "seventh cousin" 19553msgstr "7. serkku" 19554 19555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19556#: app/Functions/Functions.php:394 19557msgctxt "MALE" 19558msgid "seventh cousin" 19559msgstr "7. serkku" 19560 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19570msgid "show" 19571msgstr "näytä" 19572 19573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19574msgid "show the chart" 19575msgstr "näytä kaavio" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:753 19578msgid "sibling" 19579msgstr "sisarus" 19580 19581#. I18N: A button label. 19582#: resources/views/login-page.phtml:56 19583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19584msgid "sign in" 19585msgstr "kirjaudu sisään" 19586 19587#. I18N: A button label. 19588#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19589msgid "sign out" 19590msgstr "kirjaudu ulos" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:732 19593msgid "sister" 19594msgstr "sisko" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:763 19597msgctxt "brother’s wife" 19598msgid "sister-in-law" 19599msgstr "käly" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:983 19602msgctxt "brother’s wife’s sister" 19603msgid "sister-in-law" 19604msgstr "kälyn sisko" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1093 19607msgctxt "husband’s brother’s wife" 19608msgid "sister-in-law" 19609msgstr "langon vaimo" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:817 19612msgctxt "husband’s sister" 19613msgid "sister-in-law" 19614msgstr "käly" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1283 19617msgctxt "sister’s husband’s sister" 19618msgid "sister-in-law" 19619msgstr "sisaren käly" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:895 19622msgctxt "spouse’s sister" 19623msgid "sister-in-law" 19624msgstr "käly" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1333 19627msgctxt "wife’s brother’s wife" 19628msgid "sister-in-law" 19629msgstr "langon vaimo" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:915 19632msgctxt "wife’s sister" 19633msgid "sister-in-law" 19634msgstr "käly" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:474 19637msgid "sixth cousin" 19638msgstr "6. serkku" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:438 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "sixth cousin" 19643msgstr "6. serkku" 19644 19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19646#: app/Functions/Functions.php:391 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "sixth cousin" 19649msgstr "6. serkku" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:686 19652msgid "son" 19653msgstr "poika" 19654 19655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19656msgid "son of" 19657msgstr "vanhemmat" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:769 19660msgctxt "child’s husband" 19661msgid "son-in-law" 19662msgstr "vävy" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:781 19665msgctxt "daughter’s husband" 19666msgid "son-in-law" 19667msgstr "vävy" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:1021 19670msgctxt "daughter’s husband’s father" 19671msgid "son-in-law’s father" 19672msgstr "tyttären appi" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:1023 19675msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19676msgid "son-in-law’s mother" 19677msgstr "tyttären anoppi" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:1025 19680msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19681msgid "son-in-law’s parent" 19682msgstr "tyttären appi/anoppi" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:773 19685msgctxt "child’s spouse" 19686msgid "son/daughter-in-law" 19687msgstr "vävy/miniä" 19688 19689#. I18N: An option in a list-box 19690#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19691#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19693msgid "sort by date" 19694msgstr "järjestä päivämäärän mukaan" 19695 19696#. I18N: A button label. 19697#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19705msgid "sort by date of birth" 19706msgstr "järjestä syntymäajan mukaan" 19707 19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19710#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19712msgid "sort by date of death" 19713msgstr "järjestä kuolinajan mukaan" 19714 19715#. I18N: A button label. 19716#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19718msgid "sort by date of marriage" 19719msgstr "järjestä avioitumisajan mukaan" 19720 19721#. I18N: An option in a list-box 19722#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19723msgid "sort by date, newest first" 19724msgstr "järjestä päivämäärän mukaan, uusimmat ensin" 19725 19726#. I18N: An option in a list-box 19727#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19728msgid "sort by date, oldest first" 19729msgstr "järjestä päivämäärän mukaan, vanhimmat ensin" 19730 19731#. I18N: An option in a list-box 19732#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19744msgid "sort by name" 19745msgstr "järjestä nimen mukaan" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:674 19748msgid "spouse" 19749msgstr "puoliso" 19750 19751#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19752#: app/Services/MailService.php:219 19753msgid "ssl" 19754msgstr "ssl" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1091 19757msgctxt "father’s wife’s son" 19758msgid "step-brother" 19759msgstr "velipuoli" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1139 19762msgctxt "mother’s husband’s son" 19763msgid "step-brother" 19764msgstr "velipuoli" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1217 19767msgctxt "parent’s spouse’s son" 19768msgid "step-brother" 19769msgstr "velipuoli" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:807 19772msgctxt "husband’s child" 19773msgid "step-child" 19774msgstr "puolisonlapsi" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:887 19777msgctxt "spouse’s child" 19778msgid "step-child" 19779msgstr "puolisonlapsi" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:905 19782msgctxt "wife’s child" 19783msgid "step-child" 19784msgstr "puolisonlapsi" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:809 19787msgctxt "husband’s daughter" 19788msgid "step-daughter" 19789msgstr "puolisontytär" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:889 19792msgctxt "spouse’s daughter" 19793msgid "step-daughter" 19794msgstr "puolisontytär" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:907 19797msgctxt "wife’s daughter" 19798msgid "step-daughter" 19799msgstr "puolisontytär" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:829 19802msgctxt "mother’s husband" 19803msgid "step-father" 19804msgstr "isäpuoli" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:803 19807msgctxt "father’s wife" 19808msgid "step-mother" 19809msgstr "äitipuoli" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:859 19812msgctxt "parent’s spouse" 19813msgid "step-parent" 19814msgstr "isä-/äitipuoli" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:1087 19817msgctxt "father’s wife’s child" 19818msgid "step-sibling" 19819msgstr "sisar- tai velipuoli" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:1135 19822msgctxt "mother’s husband’s child" 19823msgid "step-sibling" 19824msgstr "sisar- tai velipuoli" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:1213 19827msgctxt "parent’s spouse’s child" 19828msgid "step-sibling" 19829msgstr "sisar- tai velipuoli" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:1089 19832msgctxt "father’s wife’s daughter" 19833msgid "step-sister" 19834msgstr "siskopuoli" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:1137 19837msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19838msgid "step-sister" 19839msgstr "siskopuoli" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:1215 19842msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19843msgid "step-sister" 19844msgstr "siskopuoli" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:819 19847msgctxt "husband’s son" 19848msgid "step-son" 19849msgstr "puolisonpoika" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:897 19852msgctxt "spouse’s son" 19853msgid "step-son" 19854msgstr "puolisonpoika" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:917 19857msgctxt "wife’s son" 19858msgid "step-son" 19859msgstr "puolisonpoika" 19860 19861#. I18N: Layout option for lists of names 19862#. I18N: An option in a list-box 19863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19864#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19865#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19867#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19868msgid "table" 19869msgstr "taulukko" 19870 19871#. I18N: Layout option for lists of names 19872#. I18N: An option in a list-box 19873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19874#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19875msgid "tag cloud" 19876msgstr "nimi pilvi" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:482 19879msgid "tenth cousin" 19880msgstr "10. serkku" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:446 19883msgctxt "FEMALE" 19884msgid "tenth cousin" 19885msgstr "10. serkku" 19886 19887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19888#: app/Functions/Functions.php:403 19889msgctxt "MALE" 19890msgid "tenth cousin" 19891msgstr "10. serkku" 19892 19893#. I18N: [you should check that:] ... 19894#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19895msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19896msgstr "tietokantayhteysasetukset tiedostossa ”/data/config.ini.php” ovat oikein" 19897 19898#. I18N: [you should check that:] ... 