xref: /webtrees/resources/lang/fi/messages.po (revision 0cfbe4b03376cf2989ba4b31e304164a193b151c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-09-24 20:31+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Finnish <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/fi/>\n"
9"Language: fi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mutta yksityiskohdat ovat tuntemattomia"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s sisältää %3$s linkin kohteeseen %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s polvierolla"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s polvierolla"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$sKB ladattiin %2$s sekunnissa."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr "%1$s ei ole olemassa"
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ei ole olemassa."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ei ole olemassa. Tarkoititko %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s:lta puuttuu linkki takaisin %2$s:een."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "%1$s tiedosto purettiin %2$s sekunnissa."
108msgstr[1] "%1$s tiedostoa purettiin %2$s sekunnissa."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s on tyyppiä %2$s kun odotettiin %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s kuvapistettä"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s EAA"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s kB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s ja hänen esivanhempansa"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s ja hänen esivanhempansa"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s ja henkilöt, jotka viittaavat siihen."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s ja heidän lapsensa"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s ja heidän jälkeläisensä"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s tuntematon kirjautunut käyttäjä"
207msgstr[1] "%s tuntematonta kirjautunutta käyttäjää"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s lapsi"
218msgstr[1] "%s lasta"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s päivä"
226msgstr[1] "%s päivää"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s perhe on päivitetty."
234msgstr[1] "%s perhettä on päivitetty."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s lapsenlapsi"
242msgstr[1] "%s lastenlasta"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s henkilö"
250msgstr[1] "%s henkilöä"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "%s henkilö on päivitetty."
259msgstr[1] "%s henkilöä on päivitetty."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia %s ja %s välillä"
266msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia %s ja %s välillä"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia paikassa %s"
273msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia paikassa %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia paikassa %s, %s ja %s välillä"
280msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia paikassa %s, %s ja %s välillä"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] "%s sijainti on tuotu."
287msgstr[1] "%s sijaintia on tuotu."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s viesti"
294msgstr[1] "%s viestiä"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s kuukausi"
303msgstr[1] "%s kuukautta"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s lisätieto on päivitetty."
310msgstr[1] "%s lisätietoa on päivitetty."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2264
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2268
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] "%s tietovarasto on päivitetty."
329msgstr[1] "%s tietovarastoa on päivitetty."
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "%s lähetti sinulle seuraavan viestin."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s kirjautunut käyttäjä"
343msgstr[1] "%s kirjautunutta käyttäjää"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s lähde on päivitetty."
350msgstr[1] "%s lähdettä on päivitetty."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2280
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr "%s"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2284
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr "%s"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2272
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr "%s"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2276
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr "%s"
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s viikko"
382msgstr[1] "%s viikkoa"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s vuosi"
393msgstr[1] "%s vuotta"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s. vuosipäivä"
400
401#: app/Functions/Functions.php:494
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s. serkku"
405
406#: app/Functions/Functions.php:458
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s. serkku"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:421
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s. serkku"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:98
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;EAA"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;JAA"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr "%s+"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, hänen esivanhempansa ja heidän perheensä"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, hänen vanhempansa ja sisaruksensa"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "%s, hänen puolisonsa ja lapsensa"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, hänen puolisonsa ja jälkeläisensä"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, hänen esivanhempansa ja heidän perheensä"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, hänen vanhempansa ja sisaruksensa"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, hänen puolisonsa ja lapsensa"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, hänen puolisonsa ja jälkeläisensä"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;valitse&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:172
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(ikä %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:163
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(ikä vähemmän kuin %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:168
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(ikä enemmän kuin %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(valittu %s:sta)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:128
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(lapsena)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:123
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(pikkulapsena)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:118
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(kuolleena syntynyt)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:369
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9."
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<oletusteema>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Huomautus:</div><div class=\"error\">Tällä hakemuksella hyväksyt:<ul><li>kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;</li><li>ja alla olevassa tekstiruudussa kerrot kenelle olet sukua sivustollamme, tai toimitat tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sivustollamme.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
642#: app/GedcomTag.php:2132
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr "URL"
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr "Kaavio, joka esittää kahden henkilön välisen suhteen."
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä ja jälkeläisistä, sukukirjana."
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä, kompaktipuuna."
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä, puu muodossa."
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä."
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr "Kaavio henkilön jälkeläisistä."
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr "Kaavio henkilöiden elinkaarista."
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr "Lapsella voi olla useammat kuin yhdet vanhemmat. Lapsen ja vanhempien suhde voi olla biologinen, oikeudellinen ja paikalliseen kulttuuriin ja perinteeseen perustuva. Jos suhdetta perheeseen ei ole määritetty, oletetaan että suhde on biologinen."
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Yleinen virhe on useat linkit samaan tietueeseen, esimerkiksi sama lapsi esiintyy enemmän kuin kerran perhetietueessa."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:128
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Viuhkakaavio henkilön esi-isistä."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Tiedosto palvelimella"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Tiedosto tietokoneellasi"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Tervehdysviesti ja hyödyllisiä linkkejä käyttäjälle."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Tervehdys sivustolla kävijöille."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr "Linkki sivuston yhteyhenkilöille."
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr "Linkki webtrees-kotisivulle."
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:60
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr "Luettelo perheen haaroista."
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "Luettelo muutoksista, jotka tarvitsevat valvojan hyväksynnän ja sähköposti-ilmoitukset."
745
746#. I18N: Description of the “Families” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:59
748msgid "A list of families."
749msgstr "Luettelo perheistä."
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Lista usein kysytyistä kysymyksistä ja vastauksista."
755
756#. I18N: Description of the “Individuals” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:59
758msgid "A list of individuals."
759msgstr "Luettelo henkilöistä."
760
761#. I18N: Description of the “Media objects” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:62
763msgid "A list of media objects."
764msgstr "Luettelo mediakohteista."
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Luettelo tietueista, jotka on päivitetty äskettäin."
770
771#. I18N: Description of the “Repositories” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
773msgid "A list of repositories."
774msgstr "Luettelo tietovarastoista."
775
776#. I18N: Description of the “Shared notes” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:60
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr "Luettelo lisätiedoista."
780
781#. I18N: Description of the “Sources” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:60
783msgid "A list of sources."
784msgstr "Luettelo lähteistä."
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Luettelo sukupuuhun linkitetyistä tehtävistä ja toiminnoista."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista juutalaisista kuoleman vuosipäivistä."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Luettelo tänä päivänä tapahtuvista vuosipäivistä."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista vuosipäivistä."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Suosituimpien etunimien luettelo."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Suosituimpien sukunimien luettelo."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Luettelo katsotuimmista sivuista."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Luettelon käyttäjistä ja vieraista, jotka ovat tällä hetkellä verkossa."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr "Media kohde on sukupuun tietorivi, joka sisältää tietoja media tiedostosta. Sellaiset tiedot voisivat olla otsikko, tekijänoikeudet, seloste, yksityisyysrajoitukset jne. Media tiedosto esim. valokuva tai video voi olla tallennettuna paikallisesti (tällä palvelimella) tai toisaalla (jollain muulla palvelimella)."
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
833#, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "Uusi käyttäjä (%1$s) on pyytänyt käyttäjätilin (%2$s) ja on vahvistanut sähköpostiosoitteen (%3$s)."
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "Uusi webtrees versio on käytettävissä."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr "Salasanan palautuslinkki on lähetetty  ”%s”:lle."
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:64
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Yksityisalue, jossa voi tallentaa muistiinpanoja tai pitää päiväkirjaa."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "Mahdollinen käyttäjä on rekisteröitynyt webtrees sivustolle %s."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Raportti henkilön esivanhemmista puu muodissa."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön esivanhemmista."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön jälkeläisistä."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Raportti henkilön tiedoista."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Raportti faktoista, joita tietty lähde tukee."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Raportti perheenjäsenistä ja heidän tiedoistaan."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Raportti henkilöistä, jotka kuolivat tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Raportti henkilöistä, joilla oli tietty ammatti."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Raportti henkilöistä, jotka ovat syntyneet tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Raportti henkilöistä, jotka on haudattu tietyssä paikassa."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Raportti henkilöistä, jotka menivät naimisiin tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Viimeisten ja vireillä olevien muutosten raportti."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisperheistä."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisista."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Raportti lähteen antamista tiedoista."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Raportti henkilön ja hänen omaistensa puuttuvista tiedoista."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Raportti keskeisistä tapahtumista, tiettynä ajanjaksona tai tietyssä paikassa."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr "Rooli on joukko käyttöoikeuksia, joilla voi lukea tai muuttaa tietoja, muuttaa asetuksia, jne. Erilaisia käyttöoikeuksia annetaan kullekin roolille. Rooli myönnetään kullekin käyttäjälle. Jokainen sukupuu voi antaa roolille eri käyttöoikeudet ja myöntää eri roolit käyttäjille."
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön läheiset perheet ja sukulaiset."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön ei-polveutumista koskevat tiedot."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:72
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön jälkeläiset."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilön lähisukulaiset."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Välilehti näyttää henkilöön liittyvät faktat ja tapahtumat."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:71
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt mediakohteet."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt muistiinpanot."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt lähteet."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr "Aikajana, joka esittää henkilön tapahtumia."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr "Käyttäjä ei voi kirjautua sisään, ennen kuin sekä ”sähköpostiosoite on varmistettu” että ”ylläpitäjä on hyväksynyt” asetukset on kuitattu."
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr "Aba, Nigeria"
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:266
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Aban"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:139
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:229
1068msgctxt "INSTRUMENTAL"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:184
1074msgctxt "LOCATIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:94
1080msgctxt "NOMINATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: A configuration setting
1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1088msgid "Abbreviate place names"
1089msgstr "Anna paikan nimille lyhenne"
1090
1091#. I18N: gedcom tag ABBR
1092#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1093msgid "Abbreviation"
1094msgstr "Lyhenne"
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1098msgid "Accept"
1099msgstr "Hyväksy"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1102msgid "Accept all changes"
1103msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
1104
1105#: resources/views/admin/components.phtml:27
1106#: resources/views/admin/components.phtml:82
1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1108msgid "Access level"
1109msgstr "Käyttöoikeus"
1110
1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1112msgid "Access to family trees"
1113msgstr "Sukupuun oikeudet ja asetukset"
1114
1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1116msgid "Account approval and email verification"
1117msgstr "Käyttäjätunnus, -tilin hyväksyminen ja vahvistaminen"
1118
1119#. I18N: Location of an LDS church temple
1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1121msgid "Accra, Ghana"
1122msgstr "Accra, Ghana"
1123
1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1125msgid "Action"
1126msgstr "Toiminta"
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:205
1130msgctxt "GENITIVE"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "adar-kuuta"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:311
1136msgctxt "INSTRUMENTAL"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "adar-kuun"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:258
1142msgctxt "LOCATIVE"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "adar-kuussa"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:152
1148msgctxt "NOMINATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "adar-kuu"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:203
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr "adar I-kuuta"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:309
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "adar I-kuun"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:256
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr "adar I-kuussa"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:150
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "adar I-kuu"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:207
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "adar II-kuuta"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:313
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "adar II-kuun"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:260
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "adar II-kuussa"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:154
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "adar II-kuu"
1199
1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1201msgid "Add"
1202msgstr "Lisää"
1203
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1210#, php-format
1211msgid "Add %s to the clippings cart"
1212msgstr "Lisää %s leikekoriin"
1213
1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1215msgid "Add a brother or sister"
1216msgstr "Lisää veli tai sisko perheeseen"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1219#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1221msgid "Add a child"
1222msgstr "Lisää lapsi"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1226msgid "Add a child to create a one-parent family"
1227msgstr "Lisää lapsi ja luo yhden vanhemman perhe"
1228
1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1230msgid "Add a fact"
1231msgstr "Lisää fakta"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1237msgid "Add a father"
1238msgstr "Lisää isä"
1239
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1242msgid "Add a favorite"
1243msgstr "Lisää suosikki"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1251msgid "Add a husband"
1252msgstr "Lisää puoliso"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1256msgid "Add a husband using an existing individual"
1257msgstr "Liitä mies puolisoksi käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä"
1258
1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1260msgid "Add a journal entry"
1261msgstr "Lisää päiväkirjamerkintä"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1264#: resources/views/media-page.phtml:187
1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1266msgid "Add a media file"
1267msgstr "Lisää mediatiedosto"
1268
1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1270#: resources/views/family-page.phtml:98
1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1272#: resources/views/individual-page.phtml:89
1273#: resources/views/source-page.phtml:88
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "Lisää mediakohde"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1281msgid "Add a mother"
1282msgstr "Lisää äiti"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1286msgid "Add a name"
1287msgstr "Lisää nimi"
1288
1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1290msgid "Add a news article"
1291msgstr "Lisää uutisartikkeli"
1292
1293#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1295msgid "Add a note"
1296msgstr "Lisää lisätieto"
1297
1298#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1299#: resources/views/media-page.phtml:177
1300msgid "Add a restriction"
1301msgstr "Lisää rajoitus"
1302
1303#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1304#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1306msgid "Add a shared note"
1307msgstr "Lisää jaettu lisätieto"
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1310msgid "Add a son or daughter"
1311msgstr "Lisää poika tai tytär"
1312
1313#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1314#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1316msgid "Add a source citation"
1317msgstr "Lisää tietolähdeviite"
1318
1319#: app/Module/StoriesModule.php:300
1320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1321#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1322msgid "Add a story"
1323msgstr "Lisää tarina"
1324
1325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1327msgid "Add a user"
1328msgstr "Lisää käyttäjä"
1329
1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1333#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1336msgid "Add a wife"
1337msgstr "Lisää vaimo"
1338
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1341msgid "Add a wife using an existing individual"
1342msgstr "Liitä vaimo käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä"
1343
1344#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1345#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1347msgid "Add an FAQ"
1348msgstr "Lisää Usein kysytty kysymys"
1349
1350#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1351msgid "Add an associate"
1352msgstr "Lisää läheinen"
1353
1354#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1355msgid "Add an event"
1356msgstr "Lisää tapahtuma"
1357
1358#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1359msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1360msgstr "Lisää sisältöä <code>&lt;runko&gt;</code> elementin loppuun."
1361
1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1363msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1364msgstr "Lisää sisältöä <code>&lt;pää&gt;</code> elementin loppuun."
1365
1366#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1367msgid "Add from clipboard"
1368msgstr "Lisää leikepöydältä"
1369
1370#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1371msgid "Add historic events to an individual’s page."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1375msgid "Add individuals"
1376msgstr "Lisää henkilöitä"
1377
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1379msgid "Add marriage details"
1380msgstr "Lisää avioliiton yksityiskohdat"
1381
1382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1383msgid "Add missing death records"
1384msgstr "Lisää puuttuvat kuolintiedot"
1385
1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1387msgid "Add missing married names"
1388msgstr "Lisää puuttuvat avionimet"
1389
1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1391msgid "Add more blocks from the following list."
1392msgstr "Lisää lohkoja seuraavasta luettelosta."
1393
1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1395msgid "Add more fields"
1396msgstr "Lisää kenttiä"
1397
1398#. I18N: Description of the “Stories” module
1399#: app/Module/StoriesModule.php:79
1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1401msgstr "Lisää kerronnallisia tarinoita sukupuun henkilöille."
1402
1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1404msgid "Add new, and update existing records"
1405msgstr "Lisää uusia, ja päivitä olemassa olevia tietueita"
1406
1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1409msgstr "Lisää välilyönnit kun lisätieto teksti jatkuu seuraavalle riville"
1410
1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1413msgid "Add styling and scripts to every page."
1414msgstr "Lisää muotoilu ja skriptit jokaiselle sivulle."
1415
1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1419msgstr "Lisää GEDCOM:in mediapolku tiedostonimiin"
1420
1421#. I18N: A configuration setting
1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1423msgid "Add to TITLE header tag"
1424msgstr "Lisää otsikon tunnisteeseen (tag)"
1425
1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1428msgid "Add to the clippings cart"
1429msgstr "Lisää leikekoriin"
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1433msgid "Add unique identifiers"
1434msgstr "Lisää yksilöllinen tunniste"
1435
1436#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1437msgid "Add unlinked records"
1438msgstr "Lisää tietoja ilman viittauksia muihin"
1439
1440#. I18N: Description of the “HTML” module
1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1442msgid "Add your own text and graphics."
1443msgstr "Lisää oma tekstisi ja grafiikkasi."
1444
1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1446msgid "Add/edit a journal/news entry"
1447msgstr "Lisää/muokkaa päiväkirja/uutisartikkeli"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADDR
1450#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1451msgid "Address"
1452msgstr "Osoite"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr "Osoiterivi 1"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr "Osoiterivi 2"
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr "Adelaide, Australia"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1471msgid "Administrator"
1472msgstr "Palvelun ylläpitäjä"
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr "Ylläpitäjän tili"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr "Ylläpitäjän kommentit käyttäjästä"
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1483msgid "Administrators"
1484msgstr "Palvelimen ylläpitäjät"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Adoptoitu"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Adoptoitu"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Adoptoitu"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Isän adoptoima"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Isän adoptoima"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Isän adoptoima"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Äidin adoptoima"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Äidin adoptoima"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Äidin adoptoima"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Adoptio"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Veljen adoptio"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Lapsen adoptio"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Tyttären adoptio"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Lapsenlapsen adoptio"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Lapsenlapsen adoptio"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Tyttärentyttären adoptio"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Pojantyttären adoptio"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Lapsenlapsen adoptio"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Tyttärenpojan adoptio"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Pojanpojan adoptio"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "Veli-puolen adoptio"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Sisaruspuolen adoptio"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Siskopuolen adoptio"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Sisaruksen adoptio"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Siskon adoptio"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Pojan adoptio"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Aikuiskaste"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr "Erityisfaktojen asetukset"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr "Erityiset nimifaktat"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr "Erityiset paikannimifaktat"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Tarkennettu haku"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Afganistan"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Afrikka"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Kun olet luonut sukupuun, voit tuoda tietoja GEDCOM-tiedostosta."
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1672msgid "Age"
1673msgstr "Ikä"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Ikä lapsen syntyessä"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Aviomiehen ja vaimon ikäero"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Sisarusten ikäero"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Vaimon ja aviomiehen ikäero"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Ikäero"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Ikä ensimmäistä avioliittoa solmittaessa"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr "Ikä vihkimisvuonna"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1715msgid "Age interval"
1716msgstr "Ikäväli"
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr "Vanhempien ikä lasten syntymäajan viereen"
1722
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1725msgid "Age related to death year"
1726msgstr "Ikä suhteessa kuolinvuoteen"
1727
1728#. I18N: gedcom tag AGNC
1729#: app/GedcomTag.php:480
1730msgid "Agency"
1731msgstr "Virasto"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "Ahvenanmaa"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr "Albania"
1742
1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1744#. I18N: Name of a module
1745#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1746msgid "Album"
1747msgstr "Albumi"
1748
1749#. I18N: Location of an LDS church temple
1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1752msgstr "Albuquerque, New Mexico, Yhdysvallat"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1756msgid "Algeria"
1757msgstr "Algeria"
1758
1759#. I18N: gedcom tag ALIA
1760#: app/GedcomTag.php:483
1761msgid "Alias"
1762msgstr "Alias"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1765msgid "Alive"
1766msgstr "Elävät"
1767
1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790msgid "All"
1791msgstr "Kaikki"
1792
1793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1795msgid "All facts and events"
1796msgstr "Kaikki faktat ja tapahtumat"
1797
1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1799msgid "All family facts"
1800msgstr "Kaikki perhefaktat"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "Kaikki kentät on täytettävä."
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1807msgid "All individual facts"
1808msgstr "Kaikki henkilöfaktat"
1809
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1812msgid "All individuals"
1813msgstr "Kaikki henkilöt"
1814
1815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1816#: resources/views/admin/components.phtml:13
1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1818msgid "All modules"
1819msgstr "Kaikki moduulit"
1820
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1822msgid "All records"
1823msgstr "Kaikki tietueet"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1826msgid "All repository facts"
1827msgstr "Kaikki tietovarastofaktat"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1830msgid "All source facts"
1831msgstr "Kaikki lähdefaktat"
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr "Salli muiden moduulien muokata tekstiä ”WYSIWYG” editorin avulla, HTML koodien sijaan."
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr "Salli käyttäjän nähdä GEDCOM tiedostoa"
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr "Salli vierailijoiden pyytää uusi käyttäjätili"
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1190
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Toiselta nimeltä"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1186
1855msgctxt "FEMALE"
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Toiselta nimeltä"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1181
1861msgctxt "MALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "Toiselta nimeltä"
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "Amerikan Samoa"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr "Usein kysytty kysymys voi näkyä vain yhdessä sukupuussa tai kaikissa sukupuissa."
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr "Ylläpitäjän on hyväksyttävä uusi käyttäjätili ja valittava pääsytaso ennen kuin käyttäjä voi kirjautua sisään."
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:56
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr "Vaihtoehto ”media”-välilehdelle ja parannettu kuvankatsoja."
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "Vaihtoehtoinen tapa näyttää kaavioita."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "Vaihtoehtoinen tapa lisätä väestönlaskennan jäljennöstietoja ja linkittää ne henkilöihin."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "Vaihtoehtoinen tapa valita uusi teema."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "Vaihtoehtoinen tapa kirjautua sisään ja ulos."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka osallistui tähän faktaan tai tapahtumaan; esimerkiksi todistaja tai pappi."
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka oli yhteydessä tämän henkilön kanssa, kuten esimerkiksi ystävä tai työnantaja."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "Tiimalasikaavio henkilön esi-isistä ja jälkeläisistä."
1916
1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1920msgstr "Interaktiivinen sukupuu, jossa näkyvät kaikki henkilön esi-isät ja jälkeläiset."
1921
1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1924msgid "An unexpected database error occurred."
1925msgstr "Virhe tietokannassa."
1926
1927#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1928#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1929#: resources/views/place-map.phtml:60
1930msgid "An unknown error occurred"
1931msgstr "Tuntematon virhe tapahtui"
1932
1933#. I18N: Name of a module/report
1934#. I18N: Name of a module/chart
1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1938msgid "Ancestors"
1939msgstr "Esivanhemmat"
1940
1941#. I18N: gedcom tag ANCI
1942#: app/GedcomTag.php:489
1943msgid "Ancestors interest"
1944msgstr "Henkilön esipolvien lisätutkiminen"
1945
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1947msgid "Ancestors of "
1948msgstr "Esivanhemmat - "
1949
1950#. I18N: %s is an individual’s name
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1952#, php-format
1953msgid "Ancestors of %s"
1954msgstr "Esivanhemmat - %s"
1955
1956#. I18N: gedcom tag AFN
1957#: app/GedcomTag.php:474
1958msgid "Ancestral file number"
1959msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1963msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1964msgstr "Anchorage, Alaska, Yhdysvallat"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1968msgid "Andorra"
1969msgstr "Andorra"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1973msgid "Angola"
1974msgstr "Angola"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1978msgid "Anguilla"
1979msgstr "Anguilla"
1980
1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1986msgid "Anniversary"
1987msgstr "Vuosipäivä"
1988
1989#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1990msgid "Anniversary calendar"
1991msgstr "Vuosipäiväkalenteri"
1992
1993#. I18N: gedcom tag ANUL
1994#: app/GedcomTag.php:492
1995msgid "Annulment"
1996msgstr "Avioliiton kumoaminen"
1997
1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1999msgid "Answer"
2000msgstr "Vastaus"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2004msgid "Antarctica"
2005msgstr "Antarktis"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr "Antigua ja Barbuda"
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr "Tämän sivuston käyttämiseen tarvitaan käyttäjätili."
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2018msgid "Apia, Samoa"
2019msgstr "Apia, Samoa"
2020
2021#. I18N: Description of the “Batch update” module
2022#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2023msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2024msgstr "Sovella automaattisia korjauksia sukututkimustietoihisi."
2025
2026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2029msgid "Apply privacy settings"
2030msgstr "Käytä yksityisyysasetukset"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2035msgid "Apply these preferences to all family trees"
2036msgstr "Käytä näitä asetuksia kaikille sukupuille"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2041msgid "Apply these preferences to new family trees"
2042msgstr "Käytä näitä asetuksia uusille sukupuille"
2043
2044#: resources/views/admin/users.phtml:29
2045msgid "Approved"
2046msgstr "Hyväksytty"
2047
2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2049msgid "Approved by administrator"
2050msgstr "Ylläpitäjä on hyväksynyt"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2053msgctxt "Abbreviation for April"
2054msgid "Apr"
2055msgstr "huhti"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2058msgctxt "GENITIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "huhtikuuta"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2063msgctxt "INSTRUMENTAL"
2064msgid "April"
2065msgstr "huhtikuun"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2068msgctxt "LOCATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "huhtikuussa"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2075msgctxt "NOMINATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "huhtikuu"
2078
2079#. I18N: The name of a colour-scheme
2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2081msgid "Aqua Marine"
2082msgstr "akvamariini"
2083
2084#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2085#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2087#: resources/views/media-page.phtml:99
2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2089msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän GEDCOM-faktan?"
2090
2091#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2093msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Sitä ei voi palauttaa myöhemmin."
2094
2095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2096#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2098#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2099#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2101#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2106#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2107#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2109#, php-format
2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2111msgstr "Haluatko todella poistaa ”%s”?"
2112
2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2115msgstr "Oletko varma, että haluat perua kaikki muutokset tähän sukupuuhun?"
2116
2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2119msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen suosikeistasi?"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2123msgid "Argentina"
2124msgstr "Argentiina"
2125
2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2142msgctxt "font name"
2143msgid "Arial"
2144msgstr "Arial"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2148msgid "Armenia"
2149msgstr "Armenia"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2153msgid "Aruba"
2154msgstr "Aruba"
2155
2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2158msgstr "HTML muodostamisessa voit työkalurivin lisäksi kirjoittaa suoraan tekstiin tietokannan kenttäviittauksia. Nämä erikoisviittaukset suljetaan <b>#</b>-merkin sisälle. Esimerkiksi <b>#totalFamilies#</b> korvataan tietokannan perheiden lukumäärällä. Edistyneet käyttäjät voivat soveltaa CSS-luokkia teksteissä, jolloin kirjoitettu teksti on aktiivisen teeman mukainen."
2159
2160#. I18N: The name of a colour-scheme
2161#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2162msgid "Ash"
2163msgstr "tuhka"
2164
2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2166msgid "Asia"
2167msgstr "Aasia"
2168
2169#. I18N: gedcom tag ASSO
2170#. I18N: gedcom tag _ASSO
2171#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2172msgid "Associate"
2173msgstr "Läheinen"
2174
2175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2176msgid "Associate events with this source"
2177msgstr "Kytke tapahtumat tähän lähteeseen"
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2181msgid "Asuncion, Paraguay"
2182msgstr "Asuncion, Paraguay"
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2186msgid "At sea"
2187msgstr "Merellä"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2191msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2192msgstr "Atlanta, Georgia, Yhdysvallat"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Avustaja"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Avustaja"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Avustaja"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Avustamassa"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Avustamassa"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Avustamassa"
2221
2222#. I18N: Type of media object
2223#: app/GedcomTag.php:2354
2224msgid "Audio"
2225msgstr "Äänitiedosto"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr "elo"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "elokuuta"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "elokuun"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "elokuussa"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "elokuu"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr "Australia"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr "Itävalta"
2263
2264#. I18N: gedcom tag AUTH
2265#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2267msgid "Author"
2268msgstr "Tekijä"
2269
2270#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2271#: app/GedcomTag.php:583
2272msgid "Author of last change"
2273msgstr "Viimeisimmän muutoksen tekijä"
2274
2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2276msgid "Automatically accept changes made by this user"
2277msgstr "Hyväksy automaattisesti tämän käyttäjän muutokset"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2281msgid "Automatically expand notes"
2282msgstr "Automaattisesti laajenna lisätiedot"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2286msgid "Automatically expand sources"
2287msgstr "Automaattisesti laajenna lähdetiedot"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:217
2291msgctxt "GENITIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "av-kuuta"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:323
2297msgctxt "INSTRUMENTAL"
2298msgid "Av"
2299msgstr "av-kuun"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:270
2303msgctxt "LOCATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "av-kuussa"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:164
2309msgctxt "NOMINATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "av-kuu"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2317msgid "Average age"
2318msgstr "Keskimääräinen ikä"
2319
2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2327msgid "Average age at death"
2328msgstr "Keskimääräinen kuolinikä"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2331msgid "Average age at marriage"
2332msgstr "Keski-ikä avioliitossa"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2335msgid "Average age in century of marriage"
2336msgstr "Keskimääräinen avioliiton solmimisikä vuosisadoittain"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2339msgid "Average age related to death century"
2340msgstr "Keskimääräinen ikä vuosisadoittain"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2343msgid "Average number"
2344msgstr "Keskimääräinen numero"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2350#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2351msgid "Average number of children per family"
2352msgstr "Keskimääräinen lapsiluku"
2353
2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2358msgstr "Vältä välilyöntejä ja välimerkkejä. Sukunimi voi olla hyvä valinta."
2359
2360#: app/Date/JalaliDate.php:267
2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:141
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:231
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:186
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:96
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2391msgid "Azerbaijan"
2392msgstr "Azerbaidzan"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2396msgid "Azores"
2397msgstr "Azorit"
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:269
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2401msgid "Bah"
2402msgstr "Bah"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2406msgid "Bahamas"
2407msgstr "Bahaman saaret"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:145
2411msgctxt "GENITIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:235
2417msgctxt "INSTRUMENTAL"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:190
2423msgctxt "LOCATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:100
2429msgctxt "NOMINATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr "Bahrain"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2440msgid "Bangladesh"
2441msgstr "Bangladesh"
2442
2443#. I18N: gedcom tag BAPM
2444#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2446msgid "Baptism"
2447msgstr "Kaste"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1256
2450msgid "Baptism of a brother"
2451msgstr "Veljen kastetilaisuus"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1208
2454msgid "Baptism of a child"
2455msgstr "Lapsen kaste"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1205
2458msgid "Baptism of a daughter"
2459msgstr "Tyttären kastetilaisuus"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Lapsenlapsen kaste"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1216
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1227
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Tyttärentyttären kastetilaisuus"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1238
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Pojantyttären kastetilaisuus"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1212
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1223
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Tyttärenpojan kastetilaisuus"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1234
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Pojanpojan kastetilaisuus"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1245
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Velipuolen kastetilaisuus"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1252
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Sisar- tai velipuolen kaste"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1249
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Siskopuolen kaste"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1263
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Sisaruksen kaste"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1260
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Siskon kaste"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1201
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Pojan kastetilaisuus"
2516
2517#. I18N: gedcom tag BARM
2518#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2519msgid "Bar mitzvah"
2520msgstr "Bar mitsva"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2524msgid "Barbados"
2525msgstr "Barbados"
2526
2527#. I18N: gedcom tag BASM
2528#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat mitsva"
2531
2532#. I18N: Name of a module
2533#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2535msgid "Batch update"
2536msgstr "Eräpäivitys"
2537
2538#. I18N: Location of an LDS church temple
2539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2541msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Yhdysvallat"
2542
2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2544msgid "Begins with"
2545msgstr "Alkaa näin"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2549msgid "Belarus"
2550msgstr "Valko-Venäjä"
2551
2552#. I18N: The name of a colour-scheme
2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2554msgid "Belgian Chocolate"
2555msgstr "Belgialainen suklaa"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2559msgid "Belgium"
2560msgstr "Belgia"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2564msgid "Belize"
2565msgstr "Belize"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2569msgid "Benin"
2570msgstr "Benin"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2574msgid "Bermuda"
2575msgstr "Bermudasaaret"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2579msgid "Bern, Switzerland"
2580msgstr "Bern, Sveitsi"
2581
2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2583msgid "Best man"
2584msgstr "Bestman"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2588msgid "Bhutan"
2589msgstr "Bhutan"
2590
2591#. I18N: gedcom tag _BIBL
2592#: app/GedcomTag.php:1267
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "Bibliografia"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Billings, Montana, Yhdysvallat"
2600
2601#. I18N: gedcom tag BLOB
2602#: app/GedcomTag.php:545
2603msgid "Binary data object"
2604msgstr "Binääridatakohde"
2605
2606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2607msgid "Bing Maps™"
2608msgstr "Bing Kartat™"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr "Birmingham, Alabama, Yhdysvallat"
2614
2615#. I18N: gedcom tag BIRT
2616#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Syntymä"
2742
2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2744msgctxt "Female pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Syntymä"
2747
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2749msgctxt "Male pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Syntymä"
2752
2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2754msgctxt "Pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Syntymä"
2757
2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2759msgid "Birth by country"
2760msgstr "Syntymämaa"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2764msgid "Birth date range end"
2765msgstr "Syntymäajanjakson loppu"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2769msgid "Birth date range start"
2770msgstr "Syntymäajanjakson alku"
2771
2772#: app/GedcomTag.php:1326
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Veljen syntymä"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2777msgid "Birth of a child"
2778msgstr "Lapsen syntymä"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1275
2781msgid "Birth of a daughter"
2782msgstr "Tyttären syntymä"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2786msgid "Birth of a grandchild"
2787msgstr "Lapsenlapsen syntymä"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1286
2790msgid "Birth of a granddaughter"
2791msgstr "Lapsenlapsen syntymä"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1297
2794msgctxt "daughter’s daughter"
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "Tyttärentyttären syntymä"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1308
2799msgctxt "son’s daughter"
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Pojantyttären syntymä"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1282
2804msgid "Birth of a grandson"
2805msgstr "Lapsenlapsen syntymä"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1293
2808msgctxt "daughter’s son"
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "Tyttärenpojan syntymä"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1304
2813msgctxt "son’s son"
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Pojanpojan syntymä"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1315
2818msgid "Birth of a half-brother"
2819msgstr "Velipuolen syntymä"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1322
2822msgid "Birth of a half-sibling"
2823msgstr "Sisar- tai velipuolen syntymä"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1319
2826msgid "Birth of a half-sister"
2827msgstr "Siskopuolen syntymä"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2830msgid "Birth of a sibling"
2831msgstr "Sisaruksen syntymä"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1330
2834msgid "Birth of a sister"
2835msgstr "Siskon syntymä"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1271
2838msgid "Birth of a son"
2839msgstr "Pojan syntymä"
2840
2841#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2842msgid "Birth places"
2843msgstr "Syntymäpaikat"
2844
2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2846msgid "Birthplace contains"
2847msgstr "Syntymäpaikka sisältää"
2848
2849#. I18N: Name of a module/report
2850#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2854msgid "Births"
2855msgstr "Syntymät"
2856
2857#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2859msgid "Births by century"
2860msgstr "Syntymät vuosisadoittain"
2861
2862#. I18N: Location of an LDS church temple
2863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2864msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2865msgstr "Bismarck, Pohjois-Dakota, Yhdysvallat"
2866
2867#. I18N: gedcom tag BLES
2868#: app/GedcomTag.php:538
2869msgid "Blessing"
2870msgstr "Siunaus"
2871
2872#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2873msgid "Block"
2874msgstr "Lohko"
2875
2876#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2878#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2880msgid "Blocks"
2881msgstr "Lohkot"
2882
2883#. I18N: The name of a colour-scheme
2884#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2885msgid "Blue Lagoon"
2886msgstr "sininen laguuni"
2887
2888#. I18N: The name of a colour-scheme
2889#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2890msgid "Blue Marine"
2891msgstr "meren sininen"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2895msgid "Bogota, Colombia"
2896msgstr "Bogota, Kolumbia"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2900msgid "Boise, Idaho, United States"
2901msgstr "Boise, Idaho, Yhdysvallat"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2905msgid "Bolivia"
2906msgstr "Bolivia"
2907
2908#. I18N: Type of media object
2909#: app/GedcomTag.php:2357
2910msgid "Book"
2911msgstr "Kirja"
2912
2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2915msgid "Born in the covenant"
2916msgstr "(mormoni) Syntynyt uskonnolliseen sitoumukseen"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2920msgid "Bosnia and Herzegovina"
2921msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2925msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2926msgstr "Boston, Massachusetts, Yhdysvallat"
2927
2928#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2929msgid "Both alive"
2930msgstr "Molemmat elävät"
2931
2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2933msgid "Both dead"
2934msgstr "Molemmat kuolleet"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2938msgid "Botswana"
2939msgstr "Botswana"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2943msgid "Bountiful, Utah, United States"
2944msgstr "Bountiful, Utah, Yhdysvallat"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2948msgid "Bouvet Island"
2949msgstr "Bouvet'n saari"
2950
2951#. I18N: Branches of a family tree
2952#. I18N: Name of a module/list
2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2954#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2955msgid "Branches"
2956msgstr "Haarat"
2957
2958#. I18N: %s is a surname
2959#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2960#, php-format
2961msgid "Branches of the %s family"
2962msgstr "%s perheen sukuhaarat"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2966msgid "Brazil"
2967msgstr "Brasilia"
2968
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2970msgid "Bridesmaid"
2971msgstr "Kaaso"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2975msgid "Brigham City, Utah, United States"
2976msgstr "Brigham City, Utah, Yhdysvallat"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2980msgid "Brisbane, Australia"
2981msgstr "Brisbane, Australia"
2982
2983#. I18N: gedcom tag _BRTM
2984#: app/GedcomTag.php:1337
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "Brit mila"
2987
2988#: app/GedcomTag.php:2094
2989msgid "Brit milah of a brother"
2990msgstr "Veljen Brit mila"
2991
2992#: app/GedcomTag.php:2086
2993msgid "Brit milah of a grandson"
2994msgstr "Lapsenlapsen Brit mila"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2088
2997msgctxt "daughter’s son"
2998msgid "Brit milah of a grandson"
2999msgstr "Tyttärenpojan Brit mila"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2090
3002msgctxt "son’s son"
3003msgid "Brit milah of a grandson"
3004msgstr "Pojanpojan Brit mila"
3005
3006#: app/GedcomTag.php:2092
3007msgid "Brit milah of a half-brother"
3008msgstr "Velipuolen Brit mila"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2083
3011msgid "Brit milah of a son"
3012msgstr "Pojan Brit mila"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Neitsytsaaret"
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "Veli"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:137
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:231
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:184
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:89
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr "Brunei"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Bulgaria"
3067
3068#. I18N: gedcom tag BURI
3069#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Hautaaminen"
3076
3077#: app/GedcomTag.php:1443
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Veljen hautajaiset"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1351
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Lapsen hautajaiset"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1348
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Tyttären hautajaiset"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1432
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Isän hautajaiset"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3094msgid "Burial of a grandchild"
3095msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1359
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1370
3102msgctxt "daughter’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Tyttärentyttären hautajaiset"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1381
3107msgctxt "son’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Pojantyttären hautajaiset"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1388
3112msgid "Burial of a grandfather"
3113msgstr "Isoisän hautajaiset"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1392
3116msgid "Burial of a grandmother"
3117msgstr "Isoäidin hautajaiset"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1395
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Isovanhemman hautajaiset"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1355
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1366
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Tyttärenpojan hautajaiset"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1377
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Pojanpojan hautajaiset"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1421
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "Velipuolen hautajaiset"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1428
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Sisar- tai velipuolen hautajaiset"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1425
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Siskopuolen hautajaiset"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1454
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Aviomiehen hautajaiset"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1410
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr "Isoisän hautajaiset"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1414
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr "Isoäidin hautajaiset"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1417
3162msgid "Burial of a maternal grandparent"
3163msgstr "Äidin vanhemman hautajaiset"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1436
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Äidin hautajaiset"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1439
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "Vanhemman hautajaiset"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1399
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "Isoisän hautajaiset"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1403
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "Isoäidin hautajaiset"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1406
3182msgid "Burial of a paternal grandparent"
3183msgstr "Isän vanhemman hautajaiset"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1450
3186msgid "Burial of a sibling"
3187msgstr "Sisaruksen hautajaiset"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1447
3190msgid "Burial of a sister"
3191msgstr "Siskon hautajaiset"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1344
3194msgid "Burial of a son"
3195msgstr "Pojan hautajaiset"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1461
3198msgid "Burial of a spouse"
3199msgstr "Aviopuolison hautajaiset"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1458
3202msgid "Burial of a wife"
3203msgstr "Aviovaimon hautajaiset"
3204
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3206msgid "Burial place contains"
3207msgstr "Hautaamispaikan nimi sisältää"
3208
3209#. I18N: Name of a module/report
3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3213msgid "Burials"
3214msgstr "Hautaamiset"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3218msgid "Burkina Faso"
3219msgstr "Burkina Faso"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3223msgid "Burundi"
3224msgstr "Burundi"
3225
3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Ostaja"
3229
3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3231msgctxt "FEMALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Ostaja"
3234
3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3236msgctxt "MALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Ostaja"
3239
3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3242msgid "By default, SMTP works on port 25."
3243msgstr "Oletusarvo, SMTP toimii portissa 25."
3244
3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3246#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3247msgid "CKEditor™"
3248msgstr "CKEditor™"
3249
3250#. I18N: Name of a module.
3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3252msgid "CSS and JS"
3253msgstr "CSS ja JS"
3254
3255#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3257msgid "Calculating…"
3258msgstr "Laskee…"
3259
3260#. I18N: Name of a module
3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3263msgid "Calendar"
3264msgstr "Kalenteri"
3265
3266#. I18N: A configuration setting
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3270msgid "Calendar conversion"
3271msgstr "Kalenterin muuntaminen"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3275msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3276msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3277
3278#. I18N: gedcom tag CALN
3279#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3280msgid "Call number"
3281msgstr "Lähdearkiston viitenumero (CALN)"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr "Kamputsea"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr "Kamerun"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr "Campinas, Brasilia"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr "Kanada"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Kap Verde"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Caracas, Venezuela"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/GedcomTag.php:2360
3315msgid "Card"
3316msgstr "Kortti"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3322
3323#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3324msgid "Case insensitive"
3325msgstr "Kirjaintasosta riippumaton"
3326
3327#. I18N: gedcom tag CAST
3328#: app/GedcomTag.php:558
3329msgid "Caste"
3330msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty"
3331
3332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3333msgid "Categories"
3334msgstr "Luokat"
3335
3336#. I18N: gedcom tag CAUS
3337#: app/GedcomTag.php:561
3338msgid "Cause"
3339msgstr "Syy"
3340
3341#: app/GedcomTag.php:656
3342msgid "Cause of death"
3343msgstr "Kuolinsyy"
3344
3345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3346msgid "Caution!"
3347msgstr "Varoitus!"
3348
3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3350#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3352msgstr "Varoitus! Tämä saattaa kestää kauan. Ole kärsivällinen."
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3356msgid "Cayman Islands"
3357msgstr "Caymansaaret"
3358
3359#. I18N: Location of an LDS church temple
3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3361msgid "Cebu City, Philippines"
3362msgstr "Cebu, Filippiinit"
3363
3364#. I18N: gedcom tag CEME
3365#: app/GedcomTag.php:564
3366msgid "Cemetery"
3367msgstr "Hautausmaa"
3368
3369#. I18N: gedcom tag CENS
3370#: app/GedcomTag.php:567
3371msgid "Census"
3372msgstr "Väestönlaskenta"
3373
3374#. I18N: Name of a module
3375#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3376msgid "Census assistant"
3377msgstr "Väestönlaskenta avustaja"
3378
3379#: app/GedcomTag.php:569
3380#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3381msgid "Census date"
3382msgstr "Väestönlaskennan päivämäärä"
3383
3384#: app/GedcomTag.php:571
3385msgid "Census place"
3386msgstr "Väestönlaskennan paikka"
3387
3388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3389msgid "Census transcript"
3390msgstr "Väestönlaskennan jäljennös"
3391
3392#. I18N: Name of a country or state
3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3394msgid "Central African Republic"
3395msgstr "Keski-Afrikka"
3396
3397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3400#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3403#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3404#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3411#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3416msgid "Century"
3417msgstr "Vuosisata"
3418
3419#. I18N: Type of media object
3420#: app/GedcomTag.php:2363
3421msgid "Certificate"
3422msgstr "Sertifikaatti"
3423
3424#. I18N: Name of a country or state
3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3426msgid "Chad"
3427msgstr "Tšad"
3428
3429#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3430#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3431msgid "Change family members"
3432msgstr "Muuta perheenjäseniä"
3433
3434#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3435msgid "Change the “Home page” blocks"
3436msgstr "Vaihda ”Etusivun” lohkot"
3437
3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3439msgid "Change the “My page” blocks"
3440msgstr "Vaihda ”Oma sivuni” lohkot"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s"
3446msgstr "Muutettu %1$s"
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3450#, php-format
3451msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3452msgstr "Muutosajankohta %1$s, muuttaja %2$s"
3453
3454#. I18N: Name of a module/report
3455#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3460msgid "Changes"
3461msgstr "Muutokset"
3462
3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3464#, php-format
3465msgid "Changes in the last %s day"
3466msgid_plural "Changes in the last %s days"
3467msgstr[0] "Muutokset viime vuorokaudessa"
3468msgstr[1] "Muutokset viimeisen %s päivän aikana"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3472msgid "Changes log"
3473msgstr "Muutosten luettelo"
3474
3475#. I18N: gedcom tag CHAR
3476#: app/GedcomTag.php:586
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Kirjainmerkistö"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Kaavio"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Kaavion asetukset"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Kaaviomalli"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Kaaviot"
3507
3508#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Tarkista onko virheitä"
3512
3513#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Tarkistetaan palvelimen kapasiteetti"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Tarkistetaan palvelimen asetuksia"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr "Chicago, Illinois, Yhdysvallat"
3529
3530#. I18N: gedcom tag CHIL
3531#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535msgid "Child"
3536msgstr "Lapsi"
3537
3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3540msgid "Child of "
3541msgstr "Tämän henkilön lapsi: "
3542
3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3545#, php-format
3546msgid "Child of %s"
3547msgstr "%s - lapsi"
3548
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3556msgid "Children"
3557msgstr "Lapset"
3558
3559#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3560msgid "Children in family"
3561msgstr "Lasten lukumäärä perheessä"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3565msgid "Children of "
3566msgstr "Lapset - "
3567
3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition.php:99
3570msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3571msgstr "Lapset ottavat patronyymin sukunimekseen."
3572
3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:93
3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3576msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen isältä ja yhden sukunimen äidiltä."
3577
3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:96
3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3581msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen äidiltä ja yhden sukunimen isältä."
3582
3583#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3585#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3586#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3588#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3589msgid "Children take their father’s surname."
3590msgstr "Lapset ottavat isänsä sukunimen."
3591
3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:90
3594msgid "Children take their mother’s surname."
3595msgstr "Lapset ottavat äitinsä sukunimen."
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3599msgid "Chile"
3600msgstr "Chile"
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3604msgid "China"
3605msgstr "Kiina"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3608msgid "Choose a report to run"
3609msgstr "Valitse ajettava raportti"
3610
3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3614msgid "Choose relatives"
3615msgstr "Valitse sukulaiset"
3616
3617#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3618msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3619msgstr "Valitse käyttäjän määrittelemä tervetuloteksti joka on kirjoitettu alla"
3620
3621#. I18N: gedcom tag CHR
3622#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3626msgid "Christening"
3627msgstr "Ristiäiset"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1520
3630msgid "Christening of a brother"
3631msgstr "Veljen ristiäiset"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1472
3634msgid "Christening of a child"
3635msgstr "Lapsen ristiäiset"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1469
3638msgid "Christening of a daughter"
3639msgstr "Tyttären ristiäiset"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1480
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1491
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Tyttärentyttären ristiäiset"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1502
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Pojantyttären ristiäiset"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1476
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1487
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Tyttärenpojan ristiäiset"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1498
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Pojanpojan ristiäiset"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1509
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "Velipuolen ristiäiset"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1516
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "Sisar- tai velipuolen ristiäiset"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1513
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "Siskopuolen ristiäiset"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1527
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "Sisaruksen ristiäiset"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1524
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "Siskon ristiäiset"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1465
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "Pojan ristiäiset"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr "Joulusaari"
3701
3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr "Ympärileikkaaja"
3705
3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3707msgid "Citation"
3708msgstr "Viite"
3709
3710#. I18N: gedcom tag PAGE
3711#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3715msgid "Citation details"
3716msgstr "Viitetiedot"
3717
3718#. I18N: gedcom tag CITN
3719#: app/GedcomTag.php:602
3720msgid "Citizenship"
3721msgstr "Kansalaisuus"
3722
3723#. I18N: gedcom tag CITY
3724#: app/GedcomTag.php:605
3725msgid "City"
3726msgstr "Kaupunki"
3727
3728#. I18N: Location of an LDS church temple
3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3731msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3732
3733#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3734msgid "Civil marriage"
3735msgstr "Siviililiitto"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Siviilirekisteriviranomainen"
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3742msgctxt "FEMALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Siviilirekisteriviranomainen"
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3747msgctxt "MALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Siviilirekisteriviranomainen"
3750
3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3753msgid "Clean up data folder"
3754msgstr "Puhdista tietokansio"
3755
3756#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3758msgid "Cleared but not yet completed"
3759msgstr "(mormoni) Selvitetty, muttei vielä valmiina"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "Leikekori"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/GedcomTag.php:2366
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "Vaakuna"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "Kookossaaret"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "maitokahvi"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3788msgid "Cold Day"
3789msgstr "kylmä päivä"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3793msgid "Colombia"
3794msgstr "Kolumbia"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3798msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3799msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3803msgid "Columbia River, Washington, United States"
3804msgstr "Columbia, Washington, Yhdysvallat"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3808msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3809msgstr "Columbia, Etelä-Carolina, Yhdysvallat"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3813msgid "Columbus, Ohio, United States"
3814msgstr "Columbus, Ohio, Yhdysvallat"
3815
3816#. I18N: gedcom tag COMM
3817#: app/GedcomTag.php:608
3818msgid "Comment"
3819msgstr "Huomautus"
3820
3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3823#: resources/views/register-page.phtml:83
3824msgid "Comments"
3825msgstr "Huomautukset"
3826
3827#. I18N: gedcom tag _COML
3828#: app/GedcomTag.php:1531
3829msgid "Common law marriage"
3830msgstr "Avoliitto"
3831
3832#. I18N: Description of the “Messages” module
3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3835msgstr "Suora yhteys muihin käyttäjiin yksityisten viestien avulla."
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3839msgid "Comoros"
3840msgstr "Komorit"
3841
3842#. I18N: Name of a module/chart
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3844msgid "Compact tree"
3845msgstr "Kompaktipuu"
3846
3847#. I18N: %s is an individual’s name
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3849#, php-format
3850msgid "Compact tree of %s"
3851msgstr "Kompaktipuu - %s"
3852
3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3854msgid "Comparison"
3855msgstr "Vertailu"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3859msgid "Completed before 1970; date not available"
3860msgstr "Valmistui ennen 1970, aika ei tiedossa"
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3864msgid "Completed; date unknown"
3865msgstr "(mormoni) Valmis; aika tuntematon"
3866
3867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3869msgid "Compress the GEDCOM file"
3870msgstr "Pakkaa GEDCOM tiedosto"
3871
3872#. I18N: gedcom tag CONC
3873#: app/GedcomTag.php:611
3874msgid "Concatenation"
3875msgstr "Ketjuuntuminen"
3876
3877#. I18N: gedcom tag CONF
3878#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "Rippi"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr "Tietokantapalvelimen yhteys"
3885
3886#. I18N: Name of a module
3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3889msgid "Contact information"
3890msgstr "Yhteystiedot"
3891
3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3893msgid "Contact method"
3894msgstr "Yhteydenottotapa"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3897msgid "Contains"
3898msgstr "Sisältää"
3899
3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3903msgid "Content"
3904msgstr "Sisällys"
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONT
3907#: app/GedcomTag.php:614
3908msgid "Continued"
3909msgstr "Jatkuu"
3910
3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3919#: resources/views/admin/components.phtml:13
3920#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3921#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3922#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3923#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3925#: resources/views/admin/media.phtml:9
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3928#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3929#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3935#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3940#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3945#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3951#: resources/views/admin/users.phtml:9
3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3953#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3961msgid "Control panel"
3962msgstr "Ohjauspaneeli"
3963
3964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3967msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3968msgstr "Muunna tämä UTF-8-koodattu GEDCOM ISO-8859-1 muotoon"
3969
3970#. I18N: Name of a country or state
3971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3972msgid "Cook Islands"
3973msgstr "Cookinsaaret"
3974
3975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3976msgid "Cookies"
3977msgstr "Evästeet"
3978
3979#. I18N: Location of an LDS church temple
3980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3981msgid "Copenhagen, Denmark"
3982msgstr "Kööpenhamina, Tanska"
3983
3984#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3985#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3986msgid "Copy"
3987msgstr "Kopioi"
3988
3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3991#, php-format
3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3993msgstr "Kopioi kaikki tietueet sukupuusta %1$s sukupuuhun %2$s."
3994
3995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
3996msgid "Copy files…"
3997msgstr "Kopioi tiedostot…"
3998
3999#. I18N: gedcom tag COPR
4000#: app/GedcomTag.php:627
4001msgid "Copyright"
4002msgstr "Tekijänoikeus"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4006msgid "Cordoba, Argentina"
4007msgstr "Córdoba, Argentiina"
4008
4009#. I18N: gedcom tag CORP
4010#: app/GedcomTag.php:630
4011msgid "Corporation"
4012msgstr "Yritys"
4013
4014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4015msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4016msgstr "Korjaa NAME tietueiden esitystapa ”Matti/Meikäläinen/” tai ”Matti /Meikäläinen”, jotka olivat esitystapana vanhemmissa ohjelmaversioissa."
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4020msgid "Costa Rica"
4021msgstr "Costa Rica"
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4025msgid "Cote d’Ivoire"
4026msgstr "Norsunluurannikko"
4027
4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4030msgstr "Täyttämiäsi tietoja ei voitu vahvistaa. Yritä uudelleen."
4031
4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4034msgid "Count the visits to each page"
4035msgstr "Laske jokaisen sivun vierailut"
4036
4037#. I18N: gedcom tag CTRY
4038#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4039msgid "Country"
4040msgstr "Maa"
4041
4042#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4043msgid "Create"
4044msgstr "Luo"
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4047msgid "Create a family"
4048msgstr "Luo perhe"
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr "Luo sukupuu"
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4058msgid "Create a media object"
4059msgstr "Luo mediakohde"
4060
4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4063msgid "Create a repository"
4064msgstr "Luo tietovarasto"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4068msgid "Create a shared note"
4069msgstr "Luo jaettu lisätieto"
4070
4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4072msgid "Create a shared note using the census assistant"
4073msgstr "Lisää jaettu lisätieto väestönlaskenta avustajaa käyttäen"
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4076#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4077msgid "Create a source"
4078msgstr "Luo lähde"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4081#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4082msgid "Create a submitter"
4083msgstr "Luo lähettäjä"
4084
4085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4086msgid "Create a temporary folder…"
4087msgstr "Luo väliaikainen kansio…"
4088
4089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4090msgid "Create a unique filename"
4091msgstr "Luo yksilöllinen tiedostonimi"
4092
4093#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4094msgid "Create an individual"
4095msgstr "Luo henkilö"
4096
4097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4098msgid "Create your own chart"
4099msgstr "Luo oma kaaviosi"
4100
4101#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4102msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4103msgstr "Luo, päivitä ja poista sukupuu jokaiselle GEDCOM tiedostolle joka löytyy data kansiossa."
4104
4105#. I18N: gedcom tag CREM
4106#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4112msgid "Cremation"
4113msgstr "Polttohautaus"
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1634
4116msgid "Cremation of a brother"
4117msgstr "Veljen polttohautaus"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1542
4120msgid "Cremation of a child"
4121msgstr "Lapsen polttohautaus"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1539
4124msgid "Cremation of a daughter"
4125msgstr "Tyttären polttohautaus"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1623
4128msgid "Cremation of a father"
4129msgstr "Isän polttohautaus"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4132msgid "Cremation of a grand-parent"
4133msgstr "Isovanhemman polttohautaus"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4136msgid "Cremation of a grandchild"
4137msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1550
4140msgid "Cremation of a granddaughter"
4141msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1561
4144msgctxt "daughter’s daughter"
4145msgid "Cremation of a granddaughter"
4146msgstr "Tyttärentyttären polttohautaus"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1572
4149msgctxt "son’s daughter"
4150msgid "Cremation of a granddaughter"
4151msgstr "Pojantyttären polttohautaus"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1579
4154msgid "Cremation of a grandfather"
4155msgstr "Isoisän polttohautaus"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1583
4158msgid "Cremation of a grandmother"
4159msgstr "Isoäidin polttohautaus"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1546
4162msgid "Cremation of a grandson"
4163msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1557
4166msgctxt "daughter’s son"
4167msgid "Cremation of a grandson"
4168msgstr "Tyttärenpojan polttohautaus"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1568
4171msgctxt "son’s son"
4172msgid "Cremation of a grandson"
4173msgstr "Pojanpojan polttohautaus"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1612
4176msgid "Cremation of a half-brother"
4177msgstr "Velipuolen polttohautaus"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1619
4180msgid "Cremation of a half-sibling"
4181msgstr "Sisar- tai velipuolen polttohautaus"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1616
4184msgid "Cremation of a half-sister"
4185msgstr "Siskonpuolen polttohautaus"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1645
4188msgid "Cremation of a husband"
4189msgstr "Aviomiehen polttohautaus"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1601
4192msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4193msgstr "Äidinisän (isoisän) polttohautaus"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1605
4196msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4197msgstr "Äidinäidin (isoäidin) polttohautaus"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1627
4200msgid "Cremation of a mother"
4201msgstr "Äidin polttohautaus"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1630
4204msgid "Cremation of a parent"
4205msgstr "Vanhemman polttohautaus"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1590
4208msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4209msgstr "Isänisän (isoisän) polttohautaus"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1594
4212msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4213msgstr "Isänäidin (isoäidin) polttohautaus"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1641
4216msgid "Cremation of a sibling"
4217msgstr "Sisaruksen polttohautaus"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1638
4220msgid "Cremation of a sister"
4221msgstr "Siskon polttohautaus"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1535
4224msgid "Cremation of a son"
4225msgstr "Pojan polttohautaus"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1652
4228msgid "Cremation of a spouse"
4229msgstr "Aviopuolison polttohautaus"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1649
4232msgid "Cremation of a wife"
4233msgstr "Aviovaimon polttohautaus"
4234
4235#. I18N: Name of a country or state
4236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4237msgid "Croatia"
4238msgstr "Kroatia"
4239
4240#. I18N: Name of a country or state
4241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4242msgid "Cuba"
4243msgstr "Kuuba"
4244
4245#. I18N: Location of an LDS church temple
4246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4247msgid "Curitiba, Brazil"
4248msgstr "Curitiba, Brasilia"
4249
4250#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4251msgid "Custom"
4252msgstr "Omat asetukset"
4253
4254#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4256msgid "Custom event"
4257msgstr "Erikoistapahtuma"
4258
4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4260msgid "Custom fact"
4261msgstr "Erikoisfakta"
4262
4263#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4264msgid "Custom module"
4265msgstr "Oma moduuli"
4266
4267#. I18N: A configuration setting
4268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4269msgid "Custom welcome text"
4270msgstr "Mukautettu tervehdysteksti"
4271
4272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4273msgid "Customize this page"
4274msgstr "Mukauta tämä sivu"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4278msgid "Cyprus"
4279msgstr "Kypros"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4283msgid "Czech Republic"
4284msgstr "Tshekki"
4285
4286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4288msgid "DKIM digital signature"
4289msgstr "DKIM-digitaalinen allekirjoitus"
4290
4291#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4292#: app/GedcomTag.php:1787
4293msgid "DNA markers"
4294msgstr "DNA markkeri"
4295
4296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4297#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4298#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4299msgid "Daitch-Mokotoff"
4300msgstr "Daitch-Mokotoff"
4301
4302#. I18N: Location of an LDS church temple
4303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4304msgid "Dallas, Texas, United States"
4305msgstr "Dallas, Texas, Yhdysvallat"
4306
4307#. I18N: gedcom tag DATA
4308#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4309msgid "Data"
4310msgstr "Tiedot"
4311
4312#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4313msgid "Data controller"
4314msgstr ""
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4318msgid "Data folder"
4319msgstr "Tietokansio"
4320
4321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4325msgid "Database connection"
4326msgstr "Tietokantayhteys"
4327
4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4332msgid "Database name"
4333msgstr "Tietokannan nimi"
4334
4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4338msgid "Database password"
4339msgstr "Tietokannan salasana"
4340
4341#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4342msgid "Database type"
4343msgstr "Tietokannan tyyppi"
4344
4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4348msgid "Database user account"
4349msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus"
4350
4351#. I18N: gedcom tag DATE
4352#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4353#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4354#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4355#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4361#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4366msgid "Date"
4367msgstr "Päivämäärä"
4368
4369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4370msgid "Date differences"
4371msgstr "Päivämäärä erot"
4372
4373#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4374#: app/GedcomTag.php:504
4375msgid "Date of LDS baptism"
4376msgstr "MAP-kasteen aika"
4377
4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4379#: app/GedcomTag.php:1011
4380msgid "Date of LDS child sealing"
4381msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin aika"
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:703
4385msgid "Date of LDS endowment"
4386msgstr "MAP-endaumentin aika"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:754
4390msgid "Date of LDS spouse sealing"
4391msgstr "MAP-puolison sinetöinnin aika"
4392
4393#: app/GedcomTag.php:469
4394msgid "Date of adoption"
4395msgstr "Adoption aika"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4398msgid "Date of baptism"
4399msgstr "Kasteen aika"
4400
4401#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4402msgid "Date of bar mitzvah"
4403msgstr "Bar mitsva aika"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4406msgid "Date of bat mitzvah"
4407msgstr "Bat mitsva aika"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4413msgid "Date of birth"
4414msgstr "Syntymäaika"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:540
4417msgid "Date of blessing"
4418msgstr "Siunauksen aika"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:1339
4421msgid "Date of brit milah"
4422msgstr "Brit mila aika"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4425msgid "Date of burial"
4426msgstr "Hautausaika"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4429msgid "Date of christening"
4430msgstr "Kasteen aika"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4433msgid "Date of confirmation"
4434msgstr "Rippitilaisuuden aika"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:635
4437msgid "Date of cremation"
4438msgstr "Polttohautauksen aika"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4443msgid "Date of death"
4444msgstr "Kuolinaika"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:745
4447msgid "Date of divorce"
4448msgstr "Avioeron aika"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:695
4451msgid "Date of emigration"
4452msgstr "Maastamuuton aika"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4455msgid "Date of engagement"
4456msgstr "Kihlausaika"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4459msgid "Date of entry in original source"
4460msgstr "Kirjausaika alkuperäisessä lähteessä"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:718
4463msgid "Date of event"
4464msgstr "Tapahtuman aika"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4467msgid "Date of first communion"
4468msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen aika"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:799
4471msgid "Date of immigration"
4472msgstr "Maahanmuuton aika"
4473
4474#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4475#: app/GedcomTag.php:580
4476msgid "Date of last change"
4477msgstr "Viimeisin muutosaika"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4482msgid "Date of marriage"
4483msgstr "Avioitumisaika"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4486msgid "Date of marriage banns"
4487msgstr "Avioliittokuulutus aika"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:876
4490msgid "Date of naturalization"
4491msgstr "Kansalaistamisaika"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:914
4494msgid "Date of ordination"
4495msgstr "Papiksivihkimisen aika"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:969
4498msgid "Date of residence"
4499msgstr "Asuinpaikan aika"
4500
4501#: resources/views/help/date.phtml:87
4502msgid "Date period"
4503msgstr "Päivämääräjakso"
4504
4505#: resources/views/help/date.phtml:80
4506msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4507msgstr "Päivämääräjaksoja käytetään kun esimerkiksi ammattia on harjoitettu tietty aika."
