xref: /webtrees/resources/lang/fi/messages.po (revision 05b764633d4f737ee233802880357c79dd65bce3)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\nPO-Revision-Date: 2020-01-23 14:00+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Finnish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/fi/>\nLanguage: fi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " mutta yksityiskohdat ovat tuntemattomia"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s sisältää %3$s linkin kohteeseen %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2358
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s polvierolla"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2362
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s polvierolla"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$sKB ladattiin %2$s sekunnissa."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
66#, php-format
67msgid "%1$s does not exist"
68msgstr "%1$s ei ole olemassa"
69
70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist."
75msgstr "%1$s ei ole olemassa."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s ei ole olemassa. Tarkoititko %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s:lta puuttuu linkki takaisin %2$s:een."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s tiedosto purettiin %2$s sekunnissa."
95msgstr[1] "%1$s tiedostoa purettiin %2$s sekunnissa."
96
97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s on tyyppiä %2$s kun odotettiin %3$s."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Functions/Functions.php:572
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Functions/Functions.php:550
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:527
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s kuvapistettä"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Functions/Functions.php:2380
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:600
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%H:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:257
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j. %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s EAA"
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
157#: app/Services/MediaFileService.php:83
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s kB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s ja hänen esivanhempansa"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s ja hänen esivanhempansa"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s ja henkilöt, jotka viittaavat siihen."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s ja heidän lapsensa"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s ja heidän jälkeläisensä"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s tuntematon kirjautunut käyttäjä"
194msgstr[1] "%s tuntematonta kirjautunutta käyttäjää"
195
196#: resources/views/family-page-children.phtml:13
197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
201#, php-format
202msgid "%s child"
203msgid_plural "%s children"
204msgstr[0] "%s lapsi"
205msgstr[1] "%s lasta"
206
207#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
208#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
209#, php-format
210msgid "%s day"
211msgid_plural "%s days"
212msgstr[0] "%s päivä"
213msgstr[1] "%s päivää"
214
215#: resources/views/calendar-list.phtml:18
216#, php-format
217msgid "%s family"
218msgid_plural "%s families"
219msgstr[0] "%s perhe"
220msgstr[1] "%s perhettä"
221
222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
224#, php-format
225msgid "%s family has been updated."
226msgid_plural "%s families have been updated."
227msgstr[0] "%s perhe on päivitetty."
228msgstr[1] "%s perhettä on päivitetty."
229
230#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
232#, php-format
233msgid "%s grandchild"
234msgid_plural "%s grandchildren"
235msgstr[0] "%s lapsenlapsi"
236msgstr[1] "%s lastenlasta"
237
238#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
240#: resources/views/calendar-list.phtml:13
241#, php-format
242msgid "%s individual"
243msgid_plural "%s individuals"
244msgstr[0] "%s henkilö"
245msgstr[1] "%s henkilöä"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
250#, php-format
251msgid "%s individual has been updated."
252msgid_plural "%s individuals have been updated."
253msgstr[0] "%s henkilö on päivitetty."
254msgstr[1] "%s henkilöä on päivitetty."
255
256#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
257#, php-format
258msgid "%s location has been imported."
259msgid_plural "%s locations have been imported."
260msgstr[0] "%s sijainti on tuotu."
261msgstr[1] "%s sijaintia on tuotu."
262
263#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
264#, php-format
265msgid "%s message"
266msgid_plural "%s messages"
267msgstr[0] "%s viesti"
268msgstr[1] "%s viestiä"
269
270#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
271#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
273#, php-format
274msgid "%s month"
275msgid_plural "%s months"
276msgstr[0] "%s kuukausi"
277msgstr[1] "%s kuukautta"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
280#, php-format
281msgid "%s note has been updated."
282msgid_plural "%s notes have been updated."
283msgstr[0] "%s lisätieto on päivitetty."
284msgstr[1] "%s lisätietoa on päivitetty."
285
286#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
287#: app/Functions/Functions.php:2334
288#, php-format
289msgid "%s once removed ascending"
290msgstr "%s"
291
292#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
293#: app/Functions/Functions.php:2338
294#, php-format
295msgid "%s once removed descending"
296msgstr "%s"
297
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
299#, php-format
300msgid "%s repository has been updated."
301msgid_plural "%s repositories have been updated."
302msgstr[0] "%s tietovarasto on päivitetty."