19899#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19900msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19901msgstr "hakemisto ”/data” ja tiedostolla ”/data/config.ini.php” on sellaiset oikeudet, että web palvelin (sovellus, esim. apache) pystyy niitä myös lukemaan" 19902 19903#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19904#: app/Functions/Functions.php:195 19905msgid "themself" 19906msgstr "hän itse" 19907 19908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19909#: app/Functions/Functions.php:565 19910#, php-format 19911msgid "third %s" 19912msgstr "kolmas %s" 19913 19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19915#: app/Functions/Functions.php:543 19916#, php-format 19917msgctxt "FEMALE" 19918msgid "third %s" 19919msgstr "kolmas %s" 19920 19921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19922#: app/Functions/Functions.php:520 19923#, php-format 19924msgctxt "MALE" 19925msgid "third %s" 19926msgstr "kolmas %s" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:468 19929msgid "third cousin" 19930msgstr "3. serkku" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:432 19933msgctxt "FEMALE" 19934msgid "third cousin" 19935msgstr "3. serkku" 19936 19937#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19938#: app/Functions/Functions.php:382 19939msgctxt "MALE" 19940msgid "third cousin" 19941msgstr "3. serkku" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:488 19944msgid "thirteenth cousin" 19945msgstr "13. serkku" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:452 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "thirteenth cousin" 19950msgstr "13. serkku" 19951 19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19953#: app/Functions/Functions.php:412 19954msgctxt "MALE" 19955msgid "thirteenth cousin" 19956msgstr "13. serkku" 19957 19958#. I18N: layout option for the fan chart 19959#: app/Module/FanChartModule.php:555 19960msgid "three-quarter circle" 19961msgstr "kolme neljäsosa ympyrä" 19962 19963#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19964#: app/Services/MailService.php:221 19965msgid "tls" 19966msgstr "tls" 19967 19968#. I18N: Gedcom TO dates 19969#: app/Date.php:369 19970#, php-format 19971msgid "to %s" 19972msgstr "%s asti" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:486 19975msgid "twelfth cousin" 19976msgstr "12. serkku" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:450 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "twelfth cousin" 19981msgstr "12. serkku" 19982 19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19984#: app/Functions/Functions.php:409 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "twelfth cousin" 19987msgstr "12. serkku" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:698 19990msgid "twin brother" 19991msgstr "kaksoisveli" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:740 19994msgid "twin sibling" 19995msgstr "kaksonen" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:719 19998msgid "twin sister" 19999msgstr "kaksoissisko" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:785 20002msgctxt "father’s brother" 20003msgid "uncle" 20004msgstr "setä" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:1083 20007msgctxt "father’s sister’s husband" 20008msgid "uncle" 20009msgstr "isän sisarenmies" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:821 20012msgctxt "mother’s brother" 20013msgid "uncle" 20014msgstr "eno" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:1169 20017msgctxt "mother’s sister’s husband" 20018msgid "uncle" 20019msgstr "äidin sisarenmies" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:841 20022msgctxt "parent’s brother" 20023msgid "uncle" 20024msgstr "setä/eno" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:1211 20027msgctxt "parent’s sister’s husband" 20028msgid "uncle" 20029msgstr "isän tai äidin sisarenmies" 20030 20031#: app/Place.php:202 20032msgid "unknown" 20033msgstr "ei tiedossa" 20034 20035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20036msgctxt "unknown family" 20037msgid "unknown" 20038msgstr "perhe ei tiedossa" 20039 20040#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20041msgid "unlimited" 20042msgstr "rajoittamaton" 20043 20044#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20045#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20046msgid "unreliable evidence" 20047msgstr "epäluotettava todiste" 20048 20049#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20050msgid "up" 20051msgstr "ylhäällä" 20052 20053#. I18N: A button label. 20054#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20055#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20057msgid "update" 20058msgstr "päivitä" 20059 20060#. I18N: A button label. 20061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20062msgid "upload" 20063msgstr "lataa palvelimelle" 20064 20065#. I18N: A button label. 20066#: resources/views/branches-page.phtml:40 20067#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20068#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20069#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20071#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20072#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20073#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20074#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20075#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20076#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20077#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20078msgid "view" 20079msgstr "näytä" 20080 20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20086msgid "visitors" 20087msgstr "vierailijat" 20088 20089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20091msgctxt "FEMALE" 20092msgid "was born" 20093msgstr "syntyi" 20094 20095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20097msgctxt "MALE" 20098msgid "was born" 20099msgstr "syntyi" 20100 20101#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20102msgid "webtrees" 20103msgstr "webtrees" 20104 20105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20106msgid "webtrees message" 20107msgstr "webtrees viesti" 20108 20109#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20110msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20111msgstr "webtrees tarvitsee tietokannan sukututkimustietojen tallentamiseen." 20112 20113#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20115msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20116msgstr "webtreesin on lähetettävä sähköposteja, kuten salasanamuistutuksia ja verkkosivustoilmoituksia." 20117 20118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20119msgid "webtrees sends emails with no storage" 20120msgstr "webtrees lähettää sähköpostit tallentamatta niitä" 20121 20122#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20123msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20124msgstr "webtrees käyttää UTF-8 koodausta aksenttimerkkejä, erikoismerkkejä ja ei-latinalaisia skriptejä varten. Jos haluat käyttää tätä GEDCOM tiedostoa sukututkimus ohjelmassa, joka ei tue UTF-8aa, voit luoda sen ISO-8859-1-koodauksen avulla." 20125 20126#: app/Functions/Functions.php:654 20127msgid "wife" 20128msgstr "vaimo" 20129 20130#. I18N: Name of a theme. 20131#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20132msgid "xenea" 20133msgstr "xenea" 20134 20135#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20136msgid "years" 20137msgstr "vuotta" 20138 20139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20142#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20143#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20148#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20156#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20157#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20161#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20167#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20174msgid "yes" 20175msgstr "kyllä" 20176 20177#. I18N: [you should check that:] ... 20178#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20179msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20180msgstr "että pysyt luomaan yhteyden tietokantaan esimerkiksi käyttäen phpmyadminia" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:702 20183msgid "younger brother" 20184msgstr "nuorempi veli" 20185 20186#: app/Functions/Functions.php:744 20187msgid "younger sibling" 20188msgstr "nuorempi sisarus" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:723 20191msgid "younger sister" 20192msgstr "nuorempi sisko" 20193 20194#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20195#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20196#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20197#, php-format 20198msgid "±%s year" 20199msgid_plural "±%s years" 20200msgstr[0] "±%s vuosi" 20201msgstr[1] "±%s vuotta" 20202 20203#: app/Individual.php:1268 20204#, php-format 20205msgid "“%s”" 20206msgstr "”%s”" 20207 20208#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20210#, php-format 20211msgid "“%s” has been deleted." 20212msgstr "“%s” on poistettu." 20213 20214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20215#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20216#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20217msgid "…" 20218msgstr "…" 20219 20220#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20221#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20222#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20223msgctxt "Unknown given name" 20224msgid "…" 20225msgstr "…" 20226 20227#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20228#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20229#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20230#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20231msgctxt "Unknown surname" 20232msgid "…" 20233msgstr "…" 20234 20235#~ msgid " per gender" 20236#~ msgstr " / sukupuoli" 20237 20238#~ msgid " per time period" 20239#~ msgstr " aikajaksoa kohti" 20240 20241#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20242#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20243#~ msgstr[0] "%1$s henkilö näytössä %3$s sukupolven mahdollisista %2$s henkilöistä." 20244#~ msgstr[1] "%1$s henkilöä näytössä %3$s sukupolven mahdollisista %2$s henkilöistä." 20245 20246#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20247#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20248#~ msgstr[0] "%1$s henkilöltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s." 20249#~ msgstr[1] "%1$s henkilöiltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s." 20250 20251#~ msgid "%s day ago" 20252#~ msgid_plural "%s days ago" 20253#~ msgstr[0] "%s päivä sitten" 20254#~ msgstr[1] "%s päivää sitten" 20255 20256#~ msgid "%s family tree" 20257#~ msgid_plural "%s family trees" 20258#~ msgstr[0] "%s sukupuu" 20259#~ msgstr[1] "%s sukupuuta" 20260 20261#~ msgid "%s hour ago" 20262#~ msgid_plural "%s hours ago" 20263#~ msgstr[0] "%s tunti sitten" 20264#~ msgstr[1] "%s tunteja sitten" 20265 20266#~ msgid "%s individual is private." 20267#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20268#~ msgstr[0] "%s henkilö on yksityissuojattu." 20269#~ msgstr[1] "%s henkilöä ovat yksityissuojattuja." 20270 20271#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20272#~ msgstr "%s ei ole käytössä tässä palvelimessa. Et voi asentaa webtrees ohjelmaa ennen kun se on käytössä. Pyydä palvelimen järjestelmänvalvojaa ottamaan se käyttöön." 