4508
4509#: resources/views/help/date.phtml:49
4510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4511msgid "Date range"
4512msgstr "Ajanjakso"
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:42
4515msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4516msgstr "Ajanjajaksoja käytetään esimerkiksi silloin kun tarkka syntymäaika ei ole tiedossa."
4517
4518#: resources/views/admin/users.phtml:25
4519msgid "Date registered"
4520msgstr "Rekisteröintipäivä"
4521
4522#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4523msgid "Date sent"
4524msgstr "Luontipäivä"
4525
4526#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4528#, php-format
4529msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4530msgstr "Ajat muunnetaan ainoastaan, jos ne ovat voimassa kalenterissa. Esimerkiksi vain %1$s ja %2$s väliset ajat muunnetaan Ranskan kalenteriin ja vain ajat %3$s jälkeen muunnetaan gregoriaaniseen kalenteriin."
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:4
4533msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4534msgstr "Ajat tallennetaan käyttäen englanninkielisiä lyhenteitä ja avainsanoja. Näiden lyhenteiden kirjoittamisen sijasta voit käyttää pikavalintoja."
4535
4536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4540msgid "Daughter"
4541msgstr "Tytär"
4542
4543#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4545#, php-format
4546msgid "Daughter of %s"
4547msgstr "%s - tytär"
4548
4549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4550msgid "Day"
4551msgstr "Päivä"
4552
4553#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4554msgid "Day not set"
4555msgstr "Päivää ei ole asetettu"
4556
4557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4560msgid "Day:"
4561msgstr "Päivä:"
4562
4563#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4565msgid "Dead"
4566msgstr "Kuolleet"
4567
4568#. I18N: gedcom tag DEAT
4569#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4573#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4576#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4577#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4694msgid "Death"
4695msgstr "Kuolema"
4696
4697#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4698msgid "Death by country"
4699msgstr "Maa, jossa henkilö kuoli"
4700
4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4702#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4703msgid "Death date range end"
4704msgstr "Kuolinajanjakson loppu"
4705
4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4707#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4708msgid "Death date range start"
4709msgstr "Kuolinajanjakson alku"
4710
4711#: app/GedcomTag.php:1759
4712msgid "Death of a brother"
4713msgstr "Veljen kuolema"
4714
4715#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4716msgid "Death of a child"
4717msgstr "Lapsen kuolema"
4718
4719#: app/GedcomTag.php:1664
4720msgid "Death of a daughter"
4721msgstr "Tyttären kuolema"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1748
4724msgid "Death of a father"
4725msgstr "Isän kuolema"
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4729msgid "Death of a grand-parent"
4730msgstr "Isovanhemman kuolema"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4734msgid "Death of a grandchild"
4735msgstr "Lapsenlapsen kuolema"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1675
4738msgid "Death of a granddaughter"
4739msgstr "Lapsenlapsen kuolema"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1686
4742msgctxt "daughter’s daughter"
4743msgid "Death of a granddaughter"
4744msgstr "Tyttärentyttären kuolema"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1697
4747msgctxt "son’s daughter"
4748msgid "Death of a granddaughter"
4749msgstr "Pojantyttären kuolema"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1704
4752msgid "Death of a grandfather"
4753msgstr "Isoisän kuolema"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1708
4756msgid "Death of a grandmother"
4757msgstr "Isoäidin kuolema"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1671
4760msgid "Death of a grandson"
4761msgstr "Lapsenlapsen kuolema"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1682
4764msgctxt "daughter’s son"
4765msgid "Death of a grandson"
4766msgstr "Tyttärenpojan kuolema"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1693
4769msgctxt "son’s son"
4770msgid "Death of a grandson"
4771msgstr "Pojanpojan kuolema"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1737
4774msgid "Death of a half-brother"
4775msgstr "Velipuolen kuolema"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1744
4778msgid "Death of a half-sibling"
4779msgstr "Sisar- tai velipuolen kuolema"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1741
4782msgid "Death of a half-sister"
4783msgstr "Siskopuolen kuolema"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1770
4786msgid "Death of a husband"
4787msgstr "Aviomiehen kuolema"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1726
4790msgid "Death of a maternal grandfather"
4791msgstr "Äidinisän (isoisän) kuolema"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1730
4794msgid "Death of a maternal grandmother"
4795msgstr "Äidinäidin (isoäidin) kuolema"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1752
4798msgid "Death of a mother"
4799msgstr "Äidin kuolema"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4802msgid "Death of a parent"
4803msgstr "Vanhemman kuolema"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1715
4806msgid "Death of a paternal grandfather"
4807msgstr "Isänisän (isoisän) kuolema"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1719
4810msgid "Death of a paternal grandmother"
4811msgstr "Isoäidin (isänäidin) kuolema"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4814msgid "Death of a sibling"
4815msgstr "Sisaruksen kuolema"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1763
4818msgid "Death of a sister"
4819msgstr "Siskon kuolema"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1660
4822msgid "Death of a son"
4823msgstr "Pojan kuolema"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4826msgid "Death of a spouse"
4827msgstr "Aviopuolison kuolema"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1774
4830msgid "Death of a wife"
4831msgstr "Aviovaimon kuolema"
4832
4833#. I18N: gedcom tag _DETS
4834#: app/GedcomTag.php:1784
4835msgid "Death of one spouse"
4836msgstr "Aviopuolison kuolema"
4837
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4839msgid "Death place contains"
4840msgstr "Kuolinpaikan nimi sisältää"
4841
4842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4843msgid "Death places"
4844msgstr "Kuolinpaikat"
4845
4846#. I18N: Name of a module/report
4847#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4851msgid "Deaths"
4852msgstr "Kuolemat"
4853
4854#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4856msgid "Deaths by century"
4857msgstr "Kuolemat vuosisadoittain"
4858
4859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4860msgctxt "Abbreviation for December"
4861msgid "Dec"
4862msgstr "joulu"
4863
4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4865#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4868msgid "Decade of birth"
4869msgstr "Syntymävuosikymmen"
4870
4871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4873msgid "Decade of death"
4874msgstr "Kuolinvuosikymmen"
4875
4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4878msgid "Decade of marriage"
4879msgstr "Avioitumisvuosikymmen"
4880
4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4882msgctxt "GENITIVE"
4883msgid "December"
4884msgstr "joulukuuta"
4885
4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4887msgctxt "INSTRUMENTAL"
4888msgid "December"
4889msgstr "joulukuun"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4892msgctxt "LOCATIVE"
4893msgid "December"
4894msgstr "joulukuussa"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4899msgctxt "NOMINATIVE"
4900msgid "December"
4901msgstr "joulukuu"
4902
4903#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4904#: app/Date/FrenchDate.php:305
4905msgid "Decidi"
4906msgstr "Decidi"
4907
4908#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4909msgid "Default chart"
4910msgstr "Oletuskaavio"
4911
4912#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4913msgid "Default family tree"
4914msgstr "Oletussukupuu"
4915
4916#. I18N: A configuration setting
4917#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4919#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4920msgid "Default individual"
4921msgstr "Oletushenkilö"
4922
4923#. I18N: A configuration setting
4924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4925msgid "Default theme"
4926msgstr "Oletusteema"
4927
4928#. I18N: gedcom tag _DEG
4929#: app/GedcomTag.php:1781
4930msgid "Degree"
4931msgstr "Tutkinto"
4932
4933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4937#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4949msgctxt "font name"
4950msgid "DejaVu"
4951msgstr "DejaVu"
4952
4953#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4954#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4955#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4957#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4958#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4959#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4960#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4962#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4963#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4964#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4965#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4966#: resources/views/media-page.phtml:102
4967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4968#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4971#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4972#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4973#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4974#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4975msgid "Delete"
4976msgstr "Poista"
4977
4978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4979msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4980msgstr "Poista kaikki maantieteelliset tiedot ennen tiedoston tuontia."
4981
4982#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4984msgid "Delete inactive users"
4985msgstr "Poista passiiviset käyttäjät"
4986
4987#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4988msgid "Delete old files…"
4989msgstr "Poista vanhat tiedostot…"
4990
4991#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
4992msgid "Delete selected messages"
4993msgstr "Poista merkityt viestit"
4994
4995#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4996msgid "Delete the preferences for this module."
4997msgstr "Poista tämän moduulin asetukset."
4998
4999#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5000#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5001msgid "Delete this name"
5002msgstr "Poista nimi"
5003
5004#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5005msgid "Delete your account"
5006msgstr "Poista käyttäjätilisi"
5007
5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5009msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5010msgstr "Perheen poistaminen poistaa kaikki henkilöiden väliset yhteydet mutta jättää henkilöt paikalleen. Haluatko todella poistaa tämän perheen?"
5011
5012#. I18N: Name of a country or state
5013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5014msgid "Democratic Republic of the Congo"
5015msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"
5016
5017#. I18N: Name of a country or state
5018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5019msgid "Denmark"
5020msgstr "Tanska"
5021
5022#. I18N: Location of an LDS church temple
5023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5024msgid "Denver, Colorado, United States"
5025msgstr "Denver, Colorado, Yhdysvallat"
5026
5027#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5028msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5029msgstr "Riippuen palvelimesi asetuksista, voit ehkä päivittää automaattisesti."
5030
5031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5032msgid "Descendant generations"
5033msgstr "Jälkisukupolvet"
5034
5035#. I18N: gedcom tag DESC
5036#. I18N: Name of a module/chart
5037#. I18N: Name of a module/sidebar
5038#. I18N: Name of a module/report
5039#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5040#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5041#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5042#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5047msgid "Descendants"
5048msgstr "Jälkeläiset"
5049
5050#. I18N: gedcom tag DESI
5051#: app/GedcomTag.php:666
5052msgid "Descendants interest"
5053msgstr "Henkilön jälkeläisten lisätutkiminen"
5054
5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5056msgid "Descendants of "
5057msgstr "Jälkeläiset - "
5058
5059#. I18N: %s is an individual’s name
5060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5061#, php-format
5062msgid "Descendants of %s"
5063msgstr "Jälkeläiset - %s"
5064
5065#. I18N: gedcom tag DSCR
5066#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5067#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5068msgid "Description"
5069msgstr "Kuvaus"
5070
5071#. I18N: A configuration setting
5072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5073msgid "Description META tag"
5074msgstr "Kuvaus META tunniste (tag)"
5075
5076#. I18N: gedcom tag DEST
5077#: app/GedcomTag.php:669
5078msgid "Destination"
5079msgstr "Vastaanottaja"
5080
5081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5084#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5085#: resources/views/media-page.phtml:53
5086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5087#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5088#: resources/views/source-page.phtml:40
5089msgid "Details"
5090msgstr "Tiedot"
5091
5092#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5093msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5094msgstr "Tiedot uudesta käyttäjästä lähetetään vastaavan sukupuun sukututkimusyhteyshenkilölle."
5095
5096#. I18N: Location of an LDS church temple
5097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5098msgid "Detroit, Michigan, United States"
5099msgstr "Detroit, Michigan, Yhdysvallat"
5100
5101#: app/Date/JalaliDate.php:268
5102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5103msgid "Dey"
5104msgstr "Dey"
5105
5106#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5107#: app/Date/JalaliDate.php:143
5108msgctxt "GENITIVE"
5109msgid "Dey"
5110msgstr "Dey"
5111
5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5113#: app/Date/JalaliDate.php:233
5114msgctxt "INSTRUMENTAL"
5115msgid "Dey"
5116msgstr "Dey"
5117
5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5119#: app/Date/JalaliDate.php:188
5120msgctxt "LOCATIVE"
5121msgid "Dey"
5122msgstr "Dey"
5123
5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5125#: app/Date/JalaliDate.php:98
5126msgctxt "NOMINATIVE"
5127msgid "Dey"
5128msgstr "Dey"
5129
5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5131#: app/Date/HijriDate.php:150
5132msgctxt "GENITIVE"
5133msgid "Dhu al-Hijjah"
5134msgstr "dhul-hijja"
5135
5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5137#: app/Date/HijriDate.php:240
5138msgctxt "INSTRUMENTAL"
5139msgid "Dhu al-Hijjah"
5140msgstr "dhul-hijja"
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5143#: app/Date/HijriDate.php:195
5144msgctxt "LOCATIVE"
5145msgid "Dhu al-Hijjah"
5146msgstr "dhul-hijja"
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5149#: app/Date/HijriDate.php:105
5150msgctxt "NOMINATIVE"
5151msgid "Dhu al-Hijjah"
5152msgstr "dhul-hijja"
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5155#: app/Date/HijriDate.php:148
5156msgctxt "GENITIVE"
5157msgid "Dhu al-Qi’dah"
5158msgstr "dhul-qa`da"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5161#: app/Date/HijriDate.php:238
5162msgctxt "INSTRUMENTAL"
5163msgid "Dhu al-Qi’dah"
5164msgstr "dhul-qa`da"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5167#: app/Date/HijriDate.php:193
5168msgctxt "LOCATIVE"
5169msgid "Dhu al-Qi’dah"
5170msgstr "dhul-qa`da"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5173#: app/Date/HijriDate.php:103
5174msgctxt "NOMINATIVE"
5175msgid "Dhu al-Qi’dah"
5176msgstr "dhul-qa`da"
5177
5178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5180msgid "Died as a child: exempt"
5181msgstr "(mormoni) Kuollut lapsena: vapautettu"
5182
5183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5185msgid "Died as an infant: exempt"
5186msgstr "(mormoni) Kuollut pikkulapsena: ei mukana"
5187
5188#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5189msgid "Differences"
5190msgstr "Eroavuudet"
5191
5192#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5194msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5195msgstr "Eri kalenterijärjestelmiä käytetään eri puolilla maailmaa, ja monet muut kalenterijärjestelmät olivat käytössä aikaisemmin. Jos mahdollista, sinun pitäisi kirjoittaa ajat käyttämällä kalenteria jossa tapahtuma alun perin kirjattiin. Tämän jälkeen voit määrittää muunnoksen ja näyttää nämä ajat tutummassa kalenterissa. Jos säännöllisesti käytät kahta kalenteria, voit määrittää kaksi muunnosta ja ajat muunnetaan molempiin valittuihin kalenterieihin."
5196
5197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5200msgid "Direct line ancestors"
5201msgstr "Esivanhemmat"
5202
5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5206msgid "Direct line ancestors and their families"
5207msgstr "Esivanhemmat ja heidän perheensä"
5208
5209#. I18N: %s is a number of records per page
5210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5211#, php-format
5212msgid "Display %s"
5213msgstr "Näytä %s"
5214
5215#. I18N: Description of the “Favorites” module
5216#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5217msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5218msgstr "Näytä ja hallitse sukupuun suosikkisivuja."
5219
5220#. I18N: Description of the “Favorites” module
5221#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5222msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5223msgstr "Näytä ja hallitse käyttäjän suosikkisivuja."
5224
5225#. I18N: gedcom tag DIV
5226#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5227#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5228msgid "Divorce"
5229msgstr "Avioero"
5230
5231#. I18N: gedcom tag DIVF
5232#: app/GedcomTag.php:675
5233msgid "Divorce filed"
5234msgstr "Avioeron hakeminen"
5235
5236#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5237#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5238msgid "Divorces by century"
5239msgstr "Avioerot vuosisadoittain"
5240
5241#. I18N: Name of a country or state
5242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5243msgid "Djibouti"
5244msgstr "Djibouti"
5245
5246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5248msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5249msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: aiempi sinetöinti peruutettu"
5250
5251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5253msgid "Do not seal: unauthorized"
5254msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: luvaton toiminto"
5255
5256#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5257msgid "Do not use maps"
5258msgstr "Älä käytä karttoja"
5259
5260#. I18N: Type of media object
5261#: app/GedcomTag.php:2369
5262msgid "Document"
5263msgstr "Asiakirja"
5264
5265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5266msgid "Domain name"
5267msgstr "Verkkotunnus"
5268
5269#. I18N: Name of a country or state
5270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5271msgid "Dominica"
5272msgstr "Dominica"
5273
5274#. I18N: Name of a country or state
5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5276msgid "Dominican Republic"
5277msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
5278
5279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5280msgid "Down"
5281msgstr "Alhaalla"
5282
5283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5285msgid "Download"
5286msgstr "Lataa"
5287
5288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5289#, php-format
5290msgid "Download %s…"
5291msgstr "Lataa %s…"
5292
5293#: resources/views/media-page.phtml:134
5294msgid "Download file"
5295msgstr "Lataa tiedosto"
5296
5297#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5298msgid "Drag the blocks to change their position."
5299msgstr "Vedä lohkoja muuttaaksesi niiden sijaintia."
5300
5301#. I18N: Location of an LDS church temple
5302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5303msgid "Draper, Utah, United States"
5304msgstr "Draper, Utah, Yhdysvallat"
5305
5306#. I18N: The second day in the French republican calendar
5307#: app/Date/FrenchDate.php:289
5308msgid "Duodi"
5309msgstr "Duodi"
5310
5311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5313#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5315msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5316msgstr "Toisella käyttäjällä on jo sama sähköpostiosoite."
5317
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5320#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5321#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5322msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5323msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen käyttäjätunnus."
5324
5325#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5326msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5327msgstr "Lähdetiedoissa kuvataan tietoja ajan ja paikan suhteen. Esimerkiksi väestölaskenta kuvaa väestönlaskennan tiedot ja kirkonkirjat kuvaavat syntymä-, avioliitto- ja kuolematiedot.<br><br>Valitse tapahtumat jotka voi saada tästä tiedonlähteestä. Aika tulisi kuvata ajanjaksona <i>FROM 1900 TO 1910</i> eli alkaen - asti. Paikkatiedolla ilmoitetaan, mikä alue on kyseessä. Esimerkiksi Oulun maakunta-arkistosta saatuja tietoja koskien Oulua olisi paikkatietona ”Oulu, Oulu, FIN” (pitäjä, l??äni, maa) tai esim. tieto Yhdysvalloista ”Oneida, Idaho, USA” (city, state, country)."
5328
5329#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5330msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5331msgstr "Jokaisella käyttäjätilillä on vaihtoehto ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Kun tämä on käytössä, tämän käyttäjän tekemät muutokset tallentuvat välittömästi. Monet järjestelmänvalvojat ottavat tämän käyttöön omalle käyttäjätilille."
5332
5333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5336#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5337msgid "Earliest birth"
5338msgstr "Aikaisin syntymä"
5339
5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5343#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5344msgid "Earliest death"
5345msgstr "Aikaisin kuolema"
5346
5347#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5348msgid "Earliest divorce"
5349msgstr "Aikaisin avioero"
5350
5351#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5352msgid "Earliest marriage"
5353msgstr "Aikaisin avioliitto"
5354
5355#. I18N: Name of a country or state
5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5357msgid "Ecuador"
5358msgstr "Ecuador"
5359
5360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5361#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5362#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5363#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5364#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5365#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5366#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5367#: resources/views/admin/users.phtml:18
5368#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5369#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5370#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5372#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5375#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5376#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5377msgid "Edit"
5378msgstr "Muokkaa"
5379
5380#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5381#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5382msgid "Edit a media file"
5383msgstr "Muokkaa mediatiedosto"
5384
5385#. I18N: Options for editing
5386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5387msgid "Edit preferences"
5388msgstr "Muokkaa asetukset"
5389
5390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5391msgid "Edit the FAQ"
5392msgstr "Muokkaa Usein kysytty kysymys"
5393
5394#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5395#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5398msgid "Edit the gender"
5399msgstr "Muuta sukupuoli"
5400
5401#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5402#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5403#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5404#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5405msgid "Edit the name"
5406msgstr "Muokkaa nimi"
5407
5408#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5409#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5410#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5411#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5412#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5413#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5414#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5415#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5416#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5417#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5418#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5419msgid "Edit the raw GEDCOM"
5420msgstr "Muokkaa GEDCOM raakadata"
5421
5422#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5423msgid "Edit the shared note"
5424msgstr "Muokkaa jaettu lisätieto"
5425
5426#: app/Module/StoriesModule.php:311
5427#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5428msgid "Edit the story"
5429msgstr "Muokkaa tarina"
5430
5431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5432msgid "Edit the user"
5433msgstr "Muokkaa käyttäjä"
5434
5435#: app/Services/TreeService.php:208
5436msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5437msgstr "Muokkaa henkilötiedot, korvaa sinun tiedoilla."
5438
5439#. I18N: A restriction on editing data
5440#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5441msgid "Editing restriction"
5442msgstr "Muokkaamisen rajoitus"
5443
5444#. I18N: Listbox entry; name of a role
5445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5447msgid "Editor"
5448msgstr "Muokkaaja"
5449
5450#. I18N: Location of an LDS church temple
5451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5452msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5453msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5454
5455#. I18N: gedcom tag EDUC
5456#: app/GedcomTag.php:681
5457msgid "Education"
5458msgstr "Koulutus"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5462msgid "Egypt"
5463msgstr "Egypti"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5467msgid "El Salvador"
5468msgstr "El Salvador"
5469
5470#. I18N: Type of media object
5471#: app/GedcomTag.php:2372
5472msgid "Electronic"
5473msgstr "Sähköinen"
5474
5475#. I18N: a month in the Jewish calendar
5476#: app/Date/JewishDate.php:219
5477msgctxt "GENITIVE"
5478msgid "Elul"
5479msgstr "elul-kuuta"
5480
5481#. I18N: a month in the Jewish calendar
5482#: app/Date/JewishDate.php:325
5483msgctxt "INSTRUMENTAL"
5484msgid "Elul"
5485msgstr "elul-kuun"
5486
5487#. I18N: a month in the Jewish calendar
5488#: app/Date/JewishDate.php:272
5489msgctxt "LOCATIVE"
5490msgid "Elul"
5491msgstr "elul-kuussa"
5492
5493#. I18N: a month in the Jewish calendar
5494#: app/Date/JewishDate.php:166
5495msgctxt "NOMINATIVE"
5496msgid "Elul"
5497msgstr "elul-kuu"
5498
5499#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5500msgid "Email"
5501msgstr "Sähköposti"
5502
5503#. I18N: gedcom tag EMAIL
5504#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5505#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5506#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5507#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5509#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5510#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5513#: resources/views/register-page.phtml:46
5514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5515msgid "Email address"
5516msgstr "Sähköpostiosoite"
5517
5518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5519msgid "Email verified"
5520msgstr "Sähköpostiosoite on varmistettu"
5521
5522#. I18N: gedcom tag EMIG
5523#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5524msgid "Emigration"
5525msgstr "Maastamuutto"
5526
5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5528msgid "Employee"
5529msgstr "Työntekijä"
5530
5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5532msgctxt "FEMALE"
5533msgid "Employee"
5534msgstr "Työntekijä"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5537msgctxt "MALE"
5538msgid "Employee"
5539msgstr "Työntekijä"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5542#: app/GedcomTag.php:979
5543msgid "Employer"
5544msgstr "Työnantaja"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5547msgctxt "FEMALE"
5548msgid "Employer"
5549msgstr "Työnantaja"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5552msgctxt "MALE"
5553msgid "Employer"
5554msgstr "Työnantaja"
5555
5556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5557msgid "Empty the clippings cart"
5558msgstr "Tyhjennä leikekori"
5559
5560#: resources/views/admin/components.phtml:25
5561#: resources/views/admin/components.phtml:64
5562#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5563msgid "Enabled"
5564msgstr "Käytössä, Sallittu"
5565
5566#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5568msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5569msgstr "Tällä valinnalla pakotetaan kaikkia vierailijoita ensin kirjautumaan sisään, ennen kuin he näkevät mitään sivuston aineistoa."
5570
5571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5572msgid "End year"
5573msgstr "Lopetusvuosi"
5574
5575#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5576msgid "Ending range of change dates"
5577msgstr "Muutosten aikavälin loppu"
5578
5579#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5581msgid "Endowment House"
5582msgstr "Endaumenttitalo (Mormoni)"
5583
5584#. I18N: gedcom tag ENGA
5585#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5586msgid "Engagement"
5587msgstr "Kihlaus"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5591msgid "England"
5592msgstr "Englanti"
5593
5594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5595msgid "Enter an optional note about this favorite"
5596msgstr "Syötä tarvittaessa lisätieto tästä suosikista"
5597
5598#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5599msgid "Entire record"
5600msgstr "Koko tietue"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5604msgid "Equatorial Guinea"
5605msgstr "Päiväntasaajan Guinea"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5609msgid "Eritrea"
5610msgstr "Eritrea"
5611
5612#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5613#, php-format
5614msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5615msgstr "Virhe: GEDCOM tiedostojen muuntaminen %s-muodosta UTF-8-muotoon ei ole mahdollista tällä hetkellä."
5616
5617#: app/Date/JalaliDate.php:270
5618msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5619msgid "Esf"
5620msgstr "Esf"
5621
5622#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5623#: app/Date/JalaliDate.php:147
5624msgctxt "GENITIVE"
5625msgid "Esfand"
5626msgstr "Esfand"
5627
5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5629#: app/Date/JalaliDate.php:237
5630msgctxt "INSTRUMENTAL"
5631msgid "Esfand"
5632msgstr "Esfand"
5633
5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5635#: app/Date/JalaliDate.php:192
5636msgctxt "LOCATIVE"
5637msgid "Esfand"
5638msgstr "Esfand"
5639
5640#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5641#: app/Date/JalaliDate.php:102
5642msgctxt "NOMINATIVE"
5643msgid "Esfand"
5644msgstr "Esfand"
5645
5646#. I18N: A configuration setting
5647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5648msgid "Estimated dates for birth and death"
5649msgstr "Syntymä- ja kuolemapäivämäärien arvioitu ajankohta"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5653msgid "Estonia"
5654msgstr "Viro"
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5658msgid "Ethiopia"
5659msgstr "Etiopia"
5660
5661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5662msgid "Europe"
5663msgstr "Eurooppa"
5664
5665#. I18N: gedcom tag EVEN
5666#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5670msgid "Event"
5671msgstr "Tapahtuma"
5672
5673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5677#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5678msgid "Events"
5679msgstr "Tapahtumat"
5680
5681#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5682msgid "Events in countries"
5683msgstr "Maakohtaiset tapahtumat"
5684
5685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5686msgid "Events of close relatives"
5687msgstr "Lähisukulaisten tapahtumat"
5688
5689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5690msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5691msgstr "Kaikilla on tämä rooli, myös vierailijoilla ja hakukoneilla."
5692
5693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5694msgid "Exact"
5695msgstr "Tarkka"
5696
5697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5698msgid "Exact date"
5699msgstr "Tarkka päivämäärä"
5700
5701#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5702msgid "Exact text"
5703msgstr "Tarkka teksti"
5704
5705#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5706#, php-format
5707msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5708msgstr "Poista henkilöt joiden avionimi on ”%s”"
5709
5710#: resources/views/admin/media.phtml:63
5711msgid "Exclude subfolders"
5712msgstr "Jätä pois alikansiot"
5713
5714#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5715#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5716msgid "Excluded from this submission"
5717msgstr "Ei mukana tässä valinnassa"
5718
5719#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5720#: resources/views/register-page.phtml:87
5721msgid "Explain why you are requesting an account."
5722msgstr "Selitä, miksi pyydät tilin."
5723
5724#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5725msgid "Export"
5726msgstr "Siirrä"
5727
5728#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5729msgid "Export a GEDCOM file"
5730msgstr "Siirrä GEDCOM tietue"
5731
5732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5733msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5734msgstr "Siirrä kaikki sukupuut GEDCOM-tiedostoihin…"
5735
5736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5737msgid "Export preferences"
5738msgstr "Siirtoasetukset"
5739
5740#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5742msgid "Extend privacy to dead individuals"
5743msgstr "Yksityisyyssäännöt kattavat kuolleet"
5744
5745#. I18N: “External files” are stored on other computers
5746#: resources/views/admin/media.phtml:33
5747msgid "External files"
5748msgstr "Ulkoiset tiedostot"
5749
5750#: resources/views/admin/media.phtml:67
5751msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5752msgstr "Ulkoisilla mediatiedostoilla on URL tiedostonimen sijaan."
5753
5754#. I18N: Name of a module/sidebar
5755#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5756msgid "Extra information"
5757msgstr "Lisätiedot"
5758
5759#. I18N: gedcom tag _EYEC
5760#: app/GedcomTag.php:1793
5761msgid "Eye color"
5762msgstr "Silmien väri"
5763
5764#. I18N: Name of a theme.
5765#: app/Module/FabTheme.php:39
5766msgid "F.A.B."
5767msgstr "F.A.B."
5768
5769#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5771msgid "FAQ"
5772msgstr "UKK"
5773
5774#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5776msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5777msgstr "UKK (Usein kysytyt kysymykset) ovat lista kysymyksiä vastauksineen, jossa voit kuvata palvelimen säännöt, käytännöt ja menettelyt. Kysymys koskee yleensä aiheita yksityisyys, tekijänoikeus, käyttäjätilit, sopimaton sisältö, tarpeet lähdetietoihin jne."
5778
5779#. I18N: gedcom tag FACT
5780#: app/GedcomTag.php:725
5781msgid "Fact"
5782msgstr "Fakta"
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1795
5785msgid "Fact 1"
5786msgstr "Fakta 1"
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1813
5789msgid "Fact 10"
5790msgstr "Fakta 10"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1815
5793msgid "Fact 11"
5794msgstr "Fakta 11"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1817
5797msgid "Fact 12"
5798msgstr "Fakta 12"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1819
5801msgid "Fact 13"
5802msgstr "Fakta 13"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1797
5805msgid "Fact 2"
5806msgstr "Fakta 2"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1799
5809msgid "Fact 3"
5810msgstr "Fakta 3"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1801
5813msgid "Fact 4"
5814msgstr "Fakta 4"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1803
5817msgid "Fact 5"
5818msgstr "Fakta 5"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1805
5821msgid "Fact 6"
5822msgstr "Fakta 6"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1807
5825msgid "Fact 7"
5826msgstr "Fakta 7"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1809
5829msgid "Fact 8"
5830msgstr "Fakta 8"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1811
5833msgid "Fact 9"
5834msgstr "Fakta 9"
5835
5836#. I18N: A configuration setting
5837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5838msgid "Fact icons"
5839msgstr "Faktakuvakkeet"
5840
5841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5842#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5843msgid "Fact or event"
5844msgstr "Fakta tai tapahtuma"
5845
5846#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5848#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5849#: resources/views/family-page.phtml:51
5850#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5853msgid "Facts and events"
5854msgstr "Faktat ja tapahtumat"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5857msgid "Facts for family records"
5858msgstr "Perhetietueen faktat"
5859
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5861msgid "Facts for individual records"
5862msgstr "Henkilötietueen faktat"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5865msgid "Facts for new families"
5866msgstr "Uuden perheen faktat"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5869msgid "Facts for new individuals"
5870msgstr "Uuden henkilön faktat"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5873msgid "Facts for repository records"
5874msgstr "Tietovaraston faktat"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5877msgid "Facts for source records"
5878msgstr "Tietolähteen faktat"
5879
5880#. I18N: Name of a country or state
5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5882msgid "Falkland Islands"
5883msgstr "Falklandinsaaret"
5884
5885#. I18N: Name of a module/list
5886#. I18N: Name of a module
5887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5888#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5889#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5891#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5892#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5899#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5900#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5903#: resources/views/media-page.phtml:64
5904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5907#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5908#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5909#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5910#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5913msgid "Families"
5914msgstr "Perheet"
5915
5916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5917#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5918msgid "Families with sources"
5919msgstr "Perheet, joilla on tietolähteitä"
5920
5921#. I18N: gedcom tag FAM
5922#. I18N: Name of a module/report
5923#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5925#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5926#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5927#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5931#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5937msgid "Family"
5938msgstr "Perhe"
5939
5940#. I18N: gedcom tag FAMC
5941#: app/GedcomTag.php:733
5942msgid "Family as a child"
5943msgstr "Lapsena perheessä"
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAMS
5946#: app/GedcomTag.php:739
5947msgid "Family as a spouse"
5948msgstr "Perheessä vaimona"
5949
5950#. I18N: Name of a module/chart
5951#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5952msgid "Family book"
5953msgstr "Sukukirja"
5954
5955#. I18N: %s is an individual’s name
5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5957#, php-format
5958msgid "Family book of %s"
5959msgstr "Sukukirja - %s"
5960
5961#. I18N: gedcom tag FAMF
5962#: app/GedcomTag.php:736
5963msgid "Family file"
5964msgstr "Perhetiedosto, nimiluettelo"
5965
5966#. I18N: Name of a module/sidebar
5967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5968msgid "Family navigator"
5969msgstr "Perhe navigaattori"
5970
5971#. I18N: Description of the “News” module
5972#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5973msgid "Family news and site announcements."
5974msgstr "Perheuutiset ja sukupuun ilmoitukset."
5975
5976#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5977#, php-format
5978msgid "Family of %s"
5979msgstr "Perhe - %s"
5980
5981#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5987#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5994msgid "Family tree"
5995msgstr "Sukupuu"
5996
5997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
5999msgid "Family tree clippings cart"
6000msgstr "Sukupuun leikekori"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6004msgid "Family tree title"
6005msgstr "Sukupuun otsikko"
6006
6007#. I18N: Name of a module
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6011#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6013msgid "Family trees"
6014msgstr "Sukupuut"
6015
6016#. I18N: %s is the spouse name
6017#: app/Individual.php:1071
6018#, php-format
6019msgid "Family with %s"
6020msgstr "Perhe - puolisona %s"
6021
6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6023msgid "Family with adoptive parents"
6024msgstr "Adoptioperhe"
6025
6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6027msgid "Family with foster parents"
6028msgstr "Kasvatusperhe"
6029
6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6032msgid "Family with husband"
6033msgstr "Perhe puolison kanssa"
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6036#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6038msgid "Family with parents"
6039msgstr "Vanhempien perhe"
6040
6041#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6043msgid "Family with rada parents"
6044msgstr "Rada vanhempien perhe"
6045
6046#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6048msgid "Family with sealing parents"
6049msgstr "Mormoni sinetöinti vanhempien perhe"
6050
6051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6052msgid "Family with spouse"
6053msgstr "Perhe puolison kanssa"
6054
6055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6058msgid "Family with the most children"
6059msgstr "Suurin lapsiluku"
6060
6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6063msgid "Family with wife"
6064msgstr "Perhe vaimon kanssa"
6065
6066#. I18N: Name of a module/chart
6067#: app/Module/FanChartModule.php:117
6068msgid "Fan chart"
6069msgstr "Viuhkakaavio"
6070
6071#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6072#: app/Module/FanChartModule.php:163
6073#, php-format
6074msgid "Fan chart of %s"
6075msgstr "Viuhkakaavio - %s"
6076
6077#: app/Date/JalaliDate.php:259
6078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6079msgid "Far"
6080msgstr "Far"
6081
6082#. I18N: Name of a country or state
6083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6084msgid "Faroe Islands"
6085msgstr "Färsaaret"
6086
6087#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6088#: app/Date/JalaliDate.php:125
6089msgctxt "GENITIVE"
6090msgid "Farvardin"
6091msgstr "Farvardin"
6092
6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6094#: app/Date/JalaliDate.php:215
6095msgctxt "INSTRUMENTAL"
6096msgid "Farvardin"
6097msgstr "Farvardin"
6098
6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6100#: app/Date/JalaliDate.php:170
6101msgctxt "LOCATIVE"
6102msgid "Farvardin"
6103msgstr "Farvardin"
6104
6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6106#: app/Date/JalaliDate.php:80
6107msgctxt "NOMINATIVE"
6108msgid "Farvardin"
6109msgstr "Farvardin"
6110
6111#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6118msgid "Father"
6119msgstr "Isä"
6120
6121#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6122#: app/Individual.php:1106
6123#, php-format
6124msgid "Father: %s"
6125msgstr "Isä: %s"
6126
6127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6128msgid "Father’s age"
6129msgstr "Isän ikä"
6130
6131#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6132#: app/Individual.php:1032
6133#, php-format
6134msgid "Father’s family with %s"
6135msgstr "Perhe - isä ja %s"
6136
6137#. I18N: A step-family.
6138#: app/Individual.php:1036
6139msgid "Father’s family with an unknown individual"
6140msgstr "Isän ja tuntemattoman henkilön perhe"
6141
6142#. I18N: Name of a module
6143#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6144#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6145msgid "Favorites"
6146msgstr "Suosikit"
6147
6148#. I18N: gedcom tag FAX
6149#: app/GedcomTag.php:760
6150msgid "Fax"
6151msgstr "Faksi"
6152
6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6154msgctxt "Abbreviation for February"
6155msgid "Feb"
6156msgstr "helmi"
6157
6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6159msgctxt "GENITIVE"
6160msgid "February"
6161msgstr "helmikuuta"
6162
6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6164msgctxt "INSTRUMENTAL"
6165msgid "February"
6166msgstr "helmikuun"
6167
6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6169msgctxt "LOCATIVE"
6170msgid "February"
6171msgstr "helmikuussa"
6172
6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6176msgctxt "NOMINATIVE"
6177msgid "February"
6178msgstr "helmikuu"
6179
6180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6181#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6182#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6184msgid "Female"
6185msgstr "Nainen"
6186
6187#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6188#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6190#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6200#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6201#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6202#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6203#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6204msgid "Females"
6205msgstr "Naiset"
6206
6207#. I18N: Name of a country or state
6208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6209msgid "Fiji"
6210msgstr "Fidži"
6211
6212#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6213msgid "File size"
6214msgstr "Tiedostokoko"
6215
6216#: app/Functions/Functions.php:46
6217msgid "File successfully uploaded"
6218msgstr "Tiedoston lataaminen palvelimelle onnistui"
6219
6220#. I18N: gedcom tag FILE
6221#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6222msgid "Filename"
6223msgstr "Tiedostonimi"
6224
6225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6227msgid "Filename on server"
6228msgstr "Tiedoston nimi palvelimella"
6229
6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6231#, php-format
6232msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6233msgstr "Tiedostonimet eivät saa sisältää merkkiä ”%s”."
6234
6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6236#, php-format
6237msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6238msgstr "Tiedostonimissä ei saa olla päätettä ”%s”."
6239
6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6241msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6242msgstr "Löydettiin edellisen webtrees version tiedostoja. Vanhentuneet tarpeettomat tiedostot saattavat olla turvallisuusriski. Sinun kannattaisi poistaa ne."
6243
6244#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6245#, php-format
6246msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6247msgstr "%s merkityt tiedostot tarvitaan tässä palvelussa, joten niitä ei voi poistaa."
6248
6249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6250msgid "Filter"
6251msgstr "Suodatus"
6252
6253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6254msgid "Find a source"
6255msgstr "Etsi lähde"
6256
6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6261msgid "Find a special character"
6262msgstr "Etsi erikoismerkki"
6263
6264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6265msgid "Find all possible relationships"
6266msgstr "Etsi kaikki mahdolliset sukulaisuudet"
6267
6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6269msgid "Find any relationship"
6270msgstr "Etsi mikä tahansa suhde"
6271
6272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6273#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6274msgid "Find duplicates"
6275msgstr "Etsi kaksoiskappaleita"
6276
6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6278msgid "Find other relationships"
6279msgstr "Etsi muut suhteet"
6280
6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6283msgid "Find relationships via ancestors"
6284msgstr "Etsi suhteet esi-isien kautta"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6288msgid "Find the closest relationships"
6289msgstr "Etsi läheisimmät sukulaisuudet"
6290
6291#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6292#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6293msgid "Find unrelated individuals"
6294msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole sukulaisia"
6295
6296#. I18N: Name of a country or state
6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6298msgid "Finland"
6299msgstr "Suomi"
6300
6301#. I18N: gedcom tag FCOM
6302#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6303msgid "First communion"
6304msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen"
6305
6306#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6307msgid "First event"
6308msgstr "Ensimmäinen tapahtuma"
6309
6310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6311msgid "First record"
6312msgstr "Ensimmäinen tietue"
6313
6314#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6315msgid "Fix name slashes and spaces"
6316msgstr "Korjaa nimien kauttaviivat ja tyhjät merkit"
6317
6318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6319#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6320msgid "Flag"
6321msgstr "Lippu"
6322
6323#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6324#, php-format
6325msgid "Flag of %s"
6326msgstr "Maan %s lippu"
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6330msgid "Flanders"
6331msgstr "Flanderi"
6332
6333#. I18N: a month in the French republican calendar
6334#: app/Date/FrenchDate.php:149
6335msgctxt "GENITIVE"
6336msgid "Floreal"
6337msgstr "Floréal"
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:243
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr "Floréal"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:196
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "Floréal"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:102
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "Floréal"
6356
6357#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6359msgid "Folder"
6360msgstr "Kansio"
6361
6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6363msgid "Folder name on server"
6364msgstr "Kansion nimi palvelimella"
6365
6366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6368msgid "Follow this link to verify your email address."
6369msgstr "Klikkaa alla olevaa linkkiä ja varmista sähköpostiosoitteesi."
6370
6371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6387msgid "Font"
6388msgstr "Kirjasinlaji"
6389
6390#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6391#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6392msgid "Footer"
6393msgstr "Alatunniste"
6394
6395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6399msgid "Footers"
6400msgstr "Alatunnisteet"
6401
6402#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6404#, php-format
6405msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6406msgstr "Esimerkiksi, jos GEDCOM-tiedosto sisältää %1$s ja webtrees odottaa löytävänsä %2$s media-kansiossa, sinun täytyy poistaa %3$s."
6407
6408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6409msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6410msgstr "Esimerkki: kun asetat hyppyjen määräksi 2, niin henkilö näkee lapsenlapsen (lapsi->lapsi), tädin (äiti->sisko), tytärpuolen (aviopuoliso->lapsi). Kaukaisemmat sukulaiset eivät näy esim: serkku (isä->veli->lapsi)."
6411
6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6413#, php-format
6414msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6415msgstr "Sukuasioissa ota yhteys henkilöön %s."
6416
6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6418#, php-format
6419msgid "For technical support and information contact %s."
6420msgstr "Pyydä teknistä tukea ja tietoa henkilöltä %s."
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6423#, php-format
6424msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6425msgstr "Teknisissä tai sukuasioissa ota yhteys henkilöön %s."
6426
6427#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6429msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6430msgstr "Sivustoilla, joilla on enemmän kuin yksi sukupuu, tämä vaihtoehto näyttää listan sukupuista päävalikossa, hakusivuilla jne."
6431
6432#: resources/views/login-page.phtml:60
6433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6434msgid "Forgot password?"
6435msgstr "Unohtuiko salasana?"
6436
6437#. I18N: gedcom tag FORM
6438#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6439#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6440#: resources/views/help/date.phtml:128
6441#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6442msgid "Format"
6443msgstr "Tiedostomuoto"
6444
6445#. I18N: A configuration setting
6446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6447msgid "Format text and notes"
6448msgstr "Muotoile tekstit ja huomautukset"
6449
6450#. I18N: Location of an LDS church temple
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6452msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6453msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Yhdysvallat"
6454
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6456msgctxt "Female pedigree"
6457msgid "Foster"
6458msgstr "Kasvatti"
6459
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6461msgctxt "Male pedigree"
6462msgid "Foster"
6463msgstr "Kasvatti"
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6466msgctxt "Pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr "Kasvatti"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6471msgid "Foster child"
6472msgstr "Kasvattilapsi"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6475msgid "Foster father"
6476msgstr "Kasvatti isä"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6479msgid "Foster mother"
6480msgstr "Kasvatti äiti"
6481
6482#. I18N: Name of a country or state
6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6484msgid "France"
6485msgstr "Ranska"
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6489msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6490msgstr "Frankfurt am Main, Saksa"
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6494msgid "Freiburg, Germany"
6495msgstr "Freiburg, Saksa"
6496
6497#. I18N: The French calendar
6498#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6499msgid "French"
6500msgstr "Ranskalainen"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6504msgid "French Guiana"
6505msgstr "Ranskan Guyana"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6509msgid "French Polynesia"
6510msgstr "Ranskan Polynesia"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6514msgid "French Southern Territories"
6515msgstr "Ranskan eteläiset alueet"
6516
6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6520msgid "Frequently asked questions"
6521msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6525msgid "Fresno, California, United States"
6526msgstr "Fresno, Kalifornia, Yhdysvallat"
6527
6528#. I18N: abbreviation for Friday
6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6531msgid "Fri"
6532msgstr "Pe"
6533
6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6535msgid "Friday"
6536msgstr "Perjantai"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6539msgid "Friend"
6540msgstr "Ystävä"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6543msgctxt "FEMALE"
6544msgid "Friend"
6545msgstr "Ystävä"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6548msgctxt "MALE"
6549msgid "Friend"
6550msgstr "Ystävä"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:139
6554msgctxt "GENITIVE"
6555msgid "Frimaire"
6556msgstr "Frimaire"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:233
6560msgctxt "INSTRUMENTAL"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr "Frimaire"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:186
6566msgctxt "LOCATIVE"
6567msgid "Frimaire"
6568msgstr "Frimaire"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:91
6572msgctxt "NOMINATIVE"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr "Frimaire"
6575
6576#. I18N: From date1 (To date2)
6577#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6580#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6582#: resources/views/message-page.phtml:13
6583msgid "From"
6584msgstr "Päivästä"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:157
6588msgctxt "GENITIVE"
6589msgid "Fructidor"
6590msgstr "Fructidor"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:251
6594msgctxt "INSTRUMENTAL"
6595msgid "Fructidor"
6596msgstr "Fructidor"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:204
6600msgctxt "LOCATIVE"
6601msgid "Fructidor"
6602msgstr "Fructidor"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:110
6606msgctxt "NOMINATIVE"
6607msgid "Fructidor"
6608msgstr "Fructidor"
6609
6610#. I18N: Location of an LDS church temple
6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6612msgid "Fukuoka, Japan"
6613msgstr "Fukuoka, Japani"
6614
6615#. I18N: gedcom tag _FNRL
6616#: app/GedcomTag.php:1822
6617msgid "Funeral"
6618msgstr "Hautajaiset"
6619
6620#. I18N: A configuration setting
6621#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6623msgid "GEDCOM errors"
6624msgstr "GEDCOM virheitä"
6625
6626#. I18N: gedcom tag GEDC
6627#. I18N: gedcom tag _GEDF
6628#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6629#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6630msgid "GEDCOM file"
6631msgstr "GEDCOM-tiedosto"
6632
6633#. I18N: Name of a country or state
6634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6635msgid "Gabon"
6636msgstr "Gabon"
6637
6638#. I18N: Name of a country or state
6639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6640msgid "Gambia"
6641msgstr "Gambia"
6642
6643#. I18N: gedcom tag SEX
6644#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6651msgid "Gender"
6652msgstr "Sukupuoli"
6653
6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6655msgid "Genealogy"
6656msgstr "Sukututkimus"
6657
6658#. I18N: A configuration setting
6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6660msgid "Genealogy contact"
6661msgstr "Sukututkimus yhteyshenkilö"
6662
6663#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6664#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6665msgid "Genealogy data"
6666msgstr "Sukututkimustieto"
6667
6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6670msgid "General"
6671msgstr "Yleinen"
6672
6673#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6674#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6675msgid "General search"
6676msgstr "Yleinen haku"
6677
6678#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6679#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6680msgid "Generate sitemap files for search engines."
6681msgstr "Luo sivustokarttaa hakukoneita varten."
6682
6683#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6684#: app/Report/AbstractReport.php:297
6685#, php-format
6686msgid "Generated by %s"
6687msgstr "%s sovelluksen tulos"
6688
6689#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6690msgid "Generation"
6691msgstr "Sukupolvi"
6692
6693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6695msgid "Generation "
6696msgstr "Sukupolvi "
6697
6698#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6699#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6701#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6702#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6703#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6704#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6709msgid "Generations"
6710msgstr "Sukupolvet"
6711
6712#. I18N: gedcom tag ANCE
6713#: app/GedcomTag.php:486
6714msgid "Generations of ancestors"
6715msgstr "Esipolvien määrä"
6716
6717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6719msgid "Geographic area"
6720msgstr "Maantieteellinen alue"
6721
6722#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6726msgid "Geographic data"
6727msgstr "Maantieteelliset tiedot"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6731msgid "Georgia"
6732msgstr "Georgia"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6736msgid "Germany"
6737msgstr "Saksa"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:147
6741msgctxt "GENITIVE"
6742msgid "Germinal"
6743msgstr "Germinal"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:241
6747msgctxt "INSTRUMENTAL"
6748msgid "Germinal"
6749msgstr "Germinal"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:194
6753msgctxt "LOCATIVE"
6754msgid "Germinal"
6755msgstr "Germinal"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:100
6760msgctxt "NOMINATIVE"
6761msgid "Germinal"
6762msgstr "Germinal"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6766msgid "Ghana"
6767msgstr "Ghana"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6771msgid "Gibraltar"
6772msgstr "Gibraltar"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6776msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6777msgstr "Gila Valley, Arizona, Yhdysvallat"
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6781msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6782msgstr "Gilbert, Arizona, Yhdysvallat"
6783
6784#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6785#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6786msgid "Given name"
6787msgstr "Etunimi"
6788
6789#. I18N: gedcom tag GIVN
6790#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6791#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6792#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6794msgid "Given names"
6795msgstr "Etunimet"
6796
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6798msgid "Godchild"
6799msgstr "Kummilapsi"
6800
6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6802msgid "Goddaughter"
6803msgstr "Kummityttö"
6804
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6806msgid "Godfather"
6807msgstr "Kummisetä"
6808
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6810msgid "Godmother"
6811msgstr "Kummitäti"
6812
6813#. I18N: gedcom tag _GODP
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6815msgid "Godparent"
6816msgstr "Kummi"
6817
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6819msgid "Godson"
6820msgstr "Kummipoika"
6821
6822#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6823msgid "Google Maps™"
6824msgstr "Google Maps™"
6825
6826#. I18N: gedcom tag GRAD
6827#: app/GedcomTag.php:785
6828msgid "Graduation"
6829msgstr "Tutkinto"
6830
6831#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6832msgid "Greatest age at death"
6833msgstr "Vanhimmat kuolleet"
6834
6835#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6836msgid "Greatest age between siblings"
6837msgstr "Sisarusten suurin ikäero"
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6841msgid "Greece"
6842msgstr "Kreikka"
6843
6844#. I18N: The name of a colour-scheme
6845#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6846msgid "Green Beam"
6847msgstr "vihreä säde"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6851msgid "Greenland"
6852msgstr "Grönlanti"
6853
6854#. I18N: The gregorian calendar
6855#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6856msgid "Gregorian"
6857msgstr "Gregoriaaninen"
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6861msgid "Grenada"
6862msgstr "Grenada"
6863
6864#. I18N: Location of an LDS church temple
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6866msgid "Guadalajara, Mexico"
6867msgstr "Guadalajara, Meksiko"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6871msgid "Guadeloupe"
6872msgstr "Guadeloupe"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6876msgid "Guam"
6877msgstr "Guam"
6878
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6880msgid "Guardian"
6881msgstr "Edunvalvoja"
6882
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6884msgctxt "FEMALE"
6885msgid "Guardian"
6886msgstr "Edunvalvoja"
6887
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6889msgctxt "MALE"
6890msgid "Guardian"
6891msgstr "Edunvalvoja"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6895msgid "Guatemala"
6896msgstr "Guatemala"
6897
6898#. I18N: Location of an LDS church temple
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6900msgid "Guatemala City, Guatemala"
6901msgstr "Guatemala, Guatemala"
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6905msgid "Guayaquil, Ecuador"
6906msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6910msgid "Guernsey"
6911msgstr "Guernsey"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6915msgid "Guinea"
6916msgstr "Guinea"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6920msgid "Guinea-Bissau"
6921msgstr "Guinea-Bissau"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6925msgid "Guyana"
6926msgstr "Guyana"
6927
6928#. I18N: Name of a module
6929#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6930msgid "HTML"
6931msgstr "HTML"
6932
6933#. I18N: gedcom tag _HAIR
6934#: app/GedcomTag.php:1834
6935msgid "Hair color"
6936msgstr "Hiusten väri"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6940msgid "Haiti"
6941msgstr "Haiti"
6942
6943#. I18N: Location of an LDS church temple
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6945msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6946msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6950msgid "Hamilton, New Zealand"
6951msgstr "Hamilton, Uusi Seelanti"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6955msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6956msgstr "Hartford, Connecticut, Yhdysvallat"
6957
6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6959msgid "He "
6960msgstr "Hän "
6961
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6963msgid "He died"
6964msgstr "Hän kuoli"
6965
6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6968msgid "He married"
6969msgstr "Puoliso"
6970
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6972msgid "He resided at"
6973msgstr "Hän asui"
6974
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6976msgid "He was born"
6977msgstr "Puoliso syntyi"
6978
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6980msgid "He was buried"
6981msgstr "Hänet on haudattu"
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6984msgid "He was christened"
6985msgstr "Hänet kastettiin"
6986
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6988msgid "He was cremated"
6989msgstr "Hänet polttohaudattiin"
6990
6991#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6992msgid "Head of household"
6993msgstr "Perheenpää"
6994
6995#. I18N: gedcom tag HEAD
6996#: app/GedcomTag.php:788
6997msgid "Header"
6998msgstr "Otsikko"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7002msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7003msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret"
7004
7005#. I18N: gedcom tag _HEB
7006#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7007msgid "Hebrew"
7008msgstr "Heprea"
7009
7010#. I18N: gedcom tag _HNM
7011#: app/GedcomTag.php:1843
7012msgid "Hebrew name"
7013msgstr "Heprealainen nimi"
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HEIG
7016#: app/GedcomTag.php:1840
7017msgid "Height"
7018msgstr "Korkeus"
7019
7020#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7021#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7022#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7023#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7024#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7025#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7026#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7027#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7028#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7029#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7030#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7031#, php-format
7032msgid "Hello %s…"
7033msgstr "Hei %s…"
7034
7035#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7036#, php-format
7037msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7038msgstr "Hei %s…<br>Kiitos rekisteröinnistäsi."
7039
7040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7042#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7043#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7044msgid "Hello administrator…"
7045msgstr "Hei hallinnoitsija…"
7046
7047#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7049msgid "Help"
7050msgstr "Ohje"
7051
7052#. I18N: Location of an LDS church temple
7053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7054msgid "Helsinki, Finland"
7055msgstr "Helsinki, Suomi"
7056
7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7061#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7062#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7073msgctxt "font name"
7074msgid "Helvetica"
7075msgstr "Helvetica"
7076
7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7078msgid "Her occupation was"
7079msgstr "Hänen ammattinsa oli"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7083msgid "Hermosillo, Mexico"
7084msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7085
7086#. I18N: a month in the Jewish calendar
7087#: app/Date/JewishDate.php:195
7088msgctxt "GENITIVE"
7089msgid "Heshvan"
7090msgstr "heshvan-kuuta"
7091
7092#. I18N: a month in the Jewish calendar
7093#: app/Date/JewishDate.php:301
7094msgctxt "INSTRUMENTAL"
7095msgid "Heshvan"
7096msgstr "heshvan-kuun"
7097
7098#. I18N: a month in the Jewish calendar
7099#: app/Date/JewishDate.php:248
7100msgctxt "LOCATIVE"
7101msgid "Heshvan"
7102msgstr "heshvan-kuussa"
7103
7104#. I18N: a month in the Jewish calendar
7105#: app/Date/JewishDate.php:142
7106msgctxt "NOMINATIVE"
7107msgid "Heshvan"
7108msgstr "heshvan-kuu"
7109
7110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7114msgid "Hide from everyone"
7115msgstr "Piilota kaikilta"
7116
7117#. I18N: gedcom tag _PRIM
7118#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7120msgid "Highlighted image"
7121msgstr "Korostettu kuva"
7122
7123#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7124#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7125msgid "Hijri"
7126msgstr "Islamilainen (Hijri)"
7127
7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7129msgid "His occupation was"
7130msgstr "Hänen ammattinsa oli"
7131
7132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7134#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7135#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7136#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7137#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7138#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7139msgid "Historic events"
7140msgstr "Historialliset tapahtumat"
7141
7142#. I18N: Name of a module
7143#. I18N: A configuration setting
7144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7146msgid "Hit counters"
7147msgstr "Luettu laskurit"
7148
7149#. I18N: gedcom tag _HOL
7150#: app/GedcomTag.php:1846
7151msgid "Holocaust"
7152msgstr "Holokausti"
7153
7154#. I18N: Name of a module
7155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7159msgid "Home page"
7160msgstr "Etusivu"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7164msgid "Honduras"
7165msgstr "Honduras"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7171msgid "Hong Kong"
7172msgstr "Hongkong"
7173
7174#. I18N: Name of a module/chart
7175#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7176msgid "Hourglass chart"
7177msgstr "Tiimalasikaavio"
7178
7179#. I18N: %s is an individual’s name
7180#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7181#, php-format
7182msgid "Hourglass chart of %s"
7183msgstr "Tiimalasikaavio - %s"
7184
7185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7186msgid "Household"
7187msgstr "Perhe- eli ruokakunta"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7191msgid "Houston, Texas, United States"
7192msgstr "Houston, Texas, Yhdysvallat"
7193
7194#. I18N: Configuration option
7195#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7196msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7197msgstr "Kuinka paljon rekursiota tulee käyttää kun etsitään suhteita"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7201msgid "Hungary"
7202msgstr "Unkari"
7203
7204#. I18N: gedcom tag HUSB
7205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7206#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7208#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7210#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7220msgid "Husband"
7221msgstr "Mies"
7222
7223#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7224msgid "Husband’s age"
7225msgstr "Miehen ikä"
7226
7227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7229msgid "IP address"
7230msgstr "IP-osoite"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7234msgid "Iceland"
7235msgstr "Islanti"
7236
7237#: app/SurnameTradition.php:97
7238msgctxt "Surname tradition"
7239msgid "Icelandic"
7240msgstr "Islannin sukunimen esitystapa"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7244msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7245msgstr "Idaho Falls, Idaho, Yhdysvallat"
7246
7247#. I18N: gedcom tag IDNO
7248#: app/GedcomTag.php:794
7249msgid "Identification number"
7250msgstr "Henkilötunnus"
7251
7252#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7253msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7254msgstr "Jos mediakohde on linkitetty henkilöön, kun se olisi linkattava faktaan tai tapahtumaan, voit siirtää sen oikeaan paikkaan."