303msgstr[1] "%s tietovarastoa on päivitetty."
304
305#. I18N: %s is a person's name
306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
308#, php-format
309msgid "%s sent you the following message."
310msgstr "%s lähetti sinulle seuraavan viestin."
311
312#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
313#, php-format
314msgid "%s signed-in user"
315msgid_plural "%s signed-in users"
316msgstr[0] "%s kirjautunut käyttäjä"
317msgstr[1] "%s kirjautunutta käyttäjää"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
320#, php-format
321msgid "%s source has been updated."
322msgid_plural "%s sources have been updated."
323msgstr[0] "%s lähde on päivitetty."
324msgstr[1] "%s lähdettä on päivitetty."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Functions/Functions.php:2350
328#, php-format
329msgid "%s three times removed ascending"
330msgstr "%s"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Functions/Functions.php:2354
334#, php-format
335msgid "%s three times removed descending"
336msgstr "%s"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2342
340#, php-format
341msgid "%s twice removed ascending"
342msgstr "%s"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2346
346#, php-format
347msgid "%s twice removed descending"
348msgstr "%s"
349
350#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
351#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s viikko"
356msgstr[1] "%s viikkoa"
357
358#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
359#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
363#, php-format
364msgid "%s year"
365msgid_plural "%s years"
366msgstr[0] "%s vuosi"
367msgstr[1] "%s vuotta"
368
369#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
370#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
371#, php-format
372msgid "%s year anniversary"
373msgstr "%s. vuosipäivä"
374
375#: app/Functions/Functions.php:492
376#, php-format
377msgid "%s × cousin"
378msgstr "%s. serkku"
379
380#: app/Functions/Functions.php:456
381#, php-format
382msgctxt "FEMALE"
383msgid "%s × cousin"
384msgstr "%s. serkku"
385
386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
387#: app/Functions/Functions.php:419
388#, php-format
389msgctxt "MALE"
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s. serkku"
392
393#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
394#: app/Date/JulianDate.php:98
395#, php-format
396msgid "%s&nbsp;BCE"
397msgstr "%s&nbsp;EAA"
398
399#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
400#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
401#, php-format
402msgid "%s&nbsp;CE"
403msgstr "%s&nbsp;JAA"
404
405#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
407#, php-format
408msgid "%s+"
409msgstr "%s+"
410
411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
412#, php-format
413msgid "%s, her ancestors and their families"
414msgstr "%s, hänen esivanhempansa ja heidän perheensä"
415
416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
417#, php-format
418msgid "%s, her parents and siblings"
419msgstr "%s, hänen vanhempansa ja sisaruksensa"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
422#, php-format
423msgid "%s, her spouses and children"
424msgstr "%s, hänen puolisonsa ja lapsensa"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
427#, php-format
428msgid "%s, her spouses and descendants"
429msgstr "%s, hänen puolisonsa ja jälkeläisensä"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
432#, php-format
433msgid "%s, his ancestors and their families"
434msgstr "%s, hänen esivanhempansa ja heidän perheensä"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
437#, php-format
438msgid "%s, his parents and siblings"
439msgstr "%s, hänen vanhempansa ja sisaruksensa"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
442#, php-format
443msgid "%s, his spouses and children"
444msgstr "%s, hänen puolisonsa ja lapsensa"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
447#, php-format
448msgid "%s, his spouses and descendants"
449msgstr "%s, hänen puolisonsa ja jälkeläisensä"
450
451#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
452#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
453msgid "&lt;select&gt;"
454msgstr "&lt;valitse&gt;"
455
456#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
457#: app/Age.php:172
458#, php-format
459msgid "(aged %s)"
460msgstr "(ikä %s)"
461
462#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
463#: app/Age.php:163
464#, php-format
465msgid "(aged less than %s)"
466msgstr "(ikä vähemmän kuin %s)"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
469#: app/Age.php:168
470#, php-format
471msgid "(aged more than %s)"
472msgstr "(ikä enemmän kuin %s)"
473
474#. I18N: %s is a number
475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
476#, php-format
477msgid "(filtered from %s total entries)"
478msgstr "(valittu %s:sta)"
479
480#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
481#: app/Age.php:128
482msgid "(in childhood)"
483msgstr "(lapsena)"
484
485#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
486#: app/Age.php:123
487msgid "(in infancy)"
488msgstr "(pikkulapsena)"
489
490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
491#: app/Age.php:118
492msgid "(stillborn)"
493msgstr "(kuolleena syntynyt)"
494
495#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
496#: app/I18N.php:324
497msgid ", "
498msgstr ", "
499
500#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
501msgctxt "CENTURY"
502msgid "10th"
503msgstr "10."