20273 20274#~ msgid "%s minute ago" 20275#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20276#~ msgstr[0] "%s minuutti sitten" 20277#~ msgstr[1] "%s minuutteja sitten" 20278 20279#~ msgid "%s month ago" 20280#~ msgid_plural "%s months ago" 20281#~ msgstr[0] "%s kuukausi sitten" 20282#~ msgstr[1] "%s kuukautta sitten" 20283 20284#~ msgid "%s second ago" 20285#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20286#~ msgstr[0] "%s sekunti sitten" 20287#~ msgstr[1] "%s sekunteja sitten" 20288 20289#~ msgid "%s year ago" 20290#~ msgid_plural "%s years ago" 20291#~ msgstr[0] "%s vuosi sitten" 20292#~ msgstr[1] "%s vuotta sitten" 20293 20294#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20295#~ msgstr "<b>GUID</b> on lyhenne termistä ”Globally Unique ID”.<br><br>GUID pyrkii henkilön tunnistamiseen sellaisella tavalla, että keskeiset järjestöt, kuten Salt Lake Cityn MAP-kirkon sukututkimuskeskus (Family History Center of the LDS church in Salt Lake City), tai yhteensopivat sukututkimusohjelmistot palvelimellasi, voisivat todeta käsittelevänsä samaa henkilöä, riippumatta siitä mistä GEDCOM aineisto on peräisin. Sukututkimuskeskuksen päämääränä on luoda yhteinen sukututkimuksen tietovarasto ja hyödyttää sitä verkkopalvelujen kautta. Tällä tavalla mikä tahansa sukututkimusohjelma voisi hakea tietoja ja täydentää omaa aineistoa saaduilla tiedoilla.<br><br>Jos sinulla ei ole tarkoitus jakaa GEDCOM aineistoasi muiden kanssa, sinulla ei ole tarvetta luoda näitä GUID tunnisteita webtrees ohjelmalla. Niiden luominen ei aiheuta muuta haittaa, kuin sen että GEDCOMin tilantarve lisääntyy." 20296 20297#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20298#~ msgstr "<b>Tärkeä huomautus:</b> siirtovelho ei voi auttaa mediakohteiden siirtämisessä. Sinun tulee määrittää ja siirtää tai kopioida media-asetukset erikseen siirtovelhon toiminnon jälkeen." 20299 20300#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20301#~ msgstr "<b>Huomautus:</b> Elossa olevien yksityistiedot voidaan välittää ainoastaan sukulaisille ja läheisille ystäville. Tällainen suhde tarkistetaan sinulta ennen kuin voit vastaanottaa yksityistietoa. Toisinaan myös kuolleiden tiedot pidetään yksityisenä, joka voi johtua siitä, ettei ole tarpeeksi tietoja joilla voidaan päätellä onko henkilö vielä elossa vai kuollut.<br><br>Ennen kuin lähetät kyselyn henkilöstä, tarkista päivämäärien, sijaintien, paikkojen ja lähisukulaisten tietojen perusteella, että oikea henkilö on kysymyksessä. Jos olet lisäämässä uutta tietoa sukupuuhun, kerro myös mikä on tietolähteesi." 20302 20303#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20304#~ msgstr "Tietokantajärjestelmässä voi olla useita erillisiä tietokantoja. Valitse olemassa oleva tietokanta (palvelinylläpitäjän luoma) tai luo itse uusi (jos sinulla on riittävät oikeudet siihen)." 20305 20306#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20307#~ msgstr "Uusi salasana on luotu ja lähetetty sähköpostitse käyttäjälle %s. Voit muuttaa tuon salasanan kun kirjaudut sisään uudestaan." 20308 20309#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20310#~ msgstr "Uusi salasana on pyydetty käyttäjätunnuksellesi." 20311 20312#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20313#~ msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellisen luettelon kaikista sukupuun perheistä." 20314 20315#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20316#~ msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellinen luettelon kaikista sukupuun henkilöistä." 20317 20318#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20319#~ msgstr "Vesileima on teksti, joka lisätään kuvaan. Se estää luvattoman kopioimisen." 20320 20321#~ msgid "A.M." 20322#~ msgstr "ennen keskipäivää" 20323 20324#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20325#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 20326 20327#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20328#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 20329 20330#~ msgid "API key" 20331#~ msgstr "Sovellusliittymäavain" 20332 20333#~ msgid "Acadia" 20334#~ msgstr "Acadia" 20335 20336#~ msgid "Add a blank row" 20337#~ msgstr "Lisää tyhjä rivi" 20338 20339#~ msgid "Add a child to this family" 20340#~ msgstr "Lisää lapsi perheeseen" 20341 20342#~ msgid "Add a geographic location" 20343#~ msgstr "Lisää maantieteellinen sijaintipaikka" 20344 20345#~ msgid "Add a husband to this family" 20346#~ msgstr "Lisää aviomies perheeseen" 20347 20348#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20349#~ msgstr "Lisää vierityspalkki kun sisältö laajenee" 20350 20351#~ msgid "Add a spouse" 20352#~ msgstr "Lisää puoliso" 20353 20354#~ msgid "Add a wife to this family" 20355#~ msgstr "Lisää vaimo perheeseen" 20356 20357#~ msgid "Add another individual to the chart" 20358#~ msgstr "Lisää henkilö kaavioon" 20359 20360#~ msgid "Add links" 20361#~ msgstr "Lisää linkkejä" 20362 20363#~ msgid "Add to favorites" 20364#~ msgstr "Lisää suosikkeihin" 20365 20366#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20367#~ msgstr "Lisää vesileimat pienoiskuviin" 20368 20369#~ msgid "Advanced" 20370#~ msgstr "Lisäasetukset" 20371 20372#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20373#~ msgstr "Kirjauduttuasi, valitse ”Käyttäjätilini” joka löytyy ”Oma sivuni”-valikosta ja täytä salasanakentät vaihtaaksesi salasanasi." 20374 20375#~ msgid "Age of item" 20376#~ msgstr "Artikkelin ikä" 20377 20378#~ msgid "Age related to birth year" 20379#~ msgstr "Ikä suhteessa syntymävuoteen" 20380 20381#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20382#~ msgstr "Kaikki vireillä olevat muutokset PhpGedView:ssa pitää ensin hyväksyä" 20383 20384#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20385#~ msgstr "Kaikilla PhpGedView käyttäjillä pitää olla yksilölliset sähköpostiosoitteet" 20386 20387#~ msgid "All files have read and write permission." 20388#~ msgstr "Kaikilla tiedostoilla on luku- ja kirjoitusoikeudet." 20389 20390#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20391#~ msgstr "Salli käyttäjien valita itselleen oma teema" 20392 20393#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20394#~ msgstr "Muokkausvalikko henkilöille, perheille, lähteille jne." 20395 20396#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20397#~ msgstr "Virhe kun tiedosto purettiin." 20398 20399#~ msgid "Approval of account at %s" 20400#~ msgstr "Käyttäjätilin %s hyväksyminen" 20401 20402#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20403#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa liitteet tähän mediakohteeseen?" 20404 20405#~ msgid "Associates" 20406#~ msgstr "Läheiset" 20407 20408#, fuzzy 20409#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20410#~ msgstr "Luo automaattisesti GUID tunnukset (globally unique ID)" 20411 20412#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20413#~ msgstr "Automaattisesti laajenna lähisukulaisten tapahtumalista" 20414 20415#~ msgid "Available blocks" 20416#~ msgstr "Käytettävissä olevat lohkot" 20417 20418#~ msgid "Basic" 20419#~ msgstr "Perustiedot" 20420 20421#~ msgid "Bearing" 20422#~ msgstr "Suunta" 20423 20424#~ msgid "Body" 20425#~ msgstr "Viesti" 20426 20427#~ msgid "Booklet" 20428#~ msgstr "Kirjanen" 20429 20430#~ msgid "British West Indies" 20431#~ msgstr "Brittiläinen Länsi-Intia" 20432 20433#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20434#~ msgstr "Oletuksena näkyvät vain ne paikat jotka löytyvät sukupuussasi. Sinulla voi olla tietoja muista paikoista, kuten niistä jotka on tuotu massasiirtona ulkoisesta tiedostosta. Tämän vaihtoehdon valitseminen näyttää kaikki paikat, myös ne, joita ei tällä hetkellä käytetä." 20435 20436#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20437#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20438#~ msgstr[0] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekunti." 20439#~ msgstr[1] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekuntia." 20440 20441#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20442#~ msgstr "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s muistia." 20443 20444#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20445#~ msgstr "Laskee ikäerot sisarusten, lasten, puolisoiden, jne. välillä." 20446 20447#~ msgid "Cannot create" 20448#~ msgstr "Luonti ei onnistu" 20449 20450#~ msgid "Cape Colony" 20451#~ msgstr "Kapmaa" 20452 20453#~ msgid "Catalonia" 20454#~ msgstr "Katalonia" 20455 20456#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20457#~ msgstr "Varoitus: vanhat moduulit eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan." 20458 20459#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20460#~ msgstr "Varoitus: vanhat teemat eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan." 20461 20462#~ msgid "Cemeteries" 20463#~ msgstr "Hautausmaat" 20464 20465#~ msgid "Center map here" 20466#~ msgstr "Keskitä kartta tähän" 20467 20468#~ msgid "Change" 20469#~ msgstr "Muuta" 20470 20471#~ msgid "Change flag" 20472#~ msgstr "Vaihda lippu" 20473 20474#~ msgid "Change language" 20475#~ msgstr "Muuta kieli" 20476 20477#~ msgid "Channel Islands" 20478#~ msgstr "Kanaalisaaret" 20479 20480#~ msgid "Check file permissions…" 20481#~ msgstr "Tarkista tiedostojen oikeudet…" 20482 20483#~ msgid "Check for custom modules…" 20484#~ msgstr "Tarkista omat moduulit…" 20485 20486#~ msgid "Check for custom themes…" 20487#~ msgstr "Tarkista omat teemat…" 20488 20489#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20490#~ msgstr "Tarkista tämän kansion käyttöoikeudet." 20491 20492#~ msgid "Check the settings and try again." 20493#~ msgstr "Tarkista asetukset ja yritä uudestaan." 20494 20495#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20496#~ msgstr "Valitse minkä pienoiskuvan haluat ladata palvelimelle. Pienoiskuvan voi luoda automaattisesti, mutta toisinaan saatat haluta eri kuvan pienoiskuvaksi. Esimerkiksi, videolle voit käyttää video-otoksesta stillkuvaa tai kuvaajan valokuvaa." 20497 20498#~ msgid "Choose: " 20499#~ msgstr "Valitse: " 20500 20501#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20502#~ msgstr "Valitse %s perheen päähenkilöksi." 20503 20504#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20505#~ msgstr "Klikkaa riviä, ja sitten vedä ja pudota lajitellaksesi media" 20506 20507#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20508#~ msgstr "Valitsemalla tämän, käynnistyy siirtovelho jolla siirrät PhpGedView aineistosi webtrees muotoon" 20509 20510#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20511#~ msgstr "Lisää, muokkaa tai poista" 20512 20513#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20514#~ msgstr "Klikkaa tästä avataksesi tai sulkeaksesi sivupalkin" 20515 20516#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20517#~ msgstr "Valitse henkilön nimi lisättäväksi yhteyksien luontilistaan." 20518 20519#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20520#~ msgstr "Valitsemalla eli klikkaamalla otsikkoa siirryt suoraan kyseiseen kysymykseen ja vastaukseen tai vierittämällä listaa, voit lukea kaikki." 