7255
7256#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7258msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7259msgstr "Jos sivuston vierailija ei ole selaimessaan valinnut oletuskieltään tai on valinnut kielen jota ei tueta, niin tätä kieltä käytetään. Yleensä tämä asetus koskee hakukoneita."
7260
7261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7262msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7263msgstr "Kun ylläpitäjä luo käyttäjätilin, vahvistussähköpostia ei lähetetä käyttäjälle, joten sähköpostiosoite on tarkistettava käsin."
7264
7265#: resources/views/help/name.phtml:18
7266#, php-format
7267msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7268msgstr "Jos henkilöllä ei ole sukunimeä, kauttaviivoja ei tarvita: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7269
7270#: resources/views/help/name.phtml:15
7271#, php-format
7272msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7273msgstr "Jos henkilöllä on kaksi erillistä sukunimeä, kumpikin tulisi sulkea kauttaviivoilla: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7274
7275#: resources/views/help/name.phtml:24
7276#, php-format
7277msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7278msgstr "Jos henkilö tunnettiin lempinimellä, joka ei kuulu hänen viralliseen nimeen, se suljetaan lainausmerkkeihin. Esimerkiksi, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:21
7281#, php-format
7282msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7283msgstr "Jos henkilöä ei tunnettu ensimmäisellä etunimellä, kutsumanimi tulee merkitä tähdellä: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:12
7286#, php-format
7287msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7288msgstr "Jos sukunimi on tuntematon, käytä tyhjiä kauttaviivoja: <%s>Mary //<%s>"
7289
7290#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7291msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7292msgstr ""
7293
7294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7295msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7296msgstr ""
7297
7298#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7300msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7301msgstr "Jos tällä henkilöllä on muita tapahtumia kuin kuolema, hautajaiset tai polttohautaus, ja ne ovat ajallisesti tapahtuneet näin monen vuoden sisällä, niin henkilön tulkitaan olevan ”elossa”. Lapsen syntymäaika tulkintaan merkiksi ”elossa” olemisesta."
7302
7303#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7305msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7306msgstr "Jos kaksi sukupuita käyttää samaa mediakansiota, ne voivat jakaa mediatiedostoja. Jos ne käyttävät eri mediakansioita, niin niiden mediatiedostot pidetään erillään."
7307
7308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7309msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7310msgstr "Jos vieraat eivät näe sukupuuta, he eivät voi pyytää käyttäjätiliä. Sinun täytyy lisätä heidän tilinsä käsin."
7311
7312#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7314msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7315msgstr "Jos olet huolissasi, että käyttäjät voivat ladata palvelimelle sopimattomia kuvia, voit rajoittaa lataus-oikeudet ainoastaan ylläpitäjille."
7316
7317#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7318msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7319msgstr "Jos olet web-sivuston ylläpitäjä, tarkista:"
7320
7321#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7322msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7323msgstr "Jos et pysty ratkomaan ongelmaa, kokeile jos saisit apua forumista <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7324
7325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7326msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7327msgstr "Jos muodostat yhteyden tietokantaan UNIX-liitännällä, kirjoita tähän polkuja jätä portin numero tyhjäksi."
7328
7329#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7330msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7331msgstr "Jos olet luonut tämän GEDCOM tiedoston käyttäen sukututkimusohjelmistoa, joka jättää pois välilyönnit jakaesaan pitkät rivit, valitse tämä vaihtoehto joka lisää puuttuvat välilyönnit."
7332
7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7335msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7336msgstr "Jos et pyytänyt uutta salasanaa, ohita tämä viesti."
7337
7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7340msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7341msgstr "Jos et pyytänyt käyttäjätiliä, voit poistaa tämän ilmoituksen."
7342
7343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7344msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7348msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7349msgstr "Jos sinulla on monia mediatiedostoja, voit järjestää ne kansioihin ja alikansioihin."
7350
7351#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7352msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7353msgstr "Jos olet tuonut mediakohteita webtreesiin ja sitten muuttanut gedcom-sukututkimusaineistoasi jollakin muulla ohjelmalla, joka poistaa mediaa, niin valitse tämä ruutu. Silloin aikaisemmat mediakohteet yhdistetään takaisin muutettuun aineistoon."
7354
7355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7356msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7357msgstr "Jos valitset eri kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki tiedostot (paitsi config.ini.php, index.php ja .htaccess) nykyisestä kansiosta uuteen kansioon."
7358
7359#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7361msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7362msgstr "Jos valitset muun kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki mediatiedostot nykyisestä kansiosta uuteen kansioon."
7363
7364#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7366msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7367msgstr "Jos näytät elävät henkilöt vieraille, kaikki muut yksityisyyden rajoitukset ohitetaan. Tee tämä ainoastaan jos kaikki puusi tiedot ovat julkisia."
7368
7369#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7370msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7371msgstr "Jos ylität näitä rajoituksia, voi keskeytyä suoritettava työ tai saat tyhjiä sivuja."
7372
7373#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7374msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7375msgstr "Jos käytät jotakin seuraavista seuranta ja analytiikka palveluista, webtrees voi lisätä seurantakoodit automaattisesti."
7376
7377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7378msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7379msgstr ""
7380
7381#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7382msgid "Image dimensions"
7383msgstr "Kuvan mitat"
7384
7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7386msgid "Images without watermarks"
7387msgstr "Kuvat ilman vesileimoja"
7388
7389#. I18N: gedcom tag IMMI
7390#: app/GedcomTag.php:797
7391msgid "Immigration"
7392msgstr "Maahanmuutto"
7393
7394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7395#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7396msgid "Import"
7397msgstr "Tuo"
7398
7399#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7400msgid "Import a GEDCOM file"
7401msgstr "Tuo GEDCOM tietue"
7402
7403#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7404msgid "Import all places from a family tree"
7405msgstr "Tuo kaikki paikat sukupuusta"
7406
7407#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7409msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7410msgstr "Tuo omat pikkukuvat webtrees-versiosta 1"
7411
7412#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7413msgid "Import geographic data"
7414msgstr "Tuo maantieteelliset tiedot"
7415
7416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7417msgid "Import preferences"
7418msgstr "Tuonti asetukset"
7419
7420#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7421#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7422msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7423msgstr "Sukupuussa jokaisella tietueella on sisäinen viitenumero (nimeltä ”XREF”), kuten esimerkiksi ”F123” tai ”R14”."
7424
7425#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7426msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7427msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät muuta merkistötapaa esim. Hepreaa, Kreikkaa, Venäjää, Kiinaa tai Arabiaa nimien vakiokentissä, niin voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen länsimaisia (Latin) kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on ”Länsimaisilla aakkosilla”, tähän kenttään voi vapaasti täyttää nimet millä tahansa aakkosilla, esim. vaikka japanilaisin kirjaimin."
7428
7429#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7430msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7431msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät länsimaalaisia (Latin) kirjaimia nimien vakiokentissä, voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen Heprealaisia tai Kreikkalaisia, Venäläisiä, Kiinalaisia tai Arabialaisia kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on ”Heprea”, tähän kenttään voi vapaasti käyttää mitä tahansa aakkosia."
7432
7433#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7435msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7436msgstr "Joissakin kalentereissa päivät alkavat keskiyöllä. Muissa kalentereissa, päivät alkavat auringonlaskun aikaan. Muunnos prosessi ei ota huomioon aikaa, joten tapahtumille, jotka sattuivat auringonlaskun ja keskiyön välillä, tällaisten kalenterien välisessä muunnoksessa on päivän ero."
7437
7438#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7440msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7441msgstr "Joissakin maissa yksityisyyssuojaa sovelletaan myös äskettäin kuolleiden henkilöiden tietoihin. Tällä valinnalla voit laajentaa yksityisyyssääntöjä koskemaan niitä, joiden syntymästä tai kuolemasta on kulunut tietty määrä vuosia. Tämä omaisuus ei ole käytössä kun jätät tämän kentän tyhjäksi."
7442
7443#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7444msgid "In this month…"
7445msgstr "Tässä kuussa, historiassa…"
7446
7447#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7448msgid "In this year…"
7449msgstr "Historialliset tapahtumat vuonna…"
7450
7451#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7453msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7454msgstr "webtrees-versiossa 1 voit lisätä omia pikkukuvia mediakohteisiin luomalla tiedostoja \"thumbs\"-kansioissa."
7455
7456#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7457msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7458msgstr "webtrees-versiossa 2 omat pikkukuvat tallennetaan toisena mediatiedostona samaan mediakohteeseen."
7459
7460#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7461msgid "Include associates"
7462msgstr "Sisällä läheiset"
7463
7464#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7465#, php-format
7466msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7467msgstr "Sisällytä henkilöt joiden avionimi on ”%s”"
7468
7469#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7470msgid "Include media (automatically zips files)"
7471msgstr "Lisää media (zippaa automaattisesti tiedostot)"
7472
7473#. I18N: Label for check-box
7474#: resources/views/admin/media.phtml:58
7475#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7476msgid "Include subfolders"
7477msgstr "Sisällytä alikansiot"
7478
7479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7480msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7481msgstr "Lisää <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-tunnisteet."
7482
7483#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7484msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7485msgstr "Lisää <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-tunnisteet."
7486
7487#. I18N: Label for a configuration option
7488#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7489msgid "Include the individual’s immediate family"
7490msgstr "Lisää henkilön lähisukulaiset"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7494msgid "India"
7495msgstr "Intia"
7496
7497#. I18N: Location of an LDS church temple
7498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7499msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7500msgstr "Indianapolis, Indiana, Yhdysvallat"
7501
7502#. I18N: gedcom tag INDI
7503#. I18N: Name of a module/report
7504#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7505#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7507#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7508#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7509#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7510#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7511#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7512#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7513#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7514#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7515#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7516#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7517#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7518#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7519#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7520#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7521#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7525#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7526#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7527#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7528#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7538msgid "Individual"
7539msgstr "Henkilö"
7540
7541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7542msgid "Individual 1"
7543msgstr "Henkilö 1"
7544
7545#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7546msgid "Individual 2"
7547msgstr "Henkilö 2"
7548
7549#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7550msgid "Individual distribution chart"
7551msgstr "Henkilöjakautuma"
7552
7553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7554msgid "Individual page"
7555msgstr "Henkilösivu"
7556
7557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7558msgid "Individual pages"
7559msgstr "Henkilön tietosivut"
7560
7561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7562#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7563msgid "Individual record"
7564msgstr "Henkilötiedot"
7565
7566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7569msgid "Individual who lived the longest"
7570msgstr "Iäkkäin edesmennyt"
7571
7572#. I18N: Name of a module/list
7573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7574#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7575#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7576#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7577#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7578#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7588#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7589#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7590#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7591#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7592#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7593#: resources/views/media-page.phtml:58
7594#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7598#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7601#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7602#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7603#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7604#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7607msgid "Individuals"
7608msgstr "Henkilöt"
7609
7610#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7611#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7612msgid "Individuals with sources"
7613msgstr "Henkilöt, joilla on tietolähteitä"
7614
7615#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7616#, php-format
7617msgid "Individuals with surname %s"
7618msgstr "Henkilöt, joilla on sukunimi %s"
7619
7620#. I18N: Name of a country or state
7621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7622msgid "Indonesia"
7623msgstr "Indonesia"
7624
7625#. I18N: gedcom tag INFL
7626#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7627msgid "Infant"
7628msgstr "Sylilapsi"
7629
7630#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7631msgid "Informant"
7632msgstr "Tiedon antaja"
7633
7634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7635msgctxt "FEMALE"
7636msgid "Informant"
7637msgstr "Tiedon antaja"
7638
7639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7640msgctxt "MALE"
7641msgid "Informant"
7642msgstr "Tiedon antaja"
7643
7644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7645msgid "Instructions for Google mail"
7646msgstr ""
7647
7648#. I18N: Name of a module
7649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7650msgid "Interactive tree"
7651msgstr "Interaktiivinen sukupuu"
7652
7653#. I18N: %s is an individual’s name
7654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7656#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7657#, php-format
7658msgid "Interactive tree of %s"
7659msgstr "Interaktiivinen puu - %s"
7660
7661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7662msgid "Internal messaging"
7663msgstr "Sisäinen viesti"
7664
7665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7666msgid "Internal messaging with emails"
7667msgstr "Sisäiset viestit ja sähköposti"
7668
7669#. I18N: gedcom tag _INTE
7670#: app/GedcomTag.php:1860
7671msgid "Interred"
7672msgstr "Hautaaminen"
7673
7674#. I18N: gedcom tag _INTE
7675#: app/GedcomTag.php:1856
7676msgctxt "FEMALE"
7677msgid "Interred"
7678msgstr "Hautaaminen"
7679
7680#. I18N: gedcom tag _INTE
7681#: app/GedcomTag.php:1851
7682msgctxt "MALE"
7683msgid "Interred"
7684msgstr "Hautaaminen"
7685
7686#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7687msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7688msgstr "Rakennevirhe GEDCOM tiedostossa - otsikkotietuetta (header) ei löytynyt."
7689
7690#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7691msgid "Invalid GEDCOM record"
7692msgstr "Virheellinen GEDCOM-tietue"
7693
7694#: app/Date.php:380
7695msgid "Invalid date"
7696msgstr "Virheellinen päivämäärä"
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7700msgid "Iran"
7701msgstr "Iran"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7705msgid "Iraq"
7706msgstr "Irak"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7710msgid "Ireland"
7711msgstr "Irlanti"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7715msgid "Isle of Man"
7716msgstr "Mansaari"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7720msgid "Israel"
7721msgstr "Israel"
7722
7723#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7724msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7725msgstr "Päivityksen lataaminen ja asentaminen voi kestää useita minuutteja. Ole kärsivällinen."
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7729msgid "Italy"
7730msgstr "Italia"
7731
7732#. I18N: a month in the Jewish calendar
7733#: app/Date/JewishDate.php:211
7734msgctxt "GENITIVE"
7735msgid "Iyar"
7736msgstr "ijar-kuuta"
7737
7738#. I18N: a month in the Jewish calendar
7739#: app/Date/JewishDate.php:317
7740msgctxt "INSTRUMENTAL"
7741msgid "Iyar"
7742msgstr "ijar-kuun"
7743
7744#. I18N: a month in the Jewish calendar
7745#: app/Date/JewishDate.php:264
7746msgctxt "LOCATIVE"
7747msgid "Iyar"
7748msgstr "ijar-kuussa"
7749
7750#. I18N: a month in the Jewish calendar
7751#: app/Date/JewishDate.php:158
7752msgctxt "NOMINATIVE"
7753msgid "Iyar"
7754msgstr "ijar-kuu"
7755
7756#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7757#: app/Date.php:239
7758msgid "Jalali"
7759msgstr "Islamilainen (Jalali)"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7763msgid "Jamaica"
7764msgstr "Jamaika"
7765
7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7767msgctxt "Abbreviation for January"
7768msgid "Jan"
7769msgstr "tammi"
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7772msgctxt "GENITIVE"
7773msgid "January"
7774msgstr "tammikuuta"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7777msgctxt "INSTRUMENTAL"
7778msgid "January"
7779msgstr "tammikuun"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7782msgctxt "LOCATIVE"
7783msgid "January"
7784msgstr "tammikuussa"
7785
7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7789msgctxt "NOMINATIVE"
7790msgid "January"
7791msgstr "tammikuu"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7795msgid "Japan"
7796msgstr "Japani"
7797
7798#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7799#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7800#: resources/views/help/date.phtml:151
7801msgid "Jewish"
7802msgstr "Juutalainen"
7803
7804#. I18N: Location of an LDS church temple
7805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7806msgid "Johannesburg, South Africa"
7807msgstr "Johannesburg, Etelä-Afrikka"
7808
7809#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7810#: app/Services/TreeService.php:207
7811msgid "John /DOE/"
7812msgstr "Matti /Meikäläinen/"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7816msgid "Jordan"
7817msgstr "Jordania"
7818
7819#. I18N: Location of an LDS church temple
7820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7821msgid "Jordan River, Utah, United States"
7822msgstr "Jordan River, Utah, Yhdysvallat"
7823
7824#. I18N: Name of a module
7825#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7826msgid "Journal"
7827msgstr "Päiväkirja"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7830msgctxt "Abbreviation for July"
7831msgid "Jul"
7832msgstr "heinä"
7833
7834#. I18N: The julian calendar
7835#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7836msgid "Julian"
7837msgstr "Juliaaninen"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7840msgctxt "GENITIVE"
7841msgid "July"
7842msgstr "heinäkuuta"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7845msgctxt "INSTRUMENTAL"
7846msgid "July"
7847msgstr "heinäkuun"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7850msgctxt "LOCATIVE"
7851msgid "July"
7852msgstr "heinäkuussa"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7857msgctxt "NOMINATIVE"
7858msgid "July"
7859msgstr "heinäkuu"
7860
7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7862#: app/Date/HijriDate.php:136
7863msgctxt "GENITIVE"
7864msgid "Jumada al-awwal"
7865msgstr "jumada-al-awwal"
7866
7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7868#: app/Date/HijriDate.php:226
7869msgctxt "INSTRUMENTAL"
7870msgid "Jumada al-awwal"
7871msgstr "jumada-al-awwal"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7874#: app/Date/HijriDate.php:181
7875msgctxt "LOCATIVE"
7876msgid "Jumada al-awwal"
7877msgstr "jumada-al-awwal"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7880#: app/Date/HijriDate.php:91
7881msgctxt "NOMINATIVE"
7882msgid "Jumada al-awwal"
7883msgstr "jumada-al-awwal"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7886#: app/Date/HijriDate.php:138
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "Jumada al-thani"
7889msgstr "jumada-al-sani"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7892#: app/Date/HijriDate.php:228
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "Jumada al-thani"
7895msgstr "jumada-al-sani"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7898#: app/Date/HijriDate.php:183
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "Jumada al-thani"
7901msgstr "jumada-al-sani"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7904#: app/Date/HijriDate.php:93
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "Jumada al-thani"
7907msgstr "jumada-al-sani"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7910msgctxt "Abbreviation for June"
7911msgid "Jun"
7912msgstr "kesä"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7915msgctxt "GENITIVE"
7916msgid "June"
7917msgstr "kesäkuuta"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7920msgctxt "INSTRUMENTAL"
7921msgid "June"
7922msgstr "kesäkuun"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7925msgctxt "LOCATIVE"
7926msgid "June"
7927msgstr "kesäkuussa"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7932msgctxt "NOMINATIVE"
7933msgid "June"
7934msgstr "kesäkuu"
7935
7936#. I18N: Location of an LDS church temple
7937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7938msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7939msgstr "Kansas City, Missouri, Yhdysvallat"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7943msgid "Kazakhstan"
7944msgstr "Kazakstan"
7945
7946#. I18N: A configuration setting
7947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7948msgid "Keep media objects"
7949msgstr "Säilytä media kohteet"
7950
7951#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7952msgid "Keep open"
7953msgstr "Pidä auki"
7954
7955#. I18N: A configuration setting
7956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7957#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7958#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7959msgid "Keep the existing “last change” information"
7960msgstr "Pidä nykyinen ”viimeisin muutos” tieto"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7964msgid "Kenya"
7965msgstr "Kenia"
7966
7967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7968msgid "Keyword examples"
7969msgstr "Avainsanaesimerkit"
7970
7971#: app/Date/JalaliDate.php:261
7972msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7973msgid "Khor"
7974msgstr "Khor"
7975
7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7977#: app/Date/JalaliDate.php:129
7978msgctxt "GENITIVE"
7979msgid "Khordad"
7980msgstr "Khordad"
7981
7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7983#: app/Date/JalaliDate.php:219
7984msgctxt "INSTRUMENTAL"
7985msgid "Khordad"
7986msgstr "Khordad"
7987
7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7989#: app/Date/JalaliDate.php:174
7990msgctxt "LOCATIVE"
7991msgid "Khordad"
7992msgstr "Khordad"
7993
7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7995#: app/Date/JalaliDate.php:84
7996msgctxt "NOMINATIVE"
7997msgid "Khordad"
7998msgstr "Khordad"
7999
8000#. I18N: Location of an LDS church temple
8001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8002msgid "Kiev, Ukraine"
8003msgstr "Kiev, Ukraina"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8007msgid "Kiribati"
8008msgstr "Kiribati"
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:197
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Kislev"
8014msgstr "kislev-kuuta"
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:303
8018msgctxt "INSTRUMENTAL"
8019msgid "Kislev"
8020msgstr "kislev-kuun"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:250
8024msgctxt "LOCATIVE"
8025msgid "Kislev"
8026msgstr "kislev-kuussa"
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:144
8030msgctxt "NOMINATIVE"
8031msgid "Kislev"
8032msgstr "kislev-kuu"
8033
8034#. I18N: Location of an LDS church temple
8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8036msgid "Kona, Hawaii, United States"
8037msgstr "Kona, Havaiji, Yhdysvallat"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8041msgid "Korea"
8042msgstr "Korean tasavalta"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8046msgid "Kuwait"
8047msgstr "Kuwait"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8051msgid "Kyrgyzstan"
8052msgstr "Kirgisia"
8053
8054#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8055#: app/GedcomTag.php:501
8056msgid "LDS baptism"
8057msgstr "MAP-kaste"
8058
8059#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8060#: app/GedcomTag.php:1008
8061msgid "LDS child sealing"
8062msgstr "MAP-lapsen sinetöinti"
8063
8064#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8065#: app/GedcomTag.php:624
8066msgid "LDS confirmation"
8067msgstr "MAP-konfirmaatio"
8068
8069#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8070#: app/GedcomTag.php:700
8071msgid "LDS endowment"
8072msgstr "MAP-endaumentti"
8073
8074#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8075#: app/GedcomTag.php:1017
8076msgid "LDS spouse sealing"
8077msgstr "MAP-puolison sinetöinti"
8078
8079#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8080msgid "LDS temple"
8081msgstr "MAP-kirkon temppeli"
8082
8083#. I18N: Location of an LDS church temple
8084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8085msgid "Laie, Hawaii, United States"
8086msgstr "Laie, Havaiji, Yhdysvallat"
8087
8088#. I18N: page orientation
8089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8090#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8092msgid "Landscape"
8093msgstr "Vaakasuoraan"
8094
8095#. I18N: gedcom tag LANG
8096#. I18N: A configuration setting
8097#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8099#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8102#: resources/views/admin/users.phtml:23
8103#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8104#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8105#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8106msgid "Language"
8107msgstr "Kieli"
8108
8109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8111#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8112#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8113msgid "Languages"
8114msgstr "Kielet"
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8118msgid "Laos"
8119msgstr "Laos"
8120
8121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8122msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8123msgstr "Isokokoinen sovellus (50 000 henkilöä): 64–128MB, 40–80 sekuntia"
8124
8125#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8126#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8127msgid "Largest families"
8128msgstr "Suurimmat perheet"
8129
8130#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8131msgid "Largest number of grandchildren"
8132msgstr "Suurin lastenlasten lukumäärä"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8136msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8137msgstr "Las Vegas, Nevada, Yhdysvallat"
8138
8139#. I18N: gedcom tag CHAN
8140#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8142#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8144#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8150#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8151#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8152msgid "Last change"
8153msgstr "Viimeisin muutos"
8154
8155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8156msgid "Last email reminder was sent "
8157msgstr "Viimeisin sähköpostimuistutus lähetettiin "
8158
8159#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8160msgid "Last event"
8161msgstr "Viimeisin tapahtuma"
8162
8163#: resources/views/admin/users.phtml:27
8164msgid "Last signed in"
8165msgstr "Viimeksi kirjautunut"
8166
8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8170#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8171msgid "Latest birth"
8172msgstr "Viimeisin syntymä"
8173
8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8176#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8177#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8178msgid "Latest death"
8179msgstr "Viimeisin kuolema"
8180
8181#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8182msgid "Latest divorce"
8183msgstr "Viimeisin avioero"
8184
8185#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8186msgid "Latest marriage"
8187msgstr "Viimeisin avioliitto"
8188
8189#. I18N: gedcom tag LATI
8190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8192#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8193#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8194#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8195msgid "Latitude"
8196msgstr "Leveysaste"
8197
8198#. I18N: Name of a country or state
8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8200msgid "Latvia"
8201msgstr "Latvia"
8202
8203#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8204#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8205#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8206#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8207#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8208msgid "Layout"
8209msgstr "Näkymä"
8210
8211#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8212msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8213msgstr "Jätä salasana tyhjäksi jos et halua muuttaa sitä."
8214
8215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8216msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8217msgstr "Jätä tämä syöttökenttä tyhjäksi säilyttääksesi alkuperäisen tiedostonimen"
8218
8219#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8221msgid "Leaves"
8222msgstr "Lehdet"
8223
8224#. I18N: Name of a country or state
8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8226msgid "Lebanon"
8227msgstr "Libanon"
8228
8229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8230msgid "Left"
8231msgstr "Vasemmalla"
8232
8233#. I18N: gedcom tag LEGA
8234#: app/GedcomTag.php:816
8235msgid "Legatee"
8236msgstr "Perinnönsaaja"
8237
8238#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8239msgid "Length of marriage"
8240msgstr "Avioliiton kesto"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8244msgid "Lesotho"
8245msgstr "Lesotho"
8246
8247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8249#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8251#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8252#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8263msgctxt "paper size"
8264msgid "Letter"
8265msgstr "Letter"
8266
8267#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8268msgid "Level"
8269msgstr "Taso"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8273msgid "Liberia"
8274msgstr "Liberia"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8278msgid "Libya"
8279msgstr "Libya"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8283msgid "Liechtenstein"
8284msgstr "Liechtenstein"
8285
8286#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8287msgid "Lifespan"
8288msgstr "Elinkaari"
8289
8290#. I18N: Name of a module/chart
8291#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8292msgid "Lifespans"
8293msgstr "Elinkaaret"
8294
8295#. I18N: Location of an LDS church temple
8296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8297msgid "Lima, Peru"
8298msgstr "Lima, Peru"
8299
8300#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8302msgid "Link media objects to facts and events"
8303msgstr "Linkitä mediakohteita faktoihin ja tapahtumiin"
8304
8305#. I18N: You need to:
8306#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8307#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8308msgid "Link the user account to an individual."
8309msgstr "Linkkaa tämä käyttäjätili henkilöön."
8310
8311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8313msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8314msgstr "Liitä tämä henkilö lapseksi sivustolla olevaan perheeseen"
8315
8316#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8317#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8318msgid "Link this media object to a family"
8319msgstr "Linkkaa tämä meediakohde perheeseen"
8320
8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8322#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8323msgid "Link this media object to a source"
8324msgstr "Linkkaa tämä meediakohde lähteeseen"
8325
8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8327#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8328msgid "Link this media object to an individual"
8329msgstr "Linkkaa tämä meediakohde henkilöön"
8330
8331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8332msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8333msgstr "Linkkaa tämä käyttäja sukupuun henkilöön."
8334
8335#. I18N: gedcom tag _DBID
8336#: app/GedcomTag.php:1656
8337msgid "Linked database ID"
8338msgstr "Yhdistetyn tietokannan tunnus"
8339
8340#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8341#: resources/views/chart-box.phtml:123
8342msgid "Links"
8343msgstr "Linkit"
8344
8345#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8346#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8347msgid "List"
8348msgstr "Luettelo"
8349
8350#. I18N: Name of a module
8351#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8352#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8354#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8355#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8357msgid "Lists"
8358msgstr "Luettelot"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8362msgid "Lithuania"
8363msgstr "Liettua"
8364
8365#: app/SurnameTradition.php:107
8366msgctxt "Surname tradition"
8367msgid "Lithuanian"
8368msgstr "Liettuan sukunimen esitystapa"
8369
8370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8371msgid "Living"
8372msgstr "Elossa"
8373
8374#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8375msgid "Living individuals"
8376msgstr "Elossa olevat"
8377
8378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8379msgid "Loading…"
8380msgstr "Ladataan…"
8381
8382#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8383#: resources/views/admin/media.phtml:28
8384msgid "Local files"
8385msgstr "Paikalliset tiedostot"
8386
8387#. I18N: gedcom tag MAP
8388#. I18N: gedcom tag _LOC
8389#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8390msgid "Location"
8391msgstr "Sijaintipaikka"
8392
8393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8394msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8395msgstr "Sijaintia ei poistettu: tämä sijainti sisältää alisijanteja"
8396
8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8398msgid "Lodger"
8399msgstr "Asukki"
8400
8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8402msgctxt "FEMALE"
8403msgid "Lodger"
8404msgstr "Asukki"
8405
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8407msgctxt "MALE"
8408msgid "Lodger"
8409msgstr "Asukki"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8413msgid "Logan, Utah, United States"
8414msgstr "Logan, Utah, Yhdysvallat"
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8418msgid "London, England"
8419msgstr "London, Englanti"
8420
8421#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8423msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8424msgstr "Pitkissä luetteloissa, joissa henkilöillä on sama sukunimi voi esitystapa olla puurakenne eli alihakemistorakenne; sukunimi kerran ja seuraavalla tasolla nimet etunimen mukaisessa järjestyksessä.<br><br>Tällä valinnalla päätetään käytetäänkö omaisuutta vai ei. Kun haluat kokonaan poista tämän ominaisuuden, anna arvo nolla."
8425
8426#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8427msgid "Longest marriage"
8428msgstr "Pisin avioliiton kesto"
8429
8430#. I18N: gedcom tag LONG
8431#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8433#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8434#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8435#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8436msgid "Longitude"
8437msgstr "Pituusaste"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8441msgid "Los Angeles, California, United States"
8442msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Yhdysvallat"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8446msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8447msgstr "Louisville, Kentucky, Yhdysvallat"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8451msgid "Lubbock, Texas, United States"
8452msgstr "Lubbock, Texas, Yhdysvallat"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8456msgid "Luxembourg"
8457msgstr "Luxemburg"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8461msgid "Macau"
8462msgstr "Macao"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8466msgid "Macedonia"
8467msgstr "Makedonia"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8471msgid "Madagascar"
8472msgstr "Madagaskar"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8476msgid "Madrid, Spain"
8477msgstr "Madrid, Espanja"
8478
8479#. I18N: Type of media object
8480#: app/GedcomTag.php:2381
8481msgid "Magazine"
8482msgstr "Aikakauslehti"
8483
8484#. I18N: gedcom tag _NAME
8485#: app/GedcomTag.php:1987
8486msgid "Mailing name"
8487msgstr "Postitusnimi"
8488
8489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8490msgid "Mailto link"
8491msgstr "Mailto-linkki"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8495msgid "Malawi"
8496msgstr "Malawi"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8500msgid "Malaysia"
8501msgstr "Malesia"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8505msgid "Maldives"
8506msgstr "Malediivit"
8507
8508#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8509#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8512msgid "Male"
8513msgstr "Mies"
8514
8515#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8516#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8517#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8518#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8520#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8521#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8528#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8529#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8530#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8531#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8532msgid "Males"
8533msgstr "Miehet"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8537msgid "Mali"
8538msgstr "Mali"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8542msgid "Malta"
8543msgstr "Malta"
8544
8545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8546#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8549#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8551#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8555msgid "Manage family trees"
8556msgstr "Hallitse sukupuita"
8557
8558#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8559#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8560#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8561#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8562msgid "Manage family trees "
8563msgstr "Hallitse sukupuita "
8564
8565#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8568msgid "Manage media"
8569msgstr "Hallitse mediaa"
8570
8571#. I18N: Listbox entry; name of a role
8572#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8573#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8575#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8576msgid "Manager"
8577msgstr "Sukupuun ylläpitäjä"
8578
8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8580msgid "Managers"
8581msgstr "Sukupuun ylläpitäjät"
8582
8583#. I18N: Location of an LDS church temple
8584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8585msgid "Manaus, Brazil"
8586msgstr "Manaus, Brasilia"
8587
8588#. I18N: Location of an LDS church temple
8589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8590msgid "Manhattan, New York, United States"
8591msgstr "Manhattan, New York, Yhdysvallat"
8592
8593#. I18N: Location of an LDS church temple
8594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8595msgid "Manila, Philippines"
8596msgstr "Manila, Filippiinit"
8597
8598#. I18N: Location of an LDS church temple
8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8600msgid "Manti, Utah, United States"
8601msgstr "Manti, Utah, Yhdysvallat"
8602
8603#. I18N: Type of media object
8604#: app/GedcomTag.php:2384
8605msgid "Manuscript"
8606msgstr "Käsikirjoitus"
8607
8608#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8610msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8611msgstr "Monet sukututkimusohjelmat lisäävät GEDCOM-tiedostoihin erikoistunnisteita (tags) ja webtrees ymmärtää useimmat. Kun kohdataan sellaisia, joita ei ymmärretä, niin tällä valinnalla voidaan joko ohittaa ne tai näyttää varoitus."
8612
8613#. I18N: Type of media object
8614#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8616msgid "Map"
8617msgstr "Kartta"
8618
8619#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8621#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8622msgid "Map provider"
8623msgstr "Karttaoperaattori"
8624
8625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8626msgctxt "Abbreviation for March"
8627msgid "Mar"
8628msgstr "maalis"
8629
8630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8631msgctxt "GENITIVE"
8632msgid "March"
8633msgstr "maaliskuuta"
8634
8635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8636msgctxt "INSTRUMENTAL"
8637msgid "March"
8638msgstr "maaliskuun"
8639
8640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8641msgctxt "LOCATIVE"
8642msgid "March"
8643msgstr "maaliskuussa"
8644
8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8648msgctxt "NOMINATIVE"
8649msgid "March"
8650msgstr "maaliskuu"
8651
8652#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8654msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8655msgstr "Markdown on yksinkertainen muotoilujärjestelmä, jota käytettään esim. Wikipedia sivustoilla. Se käyttää vaatimattomia välimerkkejä luodessaan otsikoita, alaotsikoita, lihavoituja ja kursivoituja tekstejä, luetteloita, taulukoita, jne."
8656
8657#. I18N: gedcom tag MARR
8658#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8659#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8713msgid "Marriage"
8714msgstr "Avioliitto"
8715
8716#. I18N: gedcom tag MARB
8717#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8718msgid "Marriage banns"
8719msgstr "Avioliittokuulutus"
8720
8721#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8722#: app/GedcomTag.php:1984
8723msgid "Marriage beginning status"
8724msgstr "Avioliittoon astumistila"
8725
8726#. I18N: gedcom tag _MBON
8727#: app/GedcomTag.php:1963
8728msgid "Marriage bond"
8729msgstr "Aviolupaus"
8730
8731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8732msgid "Marriage by country"
8733msgstr "Maa, jossa avioliitto solmittiin"
8734
8735#. I18N: gedcom tag MARC
8736#: app/GedcomTag.php:832
8737msgid "Marriage contract"
8738msgstr "Avioliittosopimus"
8739
8740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8741msgid "Marriage date range end"
8742msgstr "Avioitumisajanjakson loppu"
8743
8744#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8745msgid "Marriage date range start"
8746msgstr "Avioitumisajanjakson alku"
8747
8748#. I18N: gedcom tag _MEND
8749#: app/GedcomTag.php:1972
8750msgid "Marriage ending status"
8751msgstr "Avioliiton päättymistila"
8752
8753#. I18N: gedcom tag _MARI
8754#: app/GedcomTag.php:1867
8755msgid "Marriage intention"
8756msgstr "Avioliittoaikomus"
8757
8758#. I18N: gedcom tag MARL
8759#: app/GedcomTag.php:835
8760msgid "Marriage license"
8761msgstr "Avioliittokuulutus"
8762
8763#: app/GedcomTag.php:1952
8764msgid "Marriage of a brother"
8765msgstr "Veljen avioliitto"
8766
8767#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8768msgid "Marriage of a child"
8769msgstr "Lapsen avioliitto"
8770
8771#: app/GedcomTag.php:1883
8772msgid "Marriage of a daughter"
8773msgstr "Tyttären avioliitto"
8774
8775#. I18N: ...to another spouse
8776#: app/GedcomTag.php:1939
8777msgid "Marriage of a father"
8778msgstr "Isän avioliitto"
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8782msgid "Marriage of a grandchild"
8783msgstr "Lapsenlapsen avioliitto"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1898
8786msgid "Marriage of a granddaughter"
8787msgstr "Lapsenlapsen avioliitto"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1909
8790msgctxt "daughter’s daughter"
8791msgid "Marriage of a granddaughter"
8792msgstr "Tyttärentyttären avioliitto"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1920
8795msgctxt "son’s daughter"
8796msgid "Marriage of a granddaughter"
8797msgstr "Pojantyttären avioliitto"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1894
8800msgid "Marriage of a grandson"
8801msgstr "Lapsenlapsen avioliitto"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1905
8804msgctxt "daughter’s son"
8805msgid "Marriage of a grandson"
8806msgstr "Tyttärenpojan avioliitto"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1916
8809msgctxt "son’s son"
8810msgid "Marriage of a grandson"
8811msgstr "Pojanpojan avioliitto"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1927
8814msgid "Marriage of a half-brother"
8815msgstr "Velipuolen avioliitto"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1934
8818msgid "Marriage of a half-sibling"
8819msgstr "Sisar- tai velipuolen avioliitto"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1931
8822msgid "Marriage of a half-sister"
8823msgstr "Siskopuolen avioliitto"
8824
8825#. I18N: ...to another spouse
8826#: app/GedcomTag.php:1944
8827msgid "Marriage of a mother"
8828msgstr "Äidin avioliitto"
8829
8830#. I18N: ...to another spouse
8831#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8832msgid "Marriage of a parent"
8833msgstr "Vanhemman avioliitto"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8836msgid "Marriage of a sibling"
8837msgstr "Sisaruksen avioliitto"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1956
8840msgid "Marriage of a sister"
8841msgstr "Siskon avioliitto"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1879
8844msgid "Marriage of a son"
8845msgstr "Pojan avioliitto"
8846
8847#. I18N: ...to each other
8848#: app/GedcomTag.php:1890
8849msgid "Marriage of parents"
8850msgstr "Vanhempien avioliitto"
8851
8852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8853msgid "Marriage place contains"
8854msgstr "Avioitumispaikan nimi sisältää"
8855
8856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8857msgid "Marriage places"
8858msgstr "Paikat, joissa avioliitto on solmittu"
8859
8860#. I18N: gedcom tag MARS
8861#: app/GedcomTag.php:853
8862msgid "Marriage settlement"
8863msgstr "Avioliittosopimus"
8864
8865#. I18N: gedcom tag _STAT
8866#: app/GedcomTag.php:2053
8867msgid "Marriage status"
8868msgstr "Avioliittotila"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:850
8871msgid "Marriage type unknown"
8872msgstr "Avioliiton muoto tuntematon"
8873
8874#. I18N: Name of a module/report
8875#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8879msgid "Marriages"
8880msgstr "Avioliitot"
8881
8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8883#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8884msgid "Marriages by century"
8885msgstr "Avioliitot vuosisadoittain"
8886
8887#. I18N: gedcom tag _MARNM
8888#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8889#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8890msgid "Married name"
8891msgstr "Avionimi"
8892
8893#: app/GedcomTag.php:1875
8894msgid "Married surname"
8895msgstr "Aviosukunimi"
8896
8897#. I18N: Name of a country or state
8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8899msgid "Marshall Islands"
8900msgstr "Marshallinsaaret"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8904msgid "Martinique"
8905msgstr "Martinique"
8906
8907#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8908msgid "Masquerade as this user"
8909msgstr "Tekeydy täksi käyttäjäksi"
8910
8911#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8913msgid "Match both upper and lower case letters."
8914msgstr "Sovita sekä pien- että suuraakkosia."
8915
8916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8917msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8918msgstr "Täsmää tarkasti teksti, vaikka se esiintyisi keskellä sanaa."
8919
8920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8921msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8922msgstr "Täsmää tarkka teksti, ellei se esiinny keskellä sanaa."
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8926msgid "Mauritania"
8927msgstr "Mauritania"
8928
8929#. I18N: Name of a country or state
8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8931msgid "Mauritius"
8932msgstr "Mauritania"
8933
8934#. I18N: A configuration setting
8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8936msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8937msgstr "Sukunimien enimmäismäärä henkilöluettelossa"
8938
8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8940#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8941msgid "Maximum upload size: "
8942msgstr "Suurin ladattava tiedostokoko: "
8943
8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8945msgctxt "Abbreviation for May"
8946msgid "May"
8947msgstr "toukokuu"
8948
8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8950msgctxt "GENITIVE"
8951msgid "May"
8952msgstr "toukokuuta"
8953
8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8955msgctxt "INSTRUMENTAL"
8956msgid "May"
8957msgstr "toukokuun"
8958
8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8960msgctxt "LOCATIVE"
8961msgid "May"
8962msgstr "toukokuussa"
8963
8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8967msgctxt "NOMINATIVE"
8968msgid "May"
8969msgstr "toukokuu"
8970
8971#. I18N: Name of a country or state
8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8973msgid "Mayotte"
8974msgstr "Mayotte"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8978msgid "Medford, Oregon, United States"
8979msgstr "Medford, Oregon, Yhdysvallat"
8980
8981#. I18N: Name of a module
8982#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8985#: resources/views/admin/media.phtml:92
8986#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8988msgid "Media"
8989msgstr "Media"
8990
8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8992#: resources/views/admin/media.phtml:88
8993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
8994#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
8995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8997msgid "Media file"
8998msgstr "Mediatiedosto"
8999
9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9001msgid "Media file to upload"
9002msgstr "Web-palvelimelle ladattava mediatiedosto"
9003
9004#. I18N: %s is the name of a folder.
9005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9006#, php-format
9007msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9008msgstr "Media tiedosto nimet edelletään %s llä."
9009
9010#: resources/views/admin/media.phtml:19
9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9012msgid "Media files"
9013msgstr "Mediatiedostot"
9014
9015#. I18N: A configuration setting
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9017msgid "Media folder"
9018msgstr "Media kansio"
9019
9020#: resources/views/admin/media.phtml:20
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9022msgid "Media folders"
9023msgstr "Media kansiot"
9024
9025#. I18N: gedcom tag OBJE
9026#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9028#: resources/views/admin/media.phtml:96
9029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9030#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9031#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9032#: resources/views/family-page.phtml:94
9033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9034#: resources/views/source-page.phtml:84
9035msgid "Media object"
9036msgstr "Mediakohde"
9037
9038#. I18N: Name of a module/list
9039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9040#: app/Module/MediaListModule.php:51
9041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9044#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9045#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9046#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9047#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9051#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9052#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9053#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9054msgid "Media objects"
9055msgstr "Mediakohteet"
9056
9057#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9058msgid "Media objects found"
9059msgstr "Mediakohteita löytynyt"
9060
9061#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9062msgid "Media objects per page"
9063msgstr "Mediakohdetta sivulla"
9064
9065#. I18N: gedcom tag MEDI
9066#. I18N: gedcom tag _TYPE
9067#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9070msgid "Media type"
9071msgstr "Mediatyyppi"
9072
9073#. I18N: gedcom tag _MDCL
9074#: app/GedcomTag.php:1966
9075msgid "Medical"
9076msgstr "Lääketieteellinen"
9077
9078#. I18N: gedcom tag _MEDC
9079#: app/GedcomTag.php:1969
9080msgid "Medical condition"
9081msgstr "Terveystila"
9082
9083#. I18N: The name of a colour-scheme
9084#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9085msgid "Mediterranio"
9086msgstr "Välimeri"
9087
9088#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9089msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9090msgstr "Keskikokoinen sovellus (5 000 henkilöä): 32–64MB, 20–40 sekuntia"
9091
9092#: app/Date/JalaliDate.php:265
9093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9094msgid "Mehr"
9095msgstr "Mehr"
9096
9097#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9098#: app/Date/JalaliDate.php:137
9099msgctxt "GENITIVE"
9100msgid "Mehr"
9101msgstr "Mehr"
9102
9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9104#: app/Date/JalaliDate.php:227
9105msgctxt "INSTRUMENTAL"
9106msgid "Mehr"
9107msgstr "Mehr"
9108
9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9110#: app/Date/JalaliDate.php:182
9111msgctxt "LOCATIVE"
9112msgid "Mehr"
9113msgstr "Mehr"
9114
9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9116#: app/Date/JalaliDate.php:92
9117msgctxt "NOMINATIVE"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Mehr"
9120
9121#. I18N: Location of an LDS church temple
9122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9123msgid "Melbourne, Australia"
9124msgstr "Melbourne, Australia"
9125
9126#. I18N: Listbox entry; name of a role
9127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9128#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9132msgid "Member"
9133msgstr "Jäsen"
9134
9135#. I18N: Location of an LDS church temple
9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9137msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9138msgstr "Memphis, Tennessee, Yhdysvallat"
9139
9140#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9141#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9142msgid "Menu"
9143msgstr "Valikko"
9144
9145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9147#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9148#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9149msgid "Menus"
9150msgstr "Valikot"
9151
9152#. I18N: The name of a colour-scheme
9153#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9154msgid "Mercury"
9155msgstr "elohopea"
9156
9157#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9158msgid "Merge"
9159msgstr "Yhdistä"
9160
9161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9163msgid "Merge family trees"
9164msgstr "Yhdistä sukupuut"
9165
9166#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9167#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9168#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9169msgid "Merge records"
9170msgstr "Yhdistä tietueita"
9171
9172#. I18N: Location of an LDS church temple
9173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9174msgid "Merida, Mexico"
9175msgstr "Merida, Meksiko"
9176
9177#. I18N: Location of an LDS church temple
9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9179msgid "Mesa, Arizona, United States"
9180msgstr "Mesa, Arizona, Yhdysvallat"
9181
9182#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9183#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9186#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9187msgid "Message"
9188msgstr "Viesti"
9189
9190#. I18N: Name of a module
9191#. I18N: A configuration setting
9192#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9194msgid "Messages"
9195msgstr "Viestit"
9196
9197#. I18N: a month in the French republican calendar
9198#: app/Date/FrenchDate.php:153
9199msgctxt "GENITIVE"
9200msgid "Messidor"
9201msgstr "Messidor"
9202
9203#. I18N: a month in the French republican calendar
9204#: app/Date/FrenchDate.php:247
9205msgctxt "INSTRUMENTAL"
9206msgid "Messidor"
9207msgstr "Messidor"
9208
9209#. I18N: a month in the French republican calendar
9210#: app/Date/FrenchDate.php:200
9211msgctxt "LOCATIVE"
9212msgid "Messidor"
9213msgstr "Messidor"
9214
9215#. I18N: a month in the French republican calendar
9216#: app/Date/FrenchDate.php:106
9217msgctxt "NOMINATIVE"
9218msgid "Messidor"
9219msgstr "Messidor"
9220
9221#. I18N: Name of a country or state
9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9223msgid "Mexico"
9224msgstr "Meksiko"
9225
9226#. I18N: Location of an LDS church temple
9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9228msgid "Mexico City, Mexico"
9229msgstr "Mexico City, Meksiko"
9230
9231#. I18N: Type of media object
9232#: app/GedcomTag.php:2375
9233msgid "Microfiche"
9234msgstr "Filmikortti"
9235
9236#. I18N: Type of media object
9237#: app/GedcomTag.php:2378
9238msgid "Microfilm"
9239msgstr "Mikrofilmi"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9243msgid "Micronesia"
9244msgstr "Mikronesian liittovaltio"
9245
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9247msgid "Middle East"
9248msgstr "Lähi-itä"
9249
9250#. I18N: gedcom tag _MILI
9251#: app/GedcomTag.php:1975
9252msgid "Military"
9253msgstr "Asepalvelus"
9254
9255#. I18N: gedcom tag _MILT
9256#: app/GedcomTag.php:1978
9257msgid "Military service"
9258msgstr "Asepalvelus"
9259
9260#. I18N: Name of a module/report
9261#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9264msgid "Missing data"
9265msgstr "Puuttuvat tiedot"
9266
9267#. I18N: Listbox entry; name of a role
9268#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9270msgid "Moderator"
9271msgstr "Valvoja"
9272
9273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9274msgid "Moderators"
9275msgstr "Valvojat"
9276
9277#: resources/views/admin/components.phtml:24
9278#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9279msgid "Module"
9280msgstr "Moduuli"
9281
9282#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9284msgid "Module administration"
9285msgstr "Moduulien hallinta"
9286
9287#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9289#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9290#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9291#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9293#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9295msgid "Modules"
9296msgstr "Moduulit"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9300msgid "Moldova"
9301msgstr "Moldova"
9302
9303#. I18N: abbreviation for Monday
9304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9306msgid "Mon"
9307msgstr "Ma"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9311msgid "Monaco"
9312msgstr "Monaco"
9313
9314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9315msgid "Monday"
9316msgstr "Maanantai"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9320msgid "Mongolia"
9321msgstr "Mongolia"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9325msgid "Montenegro"
9326msgstr "Montenegro"
9327
9328#. I18N: Location of an LDS church temple
9329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9330msgid "Monterrey, Mexico"
9331msgstr "Monterrey, Meksiko"
9332
9333#. I18N: Location of an LDS church temple
9334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9335msgid "Montevideo, Uruguay"
9336msgstr "Montevideo, Uruguay"
9337
9338#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9344#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9345msgid "Month"
9346msgstr "Kuukausi"
9347
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9350msgid "Month of birth"
9351msgstr "Syntymäkuukausi"
9352
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9355msgid "Month of birth of first child in a relation"
9356msgstr "Suhteen esikoisen syntymäkuukausi"
9357
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9360msgid "Month of death"
9361msgstr "Kuolinkuukausi"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9365msgid "Month of first marriage"
9366msgstr "Kuukausi, jolloin solmittiin ensimmäinen avioliitto"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9370msgid "Month of marriage"
9371msgstr "Avioliittoon solmimiskuukausi"
9372
9373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9376msgid "Month:"
9377msgstr "Kuukausi:"
9378
9379#. I18N: Location of an LDS church temple
9380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9381msgid "Monticello, Utah, United States"
9382msgstr "Monticello, Utah, Yhdysvallat"
9383
9384#. I18N: Location of an LDS church temple
9385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9386msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9387msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9388
9389#. I18N: Name of a country or state
9390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9391msgid "Montserrat"
9392msgstr "Montserrat"
9393
9394#: app/Date/JalaliDate.php:263
9395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9396msgid "Mor"
9397msgstr "Mor"
9398
9399#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9400#: app/Date/JalaliDate.php:133
9401msgctxt "GENITIVE"
9402msgid "Mordad"
9403msgstr "Mordad"
9404
9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:223
9407msgctxt "INSTRUMENTAL"
9408msgid "Mordad"
9409msgstr "Mordad"
9410
9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:178
9413msgctxt "LOCATIVE"
9414msgid "Mordad"
9415msgstr "Mordad"
9416
9417#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:88
9419msgctxt "NOMINATIVE"
9420msgid "Mordad"
9421msgstr "Mordad"
9422
9423#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9424#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9425msgid "More news articles"
9426msgstr "Lisää uutisia"
9427
9428#. I18N: Name of a country or state
9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9430msgid "Morocco"
9431msgstr "Marokko"
9432
9433#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9435msgid "Most SMTP servers require a password."
9436msgstr "Useimmat SMTP palvelimet vaativat salasanan."
9437
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9441msgid "Most common surnames"
9442msgstr "Yleisimmät sukunimet"
9443
9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9445msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9446msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat kelvollisen verkkotunnuksen."
9447
9448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9449msgid "Most mail servers require a valid email address."
9450msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat voimassa olevan sähköpostiosoitteen."
9451
9452#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9454msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9455msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein, käyttämällä kelvollista verkkotunnusta."
9456
9457#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9459msgid "Most servers do not use secure connections."
9460msgstr "Useimmat palvelimet eivät käytä salausta yhteyksissään."
9461
9462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9465msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9466msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen localhostia. Silloin sinun tietokantasi ja web-palvelimesi ovat samassa tietokoneessa."
9467
9468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9469msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9470msgstr "Useimmat sivustot on määritetty käyttämään oletusarvoa 1433."
9471
9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9473msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9474msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen oletusarvoa 3306."
9475
9476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9477msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9478msgstr "Useimmat sivustot on määritetty käyttämään oletusarvoa 5432."
9479
9480#. I18N: Name of a module
9481#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9482msgid "Most viewed pages"
9483msgstr "Katsotuimmat sivut"
9484
9485#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9492msgid "Mother"
9493msgstr "Äiti"
9494
9495#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9496#: app/Individual.php:1116
9497#, php-format
9498msgid "Mother: %s"
9499msgstr "Äiti: %s"
9500
9501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9502msgid "Mother’s age"
9503msgstr "Äidin ikä"
9504
9505#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9506#: app/Individual.php:1042
9507#, php-format
9508msgid "Mother’s family with %s"
9509msgstr "Perhe - äiti ja %s"
9510
9511#. I18N: A step-family.
9512#: app/Individual.php:1046
9513msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9514msgstr "Äidin ja tuntemattoman henkilön perhe"
9515
9516#. I18N: Location of an LDS church temple
9517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9518msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9519msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Yhdysvallat"
9520
9521#: resources/views/admin/components.phtml:31
9522#: resources/views/admin/components.phtml:127
9523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9524msgid "Move down"
9525msgstr "Siirrä alas"
9526
9527#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9528msgid "Move the media object?"
9529msgstr "Siirrä mediakohde?"
9530
9531#: resources/views/admin/components.phtml:30
9532#: resources/views/admin/components.phtml:121
9533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9534msgid "Move up"
9535msgstr "Siirrä ylös"
9536
9537#. I18N: Name of a country or state
9538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9539msgid "Mozambique"
9540msgstr "Mosambik"
9541
9542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9543#: app/Date/HijriDate.php:128
9544msgctxt "GENITIVE"
9545msgid "Muharram"
9546msgstr "muharram"
9547
9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9549#: app/Date/HijriDate.php:218
9550msgctxt "INSTRUMENTAL"
9551msgid "Muharram"
9552msgstr "muharram"
9553
9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9555#: app/Date/HijriDate.php:173
9556msgctxt "LOCATIVE"
9557msgid "Muharram"
9558msgstr "muharram"
9559
9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9561#: app/Date/HijriDate.php:83
9562msgctxt "NOMINATIVE"
9563msgid "Muharram"
9564msgstr "muharram"
9565
9566#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9567msgid "Multiple marriages"
9568msgstr "Useita avioliittoja"
9569
9570#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9571#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9572msgid "My account"
9573msgstr "Käyttäjätilini"
9574
9575#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9576msgid "My family tree"
9577msgstr "Sukupuuni"
9578
9579#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9580msgid "My individual record"
9581msgstr "Henkilötietoni"
9582
9583#. I18N: Name of a module
9584#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9586#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9587#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9588#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9589msgid "My page"
9590msgstr "Oma sivuni"
9591
9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9593msgid "My pages"
9594msgstr "Omat sivuni"
9595
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9597msgid "My pedigree"
9598msgstr "Esipolvitauluni"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9602msgid "Myanmar"
9603msgstr "Myanmar (ent. Burma)"
9604
9605#. I18N: gedcom tag NAME
9606#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9607#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9608#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9609#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9610#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9611#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9612#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9618#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9619#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9620#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9621#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9631msgid "Name"
9632msgstr "Nimi"
9633
9634#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9635#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9636msgctxt "Repository"
9637msgid "Name"
9638msgstr "Nimi"
9639
9640#: app/GedcomTag.php:868
9641msgid "Name in Hebrew"
9642msgstr "Nimi hepreaksi"
9643
9644#. I18N: gedcom tag NPFX
9645#: app/GedcomTag.php:893
9646msgid "Name prefix"
9647msgstr "Nimen etuliite"
9648
9649#. I18N: gedcom tag NSFX
9650#: app/GedcomTag.php:896
9651msgid "Name suffix"
9652msgstr "Nimen jälkiliite"
9653
9654#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9655#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9658msgid "Names"
9659msgstr "Nimet"
9660
9661#. I18N: gedcom tag _NAMS
9662#: app/GedcomTag.php:1990
9663msgid "Namesake"
9664msgstr "Kaima"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9668msgid "Namibia"
9669msgstr "Namibia"
9670
9671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9672msgid "Nanny"
9673msgstr "Lastenhoitaja"
9674
9675#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9676msgid "Narrative description"
9677msgstr "Kertomuksen seloste"
9678
9679#. I18N: Location of an LDS church temple
9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9681msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9682msgstr "Nashville, Tennessee, Yhdysvallat"
9683
9684#. I18N: gedcom tag NATI
9685#: app/GedcomTag.php:871
9686msgid "Nationality"
9687msgstr "Kansallisuus"
9688
9689#. I18N: gedcom tag NATU
9690#: app/GedcomTag.php:874
9691msgid "Naturalization"
9692msgstr "Kansalaistaminen"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9696msgid "Nauru"
9697msgstr "Nauru"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9701msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9702msgstr "Nauvoo (uusi), Illinois, Yhdysvallat"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9706msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9707msgstr "Nauvoo (alkuperäinen), Illinois, Yhdysvallat"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9711msgid "Nepal"
9712msgstr "Nepal"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9716msgid "Netherlands"
9717msgstr "Alankomaat"
9718
9719#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9720#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9721msgid "Never"
9722msgstr "Ei koskaan"
9723
9724#. I18N: gedcom tag _NMAR
9725#: app/GedcomTag.php:2006
9726msgid "Never married"
9727msgstr "Ei koskaan naimisissa"
9728
9729#. I18N: gedcom tag _NMAR
9730#: app/GedcomTag.php:2002
9731msgctxt "FEMALE"
9732msgid "Never married"
9733msgstr "Ei koskaan naimisissa"
9734
9735#. I18N: gedcom tag _NMAR
9736#: app/GedcomTag.php:1997
9737msgctxt "MALE"
9738msgid "Never married"
9739msgstr "Ei koskaan naimisissa"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9743msgid "New Caledonia"
9744msgstr "Uusi-Kaledonia"
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9748msgid "New York, New York, United States"
9749msgstr "New York, New York, Yhdysvallat"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9753msgid "New Zealand"
9754msgstr "Uusi-Seelanti"
9755
9756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9757msgid "New data"
9758msgstr "Uusi tieto"
9759
9760#. I18N: %s is a server name/URL
9761#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9762#, php-format
9763msgid "New registration at %s"
9764msgstr "Uusi kirjoittautuminen koneella %s"
9765
9766#. I18N: %s is a server name/URL
9767#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9768#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9769#, php-format
9770msgid "New user at %s"
9771msgstr "Uusi käyttäjä %s:llä"
9772
9773#. I18N: Location of an LDS church temple
9774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9775msgid "Newport Beach, California, United States"
9776msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Yhdysvallat"
9777
9778#. I18N: Name of a module
9779#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9780msgid "News"
9781msgstr "Uutisia"
9782
9783#. I18N: Type of media object
9784#: app/GedcomTag.php:2390
9785msgid "Newspaper"
9786msgstr "Sanomalehti"
9787
9788#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9789msgid "Next email reminder will be sent after "
9790msgstr "Seuraava sähköpostimuistutus lähetetään "
9791
9792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9794msgid "Next image"
9795msgstr "Seuraava"
9796
9797#. I18N: Name of a country or state
9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9799msgid "Nicaragua"
9800msgstr "Nicaragua"
9801
9802#. I18N: gedcom tag NICK
9803#: app/GedcomTag.php:884
9804msgid "Nickname"
9805msgstr "Lempinimi"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9809msgid "Niger"
9810msgstr "Niger"
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9814msgid "Nigeria"
9815msgstr "Nigeria"
9816
9817#. I18N: a month in the Jewish calendar
9818#: app/Date/JewishDate.php:209
9819msgctxt "GENITIVE"
9820msgid "Nissan"
9821msgstr "nisan-kuuta"
9822
9823#. I18N: a month in the Jewish calendar
9824#: app/Date/JewishDate.php:315
9825msgctxt "INSTRUMENTAL"
9826msgid "Nissan"
9827msgstr "nisan-kuun"
9828
9829#. I18N: a month in the Jewish calendar
9830#: app/Date/JewishDate.php:262
9831msgctxt "LOCATIVE"
9832msgid "Nissan"
9833msgstr "nisan-kuussa"
9834
9835#. I18N: a month in the Jewish calendar
9836#: app/Date/JewishDate.php:156
9837msgctxt "NOMINATIVE"
9838msgid "Nissan"
9839msgstr "nisan-kuu"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9843msgid "Niue"
9844msgstr "Niue"
9845
9846#. I18N: a month in the French republican calendar
9847#: app/Date/FrenchDate.php:141
9848msgctxt "GENITIVE"
9849msgid "Nivose"
9850msgstr "Nivôse"
9851
9852#. I18N: a month in the French republican calendar
9853#: app/Date/FrenchDate.php:235
9854msgctxt "INSTRUMENTAL"
9855msgid "Nivose"
9856msgstr "Nivôse"
9857
9858#. I18N: a month in the French republican calendar
9859#: app/Date/FrenchDate.php:188
9860msgctxt "LOCATIVE"
9861msgid "Nivose"
9862msgstr "Nivôse"
9863
9864#. I18N: a month in the French republican calendar
9865#: app/Date/FrenchDate.php:93
9866msgctxt "NOMINATIVE"
9867msgid "Nivose"
9868msgstr "Nivôse"
9869
9870#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9872msgid "No"
9873msgstr "Ei"
9874
9875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9877msgid "No GEDCOM file was received."
9878msgstr "GEDCOM tiedostoa ei saatu."
9879
9880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9881msgid "No GEDCOM files found."
9882msgstr "GEDCOM tiedostoja ei löytynyt."
9883
9884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9885msgid "No calendar conversion"
9886msgstr "Ei kalenterimuunnosta"
9887
9888#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9889#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9890msgid "No children"
9891msgstr "Ei lapsia rekisterissä"
9892
9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9894msgid "No contact"
9895msgstr "Ei yhteystietoa"
9896
9897#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9898msgid "No duplicates have been found."
9899msgstr "Kaksoiskappaleita ei löytynyt."
9900
9901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9902msgid "No errors have been found."
9903msgstr "Virheitä ei löytynyt."
9904
9905#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9906#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9907#, php-format
9908msgid "No events exist for the next %s day."
9909msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9910msgstr[0] "Ei tapahtumia tulevan päivän aikana."
9911msgstr[1] "Ei tapahtumia tulevien %s päivän aikana."
9912
9913#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9914msgid "No events exist for today."
9915msgstr "Tänään ei ole tapahtumia."
9916
9917#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9918msgid "No events exist for tomorrow."
9919msgstr "Mitään tapahtumia ei ole huomenna."
9920
9921#: resources/views/family-page.phtml:56
9922msgid "No facts exist for this family."
9923msgstr "Faktoja ei ole olemassa tälle perheelle."
9924
9925#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9926#: app/Functions/Functions.php:56
9927msgid "No file was received. Please try again."
9928msgstr "Yhtään tiedostoa ei vastaanotettu. Yritä uudelleen."
9929
9930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9931msgid "No link between the two individuals could be found."
9932msgstr "Sukuyhteyttä näiden kahden henkilön välillä ei löydy."
9933
9934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9935#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9936#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9937#: resources/views/place-map.phtml:59
9938msgid "No mappable items"
9939msgstr "Ei kartoitettavia tietoja"
9940
9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9944msgid "No matching facts found"
9945msgstr "Yhtäpitäviä faktoja ei löytynyt"
9946
9947#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9948#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9949msgid "No news articles have been submitted."
9950msgstr "Uutisartikkeleita ei ole luotu."
9951
9952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9953msgid "No places have been found."
9954msgstr "Paikkoja ei löytynyt."
9955
9956#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9957msgid "No predefined text"
9958msgstr "Ei esivalmistettua tekstiä"
9959
9960#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9961#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9962msgid "No records to display"
9963msgstr "Ei tietueita näytettävänä"
9964
9965#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9966#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9967#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9968#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9969msgid "No results found."
9970msgstr "Hakua vastaavia tuloksia ei löytynyt."
9971
9972#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9973msgid "No signed-in and no anonymous users"
9974msgstr "Ei kirjautuneita eikä tuntemattomia käyttäjiä"
9975
9976#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9977msgid "No temple - living ordinance"
9978msgstr "Ei temppeliä - Elävän uskonnollinen toimitus"
9979
9980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9983msgid "No upgrade information is available."
9984msgstr "Päivitystietoja ei ole saatavilla."
9985
9986#. I18N: The name of a colour-scheme
9987#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9988msgid "Nocturnal"
9989msgstr "öinen"
9990
9991#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
9992#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
9993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9999msgid "None"
10000msgstr "Ei mikään"
10001
10002#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10003#: app/Date/FrenchDate.php:303
10004msgid "Nonidi"
10005msgstr "Nonidi"
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10009msgid "Norfolk Island"
10010msgstr "Norfolkinsaari"
10011
10012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10013msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10014msgstr "Yleensä valvojan on hyväksyttävä sukupuuhun tehdyt muutokset. Tällä valinnalla voit sallia käyttäjälle oikeuden muutosten tekoon ilman että valvojan tarvitsee hyväksyä niitä."
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10018msgid "North Korea"
10019msgstr "Pohjois-Korea"
10020
10021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10022msgid "Northern America"
10023msgstr "Pohjoinen Amerikka"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10027msgid "Northern Ireland"
10028msgstr "Pohjois-Irlanti"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10032msgid "Northern Mariana Islands"
10033msgstr "Pohjois-Mariaanit"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10037msgid "Norway"
10038msgstr "Norja"
10039
10040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10041msgid "Not approved by an administrator"
10042msgstr "Ylläpidon vahvistamatta"
10043
10044#. I18N: gedcom tag _NLIV
10045#: app/GedcomTag.php:1993
10046msgid "Not living"
10047msgstr "Ei elossa"
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NMR
10050#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10051msgid "Not married"
10052msgstr "Naimaton"
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NMR
10055#: app/GedcomTag.php:2016
10056msgctxt "FEMALE"
10057msgid "Not married"
10058msgstr "Naimaton"
10059
10060#. I18N: gedcom tag _NMR
10061#: app/GedcomTag.php:2011
10062msgctxt "MALE"
10063msgid "Not married"
10064msgstr "Naimaton"
10065
10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10067msgid "Not verified by the user"
10068msgstr "Käyttäjä jättänyt vahvistamatta"
10069
10070#. I18N: gedcom tag NOTE
10071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10073#: resources/views/family-page.phtml:71
10074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10075#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10076#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10085msgid "Note"
10086msgstr "Lisätieto"
10087
10088#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10089msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10090msgstr "Muista, rekisteröity henkilö näkee aina omat tietonsa."
10091
10092#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10093msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10094msgstr "Huom.: mitä isompi on sallittujen hyppyjen määrä, sitä enemmän laskentaa tarvitaan, joka voi hidastaa toimintaa näille käyttäjille."
10095
10096#. I18N: Name of a module
10097#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10101#: resources/views/media-page.phtml:76
10102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10103#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10104#: resources/views/source-page.phtml:63
10105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10108msgid "Notes"
10109msgstr "Lisätiedot"
10110
10111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10112msgid "Nothing found to cleanup"
10113msgstr "Ei löytynyt mitään siivottavaa"
10114
10115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10116msgid "Nothing found."
10117msgstr "Mitään ei löytynyt."
10118
10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10120msgctxt "Abbreviation for November"
10121msgid "Nov"
10122msgstr "marras"
10123
10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10125msgctxt "GENITIVE"
10126msgid "November"
10127msgstr "marraskuuta"
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10130msgctxt "INSTRUMENTAL"
10131msgid "November"
10132msgstr "marraskuun"
10133
10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10135msgctxt "LOCATIVE"
10136msgid "November"
10137msgstr "marraskuussa"
10138
10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10142msgctxt "NOMINATIVE"
10143msgid "November"
10144msgstr "marraskuu"
10145
10146#. I18N: Location of an LDS church temple
10147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10148msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10149msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10150
10151#. I18N: gedcom tag NCHI
10152#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10153#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10155msgid "Number of children"
10156msgstr "Lasten lukumäärä"
10157
10158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10159#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10160#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10161msgid "Number of days to show"
10162msgstr "Näytettävien päivien lukumäärä"
10163
10164#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10165#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10166msgid "Number of families without children"
10167msgstr "Lapsettomien perheiden lukumäärä"
10168
10169#. I18N: ... to show in a list
10170#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10171msgid "Number of given names"
10172msgstr "Etunimien lukumäärä"
10173
10174#. I18N: gedcom tag NMR
10175#: app/GedcomTag.php:887
10176msgid "Number of marriages"
10177msgstr "Avioliittojen lukumäärä"
10178
10179#. I18N: ... to show in a list
10180#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10181msgid "Number of pages"
10182msgstr "Sivumäärä"
10183
10184#. I18N: ... to show in a list
10185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10186#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10187msgid "Number of surnames"
10188msgstr "Sukunimien lukumäärä"
10189
10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10191msgid "Nurse"
10192msgstr "Hoitaja"
10193
10194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10195msgctxt "FEMALE"
10196msgid "Nurse"
10197msgstr "Hoitaja"
10198
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10200msgctxt "MALE"
10201msgid "Nurse"
10202msgstr "Hoitaja"
10203
10204#. I18N: Location of an LDS church temple
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10206msgid "Oakland, California, United States"
10207msgstr "Oakland, Kalifornia, Yhdysvallat"
10208
10209#. I18N: Location of an LDS church temple
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10211msgid "Oaxaca, Mexico"
10212msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10213
10214#. I18N: gedcom tag OCCU
10215#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10217msgid "Occupation"
10218msgstr "Ammatti"
10219
10220#. I18N: Name of a report
10221#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10224msgid "Occupations"
10225msgstr "Ammatit"
10226
10227#. I18N: Name of a country or state
10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10229msgid "Occupied Palestinian Territory"
10230msgstr "Palestiina"
10231
10232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10233msgctxt "Abbreviation for October"
10234msgid "Oct"
10235msgstr "loka"
10236
10237#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:301
10239msgid "Octidi"
10240msgstr "Octidi"
10241
10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10243msgctxt "GENITIVE"
10244msgid "October"
10245msgstr "lokakuuta"
10246
10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10248msgctxt "INSTRUMENTAL"
10249msgid "October"
10250msgstr "lokakuun"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10253msgctxt "LOCATIVE"
10254msgid "October"
10255msgstr "lokakuussa"
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10260msgctxt "NOMINATIVE"
10261msgid "October"
10262msgstr "lokakuu"
10263
10264#. I18N: Location of an LDS church temple
10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10266msgid "Ogden, Utah, United States"
10267msgstr "Ogden, Utah, Yhdysvallat"
10268
10269#. I18N: Location of an LDS church temple
10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10271msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10272msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Yhdysvallat"
10273
10274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10275msgid "Old data"
10276msgstr "Vanha tieto"
10277
10278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10279msgid "Old files found"
10280msgstr "Löydettiin vanhoja tiedostoja"
10281
10282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10283msgid "Oldest father"
10284msgstr "Vanhin isä"
10285
10286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10287msgid "Oldest female"
10288msgstr "Vanhin nainen"
10289
10290#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10291msgid "Oldest living individuals"
10292msgstr "Vanhimmat elossa olevat"
10293
10294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10295msgid "Oldest male"
10296msgstr "Vanhin mies"
10297
10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10299msgid "Oldest mother"
10300msgstr "Vanhin äiti"
10301
10302#. I18N: The name of a colour-scheme
10303#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10304msgid "Olivia"
10305msgstr "oliivin vihreä"
10306
10307#. I18N: Name of a country or state
10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10309msgid "Oman"
10310msgstr "Oman"
10311
10312#. I18N: Name of a module
10313#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10314msgid "On this day"
10315msgstr "Tänä päivänä"
10316
10317#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10318msgid "On this day…"
10319msgstr "Tänä päivänä tapahtui…"
10320
10321#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10322msgid "Only add new records"
10323msgstr "Lisää ainoastaan uusia tietueita"
10324
10325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10331msgid "Only managers can edit"
10332msgstr "Ainoastaan sukupuun ylläpitäjät voivat muuttaa"
10333
10334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10335msgid "Only update existing records"
10336msgstr "Päivytä ainoastaan olemassa olevia tietueita"
10337
10338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10339msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10340msgstr "Hupsis! Web palvelin ei saanut yhteyttä tietokantapalvelimeen. Se on liikakuormitettuna, huolletaan tai vaikka epäkunnossa. Kokeile <a href=\"index.php\">try again</a> hetken kuluttua tai ole yhteydessä web-sivuston ylläpitäjään."
10341
10342#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10343msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10344msgstr "Oho! webtrees ei voinut luoda tiedostoja tähän kansioon."
10345
10346#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10348msgid "OpenStreetMap™"
10349msgstr "OpenStreetMap™"
10350
10351#. I18N: Location of an LDS church temple
10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10353msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10354msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Yhdysvallat"
10355
10356#: app/Date/JalaliDate.php:260
10357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10358msgid "Ord"
10359msgstr "Ord"
10360
10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10362#: app/Date/JalaliDate.php:127
10363msgctxt "GENITIVE"
10364msgid "Ordibehesht"
10365msgstr "Ordibehesht"
10366
10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10368#: app/Date/JalaliDate.php:217
10369msgctxt "INSTRUMENTAL"
10370msgid "Ordibehesht"
10371msgstr "Ordibehesht"
10372
10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10374#: app/Date/JalaliDate.php:172
10375msgctxt "LOCATIVE"
10376msgid "Ordibehesht"
10377msgstr "Ordibehesht"
10378
10379#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10380#: app/Date/JalaliDate.php:82
10381msgctxt "NOMINATIVE"
10382msgid "Ordibehesht"
10383msgstr "Ordibehesht"
10384
10385#. I18N: gedcom tag ORDI
10386#: app/GedcomTag.php:907
10387msgid "Ordinance"
10388msgstr "Uskonnollinen toimitus"
10389
10390#. I18N: gedcom tag ORDN
10391#: app/GedcomTag.php:910
10392msgid "Ordination"
10393msgstr "Papiksivihkiminen"
10394
10395#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10397msgid "Orientation"
10398msgstr "Sivun asento"
10399
10400#. I18N: Location of an LDS church temple
10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10402msgid "Orlando, Florida, United States"
10403msgstr "Orlando, Florida, Yhdysvallat"
10404
10405#. I18N: Type of media object
10406#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10407#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10408#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10410msgid "Other"
10411msgstr "Muu"
10412
10413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10414msgid "Other facts to show in charts"
10415msgstr "Muut faktat kaavioissa"
10416
10417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10418msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10419msgstr "Muut sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista näitä tietoja."
10420
10421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10422msgid "Other preferences"
10423msgstr "Muut asetukset"
10424
10425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10426msgid "Owner"
10427msgstr "Omistaja"
10428
10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10430msgctxt "FEMALE"
10431msgid "Owner"
10432msgstr "Omistaja"
10433
10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10435msgctxt "MALE"
10436msgid "Owner"
10437msgstr "Omistaja"
10438
10439#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10440#: app/Functions/Functions.php:65
10441msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10442msgstr "PHP esti tiedoston tiedostopäätteen perusteella."
10443
10444#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10445#: app/Functions/Functions.php:62
10446msgid "PHP failed to write to disk."
10447msgstr "PHP ei voinut kirjoittaa levylle."
10448
10449#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10450msgid "PHP information"
10451msgstr "PHP-info"
10452
10453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10457#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10458#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10468msgid "Page"
10469msgstr "Sivu"
10470
10471#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10472#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10473#, php-format
10474msgid "Page %s of %s"
10475msgstr "Sivu %s / %s"
10476
10477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10481#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10482#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10491#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10493msgid "Page size"
10494msgstr "Sivun koko"
10495
10496#. I18N: Type of media object
10497#: app/GedcomTag.php:2402
10498msgid "Painting"
10499msgstr "Maalaus"
10500
10501#. I18N: Name of a country or state
10502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10503msgid "Pakistan"
10504msgstr "Pakistan"
10505
10506#. I18N: Name of a country or state
10507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10508msgid "Palau"
10509msgstr "Palau"
10510
10511#. I18N: A colour scheme
10512#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10513msgid "Palette"
10514msgstr "Paletti"
10515
10516#. I18N: Location of an LDS church temple
10517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10518msgid "Palmyra, New York, United States"
10519msgstr "Palmyra, New York, Yhdysvallat"
10520
10521#. I18N: Name of a country or state
10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10523msgid "Panama"
10524msgstr "Panama"
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10528msgid "Panama City, Panama"
10529msgstr "Panamá, Panama"
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10533msgid "Papeete, Tahiti"
10534msgstr "Papeete, Tahiti"
10535
10536#. I18N: Name of a country or state
10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10538msgid "Papua New Guinea"
10539msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
10540
10541#. I18N: Name of a country or state
10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10543msgid "Paraguay"
10544msgstr "Paraguay"
10545
10546#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10547msgid "Parents"
10548msgstr "Vanhemmat"
10549
10550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10553msgid "Parents and siblings"
10554msgstr "Vanhemmat ja sisarukset"
10555
10556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10557msgid "Parent’s age"
10558msgstr "Vanhempien ikä"
10559
10560#. I18N: A configuration setting
10561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10563#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10565#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10566#: resources/views/login-page.phtml:43
10567#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10568#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10569#: resources/views/register-page.phtml:70
10570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10571msgid "Password"
10572msgstr "Salasana"
10573
10574#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10576#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10577#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10578#: resources/views/register-page.phtml:76
10579msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10580msgstr "Salasanan tulee olla vähintään 8 merkkiä pitkä ja isot ja pienet kirjaimet ovat tärkeitä, niin että ”SALAINEN” ei ole sama kuin ”salainen”."
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10584msgid "Payson, Utah, United States"
10585msgstr "Payson, Utah, Yhdysvallat"
10586
10587#. I18N: Name of a module/chart
10588#. I18N: Name of a report
10589#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10590#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10591#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10594msgid "Pedigree"
10595msgstr "Esipolvitaulu"
10596
10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10598msgid "Pedigree chart"
10599msgstr "Esipolvitaulu"
10600
10601#. I18N: Name of a module
10602#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10603msgid "Pedigree map"
10604msgstr "Esipolvikartta"
10605
10606#. I18N: %s is an individual’s name
10607#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10608#, php-format
10609msgid "Pedigree map of %s"
10610msgstr "Esipolvikartta - %s"
10611
10612#. I18N: %s is an individual’s name
10613#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10614#, php-format
10615msgid "Pedigree tree of %s"
10616msgstr "Esipolvitaulu - %s"
10617
10618#. I18N: Name of a module
10619#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10620#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10622#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10626#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10627msgid "Pending changes"
10628msgstr "Vireillä olevat muutokset"
10629
10630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10631msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10632msgstr "Vireillä olevat muutokset näkyvät vain, jos tililläsi on oikeus muokata. Kun kirjaudut ulos, et enää pysty näkemään niitä. Vireillä olevat muutokset näkyvät vain tietyillä sivuilla. Esimerkiksi ne eivät näy luetteloissa, raporteissa tai hakutuloksissa."
10633
10634#. I18N: gedcom tag _PRMN
10635#: app/GedcomTag.php:2029
10636msgid "Permanent number"
10637msgstr "Pysyvä numero"
10638
10639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10641msgid "Permanently delete these records?"
10642msgstr "Poista pysyvästi nämä tiedot?"
10643
10644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10645msgid "Personal data"
10646msgstr ""
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10650msgid "Perth, Australia"
10651msgstr "Perth, Australia"
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10655msgid "Peru"
10656msgstr "Peru"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10660msgid "Philippines"
10661msgstr "Filippiinit"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10665msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10666msgstr "Phoenix, Arizona, Yhdysvallat"
10667
10668#. I18N: gedcom tag PHON
10669#: app/GedcomTag.php:925
10670msgid "Phone"
10671msgstr "Puhelinnumero"
10672
10673#. I18N: gedcom tag FONE
10674#: app/GedcomTag.php:773
10675msgid "Phonetic"
10676msgstr "Foneettinen"
10677
10678#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10679msgid "Phonetic algorithm"
10680msgstr "Foneettinen algoritmi"
10681
10682#: app/GedcomTag.php:866
10683msgid "Phonetic name"
10684msgstr "Foneettinen nimi"
10685
10686#: app/GedcomTag.php:933
10687msgid "Phonetic place"
10688msgstr "Foneettisesti paikka"
10689
10690#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10691#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10692#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10693msgid "Phonetic search"
10694msgstr "Foneettinen haku"
10695
10696#: app/GedcomTag.php:1057
10697msgid "Phonetic title"
10698msgstr "Foneettisesti otsikko"
10699
10700#. I18N: Type of media object
10701#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10702msgid "Photo"
10703msgstr "Valokuva"
10704
10705#. I18N: The name of a colour-scheme
10706#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10707msgid "Pink Plastic"
10708msgstr "pinkki muovi"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10712msgid "Pitcairn"
10713msgstr "Pitcairn"
10714
10715#. I18N: gedcom tag PLAC
10716#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10718#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10719#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10730#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10731#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10733#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10734msgid "Place"
10735msgstr "Paikka"
10736
10737#. I18N: Name of a module/list
10738#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10739#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10740msgid "Place hierarchy"
10741msgstr "Paikkahierarkia"
10742
10743#: app/GedcomTag.php:937
10744msgid "Place in Hebrew"
10745msgstr "Paikka hepreaksi"
10746
10747#: resources/views/place-list.phtml:6
10748msgid "Place list"
10749msgstr "Paikkaluettelo"
10750
10751#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10753msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10754msgstr "Usein paikan nimet ovat liian pitkiä sovitettavaksi kaavioihin, listoihin jne. Niitä voi lyhentää jolloin näytetään nimen ensimmäisiä osia kuten <i>kylä, lääni</i>, tai jälkimmäiset osat <i>alue, maa</i>."
10755
10756#: resources/views/help/place.phtml:8
10757msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10758msgstr "Paikannimet voivat muuttua ajan myötä. Sukututkimuksessa on tapana käyttää nykyistä nimeä kaupungille tai maalle. Historiallinen nimi voidaan näyttää lähteissä, lisätiedoissa, jne."
10759
10760#: resources/views/help/place.phtml:4
10761msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10762msgstr "Paikannimet tulisi syöttää pilkuilla erotettuna luettelona, aloittaen pienimmästä paikasta ja päättyen maahan. Esimerkiksi ”Tapiola, Espoo, Suomi”."
10763
10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10765#: app/GedcomTag.php:507
10766msgid "Place of LDS baptism"
10767msgstr "MAP-kasteen paikkakunta"
10768
10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10770#: app/GedcomTag.php:1014
10771msgid "Place of LDS child sealing"
10772msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin paikka"
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:706
10776msgid "Place of LDS endowment"
10777msgstr "MAP-endaumentin paikkakunta"
10778
10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10780#: app/GedcomTag.php:757
10781msgid "Place of LDS spouse sealing"
10782msgstr "MAP-puolison sinetöinnin paikka"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:471
10785msgid "Place of adoption"
10786msgstr "Adoptointipaikkakunta"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10789msgid "Place of baptism"
10790msgstr "Kasteen paikkakunta"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10793msgid "Place of bar mitzvah"
10794msgstr "Bar mitsva paikkakunta"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10797msgid "Place of bat mitzvah"
10798msgstr "Bat mitsva paikkakunta"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10802msgid "Place of birth"
10803msgstr "Syntymäpaikkakunta"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:542
10806msgid "Place of blessing"
10807msgstr "Siunauksen paikkakunta"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:1341
10810msgid "Place of brit milah"
10811msgstr "Brit mila paikka"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10814msgid "Place of burial"
10815msgstr "Hautauspaikkakunta"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10818msgid "Place of christening"
10819msgstr "Kasteen paikkakunta"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10822msgid "Place of confirmation"
10823msgstr "Ripille pääsyn paikka"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:637
10826msgid "Place of cremation"
10827msgstr "Polttohautauksen paikkakunta"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10831msgid "Place of death"
10832msgstr "Kuolinpaikkakunta"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:697
10835msgid "Place of emigration"
10836msgstr "Maastamuuton paikkakunta"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10839msgid "Place of engagement"
10840msgstr "Kihlauspaikkakunta"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:720
10843msgid "Place of event"
10844msgstr "Tapahtumapaikkakunta"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10847msgid "Place of first communion"
10848msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen paikka"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:801
10851msgid "Place of immigration"
10852msgstr "Maahanmuuton paikka"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10857msgid "Place of marriage"
10858msgstr "Avioitumispaikka"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10861msgid "Place of marriage banns"
10862msgstr "avioliittokuulutus paikka"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:878
10865msgid "Place of naturalization"
10866msgstr "Kansalaistamispaikka"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:916
10869msgid "Place of ordination"
10870msgstr "Papiksivihkimisen paikka"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:971
10873msgid "Place of residence"
10874msgstr "Asuinpaikan paikkakunta"
10875
10876#. I18N: Name of a module
10877#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10878#: app/Module/PlacesModule.php:68
10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10880#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10882msgid "Places"
10883msgstr "Sijainteja"
10884
10885#: resources/views/places-page.phtml:28
10886msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10887msgstr "Paikkoja ilman kelvollisia koordinaatteja ei näytetä kartalla ja niissä on punainen reunus sivupalkin merkinnän ympärillä"
10888
10889#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10890#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10892msgid "Play"
10893msgstr "Käynnistä"
10894
10895#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10896msgid "Please enter a valid email address."
10897msgstr "Huom! Anna hyväksyttävä sähköpostiosoite."
10898
10899#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10900#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10901msgid "Please try again."
10902msgstr "Yritä uudelleen."
10903
10904#. I18N: a month in the French republican calendar
10905#: app/Date/FrenchDate.php:143
10906msgctxt "GENITIVE"
10907msgid "Pluviose"
10908msgstr "Pluviôse"
10909
10910#. I18N: a month in the French republican calendar
10911#: app/Date/FrenchDate.php:237
10912msgctxt "INSTRUMENTAL"
10913msgid "Pluviose"
10914msgstr "Pluviôse"
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:190
10918msgctxt "LOCATIVE"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr "Pluviôse"
10921
10922#. I18N: a month in the French republican calendar
10923#: app/Date/FrenchDate.php:95
10924msgctxt "NOMINATIVE"
10925msgid "Pluviose"
10926msgstr "Pluviôse"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10930msgid "Poland"
10931msgstr "Puola"
10932
10933#: app/SurnameTradition.php:100
10934msgctxt "Surname tradition"
10935msgid "Polish"
10936msgstr "Puolan sukunimen esitystapa"
10937
10938#. I18N: A configuration setting
10939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10944msgid "Port number"
10945msgstr "Portin numero"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10949msgid "Portland, Oregon, United States"
10950msgstr "Portland, Oregon, Yhdysvallat"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10954msgid "Porto Alegre, Brazil"
10955msgstr "Porto Alegre, Brasilia"
10956
10957#. I18N: page orientation
10958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10959#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10961msgid "Portrait"
10962msgstr "Pystysuoraan"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10966msgid "Portugal"
10967msgstr "Portugali"
10968
10969#: app/SurnameTradition.php:94
10970msgctxt "Surname tradition"
10971msgid "Portuguese"
10972msgstr "Portugalin sukunimen esitystapa"
10973
10974#. I18N: gedcom tag POST
10975#: app/GedcomTag.php:940
10976msgid "Postal code"
10977msgstr "Postinumero"
10978
10979#. I18N: Name of a module
10980#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10981msgid "Powered by webtrees™"
10982msgstr "Powered by webtrees™"
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:151
10986msgctxt "GENITIVE"
10987msgid "Prairial"
10988msgstr "Prairial"
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:245
10992msgctxt "INSTRUMENTAL"
10993msgid "Prairial"
10994msgstr "Prairial"
10995
10996#. I18N: a month in the French republican calendar
10997#: app/Date/FrenchDate.php:198
10998msgctxt "LOCATIVE"
10999msgid "Prairial"
11000msgstr "Prairial"
11001
11002#. I18N: a month in the French republican calendar
11003#: app/Date/FrenchDate.php:104
11004msgctxt "NOMINATIVE"
11005msgid "Prairial"
11006msgstr "Prairial"
11007
11008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11009msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11010msgstr "Esivalmistettu teksti, ylläpitäjä päättää hyväksyykö käyttäjätilianomuksen"
11011
11012#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11013msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11014msgstr "Esivalmistettu teksti, kaikki voivat anoa käyttäjätilin itselleen"
11015
11016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11017msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11018msgstr "Esivalmistettu teksti, joka määrää että käyttäjätilin voi anoa ainoastaan sukupuussa oleva henkilö"
11019
11020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11021#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11022#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11023#: resources/views/admin/components.phtml:45
11024#: resources/views/admin/components.phtml:48
11025#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11026#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11027#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11030#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11031#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11032msgid "Preferences"
11033msgstr "Asetukset"
11034
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11036#, php-format
11037msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11038msgstr "Moduulin ”%s” asetukset ovat olemassa, mutta tätä moduulia ei enää ole."
11039
11040#. I18N: A configuration setting
11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11042msgid "Preferred contact method"
11043msgstr "Toivottu yhteystapa"
11044
11045#. I18N: Label for a configuration option
11046#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11047#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11048#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11049#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11050#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11051#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11052msgid "Presentation style"
11053msgstr "Esitystapa"
11054
11055#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11057msgid "President’s Office"
11058msgstr "Presidentin toimisto (Mormoni)"
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11062msgid "Preston, England"
11063msgstr "Preston, Englanti"
11064
11065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11066msgid "Preview"
11067msgstr "Esikatselu"
11068
11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11070msgid "Priest"
11071msgstr "Pappi"
11072
11073#. I18N: The first day in the French republican calendar
11074#: app/Date/FrenchDate.php:287
11075msgid "Primidi"
11076msgstr "Primidi"
11077
11078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11079msgid "Print basic events when blank"
11080msgstr "Tulosta perustapahtumat, jotka ovat tyhjiä"
11081
11082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11083#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11084msgid "Privacy"
11085msgstr "Yksityisyys"
11086
11087#. I18N: Name of a module
11088#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11089#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11090msgid "Privacy policy"
11091msgstr "Tietosuojakäytäntö"
11092
11093#. I18N: a restrction on viewing data
11094#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11095msgid "Privacy restriction"
11096msgstr "Yksityisyyden rajoitus"
11097
11098#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11100msgid "Privacy restrictions"
11101msgstr "Yksityisyysrajoitukset"
11102
11103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11104msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11105msgstr "Yksityisyysrajoitukset - nämä sovelletaan GEDCOM tietueisiin ja faktoihin, joilla ei ole RESN tietotunnistetta"
11106
11107#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11108#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11109#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11110#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11111msgid "Private"
11112msgstr "Yksityinen"
11113
11114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11115msgid "Private key"
11116msgstr "Yksityinen avain"
11117
11118#. I18N: gedcom tag PROB
11119#: app/GedcomTag.php:943
11120msgid "Probate"
11121msgstr "Testamentin vahvistus"
11122
11123#. I18N: gedcom tag PROP
11124#: app/GedcomTag.php:946
11125msgid "Property"
11126msgstr "Omaisuus"
11127
11128#. I18N: Location of an LDS church temple
11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11130msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11131msgstr "Provo City Center, Utah, Yhdysvallat"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11135msgid "Provo, Utah, United States"
11136msgstr "Provo, Utah, Yhdysvallat"
11137
11138#. I18N: gedcom tag PUBL
11139#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11140msgid "Publication"
11141msgstr "Julkaisu"
11142
11143#. I18N: Name of a country or state
11144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11145msgid "Puerto Rico"
11146msgstr "Puerto Rico"
11147
11148#. I18N: Name of a country or state
11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11150msgid "Qatar"
11151msgstr "Qatar"
11152
11153#. I18N: gedcom tag QUAY
11154#: app/GedcomTag.php:952
11155msgid "Quality of data"
11156msgstr "Tiedon luotettavuus"
11157
11158#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11159#: app/Date/FrenchDate.php:293
11160msgid "Quartidi"
11161msgstr "Quartidi"
11162
11163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11164#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11165msgid "Question"
11166msgstr "Kysymys"
11167
11168#. I18N: Location of an LDS church temple
11169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11170msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11171msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11172
11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11174msgid "Quick family facts"
11175msgstr "Perhefaktojen pikalista"
11176
11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11178msgid "Quick individual facts"
11179msgstr "Henkilöfaktojen pikalista"
11180
11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11182msgid "Quick repository facts"
11183msgstr "Tietovarastofaktojen pikalista"
11184
11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11186msgid "Quick source facts"
11187msgstr "Lähdefaktojen pikalista"
11188
11189#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11190#: app/Date/FrenchDate.php:295
11191msgid "Quintidi"
11192msgstr "Quintidi"
11193
11194#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11195#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11196msgid "RE: "
11197msgstr "VS: "
11198
11199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11200msgid "Rabbi"
11201msgstr "Rabbi"
11202
11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11204#: app/Date/HijriDate.php:132
11205msgctxt "GENITIVE"
11206msgid "Rabi’ al-awwal"
11207msgstr "rabi` al-awwal"
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11210#: app/Date/HijriDate.php:222
11211msgctxt "INSTRUMENTAL"
11212msgid "Rabi’ al-awwal"
11213msgstr "rabi` al-awwal"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11216#: app/Date/HijriDate.php:177
11217msgctxt "LOCATIVE"
11218msgid "Rabi’ al-awwal"
11219msgstr "rabi` al-awwal"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11222#: app/Date/HijriDate.php:87
11223msgctxt "NOMINATIVE"
11224msgid "Rabi’ al-awwal"
11225msgstr "rabi` al-awwal"
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11228#: app/Date/HijriDate.php:134
11229msgctxt "GENITIVE"
11230msgid "Rabi’ al-thani"
11231msgstr "rabi` al-sani"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11234#: app/Date/HijriDate.php:224
11235msgctxt "INSTRUMENTAL"
11236msgid "Rabi’ al-thani"
11237msgstr "rabi` al-sani"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11240#: app/Date/HijriDate.php:179
11241msgctxt "LOCATIVE"
11242msgid "Rabi’ al-thani"
11243msgstr "rabi` al-sani"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11246#: app/Date/HijriDate.php:89
11247msgctxt "NOMINATIVE"
11248msgid "Rabi’ al-thani"
11249msgstr "rabi` al-sani"
11250
11251#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11252#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11253msgid "Rada"
11254msgstr "Rada - maito-sukulaisuus"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11257#: app/Date/HijriDate.php:140
11258msgctxt "GENITIVE"
11259msgid "Rajab"
11260msgstr "rajab"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11263#: app/Date/HijriDate.php:230
11264msgctxt "INSTRUMENTAL"
11265msgid "Rajab"
11266msgstr "rajab"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11269#: app/Date/HijriDate.php:185
11270msgctxt "LOCATIVE"
11271msgid "Rajab"
11272msgstr "rajab"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11275#: app/Date/HijriDate.php:95
11276msgctxt "NOMINATIVE"
11277msgid "Rajab"
11278msgstr "rajab"
11279
11280#. I18N: Location of an LDS church temple
11281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11282msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11283msgstr "Raleigh, Pohjois-Carolina, Yhdysvallat"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11286#: app/Date/HijriDate.php:144
11287msgctxt "GENITIVE"
11288msgid "Ramadan"
11289msgstr "ramadan"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11292#: app/Date/HijriDate.php:234
11293msgctxt "INSTRUMENTAL"
11294msgid "Ramadan"
11295msgstr "ramadan"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11298#: app/Date/HijriDate.php:189
11299msgctxt "LOCATIVE"
11300msgid "Ramadan"
11301msgstr "ramadan"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11304#: app/Date/HijriDate.php:99
11305msgctxt "NOMINATIVE"
11306msgid "Ramadan"
11307msgstr "ramadan"
11308
11309#. I18N: Description of the “Slide show” module
11310#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11311msgid "Random images from the current family tree."
11312msgstr "Nykyisen sukupuun satunnaisia kuvia."
11313
11314#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11315#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11316#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11318msgid "Re-order children"
11319msgstr "Järjestä lapset uudelleen"
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11325msgid "Re-order families"
11326msgstr "Järjestä perheet uudelleen"
11327
11328#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11329#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11332msgid "Re-order media"
11333msgstr "Järjestä media uudelleen"
11334
11335#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11338msgid "Re-order names"
11339msgstr "Järjestä nimet uudelleen"
11340
11341#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11343#: resources/views/admin/users.phtml:21
11344#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11345#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11346#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11347#: resources/views/register-page.phtml:34
11348msgid "Real name"
11349msgstr "Etu- ja sukunimi"
11350
11351#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11352msgid "Really delete all geographic data?"
11353msgstr "Poista todella kaikki maantieteelliset tiedot?"
11354
11355#. I18N: Name of a module
11356#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11357#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11358msgid "Recent changes"
11359msgstr "Viimeiset muutokset"
11360
11361#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11362msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11363msgstr "Viime vuosina (< 100 vuotta)"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11367msgid "Recife, Brazil"
11368msgstr "Recife, Brasilia"
11369
11370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11373#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11374#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11375#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11376#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11377msgid "Record"
11378msgstr "Tietue"
11379
11380#. I18N: gedcom tag RIN
11381#: app/GedcomTag.php:991
11382msgid "Record ID number"
11383msgstr "RIN-numero"
11384
11385#. I18N: gedcom tag RFN
11386#: app/GedcomTag.php:982
11387msgid "Record file number"
11388msgstr "Tiedostontietuenumero (RFN)"
11389
11390#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11391#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11392msgid "Records"
11393msgstr "Tapahtumia"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11397msgid "Redlands, California, United States"
11398msgstr "Redlands, Kalifornia, Yhdysvallat"
11399
11400#. I18N: gedcom tag REFN
11401#: app/GedcomTag.php:955
11402msgid "Reference number"
11403msgstr "Viitenumero"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11407msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11408msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11409
11410#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11411msgid "Registered partnership"
11412msgstr "Rekisteröity liitto"
11413
11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11415msgid "Registry officer"
11416msgstr "Rekisteriviranomainen"
11417
11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11419msgctxt "FEMALE"
11420msgid "Registry officer"
11421msgstr "Rekisteriviranomainen"
11422
11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11424msgctxt "MALE"
11425msgid "Registry officer"
11426msgstr "Rekisteriviranomainen"
11427
11428#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11429msgid "Regular expression"
11430msgstr "Säännöllinen lauseke"
11431
11432#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11433#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11434msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11435msgstr "Säännölliset lausekkeet ovat kehittynyt hahmontunnistus tekniikka."
11436
11437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11439msgid "Reject"
11440msgstr "Peru muutos"
11441
11442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11443msgid "Reject all changes"
11444msgstr "Peruuta kaikki muutokset"
11445
11446#. I18N: Name of a module/report
11447#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11450msgid "Related families"
11451msgstr "Sukulaisperheet"
11452
11453#. I18N: Name of a report
11454#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11457msgid "Related individuals"
11458msgstr "Sukulaiset"
11459
11460#. I18N: gedcom tag RELA
11461#: app/GedcomTag.php:958
11462msgid "Relationship"
11463msgstr "Sukulaisuussuhde"
11464
11465#. I18N: gedcom tag _FREL
11466#: app/GedcomTag.php:1825
11467msgid "Relationship to father"
11468msgstr "Suhde isään"
11469
11470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11471msgid "Relationship to me"
11472msgstr "Sukulaisuus minuun"
11473
11474#. I18N: gedcom tag _MREL
11475#: app/GedcomTag.php:1981
11476msgid "Relationship to mother"
11477msgstr "Suhde äitiin"
11478
11479#. I18N: gedcom tag PEDI
11480#: app/GedcomTag.php:922
11481msgid "Relationship to parents"
11482msgstr "Suhde vanhempiin"
11483
11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11485#, php-format
11486msgid "Relationship: %s"
11487msgstr "Sukulaisuus: %s"
11488
11489#. I18N: Name of a module/chart
11490#. I18N: Configuration option
11491#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11492#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11496#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11497msgid "Relationships"
11498msgstr "Sukulaisuus"
11499
11500#. I18N: %s are individual’s names
11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11502#, php-format
11503msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11504msgstr "Sukulaisuus - %1$s ja %2$s"
11505
11506#. I18N: gedcom tag RELI
11507#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11509msgid "Religion"
11510msgstr "Uskonto"
11511
11512#: app/GedcomTag.php:912
11513msgid "Religious institution"
11514msgstr "Uskonnollinen yhteisö"
11515
11516#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11517msgid "Religious marriage"
11518msgstr "Kirkollinen avioliitto"
11519
11520#: app/GedcomTag.php:2040
11521msgid "Religious name"
11522msgstr "Uskonnollinen nimi"
11523
11524#: app/GedcomTag.php:2037
11525msgctxt "FEMALE"
11526msgid "Religious name"
11527msgstr "Uskonnollinen nimi"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:2033
11530msgctxt "MALE"
11531msgid "Religious name"
11532msgstr "Uskonnollinen nimi"
11533
11534#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11535msgid "Reminder email frequency (days)"
11536msgstr "Muistutusviestien väli (päiviä)"
11537
11538#. I18N: gedcom tag SERV
11539#: app/GedcomTag.php:1000
11540msgid "Remote server"
11541msgstr "Etäpalvelin"
11542
11543#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11544#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11546#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11548msgid "Remove"
11549msgstr "Poista"
11550
11551#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11552msgid "Remove duplicate links"
11553msgstr "Poista tuplana olevia linkkejä"
11554
11555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11556msgid "Remove individual"
11557msgstr "Poista henkilö"
11558
11559#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11561msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11562msgstr "Poista GEDCOM media polku tiedostonimistä"
11563
11564#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11565msgid "Remove this location?"
11566msgstr "Poista tämä sijainti?"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11570msgid "Reno, Nevada, United States"
11571msgstr "Reno, Nevada, Yhdysvallat"
11572
11573#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11574msgid "Renumber"
11575msgstr "Numeroi uudelleen"
11576
11577#. I18N: Renumber the records in a family tree
11578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11581msgid "Renumber family tree"
11582msgstr "Numeroi sukupuu uudelleen"
11583
11584#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11585#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11586msgid "Replace with"
11587msgstr "Korvaa tällä"
11588
11589#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11590msgid "Replacement text"
11591msgstr "Korvaava teksti"
11592
11593#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11594msgid "Reply"
11595msgstr "Vastaa"
11596
11597#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11598#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11599#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11600#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11601msgid "Report"
11602msgstr "Raportti"
11603
11604#. I18N: Name of a module
11605#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11608#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11609#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11610msgid "Reports"
11611msgstr "Raportit"
11612
11613#. I18N: Name of a module/list
11614#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11615#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11616#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11623#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11624#: resources/views/search-results.phtml:42
11625#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11626msgid "Repositories"
11627msgstr "Tietovarastot"
11628
11629#. I18N: gedcom tag REPO
11630#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11631#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11634#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11635msgid "Repository"
11636msgstr "Tietovarasto"
11637
11638#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11639msgid "Repository name"
11640msgstr "Tietovaraston nimi"
11641
11642#. I18N: Name of a country or state
11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11644msgid "Republic of the Congo"
11645msgstr "Kongo"
11646
11647#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11648#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11650msgid "Request a new password"
11651msgstr "Pyydä uusi salasana"
11652
11653#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11654#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11655#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11657msgid "Request a new user account"
11658msgstr "Pyydä uusi käyttäjätili"
11659
11660#. I18N: gedcom tag _TODO
11661#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11662msgid "Research task"
11663msgstr "Tutkimustehtävä"
11664
11665#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11666#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11667msgid "Research tasks"
11668msgstr "Tutkimustehtävät"
11669
11670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11671msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11672msgstr "Tutkimus tehtävät ovat erityisiä tapahtumia, jotka lisätään sukupuusi henkilöille ja jotka tunnistavat tarpeen lisätutkimuksiin. Voit käyttää niitä muistutuksena tarkistaa faktat luotettavammista lähteistä, saada asiakirjoja tai valokuvia, ratkaista ristiriitaisia tietoja jne."
11673
11674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11675msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11676msgstr "Tutkimus tehtävät tallennetaan käyttäen GEDCOMin erikoistunnistetta (tag) ”_TODO”. Muut Sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista sitä."
11677
11678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11679#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11680#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11681#: resources/views/place-map.phtml:58
11682msgid "Reset to initial map state"
11683msgstr "Palauta kartan alkutila"
11684
11685#. I18N: gedcom tag RESI
11686#: app/GedcomTag.php:967
11687msgid "Residence"
11688msgstr "Asuinpaikka"
11689
11690#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11691#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11692msgid "Restore the default block layout"
11693msgstr "Palauta lohkojen oletusesitystapa"
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11697msgid "Restrict to immediate family"
11698msgstr "Rajoita lähisukulaisiin"
11699
11700#. I18N: gedcom tag RESN
11701#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11702#: resources/views/media-page.phtml:173
11703msgid "Restriction"
11704msgstr "Käyttörajoitus"
11705
11706#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11707msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11708msgstr "Faktoille ja tapahtumille voi antaa rajoituksia, joilla rajoitetaan kuka saa nähdä tai muuttaa niitä."
11709
11710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11711msgid "Results"
11712msgstr "Tulokset"
11713
11714#. I18N: gedcom tag RETI
11715#: app/GedcomTag.php:977
11716msgid "Retirement"
11717msgstr "Eläkkeelle jääminen"
11718
11719#. I18N: Name of a country or state
11720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11721msgid "Reunion"
11722msgstr "Réunion"
11723
11724#. I18N: Location of an LDS church temple
11725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11726msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11727msgstr "Rexburg, Idaho, Yhdysvallat"
11728
11729#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11730msgid "Right"
11731msgstr "Oikealla"
11732
11733#. I18N: gedcom tag ROLE
11734#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11735msgid "Role"
11736msgstr "Rooli"
11737
11738#. I18N: Name of a country or state
11739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11740msgid "Romania"
11741msgstr "Romania"
11742
11743#. I18N: gedcom tag ROMN
11744#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11745msgid "Romanized"
11746msgstr "Länsimaisilla aakkosilla"
11747
11748#: app/GedcomTag.php:935
11749msgid "Romanized place"
11750msgstr "Länsimaisilla aakkosilla paikka"
11751
11752#: app/GedcomTag.php:1059
11753msgid "Romanized title"
11754msgstr "Länsimaisilla aakkosilla otsikko"
11755
11756#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11758msgid "Roots"
11759msgstr "Juuret"
11760
11761#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11762#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11763#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11764msgid "Russell"
11765msgstr "Russell"
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11769msgid "Russia"
11770msgstr "Venäjä"
11771
11772#. I18N: Name of a country or state
11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11774msgid "Rwanda"
11775msgstr "Ruanda"
11776
11777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11778msgid "SMTP mail server"
11779msgstr "SMTP sähköpostipalvelimen nimi"
11780
11781#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11782msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11783msgstr "SQLite soveltuu vain pienille sivustoille, testaukselle ja arvioinnille."
11784
11785#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11786#, php-format
11787msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11788msgstr "SQLite-versio %s on asennettu. SQLite-versio %s tai uudempi on tarpeen."
11789
11790#. I18N: Location of an LDS church temple
11791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11792msgid "Sacramento, California, United States"
11793msgstr "Sacramento, Kalifornia, Yhdysvallat"
11794
11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11796#: app/Date/HijriDate.php:130
11797msgctxt "GENITIVE"
11798msgid "Safar"
11799msgstr "safar"
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11802#: app/Date/HijriDate.php:220
11803msgctxt "INSTRUMENTAL"
11804msgid "Safar"
11805msgstr "safar"
11806
11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11808#: app/Date/HijriDate.php:175
11809msgctxt "LOCATIVE"
11810msgid "Safar"
11811msgstr "safar"
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11814#: app/Date/HijriDate.php:85
11815msgctxt "NOMINATIVE"
11816msgid "Safar"
11817msgstr "safar"
11818
11819#. I18N: The name of a colour-scheme
11820#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11821msgid "Sage"
11822msgstr "salvia"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11826msgid "Saint Helena"
11827msgstr "Saint Helena"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11831msgid "Saint Kitts and Nevis"
11832msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11836msgid "Saint Lucia"
11837msgstr "Saint Lucia"
11838
11839#. I18N: Name of a country or state
11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11841msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11842msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11846msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11847msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11851msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11852msgstr "Salt Lake City, Utah, Yhdysvallat"
11853
11854#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11855msgid "Same as uploaded file"
11856msgstr "Sama kuin ladattu tiedosto"
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11860msgid "Samoa"
11861msgstr "Samoa"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11865msgid "San Antonio, Texas, United States"
11866msgstr "San Antonio, Texas, Yhdysvallat"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11870msgid "San Diego, California, United States"
11871msgstr "San Diego, Kalifornia, Yhdysvallat"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11875msgid "San Jose, Costa Rica"
11876msgstr "San Jose, Costa Rica"
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11880msgid "San Marino"
11881msgstr "San Marino"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11885msgid "San Salvador, El Salvador"
11886msgstr "San Salvador, El Salvador"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11890msgid "Santiago, Chile"
11891msgstr "Santiago, Chile"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11895msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11896msgstr "Santo Domingo, Dom. Tasavalta"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11900msgid "Sao Paulo, Brazil"
11901msgstr "Sao Paulo, Brasilia"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11905msgid "Sao Tome and Principe"
11906msgstr "Sao Tome ja Principe"
11907
11908#. I18N: abbreviation for Saturday
11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11911msgid "Sat"
11912msgstr "La"
11913
11914#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11915msgid "Saturday"
11916msgstr "Lauantai"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11920msgid "Saudi Arabia"
11921msgstr "Saudi-Arabia"
11922
11923#: app/GedcomTag.php:683
11924msgid "School or college"
11925msgstr "Koulu tai yliopisto"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11929msgid "Scotland"
11930msgstr "Skotlanti"
11931
11932#. I18N: gedcom tag _SCBK
11933#: app/GedcomTag.php:2044
11934msgid "Scrapbook"
11935msgstr "Leikekirja"
11936
11937#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11939msgctxt "Female pedigree"
11940msgid "Sealing"
11941msgstr "Sinetöinti"
11942
11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11945msgctxt "Male pedigree"
11946msgid "Sealing"
11947msgstr "Sinetöinti"
11948
11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11951msgctxt "Pedigree"
11952msgid "Sealing"
11953msgstr "Sinetöinti"
11954
11955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11957msgid "Sealing canceled (divorce)"
11958msgstr "Sinetöinnin mitätöinti (avioero)"
11959
11960#. I18N: Name of a module
11961#. I18N: A button label.
11962#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11963#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11964#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11965#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11966#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11967#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11968msgid "Search"
11969msgstr "Etsi"
11970
11971#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11973#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11974msgid "Search and replace"
11975msgstr "Etsi ja korvaa"
11976
11977#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11978#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11979msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11980msgstr "Etsi ja korvaa teksti käyttäen yksinkertaisia hakuja tai kehittynyttä hahmontunnistusta."
11981
11982#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11983msgid "Search filters"
11984msgstr "Hakusuodatin"
11985
11986#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11987#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11988#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11989msgid "Search for"
11990msgstr "Etsi"
11991
11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11993msgid "Search method"
11994msgstr "Hakutapa"
11995
11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11997msgid "Search text/pattern"
11998msgstr "Etsi tekstiä/kuviota"
11999
12000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12001msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12002msgstr "Monimutkaisten puiden kaikkien mahdollisten suhteiden etsintä voi viedä paljon aikaa."
12003
12004#. I18N: Location of an LDS church temple
12005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12006msgid "Seattle, Washington, United States"
12007msgstr "Seattle, Washington, Yhdysvallat"
12008
12009#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12010msgid "Second record"
12011msgstr "Toinen tietue"
12012
12013#. I18N: A configuration setting
12014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12016msgid "Secure connection"
12017msgstr "SSL kirjautuminen"
12018
12019#. I18N: A configuration setting
12020#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12021msgid "Security code"
12022msgstr "Turvakoodi"
12023
12024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12025#, php-format
12026msgid "See %s for more information."
12027msgstr "Katso %s lisätietoja varten."
12028
12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12032msgid "Select"
12033msgstr "Valitse"
12034
12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12036msgid "Select a GEDCOM file to import"
12037msgstr "Valitse tuotava GEDCOM tiedosto"
12038
12039#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12040#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12041#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12042msgid "Select a date"
12043msgstr "Valitse päivä"
12044
12045#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12046msgid "Select individuals by place or date"
12047msgstr "Valitse henkilöt paikan tai päivämäärän mukaan"
12048
12049#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12050#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12051msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12052msgstr "Valitse sukupuusi tietueita ja tallenna ne GEDCOM tiedostona."
12053
12054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12055msgid "Select the desired age interval"
12056msgstr "Valitse haluamasi ikäjakso"
12057
12058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12059msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12060msgstr "Valitse faktat ja tapahtumat jotka säilytetään molemmista tietueista."
12061
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12063msgid "Select two records to merge."
12064msgstr "Valitse kaksi tietuetta yhdistettäviksi."
12065
12066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12067msgid "Selector"
12068msgstr "Valitsin"
12069
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12071msgid "Seller"
12072msgstr "Myyjä"
12073
12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12075msgctxt "FEMALE"
12076msgid "Seller"
12077msgstr "Myyjä"
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12080msgctxt "MALE"
12081msgid "Seller"
12082msgstr "Myyjä"
12083
12084#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12085#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12086#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12087#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12088msgid "Send"
12089msgstr "Lähetä"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12092#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12094#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12096msgid "Send a message"
12097msgstr "Lähetä viesti"
12098
12099#: app/Services/MessageService.php:210
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12101msgid "Send a message to all users"
12102msgstr "Lähetä viesti kaikille käyttäjille"
12103
12104#: app/Services/MessageService.php:212
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12106msgid "Send a message to users who have never signed in"
12107msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät koskaan ole kirjautuneet sivustolle"
12108
12109#: app/Services/MessageService.php:214
12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12111msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12112msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät ole kirjautuneet sivustolle 6 kuukauteen"
12113
12114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12115msgid "Send a test email using these settings"
12116msgstr ""
12117
12118#. I18N: Label for a configuration option
12119#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12120msgid "Send out reminder emails"
12121msgstr "Lähetä muistutusviestit"
12122
12123#. I18N: A configuration setting
12124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12125msgid "Sender name"
12126msgstr "Lähettäjän nimi"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12130msgid "Sending email"
12131msgstr "Sähköpostin lähetys"
12132
12133#. I18N: A configuration setting
12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12135msgid "Sending server name"
12136msgstr "Lähettävän palvelimen nimi"
12137
12138#. I18N: Name of a country or state
12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12140msgid "Senegal"
12141msgstr "Senegal"
12142
12143#. I18N: Location of an LDS church temple
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12145msgid "Seoul, Korea"
12146msgstr "Seoul, Korea"
12147
12148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12149msgctxt "Abbreviation for September"
12150msgid "Sep"
12151msgstr "syys"
12152
12153#. I18N: gedcom tag _SEPR
12154#: app/GedcomTag.php:2047
12155msgid "Separated"
12156msgstr "Asumusero"
12157
12158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12159msgctxt "GENITIVE"
12160msgid "September"
12161msgstr "syyskuuta"
12162
12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12164msgctxt "INSTRUMENTAL"
12165msgid "September"
12166msgstr "syyskuun"
12167
12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12169msgctxt "LOCATIVE"
12170msgid "September"
12171msgstr "syyskuussa"
12172
12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12176msgctxt "NOMINATIVE"
12177msgid "September"
12178msgstr "syyskuu"
12179
12180#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12181#: app/Date/FrenchDate.php:299
12182msgid "Septidi"
12183msgstr "Septidi"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12187msgid "Serbia"
12188msgstr "Serbia"
12189
12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12191msgid "Servant"
12192msgstr "Palvelija"
12193
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12195msgctxt "FEMALE"
12196msgid "Servant"
12197msgstr "Palvelija"
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12200msgctxt "MALE"
12201msgid "Servant"
12202msgstr "Palvelija"
12203
12204#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12206msgid "Server information"
12207msgstr "Palvelimen tiedot"
12208
12209#. I18N: A configuration setting
12210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12215msgid "Server name"
12216msgstr "Palvelimen nimi"
12217
12218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12219msgid "Set a new password"
12220msgstr "Aseta uusi salasana"
12221
12222#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12223msgid "Set as default"
12224msgstr "Aseta oletukseksi"
12225
12226#. I18N: You need to:
12227#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12228#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12229msgid "Set the access level for each tree."
12230msgstr "Aseta jokaisen puun käyttöoikeudet."
12231
12232#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12234msgid "Set the default blocks for new family trees"
12235msgstr "Määritä uuden sukupuun oletuslohkot"
12236
12237#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12239msgid "Set the default blocks for new users"
12240msgstr "Määritä uuden käyttäjän oletuslohkot"
12241
12242#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12244msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12245msgstr "Määrittele ketkä saavat nähdä kuolleiden tiedot."
12246
12247#. I18N: You need to:
12248#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12249#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12250msgid "Set the status to “approved”."
12251msgstr "Aseta tilaksi \"hyväksytty\"."
12252
12253#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12255msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12256msgstr "Valinnalla <b>Kyllä</b>, henkilölle, lähdetiedolle and perheelle muodostetaan linkit, joiden kautta käyttäjät voivat uudessa ikkunassa tarkastella GEDCOM tiedostoon tallennettua raakadataa."
12257
12258#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12259msgid "Setup wizard for webtrees"
12260msgstr "webtrees Asennusvelho"
12261
12262#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12263#: app/Date/FrenchDate.php:297
12264msgid "Sextidi"
12265msgstr "Sextidi"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12269msgid "Seychelles"
12270msgstr "Seychellit"
12271
12272#: app/Date/JalaliDate.php:264
12273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12274msgid "Shah"
12275msgstr "Shah"
12276
12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12278#: app/Date/JalaliDate.php:135
12279msgctxt "GENITIVE"
12280msgid "Shahrivar"
12281msgstr "Shahrivar"
12282
12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12284#: app/Date/JalaliDate.php:225
12285msgctxt "INSTRUMENTAL"
12286msgid "Shahrivar"
12287msgstr "Shahrivar"
12288
12289#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12290#: app/Date/JalaliDate.php:180
12291msgctxt "LOCATIVE"
12292msgid "Shahrivar"
12293msgstr "Shahrivar"
12294
12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12296#: app/Date/JalaliDate.php:90
12297msgctxt "NOMINATIVE"
12298msgid "Shahrivar"
12299msgstr "Shahrivar"
12300
12301#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12303#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12305#: resources/views/note-page.phtml:75
12306msgid "Shared note"
12307msgstr "Jaettu lisätieto"
12308
12309#. I18N: Name of a module/list
12310#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12311#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12312#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12313msgid "Shared notes"
12314msgstr "Jaetut lisätiedot"
12315
12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12317#: app/Date/HijriDate.php:146
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Shawwal"
12320msgstr "shawwal"
12321
12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12323#: app/Date/HijriDate.php:236
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Shawwal"
12326msgstr "shawwal"
12327
12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12329#: app/Date/HijriDate.php:191
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Shawwal"
12332msgstr "shawwal"
12333
12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12335#: app/Date/HijriDate.php:101
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Shawwal"
12338msgstr "shawwal"
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12341#: app/Date/HijriDate.php:142
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Sha’aban"
12344msgstr "sha`ban"
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12347#: app/Date/HijriDate.php:232
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Sha’aban"
12350msgstr "sha`ban"
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12353#: app/Date/HijriDate.php:187
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Sha’aban"
12356msgstr "sha`ban"
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12359#: app/Date/HijriDate.php:97
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Sha’aban"
12362msgstr "sha`ban"
12363
12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12365msgid "She "
12366msgstr "Hän "
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12369msgid "She died"
12370msgstr "Hän kuoli"
12371
12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12374msgid "She married"
12375msgstr "Puoliso"
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12378msgid "She resided at"
12379msgstr "Hän asui"
12380
12381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12382msgid "She was born"
12383msgstr "Puoliso syntyi"
12384
12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12386msgid "She was buried"
12387msgstr "Hänet on haudattu"
12388
12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12390msgid "She was christened"
12391msgstr "Hänet kastettiin"
12392
12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12394msgid "She was cremated"
12395msgstr "Hänet polttohaudattiin"
12396
12397#. I18N: a month in the Jewish calendar
12398#: app/Date/JewishDate.php:201
12399msgctxt "GENITIVE"
12400msgid "Shevat"
12401msgstr "shvat-kuuta"
12402
12403#. I18N: a month in the Jewish calendar
12404#: app/Date/JewishDate.php:307
12405msgctxt "INSTRUMENTAL"
12406msgid "Shevat"
12407msgstr "shvat-kuun"
12408
12409#. I18N: a month in the Jewish calendar
12410#: app/Date/JewishDate.php:254
12411msgctxt "LOCATIVE"
12412msgid "Shevat"
12413msgstr "shvat-kuussa"
12414
12415#. I18N: a month in the Jewish calendar
12416#: app/Date/JewishDate.php:148
12417msgctxt "NOMINATIVE"
12418msgid "Shevat"
12419msgstr "shvat-kuu"
12420
12421#. I18N: The name of a colour-scheme
12422#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12423msgid "Shiny Tomato"
12424msgstr "kiiltävä tomaatti"
12425
12426#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12427#: app/GedcomTag.php:2056
12428msgid "Short version"
12429msgstr "Lyhyt versio"
12430
12431#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12432#: resources/views/help/date.phtml:93
12433msgid "Shortcut"
12434msgstr "Pikavalinta"
12435
12436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12437msgid "Shortest marriage"
12438msgstr "Lyhyin avioliiton kesto"
12439
12440#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12441msgid "Show"
12442msgstr "Näytä"
12443
12444#. I18N: A configuration setting
12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12446msgid "Show a download link in the media viewer"
12447msgstr "Näytä latauslinkki media katsojassa"
12448
12449#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12450#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12451msgid "Show a privacy policy."