20521 20522#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20523#~ msgstr "Klikkaa valitaksesi henkilön perheen pääksi." 20524 20525#~ msgid "Columns per page" 20526#~ msgstr "Sarakkeita sivulla" 20527 20528#~ msgid "Configure" 20529#~ msgstr "Määritä" 20530 20531#~ msgid "Confirm password" 20532#~ msgstr "Salasana uudestaan" 20533 20534#~ msgid "Continue adding" 20535#~ msgstr "Jatka lisäämistä" 20536 20537#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20538#~ msgstr "Kopioi nämä tiedostot kansioon %s, korvaamalla tiedostot, joilla on sama nimi." 20539 20540#~ msgid "Count" 20541#~ msgstr "Lukumäärä" 20542 20543#~ msgid "Countries" 20544#~ msgstr "Maat" 20545 20546#~ msgid "Counts " 20547#~ msgstr "Lukumäärät " 20548 20549#~ msgid "County" 20550#~ msgstr "Kunta" 20551 20552#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20553#~ msgstr "Luo perhe käyttäen tiedostossa olevia henkilöitä" 20554 20555#~ msgid "Create a website access rule" 20556#~ msgstr "Luo sivustoon pääsemissääntö" 20557 20558#~ msgid "Current" 20559#~ msgstr "Nykyinen" 20560 20561#~ msgid "Custom tags" 20562#~ msgstr "Erikoistunnisteet (tag)" 20563 20564#~ msgid "Custom theme" 20565#~ msgstr "Oma teema" 20566 20567#~ msgid "Czechoslovakia" 20568#~ msgstr "Tšekkoslovakia" 20569 20570#~ msgid "Dashboard" 20571#~ msgstr "Kojelauta" 20572 20573#~ msgid "Database and table names" 20574#~ msgstr "Tietokantanimi ja taulukkonimet" 20575 20576#~ msgid "Default" 20577#~ msgstr "Oletusarvo" 20578 20579#~ msgid "Default map type" 20580#~ msgstr "Oletuskarttatyyppi" 20581 20582#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20583#~ msgstr "Esipolvitaulun oletettu esitystapa" 20584 20585#~ msgid "Default pedigree generations" 20586#~ msgstr "Esipolvitaulun oletetut sukupolvet" 20587 20588#~ msgid "Delete temporary files…" 20589#~ msgstr "Poista väliaikaiset tiedostot…" 20590 20591#~ msgid "Description unavailable" 20592#~ msgstr "Selitystä ei ole saatavilla" 20593 20594#~ msgid "Desired password" 20595#~ msgstr "Toivottu salasana" 20596 20597#~ msgid "Desired username" 20598#~ msgstr "Toivottu käyttäjätunnus" 20599 20600#~ msgid "Disable these modules" 20601#~ msgstr "Poista nämä moduulit" 20602 20603#~ msgid "Disable these themes" 20604#~ msgstr "Poista nämä teemat" 20605 20606#~ msgid "Display all" 20607#~ msgstr "Näytä kaikki" 20608 20609#~ msgid "Display map coordinates" 20610#~ msgstr "Näytä karttakoordinaatit" 20611 20612#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20613#~ msgstr "Älä muuta säilyttääksesi vanhan nimen." 20614 20615#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20616#~ msgstr "Älä luo uusia sijainteja, tuo vain koordinaatit olemassa oleville sijainnoille." 20617 20618#~ msgid "Download geographic data" 20619#~ msgstr "Lataa maantieteelliset tiedot" 20620 20621#~ msgid "Earliest birth year" 20622#~ msgstr "Aikaisin syntymävuosi" 20623 20624#~ msgid "Earliest death year" 20625#~ msgstr "Aikaisin kuolinvuosi" 20626 20627#~ msgid "Edit a website access rule" 20628#~ msgstr "Muokkaa sivustoon pääsemissääntö" 20629 20630#~ msgid "Edit media" 20631#~ msgstr "Muokkaa mediaa" 20632 20633#~ msgid "Edit the details" 20634#~ msgstr "Muokkaa tiedot" 20635 20636#~ msgid "Edit the media object" 20637#~ msgstr "Muokkaa mediakohde" 20638 20639#~ msgid "Edit the note" 20640#~ msgstr "Muokkaa lisätiedot" 20641 20642#~ msgid "Edit the repository" 20643#~ msgstr "Muokkaa tietovarasto" 20644 20645#~ msgid "Edit the source" 20646#~ msgstr "Muokkaa lähde" 20647 20648#~ msgid "Eire" 20649#~ msgstr "Irlanti (Eire)" 20650 20651#~ msgid "Elevation" 20652#~ msgstr "Korkeus" 20653 20654#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20655#~ msgstr "Sähköpostiosoite ”From:” jota webtrees käyttää luodessaan automaattisia sähköposteja.<br><br>webtrees voi lähettää ylläpitäjille automaattisesti postia, kun muutoksia on tehty ja niitä pitää tarkistaa.webtrees lähettää lisäksi postia käyttäjille, jotka ovat pyytäneet käyttäjätilin.<br><br>Tavallisesti ”From:” kenttä, jota käytetään automaattisissa sähköposteissa, on muodossa <i>From: webtrees-noreply@sivustosi-osoite</i>, jolla halutaan korostaa (noreply) ettei postiin tarvitse vastata. Roskapostin estämiseksi, jotkut sähköpostipalvelut vaativat että ”From:” kenttään täytetään oikea ja olemassa oleva sähköpostiosoite." 20656 20657#~ msgid "Embedded variable" 20658#~ msgstr "Sisäinen (embedded) muuttuja" 20659 20660#~ msgid "End IP address" 20661#~ msgstr "Viimeinen IP-osoite" 20662 20663#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20664#~ msgstr "Syötä henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus" 20665 20666#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20667#~ msgstr "Syötä tai etsi sen henkilön, perheen tai lähteen tunnus, johon tämä media liitetään." 20668 20669#~ msgid "Enter report values" 20670#~ msgstr "Syötä raporttiarvot" 20671 20672#~ msgid "FAQ position" 20673#~ msgstr "Usein kysytyn kysymyksen sijainti" 20674 20675#~ msgid "FAQ visibility" 20676#~ msgstr "Usein kysytyn kysymyksen näkyminen" 20677 20678#~ msgid "Family ID prefix" 20679#~ msgstr "Perheen tunnuksen etuliite" 20680 20681#~ msgid "Family group information" 20682#~ msgstr "Perheen ryhmätieto" 20683 20684#~ msgid "Family list" 20685#~ msgstr "Perheluettelo" 20686 20687#~ msgid "File containing places (CSV)" 20688#~ msgstr "Tiedosto sisältää paikkoja (CSV)" 20689 20690#~ msgid "Find a fact or event" 20691#~ msgstr "Etsi fakta tai tapahtuma" 20692 20693#~ msgid "Find a family" 20694#~ msgstr "Etsi perhe" 20695 20696#~ msgid "Find a media object" 20697#~ msgstr "Etsi mediakohde" 20698 20699#~ msgid "Find a place" 20700#~ msgstr "Etsi paikka" 20701 20702#~ msgid "Find a repository" 20703#~ msgstr "Etsi tietovarasto" 20704 20705#~ msgid "Find a shared note" 20706#~ msgstr "Etsi lisätieto" 20707 20708#~ msgid "Find an individual" 20709#~ msgstr "Etsi henkilö" 20710 20711#~ msgid "Gender icon on charts" 20712#~ msgstr "Sukupuolikuvakkeet kaavioissa" 20713 20714#~ msgid "Get an API key from Google." 20715#~ msgstr "Hanki sovellusliittymäavain Googlelta." 20716 20717#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20718#~ msgstr "Sallii käyttäjäkohtaisen teeman valinnan." 20719 20720#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20721#~ msgstr "Google Maps™ valinnat" 20722 20723#~ msgid "Google Street View™" 20724#~ msgstr "Google Street View™" 20725 20726#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20727#~ msgstr "Google sallii pienen määrän anonyymejä kartanlukupyyntöjä. Jos tarvitset enemmän pyyntöjä, tarvitset Google-tilin ja sovellusliittymäavaimen." 20728 20729#~ msgid "Grandparents" 20730#~ msgstr "Isovanhemmat" 20731 20732#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20733#~ msgstr "Näytä tai poista kuvake. Tätä linkkiä käyttäen näytetään kansallinen lippu. Lippu esitetään maantieteellistä paikkasijaintia näytettäessä." 20734 20735#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20736#~ msgstr "Zoomaustaso. Tätä arvoa käytetään vähimmäisarvona kun maantieteellinen sijaintipaikka esitetään kartalla." 20737 20738#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20739#~ msgstr "Tähän kenttään voidaan syöttää tarkkuuden. Määräät kuinka monta numeroa käytetään leveys- ja pituusasteissa." 20740 20741#~ msgid "Highest population" 20742#~ msgstr "Suurin väestömäärä" 20743 20744#~ msgid "Historical facts" 20745#~ msgstr "Historialliset faktat" 20746 20747#~ msgid "House" 20748#~ msgstr "Talo" 20749 20750#~ msgid "Hybrid" 20751#~ msgstr "Hybridi" 20752 20753#~ msgid "Icon" 20754#~ msgstr "Kuvake" 20755 20756#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20757#~ msgstr "Kun sukunimen esiintymislukumäärä alittaa asetetun arvon, niin sukunimi ei näy Yleinen sukunimi luettelossa. Se voidaan tässä manuaalisesti kirjata lisättäväksi luetteloon. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkillä. <b>Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä.</b>" 20758 20759#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20760#~ msgstr "Jos sinulla on iso määrä ei-aktiivisia paikkoja, voi olla hidasta luoda lista." 20761 20762#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20763#~ msgstr "Jos piilotat tyhjän lohkon, et voi muuttaa sen asetusta, ennen kuin se taas tulee näkyviin sisältäessään tietoa." 20764 20765#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20766#~ msgstr "Jos haluat poistaa sukunimen Yleisimpien sukunimien luettelosta, muuttamatta kynnysarvoa, voit lisät sukunimen tänne. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, erota ne pilkkuilla. <b>Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä</b>." 20767 20768#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20769#~ msgstr "Jos palvelimesi turvallisuuspolitiikka sen sallii, voit pyytää suuremman muistin tai CPU ajan käyttäen webtreesin järjestelmänhallintaa. Muuten sinun tulee ottaa yhteyttä palvelimesi ylläpitäjään." 20770 20771#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20772#~ msgstr "Voit valita oletus URL-osoitteen, kun sivustoosi pääsee useammalla kuin yhdellä URL-osoitteella, esim <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>. Pyynnöt muihin URL-osoitteisiin ohjataan oletus osoitteeseen." 20773 20774#~ msgid "Include fully matched places" 20775#~ msgstr "Sisällytä täysin vastaavat paikat" 20776 20777#~ msgid "Individual ID prefix" 20778#~ msgstr "Henkilötunnuksen etuliite" 20779 20780#~ msgid "Individual distribution" 20781#~ msgstr "Henkilöjakautuma" 20782 20783#~ msgid "Individual list" 20784#~ msgstr "Henkilöluettelo" 20785 20786#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20787#~ msgstr "Seuraavat tiedot olivat käytössä." 20788 20789#~ msgid "Installation folder" 20790#~ msgstr "Asennushakemisto" 20791 20792#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20793#~ msgstr "GEDCOM muoto ei kelpaa" 20794 20795#~ msgid "Keep" 20796#~ msgstr "Pidä" 20797 20798#~ msgid "Keep link in list" 20799#~ msgstr "Pidä liitos listalla" 20800 20801#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20802#~ msgstr "MAP-uskonnollisten toimitusten koodit kaavioissa" 20803 20804#~ msgid "Latest birth year" 20805#~ msgstr "Nuorimman henkilön syntymävuosi" 20806 20807#~ msgid "Latest death year" 20808#~ msgstr "Viimeisin edesmennyt" 20809 20810#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20811#~ msgstr "Oletusarvo on käytössä, kun et täytä mitään tähän kenttään." 