12452msgstr ""
12453
12454#. I18N: A configuration setting
12455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12456msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12457msgstr "Näytä käyttöehdot kun pyydetään uusi käyttäjätili"
12458
12459#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12460msgid "Show all notes"
12461msgstr "Näytä kaikki lisätiedot"
12462
12463#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12464msgid "Show all places in a list"
12465msgstr "Näytä kaikki paikat listassa"
12466
12467#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12468msgid "Show all sources"
12469msgstr "Näytä kaikki lähteet"
12470
12471#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12472#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12473msgid "Show an age cursor"
12474msgstr "Näytä ikäkursori"
12475
12476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12477msgid "Show children of ancestors"
12478msgstr "Näytä esipolvien lapset"
12479
12480#. I18N: Label for a configuration option
12481#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12482msgid "Show counts before or after name"
12483msgstr "Sijoita lukumäärät ennen nimeä tai sen jälkeen"
12484
12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12486msgid "Show couples where either partner married more than once."
12487msgstr "Näytä parit, joissa yksi kumppaneista oli naimisissa useamman kerran."
12488
12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12490msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12491msgstr "Näytä parit, joissa vain nainen on kuollut."
12492
12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12494msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12495msgstr "Näytä parit, joissa vain mies on kuollut."
12496
12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12498msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12499msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten vihityt parit."
12500
12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12502msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12503msgstr "Näytä viimeisen sadan vuoden aikana vihityt parit."
12504
12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12506msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12507msgstr "Näytä parit, joiden vihkimisaika on tuntematon."
12508
12509#. I18N: label for yes/no option
12510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12511msgid "Show date of last update"
12512msgstr "Näytä viimeisin päivitysaika"
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12516msgid "Show dead individuals"
12517msgstr "Näytä kuolleet ihmiset"
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12520msgid "Show divorced couples."
12521msgstr "Näytä eronneet parit."
12522
12523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12524msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12525msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät yli sata vuotta sitten."
12526
12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12528msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12529msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät viimeisen sadan vuoden aikana."
12530
12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12532msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12533msgstr "Näytä hengissä olevat henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat elossa."
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12537msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12538msgstr "Näytä kuolleet henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat kuolleet."
12539
12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12541msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12542msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten kuolleet henkilöt."
12543
12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12545msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12546msgstr "Näytä viimeisten sadan vuoden aikana kuolleet henkilöt."
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12550msgid "Show list of family trees"
12551msgstr "Näytä luettelo sukupuista"
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12555msgid "Show living individuals"
12556msgstr "Näytä elävät henkilöt"
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12560msgid "Show names of private individuals"
12561msgstr "Näytä yksityisten henkilöiden nimet"
12562
12563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12567msgid "Show notes"
12568msgstr "Näytä lisätiedot"
12569
12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12571msgid "Show occupations"
12572msgstr "Näytä ammatit"
12573
12574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12576msgid "Show only events of living individuals"
12577msgstr "Näytä vain elossa olevien henkilöiden tapahtumat"
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12580msgid "Show only females."
12581msgstr "Näytä vain naiset."
12582
12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12584msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12585msgstr "Näytä vain tuntematonta sukupuolta olevat henkilöt."
12586
12587#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12588msgid "Show only individuals, events, or all"
12589msgstr "Näytetäänkö ainoastaan henkilöt, tapahtumat vai kaikki"
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12592msgid "Show only males."
12593msgstr "Näytä vain miehet."
12594
12595#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12597msgid "Show parents"
12598msgstr "Näytä vanhemmat"
12599
12600#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12601msgid "Show pending changes"
12602msgstr "Näytä vireillä olevat muutokset"
12603
12604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12607msgid "Show photos"
12608msgstr "Näytä valokuvat"
12609
12610#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12611msgid "Show place hierarchy"
12612msgstr "Näytä paikkahierarkia"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12616msgid "Show private relationships"
12617msgstr "Näytä yksityiset suhteet"
12618
12619#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12620msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12621msgstr "Näytä muille käyttäjille määritetyt tutkimustehtävät"
12622
12623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12624msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12625msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joita ei ole määritetty yhdellekään käyttäjälle"
12626
12627#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12628msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12629msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joiden päivämäärä on tulevaisuudessa"
12630
12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12632msgid "Show residences"
12633msgstr "Näytä asuinpaikat"
12634
12635#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12636msgid "Show slide show controls"
12637msgstr "Näytä diaesityksen valvonta"
12638
12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12644msgid "Show sources"
12645msgstr "Näytä tietolähteet"
12646
12647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12648#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12650msgid "Show spouses"
12651msgstr "Näytä puolisot"
12652
12653#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12655msgid "Show statistics charts"
12656msgstr "Näytä tilastokaaviot"
12657
12658#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12660#, php-format
12661msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12662msgstr "Näytä paikan nimen %1$s %2$s osa."
12663
12664#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12665#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12666msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12667msgstr "Näytä esivanhempien syntymäpaikka kartalla."
12668
12669#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12670msgid "Show the date and time of update"
12671msgstr "Näytä päivityksen päivä ja aika"
12672
12673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12674msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12675msgstr "Näytä lähisukulaisten tapahtumat henkilön sivulla"
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12679msgid "Show the family tree"
12680msgstr "Näytä sukupuu"
12681
12682#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12683msgid "Show the list of individuals"
12684msgstr "Näytä henkilöluettelo"
12685
12686#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12687msgid "Show the list of surnames"
12688msgstr "Näytä sukunimiluettelo"
12689
12690#. I18N: Description of the “Places” module
12691#: app/Module/PlacesModule.php:79
12692msgid "Show the location of events on a map."
12693msgstr "Näytä tapahtumien sijainti kartalla."
12694
12695#. I18N: label for a yes/no option
12696#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12697msgid "Show the user who made the change"
12698msgstr "Näytä käyttäjä joka teki muutoksen"
12699
12700#. I18N: Label for a configuration option
12701#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12702#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12704msgid "Show this block for which languages"
12705msgstr "Millä kielillä tämä näytetään"
12706
12707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12708msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12709msgstr "Näytä pikkukuvat kaavioissa ja perheryhmissä."
12710
12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12717#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12720msgid "Show to managers"
12721msgstr "Näytä sukupuun ylläpitäjille"
12722
12723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12729#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12734msgid "Show to members"
12735msgstr "Näytä sukupuun jäsenille"
12736
12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12747#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12748msgid "Show to visitors"
12749msgstr "Näytä vierailijoille"
12750
12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12753msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12754msgstr "Näytä ”lehti” parit tai henkilöt. Nämä ovat elossa olevia henkilöitä, joilla ei ole lapsia tietokannassa."
12755
12756#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12758msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12759msgstr "Näytä ”juuri” parit tai henkilöt. Heitä voi myös kutsua ”patriarkoiksi”. He ovat henkilöitä, joilla ei ole vanhempia tietokannassa."
12760
12761#. I18N: %s are placeholders for numbers
12762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12764#, php-format
12765msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12766msgstr "Näytetään rivit %1$s - %2$s ( %3$s )"
12767
12768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12769msgid "Sibling"
12770msgstr "Sisarus"
12771
12772#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12773msgid "Siblings"
12774msgstr "Sisarukset"
12775
12776#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12777#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12778msgid "Sidebar"
12779msgstr "Sivupalkki"
12780
12781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12783#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12784#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12785msgid "Sidebars"
12786msgstr "Sivupalkit"
12787
12788#. I18N: Name of a country or state
12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12790msgid "Sierra Leone"
12791msgstr "Sierra Leone"
12792
12793#. I18N: Name of a module
12794#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12795#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12796msgid "Sign in"
12797msgstr "Kirjaudu sisään"
12798
12799#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12800#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12801msgid "Sign out"
12802msgstr "Kirjaudu ulos"
12803
12804#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12806msgid "Sign-in and registration"
12807msgstr "Sisään kirjautuminen ja rekisteröinti"
12808
12809#: resources/views/help/date.phtml:118
12810msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12811msgstr "Päivämäärien oletetaan noudattavan gregoriaanista kalenteria. Voit määrittää ajan muun kalenterin avulla lisäämällä avainsanan päivämäärän eteen. Avainsanan lisääminen on valinnaista, jos kirjoitetun kuukauden ja vuoden tietojen perusteella voidaan päätellä mistä kalenterista on kysymys."
12812
12813#. I18N: Name of a country or state
12814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12815msgid "Singapore"
12816msgstr "Singapore"
12817
12818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12820msgid "Sister"
12821msgstr "Sisar"
12822
12823#. I18N: A configuration setting
12824#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12825#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12826#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12827msgid "Site identification code"
12828msgstr "Sivuston tunnus"
12829
12830#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12832#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12833msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12834msgstr "Sivuston jäsenet voivat lähettää toisilleen viestejä. Voit valita, miten ne lähetetään sinulle, tai valita että et saa niitä lainkaan."
12835
12836#. I18N: A configuration setting
12837#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12838#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12839msgid "Site verification code"
12840msgstr "Sivuston vahvistuskoodi"
12841
12842#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12843#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12844msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12845msgstr "Sivuston vahvistuskoodit eivät toimi, kun webtrees asennetaan alikansioon."
12846
12847#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12848#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12849msgid "Sitemaps"
12850msgstr "Sivustokartat"
12851
12852#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12854msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12855msgstr "Sivustokartoilla ylläpitäjät kertovat hakukoneille verkkosivujen sivuista, jotka ovat selattavia. Kaikki tärkeimmät hakukoneet tukevat sivustokarttoja. Saat lisätietoja sivulla <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12856
12857#. I18N: a month in the Jewish calendar
12858#: app/Date/JewishDate.php:213
12859msgctxt "GENITIVE"
12860msgid "Sivan"
12861msgstr "sivan-kuuta"
12862
12863#. I18N: a month in the Jewish calendar
12864#: app/Date/JewishDate.php:319
12865msgctxt "INSTRUMENTAL"
12866msgid "Sivan"
12867msgstr "sivan-kuun"
12868
12869#. I18N: a month in the Jewish calendar
12870#: app/Date/JewishDate.php:266
12871msgctxt "LOCATIVE"
12872msgid "Sivan"
12873msgstr "sivan-kuussa"
12874
12875#. I18N: a month in the Jewish calendar
12876#: app/Date/JewishDate.php:160
12877msgctxt "NOMINATIVE"
12878msgid "Sivan"
12879msgstr "sivan-kuu"
12880
12881#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12882#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12883#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12884msgid "Skip to content"
12885msgstr "Hyppää sisältöön"
12886
12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12888msgid "Slave"
12889msgstr "Orja"
12890
12891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12892msgctxt "FEMALE"
12893msgid "Slave"
12894msgstr "Orja"
12895
12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12897msgctxt "MALE"
12898msgid "Slave"
12899msgstr "Orja"
12900
12901#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12902#. I18N: Name of a module
12903#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12904msgid "Slide show"
12905msgstr "Diaesitys"
12906
12907#. I18N: Name of a country or state
12908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12909msgid "Slovakia"
12910msgstr "Slovakia"
12911
12912#. I18N: Name of a country or state
12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12914msgid "Slovenia"
12915msgstr "Slovenia"
12916
12917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12918msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12919msgstr "Pieni sovellus (500 henkilöä): 16–32MB, 10–20 sekuntia"
12920
12921#. I18N: Location of an LDS church temple
12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12923msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12924msgstr "Snowflake, Arizona, Yhdysvallat"
12925
12926#. I18N: gedcom tag SSN
12927#: app/GedcomTag.php:1026
12928msgid "Social security number"
12929msgstr "Henkilötunnus"
12930
12931#. I18N: Name of a country or state
12932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12933msgid "Solomon Islands"
12934msgstr "Salomonsaaret"
12935
12936#. I18N: Name of a country or state
12937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12938msgid "Somalia"
12939msgstr "Somalia"
12940
12941#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12943msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12944msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset luovat GEDCOM-tiedostoja, jotka sisältävät media tiedostonimissä täydet polut. Nämä polut eivät ole web-palvelimella. Jotta webtrees löytää tiedoston, ensimmäinen osa polusta on poistettava."
12945
12946#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12948msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12949msgstr "Jotkut sivut voivat näyttää kuinka monta kertaa niillä on käyty."
12950
12951#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12953msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12954msgstr "Jotkut teemat voivat näyttää kuvakkeita ”Faktat ja tapahtumat”-välilehdellä."
12955
12956#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12960msgid "Son"
12961msgstr "Poika"
12962
12963#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12964#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12965#, php-format
12966msgid "Son of %s"
12967msgstr "%s - poika"
12968
12969#. I18N: Label for a configuration option
12970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12972#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12973#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12974#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12978#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12979#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12985msgid "Sort order"
12986msgstr "Järjestys"
12987
12988#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
12990msgid "Sosa"
12991msgstr "Sosa"
12992
12993#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12994msgid "Sosa-Stradonitz number"
12995msgstr "Sosa-Stradonitzin numero"
12996
12997#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
12998msgid "Sounds like"
12999msgstr "Kuulostaa tältä"
13000
13001#. I18N: gedcom tag SOUR
13002#. I18N: Name of a module/report
13003#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13004#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13006#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13007#: resources/views/media-page.phtml:153
13008#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13010#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13011#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13012#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13017#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13033msgid "Source"
13034msgstr "Lähde"
13035
13036#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13038msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13039msgstr "Lähdetietoviitteet voivat myös sisältää tietoa lähdetiedon luotettavuudesta (ensikäden, välikäden jne.) sekä päiväyksen milloin lähdetieto on saatu. Näitä lisäkenttiä voidaan poistaa käytöstä kirjoitettaessa uusia lähdetietoviitteitä."
13040
13041#. I18N: A configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13044msgid "Source type"
13045msgstr "Tietolähde"
13046
13047#. I18N: Name of a module/list
13048#. I18N: Name of a module
13049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13050#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13051#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13054#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13055#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13058#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13060#: resources/views/media-page.phtml:70
13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13064#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13065#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13066#: resources/views/search-results.phtml:31
13067#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13074msgid "Sources"
13075msgstr "Lähteet"
13076
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13078msgid "Sources to the events"
13079msgstr "Tapahtumien lähdetiedot"
13080
13081#. I18N: Name of a country or state
13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13083msgid "South Africa"
13084msgstr "Etelä-Afrikka"
13085
13086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13087msgid "South America"
13088msgstr "Etelä-Amerikka"
13089
13090#. I18N: Name of a country or state
13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13092msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13093msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret"
13094
13095#. I18N: Name of a country or state
13096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13097msgid "South Sudan"
13098msgstr "Etelä-Sudan"
13099
13100#. I18N: Name of a country or state
13101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13102msgid "Spain"
13103msgstr "Espanja"
13104
13105#: app/SurnameTradition.php:91
13106msgctxt "Surname tradition"
13107msgid "Spanish"
13108msgstr "Espanjan sukunimen esitystapa"
13109
13110#. I18N: Location of an LDS church temple
13111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13112msgid "Spokane, Washington, United States"
13113msgstr "Spokane, Washington, Yhdysvallat"
13114
13115#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13116#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13117#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13121msgid "Spouse"
13122msgstr "Puoliso"
13123
13124#: app/GedcomTag.php:741
13125msgid "Spouse census date"
13126msgstr "Puolison väestönlaskennan aika"
13127
13128#: app/GedcomTag.php:743
13129msgid "Spouse census place"
13130msgstr "Puolison väestönlaskennan paikka"
13131
13132#: app/GedcomTag.php:751
13133msgid "Spouse note"
13134msgstr "Puoliso, lisätieto"
13135
13136#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13138#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13139msgid "Spouses"
13140msgstr "Puolisot"
13141
13142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13145msgid "Spouses and children"
13146msgstr "Aviopuolisot ja lapset"
13147
13148#. I18N: Name of a country or state
13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13150msgid "Sri Lanka"
13151msgstr "Sri Lanka"
13152
13153#. I18N: Location of an LDS church temple
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13155msgid "St. George, Utah, United States"
13156msgstr "St. George, Utah, Yhdysvallat"
13157
13158#. I18N: Location of an LDS church temple
13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13160msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13161msgstr "St. Louis, Missouri, Yhdysvallat"
13162
13163#. I18N: Location of an LDS church temple
13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13165msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13166msgstr "St. Paul, Minnesota, Yhdysvallat"
13167
13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13169msgid "Start slide show on page load"
13170msgstr "Aloita diaesitys sivun latautuessa"
13171
13172#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13173msgid "Start year"
13174msgstr "Aloitusvuosi"
13175
13176#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13177msgid "Starting range of change dates"
13178msgstr "Muutosten aikavälin alku"
13179
13180#. I18N: gedcom tag STAE
13181#: app/GedcomTag.php:1029
13182msgid "State"
13183msgstr "Lääni"
13184
13185#. I18N: Name of a module
13186#. I18N: Name of a module/chart
13187#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13192msgid "Statistics"
13193msgstr "Tilastot"
13194
13195#. I18N: gedcom tag STAT
13196#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13199msgid "Status"
13200msgstr "Tila"
13201
13202#: app/GedcomTag.php:1034
13203msgid "Status change date"
13204msgstr "Tilan muutosaika"
13205
13206#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13207msgid "Stillborn"
13208msgstr "Kuolleena syntynyt"
13209
13210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13212msgid "Stillborn: exempt"
13213msgstr "Syntynyt kuolleena: ei mukana"
13214
13215#. I18N: Location of an LDS church temple
13216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13217msgid "Stockholm, Sweden"
13218msgstr "Tukholma, Ruotsi"
13219
13220#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13223msgid "Stop"
13224msgstr "Pysäytä"
13225
13226#. I18N: Name of a module
13227#: app/Module/StoriesModule.php:214
13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13229msgid "Stories"
13230msgstr "Tarina"
13231
13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13233msgid "Story"
13234msgstr "Tarina"
13235
13236#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13238#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13239msgid "Story title"
13240msgstr "Tarinan otsikko"
13241
13242#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13243#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13244#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13245#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13246msgid "Subject"
13247msgstr "Aihe"
13248
13249#. I18N: gedcom tag SUBN
13250#: app/GedcomTag.php:1040
13251msgid "Submission"
13252msgstr "Lähetys/toimitus"
13253
13254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13256msgid "Submitted but not yet cleared"
13257msgstr "Esitetty, käsittely kesken"
13258
13259#. I18N: gedcom tag SUBM
13260#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13261#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13262msgid "Submitter"
13263msgstr "Lähettäjä/toimittaja"
13264
13265#. I18N: Name of a country or state
13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13267msgid "Sudan"
13268msgstr "Sudan"
13269
13270#. I18N: abbreviation for Sunday
13271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13273msgid "Sun"
13274msgstr "Su"
13275
13276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13277msgid "Sunday"
13278msgstr "Sunnuntai"
13279
13280#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13282#, php-format
13283msgid "Support and documentation can be found at %s."
13284msgstr "Tuki ja dokumentointi löytyy osoitteesta %s."
13285
13286#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13287msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13288msgstr "PostgreSQL:n tuki on kokeellinen."
13289
13290#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13291msgid "Support for SQL Server is experimental."
13292msgstr "SQL Serverin tuki on kokeellinen."
13293
13294#. I18N: Name of a country or state
13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13296msgid "Suriname"
13297msgstr "Suriname"
13298
13299#. I18N: gedcom tag SURN
13300#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13301#: resources/views/branches-page.phtml:16
13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13305#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13307#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13308msgid "Surname"
13309msgstr "Sukunimi"
13310
13311#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13312msgid "Surname distribution chart"
13313msgstr "Sukunimien jakautuma"
13314
13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13316msgid "Surname list style"
13317msgstr "Sukunimien esitystapa"
13318
13319#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13320msgid "Surname option"
13321msgstr "Sukunimioptio"
13322
13323#. I18N: gedcom tag SPFX
13324#: app/GedcomTag.php:1023
13325msgid "Surname prefix"
13326msgstr "Sukunimen etuliite"
13327
13328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13329msgid "Surname tradition"
13330msgstr "Sukunimiperinne"
13331
13332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13336msgid "Surnames"
13337msgstr "Sukunimet"
13338
13339#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13340#: app/SurnameTradition.php:113
13341msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13342msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen ja siviilisäädyn mukaan."
13343
13344#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13345#: app/SurnameTradition.php:106
13346msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13347msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen mukaan."
13348
13349#. I18N: Location of an LDS church temple
13350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13351msgid "Suva, Fiji"
13352msgstr "Suva, Fidzi"
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13356msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13357msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen"
13358
13359#. I18N: Reverse the order of two individuals
13360#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13361msgid "Swap individuals"
13362msgstr "Vaihda henkilöt"
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13366msgid "Swaziland"
13367msgstr "Swazimaa"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13371msgid "Sweden"
13372msgstr "Ruotsi"
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13376msgid "Switzerland"
13377msgstr "Sveitsi"
13378
13379#. I18N: Location of an LDS church temple
13380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13381msgid "Sydney, Australia"
13382msgstr "Sydney, Australia"
13383
13384#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13385msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13386msgstr "Synkronoi sukupuut GEDCOM tiedostojen kanssa"
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13390msgid "Syria"
13391msgstr "Syyria"
13392
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13394#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13395msgid "Tab"
13396msgstr "Välilehti"
13397
13398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13402msgid "Table prefix"
13403msgstr "Taulukon etuliite"
13404
13405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13409#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13420msgctxt "paper size"
13421msgid "Tabloid"
13422msgstr "Bulevardilehti"
13423
13424#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13426#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13427#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13428msgid "Tabs"
13429msgstr "Välilehdet"
13430
13431#. I18N: Location of an LDS church temple
13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13433msgid "Taipei, Taiwan"
13434msgstr "Taipei, Taiwan"
13435
13436#. I18N: Name of a country or state
13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13438msgid "Taiwan"
13439msgstr "Taiwan"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13443msgid "Tajikistan"
13444msgstr "Tadžikistan"
13445
13446#. I18N: Location of an LDS church temple
13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13448msgid "Tampico, Mexico"
13449msgstr "Tampico, Meksiko"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:215
13453msgctxt "GENITIVE"
13454msgid "Tamuz"
13455msgstr "tamuz-kuuta"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:321
13459msgctxt "INSTRUMENTAL"
13460msgid "Tamuz"
13461msgstr "tamuz-kuun"
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:268
13465msgctxt "LOCATIVE"
13466msgid "Tamuz"
13467msgstr "tamuz-kuussa"
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:162
13471msgctxt "NOMINATIVE"
13472msgid "Tamuz"
13473msgstr "tamuz-kuu"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13477msgid "Tanzania"
13478msgstr "Tansania"
13479
13480#. I18N: The name of a colour-scheme
13481#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13482msgid "Teal Top"
13483msgstr "tavi"
13484
13485#. I18N: A configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13487msgid "Technical help contact"
13488msgstr "Teknisen avun yhteyshenkilö"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13492msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13493msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13494
13495#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13496msgid "Templates"
13497msgstr "Mallipohjat"
13498
13499#. I18N: gedcom tag TEMP
13500#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13501msgid "Temple"
13502msgstr "Temppeli"
13503
13504#. I18N: a month in the Jewish calendar
13505#: app/Date/JewishDate.php:199
13506msgctxt "GENITIVE"
13507msgid "Tevet"
13508msgstr "tevet-kuuta"
13509
13510#. I18N: a month in the Jewish calendar
13511#: app/Date/JewishDate.php:305
13512msgctxt "INSTRUMENTAL"
13513msgid "Tevet"
13514msgstr "tevet-kuun"
13515
13516#. I18N: a month in the Jewish calendar
13517#: app/Date/JewishDate.php:252
13518msgctxt "LOCATIVE"
13519msgid "Tevet"
13520msgstr "tevet-kuussa"
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:146
13524msgctxt "NOMINATIVE"
13525msgid "Tevet"
13526msgstr "tevet-kuu"
13527
13528#. I18N: gedcom tag TEXT
13529#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13530#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13531msgid "Text"
13532msgstr "Teksti"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13536msgid "Thailand"
13537msgstr "Thaimaa"
13538
13539#: resources/views/help/name.phtml:4
13540msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13541msgstr "<b>Nimi</b>-kenttä sisältää henkilön täydellisen nimen, niin kuin se olisi kirjoitettu tai tallennettu. Näin se näkyy ruudulla. Se käyttää standardi sukututkimus merkintöjä nimien eri osien tunnistamisessa."
13542
13543#: resources/views/help/surname.phtml:4
13544msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13545msgstr "<b>Sukunimi</b>-kenttä sisältää nimen, jota käytetään lajitteluun ja ryhmittelyyn. Se voi olla erilainen kuin henkilön todellinen sukunimi, joka aina otetaan <b>nimi</b>-kentästä. Tätä kenttää voidaan käyttää sukunimen lajitteluun etuliitteen kanssa tai ilman etuliitettä (Gogh / van Gogh) ja ryhmittelemään oikeinkirjoitus muunnelmia tai taivutuksia (Kowalski / Kowalska). Jos henkilö tulee luetella useamman kuin yhden sukunimen alla, jokainen nimi tulee erottaa pilkulla."
13546
13547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13548#, php-format
13549msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13550msgstr "GEDCOM tiedosto ”%s” on tuotu palvelimelle."
13551
13552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13553msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13554msgstr "GEDCOM-standardi ei salli URL-osoitteita mediakohteissa."
13555
13556#. I18N: Location of an LDS church temple
13557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13558msgid "The Hague, Netherlands"
13559msgstr "Haag, Alankomaat"
13560
13561#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13562#, php-format
13563msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13564msgstr "PHP-laajennusta ”%s” ei ole asennettu."
13565
13566#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13567#, php-format
13568msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13569msgstr "PHP-toiminto ”%1$s” on poistettu käytöstä."
13570
13571#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13572#: app/Functions/Functions.php:59
13573msgid "The PHP temporary folder is missing."
13574msgstr "PHPn tilapäistiedostojen kansio puuttuu."
13575
13576#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13577#, php-format
13578msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13579msgstr "PHP.INI-asetus ”%1$s” on poistettu käytöstä."
13580
13581#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13582#, php-format
13583msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13584msgstr "PHP.INI-asetus ”%1$s” on käytöstä."
13585
13586#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13587#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13588#, php-format
13589msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13590msgstr "webtrees %sn ylläpitäjä on hyväksynyt pyyntösi perustaa sinulle käyttäjätilin. Voit kirjautua sisään klikkaamalla seuraavaa linkkiä: %s"
13591
13592#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13593msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13594msgstr "Ylläpitäjä on saanut ilmoituksen. Heti kun hän on antanut sinulle oikeuden kirjautua, voit kirjautua käyttäjätunnuksella ja salasanalla."
13595
13596#. I18N: Description of the “Calendar” module
13597#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13598msgid "The calendar menu."
13599msgstr "Kalenterivalikko."
13600
13601#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13603#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13604#, php-format
13605msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13606msgstr "”%s” - muutokset on hyväksytty."
13607
13608#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13610#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13611#, php-format
13612msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13613msgstr "”%s” - muutokset on hylätty."
13614
13615#. I18N: Description of the “Charts” module
13616#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13617msgid "The charts menu."
13618msgstr "Kaaviovalikko."
13619
13620#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13621msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13622msgstr "Leikekorin avulla voit ottaa otteita tästä sukupuusta ja ladata ne GEDCOM tiedostoon."
13623
13624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13625msgid "The date and time of the last update"
13626msgstr "Viimeisen päivityksen päivä ja aika"
13627
13628#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13629#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13630#, php-format
13631msgid "The details for “%s” have been updated."
13632msgstr "Paikan \"%s\" tiedot on päivitetty."
13633
13634#. I18N: %s is a filename
13635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13636#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13637#, php-format
13638msgid "The family tree has been exported to %s."
13639msgstr "Sukupuun siirto on suoritettu kohteeseen %s."
13640
13641#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13642#, php-format
13643msgid "The family tree “%s” already exists."
13644msgstr "Sukupuu ”%s” on jo olemassa."
13645
13646#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13647#, php-format
13648msgid "The family tree “%s” has been created."
13649msgstr "Sukupuu ”%s” on luotu."
13650
13651#. I18N: %s is the name of a family tree
13652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13653#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13654#, php-format
13655msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13656msgstr "Sukupuu ”%s” on poistettu."
13657
13658#. I18N: %s is the name of a family tree
13659#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13660#, php-format
13661msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13662msgstr "Sukupuu ”%s” näkyy vierailijoille kun he saapuvat tällä sivustolle."
13663
13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13665msgid "The family trees have been merged successfully."
13666msgstr "Sukupuiden yhdistäminen onnistui."
13667
13668#. I18N: Description of the “Family trees” module
13669#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13670msgid "The family trees menu."
13671msgstr "Sukupuiden valikko."
13672
13673#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13674#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13675#, php-format
13676msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13677msgstr "Perhe ”%s” on poistettu, koska siinä on vain yksi jäsen."
13678
13679#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13680#, php-format
13681msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13682msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Käytä muuta tiedostonimeä."
13683
13684#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13685#, php-format
13686msgid "The file %s could not be created."
13687msgstr "Tiedostoa %s ei voitu luoda."
13688
13689#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13690#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13691#, php-format
13692msgid "The file %s could not be deleted."
13693msgstr "Tiedostoa %s ei voitu poistaa."
13694
13695#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13696#, php-format
13697msgid "The file %s has been deleted."
13698msgstr "Tiedosto %s poistettiin."
13699
13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13701#, php-format
13702msgid "The file %s has been uploaded."
13703msgstr "Tiedosto %s on ladattu palvelimelle."
13704
13705#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13706#: app/Functions/Functions.php:53
13707msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13708msgstr "Tiedosto latautui vain osittain, yritä uudelleen."
13709
13710#. I18N: %s is a filename
13711#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13712#: resources/views/media-page.phtml:117
13713#, php-format
13714msgid "The file “%s” does not exist."
13715msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13718#, php-format
13719msgid "The folder %s could not be deleted."
13720msgstr "Kansiota %s ei voitu poistaa."
13721
13722#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13723#, php-format
13724msgid "The folder %s has been created."
13725msgstr "Kansio %s on luotu."
13726
13727#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13728#, php-format
13729msgid "The folder %s has been deleted."
13730msgstr "Kansio %s poistettiin."
13731
13732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13733msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13734msgstr "Kansion voi määrittää kokonaisuudessaan (esim. /home/user_name/webtrees_data/) tai suhteessa asennuskansioon (esim. ../../webtrees_data/)."
13735
13736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13737#, php-format
13738msgid "The folder “%s” does not exist."
13739msgstr ""
13740
13741#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13742msgid "The following facts and events were found in both records."
13743msgstr "Seuraavat faktat ja tapahtumat löytyivät molemmissa tietueissa."
13744
13745#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13748#, php-format
13749msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13750msgstr "Seuraavat faktat ja tapahtumat löytyivät ainoastaan tietueessa %s."
13751
13752#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13753msgid "The following list shows typical requirements."
13754msgstr "Seuraavassa listassa tyypilliset vaatimukset."
13755
13756#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13757msgid "The following places have been changed:"
13758msgstr "Seuraavat paikat muuttuivat:"
13759
13760#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13761msgid "The following places would be changed:"
13762msgstr "Seuraavat paikat muuttuisivat:"
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13765msgid "The help text has not been written for this item."
13766msgstr "Tälle aiheelle ei ole vielä kirjoitettu ohjeita."
13767
13768#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13770msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13771msgstr "Yhteyshenkilö teknisissä asioissa tai kun on ongelmia sivuston käsittelyssä."
13772
13773#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13775msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13776msgstr "Yhteyshenkilö sukututkimusaineistoon liittyvissä kysymyksissä."
13777
13778#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13779#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13780#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13781#, php-format
13782msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13783msgstr "Linkki ”%1$s” - ”%2$s” on poistettu."
13784
13785#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13786#, php-format
13787msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13788msgstr "Linkki tietueesta ”%1$s” tietueeseen ”%2$s” on päivitetty."
13789
13790#. I18N: Description of the “Lists” module
13791#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13792msgid "The lists menu."
13793msgstr "Luetteloiden valikko."
13794
13795#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13796#, php-format
13797msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13798msgstr "Mediatiedosto %1$s ei voi nimetä uudelleen %2$s:ksi."
13799
13800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13801#, php-format
13802msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13803msgstr "Mediatiedosto %1$s nimetty uudelleen %2$s:ksi."
13804
13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13806#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13807msgid "The media object has been created"
13808msgstr "Media kohde on luotu"
13809
13810#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13811msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13812msgstr "Muistin ja CPU vaatimukset riippuvat siitä, miten paljon henkilöitä sinulla on sukupuussa."
13813
13814#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13815#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13816#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13817#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13818msgid "The message was not sent."
13819msgstr "Viestiä ei lähetetty."
13820
13821#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13822#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13823#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13824#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13825#, php-format
13826msgid "The message was successfully sent to %s."
13827msgstr "Viestin lähetys %s:lle onnistui."
13828
13829#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13831#, php-format
13832msgid "The module “%s” has been disabled."
13833msgstr "Moduuli ”%s” on poistettu käytöstä."
13834
13835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13837#, php-format
13838msgid "The module “%s” has been enabled."
13839msgstr "Moduuli ”%s” on otettu käyttöön."
13840
13841#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13843msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13844msgstr "Yleisimmät perhefaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."
13845
13846#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13848msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13849msgstr "Yleisimmät henkilöfaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."
13850
13851#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13853msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13854msgstr "Yleisimmät tietovarastofaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."
13855
13856#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13858msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13859msgstr "Yleisimmät lähdefaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."
13860
13861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13862msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13863msgstr "Uutta käyttäjää pyydetään vahvistamaan sähköpostiosoite ennen kuin tili luodaan."
13864
13865#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13866msgid "The note has been created"
13867msgstr "Lisätieto on luotu"
13868
13869#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13870msgid "The password needs to be at least six characters long."
13871msgstr "Salasanan pitää olla vähintään kuusi merkkiä."
13872
13873#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13875msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13876msgstr "Salasanasi SMTP palveluun, jos se vaaditaan."
13877
13878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13880msgid "The password reset link has expired."
13881msgstr "Salasanan palautuslinkki on vanhentunut."
13882
13883#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13884#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13885msgid "The place hierarchy."
13886msgstr "Paikkahierarkia."
13887
13888#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13890msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13891msgstr "Kaikkien sukupuiden asetukset on päivitetty."
13892
13893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13895msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13896msgstr "Uusien sukupuiden asetukset on päivitetty."
13897
13898#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13900#, php-format
13901msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13902msgstr "Sukupuun ”%s” asetukset on päivitetty."
13903
13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13905#, php-format
13906msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13907msgstr "Moduulin ”%s” asetukset on poistettu."
13908
13909#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13911#, php-format
13912msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13913msgstr "Moduulin ”%s” asetukset on päivitetty."
13914
13915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13916#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13919msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13920msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositeltava. Antamalla taulukon nimille ainutlaatuinen etuliite, useat eri sovellutukset voivat jakaa saman tietokannan."
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13923msgid "The record has been copied to the clipboard."
13924msgstr "Tietue kopioitu leikepöydälle."
13925
13926#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13927#, php-format
13928msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13929msgstr "Tietueet ”%1$s”ja ”%2$s” on yhdistetty."
13930
13931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13933msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13934msgstr "Normaalimuodossa on virhe. Sitä ei voi käyttää."
13935
13936#. I18N: Description of the “Reports” module
13937#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13938msgid "The reports menu."
13939msgstr "Raporttien valikko."
13940
13941#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13942#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13943msgid "The repository has been created"
13944msgstr "Tietovarasto on luotu"
13945
13946#. I18N: Description of the “Search” module
13947#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13948msgid "The search menu."
13949msgstr "Hakuvalikko."
13950
13951#: app/Services/SearchService.php:961
13952msgid "The search returned too many results."
13953msgstr "Haku antoi liian monta tulosta."
13954
13955#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13956msgid "The server configuration is OK."
13957msgstr "Palvelimen asetukset ovat kunnossa."
13958
13959#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13960msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13961msgstr "Palvelimen väliaikaista kansiota ei voi käyttää."
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13964#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13965msgid "The server’s time limit has been reached."
13966msgstr "Palvelimen aikaraja on saavutettu."
13967
13968#. I18N: Description of “Statistics” module
13969#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13970msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13971msgstr "Sukupuun koko, varhaisin ja uusin tapahtuma, yleisimmät nimet jne."
13972
13973#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13974msgid "The source has been created"
13975msgstr "Lähde on luotu"
13976
13977#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
13978msgid "The submitter has been created"
13979msgstr "Lähettäjä on luotu"
13980
13981#: resources/views/help/name.phtml:9
13982#, php-format
13983msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13984msgstr "Sukunimi on suljettu kauttaviivoilla: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13985
13986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
13988#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
13989msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13990msgstr "Aikavyöhykettä tarvitaan päivämäärä laskelmiin, kuten tietämään tämä päivä."
13991
13992#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13994#, php-format
13995msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13996msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13997msgstr[0] "Molemmissa sukupuissa on yksi tietue joilla on sama ”XREF”."
13998msgstr[1] "Molemmissa sukupuissa on %1$s tietuetta joilla on sama ”XREF”."
13999
14000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14001msgid "The upgrade is complete."
14002msgstr "Päivitys on valmis."
14003
14004#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14005#: app/Functions/Functions.php:50
14006msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14007msgstr "Ladattu tiedosto ylittää sallitun enimmäiskoon."
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14010#, php-format
14011msgid "The user %s has been deleted."
14012msgstr "Käyttäjä %s on poistettu."
14013
14014#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14015#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14016msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14017msgstr "Käyttäjälle on lähetetty ohjeita sähköpostilla, hänen pitää vahvistaa käyttäjätilipyyntönsä."
14018
14019#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14021msgid "The username or password is incorrect."
14022msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä."
14023
14024#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14026msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14027msgstr "Käyttäjätunnus SMTP palveluun, jos se vaaditaan."
14028
14029#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14031msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14032msgstr "Teksti joka lisätään meta-kuvaustunnisteeksi (tag) kun rakennetaan HTML sivun otsikko-osa. Kun tämä jätetään tyhjäksi, niin näytetään käytössä olevan tietokannan nimi."
14033
14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14049#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14050msgid "The website preferences have been updated."
14051msgstr "Sivuston asetukset on päivitetty."
14052
14053#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14054#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14055msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14056msgstr "Sivusto www.geonames.org tarjoaa laajan paikannimien tietokannan. Sitä voi käyttää kun lisätään uusia paikkoja. Tätä toimintoa voi käyttää sen jälkeen kun rekisteröidytään ilmaiseen tiliin www.geonames.org:ssa ja annetaan käyttäjätunnus."
14057
14058#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14059#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14060msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14061msgstr "webtrees kehittäjät olisivat kiinnostuneet saamaan tietoa tästä virheestä. Ottamalla yhteys heihin, saat apua ongelman selvittämisessä."
14062
14063#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14067msgid "Theme"
14068msgstr "Teema"
14069
14070#. I18N: Name of a module
14071#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14072msgid "Theme change"
14073msgstr "Teema muutos"
14074
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14077#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14078#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14079msgid "Themes"
14080msgstr "Teemat"
14081
14082#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14083msgid "There are no facts for this individual."
14084msgstr "Tällä henkilöllä ei ole faktoja."
14085
14086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14087msgid "There are no links to this media object."
14088msgstr "Tälle mediakohteelle ei ole linkkejä."
14089
14090#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14091msgid "There are no media objects for this individual."
14092msgstr "Tällä henkilöllä ei ole multimediakohteita."
14093
14094#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14095msgid "There are no notes for this individual."
14096msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lisätietoja."
14097
14098#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14100msgid "There are no pending changes."
14101msgstr "Ei ole vireillä olevia muutoksia."
14102
14103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14104msgid "There are no research tasks in this family tree."
14105msgstr "Tässä sukupuussa ei ole tutkimustehtäviä."
14106
14107#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14108msgid "There are no source citations for this individual."
14109msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lähdetietoviitteitä."
14110
14111#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14112#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14113#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14114msgid "There are pending changes for you to moderate."
14115msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset."
14116
14117#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14118#, php-format
14119msgid "There have been no changes within the last %s day."
14120msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14121msgstr[0] "Ei ole ollut muutoksia viimeisen päivän aikana."
14122msgstr[1] "Ei ole ollut muutoksia viimeisen %s päivän aikana."
14123
14124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14125#, php-format
14126msgid "There is no user account with the email “%s”."
14127msgstr "Sähköpostiosoitteella ”%s” ei ole käyttäjätiliä."
14128
14129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14130#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14132#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14133#: app/Services/MediaFileService.php:212
14134msgid "There was an error uploading your file."
14135msgstr "Tiedoston lataamisessa tapahtui virhe."
14136
14137#. I18N: a month in the French republican calendar
14138#: app/Date/FrenchDate.php:155
14139msgctxt "GENITIVE"
14140msgid "Thermidor"
14141msgstr "Thermidor"
14142
14143#. I18N: a month in the French republican calendar
14144#: app/Date/FrenchDate.php:249
14145msgctxt "INSTRUMENTAL"
14146msgid "Thermidor"
14147msgstr "Thermidor"
14148
14149#. I18N: a month in the French republican calendar
14150#: app/Date/FrenchDate.php:202
14151msgctxt "LOCATIVE"
14152msgid "Thermidor"
14153msgstr "Thermidor"
14154
14155#. I18N: a month in the French republican calendar
14156#: app/Date/FrenchDate.php:108
14157msgctxt "NOMINATIVE"
14158msgid "Thermidor"
14159msgstr "Thermidor"
14160
14161#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14162msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14166#, php-format
14167msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14168msgstr "Nämä henkilöryhmät eivät ole sukua henkilöön %s."
14169
14170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14171msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14175msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14176msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole hyväksytty. Odota että ylläpitäjä hyväksyy sen."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14179msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14180msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole vahvistettu. Tarkista sähköpostistasi saapunutta vahvistusviestiä."
14181
14182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14183msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14184msgstr "Tässä lohkossa esitetään vireillä olevat muutokset muokkaajille. Valvojan tulee hyväksyä vireillä olevat muutokset. Valvojille lähetetään päivittäin sähköposti vireillä olevista muutoksista."
14185
14186#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14188#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14189#: resources/views/register-page.phtml:51
14190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14191msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14192msgstr "Tätä sähköpostiosoitetta käytetään kun sinulle lähetetään salasanasi ja sivustosta ilmoituksia ja viestejä muilta sivustolle rekisteröityneiltä perhejäseniltä."
14193
14194#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14195#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14196msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14197msgstr "Tämä perhe ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14198
14199#: resources/views/family-page.phtml:18
14200msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14201msgstr "Tämä perhe on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14202
14203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14204#: resources/views/family-page.phtml:16
14205#, php-format
14206msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14207msgstr "Tämä perhe on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."
14208
14209#: resources/views/family-page.phtml:24
14210msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14211msgstr "Tämä perhe on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14212
14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14214#: resources/views/family-page.phtml:22
14215#, php-format
14216msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14217msgstr "Tämä perhe on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14218
14219#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14220#, php-format
14221msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14222msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14223msgstr[0] "Tässä sukupuussa on tietue jolla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa."
14224msgstr[1] "Tässä sukupuussa on %s tietuetta joilla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa."
14225
14226#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14227msgid "This family tree has no images to display."
14228msgstr "Tässä sukupuussa ei ole näytettäviä kuvia."
14229
14230#. I18N: do not translate the #keywords#
14231#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14232msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14233msgstr "Tämä sukupuu on viimeksi päivitetty #gedcomUpdated#. Sukupuussa on #totalSurnames# sukunimeä. Vanhin tapahtuma on henkilön #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear#. Uusin tapahtuma on henkilön #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Jos sinulla on huomautuksia tai palautetta, ota yhteyttä #contactWebmaster#:iin."
14234
14235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14236#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14237#, php-format
14238msgid "This family tree was last updated on %s."
14239msgstr "Tätä sukupuuta on viimeksi päivitetty %s."
14240
14241#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14243msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14244msgstr "webtrees käyttää tätä kansiota mediatiedostojen, GEDCOM-tiedostojen, väliaikaisten tiedostojen jne. tallentamisessa. Nämä tiedostot saattavat sisältää yksityisiä tietoja, eikä niiden pitäisi olla saatavilla internetissä."
14245
14246#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14248msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14249msgstr "Tätä kansiota käytetään tämän sukupuun mediatiedostojen tallettamiseen."
14250
14251#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14252msgid "This form has expired. Try again."
14253msgstr "Lomake on vanhentunut - yritä uudelleen."
14254
14255#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14256#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14257msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14258msgstr "Tämä henkilö ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella hänen tietojaan."
14259
14260#: resources/views/individual-page.phtml:32
14261msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/individual-page.phtml:29
14266#, php-format
14267msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14268msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."
14269
14270#: resources/views/individual-page.phtml:41
14271msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/individual-page.phtml:38
14276#, php-format
14277msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14278msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14279
14280#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14282#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14283msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14284msgstr "Tämä henkilö on valmiiksi valittu kaavioita ja raportteja katsoessa."
14285
14286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14287#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14288#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14300#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14301#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14304#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14305#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14306#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14307#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14308#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14309#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14310#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14311#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14312#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14313#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14314msgid "This information is not available."
14315msgstr "Tämä tieto ei ole käytettävissä."
14316
14317#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14319#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14331msgid "This information is private and cannot be shown."
14332msgstr "Tämä tieto on suojattu."
14333
14334#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14337msgstr "Pilkuilla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita esitettään nimen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkintöjä (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa nimiä useissa eri aakkosissa."
14338
14339#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14342msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita näytetään lisättäessä uuden perheen tiedot. Esimerkiksi, jos MARR (avioliitto) on luettelossa, esitetään avioliittoaika ja -paikka lomakkeessa."
14343
14344#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14347msgstr "Tämä on pilkkumerkein \",\" eroteltu lista GEDCOM faktatunnisteita (tag) joita esitetään kun uusi henkilö lisätään. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on listassa, esitetään syntymäaika ja -paikka lomakkeessa."
14348
14349#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14352msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi paikkojen lisäämis- tai muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkinnöt (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa paikkojen nimiä useissa eri aakkosissa."
14353
14354#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14355msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14356msgstr "Tämä on linkki tietoihisi sukupuussa. Jos tämä on väärä henkilö, ota yhteys ylläpitäjään."
14357
14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14364msgid "This is case sensitive."
14365msgstr "Huom. pienet tai isot kirjaimet."
14366
14367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14369#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14370msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14371msgstr "Tämä on uusin webtrees versio. Päivitystä ei ole saatavana."
14372
14373#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14376msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voivat lisätä perhetietoihin. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Yksilölliset perhefaktat” luettelossa."
14377
14378#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14381msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi lisätä henkilötiedoiksi. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Yksilölliset henkilöfaktat” luettelossa."
14382
14383#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14386msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voivat lisätä tietovarastoon. Voit muokata luetteloa lisäämällä tai poistamalla faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä listassa eivät saa toistua ”Yksilölliset tietovaraston faktat” luettelossa."
14387
14388#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14391msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjät voivat lisätä lähdetiedoiksi. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Luettelon faktaaiheet eivät saa toistua ”Yksilölliset lähdefaktat” luettelossa."
14392
14393#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14396msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjä voi lisätä perhetiedoiksi ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos MARR on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden MARR (avioliitto) tiedon perheelle. Faktaaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki perhefaktat” listassa."
14397
14398#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14401msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjä voi lisätä ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden BIRT tiedon henkilölle. Faktatunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki henkilöfaktat”-luettelossa."
14402
14403#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14406msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi käyttää vain kerran tietovarastossa. Esimerkiksi, jos NAME (nimi) on tässä luettelossa, niin vain yksi NAME tietue voidaan lisätä tietovarastoon. Faktatunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki tietovarastofaktat” luettelossa."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14411msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi lisätä vain <u>kerran</u> lähdetiedoksi. Esimerkiksi, jos TITL (otsikko) on luettelossa, niin se voi esiintyä vain kerran TITL tietueena lähdetiedoissa. Faktatunnukset tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki lähdefaktat” luettelossa."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14415msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14416msgstr "SMTP palvelimen nimi. ”localhost” on käytössä kun sähköpostipalvelu ja web palvelin ovat samassa tietokoneessa."
14417
14418#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14420#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14421#: resources/views/register-page.phtml:39
14422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14423msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14424msgstr "Tämä on nimesi, joka näkyy sivuilla."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14427msgid "This link is valid for one hour."
14428msgstr "Tämä linkki on voimassa yhden tunnin."
14429
14430#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14431#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14432msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14433msgstr "Tämä mediakohde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14434
14435#: resources/views/media-page.phtml:30
14436msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14437msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14438
14439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14440#: resources/views/media-page.phtml:28
14441#, php-format
14442msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14443msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."
14444
14445#: resources/views/media-page.phtml:36
14446msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14447msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14448
14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14450#: resources/views/media-page.phtml:34
14451#, php-format
14452msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14453msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14454
14455#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14456#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14457#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14458#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14459msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14460msgstr "Tämä viesti lähetettiin seuraavasta URL:sta: "
14461
14462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14463msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14464msgstr "Vähintään kuusi merkkiä, huom. pienet ja isot kirjaimet."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14468msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14469msgstr "Tätä nimeä käytetään ”Keneltä (From)”-kentässä, kun tältä palvelimelta lähetetään automaattisia sähköposteja."
14470
14471#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14472#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14473msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14474msgstr "Tämä lisätieto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14475
14476#: resources/views/note-page.phtml:12
14477msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14478msgstr "Tämä lisätieto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14479
14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14481#: resources/views/note-page.phtml:10
14482#, php-format
14483msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14484msgstr "Tämä huomautus on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se."
14485
14486#: resources/views/note-page.phtml:18
14487msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14488msgstr "Tämä lisätieto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14489
14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14491#: resources/views/note-page.phtml:16
14492#, php-format
14493msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14494msgstr "Tämä huomautus on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14495
14496#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14498msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14499msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti <i>Lisätiedot</i> tekstit henkilön sivulla."
14500
14501#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14503msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14504msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti <i>Lähteitä</i> tekstit henkilön sivulla."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14508msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14509msgstr "Tällä valinnalla päätät näytetäänkö kaavioissa lasten syntymäajan vieressä isän ja äidin senhetkinen ikä."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14513msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14514msgstr "Tällä valinnalla päätetään, esitetäänkö arvioidut syntymä- ja kuolinajat, jos päivämääriä ei tunneta. Muuten ajat esitetään tyhjinä henkilöluetteloissa ja kaavioissa."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14518msgid "This option will make it easier for users to download images."
14519msgstr "Tämä vaihtoehto helpottaa käyttäjien kuvien latauksen."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14523msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14524msgstr "Tällä vallinnalla säilytetään yksityisten henkilöiden sukulaisyhteydet. Yksityiset näkyvät tyhjinä laatikkoina esipolvitaulussa ja muissa kaavioissa."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14528msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14529msgstr "Tällä vaihtoehdolla näytetään yksityishenkilöiden nimet (mutta ei muita tietoja). Henkilöt ovat yksityisiä, jos he ovat vielä elossa tai henkilötietoihin on lisätty yksityisyyssuojarajoituksia. Voit piilottaa nimen, asettamalla yksityisyysrajoituksen sen nimitiedolle."
14530
14531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14533msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14534msgstr "Tällä sivulla voit suoraan muokata tiedot, joita yleensä käsitellään omalla hallintasivulla. Tämä on tarkoitettu edistyneille käyttäjille, joilla on hyvä käsitys GEDCOM muotosäännöistä. Jos teet virheen, sen korjaaminen on voi olla hanakala korjata."
14535
14536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14537#, php-format
14538msgid "This page has been viewed %s time."
14539msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14540msgstr[0] "Tätä sivua on katsottu kerran."
14541msgstr[1] "Tätä sivua on katsottu %s kertaa."
14542
14543#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14544msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14545msgstr "Tämän prosessin avulla sivuston omistaja varmistaa, että uudet tiedot seuraavat sivuston standartteja ja käytäntöjä, niillä on oikea lähdemerkintä jne."
14546
14547#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14548#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14549msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14550msgstr "Tämä tietue ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14551
14552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14553msgid "This record does not exist."
14554msgstr "Tämä tietue ei ole olemassa."
14555
14556#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14557msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14558msgstr "Tämä tietue on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14559
14560#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14561#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14562#, php-format
14563msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14564msgstr "Tämä tietue on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."
14565
14566#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14567msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14568msgstr "Tämä tietue on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14569
14570#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14571#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14572#, php-format
14573msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14574msgstr "Tämä tietue on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14575
14576#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14577#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14578msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14579msgstr "Tämä tietovarasto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14580
14581#: resources/views/repository-page.phtml:16
14582msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14583msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14584
14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14586#: resources/views/repository-page.phtml:14
14587#, php-format
14588msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14589msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se."
14590
14591#: resources/views/repository-page.phtml:22
14592msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14593msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14594
14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14596#: resources/views/repository-page.phtml:20
14597#, php-format
14598msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14599msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14600
14601#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14602msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14603msgstr ""
14604
14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14606msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14607msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin muokkaajalla, sekä lisäksi oikeus hyväksyä/hylätä muiden sivuston käyttäjien tekemiä muutoksia."
14608
14609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14610msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14611msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin sukupuun ylläpitäjällä, sekä lisäksi oikeus muuttaa koko palvelun eli palvelimen asetuksia / määrityksiä, käyttäjätilejä ja sallittuja lisäominaisuuksia eli moduuleja."
14612
14613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14614msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14615msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin jäsenellä, sekä lisäksi oikeus lisätä/muokata/poistaa tietoja. Kun tietoja on muutettu, eikä käyttäjälle ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”, niin muutokset tulevat voimaan vasta kun valvoja, jolla on hyväksymisoikeuksia, on hyväksynyt ne."
14616
14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14618msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14619msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin valvojalla, sekä lisäksi sukupuun asetuksissa määritellyt pääsyt ja oikeus muuttaa sukupuun asetuksia."
14620
14621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14622msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14623msgstr "Tällä roolilla on kaikki vierailija-roolin käyttöoikeudet, sekä muita käyttöoikeuksia, joita on sukupuukohtaisesti myönnetty."
14624
14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14626#, php-format
14627msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14628msgstr "Palvelimen muistirajoitus on %sMB ja CPU suoritusaikarajoitus on %s sekuntia."
14629
14630#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14632msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14633msgstr "Faktaluettelo faktoista, jotka halutaan näkyviin kaaviolaatikoissa syntymän ja kuoleman lisäksi. Halutut faktat erotetaan pilkulla tai välilyönnillä. Luettelossa saa olla GEDCOM 5.5.1 standardin mukaiset faktatunnisteet esim. ammattia varten ”OCCU”."
14634
14635#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14636#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14637msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14638msgstr "Tämä lähde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14639
14640#: resources/views/source-page.phtml:17
14641msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14642msgstr "Tämä lähde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14643
14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14645#: resources/views/source-page.phtml:15
14646#, php-format
14647msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14648msgstr "Tämä lähde on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se."
14649
14650#: resources/views/source-page.phtml:23
14651msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14652msgstr "Tämä lähde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14653
14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14655#: resources/views/source-page.phtml:21
14656#, php-format
14657msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14658msgstr "Tämä lähde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14659
14660#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14662msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14663msgstr "Tämä teksti lisätään jokaiseen sivuotsikkoon. Se näkyy selaimen otsikossa, kirjanmerkeissä jne."
14664
14665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14667msgid "This type of link is not allowed here."
14668msgstr "Tämän tyyppinen linkki ei ole tässä sallittu."
14669
14670#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14671msgid "This user account does not have access to any tree."
14672msgstr "Tällä käyttäjätilillä ei ole pääsyoikeutta mihinkään puuhun."
14673
14674#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14675msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14676msgstr "Tämä tarkoittaa yleensä, että sinun täytyy muuttaa kansion oikeudeksi 777."
14677
14678#: app/Services/UpgradeService.php:254
14679msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14680msgstr "Tämä sivusto on päivitetty. Yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua."
14681
14682#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14683msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14684msgstr "Sivusto on suljettu huollon ajaksi. Sinun pitäisi <a href=\"index.php\">yrittää uudelleen</a> muutaman minuutin kuluttua."
14685
14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14687msgid "This website is operated by the following individuals."
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14691#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14692msgid "This website is temporarily unavailable"
14693msgstr "Tämä sivusto on tilapäisesti poissa käytöstä"
14694
14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14696msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14697msgstr ""
14698
14699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14700msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14701msgstr ""
14702
14703#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14704msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14705msgstr "Tämä sivusto käyttää evästeitä oppiakseen kuinka vierailijat käyttäytyvät."
14706
14707#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14708msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14709msgstr ""
14710
14711#. I18N: %s is the name of a family tree
14712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14713#, php-format
14714msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14715msgstr "Tämä poistaa kaikki sukututkimustiedot ”%s” sta ja korvaa ne GEDCOMin tiedoilla."
14716
14717#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14718msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14719msgstr "Tämä päivittää korkeimman tason paikannimi-osaa tai -osia. Esimerkiksi ”Mexico” sopii ”Quintana Roo, Mexico”on, mutta ei ”Santa Fe, New Mexico”on."
14720
14721#. I18N: abbreviation for Thursday
14722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14723#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14724msgid "Thu"
14725msgstr "To"
14726
14727#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14728msgid "Thumbnail image"
14729msgstr "Pikkukuva"
14730
14731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14733msgid "Thumbnail images"
14734msgstr "Pienoiskuvat"
14735
14736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14737msgid "Thursday"
14738msgstr "Torstai"
14739
14740#. I18N: Location of an LDS church temple
14741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14742msgid "Tijuana, Mexico"
14743msgstr "Tijuana, Meksiko"
14744
14745#. I18N: gedcom tag TIME
14746#: app/GedcomTag.php:1052
14747msgid "Time"
14748msgstr "Aika"
14749
14750#. I18N: A configuration setting
14751#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14753#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14754msgid "Time zone"
14755msgstr "Aikavyöhyke"
14756
14757#. I18N: Name of a module/chart
14758#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14759msgid "Timeline"
14760msgstr "Aikajana"
14761
14762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14764msgid "Timestamp"
14765msgstr "Aikaleima"
14766
14767#. I18N: Name of a country or state
14768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14769msgid "Timor-Leste"
14770msgstr "Itä-Timor"
14771
14772#: app/Date/JalaliDate.php:262
14773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14774msgid "Tir"
14775msgstr "Tir"
14776
14777#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14778#: app/Date/JalaliDate.php:131
14779msgctxt "GENITIVE"
14780msgid "Tir"
14781msgstr "Tir"
14782
14783#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14784#: app/Date/JalaliDate.php:221
14785msgctxt "INSTRUMENTAL"
14786msgid "Tir"
14787msgstr "Tir"
14788
14789#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14790#: app/Date/JalaliDate.php:176
14791msgctxt "LOCATIVE"
14792msgid "Tir"
14793msgstr "Tir"
14794
14795#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14796#: app/Date/JalaliDate.php:86
14797msgctxt "NOMINATIVE"
14798msgid "Tir"
14799msgstr "Tir"
14800
14801#. I18N: a month in the Jewish calendar
14802#: app/Date/JewishDate.php:193
14803msgctxt "GENITIVE"
14804msgid "Tishrei"
14805msgstr "tishrei-kuuta"
14806
14807#. I18N: a month in the Jewish calendar
14808#: app/Date/JewishDate.php:299
14809msgctxt "INSTRUMENTAL"
14810msgid "Tishrei"
14811msgstr "tishrei-kuun"
14812
14813#. I18N: a month in the Jewish calendar
14814#: app/Date/JewishDate.php:246
14815msgctxt "LOCATIVE"
14816msgid "Tishrei"
14817msgstr "tishrei-kuussa"
14818
14819#. I18N: a month in the Jewish calendar
14820#: app/Date/JewishDate.php:140
14821msgctxt "NOMINATIVE"
14822msgid "Tishrei"
14823msgstr "tishrei-kuu"
14824
14825#. I18N: gedcom tag TITL
14826#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14827#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14828#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14829#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14830#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14831#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14832#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14835#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14836#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14837#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14838msgid "Title"
14839msgstr "Otsikko"
14840
14841#: app/GedcomTag.php:1061
14842msgid "Title in Hebrew"
14843msgstr "Otsikko hepreaksi"
14844
14845#. I18N: (From date1) To date2
14846#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14847#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14849#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14850#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14851#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14852msgid "To"
14853msgstr "Päivään"
14854
14855#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14856msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14857msgstr "Auttaaksemme sinua alkamaan tämän lohkon määrittelyn, olemme luoneet useita standardimalleja. Kun valitset jonkin näistä malleista, teksti alue sisältää kopion, jonka voit sitten muuttaa sivuston vaatimusten mukaiseksi."
14858
14859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14860msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14861msgstr "Voidaksesi luoda uusia tutkimustehtäviä, sinun täytyy ensin lisätä ”Tutkimustehtävä” faktojen luetteloon sukupuun asennuksissa."
14862
14863#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14865msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14866msgstr "Muiden sukututkimussovellusten yhteensopivuuden varmistamiseksi, muistiinpanot, tekstit ja selostukset olisi kirjattava yksinkertaisena, muotoilemattomana tekstinä. Muotoilu on kuitenkin usein suotavaa jotta voidaan tukea esittelyä, ymmärtämistä, jne."
14867
14868#. I18N: “Apache” is a software program.
14869#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14870msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14871msgstr "Suojatakseen näitä yksityisiä tietoja, webtrees käyttää Apache asetustiedostoa (.htaccess), joka estää kaiken pääsyn tähän kansioon. Jos Web-palvelimesi ei tue .htaccess tiedostoja, etkä voi rajoittaa pääsyä tähän kansioon, voit valita toisen kansion, joka ei ole Web asiakirjoissasi."
14872
14873#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14874msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14875msgstr "Voit pienentää latauden suuruuden pakkamalla tiedot .ZIP-tiedostoon. Sinun täytyy purkaa .ZIP-tiedosto, ennen kuin voit käyttää sitä."
14876
14877#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14878#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14879msgid "To set a new password, follow this link."
14880msgstr "Aseta uusi salasana seuraamalla tätä linkkiä."
14881
14882#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14884msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14885msgstr "Vaihtamalla kielen voit määrittää tämän tekstin muille kielille, sinun on vierailtava tällä sivulta uudelleen käyttäen haluttua kieltä."
14886
14887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14888msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14889msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, voit käyttää seuraavia linkkejä."
14890
14891#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14892msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14893msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, sinun tulisi lisätä seuraava rivi robots.txt-tiedostoon."
14894
14895#. I18N: Name of a country or state
14896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14897msgid "Togo"
14898msgstr "Togo"
14899
14900#. I18N: Name of a country or state
14901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14902msgid "Tokelau"
14903msgstr "Tokelau"
14904
14905#. I18N: Location of an LDS church temple
14906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14907msgid "Tokyo, Japan"
14908msgstr "Tokyo, Japani"
14909
14910#. I18N: Type of media object
14911#: app/GedcomTag.php:2396
14912msgid "Tombstone"
14913msgstr "Hautakivi"
14914
14915#. I18N: Name of a country or state
14916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14917msgid "Tonga"
14918msgstr "Tonga"
14919
14920#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14921#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14922#, php-format
14923msgid "Top %s given name"
14924msgid_plural "Top %s given names"
14925msgstr[0] "%s. yleisin etunimi"
14926msgstr[1] "%s yleisintä etunimeä"
14927
14928#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14930#, php-format
14931msgid "Top %s surname"
14932msgid_plural "Top %s surnames"
14933msgstr[0] "%s. yleisin sukunimi"
14934msgstr[1] "%s yleisintä sukunimeä"
14935
14936#. I18N: i.e. most popular given name.
14937#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14938msgid "Top given name"
14939msgstr "Yleisin etunimi"
14940
14941#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14942#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14943#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14944msgid "Top given names"
14945msgstr "Yleisimmät etunimet"
14946
14947#. I18N: i.e. most popular surname.
14948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14949msgid "Top surname"
14950msgstr "Yleisin sukunimi"
14951
14952#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14954#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14955msgid "Top surnames"
14956msgstr "Yleisimmät sukunimet"
14957
14958#. I18N: Location of an LDS church temple
14959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14960msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14961msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14962
14963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14964#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14968#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14969#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14973#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14974#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14975#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14976#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14977#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
14979#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14980#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14981msgid "Total"
14982msgstr "Yhteensä"
14983
14984#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14985msgid "Total accepted changes: "
14986msgstr "Hyväksyttyjä muutoksia yhteensä: "
14987
14988#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14989msgid "Total births"
14990msgstr "Syntymiä yhteensä"
14991
14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14993msgid "Total dead"
14994msgstr "Kuolleita yhteensä"
14995
14996#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14997msgid "Total deaths"
14998msgstr "Kuolemia yhteensä"
14999
15000#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15001msgid "Total divorces"
15002msgstr "Avioeroja yhteensä"
15003
15004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15005#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15007msgid "Total events"
15008msgstr "Kaikki tapahtumat"
15009
15010#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15011#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15017msgid "Total families"
15018msgstr "Perheitä yhteensä"
15019
15020#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15021#, php-format
15022msgid "Total families: %s"
15023msgstr "Perheitä yhteensä: %s"
15024
15025#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15026msgid "Total females"
15027msgstr "Naisia yhteensä"
15028
15029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15030msgid "Total given names"
15031msgstr "Etunimiä yhteensä"
15032
15033#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15037#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15045msgid "Total individuals"
15046msgstr "Henkilöitä yhteensä"
15047
15048#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15049#, php-format
15050msgid "Total individuals: %s"
15051msgstr "Henkilöitä yhteensä: %s"
15052
15053#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15054msgid "Total living"
15055msgstr "Elossa olevia yhteensä"
15056
15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15058msgid "Total males"
15059msgstr "Miehiä yhteensä"
15060
15061#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15062msgid "Total marriages"
15063msgstr "Avioliittoja yhteensä"
15064
15065#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15066msgid "Total pending changes: "
15067msgstr "Vireillä olevia muutoksia yhteensä: "
15068
15069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15071#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15072msgid "Total surnames"
15073msgstr "Sukunimiä yhteensä"
15074
15075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15076msgid "Total users"
15077msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan"
15078
15079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15080#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15083#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15084#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15085#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15086#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15087#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15088msgid "Tracking and analytics"
15089msgstr "Seuranta ja analytiikka"
15090
15091#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15092#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15093#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15094msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15095msgstr "Seurantaa ja analytiikkaa ei lisätä ohjauspaneeliin."
15096
15097#. I18N: gedcom tag TRLR
15098#: app/GedcomTag.php:1064
15099msgid "Trailer"
15100msgstr "Aineiston päättymismerkintä (TRLR)"
15101
15102#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15104msgid "Tree"
15105msgstr "Puu"
15106
15107#. I18N: The third day in the French republican calendar
15108#: app/Date/FrenchDate.php:291
15109msgid "Tridi"
15110msgstr "Tridi"
15111
15112#. I18N: Name of a country or state
15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15114msgid "Trinidad and Tobago"
15115msgstr "Trinidad ja Tobago"
15116
15117#. I18N: Location of an LDS church temple
15118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15119msgid "Trujillo, Peru"
15120msgstr "Trujillo, Peru"
15121
15122#. I18N: abbreviation for Tuesday
15123#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15125msgid "Tue"
15126msgstr "Ti"
15127
15128#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15129msgid "Tuesday"
15130msgstr "Tiistai"
15131
15132#. I18N: Name of a country or state
15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15134msgid "Tunisia"
15135msgstr "Tunisia"
15136
15137#. I18N: Name of a country or state
15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15139msgid "Turkey"
15140msgstr "Turkki"
15141
15142#. I18N: Name of a country or state
15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15144msgid "Turkmenistan"
15145msgstr "Turkmenistan"
15146
15147#. I18N: Name of a country or state
15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15149msgid "Turks and Caicos Islands"
15150msgstr "Turks ja Caicos-saaret"
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15154msgid "Tuvalu"
15155msgstr "Tuvalu"
15156
15157#. I18N: Location of an LDS church temple
15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15159msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15160msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15161
15162#. I18N: Location of an LDS church temple
15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15164msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15165msgstr "Twin Falls, Idaho, Yhdysvallat"
15166
15167#. I18N: gedcom tag TYPE
15168#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15171#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15172#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15173#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15176#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15179msgid "Type"
15180msgstr "Tyyppi"
15181
15182#: app/GedcomTag.php:722
15183msgid "Type of event"
15184msgstr "Tapahtuman tyyppi"
15185
15186#: app/GedcomTag.php:727
15187msgid "Type of fact"
15188msgstr "Faktatyyppi"
15189
15190#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15191#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15192#. I18N: gedcom tag _URL
15193#. I18N: A configuration setting
15194#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15198#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15200#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15201msgid "URL"
15202msgstr "URL-osoite"
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15206msgid "US Minor Outlying Islands"
15207msgstr "Yhdysvaltain Tyynenmeren erillissaaret"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15211msgid "US Virgin Islands"
15212msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15216msgid "Uganda"
15217msgstr "Uganda"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15221msgid "Ukraine"
15222msgstr "Ukraina"
15223
15224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15226msgid "Uncleared: insufficient data"
15227msgstr "Epäselvä: puutteelliset tiedot"
15228
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15230msgid "Unique family facts"
15231msgstr "Yksilölliset perhefaktat"
15232
15233#. I18N: gedcom tag _UID
15234#: app/GedcomTag.php:2065
15235msgid "Unique identifier"
15236msgstr "Unique identifier - Yksilöllinen tunniste"
15237
15238#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15240msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15241msgstr "Yksilöllisten tunnisteiden avulla sama tietue voi löytyä eri sukupuissa ja eri järjestelmissä. Ne lisätään aina kun tietue luodaan tai päivitetään. Jos et halua että yksilöllisiä tunnisteita näytetään, voit piilottaa ne käyttämällä yksityissääntöjä."
15242
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15244msgid "Unique individual facts"
15245msgstr "Yksilölliset henkilöfaktat"
15246
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15248msgid "Unique repository facts"
15249msgstr "Yksilölliset tietovaraston faktat"
15250
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15252msgid "Unique source facts"
15253msgstr "Yksilölliset lähdefaktat"
15254
15255#. I18N: Name of a country or state
15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15257msgid "United Arab Emirates"
15258msgstr "Arabiemiirikunnat"
15259
15260#. I18N: Name of a country or state
15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15262msgid "United Kingdom"
15263msgstr "Iso-Britannia"
15264
15265#. I18N: Name of a country or state
15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15267msgid "United States"
15268msgstr "Yhdysvallat"
15269
15270#. I18N: Name of a country or state
15271#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15272#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15274msgid "Unknown"
15275msgstr "Tuntematon"
15276
15277#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15278msgctxt "unknown century"
15279msgid "Unknown"
15280msgstr "tuntematon"
15281
15282#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15283#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15284#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15290msgctxt "unknown gender"
15291msgid "Unknown"
15292msgstr "Sukupuoli ei tiedossa"
15293
15294#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15295msgctxt "unknown people"
15296msgid "Unknown"
15297msgstr "Henkilö ei tiedossa"
15298
15299#: app/GedcomTag.php:2113
15300msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15301msgstr "Tuntematon GEDCOM-koodi"
15302
15303#: resources/views/admin/media.phtml:38
15304msgid "Unused files"
15305msgstr "Käyttämättömät tiedostot"
15306
15307#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15308#, php-format
15309msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15310msgstr "Pure %s väliaikaiseen kansioon…"
15311
15312#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15313msgid "Up"
15314msgstr "Ylhällä"
15315
15316#. I18N: Name of a module
15317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15318msgid "Upcoming events"
15319msgstr "Tulevat tapahtumat"
15320
15321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15322msgid "Update"
15323msgstr "Päivitä"
15324
15325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15327msgid "Update all"
15328msgstr "Päivitä kaikki"
15329
15330#. I18N: Renumber the records in a family tree
15331#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15332#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15333msgid "Update place names"
15334msgstr "Päivitä paikannimet"
15335
15336#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15337#. I18N: %s is a version number
15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15339#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15341#, php-format
15342msgid "Upgrade to webtrees %s."
15343msgstr "Päivitä webtrees versioon %s."
15344
15345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15347msgid "Upgrade wizard"
15348msgstr "Päivitysvelho"
15349
15350#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15352msgid "Upload media files"
15353msgstr "Lataa mediatiedostoja palvelimelle"
15354
15355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15356msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15357msgstr "Lataa palvelimelle yksi tai useampia tiedostoja omalta tietokoneeltasi. Mediatiedosto voi olla kuva-, video-, ääni- tai muunmuotoisia."
15358
15359#. I18N: Name of a country or state
15360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15361msgid "Uruguay"
15362msgstr "Uruguay"
15363
15364#: app/Services/EmailService.php:235
15365msgid "Use SMTP to send messages"
15366msgstr "Käytä SMTP sähköpostin lähettämiseen"
15367
15368#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15369msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15370msgstr "Käytä ”?” täsmätäksesi yhden erillisen merkin, käytä ”*” täsmätäksesi nolla tai useampia merkkejä."
15371
15372#. I18N: placeholder text for new-password field
15373#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15375#: resources/views/register-page.phtml:74
15376#, php-format
15377msgid "Use at least %s character."
15378msgid_plural "Use at least %s characters."
15379msgstr[0] "Käytä vähintään yhtä merkkiä."
15380msgstr[1] "Käytä vähintään %s merkkiä."
15381
15382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15385msgid "Use colors"
15386msgstr "Käytä värejä"
15387
15388#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15389msgid "Use compact layout"
15390msgstr "Käytä tiivistettyä näkymää"
15391
15392#. I18N: A configuration setting
15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15394msgid "Use full source citations"
15395msgstr "Käytä täyspitkät tietolähdeviitteet"
15396
15397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15402msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15403msgstr "Käytä kirjaimia A-Z, a-z, numeroita 0-9 tai alaviivoja"
15404
15405#. I18N: A configuration setting
15406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15407msgid "Use password"
15408msgstr "Käytetään salasanaa"
15409
15410#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15411#: app/Services/EmailService.php:234
15412msgid "Use sendmail to send messages"
15413msgstr "Käytä sendmailiä viestien lähettämiseen"
15414
15415#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15417msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15418msgstr "Käytä varjokuvaa kun henkilöllä ei ole korostettua kuvaa. Varjokuva on erilainen sukupuolen mukaan."
15419
15420#. I18N: A configuration setting
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15422msgid "Use silhouettes"
15423msgstr "Käytä varjokuvia"
15424
15425#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15426msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15427msgstr "Käytä paikkatietojen automaattisen tekstintäydennyksen lähteenä GeoNames tietokantaa"
15428
15429#: resources/views/register-page.phtml:89
15430msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15431msgstr "Käytä tätä kenttää kertoaksesi ylläpitäjälle miksi haluat käyttäjätilin ja kuinka olet sukua tämän sivuston henkilöille. Voit lisätä tähän myös muita huomautuksia, joita sinulla on ylläpitäjälle."
15432
15433#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15434msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15435msgstr "Käytä tätä kuvaa kaavioissa ja henkilösivulla."
15436
15437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15438#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15439#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15440#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15443msgid "User"
15444msgstr "Käyttäjä"
15445
15446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15448#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15449#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15450#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15452msgid "User administration"
15453msgstr "Käyttäjien hallinta"
15454
15455#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15456msgid "User didn’t verify within 7 days."
15457msgstr "Käyttäjä ei ole vahvistanut 7 päivässä."
15458
15459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15460msgid "User not verified by administrator."
15461msgstr "Ylläpito ei ole vahvistanut käyttäjää."
15462
15463#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15464msgid "User verification"
15465msgstr "Käyttäjävahvistus"
15466
15467#. I18N: A configuration setting
15468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15470#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15472#: resources/views/admin/users.phtml:20
15473#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15474#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15475#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15476#: resources/views/login-page.phtml:34
15477#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15479#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15480#: resources/views/register-page.phtml:58
15481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15482msgid "Username"
15483msgstr "Käyttäjätunnus"
15484
15485#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15486#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15487msgid "Username or email address"
15488msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite"
15489
15490#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15492#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15493#: resources/views/register-page.phtml:63
15494msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15495msgstr "Käyttäjätunnuksen kirjoittamisella isoilla ja pienillä kirjaimilla ei ole merkitystä ja lisäksi aksentti- eli tarkekirjaimia ei huomioida, esimerkiksi ”väinö”, ”vaino” ja ”Väinö” tulkitaan samaksi."
15496
15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15500msgid "Users"
15501msgstr "Käyttäjät"
15502
15503#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15504msgid "User’s account has been inactive too long: "
15505msgstr "Käyttäjän tili on ollut liian pitkään käyttämätön: "
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15509msgid "Uzbekistan"
15510msgstr "Uzbekistan"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15514msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15515msgstr "Vancouver, Brittiläinen Kolumbia, Kanada"
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15519msgid "Vanuatu"
15520msgstr "Vanuatu"
15521
15522#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15524msgid "Various statistics charts."
15525msgstr "Erilaiset tilastokaaviot."
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15529msgid "Vatican City"
15530msgstr "Vatikaani"
15531
15532#. I18N: a month in the French republican calendar
15533#: app/Date/FrenchDate.php:135
15534msgctxt "GENITIVE"
15535msgid "Vendemiaire"
15536msgstr "Vendémiaire"
15537
15538#. I18N: a month in the French republican calendar
15539#: app/Date/FrenchDate.php:229
15540msgctxt "INSTRUMENTAL"
15541msgid "Vendemiaire"
15542msgstr "Vendémiaire"
15543
15544#. I18N: a month in the French republican calendar
15545#: app/Date/FrenchDate.php:182
15546msgctxt "LOCATIVE"
15547msgid "Vendemiaire"
15548msgstr "Vendémiaire"
15549
15550#. I18N: a month in the French republican calendar
15551#: app/Date/FrenchDate.php:87
15552msgctxt "NOMINATIVE"
15553msgid "Vendemiaire"
15554msgstr "Vendémiaire"
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15558msgid "Venezuela"
15559msgstr "Venezuela"
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:145
15563msgctxt "GENITIVE"
15564msgid "Ventose"
15565msgstr "Ventôse"
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:239
15569msgctxt "INSTRUMENTAL"
15570msgid "Ventose"
15571msgstr "Ventôse"
15572
15573#. I18N: a month in the French republican calendar
15574#: app/Date/FrenchDate.php:192
15575msgctxt "LOCATIVE"
15576msgid "Ventose"
15577msgstr "Ventôse"
15578
15579#. I18N: a month in the French republican calendar
15580#: app/Date/FrenchDate.php:97
15581msgctxt "NOMINATIVE"
15582msgid "Ventose"
15583msgstr "Ventôse"
15584
15585#. I18N: Location of an LDS church temple
15586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15587msgid "Veracruz, Mexico"
15588msgstr "Veracruz, Meksiko"
15589
15590#: resources/views/admin/users.phtml:28
15591msgid "Verified"
15592msgstr "Varmistettu"
15593
15594#. I18N: Location of an LDS church temple
15595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15596msgid "Vernal, Utah, United States"
15597msgstr "Vernal, Utah, Yhdysvallat"
15598
15599#. I18N: gedcom tag VERS
15600#: app/GedcomTag.php:1073
15601msgid "Version"
15602msgstr "Versio"
15603
15604#. I18N: Type of media object
15605#: app/GedcomTag.php:2399
15606msgid "Video"
15607msgstr "Video"
15608
15609#. I18N: Name of a country or state
15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15611msgid "Vietnam"
15612msgstr "Vietnam"
15613
15614#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15615msgid "View"
15616msgstr "Näytä"
15617
15618#: resources/views/places-page.phtml:35
15619#, php-format
15620msgid "View table of events occurring in %s"
15621msgstr "Näytä tapahtumataulukkossa tapahtumat jotka sattuivat paikassa %s"
15622
15623#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15624msgid "View this day"
15625msgstr "Näytä tämä päivä"
15626
15627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15629#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15630#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15631#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15632msgid "View this family"
15633msgstr "Katso tätä perhettä"
15634
15635#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15636msgid "View this month"
15637msgstr "Näytä tämä kuukausi"
15638
15639#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15640msgid "View this year"
15641msgstr "Näytä tämä vuosi"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15645msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15646msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
15647
15648#. I18N: A configuration setting
15649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15650#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15651msgid "Visible online"
15652msgstr "Näkyy online-tilassa"
15653
15654#. I18N: A configuration setting
15655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15656#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15657msgid "Visible to other users when online"
15658msgstr "Näkyvissä muille käyttäjille online-tilassa"
15659
15660#. I18N: Listbox entry; name of a role
15661#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15662#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15664#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15666msgid "Visitor"
15667msgstr "Vierailija"
15668
15669#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15670#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15671#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15674msgid "Vital records"
15675msgstr "Keskeiset tapahtumat"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15679msgid "Wales"
15680msgstr "Wales"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15684msgid "Wallis and Futuna"
15685msgstr "Wallis ja Futuna"
15686
15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15688msgid "Ward"
15689msgstr "Hoidokki"
15690
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15692msgctxt "FEMALE"
15693msgid "Ward"
15694msgstr "Hoidokki"
15695
15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15697msgctxt "MALE"
15698msgid "Ward"
15699msgstr "Hoidokki"
15700
15701#. I18N: Location of an LDS church temple
15702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15703msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15704msgstr "Washington, District of Columbia, Yhdysvallat"
15705
15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15707msgid "Watermarks"
15708msgstr "Vesileimat"
15709
15710#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15712msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15713msgstr "Vesileimat ovat valinnaisia ja ne näytetään yleensä vain kävijöille."
15714
15715#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15716#, php-format
15717msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15718msgstr "Tulet saamaan koodin sähköpostissa osoitteeseen (%s). Käytä viesti tilisi vahvistukseen. Tilisi pyyhitään seitsemän päivän kuluttua jos et vahvista sitä (voit sen jälkeen rekisteröidä tilin uudelleen). Kirjautuminen sivuille vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan."
15719
15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15723msgid "Website"
15724msgstr "Sivusto"
15725
15726#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15728msgid "Website logs"
15729msgstr "Sivuston lokit"
15730
15731#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15733msgid "Website preferences"
15734msgstr "Sivuston asetukset"
15735
15736#. I18N: abbreviation for Wednesday
15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15739msgid "Wed"
15740msgstr "Ke"
15741
15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15743msgid "Wednesday"
15744msgstr "Keskiviikko"
15745
15746#. I18N: gedcom tag _WEIG
15747#: app/GedcomTag.php:2071
15748msgid "Weight"
15749msgstr "Paino"
15750
15751#. I18N: A %s is the user’s name
15752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15753#, php-format
15754msgid "Welcome %s"
15755msgstr "Tervetuloa %s"
15756
15757#. I18N: A configuration setting
15758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15759msgid "Welcome text on sign-in page"
15760msgstr "Tervehdysteksti sisään kirjautumissivulla"
15761
15762#: resources/views/login-page.phtml:21
15763msgid "Welcome to this genealogy website"
15764msgstr "Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15768msgid "Western Sahara"
15769msgstr "Länsi-Sahara"
15770
15771#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15773msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15774msgstr "Kun tietuetta muokataan, käyttäjä ja aikaleima kirjataan. Joskus on toivottavaa säilyttää nykyinen ”viimeisin muutos” tieto, esimerkiksi kun tehdään pieniä korjauksia jonkun toisen tietoihin. Tämä vaihtoehto ohjaa valitaanko tämä ominaisuus oletusarvoisesti."
15775
15776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15777msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15778msgstr "Kun vierailija pyytää itselleen käyttäjätunnuksen, -tilin, lähetetään hänen ilmoittamaan sähköpostiosoitteeseen posti, jossa on vahvistamista varten linkki. Kun hän klikkaa linkkiä, tiedämme että ilmoitettu sähköpostiosoite on oikea ja ”sähköpostiosoite on vahvistus” kuitataan automaattisesti."
15779
15780#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15782msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15783msgstr "Kun lisäät uusia lähisukulaisia, voit lisätä lähteitä tietueisiin (henkilö ja perhe) tai faktoihin ja tapahtumiin (syntymä, avioliitto ja kuolema). Tämä vaihtoehto valvoo, valitaanko tietueet tai faktat oletusarvoisesti."
15784
15785#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15787msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15788msgstr "Kun lisäät uuden perheenjäsenen, oletuksellinen sukunimi voidaan täyttää. Tämä sukunimi riippuu paikallisesta perinteestä."
15789
15790#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15791msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15792msgstr "Kun lisäät, muokkaat tai poistat tietoja, muutoksia ei tallenneta välittömästi. Sen sijaan ne pidetään ”vireillä olevalla”-alueella. Valvojan on tarkastettava nämä vireillä olevat muutokset ennen kuin ne hyväksytään."
15793
15794#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15795msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15796msgstr "Kun käyttäjätunnus on liitetty tiettyyn sukupuussa olevaan henkilöön ja tunnukselle on määritelty jäsenen, muokkaajan tai valvojan rooli, voit rajoittaa pääsyn kaukaisten, elossa olevien henkilöiden tietoihin. Määrittelet sukulaisuushyppyjen maksimimäärän, jonka käyttäjä voi nähdä. Kaksi hyppyä on sinä-isä-setä (isän veli)."
15797
15798#. I18N: Label for a configuration option
15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15800msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15801msgstr "Mitkä sukupuut pitäisi sisältää sivustokarttaan"
15802
15803#. I18N: A configuration setting
15804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15805msgid "Who can upload new media files"
15806msgstr "Kuka voi ladata web-palvelimelle uusia mediatiedostoja"
15807
15808#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15810msgid "Who is online"
15811msgstr "Kuka on online"
15812
15813#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15814msgid "Whole words only"
15815msgstr "Vain kokonaiset sanat"
15816
15817#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15818msgid "Widow"
15819msgstr "Leski (nainen)"
15820
15821#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15822msgid "Widower"
15823msgstr "Leski (mies)"
15824
15825#. I18N: gedcom tag WIFE
15826#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15827#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15839msgid "Wife"
15840msgstr "Vaimo"
15841
15842#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15843msgid "Wife’s age"
15844msgstr "Vaimon ikä"
15845
15846#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15847msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15848msgstr "Aviovaimon tyttönimestä tulee uusi etunimi"
15849
15850#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15851msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15852msgstr "Aviovaimon sukunimi korvattu aviomiehen sukunimellä"
15853
15854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15855msgid "Wildcards"
15856msgstr "Jokerimerkit"
15857
15858#. I18N: gedcom tag WILL
15859#: app/GedcomTag.php:1079
15860msgid "Will"
15861msgstr "Testamentti"
15862
15863#. I18N: Location of an LDS church temple
15864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15865msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15866msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Yhdysvallat"
15867
15868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15870msgid "With sources"
15871msgstr "Lähteineen"
15872
15873#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15874#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15875msgid "Without sources"
15876msgstr "Ilman lähteitä"
15877
15878#. I18N: gedcom tag _WITN
15879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15880msgid "Witness"
15881msgstr "Todistaja"
15882
15883#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15884#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15885#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15886#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15887#: app/SurnameTradition.php:111
15888msgid "Wives take their husband’s surname."
15889msgstr "Vaimot ottavat miehensä sukunimen."
15890
15891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15892#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15893msgid "World"
15894msgstr "Maailma"
15895
15896#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15897#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15898msgid "Yahrzeit"
15899msgstr "Jortsait"
15900
15901#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15902#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15903msgid "Yahrzeiten"
15904msgstr "Jortsaitit"
15905
15906#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
15907msgid "Year"
15908msgstr "Vuosi"
15909
15910#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15911#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15912msgid "Year:"
15913msgstr "Vuosi:"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15917msgid "Yemen"
15918msgstr "Jemen"
15919
15920#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15921#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15922#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15923#, php-format
15924msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15925msgstr "Sinä (tai joku joka väittää olevansa sinä) on pyytänyt käyttäjätilin avaamista palvelussa %1$s, käyttäen sähköpostiosoitetta %2$s."
15926
15927#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15928#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15929msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15930msgstr "Et voi lähettää viestejä, jotka sisältävät ulkoisia linkkejä."
15931
15932#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15933#, php-format
15934msgid "You are signed in as %s."
15935msgstr "Olet kirjautunut käyttäjänä %s."
15936
15937#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15938msgid "You can apply for an account using the link below."
15939msgstr "Voit hakea tilin käyttämällä seuraavaa linkkiä."
15940
15941#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15943msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15944msgstr "Voit muuttaa webtreesin esitystapaa käyttäen ”teemoja”. Jokaisella teemalla on oma miltä-näytää eli esitystapansa, värien käyttötapa jne."
15945
15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15948msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15949msgstr "Voit valita haluatko esiintyä luettelossa käyttäjistä, jotka ovat tällä hetkellä kirjautuneet sisään."
15950
15951#. I18N: %s is a URL
15952#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15953#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15954#, php-format
15955msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15956msgstr "Voit ladata itsellesi kopion GEDCOM erittelystä sivulla %s."
15957
15958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15959msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15960msgstr "On helpompi etsiä avioituneita naisia merkitsemällä heidän avionimensä. Kaikki naiset eivät kuitenkaan ota aviomiehensä sukunimeä, joten huolehdi oikeiden tietojen syöttämisestä GEDCOM-tiedostoosi."
15961
15962#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15963msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15964msgstr ""
15965
15966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15967msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15968msgstr "Voit numeroida sukupuun tietueet uudelleen, niin että nämä sisäiset tunnistenumerot eivät esiinny missään muussa sukupuussa."
15969
15970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15971msgid "You can renumber this family tree."
15972msgstr "Voit numeroida tämän sukupuun uudelleen."
15973
15974#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15976msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15977msgstr "Voit asettaa pääsyn tietylle tietueelle, faktalle, tai tapahtumalle lisäämällä rajoituksen siihen. Mikäli tietueella, faktalla tai tapahtumalla ei ole rajoitusta, käytetään seuraavia oletus rajoituksia."
15978
15979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15980msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15981msgstr "Voit nopeuttaa yksityisyyslaskentaa lisäämällä kuolintiedon, joka voidaan päätellä muista päiväystiedoista, henkilöille, joilta puuttuu tieto kuolemasta, hautauksesta, polttohautauksesta jne."
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
15984msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15985msgstr "Et voi kirjautua koska selaimesi ei hyväksy evästeitä."
15986
15987#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15988#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
15989#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15990#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15991msgid "You do not have permission to view this page."
15992msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsella tätä sivua."
15993
15994#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15995msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15996msgstr "Sinut on tunnistettu rekisteröidyksi käyttäjäksi."
15997
15998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15999msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16000msgstr "Olet valinnut erinimisen GEDCOMin. Onko tämä oikea?"
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16003msgid "You have signed out."
16004msgstr "Olet kirjautunut ulos."
16005
16006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16007msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16008msgstr "Käytä HTML:ää, kun haluat muotoilla vastauksen ja upottaa siihen linkkejä muihin web-osoitteisiin."
16009
16010#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16011msgid "You must enter all the administrator account fields."
16012msgstr "Täytä kaikki ylläpitäjän tilitiedot."
16013
16014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16015msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16016msgstr "Sinun täytyy numeroida yhden puun tietueet ennen kuin voit yhdistää ne."
16017
16018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16019msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16020msgstr "Sinun pitää valita henkilö ja kaaviomalli lohkon asetuksissa"
16021
16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16023msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16024msgstr "Sinun on ensin valittava henkilö, ennen kuin voit rajoittaa käyttäjän lähisukulaisiinsa."
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16027msgid "You need to be a family member to access this website."
16028msgstr "Sinun täytyy olla perheenjäsen päästäksesi verkkosivuille."
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16031msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16032msgstr "Sinun täytyy olla valtuutettu käyttäjä päästäksesi tälle sivustolle."
16033
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16035#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16036msgid "You need to create a family tree."
16037msgstr "Sinun täytyy luoda sukupuu."
16038
16039#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16040#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16041msgid "You need to review the account details."
16042msgstr "Sinun täytyy tarkistaa tilin tiedot."
16043
16044#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16045msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16046msgstr "Pitää luoda ylläpitäjän tili, jolla ohjataan kaikki vaihtoehdot webtrees asennuksessa. Valitse riittävän vahva salasana."
16047
16048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16050msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16051msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees käyttäjätilille:"
16052
16053#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16054msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16055msgstr "Hyväksy tai hylkää odottavat muutokset ennen päivitystä."
16056
16057#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16058#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16059#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16060#, php-format
16061msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16062msgstr "Sinun tulisi poistaa ”%1$s” ”%2$s”stä ja yrittää uudelleen."
16063
16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16065msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16066msgstr "Älä hyväksy käyttäjätunnusta / käyttäjätiliä ennen kuin tiedät että sähköpostiosoite on oikea."
16067
16068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16070msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16071msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen uusi käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Voit sen jälkeen aktivoida käyttäjätunnuksen ja vasta sen jälkeen käyttäjä pystyy kirjautumaan sisään."
16072
16073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16074msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16075msgstr "Tarvitaan sisään kirjautumiseen."
16076
16077#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16078msgid "Youngest father"
16079msgstr "Nuorin isä"
16080
16081#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16082msgid "Youngest female"
16083msgstr "Nuorin nainen"
16084
16085#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16086msgid "Youngest male"
16087msgstr "Nuorin mies"
16088
16089#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16090msgid "Youngest mother"
16091msgstr "Nuorin äiti"
16092
16093#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16094msgid "Your clippings cart is empty."
16095msgstr "Leikekorisi on tyhjä."
16096
16097#: resources/views/contact-page.phtml:27
16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16099msgid "Your name"
16100msgstr "Nimi"
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16103msgid "Your password has been updated."
16104msgstr "Salasanasi on päivitetty."
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16107#, php-format
16108msgid "Your registration at %s"
16109msgstr "Kirjoittautumisesi koneella %s"
16110
16111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16112msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16113msgstr "Käyttäjätunnuksellesi ei ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Voit muuttaa vain yksitellen tietueita eli tietoja."
16114
16115#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16116#, php-format
16117msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16118msgstr "Web-palvelimesi käyttää PHP versiota %s , joka ei enää vastaanottaa tietoturvapäivityksiä. Sinun pitäisi päivittää uudempaan versioon mahdollisimman pian."
16119
16120#. I18N: Name of a country or state
16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16122msgid "Zambia"
16123msgstr "Sambia"
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16127msgid "Zimbabwe"
16128msgstr "Zimbabwe"
16129
16130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16131#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16132msgid "Zoom"
16133msgstr "Zoomaus"
16134
16135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16136#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16137#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16138#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16139#: resources/views/place-map.phtml:56
16140msgid "Zoom in"
16141msgstr "Lähennä"
16142
16143#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16144msgid "Zoom level"
16145msgstr "Zoomauskerroin"
16146
16147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16148#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16149#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16150#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16151#: resources/views/place-map.phtml:57
16152msgid "Zoom out"
16153msgstr "Loitonna"
16154
16155#. I18N: Gedcom ABT dates
16156#: app/Date.php:341
16157#, php-format
16158msgid "about %s"
16159msgstr "noin %s"
16160
16161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16162#: resources/views/family-page.phtml:22
16163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16164#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16165#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16166#: resources/views/source-page.phtml:21
16167msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16168msgid "accept"
16169msgstr "hyväksy"
16170
16171#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16172#: resources/views/family-page.phtml:16
16173#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16174#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16175#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16176#: resources/views/source-page.phtml:15
16177msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16178msgid "accept"
16179msgstr "hyväksy"
16180
16181#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16183msgid "accepted"
16184msgstr "hyväksytty"
16185
16186#. I18N: A button label.
16187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16188#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16189#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16190#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16191#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16192#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16194msgid "add"
16195msgstr "lisää"
16196
16197#. I18N: A button label.
16198#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16199msgid "add place"
16200msgstr "lisää paikka"
16201
16202#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16203#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16204msgid "adopted name"
16205msgstr "adoptionimi"
16206
16207#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16209msgctxt "FEMALE"
16210msgid "adopted name"
16211msgstr "adoptionimi"
16212
16213#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16214#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16215msgctxt "MALE"
16216msgid "adopted name"
16217msgstr "adoptionimi"
16218
16219#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16220msgid "adoption"
16221msgstr "adoptio"
16222
16223#. I18N: An option in a list-box
16224#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16225msgid "after"
16226msgstr "jälkeen"
16227
16228#. I18N: Gedcom AFT dates
16229#: app/Date.php:361
16230#, php-format
16231msgid "after %s"
16232msgstr "%s jälkeen"
16233
16234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16235msgid "after death"
16236msgstr "kuoleman jälkeen"
16237
16238#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16239#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16240#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16241#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16245msgid "age"
16246msgstr "ikä"
16247
16248#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16250msgid "also known as"
16251msgstr "tunnettu myös nimellä"
16252
16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16255msgctxt "FEMALE"
16256msgid "also known as"
16257msgstr "tunnettu myös nimellä"
16258
16259#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16261msgctxt "MALE"
16262msgid "also known as"
16263msgstr "tunnettu myös nimellä"
16264
16265#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16266msgid "always"
16267msgstr "aina"
16268
16269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16270#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16280msgid "and"
16281msgstr "-"
16282
16283#: app/Functions/Functions.php:1041
16284msgctxt "father’s brother’s wife"
16285msgid "aunt"
16286msgstr "täti"
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:799
16289msgctxt "father’s sister"
16290msgid "aunt"
16291msgstr "täti"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:1121
16294msgctxt "mother’s brother’s wife"
16295msgid "aunt"
16296msgstr "enon vaimo"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:837
16299msgctxt "mother’s sister"
16300msgid "aunt"
16301msgstr "täti"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:1173
16304msgctxt "parent’s brother’s wife"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "enon/sedän vaimo"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:855
16309msgctxt "parent’s sister"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "täti"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:797
16314msgctxt "father’s sibling"
16315msgid "aunt/uncle"
16316msgstr "täti/setä"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:835
16319msgctxt "mother’s sibling"
16320msgid "aunt/uncle"
16321msgstr "täti/eno"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:853
16324msgctxt "parent’s sibling"
16325msgid "aunt/uncle"
16326msgstr "täti/setä/eno"
16327
16328#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16329msgid "back to top"
16330msgstr "takaisin ylös"
16331
16332#. I18N: An option in a list-box
16333#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16334msgid "before"
16335msgstr "ennen"
16336
16337#. I18N: Gedcom BEF dates
16338#: app/Date.php:357
16339#, php-format
16340msgid "before %s"
16341msgstr "ennen %s"
16342
16343#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16344#: app/Date.php:373
16345#, php-format
16346msgid "between %s and %s"
16347msgstr "%s - %s välillä"
16348
16349#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16350msgid "birth"
16351msgstr "syntymä"
16352
16353#. I18N: The name given to an individual at their birth
16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16355msgid "birth name"
16356msgstr "syntymänimi"
16357
16358#. I18N: The name given to an individual at their birth
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16360msgctxt "FEMALE"
16361msgid "birth name"
16362msgstr "syntymänimi"
16363
16364#. I18N: The name given to an individual at their birth
16365#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16366msgctxt "MALE"
16367msgid "birth name"
16368msgstr "syntymänimi"
16369
16370#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16372#, php-format
16373msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16374msgstr "syntynyt viimeisten %1$s vuoden aikana tai kuollut viimeisten %2$s vuoden aikana"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:711
16377msgid "brother"
16378msgstr "veli"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:979
16381msgctxt "brother’s wife’s brother"
16382msgid "brother-in-law"
16383msgstr "kälyn veli"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:805
16386msgctxt "husband’s brother"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr "lanko"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:1095
16391msgctxt "husband’s sister’s husband"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr "lanko"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:873
16396msgctxt "sister’s husband"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "lanko"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:1279
16401msgctxt "sister’s husband’s brother"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "sisaren lanko"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:885
16406msgctxt "spouse’s brother"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "lanko"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:903
16411msgctxt "wife’s brother"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "lanko"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:1335
16416msgctxt "wife’s sister’s husband"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "kälyn mies"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:981
16421msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16422msgid "brother/sister-in-law"
16423msgstr "kälyn sisarus"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:815
16426msgctxt "husband’s sibling"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr "lanko/käly"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:867
16431msgctxt "sibling’s spouse"
16432msgid "brother/sister-in-law"
16433msgstr "lanko/käly"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:1281
16436msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr "sisaren lanko/käly"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:901
16441msgctxt "spouse’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr "lanko/käly"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:913
16446msgctxt "wife’s sibling"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr "lanko/käly"
16449
16450#. I18N: An option in a list-box
16451#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16452msgid "bullet list"
16453msgstr "luetelmamerkkilista"
16454
16455#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16456msgid "burial"
16457msgstr "hautaus"
16458
16459#: app/GedcomTag.php:2026
16460msgid "by"
16461msgstr "muuttaja"
16462
16463#. I18N: Gedcom CAL dates
16464#: app/Date.php:345
16465#, php-format
16466msgid "calculated %s"
16467msgstr "todennäköisesti %s"
16468
16469#. I18N: A button label.
16470#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16472#: resources/views/admin/components.phtml:144
16473#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16480#: resources/views/contact-page.phtml:67
16481#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16482#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16484#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16485#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16486#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16487#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16488#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16489#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16490#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16491#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16492#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16493#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16495#: resources/views/message-page.phtml:55
16496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16497#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16498#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16499#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16501#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16502#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16503#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16505#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16506msgid "cancel"
16507msgstr "peruuta"
16508
16509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16510msgid "census added"
16511msgstr "väestönlaskenta lisätty"
16512
16513#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16515msgid "change of name"
16516msgstr "nimenmuutos"
16517
16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16520msgctxt "FEMALE"
16521msgid "change of name"
16522msgstr "nimenmuutos"
16523
16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16526msgctxt "MALE"
16527msgid "change of name"
16528msgstr "nimenmuutos"
16529
16530#: app/Functions/Functions.php:690
16531msgid "child"
16532msgstr "lapsi"
16533
16534#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16535#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16536#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16537#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16538#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16539#: resources/views/modals/header.phtml:7
16540#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16541msgid "close"
16542msgstr "sulje"
16543
16544#. I18N: Name of a theme.
16545#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16546msgid "clouds"
16547msgstr "pilvet"
16548
16549#. I18N: Name of a theme.
16550#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16551msgid "colors"
16552msgstr "värit"
16553
16554#. I18N: An option in a list-box
16555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16556msgid "compact list"
16557msgstr "tiivistetty lista"
16558
16559#. I18N: A button label.
16560#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16561#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16562#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16565#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16569#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16570#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16571#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16572#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16574#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16575#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16577#: resources/views/register-page.phtml:99
16578#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16579msgid "continue"
16580msgstr "jatka"
16581
16582#. I18N: A button label.
16583#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16584msgid "create"
16585msgstr "luo"
16586
16587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16588msgid "date periods"
16589msgstr "aikajaksot"
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:688
16592msgid "daughter"
16593msgstr "tytär"
16594
16595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16596msgid "daughter of"
16597msgstr "vanhemmat"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:775
16600msgctxt "child’s wife"
16601msgid "daughter-in-law"
16602msgstr "miniä"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:883
16605msgctxt "son’s wife"
16606msgid "daughter-in-law"
16607msgstr "miniä"
16608
16609#: app/Functions/Functions.php:1327
16610msgctxt "son’s wife’s father"
16611msgid "daughter-in-law’s father"
16612msgstr "miniän isä"
16613
16614#: app/Functions/Functions.php:1329
16615msgctxt "son’s wife’s mother"
16616msgid "daughter-in-law’s mother"
16617msgstr "miniän äiti"
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:1331
16620msgctxt "son’s wife’s parent"
16621msgid "daughter-in-law’s parent"
16622msgstr "miniän vanhempi"
16623
16624#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16625msgid "death"
16626msgstr "kuolema"
16627
16628#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16629#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16630msgid "degrees"
16631msgstr "astetta"
16632
16633#. I18N: A button label.
16634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16635#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16637#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16639msgid "delete"
16640msgstr "poista"
16641
16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16644msgctxt "FEMALE"
16645msgid "died"
16646msgstr "kuoli"
16647
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16650msgctxt "MALE"
16651msgid "died"
16652msgstr "kuoli"
16653
16654#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16655msgid "down"
16656msgstr "alhaalla"
16657
16658#. I18N: A button label.
16659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16661#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16662#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16663msgid "download"
16664msgstr "lataa"
16665
16666#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16667msgid "d’Aboville number"
16668msgstr "d'Abovillen numero"
16669
16670#: resources/views/admin/components.phtml:114
16671#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16672#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16674#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16675#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16676#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16677#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16678msgid "edit"
16679msgstr "muokkaa"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:478
16682msgid "eighth cousin"
16683msgstr "8. serkku"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:442
16686msgctxt "FEMALE"
16687msgid "eighth cousin"
16688msgstr "8. serkku"
16689
16690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16691#: app/Functions/Functions.php:397
16692msgctxt "MALE"
16693msgid "eighth cousin"
16694msgstr "8. serkku"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:706
16697msgid "elder brother"
16698msgstr "vanhempi veli"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:748
16701msgid "elder sibling"
16702msgstr "vanhempi sisarus"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:727
16705msgid "elder sister"
16706msgstr "vanhempi sisko"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:484
16709msgid "eleventh cousin"
16710msgstr "11. serkku"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:448
16713msgctxt "FEMALE"
16714msgid "eleventh cousin"
16715msgstr "11. serkku"
16716
16717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16718#: app/Functions/Functions.php:406
16719msgctxt "MALE"
16720msgid "eleventh cousin"
16721msgstr "11. serkku"
16722
16723#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16725msgid "estate name"
16726msgstr "talon nimi"
16727
16728#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16730msgctxt "FEMALE"
16731msgid "estate name"
16732msgstr "talon nimi"
16733
16734#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16736msgctxt "MALE"
16737msgid "estate name"
16738msgstr "talon nimi"
16739
16740#. I18N: Gedcom EST dates
16741#: app/Date.php:349
16742#, php-format
16743msgid "estimated %s"
16744msgstr "arviolta %s"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:631
16747msgid "ex-husband"
16748msgstr "entinen mies"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:678
16751msgid "ex-partner"
16752msgstr "entinen kumppani"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:658
16755msgctxt "FEMALE"
16756msgid "ex-partner"
16757msgstr "entinen kumppani"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:638
16760msgctxt "MALE"
16761msgid "ex-partner"
16762msgstr "entinen kumppani"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:671
16765msgid "ex-spouse"
16766msgstr "entinen puoliso"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:651
16769msgid "ex-wife"
16770msgstr "entinen vaimo"
16771
16772#. I18N: A button label.
16773#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16774msgid "export file"
16775msgstr "siirrä tietue"
16776
16777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16779msgid "facts"
16780msgstr "faktat"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:622
16783msgid "father"
16784msgstr "isä"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:811
16787msgctxt "husband’s father"
16788msgid "father-in-law"
16789msgstr "appi"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:891
16792msgctxt "spouse’s father"
16793msgid "father-in-law"
16794msgstr "appi"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:909
16797msgctxt "wife’s father"
16798msgid "father-in-law"
16799msgstr "appi"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:492
16802msgid "fifteenth cousin"
16803msgstr "15. serkku"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:456
16806msgctxt "FEMALE"
16807msgid "fifteenth cousin"
16808msgstr "15. serkku"
16809
16810#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16811#: app/Functions/Functions.php:418
16812msgctxt "MALE"
16813msgid "fifteenth cousin"
16814msgstr "15. serkku"
16815
16816#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16817#: app/Functions/Functions.php:571
16818#, php-format
16819msgid "fifth %s"
16820msgstr "viides %s"
16821
16822#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16823#: app/Functions/Functions.php:549
16824#, php-format
16825msgctxt "FEMALE"
16826msgid "fifth %s"
16827msgstr "viides %s"
16828
16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16830#: app/Functions/Functions.php:526
16831#, php-format
16832msgctxt "MALE"
16833msgid "fifth %s"
16834msgstr "viides %s"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:472
16837msgid "fifth cousin"
16838msgstr "5. serkku"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:436
16841msgctxt "FEMALE"
16842msgid "fifth cousin"
16843msgstr "5. serkku"
16844
16845#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16846#: app/Functions/Functions.php:388
16847msgctxt "MALE"
16848msgid "fifth cousin"
16849msgstr "5. serkku"
16850
16851#. I18N: A button label, first page
16852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16854#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16855#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16856msgid "first"
16857msgstr "ensimmäinen"
16858
16859#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16861msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16862msgid "first"
16863msgstr "ensimmäinen"
16864
16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16866#: app/Functions/Functions.php:559
16867#, php-format
16868msgid "first %s"
16869msgstr "ensimmäinen %s"
16870
16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16872#: app/Functions/Functions.php:537
16873#, php-format
16874msgctxt "FEMALE"
16875msgid "first %s"
16876msgstr "ensimmäinen %s"
16877
16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16879#: app/Functions/Functions.php:514
16880#, php-format
16881msgctxt "MALE"
16882msgid "first %s"
16883msgstr "ensimmäinen %s"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:464
16886msgid "first cousin"
16887msgstr "serkku"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:428
16890msgctxt "FEMALE"
16891msgid "first cousin"
16892msgstr "serkku"
16893
16894#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16895#: app/Functions/Functions.php:376
16896msgctxt "MALE"
16897msgid "first cousin"
16898msgstr "serkku"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1035
16901msgctxt "father’s brother’s child"
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "serkku"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1037
16906msgctxt "father’s brother’s daughter"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "serkku"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1039
16911msgctxt "father’s brother’s son"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr "serkku"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1079
16916msgctxt "father’s sister’s child"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr "serkku"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1081
16921msgctxt "father’s sister’s daughter"
16922msgid "first cousin"
16923msgstr "serkku"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1085
16926msgctxt "father’s sister’s son"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "serkku"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1115
16931msgctxt "mother’s brother’s child"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "serkku"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1117
16936msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "serkku"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1119
16941msgctxt "mother’s brother’s son"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "serkku"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1165
16946msgctxt "mother’s sister’s child"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "serkku"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1167
16951msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "serkku"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1171
16956msgctxt "mother’s sister’s son"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "serkku"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1415
16961msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr "isänisänveljenlapsi"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1411
16966msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr "isänisänveljentytär"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1413
16971msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr "isänisänveljenpoika"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1421
16976msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr "isänisänsisarenlapsi"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1417
16981msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr "isänisänsisarentytär"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1419
16986msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr "isänisänsisarentytär"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1427
16991msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "isänäidinveljenlapsi"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1423
16996msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "isänäidinveljentytär"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1425
17001msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "isänäidinveljenpoika"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1433
17006msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "isänäidinsisarenlapsi"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1429
17011msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "isänäidinsisarentytär"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1431
17016msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "isänäidinsisarenpoika"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1439
17021msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "äidinisänveljenlapsi"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1435
17026msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "äidinisänveljentytär"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1437
17031msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "äidinisänveljenpoika"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1445
17036msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "äidinisänsisarenlapsi"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1441
17041msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "äidinisänsisarentytär"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1443
17046msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "äidinisänsisarenpoika"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1451
17051msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "äidinäidinveljenlapsi"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1447
17056msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "äidinäidinveljentytär"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1449
17061msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "äidinäidinveljenpoika"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1457
17066msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "äidinäidinsisarenlapsi"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1453
17071msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "äidinäidinsisarentytär"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1455
17076msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "äidinäidinsisarenpoika"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:490
17081msgid "fourteenth cousin"
17082msgstr "14. serkku"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:454
17085msgctxt "FEMALE"
17086msgid "fourteenth cousin"
17087msgstr "14. serkku"
17088
17089#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17090#: app/Functions/Functions.php:415
17091msgctxt "MALE"
17092msgid "fourteenth cousin"
17093msgstr "14. serkku"
17094
17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17096#: app/Functions/Functions.php:568
17097#, php-format
17098msgid "fourth %s"
17099msgstr "neljäs %s"
17100
17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17102#: app/Functions/Functions.php:546
17103#, php-format
17104msgctxt "FEMALE"
17105msgid "fourth %s"
17106msgstr "neljäs %s"
17107
17108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17109#: app/Functions/Functions.php:523
17110#, php-format
17111msgctxt "MALE"
17112msgid "fourth %s"
17113msgstr "neljäs %s"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:470
17116msgid "fourth cousin"
17117msgstr "4. serkku"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:434
17120msgctxt "FEMALE"
17121msgid "fourth cousin"
17122msgstr "4. serkku"
17123
17124#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17125#: app/Functions/Functions.php:385
17126msgctxt "MALE"
17127msgid "fourth cousin"
17128msgstr "4. serkku"
17129
17130#. I18N: from 1700 interval 50 years
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17137#, php-format
17138msgid "from %1$s interval %2$s year"
17139msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17140msgstr[0] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuosi"
17141msgstr[1] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuotta"
17142
17143#. I18N: Gedcom FROM dates
17144#: app/Date.php:365
17145#, php-format
17146msgid "from %s"
17147msgstr "%s alkaen"
17148
17149#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17150#: app/Date.php:377
17151#, php-format
17152msgid "from %s to %s"
17153msgstr "%s - %s asti"
17154
17155#. I18N: layout option for the fan chart
17156#: app/Module/FanChartModule.php:571
17157msgid "full circle"
17158msgstr "täysi ympyrä"
17159
17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17161msgid "gender"
17162msgstr "sukupuoli"
17163
17164#. I18N: A button label.