20812 20813#~ msgctxt "paper size" 20814#~ msgid "Legal" 20815#~ msgstr "Legal/Laillinen" 20816 20817#~ msgid "Limit" 20818#~ msgstr "Rajoitus" 20819 20820#~ msgid "Limit display by" 20821#~ msgstr "Rajoita näyttö seuraavasti" 20822 20823#~ msgid "Link to an existing media object" 20824#~ msgstr "Liitä sivustolla olevaan mediakohteeseen" 20825 20826#~ msgid "Login ID" 20827#~ msgstr "Sisään kirjautumisen käyttäjätunnus" 20828 20829#~ msgid "Longevity versus time" 20830#~ msgstr "Pitkäikäisyys ajan funktiona" 20831 20832#~ msgid "Lost password request" 20833#~ msgstr "Kadonneen salasanan pyyntö" 20834 20835#~ msgid "Lowest population" 20836#~ msgstr "Pienin väestömäärä" 20837 20838#~ msgid "Main section blocks" 20839#~ msgstr "Pääosan lohkot" 20840 20841#~ msgid "Manage the links" 20842#~ msgstr "Ylläpidä linkkejä" 20843 20844#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20845#~ msgstr "Monet sähköpostipalvelimet edellyttävät, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein käyttämällä voimassa olevaa verkkotunnusta." 20846 20847#~ msgid "Match calendar" 20848#~ msgstr "Vain valittu kalenteri" 20849 20850#~ msgid "Max" 20851#~ msgstr "Maksimi" 20852 20853#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20854#~ msgstr "Enimmäismäärä jälkisukupolvia" 20855 20856#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20857#~ msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esipolvitaulussa" 20858 20859#~ msgid "Media ID prefix" 20860#~ msgstr "Mediatunnuksen etuliite" 20861 20862#~ msgid "Media contains" 20863#~ msgstr "Media sisältää" 20864 20865#~ msgid "Memory limit" 20866#~ msgstr "Muistiraja" 20867 20868#~ msgid "Midnight" 20869#~ msgstr "Tasan keskiyö" 20870 20871#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20872#~ msgstr "Pienin ja suurin zoomauskerroin Google Mapsille. 1 on täysi kartta ja 15 on yksittäinen talo. Huomaa, että 15 on saatavilla vain tietyillä alueilla." 20873 20874#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20875#~ msgstr "”Yleinen sukunimi”, kun sukunimi esiintyy vähintään (lukumäärä)" 20876 20877#~ msgid "Moderate pending changes" 20878#~ msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset" 20879 20880#~ msgid "Move left" 20881#~ msgstr "Siirrä vasemmalle" 20882 20883#~ msgid "Move right" 20884#~ msgstr "Siirrä oikealle" 20885 20886#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20887#~ msgstr "MySQL antoi virheilmoituksen: %s" 20888 20889#~ msgid "MySQL variables" 20890#~ msgstr "MySQL muuttujat" 20891 20892#~ msgid "Name contains" 20893#~ msgstr "Nimi sisältää" 20894 20895#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20896#~ msgstr "Lisää nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimpiin sukunimiin" 20897 20898#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20899#~ msgstr "Poista nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimmistä sukunimistä" 20900 20901#~ msgid "Neighborhood" 20902#~ msgstr "Naapurusto" 20903 20904#~ msgid "Netherlands Antilles" 20905#~ msgstr "Alankomaiden Antillit" 20906 20907#~ msgid "Neutral Zone" 20908#~ msgstr "Neutraali vyöhyke" 20909 20910#~ msgid "No ancestors in the database." 20911#~ msgstr "Ei esivanhempia tietokannassa." 20912 20913#~ msgid "No custom modules are enabled." 20914#~ msgstr "Omia moduuleja ei ole käytössä." 20915 20916#~ msgid "No custom themes are enabled." 20917#~ msgstr "Omia teemoja ei ole käytössä." 20918 20919#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20920#~ msgstr "Tänään ei ole elävien henkilöiden tapahtumia." 20921 20922#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20923#~ msgstr "Elossa olevien henkilöiden tapahtumia ei ole huomenna." 20924 20925#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20926#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20927#~ msgstr[0] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevan päivän aikana." 20928#~ msgstr[1] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevien %s päivän aikana." 20929 20930#~ msgid "No limit" 20931#~ msgstr "Ei rajoituksia" 20932 20933#~ msgid "No map data exists for this individual" 20934#~ msgstr "Kartta tietoa ei ole olemassa tälle henkilölle" 20935 20936#~ msgid "No media file was provided." 20937#~ msgstr "Mediatiedostoa ei annettu." 20938 20939#~ msgid "No places found" 20940#~ msgstr "Paikkoja ei löytynyt" 20941 20942#~ msgid "Nobody at all" 20943#~ msgstr "Ei ketään" 20944 20945#~ msgid "Noon" 20946#~ msgstr "Tasan keskipäivä" 20947 20948#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20949#~ msgstr "Ei kelvollinen henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus" 20950 20951#~ msgid "Note ID prefix" 20952#~ msgstr "Lisätietotunnuksen etuliite" 20953 20954#~ msgid "Number of generations" 20955#~ msgstr "Sukupolvien lukumäärä" 20956 20957#~ msgid "Number of items" 20958#~ msgstr "Kohteiden lukumäärä" 20959 20960#~ msgid "Number of items to show" 20961#~ msgstr "Näytettävien kohteiden lukumäärä" 20962 20963#~ msgid "Oldest at bottom" 20964#~ msgstr "Vanhin alhaalla" 20965 20966#~ msgid "Oldest at top" 20967#~ msgstr "Vanhin ylhäällä" 20968 20969#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20970#~ msgstr "Valinnaiset etuliitteet ja päätteet" 20971 20972#~ msgid "Order" 20973#~ msgstr "Järjestys" 20974 20975#~ msgid "Other folder… please type in" 20976#~ msgstr "Toinen kansio… ole hyvä ja kirjoita" 20977 20978#~ msgid "Others" 20979#~ msgstr "Muut" 20980 20981#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20982#~ msgstr "Korvaa nykyiset koordinaatit." 20983 20984#~ msgid "Own charts" 20985#~ msgstr "Omat kaaviot" 20986 20987#~ msgid "P.M." 20988#~ msgstr "iltapäivällä" 20989 20990#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20991#~ msgstr "PHP ominaisuus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." 20992 20993#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20994#~ msgstr "PHP ominaisuus ”%s” ei ole käytössä. webtreesiä ei voida asentaa ennen kuin ominaisuus on käytössä. Pyydä palvelimen ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." 20995 20996#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20997#~ msgstr "PHP asetus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan asetus käyttöön." 20998 20999#~ msgid "PHP time limit" 21000#~ msgstr "PHP aikaraja" 21001 21002#~ msgid "Passwords do not match." 21003#~ msgstr "Salasana ei täsmää." 21004 21005#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21006#~ msgstr "Salasanassa pitää olla vähintään 8 merkkiä." 21007 21008#~ msgid "Pedigree of %s" 21009#~ msgstr "Esipolvitaulu - %s" 21010 21011#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21012#~ msgstr "PhpGedView on ehkä asennettu yhteen seuraavista kansioista:" 21013 21014#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21015#~ msgstr "PhpGedView pitää olla versio 4.2.3 tai jokin sen SVN päivityksistä #%s asti" 21016 21017#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21018#~ msgstr "PhpGedView:n tulee käyttää samaa tietokantaa kuin webtrees." 21019 21020#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21021#~ msgstr "Siirtovelho PhpGedView aineiston siirtämiseen webtreesiin" 21022 21023#~ msgid "Place check" 21024#~ msgstr "Paikkojen tarkistus" 21025 21026#~ msgid "Place contains" 21027#~ msgstr "Paikan nimi sisältää" 21028 21029#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21030#~ msgstr "Aseta sivusto offline-tilaan luomalla tiedosto %s…" 21031 21032#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21033#~ msgstr "Aseta sivusto online-tilaan poistamalla tiedosto %s…" 21034 21035#~ msgid "Places found" 21036#~ msgstr "Paikkoja löytyi" 21037 21038#~ msgid "Places in %s" 21039#~ msgstr "Paikat/Sijainnit kohteessa %s" 21040 21041#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21042#~ msgstr "Paikat tulisi lisätä sukututkimuksen standardien mukaisesti. Paikkatietoja tallennetaan aloittaen tarkimmasta tiedosta (esim. talonnimi), edeten karkeammalle tasolle (kylä/pitäjä, lääni, maa) ja erottaen näitä paikkatietoja toisistaan pilkulla. Suomessa talonnimien ja sukunimien yhteys on kiinteä ja muihinkin paikannimiin sisältyy runsaasti henkilönnimiä. Kirkonkirjat ovat usein paikkatietojen lähteinä ja kannattaa kirjata paikkatiedot samalla tarkkuudella, vaikka ajansaatossa kunnat ja pitäjät ovat yhdistyneet ja rajat muuttuneet. Muissa maissa tilanne voi olla toisenlainen.<br><br>Esimerkiksi Salt Lake City lisätään muodossa ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”. Tarkastellaanpa kutakin osaa erikseen. Ensimmäinen osa, ”Salt Lake City”, on kaupunki, jossa tapahtuma sattui. Joissakin maissa kaupunkien sisällä saattaa olla alueita, jotka on hyvä huomata. Nämä tulevat ennen kaupunkia. Seuraava osa, ”Salt Lake” on piirikunta. ”Utah” on osavaltio ja ”USA” on valtio. On tärkeätä huomata kukin paikka, koska sukututkimustietoa pidetään kunkin tason/paikan virastoissa.<br><br>Jos paikan taso on tuntematon, pilkkujen väliin jätetään välilyönti. Esimerkiksi jos ei tiedetä Salt Lake Cityn piirikuntaa, tieto syötettäisiin muodossa ”Salt Lake City, , Utah, USA”.<br><br>Voit käyttää linkkiä ”Etsi paikka” löytääksesi tällä sivustolla jo käytössä olevia paikkoja." 21043 21044#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21045#~ msgstr "Anna vuosiluvun lisäksi etunimi, sukunimi tai paikka" 21046 21047#~ msgid "Please enter a message subject." 21048#~ msgstr "Huom! Anna viestin aihe." 21049 21050#~ msgid "Please enter more than one character." 21051#~ msgstr "Anna enemmän kuin yksi merkki." 21052 21053#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21054#~ msgstr "Huom! Muista kirjoittaa myös tekstisi." 21055 21056#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21057#~ msgstr "Ilmoita sähköpostiosoitteesi, jotta voimme ottaa yhteytta vastauksena tähän viestiin. Ilman sitä emme pysty vastaamaan kyselyihin. Sähköpostiosoittettasi ei käytetä mihinkään muuhun kuin vastauksena tähän kyselyyn." 21058 21059#~ msgid "Precision" 21060#~ msgstr "Tarkkuus" 21061 21062#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21063#~ msgstr "Leveys- ja pituusasteiden tarkkuus" 21064 21065#~ msgid "Prefixes" 21066#~ msgstr "Etuliitteet" 21067 21068#~ msgid "README documentation" 21069#~ msgstr "README-asiakirjat" 21070 21071#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21072#~ msgstr "Tietueet eivät ole samaa typpiä. Erityyppisiä tietueita ei voi yhdistää." 21073 21074#~ msgid "Redraw map" 21075#~ msgstr "Näytä kartta uudelleen" 21076 21077#~ msgid "Remove flag" 21078#~ msgstr "Poista lippu" 21079 21080#~ msgid "Remove link from list" 21081#~ msgstr "Poista liitos listalta" 21082 21083#, fuzzy 21084#~ msgid "Replace" 21085#~ msgstr "Korvaa" 21086 21087#~ msgid "Repositories found" 21088#~ msgstr "Löydetty tietovarastoja" 21089 21090#~ msgid "Repository ID prefix" 21091#~ msgstr "Tietovarastotunnuksen etuliite" 21092 21093#~ msgid "Repository contains" 21094#~ msgstr "Tietovarasto sisältää" 21095 21096#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21097#~ msgstr "Rajoita pääsy sivustolle IP osoitteiden ja käyttäjän selaimen tunnistetietojen perusteella." 