17165#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17166msgid "go to new individual"
17167msgstr "mene uuden henkilön sivulle"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:765
17170msgctxt "child’s child"
17171msgid "grandchild"
17172msgstr "lapsenlapsi"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:777
17175msgctxt "daughter’s child"
17176msgid "grandchild"
17177msgstr "tyttärenlapsi"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:877
17180msgctxt "son’s child"
17181msgid "grandchild"
17182msgstr "pojanlapsi"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:767
17185msgctxt "child’s daughter"
17186msgid "granddaughter"
17187msgstr "lapsentytär"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:779
17190msgctxt "daughter’s daughter"
17191msgid "granddaughter"
17192msgstr "tyttärentytär"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:879
17195msgctxt "son’s daughter"
17196msgid "granddaughter"
17197msgstr "pojantytär"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:995
17200msgctxt "child’s daughter’s husband"
17201msgid "granddaughter’s husband"
17202msgstr "lapsentyttärenmies"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1017
17205msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17206msgid "granddaughter’s husband"
17207msgstr "tyttärentyttärenmies"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1315
17210msgctxt "son’s daughter’s husband"
17211msgid "granddaughter’s husband"
17212msgstr "pojantyttärenmies"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:847
17215msgctxt "parent’s father"
17216msgid "grandfather"
17217msgstr "isoisä"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:849
17220msgctxt "parent’s mother"
17221msgid "grandmother"
17222msgstr "isoäiti"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:851
17225msgctxt "parent’s parent"
17226msgid "grandparent"
17227msgstr "isoisä/-äiti"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:771
17230msgctxt "child’s son"
17231msgid "grandson"
17232msgstr "lapsenpoika"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:783
17235msgctxt "daughter’s son"
17236msgid "grandson"
17237msgstr "tyttärenpoika"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:881
17240msgctxt "son’s son"
17241msgid "grandson"
17242msgstr "pojanpoika"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1005
17245msgctxt "child’s son’s wife"
17246msgid "grandson’s wife"
17247msgstr "lapsenpojan vaimo"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1033
17250msgctxt "daughter’s son’s wife"
17251msgid "grandson’s wife"
17252msgstr "tyttärenpojanvaimo"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1325
17255msgctxt "son’s son’s wife"
17256msgid "grandson’s wife"
17257msgstr "pojanpojanvaimo"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17260#: app/Functions/Functions.php:1736
17261#, php-format
17262msgid "great ×%s aunt"
17263msgstr "täti ×%s polven takaa"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17266#: app/Functions/Functions.php:1739
17267#, php-format
17268msgid "great ×%s aunt/uncle"
17269msgstr "täti/setä ×%s polven takaa"
17270
17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17272#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s grandchild"
17275msgstr "lapsenlapsi ×%s:nnessä sukupolvessa"
17276
17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17278#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17279#, php-format
17280msgid "great ×%s granddaughter"
17281msgstr "lapsentytär ×%s:nnessä sukupolvessa"
17282
17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17284#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17285#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17286#: app/Functions/Functions.php:2089
17287#, php-format
17288msgid "great ×%s grandfather"
17289msgstr "isoisä ×%s polven takaa"
17290
17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17292#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17293#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17294#: app/Functions/Functions.php:2094
17295#, php-format
17296msgid "great ×%s grandmother"
17297msgstr "isoäiti ×%s polven takaa"
17298
17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17300#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17301#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17302#: app/Functions/Functions.php:2098
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s grandparent"
17305msgstr "isovanhempi ×%s polven takaa"
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17309#, php-format
17310msgid "great ×%s grandson"
17311msgstr "lapsenpoika ×%s:nnessä sukupolvessa"
17312
17313#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17314#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s nephew"
17317msgstr "poika %s:ssa alenevassa polvessa"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1897
17320#, php-format
17321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17322msgid "great ×%s nephew"
17323msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1901
17326#, php-format
17327msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17328msgid "great ×%s nephew"
17329msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1904
17332#, php-format
17333msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17334msgid "great ×%s nephew"
17335msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s nephew/niece"
17340msgstr "lapsi %s:ssa alenevassa polvessa"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1920
17343#, php-format
17344msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17345msgid "great ×%s nephew/niece"
17346msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1924
17349#, php-format
17350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17351msgid "great ×%s nephew/niece"
17352msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1927
17355#, php-format
17356msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17357msgid "great ×%s nephew/niece"
17358msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s niece"
17363msgstr "tytär %s:ssa alenevassa polvessa"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1909
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17368msgid "great ×%s niece"
17369msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1913
17372#, php-format
17373msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17374msgid "great ×%s niece"
17375msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1916
17378#, php-format
17379msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17380msgid "great ×%s niece"
17381msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa"
17382
17383#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17384#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s uncle"
17387msgstr "setä ×%s polven takaa"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1709
17390#, php-format
17391msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17392msgid "great ×%s uncle"
17393msgstr "setä ×%s polven takaa"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1713
17396#, php-format
17397msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17398msgid "great ×%s uncle"
17399msgstr "setä ×%s polven takaa"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1716
17402#, php-format
17403msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17404msgid "great ×%s uncle"
17405msgstr "setä ×%s polven takaa"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1627
17408msgid "great ×4 aunt"
17409msgstr "täti 4 polven takaa"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1630
17412msgid "great ×4 aunt/uncle"
17413msgstr "täti/setä 4 polven takaa"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:2137
17416msgid "great ×4 grandchild"
17417msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:2134
17420msgid "great ×4 granddaughter"
17421msgstr "lapsentytär 4:nnessä sukupolvessa"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1986
17424msgid "great ×4 grandfather"
17425msgstr "isoisä 4 polven takaa"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1990
17428msgid "great ×4 grandmother"
17429msgstr "isoäiti 4 polven takaa"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1993
17432msgid "great ×4 grandparent"
17433msgstr "isovanhempi 4 polven takaa"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:2130
17436msgid "great ×4 grandson"
17437msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1821
17440msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17441msgid "great ×4 nephew"
17442msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1825
17445msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17446msgid "great ×4 nephew"
17447msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1828
17450msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17451msgid "great ×4 nephew"
17452msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1844
17455msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17456msgid "great ×4 nephew/niece"
17457msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1848
17460msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17461msgid "great ×4 nephew/niece"
17462msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1851
17465msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17466msgid "great ×4 nephew/niece"
17467msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1833
17470msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17471msgid "great ×4 niece"
17472msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1837
17475msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17476msgid "great ×4 niece"
17477msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1840
17480msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17481msgid "great ×4 niece"
17482msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1616
17485msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17486msgid "great ×4 uncle"
17487msgstr "setä 4 polven takaa"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1620
17490msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17491msgid "great ×4 uncle"
17492msgstr "setä 4 polven takaa"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1623
17495msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17496msgid "great ×4 uncle"
17497msgstr "setä 4 polven takaa"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1646
17500msgid "great ×5 aunt"
17501msgstr "täti 5 polven takaa"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1649
17504msgid "great ×5 aunt/uncle"
17505msgstr "täti/setä 5 polven takaa"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2148
17508msgid "great ×5 grandchild"
17509msgstr "lapsenlapsi 5:nnessä sukupolvessa"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2145
17512msgid "great ×5 granddaughter"
17513msgstr "lapsentytär 5:nnessä sukupolvessa"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1997
17516msgid "great ×5 grandfather"
17517msgstr "isoisä 5 polven takaa"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:2001
17520msgid "great ×5 grandmother"
17521msgstr "isoäiti 5 polven takaa"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:2004
17524msgid "great ×5 grandparent"
17525msgstr "isovanhempi 5 polven takaa"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:2141
17528msgid "great ×5 grandson"
17529msgstr "lapsenpoika 5:nnessä sukupolvessa"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1856
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17533msgid "great ×5 nephew"
17534msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1860
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17538msgid "great ×5 nephew"
17539msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1863
17542msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17543msgid "great ×5 nephew"
17544msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1879
17547msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17548msgid "great ×5 nephew/niece"
17549msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1883
17552msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17553msgid "great ×5 nephew/niece"
17554msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1886
17557msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17558msgid "great ×5 nephew/niece"
17559msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1868
17562msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17563msgid "great ×5 niece"
17564msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1872
17567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17568msgid "great ×5 niece"
17569msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1875
17572msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17573msgid "great ×5 niece"
17574msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1635
17577msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17578msgid "great ×5 uncle"
17579msgstr "setä 5 polven takaa"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1639
17582msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17583msgid "great ×5 uncle"
17584msgstr "setä 5 polven takaa"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1642
17587msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17588msgid "great ×5 uncle"
17589msgstr "setä 5 polven takaa"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1665
17592msgid "great ×6 aunt"
17593msgstr "täti 6 polven takaa"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1668
17596msgid "great ×6 aunt/uncle"
17597msgstr "täti/setä 6 polven takaa"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2159
17600msgid "great ×6 grandchild"
17601msgstr "lapsenlapsi 6:nnessä sukupolvessa"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2156
17604msgid "great ×6 granddaughter"
17605msgstr "lapsentytär 6:nnessä sukupolvessa"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2008
17608msgid "great ×6 grandfather"
17609msgstr "isoisä 6 polven takaa"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:2012
17612msgid "great ×6 grandmother"
17613msgstr "isoäiti 6 polven takaa"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:2015
17616msgid "great ×6 grandparent"
17617msgstr "isovanhempi 6 polven takaa"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:2152
17620msgid "great ×6 grandson"
17621msgstr "lapsenpoika 6:nnessä sukupolvessa"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1654
17624msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17625msgid "great ×6 uncle"
17626msgstr "setä 6 polven takaa"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1658
17629msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17630msgid "great ×6 uncle"
17631msgstr "setä 6 polven takaa"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1661
17634msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17635msgid "great ×6 uncle"
17636msgstr "setä 6 polven takaa"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1684
17639msgid "great ×7 aunt"
17640msgstr "täti 7 polven takaa"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1687
17643msgid "great ×7 aunt/uncle"
17644msgstr "täti/setä 7 polven takaa"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2170
17647msgid "great ×7 grandchild"
17648msgstr "lapsenlapsi 7:nnessä sukupolvessa"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2167
17651msgid "great ×7 granddaughter"
17652msgstr "lapsentytär 7:nnessä sukupolvessa"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2019
17655msgid "great ×7 grandfather"
17656msgstr "isoisä 7 polven takaa"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2023
17659msgid "great ×7 grandmother"
17660msgstr "isoäiti 7 polven takaa"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2026
17663msgid "great ×7 grandparent"
17664msgstr "isovanhempi 7 polven takaa"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2163
17667msgid "great ×7 grandson"
17668msgstr "lapsenpoika 7:nnessä sukupolvessa"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1673
17671msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17672msgid "great ×7 uncle"
17673msgstr "setä 7 polven takaa"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1677
17676msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17677msgid "great ×7 uncle"
17678msgstr "setä 7 polven takaa"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1680
17681msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17682msgid "great ×7 uncle"
17683msgstr "setä 7 polven takaa"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1357
17686msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "isänisän veljenvaimo"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1053
17691msgctxt "father’s father’s sister"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "isotäti"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1363
17696msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "isänäidin veljenvaimo"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1065
17701msgctxt "father’s mother’s sister"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "isotäti"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1369
17706msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "isoisän veljenvaimo"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1077
17711msgctxt "father’s parent’s sister"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "isotäti"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1375
17716msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "äidinisän veljenvaimo"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1133
17721msgctxt "mother’s father’s sister"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "isotäti"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1381
17726msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "äidinäidin veljenvaimo"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1151
17731msgctxt "mother’s mother’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "isotäti"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1387
17736msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "äidinvanhemman veljenvaimo"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1163
17741msgctxt "mother’s parent’s sister"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "isotäti"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1393
17746msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "isoisän veljenvaimo"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1185
17751msgctxt "parent’s father’s sister"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "isotäti"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1399
17756msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "isoäidin veljenvaimo"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1197
17761msgctxt "parent’s mother’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "isotäti"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1405
17766msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "isovanhemman veljenvaimo"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1209
17771msgctxt "parent’s parent’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "isotäti"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1051
17776msgctxt "father’s father’s sibling"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "isosetä/-täti"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1359
17781msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1063
17786msgctxt "father’s mother’s sibling"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "isosetä/-täti"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1365
17791msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1075
17796msgctxt "father’s parent’s sibling"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "isosetä/-täti"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1371
17801msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1131
17806msgctxt "mother’s father’s sibling"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "isosetä/-täti"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1377
17811msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1149
17816msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "isoeno/-täti"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1383
17821msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1161
17826msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "isoeno/-täti"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1389
17831msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1183
17836msgctxt "parent’s father’s sibling"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "isosetä/-täti"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1395
17841msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1195
17846msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "isosetä/-täti"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1401
17851msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1207
17856msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "isosetä/-täti"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1407
17861msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "isovanhemman sisaruksen puoliso"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:985
17866msgctxt "child’s child’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr "lapsenlapsen lapsi"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:991
17871msgctxt "child’s daughter’s child"
17872msgid "great-grandchild"
17873msgstr "lapsentyttären lapsi"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:999
17876msgctxt "child’s son’s child"
17877msgid "great-grandchild"
17878msgstr "lapsenpojan lapsi"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1007
17881msgctxt "daughter’s child’s child"
17882msgid "great-grandchild"
17883msgstr "tyttärenlapsen lapsi"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1013
17886msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17887msgid "great-grandchild"
17888msgstr "tyttärentyttären lapsi"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1027
17891msgctxt "daughter’s son’s child"
17892msgid "great-grandchild"
17893msgstr "tyttärenpojanlapsi"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1305
17896msgctxt "son’s child’s child"
17897msgid "great-grandchild"
17898msgstr "pojanlapsen lapsi"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1311
17901msgctxt "son’s daughter’s child"
17902msgid "great-grandchild"
17903msgstr "pojantyttären lapsi"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1319
17906msgctxt "son’s son’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr "pojanpojan lapsi"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:987
17911msgctxt "child’s child’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr "lapsenlapsen tytär"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:993
17916msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17917msgid "great-granddaughter"
17918msgstr "lapsentyttären tytär"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1001
17921msgctxt "child’s son’s daughter"
17922msgid "great-granddaughter"
17923msgstr "lapsenpojantytär"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1009
17926msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17927msgid "great-granddaughter"
17928msgstr "tyttärenlapsen tytär"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1015
17931msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17932msgid "great-granddaughter"
17933msgstr "tyttärentyttärentytär"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1029
17936msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17937msgid "great-granddaughter"
17938msgstr "tyttärenpojantytär"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1307
17941msgctxt "son’s child’s daughter"
17942msgid "great-granddaughter"
17943msgstr "pojanlapsen tytär"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1313
17946msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17947msgid "great-granddaughter"
17948msgstr "pojantyttärentytär"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1321
17951msgctxt "son’s son’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr "pojanpojantytär"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1045
17956msgctxt "father’s father’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr "isoisän isä"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1057
17961msgctxt "father’s mother’s father"
17962msgid "great-grandfather"
17963msgstr "isän isoisä/äidinisä"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1069
17966msgctxt "father’s parent’s father"
17967msgid "great-grandfather"
17968msgstr "isän isoisä"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1125
17971msgctxt "mother’s father’s father"
17972msgid "great-grandfather"
17973msgstr "äidin isoisä/isänisä"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1143
17976msgctxt "mother’s mother’s father"
17977msgid "great-grandfather"
17978msgstr "isoisoisä"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1155
17981msgctxt "mother’s parent’s father"
17982msgid "great-grandfather"
17983msgstr "äidin isoisä"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1177
17986msgctxt "parent’s father’s father"
17987msgid "great-grandfather"
17988msgstr "isoisoisä"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1189
17991msgctxt "parent’s mother’s father"
17992msgid "great-grandfather"
17993msgstr "isän tai äidin äidinisä/isoisä"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1201
17996msgctxt "parent’s parent’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "isoisoisä"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1047
18001msgctxt "father’s father’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr "isoisän äiti"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1059
18006msgctxt "father’s mother’s mother"
18007msgid "great-grandmother"
18008msgstr "isän isoäiti"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1071
18011msgctxt "father’s parent’s mother"
18012msgid "great-grandmother"
18013msgstr "isän isoäiti"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1127
18016msgctxt "mother’s father’s mother"
18017msgid "great-grandmother"
18018msgstr "äidin isoäiti"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1145
18021msgctxt "mother’s mother’s mother"
18022msgid "great-grandmother"
18023msgstr "isoisoäiti"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1157
18026msgctxt "mother’s parent’s mother"
18027msgid "great-grandmother"
18028msgstr "äidin isoäiti"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1179
18031msgctxt "parent’s father’s mother"
18032msgid "great-grandmother"
18033msgstr "isoisoäiti"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1191
18036msgctxt "parent’s mother’s mother"
18037msgid "great-grandmother"
18038msgstr "isän tai äidin äidinäiti/isoäiti"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1203
18041msgctxt "parent’s parent’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "isän tai äidin isoäiti"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1049
18046msgctxt "father’s father’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr "isoisän vanhempi"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1061
18051msgctxt "father’s mother’s parent"
18052msgid "great-grandparent"
18053msgstr "isoäidin vanhempi"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1073
18056msgctxt "father’s parent’s parent"
18057msgid "great-grandparent"
18058msgstr "isän isovanhempi"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1129
18061msgctxt "mother’s father’s parent"
18062msgid "great-grandparent"
18063msgstr "isoisän vanhempi"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1147
18066msgctxt "mother’s mother’s parent"
18067msgid "great-grandparent"
18068msgstr "isoäidin vanhempi"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1159
18071msgctxt "mother’s parent’s parent"
18072msgid "great-grandparent"
18073msgstr "äidin isovanhempi"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1181
18076msgctxt "parent’s father’s parent"
18077msgid "great-grandparent"
18078msgstr "isoisän vanhempi"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1193
18081msgctxt "parent’s mother’s parent"
18082msgid "great-grandparent"
18083msgstr "isoäidin vanhempi"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1205
18086msgctxt "parent’s parent’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr "isovanhemman vanhempi"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:989
18091msgctxt "child’s child’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr "lapsenlapsen poika"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:997
18096msgctxt "child’s daughter’s son"
18097msgid "great-grandson"
18098msgstr "lapsentyttären poika"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1003
18101msgctxt "child’s son’s son"
18102msgid "great-grandson"
18103msgstr "lapsenpojan poika"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1011
18106msgctxt "daughter’s child’s son"
18107msgid "great-grandson"
18108msgstr "tyttärenlapsen poika"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1019
18111msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18112msgid "great-grandson"
18113msgstr "tyttärentyttärenpoika"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1031
18116msgctxt "daughter’s son’s son"
18117msgid "great-grandson"
18118msgstr "tyttärenpojanpoika"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1309
18121msgctxt "son’s child’s son"
18122msgid "great-grandson"
18123msgstr "pojanlapsen poika"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1317
18126msgctxt "son’s daughter’s son"
18127msgid "great-grandson"
18128msgstr "pojantyttärenpoika"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1323
18131msgctxt "son’s son’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr "pojanpojanpoika"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1589
18136msgid "great-great-aunt"
18137msgstr "isoisotäti"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1592
18140msgid "great-great-aunt/uncle"
18141msgstr "isoisotäti/-setä/-eno"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:2115
18144msgid "great-great-grandchild"
18145msgstr "lapsen lapsen lapsenlapsi"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:2112
18148msgid "great-great-granddaughter"
18149msgstr "lapsen lapsen lapsentytär"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1964
18152msgid "great-great-grandfather"
18153msgstr "isoisoisoisä"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1968
18156msgid "great-great-grandmother"
18157msgstr "isoisoisoäiti"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1971
18160msgid "great-great-grandparent"
18161msgstr "isoisoisoisä/-äiti"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:2108
18164msgid "great-great-grandson"
18165msgstr "lapsen lapsen lapsenpoika"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1608
18168msgid "great-great-great-aunt"
18169msgstr "isoisoisotäti"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1611
18172msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18173msgstr "isoisoisotäti/-setä/-eno"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:2126
18176msgid "great-great-great-grandchild"
18177msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenlapsi"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:2123
18180msgid "great-great-great-granddaughter"
18181msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsentytär"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1975
18184msgid "great-great-great-grandfather"
18185msgstr "isoisoisoisoisä"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1979
18188msgid "great-great-great-grandmother"
18189msgstr "isoisoisoisoäiti"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1982
18192msgid "great-great-great-grandparent"
18193msgstr "isoisoisoisoisä/-äiti"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2119
18196msgid "great-great-great-grandson"
18197msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenpoika"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1786
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18201msgid "great-great-great-nephew"
18202msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenpoika"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1790
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18206msgid "great-great-great-nephew"
18207msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1793
18210msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18211msgid "great-great-great-nephew"
18212msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1809
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18216msgid "great-great-great-nephew/niece"
18217msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenlapsi"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1813
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18221msgid "great-great-great-nephew/niece"
18222msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenlapsi"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1816
18225msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18226msgid "great-great-great-nephew/niece"
18227msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär/-poika"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1798
18230msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18231msgid "great-great-great-niece"
18232msgstr "veljenlapsenlapsenlapsentytär"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1802
18235msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18236msgid "great-great-great-niece"
18237msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1805
18240msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18241msgid "great-great-great-niece"
18242msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1597
18245msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18246msgid "great-great-great-uncle"
18247msgstr "isoisoisosetä"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1601
18250msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18251msgid "great-great-great-uncle"
18252msgstr "isoisoisoeno"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1604
18255msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18256msgid "great-great-great-uncle"
18257msgstr "isoisoisosetä/-eno"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1751
18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18261msgid "great-great-nephew"
18262msgstr "veljenlapsenlapsenpoika"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1755
18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18266msgid "great-great-nephew"
18267msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1758
18270msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18271msgid "great-great-nephew"
18272msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1774
18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18276msgid "great-great-nephew/niece"
18277msgstr "veljenlapsenlapsenlapsi"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1778
18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18281msgid "great-great-nephew/niece"
18282msgstr "sisarenlapsenlapsentytär/-poika"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1781
18285msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18286msgid "great-great-nephew/niece"
18287msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsi"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1763
18290msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18291msgid "great-great-niece"
18292msgstr "veljenlapsenlapsentytär"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1767
18295msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18296msgid "great-great-niece"
18297msgstr "sisarenlapsenlapsentytär"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1770
18300msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18301msgid "great-great-niece"
18302msgstr "sisarenlapsenlapsentytär"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1578
18305msgctxt "great-grandfather’s brother"
18306msgid "great-great-uncle"
18307msgstr "isoisosetä"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1582
18310msgctxt "great-grandmother’s brother"
18311msgid "great-great-uncle"
18312msgstr "isoisoeno"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1585
18315msgctxt "great-grandparent’s brother"
18316msgid "great-great-uncle"
18317msgstr "isoisosetä/-eno"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:934
18320msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr "veljenlapsenpoika"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:954
18325msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr "veljentyttärenpoika"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:972
18330msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr "veljenpojanpoika"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1254
18335msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr "sisarenlapsenpoika"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1274
18340msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr "sisarentyttärenpoika"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1298
18345msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "sisarenpojanpoika"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:937
18350msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "veljenlapsenpoika"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:957
18355msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr "veljentyttärenpoika"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:975
18360msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "veljenpojanpoika"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1257
18365msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "sisarenlapsenpoika"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1277
18370msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "sisarentyttärenpoika"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1301
18375msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "sisarenpojanpoika"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1223
18380msgctxt "sibling’s child’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "sisaruksen lapsenpoika"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1231
18385msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "sisaruksen tyttärenpoika"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1237
18390msgctxt "sibling’s son’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "sisaruksen pojanpoika"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:922
18395msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr "veljenlapsenlapsi"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:940
18400msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr "veljentyttären lapsi"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:960
18405msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr "veljenpojanlapsi"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1242
18410msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr "sisarenlapsenlapsi"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1260
18415msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr "sisarentyttärenlapsi"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1286
18420msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "sisarenpojanlapsi"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:925
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "veljenlapsenlapsi"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:943
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr "veljentyttären lapsi"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:963
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "veljenpojanlapsi"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1245
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "sisarenlapsenlapsi"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1263
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "sisarentyttärenlapsi"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1289
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "sisarenpojanlapsi"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1219
18455msgctxt "sibling’s child’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "sisaruksen lapsenlapsi"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1225
18460msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "sisaruksen tyttärenlapsi"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1233
18465msgctxt "sibling’s son’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "sisaruksen pojanlapsi"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:928
18470msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr "veljenlapsentytär"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:946
18475msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr "veljentyttärentytär"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:966
18480msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr "veljenpojantytär"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1248
18485msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr "sisarenlapsentytär"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1266
18490msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr "sisarentyttärentytär"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1292
18495msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "sisarenpojantytär"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:931
18500msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "veljenlapsentytär"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:949
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr "veljentyttärentytär"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:969
18510msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "veljenpojantytär"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1251
18515msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "sisarenlapsentytär"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1269
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "sisarentyttärentytär"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1295
18525msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "sisarenpojantytär"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1221
18530msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "sisaruksen lapsentytär"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1227
18535msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "sisaruksen tyttärentytär"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1235
18540msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "sisaruksen pojantytär"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1043
18545msgctxt "father’s father’s brother"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr "isosetä"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1361
18550msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "isänisän sisarenmies"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1055
18555msgctxt "father’s mother’s brother"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "isosetä"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1367
18560msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "isänäidin sisarenmies"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1067
18565msgctxt "father’s parent’s brother"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "isosetä"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1373
18570msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "isoisän sisarenmies"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1123
18575msgctxt "mother’s father’s brother"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "isosetä"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1379
18580msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "äidinisän sisarenmies"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1141
18585msgctxt "mother’s mother’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "isoeno"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1385
18590msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "äidinäidin sisarenmies"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1153
18595msgctxt "mother’s parent’s brother"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "isosetä/-eno"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1391
18600msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "äidinäidin/-isän sisarenmies"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1175
18605msgctxt "parent’s father’s brother"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "isosetä"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1397
18610msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "isoisän sisarenmies"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1187
18615msgctxt "parent’s mother’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "isoeno"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1403
18620msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "isoäidin sisarenmies"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1199
18625msgctxt "parent’s parent’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "isosetä"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1409
18630msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "isovanhemman sisarenmies"
18633
18634#. I18N: layout option for the fan chart
18635#: app/Module/FanChartModule.php:567
18636msgid "half circle"
18637msgstr "puoliympyrä"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:801
18640msgctxt "father’s son"
18641msgid "half-brother"
18642msgstr "velipuoli"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:839
18645msgctxt "mother’s son"
18646msgid "half-brother"
18647msgstr "velipuoli"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:857
18650msgctxt "parent’s son"
18651msgid "half-brother"
18652msgstr "velipuoli"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:787
18655msgctxt "father’s child"
18656msgid "half-sibling"
18657msgstr "sisar- tai velipuoli"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:823
18660msgctxt "mother’s child"
18661msgid "half-sibling"
18662msgstr "sisar- tai velipuoli"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:843
18665msgctxt "parent’s child"
18666msgid "half-sibling"
18667msgstr "sisar- tai velipuoli"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:789
18670msgctxt "father’s daughter"
18671msgid "half-sister"
18672msgstr "siskopuoli"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:825
18675msgctxt "mother’s daughter"
18676msgid "half-sister"
18677msgstr "siskopuoli"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:845
18680msgctxt "parent’s daughter"
18681msgid "half-sister"
18682msgstr "siskopuoli"
18683
18684#. I18N: reflexive pronoun
18685#: app/Functions/Functions.php:192
18686msgid "herself"
18687msgstr "hän itse"
18688
18689#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18691msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18692msgstr "tt:mm tai tt:mm:ss"
18693
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18701msgid "hide"
18702msgstr "piilota"
18703
18704#. I18N: reflexive pronoun
18705#: app/Functions/Functions.php:189
18706msgid "himself"
18707msgstr "hän itse"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:634
18710msgid "husband"
18711msgstr "aviomies"
18712
18713#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18715msgid "immigration name"
18716msgstr "maahanmuutto nimi"
18717
18718#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18719#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18720msgctxt "FEMALE"
18721msgid "immigration name"
18722msgstr "maahanmuutto nimi"
18723
18724#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18726msgctxt "MALE"
18727msgid "immigration name"
18728msgstr "maahanmuutto nimi"
18729
18730#. I18N: A button label.
18731#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18732msgid "import"
18733msgstr "tuo"
18734
18735#. I18N: A button label.
18736#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18737msgid "import file"
18738msgstr "tuo tietue"
18739
18740#. I18N: Gedcom INT dates
18741#: app/Date.php:353
18742#, php-format
18743msgid "interpreted %s (%s)"
18744msgstr "tulkittu %s (%s)"
18745
18746#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18748msgid "invert selection"
18749msgstr "käänteisvalinta"
18750
18751#. I18N: a month in the French republican calendar
18752#: app/Date/FrenchDate.php:159
18753msgctxt "GENITIVE"
18754msgid "jours complementaires"
18755msgstr "jours complémentaires"
18756
18757#. I18N: a month in the French republican calendar
18758#: app/Date/FrenchDate.php:253
18759msgctxt "INSTRUMENTAL"
18760msgid "jours complementaires"
18761msgstr "jours complémentaires"
18762
18763#. I18N: a month in the French republican calendar
18764#: app/Date/FrenchDate.php:206
18765msgctxt "LOCATIVE"
18766msgid "jours complementaires"
18767msgstr "jours complémentaires"
18768
18769#. I18N: a month in the French republican calendar
18770#: app/Date/FrenchDate.php:112
18771msgctxt "NOMINATIVE"
18772msgid "jours complementaires"
18773msgstr "jours complémentaires"
18774
18775#. I18N: A button label, last page
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18778#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18779#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18780msgid "last"
18781msgstr "viimeinen"
18782
18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18784msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18785msgid "last"
18786msgstr "viimeinen"
18787
18788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18789msgid "left"
18790msgstr "vasemmalla"
18791
18792#. I18N: Layout option for lists of names
18793#. I18N: An option in a list-box
18794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18795#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18796#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18798#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18799msgid "list"
18800msgstr "luettelo"
18801
18802#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18803#, php-format
18804msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18805msgstr "sijanteja päivitetty: %s, sijainteja lisätty: %s"
18806
18807#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18809msgid "maiden name"
18810msgstr "tyttönimi"
18811
18812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18813msgid "managers"
18814msgstr "ylläpitäjät"
18815
18816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18817#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18818msgid "markdown"
18819msgstr "markdown"
18820
18821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18822msgid "marriage"
18823msgstr "avioliitto"
18824
18825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18826msgctxt "FEMALE"
18827msgid "married"
18828msgstr "avioitui"
18829
18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18831msgctxt "MALE"
18832msgid "married"
18833msgstr "avioitui"
18834
18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18837msgid "married name"
18838msgstr "avionimi"
18839
18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18842msgctxt "FEMALE"
18843msgid "married name"
18844msgstr "avionimi"
18845
18846#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18848msgctxt "MALE"
18849msgid "married name"
18850msgstr "avionimi"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:827
18853msgctxt "mother’s father"
18854msgid "maternal grandfather"
18855msgstr "isoisä"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:831
18858msgctxt "mother’s mother"
18859msgid "maternal grandmother"
18860msgstr "isoäiti"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:833
18863msgctxt "mother’s parent"
18864msgid "maternal grandparent"
18865msgstr "äidin isovanhempi"
18866
18867#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18868#: app/SurnameTradition.php:88
18869msgid "matrilineal"
18870msgstr "matrilineaarinen"
18871
18872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18873#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18874#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18875#, php-format
18876msgid "maximum %s day"
18877msgid_plural "maximum %s days"
18878msgstr[0] "enintään päivä"
18879msgstr[1] "enintään %s päivää"
18880
18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18886msgid "members"
18887msgstr "jäsenet"
18888
18889#. I18N: Name of a theme.
18890#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18891msgid "minimal"
18892msgstr "minimaali"
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:620
18895msgid "mother"
18896msgstr "äiti"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:813
18899msgctxt "husband’s mother"
18900msgid "mother-in-law"
18901msgstr "anoppi"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:893
18904msgctxt "spouse’s mother"
18905msgid "mother-in-law"
18906msgstr "anoppi"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:911
18909msgctxt "wife’s mother"
18910msgid "mother-in-law"
18911msgstr "anoppi"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:899
18914msgctxt "spouse’s parent"
18915msgid "mother/father-in-law"
18916msgstr "appi/anoppi"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:761
18919msgctxt "brother’s son"
18920msgid "nephew"
18921msgstr "veljenpoika"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:1113
18924msgctxt "husband’s brother’s son"
18925msgid "nephew"
18926msgstr "miehen veljenpoika"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1109
18929msgctxt "husband’s sibling’s son"
18930msgid "nephew"
18931msgstr "miehen sisaruksenpoika"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1111
18934msgctxt "husband’s sister’s son"
18935msgid "nephew"
18936msgstr "miehen sisarenpoika"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:865
18939msgctxt "sibling’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr "sisaruksen poika"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:875
18944msgctxt "sister’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr "sisarenpoika"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1353
18949msgctxt "wife’s brother’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr "vaimon veljenpoika"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1349
18954msgctxt "wife’s sibling’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "vaimon sisaruksenpoika"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1351
18959msgctxt "wife’s sister’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "vaimon sisarenpoika"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:951
18964msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18965msgid "nephew-in-law"
18966msgstr "veljen vävy"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1229
18969msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18970msgid "nephew-in-law"
18971msgstr "sisaruksen vävy"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1271
18974msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18975msgid "nephew-in-law"
18976msgstr "sisaren vävy"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:757
18979msgctxt "brother’s child"
18980msgid "nephew/niece"
18981msgstr "veljenlapsi"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1101
18984msgctxt "husband’s brother’s child"
18985msgid "nephew/niece"
18986msgstr "miehen veljenlapsi"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1097
18989msgctxt "husband’s sibling’s child"
18990msgid "nephew/niece"
18991msgstr "miehen sisaruksenlapsi"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1099
18994msgctxt "husband’s sister’s child"
18995msgid "nephew/niece"
18996msgstr "miehen sisarenlapsi"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:861
18999msgctxt "sibling’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr "sisaruksen lapsi"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:869
19004msgctxt "sister’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr "sisarenlapsi"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1341
19009msgctxt "wife’s brother’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr "vaimon veljenlapsi"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1337
19014msgctxt "wife’s sibling’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "vaimon sisaruksenlapsi"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1339
19019msgctxt "wife’s sister’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "vaimon sisarenlapsi"
19022
19023#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19024msgid "never"
19025msgstr "ei koskaan"
19026
19027#. I18N: A button label, next page
19028#: resources/views/individual-page.phtml:81
19029#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19030#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19031#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19032#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19034#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19035#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19036#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19042msgid "next"
19043msgstr "seuraava"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:759
19046msgctxt "brother’s daughter"
19047msgid "niece"
19048msgstr "veljentytär"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1107
19051msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19052msgid "niece"
19053msgstr "miehen veljentytär"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1103
19056msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19057msgid "niece"
19058msgstr "miehen sisaruksentytär"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1105
19061msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19062msgid "niece"
19063msgstr "miehen sisarentytär"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:863
19066msgctxt "sibling’s daughter"
19067msgid "niece"
19068msgstr "sisaruksen tytär"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:871
19071msgctxt "sister’s daughter"
19072msgid "niece"
19073msgstr "sisarentytär"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1347
19076msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19077msgid "niece"
19078msgstr "vaimon veljentytär"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1343
19081msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr "vaimon sisaruksentytär"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1345
19086msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr "vaimon sisarentytär"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:977
19091msgctxt "brother’s son’s wife"
19092msgid "niece-in-law"
19093msgstr "veljenpojan vaimo"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1239
19096msgctxt "sibling’s son’s wife"
19097msgid "niece-in-law"
19098msgstr "sisaruksen pojanvaimo"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1303
19101msgctxt "sisters’s son’s wife"
19102msgid "niece-in-law"
19103msgstr "sisarenpojan vaimo"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:480
19106msgid "ninth cousin"
19107msgstr "9. serkku"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:444
19110msgctxt "FEMALE"
19111msgid "ninth cousin"
19112msgstr "9. serkku"
19113
19114#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19115#: app/Functions/Functions.php:400
19116msgctxt "MALE"
19117msgid "ninth cousin"
19118msgstr "9. serkku"
19119
19120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19121#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19122#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19123#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19124#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19125#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19127#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19128#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19137#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19138#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19139#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19141#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19142#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19143#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19147#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19148#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19155msgid "no"
19156msgstr "ei"
19157
19158#. I18N: None of the other options
19159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19161#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19162#: app/Services/EmailService.php:217
19163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19164msgid "none"
19165msgstr "ei mitään"
19166
19167#: app/SurnameTradition.php:114
19168msgctxt "Surname tradition"
19169msgid "none"
19170msgstr "ei mikään"
19171
19172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19173msgid "numbers"
19174msgstr "lukumäärät"
19175
19176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19180#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19181#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19189msgid "of"
19190msgstr "/"
19191
19192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19193msgid "on the date of death"
19194msgstr "kuolinpäivänä"
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:624
19197msgid "parent"
19198msgstr "vanhempi"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:684
19201msgid "partner"
19202msgstr "kumppani"
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:664
19205msgctxt "FEMALE"
19206msgid "partner"
19207msgstr "kumppani"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:644
19210msgctxt "MALE"
19211msgid "partner"
19212msgstr "kumppani"
19213
19214#: app/SurnameTradition.php:77
19215msgctxt "Surname tradition"
19216msgid "paternal"
19217msgstr "isän nimen mukaan"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:791
19220msgctxt "father’s father"
19221msgid "paternal grandfather"
19222msgstr "isoisä"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:793
19225msgctxt "father’s mother"
19226msgid "paternal grandmother"
19227msgstr "isoäiti"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:795
19230msgctxt "father’s parent"
19231msgid "paternal grandparent"
19232msgstr "isän isovanhempi"
19233
19234#. I18N: A system where children take their father’s surname
19235#: app/SurnameTradition.php:84
19236msgid "patrilineal"
19237msgstr "patrilineaarinen"
19238
19239#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19241msgid "pending"
19242msgstr "odottaa jatkokäsittelyä"
19243
19244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19245msgid "percentage"
19246msgstr "prosenttiosuus"
19247
19248#. I18N: A button label.
19249#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19250msgid "preview"
19251msgstr "esikatsele"
19252
19253#. I18N: A button label, previous page
19254#: resources/views/individual-page.phtml:77
19255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19256#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19257#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19259#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19260#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19261#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19265#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19266#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19267msgid "previous"
19268msgstr "edellinen"
19269
19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19272msgid "primary evidence"
19273msgstr "ensisijainen todiste"
19274
19275#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19276#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19277msgid "questionable evidence"
19278msgstr "kyseenalainen todiste"
19279
19280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19282msgid "records"
19283msgstr "tietueet"
19284
19285#: resources/views/family-page.phtml:22
19286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19287#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19288#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19289#: resources/views/source-page.phtml:21
19290msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19291msgid "reject"
19292msgstr "hylkää"
19293
19294#: resources/views/family-page.phtml:16
19295#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19296#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19297#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19298#: resources/views/source-page.phtml:15
19299msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19300msgid "reject"
19301msgstr "hylkää"
19302
19303#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19305msgid "rejected"
19306msgstr "hylätty"
19307
19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19310msgid "religious name"
19311msgstr "uskonnollinen nimi"
19312
19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19315msgctxt "FEMALE"
19316msgid "religious name"
19317msgstr "uskonnollinen nimi"
19318
19319#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19321msgctxt "MALE"
19322msgid "religious name"
19323msgstr "uskonnollinen nimi"
19324
19325#. I18N: A button label.
19326#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19327msgid "replace"
19328msgstr "korvaa"
19329
19330#. I18N: A button label.
19331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19332#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19333#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19334#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19335#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19336msgid "reset"
19337msgstr "palauta alkuperäiset arvot"
19338
19339#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19340msgid "right"
19341msgstr "oikealla"
19342
19343#. I18N: A button label.
19344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19345#: resources/views/admin/components.phtml:139
19346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19349#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19352#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19355#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19357#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19358#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19359#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19360#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19361#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19362#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19363#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19364#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19365#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19366#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19367#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19368#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19369#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19370#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19373#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19375#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19376#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19377#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19378#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19379#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19381#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19382#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19383msgid "save"
19384msgstr "tallenna"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19388#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19389#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19390#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19391#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19393msgid "search"
19394msgstr "etsi"
19395
19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19397#: app/Functions/Functions.php:562
19398#, php-format
19399msgid "second %s"
19400msgstr "toinen %s"
19401
19402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19403#: app/Functions/Functions.php:540
19404#, php-format
19405msgctxt "FEMALE"
19406msgid "second %s"
19407msgstr "toinen %s"
19408
19409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19410#: app/Functions/Functions.php:517
19411#, php-format
19412msgctxt "MALE"
19413msgid "second %s"
19414msgstr "toinen %s"
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:466
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "pikkuserkku"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:430
19421msgctxt "FEMALE"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "pikkuserkku"
19424
19425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19426#: app/Functions/Functions.php:379
19427msgctxt "MALE"
19428msgid "second cousin"
19429msgstr "pikkuserkku"
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1470
19432msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr "toinen serkku"
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1462
19437msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr "toinen serkku"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1466
19442msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr "toinen serkku"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1494
19447msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr "toinen serkku"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1486
19452msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr "toinen serkku"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1490
19457msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr "toinen serkku"
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1482
19462msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr "toinen serkku"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1474
19467msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr "toinen serkku"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1478
19472msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr "toinen serkku"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1506
19477msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "toinen serkku"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1498
19482msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "toinen serkku"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1502
19487msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "toinen serkku"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1530
19492msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "toinen serkku"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1522
19497msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "toinen serkku"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1526
19502msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "toinen serkku"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1518
19507msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "toinen serkku"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1510
19512msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "toinen serkku"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1514
19517msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "toinen serkku"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1542
19522msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "toinen serkku"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1534
19527msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "toinen serkku"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1538
19532msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "toinen serkku"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1566
19537msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "toinen serkku"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1558
19542msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "toinen serkku"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1562
19547msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "toinen serkku"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1554
19552msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "toinen serkku"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1546
19557msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "toinen serkku"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1550
19562msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "toinen serkku"
19565
19566#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19567#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19568msgid "secondary evidence"
19569msgstr "toissijainen todiste"
19570
19571#. I18N: select all (of the family trees)
19572#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19574msgid "select all"
19575msgstr "valitse kaikki"
19576
19577#. I18N: select none (of the family trees)
19578#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19579#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19580msgid "select none"
19581msgstr "poista kaikki"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:617
19584msgid "self"
19585msgstr "itse"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:476
19588msgid "seventh cousin"
19589msgstr "7. serkku"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:440
19592msgctxt "FEMALE"
19593msgid "seventh cousin"
19594msgstr "7. serkku"
19595
19596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19597#: app/Functions/Functions.php:394
19598msgctxt "MALE"
19599msgid "seventh cousin"
19600msgstr "7. serkku"
19601
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19610#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19611msgid "show"
19612msgstr "näytä"
19613
19614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19615msgid "show the chart"
19616msgstr "näytä kaavio"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:753
19619msgid "sibling"
19620msgstr "sisarus"
19621
19622#. I18N: A button label.
19623#: resources/views/login-page.phtml:56
19624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19625msgid "sign in"
19626msgstr "kirjaudu sisään"
19627
19628#. I18N: A button label.
19629#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19630msgid "sign out"
19631msgstr "kirjaudu ulos"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:732
19634msgid "sister"
19635msgstr "sisko"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:763
19638msgctxt "brother’s wife"
19639msgid "sister-in-law"
19640msgstr "käly"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:983
19643msgctxt "brother’s wife’s sister"
19644msgid "sister-in-law"
19645msgstr "kälyn sisko"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:1093
19648msgctxt "husband’s brother’s wife"
19649msgid "sister-in-law"
19650msgstr "langon vaimo"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:817
19653msgctxt "husband’s sister"
19654msgid "sister-in-law"
19655msgstr "käly"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:1283
19658msgctxt "sister’s husband’s sister"
19659msgid "sister-in-law"
19660msgstr "sisaren käly"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:895
19663msgctxt "spouse’s sister"
19664msgid "sister-in-law"
19665msgstr "käly"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:1333
19668msgctxt "wife’s brother’s wife"
19669msgid "sister-in-law"
19670msgstr "langon vaimo"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:915
19673msgctxt "wife’s sister"
19674msgid "sister-in-law"
19675msgstr "käly"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:474
19678msgid "sixth cousin"
19679msgstr "6. serkku"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:438
19682msgctxt "FEMALE"
19683msgid "sixth cousin"
19684msgstr "6. serkku"
19685
19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19687#: app/Functions/Functions.php:391
19688msgctxt "MALE"
19689msgid "sixth cousin"
19690msgstr "6. serkku"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:686
19693msgid "son"
19694msgstr "poika"
19695
19696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19697msgid "son of"
19698msgstr "vanhemmat"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:769
19701msgctxt "child’s husband"
19702msgid "son-in-law"
19703msgstr "vävy"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:781
19706msgctxt "daughter’s husband"
19707msgid "son-in-law"
19708msgstr "vävy"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:1021
19711msgctxt "daughter’s husband’s father"
19712msgid "son-in-law’s father"
19713msgstr "tyttären appi"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:1023
19716msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19717msgid "son-in-law’s mother"
19718msgstr "tyttären anoppi"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:1025
19721msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19722msgid "son-in-law’s parent"
19723msgstr "tyttären appi/anoppi"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:773
19726msgctxt "child’s spouse"
19727msgid "son/daughter-in-law"
19728msgstr "vävy/miniä"
19729
19730#. I18N: An option in a list-box
19731#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19733#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19734msgid "sort by date"
19735msgstr "järjestä päivämäärän mukaan"
19736
19737#. I18N: A button label.
19738#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19746msgid "sort by date of birth"
19747msgstr "järjestä syntymäajan mukaan"
19748
19749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19751#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19753msgid "sort by date of death"
19754msgstr "järjestä kuolinajan mukaan"
19755
19756#. I18N: A button label.
19757#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19759msgid "sort by date of marriage"
19760msgstr "järjestä avioitumisajan mukaan"
19761
19762#. I18N: An option in a list-box
19763#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19764msgid "sort by date, newest first"
19765msgstr "järjestä päivämäärän mukaan, uusimmat ensin"
19766
19767#. I18N: An option in a list-box
19768#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19769msgid "sort by date, oldest first"
19770msgstr "järjestä päivämäärän mukaan, vanhimmat ensin"
19771
19772#. I18N: An option in a list-box
19773#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19779#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19785msgid "sort by name"
19786msgstr "järjestä nimen mukaan"
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:674
19789msgid "spouse"
19790msgstr "puoliso"
19791
19792#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19793#: app/Services/EmailService.php:219
19794msgid "ssl"
19795msgstr "ssl"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1091
19798msgctxt "father’s wife’s son"
19799msgid "step-brother"
19800msgstr "velipuoli"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1139
19803msgctxt "mother’s husband’s son"
19804msgid "step-brother"
19805msgstr "velipuoli"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1217
19808msgctxt "parent’s spouse’s son"
19809msgid "step-brother"
19810msgstr "velipuoli"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:807
19813msgctxt "husband’s child"
19814msgid "step-child"
19815msgstr "puolisonlapsi"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:887
19818msgctxt "spouse’s child"
19819msgid "step-child"
19820msgstr "puolisonlapsi"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:905
19823msgctxt "wife’s child"
19824msgid "step-child"
19825msgstr "puolisonlapsi"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:809
19828msgctxt "husband’s daughter"
19829msgid "step-daughter"
19830msgstr "puolisontytär"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:889
19833msgctxt "spouse’s daughter"
19834msgid "step-daughter"
19835msgstr "puolisontytär"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:907
19838msgctxt "wife’s daughter"
19839msgid "step-daughter"
19840msgstr "puolisontytär"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:829
19843msgctxt "mother’s husband"
19844msgid "step-father"
19845msgstr "isäpuoli"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:803
19848msgctxt "father’s wife"
19849msgid "step-mother"
19850msgstr "äitipuoli"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:859
19853msgctxt "parent’s spouse"
19854msgid "step-parent"
19855msgstr "isä-/äitipuoli"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1087
19858msgctxt "father’s wife’s child"
19859msgid "step-sibling"
19860msgstr "sisar- tai velipuoli"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1135
19863msgctxt "mother’s husband’s child"
19864msgid "step-sibling"
19865msgstr "sisar- tai velipuoli"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1213
19868msgctxt "parent’s spouse’s child"
19869msgid "step-sibling"
19870msgstr "sisar- tai velipuoli"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1089
19873msgctxt "father’s wife’s daughter"
19874msgid "step-sister"
19875msgstr "siskopuoli"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1137
19878msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19879msgid "step-sister"
19880msgstr "siskopuoli"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1215
19883msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19884msgid "step-sister"
19885msgstr "siskopuoli"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:819
19888msgctxt "husband’s son"
19889msgid "step-son"
19890msgstr "puolisonpoika"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:897
19893msgctxt "spouse’s son"
19894msgid "step-son"
19895msgstr "puolisonpoika"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:917
19898msgctxt "wife’s son"
19899msgid "step-son"
19900msgstr "puolisonpoika"
19901
19902#. I18N: Layout option for lists of names
19903#. I18N: An option in a list-box
19904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19905#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19906#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19908#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19909msgid "table"
19910msgstr "taulukko"
19911
19912#. I18N: Layout option for lists of names
19913#. I18N: An option in a list-box
19914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19916msgid "tag cloud"
19917msgstr "nimi pilvi"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:482
19920msgid "tenth cousin"
19921msgstr "10. serkku"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:446
19924msgctxt "FEMALE"
19925msgid "tenth cousin"
19926msgstr "10. serkku"
19927
19928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19929#: app/Functions/Functions.php:403
19930msgctxt "MALE"
19931msgid "tenth cousin"
19932msgstr "10. serkku"
19933
19934#. I18N: [you should check that:] ...
19935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19936msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19937msgstr "tietokantayhteysasetukset tiedostossa ”/data/config.ini.php” ovat oikein"
19938
19939#. I18N: [you should check that:] ...
19940#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19941msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19942msgstr "hakemisto ”/data” ja tiedostolla ”/data/config.ini.php” on sellaiset oikeudet, että web palvelin (sovellus, esim. apache) pystyy niitä myös lukemaan"
19943
19944#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19945#: app/Functions/Functions.php:195
19946msgid "themself"
19947msgstr "hän itse"
19948
19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19950#: app/Functions/Functions.php:565
19951#, php-format
19952msgid "third %s"
19953msgstr "kolmas %s"
19954
19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19956#: app/Functions/Functions.php:543
19957#, php-format
19958msgctxt "FEMALE"
19959msgid "third %s"
19960msgstr "kolmas %s"
19961
19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19963#: app/Functions/Functions.php:520
19964#, php-format
19965msgctxt "MALE"
19966msgid "third %s"
19967msgstr "kolmas %s"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:468
19970msgid "third cousin"
19971msgstr "3. serkku"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:432
19974msgctxt "FEMALE"
19975msgid "third cousin"
19976msgstr "3. serkku"
19977
19978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19979#: app/Functions/Functions.php:382
19980msgctxt "MALE"
19981msgid "third cousin"
19982msgstr "3. serkku"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:488
19985msgid "thirteenth cousin"
19986msgstr "13. serkku"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:452
19989msgctxt "FEMALE"
19990msgid "thirteenth cousin"
19991msgstr "13. serkku"
19992
19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19994#: app/Functions/Functions.php:412
19995msgctxt "MALE"
19996msgid "thirteenth cousin"
19997msgstr "13. serkku"
19998
19999#. I18N: layout option for the fan chart
20000#: app/Module/FanChartModule.php:569
20001msgid "three-quarter circle"
20002msgstr "kolme neljäsosa ympyrä"
20003
20004#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20005#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20006msgid "tls"
20007msgstr "tls"
20008
20009#. I18N: Gedcom TO dates
20010#: app/Date.php:369
20011#, php-format
20012msgid "to %s"
20013msgstr "%s asti"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:486
20016msgid "twelfth cousin"
20017msgstr "12. serkku"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:450
20020msgctxt "FEMALE"
20021msgid "twelfth cousin"
20022msgstr "12. serkku"
20023
20024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20025#: app/Functions/Functions.php:409
20026msgctxt "MALE"
20027msgid "twelfth cousin"
20028msgstr "12. serkku"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:698
20031msgid "twin brother"
20032msgstr "kaksoisveli"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:740
20035msgid "twin sibling"
20036msgstr "kaksonen"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:719
20039msgid "twin sister"
20040msgstr "kaksoissisko"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:785
20043msgctxt "father’s brother"
20044msgid "uncle"
20045msgstr "setä"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:1083
20048msgctxt "father’s sister’s husband"
20049msgid "uncle"
20050msgstr "isän sisarenmies"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:821
20053msgctxt "mother’s brother"
20054msgid "uncle"
20055msgstr "eno"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:1169
20058msgctxt "mother’s sister’s husband"
20059msgid "uncle"
20060msgstr "äidin sisarenmies"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:841
20063msgctxt "parent’s brother"
20064msgid "uncle"
20065msgstr "setä/eno"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:1211
20068msgctxt "parent’s sister’s husband"
20069msgid "uncle"
20070msgstr "isän tai äidin sisarenmies"
20071
20072#: app/Place.php:202
20073msgid "unknown"
20074msgstr "ei tiedossa"
20075
20076#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20077msgctxt "unknown family"
20078msgid "unknown"
20079msgstr "perhe ei tiedossa"
20080
20081#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20082msgid "unlimited"
20083msgstr "rajoittamaton"
20084
20085#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20086#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20087msgid "unreliable evidence"
20088msgstr "epäluotettava todiste"
20089
20090#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20091msgid "up"
20092msgstr "ylhäällä"
20093
20094#. I18N: A button label.
20095#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20096#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20097msgid "update"
20098msgstr "päivitä"
20099
20100#. I18N: A button label.
20101#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20102msgid "upload"
20103msgstr "lataa palvelimelle"
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/branches-page.phtml:40
20107#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20108#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20109#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20111#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20112#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20113#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20114#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20115#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20116#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20117#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20118msgid "view"
20119msgstr "näytä"
20120
20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20126msgid "visitors"
20127msgstr "vierailijat"
20128
20129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20131msgctxt "FEMALE"
20132msgid "was born"
20133msgstr "syntyi"
20134
20135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20137msgctxt "MALE"
20138msgid "was born"
20139msgstr "syntyi"
20140
20141#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20142msgid "webtrees"
20143msgstr "webtrees"
20144
20145#: app/Services/MessageService.php:127
20146msgid "webtrees message"
20147msgstr "webtrees viesti"
20148
20149#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20150msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20151msgstr "webtrees tarvitsee tietokannan sukututkimustietojen tallentamiseen."
20152
20153#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20155msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20156msgstr "webtreesin on lähetettävä sähköposteja, kuten salasanamuistutuksia ja verkkosivustoilmoituksia."
20157
20158#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20159msgid "webtrees sends emails with no storage"
20160msgstr "webtrees lähettää sähköpostit tallentamatta niitä"
20161
20162#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20163msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20164msgstr "webtrees käyttää UTF-8 koodausta aksenttimerkkejä, erikoismerkkejä ja ei-latinalaisia skriptejä varten. Jos haluat käyttää tätä GEDCOM tiedostoa sukututkimus ohjelmassa, joka ei tue UTF-8aa, voit luoda sen ISO-8859-1-koodauksen avulla."
20165
20166#: app/Functions/Functions.php:654
20167msgid "wife"
20168msgstr "vaimo"
20169
20170#. I18N: Name of a theme.
20171#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20172msgid "xenea"
20173msgstr "xenea"
20174
20175#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20176msgid "years"
20177msgstr "vuotta"
20178
20179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20182#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20183#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20184#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20186#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20188#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20196#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20197#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20200#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20201#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20202#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20206#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20207#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20214msgid "yes"
20215msgstr "kyllä"
20216
20217#. I18N: [you should check that:] ...
20218#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20219msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20220msgstr "että pysyt luomaan yhteyden tietokantaan esimerkiksi käyttäen phpmyadminia"
20221
20222#: app/Functions/Functions.php:702
20223msgid "younger brother"
20224msgstr "nuorempi veli"
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:744
20227msgid "younger sibling"
20228msgstr "nuorempi sisarus"
20229
20230#: app/Functions/Functions.php:723
20231msgid "younger sister"
20232msgstr "nuorempi sisko"
20233
20234#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20235#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20236#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20237#, php-format
20238msgid "±%s year"
20239msgid_plural "±%s years"
20240msgstr[0] "±%s vuosi"
20241msgstr[1] "±%s vuotta"
20242
20243#: app/Individual.php:1270
20244#, php-format
20245msgid "“%s”"
20246msgstr "”%s”"
20247
20248#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20250#, php-format
20251msgid "“%s” has been deleted."
20252msgstr "“%s” on poistettu."
20253
20254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20255#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20256#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20257msgid "…"
20258msgstr "…"
20259
20260#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20261#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20262#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20263msgctxt "Unknown given name"
20264msgid "…"
20265msgstr "…"
20266
20267#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20268#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20269#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20270#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20271msgctxt "Unknown surname"
20272msgid "…"
20273msgstr "…"
20274
20275#~ msgid " per gender"
20276#~ msgstr " / sukupuoli"
20277
20278#~ msgid " per time period"
20279#~ msgstr " aikajaksoa kohti"
20280
20281#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20282#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20283#~ msgstr[0] "%1$s henkilö näytössä %3$s sukupolven mahdollisista %2$s henkilöistä."
20284#~ msgstr[1] "%1$s henkilöä näytössä %3$s sukupolven mahdollisista %2$s henkilöistä."
20285
20286#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20287#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20288#~ msgstr[0] "%1$s henkilöltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s."
20289#~ msgstr[1] "%1$s henkilöiltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s."
20290
20291#~ msgid "%s day ago"
20292#~ msgid_plural "%s days ago"
20293#~ msgstr[0] "%s päivä sitten"
20294#~ msgstr[1] "%s päivää sitten"
20295
20296#~ msgid "%s family tree"
20297#~ msgid_plural "%s family trees"
20298#~ msgstr[0] "%s sukupuu"
20299#~ msgstr[1] "%s sukupuuta"
20300
20301#~ msgid "%s hour ago"
20302#~ msgid_plural "%s hours ago"
20303#~ msgstr[0] "%s tunti sitten"
20304#~ msgstr[1] "%s tunteja sitten"
20305
20306#~ msgid "%s individual is private."
20307#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20308#~ msgstr[0] "%s henkilö on yksityissuojattu."
20309#~ msgstr[1] "%s henkilöä ovat yksityissuojattuja."
20310
20311#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20312#~ msgstr "%s ei ole käytössä tässä palvelimessa. Et voi asentaa webtrees ohjelmaa ennen kun se on käytössä. Pyydä palvelimen järjestelmänvalvojaa ottamaan se käyttöön."
20313
20314#~ msgid "%s minute ago"
20315#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20316#~ msgstr[0] "%s minuutti sitten"
20317#~ msgstr[1] "%s minuutteja sitten"
20318
20319#~ msgid "%s month ago"
20320#~ msgid_plural "%s months ago"
20321#~ msgstr[0] "%s kuukausi sitten"
20322#~ msgstr[1] "%s kuukautta sitten"
20323
20324#~ msgid "%s second ago"
20325#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20326#~ msgstr[0] "%s sekunti sitten"
20327#~ msgstr[1] "%s sekunteja sitten"
20328
20329#~ msgid "%s year ago"
20330#~ msgid_plural "%s years ago"
20331#~ msgstr[0] "%s vuosi sitten"
20332#~ msgstr[1] "%s vuotta sitten"
20333
20334#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20335#~ msgstr "<b>GUID</b> on lyhenne termistä ”Globally Unique ID”.<br><br>GUID pyrkii henkilön tunnistamiseen sellaisella tavalla, että keskeiset järjestöt, kuten Salt Lake Cityn MAP-kirkon sukututkimuskeskus (Family History Center of the LDS church in Salt Lake City), tai yhteensopivat sukututkimusohjelmistot palvelimellasi, voisivat todeta käsittelevänsä samaa henkilöä, riippumatta siitä mistä GEDCOM aineisto on peräisin. Sukututkimuskeskuksen päämääränä on luoda yhteinen sukututkimuksen tietovarasto ja hyödyttää sitä verkkopalvelujen kautta. Tällä tavalla mikä tahansa sukututkimusohjelma voisi hakea tietoja ja täydentää omaa aineistoa saaduilla tiedoilla.<br><br>Jos sinulla ei ole tarkoitus jakaa GEDCOM aineistoasi muiden kanssa, sinulla ei ole tarvetta luoda näitä GUID tunnisteita webtrees ohjelmalla. Niiden luominen ei aiheuta muuta haittaa, kuin sen että GEDCOMin tilantarve lisääntyy."
20336
20337#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20338#~ msgstr "<b>Tärkeä huomautus:</b> siirtovelho ei voi auttaa mediakohteiden siirtämisessä. Sinun tulee määrittää ja siirtää tai kopioida media-asetukset erikseen siirtovelhon toiminnon jälkeen."
20339
20340#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20341#~ msgstr "<b>Huomautus:</b> Elossa olevien yksityistiedot voidaan välittää ainoastaan sukulaisille ja läheisille ystäville. Tällainen suhde tarkistetaan sinulta ennen kuin voit vastaanottaa yksityistietoa. Toisinaan myös kuolleiden tiedot pidetään yksityisenä, joka voi johtua siitä, ettei ole tarpeeksi tietoja joilla voidaan päätellä onko henkilö vielä elossa vai kuollut.<br><br>Ennen kuin lähetät kyselyn henkilöstä, tarkista päivämäärien, sijaintien, paikkojen ja lähisukulaisten tietojen perusteella, että oikea henkilö on kysymyksessä. Jos olet lisäämässä uutta tietoa sukupuuhun, kerro myös mikä on tietolähteesi."
20342
20343#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20344#~ msgstr "Tietokantajärjestelmässä voi olla useita erillisiä tietokantoja. Valitse olemassa oleva tietokanta (palvelinylläpitäjän luoma) tai luo itse uusi (jos sinulla on riittävät oikeudet siihen)."
20345
20346#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20347#~ msgstr "Uusi salasana on luotu ja lähetetty sähköpostitse käyttäjälle %s. Voit muuttaa tuon salasanan kun kirjaudut sisään uudestaan."
20348
20349#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20350#~ msgstr "Uusi salasana on pyydetty käyttäjätunnuksellesi."
20351
20352#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20353#~ msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellisen luettelon kaikista sukupuun perheistä."
20354
20355#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20356#~ msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellinen luettelon kaikista sukupuun henkilöistä."
20357
20358#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20359#~ msgstr "Vesileima on teksti, joka lisätään kuvaan. Se estää luvattoman kopioimisen."
20360
20361#~ msgid "A.M."
20362#~ msgstr "ennen keskipäivää"
20363
20364#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20365#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
20366
20367#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20368#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
20369
20370#~ msgid "API key"
20371#~ msgstr "Sovellusliittymäavain"
20372
20373#~ msgid "Acadia"
20374#~ msgstr "Acadia"
20375
20376#~ msgid "Add a blank row"
20377#~ msgstr "Lisää tyhjä rivi"
20378
20379#~ msgid "Add a child to this family"
20380#~ msgstr "Lisää lapsi perheeseen"
20381
20382#~ msgid "Add a geographic location"
20383#~ msgstr "Lisää maantieteellinen sijaintipaikka"
20384
20385#~ msgid "Add a husband to this family"
20386#~ msgstr "Lisää aviomies perheeseen"
20387
20388#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20389#~ msgstr "Lisää vierityspalkki kun sisältö laajenee"
20390
20391#~ msgid "Add a spouse"
20392#~ msgstr "Lisää puoliso"
20393
20394#~ msgid "Add a wife to this family"
20395#~ msgstr "Lisää vaimo perheeseen"
20396
20397#~ msgid "Add another individual to the chart"
20398#~ msgstr "Lisää henkilö kaavioon"
20399
20400#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20401#~ msgstr "Lisää historiallisia tapahtumia henkilön sivulle."
20402
20403#~ msgid "Add links"
20404#~ msgstr "Lisää linkkejä"
20405
20406#~ msgid "Add to favorites"
20407#~ msgstr "Lisää suosikkeihin"
20408
20409#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20410#~ msgstr "Lisää vesileimat pienoiskuviin"
20411
20412#~ msgid "Advanced"
20413#~ msgstr "Lisäasetukset"
20414
20415#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20416#~ msgstr "Kirjauduttuasi, valitse ”Käyttäjätilini” joka löytyy ”Oma sivuni”-valikosta ja täytä salasanakentät vaihtaaksesi salasanasi."
20417
20418#~ msgid "Age of item"
20419#~ msgstr "Artikkelin ikä"
20420
20421#~ msgid "Age related to birth year"
20422#~ msgstr "Ikä suhteessa syntymävuoteen"
20423
20424#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20425#~ msgstr "Kaikki vireillä olevat muutokset PhpGedView:ssa pitää ensin hyväksyä"
20426
20427#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20428#~ msgstr "Kaikilla PhpGedView käyttäjillä pitää olla yksilölliset sähköpostiosoitteet"
20429
20430#~ msgid "All files have read and write permission."
20431#~ msgstr "Kaikilla tiedostoilla on luku- ja kirjoitusoikeudet."
20432
20433#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20434#~ msgstr "Salli käyttäjien valita itselleen oma teema"
20435
20436#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20437#~ msgstr "Muokkausvalikko henkilöille, perheille, lähteille jne."
20438
20439#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20440#~ msgstr "Virhe kun tiedosto purettiin."
20441
20442#~ msgid "Approval of account at %s"
20443#~ msgstr "Käyttäjätilin %s hyväksyminen"
20444
20445#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20446#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa liitteet tähän mediakohteeseen?"
20447
20448#~ msgid "Associates"
20449#~ msgstr "Läheiset"
20450
20451#, fuzzy
20452#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20453#~ msgstr "Luo automaattisesti GUID tunnukset (globally unique ID)"
20454
20455#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20456#~ msgstr "Automaattisesti laajenna lähisukulaisten tapahtumalista"
20457
20458#~ msgid "Available blocks"
20459#~ msgstr "Käytettävissä olevat lohkot"
20460
20461#~ msgid "Basic"
20462#~ msgstr "Perustiedot"
20463
20464#~ msgid "Bearing"
20465#~ msgstr "Suunta"
20466
20467#~ msgid "Body"
20468#~ msgstr "Viesti"
20469
20470#~ msgid "Booklet"
20471#~ msgstr "Kirjanen"
20472
20473#~ msgid "British West Indies"
20474#~ msgstr "Brittiläinen Länsi-Intia"
20475
20476#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20477#~ msgstr "Oletuksena näkyvät vain ne paikat jotka löytyvät sukupuussasi. Sinulla voi olla tietoja muista paikoista, kuten niistä jotka on tuotu massasiirtona ulkoisesta tiedostosta. Tämän vaihtoehdon valitseminen näyttää kaikki paikat, myös ne, joita ei tällä hetkellä käytetä."
20478
20479#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20480#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20481#~ msgstr[0] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekunti."
20482#~ msgstr[1] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekuntia."
20483
20484#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20485#~ msgstr "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s muistia."
20486
20487#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20488#~ msgstr "Laskee ikäerot sisarusten, lasten, puolisoiden, jne. välillä."
20489
20490#~ msgid "Cannot create"
20491#~ msgstr "Luonti ei onnistu"
20492
20493#~ msgid "Cape Colony"
20494#~ msgstr "Kapmaa"
20495
20496#~ msgid "Catalonia"
20497#~ msgstr "Katalonia"
20498
20499#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20500#~ msgstr "Varoitus: vanhat moduulit eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan."
20501
20502#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20503#~ msgstr "Varoitus: vanhat teemat eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan."
20504
20505#~ msgid "Cemeteries"
20506#~ msgstr "Hautausmaat"
20507
20508#~ msgid "Center map here"
20509#~ msgstr "Keskitä kartta tähän"
20510
20511#~ msgid "Change"
20512#~ msgstr "Muuta"
20513
20514#~ msgid "Change flag"
20515#~ msgstr "Vaihda lippu"
20516
20517#~ msgid "Change language"
20518#~ msgstr "Muuta kieli"
20519
20520#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20521#~ msgstr "Vaihda tämän käyttäjän ”Oma sivuni” lohkot"
20522
20523#~ msgid "Channel Islands"
20524#~ msgstr "Kanaalisaaret"
20525
20526#~ msgid "Check file permissions…"
20527#~ msgstr "Tarkista tiedostojen oikeudet…"
20528
20529#~ msgid "Check for custom modules…"
20530#~ msgstr "Tarkista omat moduulit…"
20531
20532#~ msgid "Check for custom themes…"
20533#~ msgstr "Tarkista omat teemat…"
20534
20535#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20536#~ msgstr "Tarkista tämän kansion käyttöoikeudet."
20537
20538#~ msgid "Check the settings and try again."
20539#~ msgstr "Tarkista asetukset ja yritä uudestaan."
20540
20541#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20542#~ msgstr "Valitse minkä pienoiskuvan haluat ladata palvelimelle. Pienoiskuvan voi luoda automaattisesti, mutta toisinaan saatat haluta eri kuvan pienoiskuvaksi. Esimerkiksi, videolle voit käyttää video-otoksesta stillkuvaa tai kuvaajan valokuvaa."
20543
20544#~ msgid "Choose: "
20545#~ msgstr "Valitse: "
20546
20547#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20548#~ msgstr "Valitse %s perheen päähenkilöksi."
20549
20550#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20551#~ msgstr "Klikkaa riviä, ja sitten vedä ja pudota lajitellaksesi media"
20552
20553#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20554#~ msgstr "Valitsemalla tämän, käynnistyy siirtovelho jolla siirrät PhpGedView aineistosi webtrees muotoon"
20555
20556#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20557#~ msgstr "Lisää, muokkaa tai poista"
20558
20559#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20560#~ msgstr "Klikkaa tästä avataksesi tai sulkeaksesi sivupalkin"
20561
20562#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20563#~ msgstr "Valitse henkilön nimi lisättäväksi yhteyksien luontilistaan."
20564
20565#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20566#~ msgstr "Valitsemalla eli klikkaamalla otsikkoa siirryt suoraan kyseiseen kysymykseen ja vastaukseen tai vierittämällä listaa, voit lukea kaikki."
20567
20568#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20569#~ msgstr "Klikkaa valitaksesi henkilön perheen pääksi."
20570
20571#~ msgid "Columns per page"
20572#~ msgstr "Sarakkeita sivulla"
20573
20574#~ msgid "Configure"
20575#~ msgstr "Määritä"
20576
20577#~ msgid "Confirm password"
20578#~ msgstr "Salasana uudestaan"
20579
20580#~ msgid "Continue adding"
20581#~ msgstr "Jatka lisäämistä"
20582
20583#~ msgid "Cookie warning"
20584#~ msgstr "Evästeiden varoitus"
20585
20586#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20587#~ msgstr "Kopioi nämä tiedostot kansioon %s, korvaamalla tiedostot, joilla on sama nimi."
20588
20589#~ msgid "Count"
20590#~ msgstr "Lukumäärä"
20591
20592#~ msgid "Countries"
20593#~ msgstr "Maat"
20594
20595#~ msgid "Counts "
20596#~ msgstr "Lukumäärät "
20597
20598#~ msgid "County"
20599#~ msgstr "Kunta"
20600
20601#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20602#~ msgstr "Luo perhe käyttäen tiedostossa olevia henkilöitä"
20603
20604#~ msgid "Create a website access rule"
20605#~ msgstr "Luo sivustoon pääsemissääntö"
20606
20607#~ msgid "Current"
20608#~ msgstr "Nykyinen"
20609
20610#~ msgid "Custom tags"
20611#~ msgstr "Erikoistunnisteet (tag)"
20612
20613#~ msgid "Custom theme"
20614#~ msgstr "Oma teema"
20615
20616#~ msgid "Czechoslovakia"
20617#~ msgstr "Tšekkoslovakia"
20618
20619#~ msgid "Dashboard"
20620#~ msgstr "Kojelauta"
20621
20622#~ msgid "Database and table names"
20623#~ msgstr "Tietokantanimi ja taulukkonimet"
20624
20625#~ msgid "Default"
20626#~ msgstr "Oletusarvo"
20627
20628#~ msgid "Default map type"
20629#~ msgstr "Oletuskarttatyyppi"
20630
20631#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20632#~ msgstr "Esipolvitaulun oletettu esitystapa"
20633
20634#~ msgid "Default pedigree generations"
20635#~ msgstr "Esipolvitaulun oletetut sukupolvet"
20636
20637#~ msgid "Delete temporary files…"
20638#~ msgstr "Poista väliaikaiset tiedostot…"
20639
20640#~ msgid "Description unavailable"
20641#~ msgstr "Selitystä ei ole saatavilla"
20642
20643#~ msgid "Desired password"
20644#~ msgstr "Toivottu salasana"
20645
20646#~ msgid "Desired username"
20647#~ msgstr "Toivottu käyttäjätunnus"
20648
20649#~ msgid "Disable these modules"
20650#~ msgstr "Poista nämä moduulit"
20651
20652#~ msgid "Disable these themes"
20653#~ msgstr "Poista nämä teemat"
20654
20655#~ msgid "Display all"
20656#~ msgstr "Näytä kaikki"
20657
20658#~ msgid "Display map coordinates"
20659#~ msgstr "Näytä karttakoordinaatit"
20660
20661#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20662#~ msgstr "Älä muuta säilyttääksesi vanhan nimen."
20663
20664#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20665#~ msgstr "Älä luo uusia sijainteja, tuo vain koordinaatit olemassa oleville sijainnoille."
20666
20667#~ msgid "Download geographic data"
20668#~ msgstr "Lataa maantieteelliset tiedot"
20669
20670#~ msgid "Earliest birth year"
20671#~ msgstr "Aikaisin syntymävuosi"
20672
20673#~ msgid "Earliest death year"
20674#~ msgstr "Aikaisin kuolinvuosi"
20675
20676#~ msgid "Edit a website access rule"
20677#~ msgstr "Muokkaa sivustoon pääsemissääntö"
20678
20679#~ msgid "Edit media"
20680#~ msgstr "Muokkaa mediaa"
20681
20682#~ msgid "Edit the details"
20683#~ msgstr "Muokkaa tiedot"
20684
20685#~ msgid "Edit the media object"
20686#~ msgstr "Muokkaa mediakohde"
20687
20688#~ msgid "Edit the note"
20689#~ msgstr "Muokkaa lisätiedot"
20690
20691#~ msgid "Edit the repository"
20692#~ msgstr "Muokkaa tietovarasto"
20693
20694#~ msgid "Edit the source"
20695#~ msgstr "Muokkaa lähde"
20696
20697#~ msgid "Eire"
20698#~ msgstr "Irlanti (Eire)"
20699
20700#~ msgid "Elevation"
20701#~ msgstr "Korkeus"
20702
20703#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20704#~ msgstr "Sähköpostiosoite ”From:” jota webtrees käyttää luodessaan automaattisia sähköposteja.<br><br>webtrees voi lähettää ylläpitäjille automaattisesti postia, kun muutoksia on tehty ja niitä pitää tarkistaa.webtrees lähettää lisäksi postia käyttäjille, jotka ovat pyytäneet käyttäjätilin.<br><br>Tavallisesti ”From:” kenttä, jota käytetään automaattisissa sähköposteissa, on muodossa <i>From: webtrees-noreply@sivustosi-osoite</i>, jolla halutaan korostaa (noreply) ettei postiin tarvitse vastata. Roskapostin estämiseksi, jotkut sähköpostipalvelut vaativat että ”From:” kenttään täytetään oikea ja olemassa oleva sähköpostiosoite."
20705
20706#~ msgid "Embedded variable"
20707#~ msgstr "Sisäinen (embedded) muuttuja"
20708
20709#~ msgid "End IP address"
20710#~ msgstr "Viimeinen IP-osoite"
20711
20712#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20713#~ msgstr "Syötä henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus"
20714
20715#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20716#~ msgstr "Syötä tai etsi sen henkilön, perheen tai lähteen tunnus, johon tämä media liitetään."
20717
20718#~ msgid "Enter report values"
20719#~ msgstr "Syötä raporttiarvot"
20720
20721#~ msgid "FAQ position"
20722#~ msgstr "Usein kysytyn kysymyksen sijainti"
20723
20724#~ msgid "FAQ visibility"
20725#~ msgstr "Usein kysytyn kysymyksen näkyminen"
20726
20727#~ msgid "Family ID prefix"
20728#~ msgstr "Perheen tunnuksen etuliite"
20729
20730#~ msgid "Family group information"
20731#~ msgstr "Perheen ryhmätieto"
20732
20733#~ msgid "Family list"
20734#~ msgstr "Perheluettelo"
20735
20736#~ msgid "File containing places (CSV)"
20737#~ msgstr "Tiedosto sisältää paikkoja (CSV)"
20738
20739#~ msgid "Find a fact or event"
20740#~ msgstr "Etsi fakta tai tapahtuma"
20741
20742#~ msgid "Find a family"
20743#~ msgstr "Etsi perhe"
20744
20745#~ msgid "Find a media object"
20746#~ msgstr "Etsi mediakohde"
20747
20748#~ msgid "Find a place"
20749#~ msgstr "Etsi paikka"
20750
20751#~ msgid "Find a repository"
20752#~ msgstr "Etsi tietovarasto"
20753
20754#~ msgid "Find a shared note"
20755#~ msgstr "Etsi lisätieto"
20756
20757#~ msgid "Find an individual"
20758#~ msgstr "Etsi henkilö"
20759
20760#~ msgid "Gender icon on charts"
20761#~ msgstr "Sukupuolikuvakkeet kaavioissa"
20762
20763#~ msgid "Get an API key from Google."
20764#~ msgstr "Hanki sovellusliittymäavain Googlelta."
20765
20766#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20767#~ msgstr "Sallii käyttäjäkohtaisen teeman valinnan."
20768
20769#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20770#~ msgstr "Google Maps™ valinnat"
20771
20772#~ msgid "Google Street View™"
20773#~ msgstr "Google Street View™"
20774
20775#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20776#~ msgstr "Google sallii pienen määrän anonyymejä kartanlukupyyntöjä. Jos tarvitset enemmän pyyntöjä, tarvitset Google-tilin ja sovellusliittymäavaimen."
20777
20778#~ msgid "Grandparents"
20779#~ msgstr "Isovanhemmat"
20780
20781#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20782#~ msgstr "Näytä tai poista kuvake. Tätä linkkiä käyttäen näytetään kansallinen lippu. Lippu esitetään maantieteellistä paikkasijaintia näytettäessä."
20783
20784#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20785#~ msgstr "Zoomaustaso. Tätä arvoa käytetään vähimmäisarvona kun maantieteellinen sijaintipaikka esitetään kartalla."
20786
20787#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20788#~ msgstr "Tähän kenttään voidaan syöttää tarkkuuden. Määräät kuinka monta numeroa käytetään leveys- ja pituusasteissa."
20789
20790#~ msgid "Highest population"
20791#~ msgstr "Suurin väestömäärä"
20792
20793#~ msgid "Historical facts"
20794#~ msgstr "Historialliset faktat"
20795
20796#~ msgid "House"
20797#~ msgstr "Talo"
20798
20799#~ msgid "Hybrid"
20800#~ msgstr "Hybridi"
20801
20802#~ msgid "Icon"
20803#~ msgstr "Kuvake"
20804
20805#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20806#~ msgstr "Kun sukunimen esiintymislukumäärä alittaa asetetun arvon, niin sukunimi ei näy Yleinen sukunimi luettelossa. Se voidaan tässä manuaalisesti kirjata lisättäväksi luetteloon. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkillä. <b>Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä.</b>"
20807
20808#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20809#~ msgstr "Jos pikkukuva on sama kuin alkuperäinen kuva, sitä ei enää tarvita ja voit poistaa sen. Jos se on oma kuva, lisää se mediakohteeseen."
20810
20811#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20812#~ msgstr "Jos sinulla on iso määrä ei-aktiivisia paikkoja, voi olla hidasta luoda lista."
20813
20814#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20815#~ msgstr "Jos piilotat tyhjän lohkon, et voi muuttaa sen asetusta, ennen kuin se taas tulee näkyviin sisältäessään tietoa."
20816
20817#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20818#~ msgstr "Jos haluat poistaa sukunimen Yleisimpien sukunimien luettelosta, muuttamatta kynnysarvoa, voit lisät sukunimen tänne. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, erota ne pilkkuilla. <b>Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä</b>."
20819
20820#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20821#~ msgstr "Jos palvelimesi turvallisuuspolitiikka sen sallii, voit pyytää suuremman muistin tai CPU ajan käyttäen webtreesin järjestelmänhallintaa. Muuten sinun tulee ottaa yhteyttä palvelimesi ylläpitäjään."
20822
20823#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20824#~ msgstr "Voit valita oletus URL-osoitteen, kun sivustoosi pääsee useammalla kuin yhdellä URL-osoitteella, esim <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>. Pyynnöt muihin URL-osoitteisiin ohjataan oletus osoitteeseen."
20825
20826#~ msgid "Import Options."
20827#~ msgstr "Tuontiasetukset."
20828
20829#~ msgid "Include fully matched places"
20830#~ msgstr "Sisällytä täysin vastaavat paikat"
20831
20832#~ msgid "Individual ID prefix"
20833#~ msgstr "Henkilötunnuksen etuliite"
20834
20835#~ msgid "Individual distribution"
20836#~ msgstr "Henkilöjakautuma"
20837
20838#~ msgid "Individual list"
20839#~ msgstr "Henkilöluettelo"
20840
20841#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20842#~ msgstr "Seuraavat tiedot olivat käytössä."
20843
20844#~ msgid "Installation folder"
20845#~ msgstr "Asennushakemisto"
20846
20847#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20848#~ msgstr "GEDCOM muoto ei kelpaa"
20849
20850#~ msgid "Keep"
20851#~ msgstr "Pidä"
20852
20853#~ msgid "Keep link in list"
20854#~ msgstr "Pidä liitos listalla"
20855
20856#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20857#~ msgstr "MAP-uskonnollisten toimitusten koodit kaavioissa"
20858
20859#~ msgid "Latest birth year"
20860#~ msgstr "Nuorimman henkilön syntymävuosi"
20861
20862#~ msgid "Latest death year"
20863#~ msgstr "Viimeisin edesmennyt"
20864
20865#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20866#~ msgstr "Oletusarvo on käytössä, kun et täytä mitään tähän kenttään."
20867
20868#~ msgctxt "paper size"
20869#~ msgid "Legal"
20870#~ msgstr "Legal/Laillinen"
20871
20872#~ msgid "Limit"
20873#~ msgstr "Rajoitus"
20874
20875#~ msgid "Limit display by"
20876#~ msgstr "Rajoita näyttö seuraavasti"
20877
20878#~ msgid "Link to an existing media object"
20879#~ msgstr "Liitä sivustolla olevaan mediakohteeseen"
20880
20881#~ msgid "Login ID"
20882#~ msgstr "Sisään kirjautumisen käyttäjätunnus"
20883
20884#~ msgid "Longevity versus time"
20885#~ msgstr "Pitkäikäisyys ajan funktiona"
20886
20887#~ msgid "Lost password request"
20888#~ msgstr "Kadonneen salasanan pyyntö"
20889
20890#~ msgid "Lowest population"
20891#~ msgstr "Pienin väestömäärä"
20892
20893#~ msgid "Main section blocks"
20894#~ msgstr "Pääosan lohkot"
20895
20896#~ msgid "Manage the links"
20897#~ msgstr "Ylläpidä linkkejä"
20898
20899#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20900#~ msgstr "Monet sähköpostipalvelimet edellyttävät, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein käyttämällä voimassa olevaa verkkotunnusta."
20901
20902#~ msgid "Match calendar"
20903#~ msgstr "Vain valittu kalenteri"
20904
20905#~ msgid "Max"
20906#~ msgstr "Maksimi"
20907
20908#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20909#~ msgstr "Enimmäismäärä jälkisukupolvia"
20910
20911#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20912#~ msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esipolvitaulussa"
20913
20914#~ msgid "Media ID prefix"
20915#~ msgstr "Mediatunnuksen etuliite"
20916
20917#~ msgid "Media contains"
20918#~ msgstr "Media sisältää"
20919
20920#~ msgid "Memory limit"
20921#~ msgstr "Muistiraja"
20922
20923#~ msgid "Midnight"
20924#~ msgstr "Tasan keskiyö"
20925
20926#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20927#~ msgstr "Pienin ja suurin zoomauskerroin Google Mapsille. 1 on täysi kartta ja 15 on yksittäinen talo. Huomaa, että 15 on saatavilla vain tietyillä alueilla."
20928
20929#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20930#~ msgstr "”Yleinen sukunimi”, kun sukunimi esiintyy vähintään (lukumäärä)"
20931
20932#~ msgid "Moderate pending changes"
20933#~ msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset"
20934
20935#~ msgid "Move left"
20936#~ msgstr "Siirrä vasemmalle"
20937
20938#~ msgid "Move right"
20939#~ msgstr "Siirrä oikealle"
20940
20941#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20942#~ msgstr "MySQL antoi virheilmoituksen: %s"
20943
20944#~ msgid "MySQL variables"
20945#~ msgstr "MySQL muuttujat"
20946
20947#~ msgid "Name contains"
20948#~ msgstr "Nimi sisältää"
20949
20950#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20951#~ msgstr "Lisää nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimpiin sukunimiin"
20952
20953#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20954#~ msgstr "Poista nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimmistä sukunimistä"
20955
20956#~ msgid "Neighborhood"
20957#~ msgstr "Naapurusto"
20958
20959#~ msgid "Netherlands Antilles"
20960#~ msgstr "Alankomaiden Antillit"
20961
20962#~ msgid "Neutral Zone"
20963#~ msgstr "Neutraali vyöhyke"
20964
20965#~ msgid "No ancestors in the database."
20966#~ msgstr "Ei esivanhempia tietokannassa."
20967
20968#~ msgid "No custom modules are enabled."
20969#~ msgstr "Omia moduuleja ei ole käytössä."
20970
20971#~ msgid "No custom themes are enabled."
20972#~ msgstr "Omia teemoja ei ole käytössä."
20973
20974#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20975#~ msgstr "Tänään ei ole elävien henkilöiden tapahtumia."
20976
20977#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20978#~ msgstr "Elossa olevien henkilöiden tapahtumia ei ole huomenna."
20979
20980#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20981#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20982#~ msgstr[0] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevan päivän aikana."
20983#~ msgstr[1] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevien %s päivän aikana."
20984
20985#~ msgid "No limit"
20986#~ msgstr "Ei rajoituksia"
20987
20988#~ msgid "No map data exists for this individual"
20989#~ msgstr "Kartta tietoa ei ole olemassa tälle henkilölle"
20990
20991#~ msgid "No media file was provided."
20992#~ msgstr "Mediatiedostoa ei annettu."
20993
20994#~ msgid "No places found"
20995#~ msgstr "Paikkoja ei löytynyt"
20996
20997#~ msgid "Nobody at all"
20998#~ msgstr "Ei ketään"
20999
21000#~ msgid "Noon"
21001#~ msgstr "Tasan keskipäivä"
21002
21003#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21004#~ msgstr "Ei kelvollinen henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus"
21005
21006#~ msgid "Note ID prefix"
21007#~ msgstr "Lisätietotunnuksen etuliite"
21008
21009#~ msgid "Number of generations"
21010#~ msgstr "Sukupolvien lukumäärä"
21011
21012#~ msgid "Number of items"
21013#~ msgstr "Kohteiden lukumäärä"
21014
21015#~ msgid "Number of items to show"
21016#~ msgstr "Näytettävien kohteiden lukumäärä"
21017
21018#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21019#~ msgstr "Kuukausien määrä edellisestä kirjautumisesta kun tunnus on ollut joutilaana: "
21020
21021#~ msgid "Oldest at bottom"
21022#~ msgstr "Vanhin alhaalla"
21023
21024#~ msgid "Oldest at top"
21025#~ msgstr "Vanhin ylhäällä"
21026
21027#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21028#~ msgstr "Valinnaiset etuliitteet ja päätteet"
21029
21030#~ msgid "Order"
21031#~ msgstr "Järjestys"
21032
21033#~ msgid "Other folder… please type in"
21034#~ msgstr "Toinen kansio… ole hyvä ja kirjoita"
21035
21036#~ msgid "Others"
21037#~ msgstr "Muut"
21038
21039#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21040#~ msgstr "Korvaa nykyiset koordinaatit."
21041
21042#~ msgid "Own charts"
21043#~ msgstr "Omat kaaviot"
21044
21045#~ msgid "P.M."
21046#~ msgstr "iltapäivällä"
21047
21048#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21049#~ msgstr "PHP ominaisuus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan se käyttöön."
21050
21051#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21052#~ msgstr "PHP ominaisuus ”%s” ei ole käytössä. webtreesiä ei voida asentaa ennen kuin ominaisuus on käytössä. Pyydä palvelimen ylläpitäjää ottamaan se käyttöön."
21053
21054#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21055#~ msgstr "PHP asetus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan asetus käyttöön."
21056
21057#~ msgid "PHP time limit"
21058#~ msgstr "PHP aikaraja"
21059
21060#~ msgid "Passwords do not match."
21061#~ msgstr "Salasana ei täsmää."
21062
21063#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21064#~ msgstr "Salasanassa pitää olla vähintään 8 merkkiä."
21065
21066#~ msgid "Pedigree of %s"
21067#~ msgstr "Esipolvitaulu - %s"
21068
21069#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21070#~ msgstr "PhpGedView on ehkä asennettu yhteen seuraavista kansioista:"
21071
21072#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21073#~ msgstr "PhpGedView pitää olla versio 4.2.3 tai jokin sen SVN päivityksistä #%s asti"
21074
21075#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21076#~ msgstr "PhpGedView:n tulee käyttää samaa tietokantaa kuin webtrees."
21077
21078#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21079#~ msgstr "Siirtovelho PhpGedView aineiston siirtämiseen webtreesiin"
21080
21081#~ msgid "Place check"
21082#~ msgstr "Paikkojen tarkistus"
21083
21084#~ msgid "Place contains"
21085#~ msgstr "Paikan nimi sisältää"
21086
21087#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21088#~ msgstr "Aseta sivusto offline-tilaan luomalla tiedosto %s…"
21089
21090#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21091#~ msgstr "Aseta sivusto online-tilaan poistamalla tiedosto %s…"
21092
21093#~ msgid "Places found"
21094#~ msgstr "Paikkoja löytyi"
21095
21096#~ msgid "Places in %s"
21097#~ msgstr "Paikat/Sijainnit kohteessa %s"
21098
21099#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21100#~ msgstr "Paikat tulisi lisätä sukututkimuksen standardien mukaisesti. Paikkatietoja tallennetaan aloittaen tarkimmasta tiedosta (esim. talonnimi), edeten karkeammalle tasolle (kylä/pitäjä, lääni, maa) ja erottaen näitä paikkatietoja toisistaan pilkulla. Suomessa talonnimien ja sukunimien yhteys on kiinteä ja muihinkin paikannimiin sisältyy runsaasti henkilönnimiä. Kirkonkirjat ovat usein paikkatietojen lähteinä ja kannattaa kirjata paikkatiedot samalla tarkkuudella, vaikka ajansaatossa kunnat ja pitäjät ovat yhdistyneet ja rajat muuttuneet. Muissa maissa tilanne voi olla toisenlainen.<br><br>Esimerkiksi Salt Lake City lisätään muodossa ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”. Tarkastellaanpa kutakin osaa erikseen. Ensimmäinen osa, ”Salt Lake City”, on kaupunki, jossa tapahtuma sattui. Joissakin maissa kaupunkien sisällä saattaa olla alueita, jotka on hyvä huomata. Nämä tulevat ennen kaupunkia. Seuraava osa, ”Salt Lake” on piirikunta. ”Utah” on osavaltio ja ”USA” on valtio. On tärkeätä huomata kukin paikka, koska sukututkimustietoa pidetään kunkin tason/paikan virastoissa.<br><br>Jos paikan taso on tuntematon, pilkkujen väliin jätetään välilyönti. Esimerkiksi jos ei tiedetä Salt Lake Cityn piirikuntaa, tieto syötettäisiin muodossa ”Salt Lake City, , Utah, USA”.<br><br>Voit käyttää linkkiä ”Etsi paikka” löytääksesi tällä sivustolla jo käytössä olevia paikkoja."
21101
21102#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21103#~ msgstr "Anna vuosiluvun lisäksi etunimi, sukunimi tai paikka"
21104
21105#~ msgid "Please enter a message subject."
21106#~ msgstr "Huom! Anna viestin aihe."
21107
21108#~ msgid "Please enter more than one character."
21109#~ msgstr "Anna enemmän kuin yksi merkki."
21110
21111#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21112#~ msgstr "Huom! Muista kirjoittaa myös tekstisi."
21113
21114#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21115#~ msgstr "Ilmoita sähköpostiosoitteesi, jotta voimme ottaa yhteytta vastauksena tähän viestiin. Ilman sitä emme pysty vastaamaan kyselyihin. Sähköpostiosoittettasi ei käytetä mihinkään muuhun kuin vastauksena tähän kyselyyn."
21116
21117#~ msgid "Precision"
21118#~ msgstr "Tarkkuus"
21119
21120#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21121#~ msgstr "Leveys- ja pituusasteiden tarkkuus"
21122
21123#~ msgid "Prefixes"
21124#~ msgstr "Etuliitteet"
21125
21126#~ msgid "README documentation"
21127#~ msgstr "README-asiakirjat"
21128
21129#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21130#~ msgstr "Tietueet eivät ole samaa typpiä. Erityyppisiä tietueita ei voi yhdistää."
21131
21132#~ msgid "Redraw map"
21133#~ msgstr "Näytä kartta uudelleen"
21134
21135#~ msgid "Remove flag"
21136#~ msgstr "Poista lippu"
21137
21138#~ msgid "Remove link from list"
21139#~ msgstr "Poista liitos listalta"
21140
21141#, fuzzy
21142#~ msgid "Replace"
21143#~ msgstr "Korvaa"
21144
21145#~ msgid "Repositories found"
21146#~ msgstr "Löydetty tietovarastoja"
21147
21148#~ msgid "Repository ID prefix"
21149#~ msgstr "Tietovarastotunnuksen etuliite"
21150
21151#~ msgid "Repository contains"
21152#~ msgstr "Tietovarasto sisältää"
21153
21154#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21155#~ msgstr "Rajoita pääsy sivustolle IP osoitteiden ja käyttäjän selaimen tunnistetietojen perusteella."
21156
21157#~ msgid "Resulting value"
21158#~ msgstr "Tulos"
21159
21160#~ msgid "Right section blocks"
21161#~ msgstr "Oikeanpuoleisen osan lohkot"
21162
21163#~ msgid "Rule"
21164#~ msgstr "Sääntö"
21165
21166#~ msgid "Satellite"
21167#~ msgstr "Satelliitti"
21168
21169#~ msgid "Search engine"
21170#~ msgstr "Hakukone"
21171
21172#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21173#~ msgstr "Etsi henkilöitä yhteyksien luontilistaan."
21174
21175#~ msgid "Search globally"
21176#~ msgstr "Laajennettu haku"
21177
21178#~ msgid "Search locally"
21179#~ msgstr "Paikallinen haku"
21180
21181#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21182#~ msgstr "Valitse palkki ja käytä nuolia sirtääksesi sitä."
21183
21184#~ msgid "Select chart type"
21185#~ msgstr "Valitse kaavion tyyppi"
21186
21187#~ msgid "Select events"
21188#~ msgstr "Valitse tapahtumat"
21189
21190#~ msgid "Select flag"
21191#~ msgstr "Valitse lippu"
21192
21193#~ msgid "Select the desired count interval"
21194#~ msgstr "Valitse haluamasi laskentajaksotus"
21195
21196#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21197#~ msgstr "Valitse kielet jotka näkyvät valikoissa."
21198
21199#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21200#~ msgstr "Valitse esitettävät tilastotiedot"
21201
21202#~ msgid "Send broadcast messages"
21203#~ msgstr "Lähetä kaikille ilmoituksia"
21204
21205#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21206#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
21207
21208#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21209#~ msgstr "Palvelintiedosto, joka sisältää paikkoja (CSV)"
21210
21211#~ msgid "Session timeout"
21212#~ msgstr "Istunnon ajanloppuminen"
21213
21214#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21215#~ msgstr "Kuinka monta sukupolvea näytetään jälkeläiset- ja esipolvet-kaavioissa."
21216
21217#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21218#~ msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä jälkeläiset-kaavioissa."
21219
21220#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21221#~ msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä esipolvitauluissa."
21222
21223#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21224#~ msgstr "Asetus <b>Kyllä</b> käyttää RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen (ID) sijasta, kun pyydetään henkilötunnuksia asetustiedostoissa, käyttäjän asetuksissa, ja kaavioissa. Tämä on hyödyllistä sukututkimusohjelmille, jotka eivät aina siirrä GEDCOMeja samalla henkilötunnuksella, mutta siirtävät aina samalla RIN-numerolla."
21225
21226#~ msgid "Shared note contains"
21227#~ msgstr "Jaettu lisätieto sisältää"
21228
21229#~ msgid "Shared notes found"
21230#~ msgstr "Löytyi jaettuja lisätietoja"
21231
21232#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21233#~ msgstr "Tulisiko tämän lohkon olla piilossa kun se on tyhjä"
21234
21235#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21236#~ msgstr "Näytä kaikki lisätiedot ja tietolähteet kun käytetään välilehdet lisätiedot ja tietolähteet"
21237
21238#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21239#~ msgstr "Näytä kaikki aviopuolisot ja esi-isät"
21240
21241#~ msgid "Show all tags"
21242#~ msgstr "Näytä kaikki tunnisteet (tag)"
21243
21244#~ msgid "Show chart details by default"
21245#~ msgstr "Näytä kaavion yksityiskohdat oletusarvoisesti"
21246
21247#~ msgid "Show common surnames"
21248#~ msgstr "Näytä yleisimmät sukunimet"
21249
21250#~ msgid "Show cousins"
21251#~ msgstr "Näytä serkut"
21252
21253#~ msgid "Show date differences"
21254#~ msgstr "Näytä aikapoikkeamat"
21255
21256#~ msgid "Show details"
21257#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"
21258
21259#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21260#~ msgstr "Näytä luetut laskurit Henkilösivuilla, Etusivulla ja Omalla Sivullani."
21261
21262#~ msgid "Show images"
21263#~ msgstr "Näytä kuvat"
21264
21265#~ msgid "Show inactive places"
21266#~ msgstr "Näytä ei-aktiiviset paikat"
21267
21268#~ msgid "Show lifespans"
21269#~ msgstr "Näytä elinkaaret"
21270
21271#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21272#~ msgstr "Näytä vain syntymät, kuolemat ja avioliitot"
21273
21274#~ msgid "Show only the selected tags"
21275#~ msgstr "Näytä vain valitut tunnisteet (tag)"
21276
21277#~ msgid "Show places in hierarchy"
21278#~ msgstr "Näytä paikat hierarkiana"
21279
21280#~ msgid "Show related individuals/families"
21281#~ msgstr "Näytä sukulaishenkilöt ja -perheet"
21282
21283#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21284#~ msgstr "Näytä paikkojen ja tapahtumien sijainti käyttäen Google Maps™-karttapalvelua."
21285
21286#~ msgid "Sicily"
21287#~ msgstr "Sisilia"
21288
21289#~ msgid "Sign-in URL"
21290#~ msgstr "Sisään kirjautumisen URL-osoite"
21291
21292#~ msgid "Signed-in as "
21293#~ msgstr "Kirjautunut nimellä "
21294
21295#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21296#~ msgstr "Yksinkertainen hakusuodatin, joka perustuu syötettyihin merkkeihin. Jokerimerkkejä ei hyväksytä."
21297
21298#~ msgid "Site preferences"
21299#~ msgstr "Sivustoasetukset"
21300
21301#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21302#~ msgstr "Kartan koko (kuvapisteinä)"
21303
21304#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21305#~ msgstr "Jotkut paikannimet voidaan kirjoittaa valinnaisten etuliitteiden ja päätteiden kanssa. Esimerkiksi ”Uusimaa” ja ”Uudenmaan lääni”. Jos sukupuun paikannimet ovat täydellisiä, mutta maantieteellinen tietokanta sisältää lyhyet paikannimet, sinun tulee määrittää luettelo etuliitteistä ja päätteistä, joita ei tule ottaa huomioon. Vaihtoehdot tulee erottaa toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi ”County; County of” tai ”Maalaiskunta; mlk; mlk.”."
21306
21307#~ msgid "Source ID prefix"
21308#~ msgstr "Tietolähdetunnuksen etuliite"
21309
21310#~ msgid "Source contains"
21311#~ msgstr "Lähde sisältää"
21312
21313#~ msgid "Standard"
21314#~ msgstr "Vakio"
21315
21316#~ msgid "Start IP address"
21317#~ msgstr "Ensimmäinen IP-osoite"
21318
21319#~ msgid "Start at parents"
21320#~ msgstr "Aloita vanhemmista"
21321
21322#~ msgid "Statistics chart"
21323#~ msgstr "Tilastokaavio"
21324
21325#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21326#~ msgstr "Tallenna täyskokoiset vesileimatut kuvat palvelimeen"
21327
21328#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21329#~ msgstr "Tallenna vesileimatut pienoiskuvat tälle palvelimeen"
21330
21331#~ msgid "Subdivision"
21332#~ msgstr "Maanosa"
21333
21334#~ msgid "Suffixes"
21335#~ msgstr "Päätteet"
21336
21337#~ msgid "System settings"
21338#~ msgstr "Järjestelmän asetukset"
21339
21340#~ msgid "Tag"
21341#~ msgstr "Tunniste (tag)"
21342
21343#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21344#~ msgstr "Kerro kävijöille, miksi tämä sivusto käyttää evästeitä."
21345
21346#~ msgid "Terrain"
21347#~ msgstr "Maasto"
21348
21349#~ msgid "The FAQ list is empty."
21350#~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset luettelo on tyhjä."
21351
21352#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21353#~ msgstr "PhpGedView aineiston siirtäminen webtrees:lle siirtovelho on automaattinen prosessi, jonka on tarkoitettu auttaa ylläpitäjiä siirrossa. Se siirtää kaikki PhpGedView GEDCOM sekä tietokantatiedot suoraan uuteen webtrees tietokantaan. Seuraavat vaatimukset ovat välttämättömiä:"
21354
21355#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21356#~ msgstr "Tämän sivuston tiedot on kerätty sukututkimusta varten."
21357
21358#~ msgid "The database reported the following error message:"
21359#~ msgstr "Tietokanta ilmoittaa seuraavan virheen:"
21360
21361#~ msgid "The details of this family are private."
21362#~ msgstr "Tämän perheen yksityiskohdat ovat yksityisiä."
21363
21364#~ msgid "The details of this individual are private."
21365#~ msgstr "Tämän henkilön yksityiskohdat ovat yksityisiä."
21366
21367#~ msgid "The file %s could not be updated."
21368#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu päivittää."
21369
21370#~ msgid "The file %s has been created."
21371#~ msgstr "Tiedosto %s luotiin."
21372
21373#, php-format
21374#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21375#~ msgstr "Kansio %s ei ole olemassa, ja sitä ei voi luoda."
21376
21377#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21378#~ msgstr "Seuraavat säännöt sovelletaan päätettäessä onko vierailija todellinen ihmiskäyttäjä (avoin pääsy), hakukone (rajoitettu pääsy) tai ei toivottu hakukone (pääsy kielletty)."
21379
21380#~ msgid "The media file %s does not exist."
21381#~ msgstr "Mediatiedosto %s ei olemassa."
21382
21383#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21384#~ msgstr "Mediatiedosto ei löytynyt tässä sukupuussa."
21385
21386#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21387#~ msgstr "Palvelimelle ladattavalle mediatiedostolle voi ja kannattaisi antaa eri nimi kuin mikä se on omassa tietokoneessasi. Usein tällä nimellä on selvä merkitys sinulle, mutta se ei välttämättä merkitse mitään muille sivuston käyttäjille. Muista myös, että sinä ja joku muu saatatte ladata palvelimelle eri kuvat nimellä ”äiti.jpg”.<br><br>Tässä kentässä annat siirrettävälle tiedostolle uuden nimen. Samaa nimeä käytetään kun luodaan pienoiskuva, jonka voit itse ladata tai antaa ohjelman luoda automaattisesti. Ei tarvitse antaa tiedoston muotoa ilmaisevaa päätettä (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jos haluat käyttää tiedoston alkuperäistä nimeä tietokoneestasi, jätä tämä kenttä tyhjäksi."
21388
21389#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21390#~ msgstr "Uudet tiedostot sijaitsevat tällä hetkellä kansiossa %s."
21391
21392#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21393#~ msgstr "Valittujen nimien esiintymismäärä näytetään kartalla. Jos jätät tämän tyhjäksi, käytetään yleisintä sukunimeä."
21394
21395#~ msgid "The passwords do not match."
21396#~ msgstr "Salasana ei sama."
21397
21398#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21399#~ msgstr "Kaavion ”%s” asetukset on päivitetty."
21400
21401#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21402#~ msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositellaan. Käytettäessä etuliitettä tietokannan taulukoissa, monet eri sovellukset voivat hyödyntää samaa tietokantaa. Oletuksena ehdotetaan etuliitteeksi ”wt_”, jonka voit kuitenkin muuttaa muuksi."
21403
21404#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21405#~ msgstr "Tietue %1$s muutettiin tietueeksi %2$s."
21406
21407#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21408#~ msgstr "Määritetty kansio ei sisällä PhpGedView-asennusta."
21409
21410#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21411#~ msgstr "Teema-valikko näytetään vain, jos sivuston asetukset sallivat käyttäjien oman teeman valinnan."
21412
21413#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21414#~ msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s ei voitu nimetä uudelleen %2$s:ksi."
21415
21416#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21417#~ msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s on nimetty uudelleen %2$s:ksi."
21418
21419#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21420#~ msgstr "Pienoiskuvatiedosto %s ei olemassa."
21421
21422#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21423#~ msgstr "Aika sekunneissa, miten kauan webtrees sessio / käyttäjän istunto pysyy voimassa, ennen kuin se vaatii uuden kirjautumisen. Oletusarvo on 7200, eli 2 tuntia."
21424
21425#~ msgid "The version of %s is too new."
21426#~ msgstr "%s:n versio on liian uusi."
21427
21428#~ msgid "The version of %s is too old."
21429#~ msgstr "%s versio on liian vanha."
21430
21431#~ msgid "The website access rule has been created."
21432#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on luotu."
21433
21434#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21435#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on poistettu."
21436
21437#~ msgid "The website access rule has been updated."
21438#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on muokattu."
21439
21440#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21441#~ msgstr "”%” merkki on jokerimerkki, ja täsmää nollaan tai useampaan muuhun merkkiin."
21442
21443#~ msgid "Theme menu"
21444#~ msgstr "Teema-valikko"
21445
21446#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21447#~ msgstr "Teemat voi valita kolmella tasolla: käyttäjä-, sukupuu- tai sivustotasolla. Valitsemalla ”oletusteema” tietyllä tasolla, käyttää teemaa seuraavalla tasolla."
21448
21449#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21450#~ msgstr "Käyttäjätunnusta tai sähköpostia “%s” ei ole."
21451
21452#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21453#~ msgstr "Näillä sivuilla määritellään kyseisen webtrees sukupuun kaikki asetukset ja sen hallintatyökalut."
21454
21455#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21456#~ msgstr "Tämä GEDCOM on koodattu käyttäen %1$s. Tulkitaan tarkoittaneen %2$s."
21457
21458#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21459#~ msgstr "Tietokanta ja taulukko (etuliitteellä) ovat jo toisen sovelluksen käytössä. Jos sinulla on jo asennettuna PhpGedView, luo uusi webtrees käyttöä varten. Voit siirtää aikaisemmat PhpGedView tiedot ja asetukset myöhemmässä vaiheessa."
21460
21461#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21462#~ msgstr "Tietokantajärjestelmä toimii MySQL versiolla %s. Et voi asentaa webtrees siihen."
21463
21464#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21465#~ msgstr "Tämä jätetään huomiotta, jos olet lisännyt URL-osoitteen tiedostonimikenttään."
21466
21467#~ msgid "This family remained childless"
21468#~ msgstr "Tämä perhe jäi lapsettomaksi"
21469
21470#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21471#~ msgstr "Tämä tiedosto on yhdistetty toiseen sukututkimustietokantaan tällä palvelimella. Sitä ei voi poistaa, siirtää tai nimetä uudelleen ennen kuin nämä yhteydet on poistettu."
21472
21473#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21474#~ msgstr "Tässä kentässä voit muuttaa kalenterivuoden.<br><br><b>Erityisominaisuuksia</b> <b>Näytä vuosi</b><dl><dt><b>Enemmän kuin yksi vuosi</b></dt><dd>Voit hakea päivämääriä vuosijakson sisällä.<br><br>Vuosijaksossa aikaalue ulottuu ensimmäisen vuoden 1. tammikuusta viimeisen vuoden 31. joulukuuta asti. Tässä muutama esimerkki vuosijaksoista:<br><br><b>1992-5</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1992 vuoteen 1995.<br><b>1972-89</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1972 vuoteen 1989.<br><b>1610-759</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1610 vuoteen 1759.<br><b>1880-1905</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1880 vuoteen 1905.<br><b>880-1105</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 880 vuoteen 1105.<br><br>Nähdäksesi kaikki tapahtumat tietyllä vuosikymmenellä tai vuosisadalla, voit kirjoittaa <b>?</b> viimeisten numeromerkkien asemesta. Esimerkiksi <b>197?</b> kaikki tapahtumat vuosina 1970-1979 tai <b>16??</b> kaikki tapahtumat vuosina 1600-1699.<br><br>Valitsemalla vuosijakson kalenterinäkymä muuttuu vuosinäkymäksi.</dd></dl>"
21475
21476#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21477#~ msgstr "Tämä on tiivistelmä henkilön <abbr title=\"Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen kirkko\">MAP</abbr>-uskonnollisista toimituksista. “B” osoittaa MAP-kasteen. “E” osoittaa MAP-endaumentin. “S” osoittaa MAP-puolison sinetöinnin. “P” osoittaa MAP-lapsen sinetöinnin isään tai äitiin."
21478
21479#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21480#~ msgstr "Huom. pienet ja isot kirjaimet. Jos tämän niminen tietokanta ei ole olemassa, niin webtrees yrittää luoda sen. Tämä onnistuu vain kun riittävät oikeudet ovat olemassa web palvelimella. Jos tämä epäonnistuu, niin saat ilmoituksen."
21481
21482#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21483#~ msgstr "Tämä on alustava asetus kaavioiden vaihtoehdolle ”näytä yksityiskohdat”."
21484
21485#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21486#~ msgstr "Sukunimen täytyy esiintyä henkilöillä näin monta kertaa (esiintymislukumäärä) ennen kuin se lisätään Yleisimmät sukunimet luetteloon etusivulla."
21487
21488#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21489#~ msgstr "Kun ohjelma kehittää automaattisesti pienoiskuvan, niin se käyttää tätä leveyttä (kuvapisteinä). Vakiona asetus on 100."
21490
21491#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21492#~ msgstr "Tämä voisi olla virhe tietoaineistossasi."
21493
21494#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21495#~ msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa muille sovelluksille ongelmia."
21496
21497#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21498#~ msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa webtrees:lle ongelmia."
21499
21500#~ msgid "This media file does not exist."
21501#~ msgstr "Tämä mediatiedosto ei ole olemassa."
21502
21503#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21504#~ msgstr "Tämä mediatiedosto on olemassa, mutta sitä ei voi käyttää."
21505
21506#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21507#~ msgstr "Tämä mediatiedosto on rikkonainen eikä siihen voi laittaa vesileimaa."
21508
21509#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21510#~ msgstr "Tämä mediakohde ei liity muuhun tietueeseen."
21511
21512#~ msgid "This message will be sent to %s"
21513#~ msgstr "Tämän viestin vastaanottaja on: %s"
21514
21515#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21516#~ msgstr "Tällä ohjataan milloin faktojen Lisätieto- ja Lähdetietoreferenssit näytetään henkilösivun Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä.<br><br>Tavallisesti Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä näytetään vain taso 1 referenssit henkilötietueesta.<br><br><b>Kyllä</b>, näytetään myös erilaisten faktojen taso 2 referenssit henkilön tietokannan tietueesta."
21517
21518#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21519#~ msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, laajennetaanko automaattisesti <i>Lähisukulaisten tapahtumalista</i>."
21520
21521#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21522#~ msgstr "Tällä valinnalla päätät, näytetäänkö henkilön sukupuolesta ilmaiseva kuvake kaavioissa.<br><br>Koska sukupuoli ilmaistaan myös kehyksen sisällä eri taustavärillä, tällä valinnalla et voi piilottaa sukupuolta. Tällä valinnalla voit vain välttää saman asian esittämisen kehyksessä."
21523
21524#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21525#~ msgstr "Tällä valinnalla vaikutat siihen, näytetäänkö esipolvitaulu vaakasivuna vai pystysivuna."
21526
21527#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21528#~ msgstr "Näytetäänkö leveys- ja pituusasteet karttamerkkien ponnahdusikkunoissa."
21529
21530#~ msgid "This place has no coordinates"
21531#~ msgstr "Tällä paikalla ei ole koordinaatteja"
21532
21533#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21534#~ msgstr "Tämä palvelin ei tue turvallista latausta käyttämällä HTTPS:ää."
21535
21536#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21537#~ msgstr "Tämä sivusto ei käytä kolmannen osapuolen seuranta- tai analytiikkapalveluja."
21538
21539#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21540#~ msgstr "Tämä sivusto käyttää evästeitä tallentaaksesi tämän sivuston asetukset, kuten valitsemasi kielen."
21541
21542#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21543#~ msgstr "Lisättäessä uusia maantieteellisiä sijainteja, määrittele tasojen tarkkuus. Esimerkiksi, maa on tarkkuudella 0 (=0 numeroa desimaalipilkun jälkeen), kun taas kaupunki tarvitsee 3 tai 4 numeroa."
21544
21545#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21546#~ msgstr "Pikkukuvien on oltava kuvia."
21547
21548#~ msgid "Thumbnail to upload"
21549#~ msgstr "Palvelimelle ladattava pienoiskuva"
21550
21551#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21552#~ msgstr "Viimeistele päivitys asentamalla tiedostot käsin."
21553
21554#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21555#~ msgstr "Jos haluat estää vierailijoita pääsemästä sivustolle, kun olet keskellä tiedostojen kopioimista, voit luoda tilapäistiedoston %s palvelimelle. Jos se sisältää viestin, se näkyy vierailijoille."
21556
21557#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21558#~ msgstr "Rajoittaakseen uutislohkon korkeutta, ylläpitäjä on piilottanut joitakin artikkeleita. Ne saa näkyville klikkaamalla linkkiä <b>Näytä arkisto</b>."
21559
21560#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21561#~ msgstr "Google mail-tiliä varten, käytä seuraavia asetuksia: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, salasana=[sinun gmail salasanasi]"
21562
21563#~ msgid "Top level"
21564#~ msgstr "Ylin taso"
21565
21566#~ msgid "Total number of users"
21567#~ msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan"
21568
21569#~ msgid "Total places: %s"
21570#~ msgstr "Paikkoja yhteensä: %s"
21571
21572#~ msgid "Total sources: %s"
21573#~ msgstr "Lähteitä yhteensä: %s"
21574
21575#~ msgid "Transylvania"
21576#~ msgstr "Transilvania"
21577
21578#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21579#~ msgstr "Paikkahierarkian paikkamerkkien tyyppi"
21580
21581#~ msgid "Type the password again."
21582#~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen."
21583
21584#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21585#~ msgstr "Kirjoita salasanasi uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein."
21586
21587#~ msgid "Types of error"
21588#~ msgstr "Virhetyypit"
21589
21590#~ msgid "USA"
21591#~ msgstr "Yhdysvallat"
21592
21593#~ msgid "USSR"
21594#~ msgstr "Neuvostoliitto"
21595
21596#~ msgid "UTC"
21597#~ msgstr "Yleisaika UTC"
21598
21599#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21600#~ msgstr "Yhteys ei toimi näillä asetuksilla. Palvelin antoi seuraavan virheilmoituksen."
21601
21602#~ msgid "Unable to find record with ID"
21603#~ msgstr "Ei löydy tietuetta tunnuksella"
21604
21605#~ msgid "Unlink the media object"
21606#~ msgstr "Poista yhteys mediaan"
21607
21608#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21609#~ msgstr "Päivitä kaikki sukupuun paikannimet"
21610
21611#~ msgid "Upgrade anyway"
21612#~ msgstr "Päivitä joka tapauksessa"
21613
21614#~ msgid "Upload"
21615#~ msgstr "Lataa palvelimelle"
21616
21617#~ msgid "Upload geographic data"
21618#~ msgstr "Lataa maantieteellisiä tietoja palvelimelle"
21619
21620#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21621#~ msgstr "Käytä Google Maps™-iä paikkahierarkiaan"
21622
21623#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21624#~ msgstr "Käytä PHP mail sähköpostin lähettämiseen"
21625
21626#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21627#~ msgstr "Käytä RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen sijaan"
21628
21629#~ msgid "Use this value"
21630#~ msgstr "Käytä tätä arvoa"
21631
21632#~ msgid "User preferences"
21633#~ msgstr "Käyttäjäasetukset"
21634
21635#~ msgid "User-agent string"
21636#~ msgstr "Käyttäjän selaimen tunnistetiedot"
21637
21638#~ msgid "Users who are signed in"
21639#~ msgstr "Sisään kirjautuneet käyttäjät"
21640
21641#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21642#~ msgstr "Alasvetovalikolla valitaan maa, ja sitä vastaava lippu. Jos lippua ei näy, niin lippua ei ole määritelty tälle maalle."
21643
21644#~ msgid "Verification code"
21645#~ msgstr "Vahvistuskoodi"
21646
21647#~ msgid "View all records found in this place"
21648#~ msgstr "Näytä kaikki paikan tiedot"
21649
21650#~ msgid "View the archive"
21651#~ msgstr "Näytä arkisto"
21652
21653#~ msgid "View the details"
21654#~ msgstr "Näytä tiedot"
21655
21656#~ msgid "View the notes"
21657#~ msgstr "Näytä lisätiedot"
21658
21659#~ msgid "View the statistics as graphs"
21660#~ msgstr "Näytä tilastotiedot kaavioina"
21661
21662#~ msgid "View this individual"
21663#~ msgstr "Katso tätä henkilöä"
21664
21665#~ msgid "View this source"
21666#~ msgstr "Näytä tämä lähde"
21667
21668#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21669#~ msgstr "Vesileiman liittäminen isoille kuville voi olla hidasta. Kiireiset sivustot voivat liittää ne ainoastaan yhden kerran ja tallentaa vesileimattu kuva palvelimelle."
21670
21671#~ msgid "Website URL"
21672#~ msgstr "Kotisivun URL"
21673
21674#~ msgid "Website access rules"
21675#~ msgstr "Sivustoon pääsemissäännöt"
21676
21677#~ msgid "Website and META tag settings"
21678#~ msgstr "Web-sivusto ja META tunniste (tag) asetukset"
21679
21680#~ msgid "West Africa"
21681#~ msgstr "Länsi-Afrikka"
21682
21683#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21684#~ msgstr "Yhteyttä luotaessa, tunnus-kenttä ei voi olla tyhjä."
21685
21686#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21687#~ msgstr "Kun uudet tietueet luodaan, niille annetaan sisäinen tunnus. Voit määrittää jokaisen tietuetyypin etuliitteen."
21688
21689#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21690#~ msgstr "Kun lähetät tämän viestin, saat siitä kopion edellä antamaasi sähköpostiosoitteeseen."
21691
21692#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21693#~ msgstr "Mihin on asennettu PhpGedView aineistosi?"
21694
21695#~ msgid "Width"
21696#~ msgstr "Leveys"
21697
21698#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21699#~ msgstr "Ohjelman tekemien pienoiskuvien leveys"
21700
21701#~ msgid "XREF prefixes"
21702#~ msgstr "Viiteetuliitteet"
21703
21704#~ msgid "Year input box"
21705#~ msgstr "Vuosi"
21706
21707#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21708#~ msgstr "Voit valita etuliiteen, jota käytetään aina kun uusia viitteitä (XREF) luodaan."
21709
21710#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21711#~ msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä moduulit päivityksen jälkeen."
21712
21713#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21714#~ msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä teemat päivityksen jälkeen."
21715
21716#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21717#~ msgstr "Voit pyytää isomman tai pienemmän raja-arvon, mutta palvelin saattaa olla ottamatta huomioon pyyntöäsi."
21718
21719#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21720#~ msgstr "Et voi luoda sääntöä, joka estäisi sinua käyttämästä sivustoa."
21721
21722#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21723#~ msgstr "Kirjoitit saman tunnuksen. Et voi yhdistää samoja tietueita."
21724
21725#~ msgid "You have not created any journal items."
21726#~ msgstr "Et ole luonnut päiväkirjamerkintöjä."
21727
21728#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21729#~ msgstr "Voit lisätä URL-osoitteen laittaen alkuun ”http://”."
21730
21731#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21732#~ msgstr "Sinun on myös mahdollistettava ”vähemmän turvalliset sovellukset” Google tililläsi."
21733
21734#~ msgid "You must change this before you can continue."
21735#~ msgstr "Sinun on muutettava tämä ennen kuin voit jatkaa."
21736
21737#~ msgid "You must enter a name"
21738#~ msgstr "Kirjoita nimi"
21739
21740#~ msgid "You must enter a real name."
21741#~ msgstr "Kirjoita etu- ja sukunimi."
21742
21743#~ msgid "You must enter a username."
21744#~ msgstr "Täytä käyttäjätunnus."
21745
21746#~ msgid "You must provide a repository name."
21747#~ msgstr "Sinun pitää antaa tietovarastolle nimi."
21748
21749#~ msgid "You must provide a source title"
21750#~ msgstr "Sinun pitää antaa tietolähteelle otsikon"
21751
21752#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21753#~ msgstr "Sinun täytyy kirjautua uudelleen käyttäen PhpGedViewn käyttäjätunnusta ja salasanaa."
21754
21755#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21756#~ msgstr "Tähän lisäät sisään kirjoittautumis-URL osoitteen, jos haluat ohjata sisään kirjautumiset toisen web sivuston tai palvelun käsiteltäväksi. Tämä on erittäin hyödyllistä, jos haluat vaihtaa salaamattomasta http-yhteydestä salattuun https-yhteysmuotoon, kun käyttäjäsi kirjautuvat sisään. Käytä koko URL-osoitetta <i>login.php</i>hen. Esimerkiksi https://www.yourserver.com/webtrees/login.php. Huom. edellyttää SSLn käyttöönottoa palvelimessa."
21757
21758#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21759#~ msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees sivuston ylläpitäjälle:"
21760
21761#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21762#~ msgstr "Pyydä moduulin tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon."
21763
21764#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21765#~ msgstr "Pyydä teeman tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon."
21766
21767#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21768#~ msgstr "Palvelimesi ylläpitäjältä saat tarvittavat yhteystiedot."
21769
21770#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21771#~ msgstr "Web-palvelimesi käyttää PHP versiota %s, jota ei enää ylläpidetä. Sinun pitäisi päivittää uudempaan versioon mahdollisimman pian."
21772
21773#~ msgid "Yugoslavia"
21774#~ msgstr "Jugoslavia"
21775
21776#~ msgid "Zaire"
21777#~ msgstr "Zaire"
21778
21779#~ msgid "Zip file(s)"
21780#~ msgstr "Zip-tiedosto(t)"
21781
21782#~ msgid "Zoom in here"
21783#~ msgstr "Zoomaa lähemmäksi tänne"
21784
21785#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21786#~ msgstr "Suurenna/pienennä tässä laatikossa."
21787
21788#~ msgid "Zoom level of map"
21789#~ msgstr "Kartan zoomauskerroin"
21790
21791#~ msgid "Zoom out here"
21792#~ msgstr "Zoomaa loitommaksi tästä"
21793
21794#~ msgid "Zoom="
21795#~ msgstr "Zoomaus="
21796
21797#~ msgid "a URL"
21798#~ msgstr "URL"
21799
21800#~ msgid "a file on the server"
21801#~ msgstr "tidosto palvelimella"
21802
21803#~ msgid "a file on your computer"
21804#~ msgstr "tiedosto tietokoneellasi"
21805
21806#~ msgid "a.m."
21807#~ msgstr "ennen keskipäivää"
21808
21809#~ msgid "allow"
21810#~ msgstr "salli"
21811
21812#~ msgid "century"
21813#~ msgstr "vuosisata"
21814
21815#~ msgid "children"
21816#~ msgstr "lapsia"
21817
21818#~ msgid "creating thumbnails of images"
21819#~ msgstr "pienoiskuvien luonti"
21820
21821#~ msgid "deny"
21822#~ msgstr "estä"
21823
21824#~ msgid "east"
21825#~ msgstr "itä"
21826
21827#~ msgid "file upload capability"
21828#~ msgstr "tiedostojen palvelimelle-lataus ominaisuudet"
21829
21830#~ msgid "half-year after marriage"
21831#~ msgstr "Puolivuosia avioitumisen jälkeen"
21832
21833#~ msgid "interval %s year"
21834#~ msgid_plural "interval %s years"
21835#~ msgstr[0] "aikaväli %s vuosi"
21836#~ msgstr[1] "aikaväli %s vuotta"
21837
21838#~ msgid "interval one child"
21839#~ msgstr "jaksotus yksi lapsi"
21840
21841#~ msgid "interval two children"
21842#~ msgstr "jaksotus kaksi lasta"
21843
21844#~ msgid "less than"
21845#~ msgstr "alle"
21846
21847#~ msgid "link"
21848#~ msgstr "liitä"
21849
21850#~ msgid "maximum"
21851#~ msgstr "enintään"
21852
21853#~ msgid "midnight"
21854#~ msgstr "tasan keskiyö"
21855
21856#~ msgid "minimum"
21857#~ msgstr "vähintään"
21858
21859#~ msgid "month"
21860#~ msgstr "kuukausi"
21861
21862#~ msgid "months after marriage"
21863#~ msgstr "kuukautta avioliiton jälkeen"
21864
21865#~ msgid "months before and after marriage"
21866#~ msgstr "kuukausia ennen ja jälkeen avioitumisen"
21867
21868#~ msgid "noon"
21869#~ msgstr "tasan keskipäivä"
21870
21871#~ msgid "north"
21872#~ msgstr "pohjoinen"
21873
21874#~ msgid "over"
21875#~ msgstr "yli"
21876
21877#~ msgid "overall"
21878#~ msgstr "kaikkiaan"
21879
21880#~ msgid "p.m."
21881#~ msgstr "iltapäivällä"
21882
21883#~ msgid "pixels"
21884#~ msgstr "kuvapistettä"
21885
21886#~ msgid "quarters after marriage"
21887#~ msgstr "vuosineljänneksiä avioitumisen jälkeen"
21888
21889#~ msgid "reporting"
21890#~ msgstr "raportointi"
21891
21892#~ msgid "robot"
21893#~ msgstr "hakukone"
21894
21895#~ msgid "sort by filename"
21896#~ msgstr "järjestä tiedostonimen mukaan"
21897
21898#~ msgid "sort by title"
21899#~ msgstr "järjestä otsikon mukaan"
21900
21901#~ msgid "south"
21902#~ msgstr "etelä"
21903
21904#~ msgid "this record does not exist"
21905#~ msgstr "tämä tietue ei ole olemassa"
21906
21907#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21908#~ msgstr "webtrees yhteys PhpGedView tietokantaan: %s ei aukea."
21909
21910#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21911#~ msgstr "webtrees edellyttää MySQL tietokanta %s tai uudempaa versiota."
21912
21913#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21914#~ msgstr "webtrees lähettää sähköposteja, esimerkiksi salasana muistutukset ja sivuston ilmoitukset. Sen voi tehdä käyttäen palvelimen omaa PHP mail ominaisuutta (jos se on asennettu), tai käyttäen SMTP operaattorin yhteyttä, johon tarvitaan yhteystiedot."
21915
21916#~ msgid "webtrees reply address"
21917#~ msgstr "webtrees vastausosoite"
21918
21919#~ msgid "webtrees wiki"
21920#~ msgstr "webtrees wiki"
21921
21922#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21923#~ msgstr "webtrees tietokannan ja PhpGedView pitää olla samalla palvelimella"
21924
21925#~ msgid "west"
21926#~ msgstr "länsi"
21927
21928#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21929#~ msgstr "”%s” on lisätty sinun suosikkeihisi."
21930