21098 21099#~ msgid "Resulting value" 21100#~ msgstr "Tulos" 21101 21102#~ msgid "Right section blocks" 21103#~ msgstr "Oikeanpuoleisen osan lohkot" 21104 21105#~ msgid "Rule" 21106#~ msgstr "Sääntö" 21107 21108#~ msgid "Satellite" 21109#~ msgstr "Satelliitti" 21110 21111#~ msgid "Search engine" 21112#~ msgstr "Hakukone" 21113 21114#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21115#~ msgstr "Etsi henkilöitä yhteyksien luontilistaan." 21116 21117#~ msgid "Search globally" 21118#~ msgstr "Laajennettu haku" 21119 21120#~ msgid "Search locally" 21121#~ msgstr "Paikallinen haku" 21122 21123#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21124#~ msgstr "Valitse palkki ja käytä nuolia sirtääksesi sitä." 21125 21126#~ msgid "Select chart type" 21127#~ msgstr "Valitse kaavion tyyppi" 21128 21129#~ msgid "Select events" 21130#~ msgstr "Valitse tapahtumat" 21131 21132#~ msgid "Select flag" 21133#~ msgstr "Valitse lippu" 21134 21135#~ msgid "Select the desired count interval" 21136#~ msgstr "Valitse haluamasi laskentajaksotus" 21137 21138#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21139#~ msgstr "Valitse kielet jotka näkyvät valikoissa." 21140 21141#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21142#~ msgstr "Valitse esitettävät tilastotiedot" 21143 21144#~ msgid "Send broadcast messages" 21145#~ msgstr "Lähetä kaikille ilmoituksia" 21146 21147#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21148#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 21149 21150#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21151#~ msgstr "Palvelintiedosto, joka sisältää paikkoja (CSV)" 21152 21153#~ msgid "Session timeout" 21154#~ msgstr "Istunnon ajanloppuminen" 21155 21156#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21157#~ msgstr "Kuinka monta sukupolvea näytetään jälkeläiset- ja esipolvet-kaavioissa." 21158 21159#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21160#~ msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä jälkeläiset-kaavioissa." 21161 21162#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21163#~ msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä esipolvitauluissa." 21164 21165#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21166#~ msgstr "Asetus <b>Kyllä</b> käyttää RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen (ID) sijasta, kun pyydetään henkilötunnuksia asetustiedostoissa, käyttäjän asetuksissa, ja kaavioissa. Tämä on hyödyllistä sukututkimusohjelmille, jotka eivät aina siirrä GEDCOMeja samalla henkilötunnuksella, mutta siirtävät aina samalla RIN-numerolla." 21167 21168#~ msgid "Shared note contains" 21169#~ msgstr "Jaettu lisätieto sisältää" 21170 21171#~ msgid "Shared notes found" 21172#~ msgstr "Löytyi jaettuja lisätietoja" 21173 21174#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21175#~ msgstr "Tulisiko tämän lohkon olla piilossa kun se on tyhjä" 21176 21177#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21178#~ msgstr "Näytä kaikki lisätiedot ja tietolähteet kun käytetään välilehdet lisätiedot ja tietolähteet" 21179 21180#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21181#~ msgstr "Näytä kaikki aviopuolisot ja esi-isät" 21182 21183#~ msgid "Show all tags" 21184#~ msgstr "Näytä kaikki tunnisteet (tag)" 21185 21186#~ msgid "Show chart details by default" 21187#~ msgstr "Näytä kaavion yksityiskohdat oletusarvoisesti" 21188 21189#~ msgid "Show common surnames" 21190#~ msgstr "Näytä yleisimmät sukunimet" 21191 21192#~ msgid "Show cousins" 21193#~ msgstr "Näytä serkut" 21194 21195#~ msgid "Show date differences" 21196#~ msgstr "Näytä aikapoikkeamat" 21197 21198#~ msgid "Show details" 21199#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat" 21200 21201#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21202#~ msgstr "Näytä luetut laskurit Henkilösivuilla, Etusivulla ja Omalla Sivullani." 21203 21204#~ msgid "Show images" 21205#~ msgstr "Näytä kuvat" 21206 21207#~ msgid "Show inactive places" 21208#~ msgstr "Näytä ei-aktiiviset paikat" 21209 21210#~ msgid "Show lifespans" 21211#~ msgstr "Näytä elinkaaret" 21212 21213#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21214#~ msgstr "Näytä vain syntymät, kuolemat ja avioliitot" 21215 21216#~ msgid "Show only the selected tags" 21217#~ msgstr "Näytä vain valitut tunnisteet (tag)" 21218 21219#~ msgid "Show places in hierarchy" 21220#~ msgstr "Näytä paikat hierarkiana" 21221 21222#~ msgid "Show related individuals/families" 21223#~ msgstr "Näytä sukulaishenkilöt ja -perheet" 21224 21225#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21226#~ msgstr "Näytä paikkojen ja tapahtumien sijainti käyttäen Google Maps™-karttapalvelua." 21227 21228#~ msgid "Sicily" 21229#~ msgstr "Sisilia" 21230 21231#~ msgid "Sign-in URL" 21232#~ msgstr "Sisään kirjautumisen URL-osoite" 21233 21234#~ msgid "Signed-in as " 21235#~ msgstr "Kirjautunut nimellä " 21236 21237#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21238#~ msgstr "Yksinkertainen hakusuodatin, joka perustuu syötettyihin merkkeihin. Jokerimerkkejä ei hyväksytä." 21239 21240#~ msgid "Site preferences" 21241#~ msgstr "Sivustoasetukset" 21242 21243#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21244#~ msgstr "Kartan koko (kuvapisteinä)" 21245 21246#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21247#~ msgstr "Jotkut paikannimet voidaan kirjoittaa valinnaisten etuliitteiden ja päätteiden kanssa. Esimerkiksi ”Uusimaa” ja ”Uudenmaan lääni”. Jos sukupuun paikannimet ovat täydellisiä, mutta maantieteellinen tietokanta sisältää lyhyet paikannimet, sinun tulee määrittää luettelo etuliitteistä ja päätteistä, joita ei tule ottaa huomioon. Vaihtoehdot tulee erottaa toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi ”County; County of” tai ”Maalaiskunta; mlk; mlk.”." 21248 21249#~ msgid "Source ID prefix" 21250#~ msgstr "Tietolähdetunnuksen etuliite" 21251 21252#~ msgid "Source contains" 21253#~ msgstr "Lähde sisältää" 21254 21255#~ msgid "Standard" 21256#~ msgstr "Vakio" 21257 21258#~ msgid "Start IP address" 21259#~ msgstr "Ensimmäinen IP-osoite" 21260 21261#~ msgid "Start at parents" 21262#~ msgstr "Aloita vanhemmista" 21263 21264#~ msgid "Statistics chart" 21265#~ msgstr "Tilastokaavio" 21266 21267#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21268#~ msgstr "Tallenna täyskokoiset vesileimatut kuvat palvelimeen" 21269 21270#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21271#~ msgstr "Tallenna vesileimatut pienoiskuvat tälle palvelimeen" 21272 21273#~ msgid "Subdivision" 21274#~ msgstr "Maanosa" 21275 21276#~ msgid "Suffixes" 21277#~ msgstr "Päätteet" 21278 21279#~ msgid "System settings" 21280#~ msgstr "Järjestelmän asetukset" 21281 21282#~ msgid "Tag" 21283#~ msgstr "Tunniste (tag)" 21284 21285#~ msgid "Terrain" 21286#~ msgstr "Maasto" 21287 21288#~ msgid "The FAQ list is empty." 21289#~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset luettelo on tyhjä." 21290 21291#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21292#~ msgstr "PhpGedView aineiston siirtäminen webtrees:lle siirtovelho on automaattinen prosessi, jonka on tarkoitettu auttaa ylläpitäjiä siirrossa. Se siirtää kaikki PhpGedView GEDCOM sekä tietokantatiedot suoraan uuteen webtrees tietokantaan. Seuraavat vaatimukset ovat välttämättömiä:" 21293 21294#~ msgid "The database reported the following error message:" 21295#~ msgstr "Tietokanta ilmoittaa seuraavan virheen:" 21296 21297#~ msgid "The details of this family are private." 21298#~ msgstr "Tämän perheen yksityiskohdat ovat yksityisiä." 21299 21300#~ msgid "The details of this individual are private." 21301#~ msgstr "Tämän henkilön yksityiskohdat ovat yksityisiä." 21302 21303#~ msgid "The file %s could not be updated." 21304#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu päivittää." 21305 21306#~ msgid "The file %s has been created." 21307#~ msgstr "Tiedosto %s luotiin." 21308 21309#, php-format 21310#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21311#~ msgstr "Kansio %s ei ole olemassa, ja sitä ei voi luoda." 21312 21313#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21314#~ msgstr "Seuraavat säännöt sovelletaan päätettäessä onko vierailija todellinen ihmiskäyttäjä (avoin pääsy), hakukone (rajoitettu pääsy) tai ei toivottu hakukone (pääsy kielletty)." 21315 21316#~ msgid "The media file %s does not exist." 21317#~ msgstr "Mediatiedosto %s ei olemassa." 21318 21319#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21320#~ msgstr "Mediatiedosto ei löytynyt tässä sukupuussa." 21321 21322#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21323#~ msgstr "Palvelimelle ladattavalle mediatiedostolle voi ja kannattaisi antaa eri nimi kuin mikä se on omassa tietokoneessasi. Usein tällä nimellä on selvä merkitys sinulle, mutta se ei välttämättä merkitse mitään muille sivuston käyttäjille. Muista myös, että sinä ja joku muu saatatte ladata palvelimelle eri kuvat nimellä ”äiti.jpg”.<br><br>Tässä kentässä annat siirrettävälle tiedostolle uuden nimen. Samaa nimeä käytetään kun luodaan pienoiskuva, jonka voit itse ladata tai antaa ohjelman luoda automaattisesti. Ei tarvitse antaa tiedoston muotoa ilmaisevaa päätettä (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jos haluat käyttää tiedoston alkuperäistä nimeä tietokoneestasi, jätä tämä kenttä tyhjäksi." 21324 21325#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21326#~ msgstr "Uudet tiedostot sijaitsevat tällä hetkellä kansiossa %s." 21327 21328#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21329#~ msgstr "Valittujen nimien esiintymismäärä näytetään kartalla. Jos jätät tämän tyhjäksi, käytetään yleisintä sukunimeä." 21330 21331#~ msgid "The passwords do not match." 21332#~ msgstr "Salasana ei sama." 21333 21334#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21335#~ msgstr "Kaavion ”%s” asetukset on päivitetty." 21336 21337#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21338#~ msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositellaan. Käytettäessä etuliitettä tietokannan taulukoissa, monet eri sovellukset voivat hyödyntää samaa tietokantaa. Oletuksena ehdotetaan etuliitteeksi ”wt_”, jonka voit kuitenkin muuttaa muuksi." 21339 21340#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21341#~ msgstr "Tietue %1$s muutettiin tietueeksi %2$s." 21342 21343#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21344#~ msgstr "Määritetty kansio ei sisällä PhpGedView-asennusta." 21345 21346#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21347#~ msgstr "Teema-valikko näytetään vain, jos sivuston asetukset sallivat käyttäjien oman teeman valinnan." 21348 21349#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21350#~ msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s ei voitu nimetä uudelleen %2$s:ksi." 21351 21352#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21353#~ msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s on nimetty uudelleen %2$s:ksi." 21354 21355#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21356#~ msgstr "Pienoiskuvatiedosto %s ei olemassa." 21357 21358#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21359#~ msgstr "Aika sekunneissa, miten kauan webtrees sessio / käyttäjän istunto pysyy voimassa, ennen kuin se vaatii uuden kirjautumisen. Oletusarvo on 7200, eli 2 tuntia." 21360 21361#~ msgid "The version of %s is too new." 21362#~ msgstr "%s:n versio on liian uusi." 21363 21364#~ msgid "The version of %s is too old." 21365#~ msgstr "%s versio on liian vanha." 21366 21367#~ msgid "The website access rule has been created." 21368#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on luotu." 21369 21370#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21371#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on poistettu." 21372 21373#~ msgid "The website access rule has been updated." 21374#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on muokattu." 21375 21376#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21377#~ msgstr "”%” merkki on jokerimerkki, ja täsmää nollaan tai useampaan muuhun merkkiin." 21378 21379#~ msgid "Theme menu" 21380#~ msgstr "Teema-valikko" 21381 21382#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21383#~ msgstr "Käyttäjätunnusta tai sähköpostia “%s” ei ole." 21384 21385#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21386#~ msgstr "Näillä sivuilla määritellään kyseisen webtrees sukupuun kaikki asetukset ja sen hallintatyökalut." 21387 21388#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21389#~ msgstr "Tämä GEDCOM on koodattu käyttäen %1$s. Tulkitaan tarkoittaneen %2$s." 21390 21391#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21392#~ msgstr "Tietokanta ja taulukko (etuliitteellä) ovat jo toisen sovelluksen käytössä. Jos sinulla on jo asennettuna PhpGedView, luo uusi webtrees käyttöä varten. Voit siirtää aikaisemmat PhpGedView tiedot ja asetukset myöhemmässä vaiheessa." 21393 21394#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21395#~ msgstr "Tietokantajärjestelmä toimii MySQL versiolla %s. Et voi asentaa webtrees siihen." 21396 21397#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21398#~ msgstr "Tämä jätetään huomiotta, jos olet lisännyt URL-osoitteen tiedostonimikenttään." 21399 21400#~ msgid "This family remained childless" 21401#~ msgstr "Tämä perhe jäi lapsettomaksi" 21402 21403#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21404#~ msgstr "Tämä tiedosto on yhdistetty toiseen sukututkimustietokantaan tällä palvelimella. Sitä ei voi poistaa, siirtää tai nimetä uudelleen ennen kuin nämä yhteydet on poistettu." 21405 21406#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21407#~ msgstr "Tässä kentässä voit muuttaa kalenterivuoden.<br><br><b>Erityisominaisuuksia</b> <b>Näytä vuosi</b><dl><dt><b>Enemmän kuin yksi vuosi</b></dt><dd>Voit hakea päivämääriä vuosijakson sisällä.<br><br>Vuosijaksossa aikaalue ulottuu ensimmäisen vuoden 1. tammikuusta viimeisen vuoden 31. joulukuuta asti. Tässä muutama esimerkki vuosijaksoista:<br><br><b>1992-5</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1992 vuoteen 1995.<br><b>1972-89</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1972 vuoteen 1989.<br><b>1610-759</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1610 vuoteen 1759.<br><b>1880-1905</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1880 vuoteen 1905.<br><b>880-1105</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 880 vuoteen 1105.<br><br>Nähdäksesi kaikki tapahtumat tietyllä vuosikymmenellä tai vuosisadalla, voit kirjoittaa <b>?</b> viimeisten numeromerkkien asemesta. Esimerkiksi <b>197?</b> kaikki tapahtumat vuosina 1970-1979 tai <b>16??</b> kaikki tapahtumat vuosina 1600-1699.<br><br>Valitsemalla vuosijakson kalenterinäkymä muuttuu vuosinäkymäksi.</dd></dl>" 21408 21409#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21410#~ msgstr "Tämä on tiivistelmä henkilön <abbr title=\"Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen kirkko\">MAP</abbr>-uskonnollisista toimituksista. “B” osoittaa MAP-kasteen. “E” osoittaa MAP-endaumentin. “S” osoittaa MAP-puolison sinetöinnin. “P” osoittaa MAP-lapsen sinetöinnin isään tai äitiin." 21411 21412#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21413#~ msgstr "Huom. pienet ja isot kirjaimet. Jos tämän niminen tietokanta ei ole olemassa, niin webtrees yrittää luoda sen. Tämä onnistuu vain kun riittävät oikeudet ovat olemassa web palvelimella. Jos tämä epäonnistuu, niin saat ilmoituksen." 21414 21415#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21416#~ msgstr "Tämä on alustava asetus kaavioiden vaihtoehdolle ”näytä yksityiskohdat”." 21417 21418#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21419#~ msgstr "Sukunimen täytyy esiintyä henkilöillä näin monta kertaa (esiintymislukumäärä) ennen kuin se lisätään Yleisimmät sukunimet luetteloon etusivulla." 21420 21421#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21422#~ msgstr "Kun ohjelma kehittää automaattisesti pienoiskuvan, niin se käyttää tätä leveyttä (kuvapisteinä). Vakiona asetus on 100." 21423 21424#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21425#~ msgstr "Tämä voisi olla virhe tietoaineistossasi." 21426 21427#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21428#~ msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa muille sovelluksille ongelmia." 21429 21430#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21431#~ msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa webtrees:lle ongelmia." 21432 21433#~ msgid "This media file does not exist." 21434#~ msgstr "Tämä mediatiedosto ei ole olemassa." 21435 21436#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21437#~ msgstr "Tämä mediatiedosto on olemassa, mutta sitä ei voi käyttää." 21438 21439#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21440#~ msgstr "Tämä mediatiedosto on rikkonainen eikä siihen voi laittaa vesileimaa." 21441 21442#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21443#~ msgstr "Tämä mediakohde ei liity muuhun tietueeseen." 21444 21445#~ msgid "This message will be sent to %s" 21446#~ msgstr "Tämän viestin vastaanottaja on: %s" 21447 21448#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21449#~ msgstr "Tällä ohjataan milloin faktojen Lisätieto- ja Lähdetietoreferenssit näytetään henkilösivun Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä.<br><br>Tavallisesti Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä näytetään vain taso 1 referenssit henkilötietueesta.<br><br><b>Kyllä</b>, näytetään myös erilaisten faktojen taso 2 referenssit henkilön tietokannan tietueesta." 21450 21451#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21452#~ msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, laajennetaanko automaattisesti <i>Lähisukulaisten tapahtumalista</i>." 21453 21454#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21455#~ msgstr "Tällä valinnalla päätät, näytetäänkö henkilön sukupuolesta ilmaiseva kuvake kaavioissa.<br><br>Koska sukupuoli ilmaistaan myös kehyksen sisällä eri taustavärillä, tällä valinnalla et voi piilottaa sukupuolta. Tällä valinnalla voit vain välttää saman asian esittämisen kehyksessä." 21456 21457#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21458#~ msgstr "Tällä valinnalla vaikutat siihen, näytetäänkö esipolvitaulu vaakasivuna vai pystysivuna." 21459 21460#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21461#~ msgstr "Näytetäänkö leveys- ja pituusasteet karttamerkkien ponnahdusikkunoissa." 21462 21463#~ msgid "This place has no coordinates" 21464#~ msgstr "Tällä paikalla ei ole koordinaatteja" 21465 21466#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21467#~ msgstr "Tämä palvelin ei tue turvallista latausta käyttämällä HTTPS:ää." 21468 21469#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21470#~ msgstr "Lisättäessä uusia maantieteellisiä sijainteja, määrittele tasojen tarkkuus. Esimerkiksi, maa on tarkkuudella 0 (=0 numeroa desimaalipilkun jälkeen), kun taas kaupunki tarvitsee 3 tai 4 numeroa." 21471 21472#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21473#~ msgstr "Pikkukuvien on oltava kuvia." 21474 21475#~ msgid "Thumbnail to upload" 21476#~ msgstr "Palvelimelle ladattava pienoiskuva" 21477 21478#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21479#~ msgstr "Viimeistele päivitys asentamalla tiedostot käsin." 21480 21481#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21482#~ msgstr "Jos haluat estää vierailijoita pääsemästä sivustolle, kun olet keskellä tiedostojen kopioimista, voit luoda tilapäistiedoston %s palvelimelle. Jos se sisältää viestin, se näkyy vierailijoille." 21483 21484#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21485#~ msgstr "Rajoittaakseen uutislohkon korkeutta, ylläpitäjä on piilottanut joitakin artikkeleita. Ne saa näkyville klikkaamalla linkkiä <b>Näytä arkisto</b>." 21486 21487#~ msgid "Top level" 21488#~ msgstr "Ylin taso" 21489 21490#~ msgid "Total number of users" 21491#~ msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan" 21492 21493#~ msgid "Total places: %s" 21494#~ msgstr "Paikkoja yhteensä: %s" 21495 21496#~ msgid "Total sources: %s" 21497#~ msgstr "Lähteitä yhteensä: %s" 21498 21499#~ msgid "Transylvania" 21500#~ msgstr "Transilvania" 21501 21502#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21503#~ msgstr "Paikkahierarkian paikkamerkkien tyyppi" 21504 21505#~ msgid "Type the password again." 21506#~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen." 21507 21508#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21509#~ msgstr "Kirjoita salasanasi uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein." 21510 21511#~ msgid "Types of error" 21512#~ msgstr "Virhetyypit" 21513 21514#~ msgid "USA" 21515#~ msgstr "Yhdysvallat" 21516 21517#~ msgid "USSR" 21518#~ msgstr "Neuvostoliitto" 21519 21520#~ msgid "UTC" 21521#~ msgstr "Yleisaika UTC" 21522 21523#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21524#~ msgstr "Yhteys ei toimi näillä asetuksilla. Palvelin antoi seuraavan virheilmoituksen." 21525 21526#~ msgid "Unable to find record with ID" 21527#~ msgstr "Ei löydy tietuetta tunnuksella" 21528 21529#~ msgid "Unlink the media object" 21530#~ msgstr "Poista yhteys mediaan" 21531 21532#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21533#~ msgstr "Päivitä kaikki sukupuun paikannimet" 21534 21535#~ msgid "Upgrade anyway" 21536#~ msgstr "Päivitä joka tapauksessa" 21537 21538#~ msgid "Upload" 21539#~ msgstr "Lataa palvelimelle" 21540 21541#~ msgid "Upload geographic data" 21542#~ msgstr "Lataa maantieteellisiä tietoja palvelimelle" 21543 21544#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21545#~ msgstr "Käytä Google Maps™-iä paikkahierarkiaan" 21546 21547#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21548#~ msgstr "Käytä PHP mail sähköpostin lähettämiseen" 21549 21550#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21551#~ msgstr "Käytä RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen sijaan" 21552 21553#~ msgid "Use this value" 21554#~ msgstr "Käytä tätä arvoa" 21555 21556#~ msgid "User-agent string" 21557#~ msgstr "Käyttäjän selaimen tunnistetiedot" 21558 21559#~ msgid "Users who are signed in" 21560#~ msgstr "Sisään kirjautuneet käyttäjät" 21561 21562#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21563#~ msgstr "Alasvetovalikolla valitaan maa, ja sitä vastaava lippu. Jos lippua ei näy, niin lippua ei ole määritelty tälle maalle." 21564 21565#~ msgid "Verification code" 21566#~ msgstr "Vahvistuskoodi" 21567 21568#~ msgid "View all records found in this place" 21569#~ msgstr "Näytä kaikki paikan tiedot" 21570 21571#~ msgid "View the archive" 21572#~ msgstr "Näytä arkisto" 21573 21574#~ msgid "View the details" 21575#~ msgstr "Näytä tiedot" 21576 21577#~ msgid "View the notes" 21578#~ msgstr "Näytä lisätiedot" 21579 21580#~ msgid "View the statistics as graphs" 21581#~ msgstr "Näytä tilastotiedot kaavioina" 21582 21583#~ msgid "View this individual" 21584#~ msgstr "Katso tätä henkilöä" 21585 21586#~ msgid "View this source" 21587#~ msgstr "Näytä tämä lähde" 21588 21589#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21590#~ msgstr "Vesileiman liittäminen isoille kuville voi olla hidasta. Kiireiset sivustot voivat liittää ne ainoastaan yhden kerran ja tallentaa vesileimattu kuva palvelimelle." 21591 21592#~ msgid "Website URL" 21593#~ msgstr "Kotisivun URL" 21594 21595#~ msgid "Website access rules" 21596#~ msgstr "Sivustoon pääsemissäännöt" 21597 21598#~ msgid "Website and META tag settings" 21599#~ msgstr "Web-sivusto ja META tunniste (tag) asetukset" 21600 21601#~ msgid "West Africa" 21602#~ msgstr "Länsi-Afrikka" 21603 21604#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21605#~ msgstr "Yhteyttä luotaessa, tunnus-kenttä ei voi olla tyhjä." 21606 21607#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21608#~ msgstr "Kun uudet tietueet luodaan, niille annetaan sisäinen tunnus. Voit määrittää jokaisen tietuetyypin etuliitteen." 21609 21610#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21611#~ msgstr "Kun lähetät tämän viestin, saat siitä kopion edellä antamaasi sähköpostiosoitteeseen." 21612 21613#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21614#~ msgstr "Mihin on asennettu PhpGedView aineistosi?" 21615 21616#~ msgid "Width" 21617#~ msgstr "Leveys" 21618 21619#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21620#~ msgstr "Ohjelman tekemien pienoiskuvien leveys" 21621 21622#~ msgid "XREF prefixes" 21623#~ msgstr "Viiteetuliitteet" 21624 21625#~ msgid "Year input box" 21626#~ msgstr "Vuosi" 21627 21628#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21629#~ msgstr "Voit valita etuliiteen, jota käytetään aina kun uusia viitteitä (XREF) luodaan." 21630 21631#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21632#~ msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä moduulit päivityksen jälkeen." 21633 21634#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21635#~ msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä teemat päivityksen jälkeen." 21636 21637#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21638#~ msgstr "Voit pyytää isomman tai pienemmän raja-arvon, mutta palvelin saattaa olla ottamatta huomioon pyyntöäsi." 21639 21640#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21641#~ msgstr "Et voi luoda sääntöä, joka estäisi sinua käyttämästä sivustoa." 21642 21643#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21644#~ msgstr "Kirjoitit saman tunnuksen. Et voi yhdistää samoja tietueita." 21645 21646#~ msgid "You have not created any journal items." 21647#~ msgstr "Et ole luonnut päiväkirjamerkintöjä." 21648 21649#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21650#~ msgstr "Voit lisätä URL-osoitteen laittaen alkuun ”http://”." 21651 21652#~ msgid "You must change this before you can continue." 21653#~ msgstr "Sinun on muutettava tämä ennen kuin voit jatkaa." 21654 21655#~ msgid "You must enter a name" 21656#~ msgstr "Kirjoita nimi" 21657 21658#~ msgid "You must enter a real name." 21659#~ msgstr "Kirjoita etu- ja sukunimi." 21660 21661#~ msgid "You must enter a username." 21662#~ msgstr "Täytä käyttäjätunnus." 21663 21664#~ msgid "You must provide a repository name." 21665#~ msgstr "Sinun pitää antaa tietovarastolle nimi." 21666 21667#~ msgid "You must provide a source title" 21668#~ msgstr "Sinun pitää antaa tietolähteelle otsikon" 21669 21670#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21671#~ msgstr "Sinun täytyy kirjautua uudelleen käyttäen PhpGedViewn käyttäjätunnusta ja salasanaa." 21672 21673#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21674#~ msgstr "Tähän lisäät sisään kirjoittautumis-URL osoitteen, jos haluat ohjata sisään kirjautumiset toisen web sivuston tai palvelun käsiteltäväksi. Tämä on erittäin hyödyllistä, jos haluat vaihtaa salaamattomasta http-yhteydestä salattuun https-yhteysmuotoon, kun käyttäjäsi kirjautuvat sisään. Käytä koko URL-osoitetta <i>login.php</i>hen. Esimerkiksi https://www.yourserver.com/webtrees/login.php. Huom. edellyttää SSLn käyttöönottoa palvelimessa." 21675 21676#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21677#~ msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees sivuston ylläpitäjälle:" 21678 21679#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21680#~ msgstr "Pyydä moduulin tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon." 21681 21682#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21683#~ msgstr "Pyydä teeman tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon." 21684 21685#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21686#~ msgstr "Palvelimesi ylläpitäjältä saat tarvittavat yhteystiedot." 21687 21688#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21689#~ msgstr "Web-palvelimesi käyttää PHP versiota %s, jota ei enää ylläpidetä. Sinun pitäisi päivittää uudempaan versioon mahdollisimman pian." 21690 21691#~ msgid "Yugoslavia" 21692#~ msgstr "Jugoslavia" 21693 21694#~ msgid "Zaire" 21695#~ msgstr "Zaire" 21696 21697#~ msgid "Zip file(s)" 21698#~ msgstr "Zip-tiedosto(t)" 21699 21700#~ msgid "Zoom in here" 21701#~ msgstr "Zoomaa lähemmäksi tänne" 21702 21703#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21704#~ msgstr "Suurenna/pienennä tässä laatikossa." 21705 21706#~ msgid "Zoom level of map" 21707#~ msgstr "Kartan zoomauskerroin" 21708 21709#~ msgid "Zoom out here" 21710#~ msgstr "Zoomaa loitommaksi tästä" 21711 21712#~ msgid "Zoom=" 21713#~ msgstr "Zoomaus=" 21714 21715#~ msgid "a URL" 21716#~ msgstr "URL" 21717 21718#~ msgid "a file on the server" 21719#~ msgstr "tidosto palvelimella" 21720 21721#~ msgid "a file on your computer" 21722#~ msgstr "tiedosto tietokoneellasi" 21723 21724#~ msgid "a.m." 21725#~ msgstr "ennen keskipäivää" 21726 21727#~ msgid "allow" 21728#~ msgstr "salli" 21729 21730#~ msgid "century" 21731#~ msgstr "vuosisata" 21732 21733#~ msgid "children" 21734#~ msgstr "lapsia" 21735 21736#~ msgid "creating thumbnails of images" 21737#~ msgstr "pienoiskuvien luonti" 21738 21739#~ msgid "deny" 21740#~ msgstr "estä" 21741 21742#~ msgid "east" 21743#~ msgstr "itä" 21744 21745#~ msgid "file upload capability" 21746#~ msgstr "tiedostojen palvelimelle-lataus ominaisuudet" 21747 21748#~ msgid "half-year after marriage" 21749#~ msgstr "Puolivuosia avioitumisen jälkeen" 21750 21751#~ msgid "interval %s year" 21752#~ msgid_plural "interval %s years" 21753#~ msgstr[0] "aikaväli %s vuosi" 21754#~ msgstr[1] "aikaväli %s vuotta" 21755 21756#~ msgid "interval one child" 21757#~ msgstr "jaksotus yksi lapsi" 21758 21759#~ msgid "interval two children" 21760#~ msgstr "jaksotus kaksi lasta" 21761 21762#~ msgid "less than" 21763#~ msgstr "alle" 21764 21765#~ msgid "link" 21766#~ msgstr "liitä" 21767 21768#~ msgid "maximum" 21769#~ msgstr "enintään" 21770 21771#~ msgid "midnight" 21772#~ msgstr "tasan keskiyö" 21773 21774#~ msgid "minimum" 21775#~ msgstr "vähintään" 21776 21777#~ msgid "month" 21778#~ msgstr "kuukausi" 21779 21780#~ msgid "months after marriage" 21781#~ msgstr "kuukautta avioliiton jälkeen" 21782 21783#~ msgid "months before and after marriage" 21784#~ msgstr "kuukausia ennen ja jälkeen avioitumisen" 21785 21786#~ msgid "noon" 21787#~ msgstr "tasan keskipäivä" 21788 21789#~ msgid "north" 21790#~ msgstr "pohjoinen" 21791 21792#~ msgid "over" 21793#~ msgstr "yli" 21794 21795#~ msgid "overall" 21796#~ msgstr "kaikkiaan" 21797 21798#~ msgid "p.m." 21799#~ msgstr "iltapäivällä" 21800 21801#~ msgid "pixels" 21802#~ msgstr "kuvapistettä" 21803 21804#~ msgid "quarters after marriage" 21805#~ msgstr "vuosineljänneksiä avioitumisen jälkeen" 21806 21807#~ msgid "reporting" 21808#~ msgstr "raportointi" 21809 21810#~ msgid "robot" 21811#~ msgstr "hakukone" 21812 21813#~ msgid "sort by filename" 21814#~ msgstr "järjestä tiedostonimen mukaan" 21815 21816#~ msgid "sort by title" 21817#~ msgstr "järjestä otsikon mukaan" 21818 21819#~ msgid "south" 21820#~ msgstr "etelä" 21821 21822#~ msgid "this record does not exist" 21823#~ msgstr "tämä tietue ei ole olemassa" 21824 21825#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21826#~ msgstr "webtrees yhteys PhpGedView tietokantaan: %s ei aukea." 21827 21828#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21829#~ msgstr "webtrees edellyttää MySQL tietokanta %s tai uudempaa versiota." 21830 21831#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21832#~ msgstr "webtrees lähettää sähköposteja, esimerkiksi salasana muistutukset ja sivuston ilmoitukset. Sen voi tehdä käyttäen palvelimen omaa PHP mail ominaisuutta (jos se on asennettu), tai käyttäen SMTP operaattorin yhteyttä, johon tarvitaan yhteystiedot." 21833 21834#~ msgid "webtrees reply address" 21835#~ msgstr "webtrees vastausosoite" 21836 21837#~ msgid "webtrees wiki" 21838#~ msgstr "webtrees wiki" 21839 21840#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21841#~ msgstr "webtrees tietokannan ja PhpGedView pitää olla samalla palvelimella" 21842 21843#~ msgid "west" 21844#~ msgstr "länsi" 21845 21846#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21847#~ msgstr "”%s” on lisätty sinun suosikkeihisi." 21848