504
505#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
506msgctxt "CENTURY"
507msgid "11th"
508msgstr "11."
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "12th"
513msgstr "12."
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "13th"
518msgstr "13."
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "14th"
523msgstr "14."
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "15th"
528msgstr "15."
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "16th"
533msgstr "16."
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "17th"
538msgstr "17."
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "18th"
543msgstr "18."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "19th"
548msgstr "19."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "1st"
553msgstr "1."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "20th"
558msgstr "20."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "21st"
563msgstr "21."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "2nd"
568msgstr "2."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "3rd"
573msgstr "3."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "4th"
578msgstr "4."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "5th"
583msgstr "5."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "6th"
588msgstr "6."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "7th"
593msgstr "7."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "8th"
598msgstr "8."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "9th"
603msgstr "9."
604
605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
607msgid "<default theme>"
608msgstr "<oletusteema>"
609
610#: resources/views/register-page.phtml:24
611msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
612msgstr "<div class=\"largeError\">Huomautus:</div><div class=\"error\">Tällä hakemuksella hyväksyt:<ul><li>kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;</li><li>ja alla olevassa tekstiruudussa kerrot kenelle olet sukua sivustollamme, tai toimitat tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sivustollamme.</li></ul></div>"
613
614#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
615#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
616#: app/GedcomTag.php:2132
617#, php-format
618msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
619msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
620
621#. I18N: URL = web address
622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
623msgid "A URL"
624msgstr "URL"
625
626#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
628msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
629msgstr "Kaavio, joka esittää kahden henkilön välisen suhteen."
630
631#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
632#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
633msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
634msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä ja jälkeläisistä, sukukirjana."
635
636#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
637#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
638msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
639msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä, kompaktipuuna."
640
641#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
643msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
644msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä, puu muodossa."
645
646#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
647#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
648msgid "A chart of an individual’s ancestors."
649msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä."
650
651#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
653msgid "A chart of an individual’s descendants."
654msgstr "Kaavio henkilön jälkeläisistä."
655
656#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
657#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
658msgid "A chart of individuals’ lifespans."
659msgstr "Kaavio henkilöiden elinkaarista."
660
661#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
662msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
663msgstr "Lapsella voi olla useammat kuin yhdet vanhemmat. Lapsen ja vanhempien suhde voi olla biologinen, oikeudellinen ja paikalliseen kulttuuriin ja perinteeseen perustuva. Jos suhdetta perheeseen ei ole määritetty, oletetaan että suhde on biologinen."
664
665#. I18N: Description of a “Data fix” module
666#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
667msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
668msgstr "Yleinen virhe on useat linkit samaan tietueeseen, esimerkiksi sama lapsi esiintyy enemmän kuin kerran perhetietueessa."
669
670#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
671#: app/Module/FanChartModule.php:127
672msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
673msgstr "Viuhkakaavio henkilön esi-isistä."
674
675#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
676#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
680msgid "A file on the server"
681msgstr "Tiedosto palvelimella"
682
683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
688msgid "A file on your computer"
689msgstr "Tiedosto tietokoneellasi"
690
691#. I18N: Description of the “My page” module
692#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
693msgid "A greeting message and useful links for a user."
694msgstr "Tervehdysviesti ja hyödyllisiä linkkejä käyttäjälle."
695
696#. I18N: Description of the “Home page” module
697#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
698msgid "A greeting message for site visitors."
699msgstr "Tervehdys sivustolla kävijöille."
700
701#. I18N: Description of the “Contact information” module
702#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
703msgid "A link to the site contacts."
704msgstr "Linkki sivuston yhteyhenkilöille."
705
706#. I18N: Description of the “webtrees” module
707#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
708msgid "A link to the webtrees home page."
709msgstr "Linkki webtrees-kotisivulle."
710
711#. I18N: Description of the “Branches” module
712#: app/Module/BranchesListModule.php:60
713msgid "A list of branches of a family."
714msgstr "Luettelo perheen haaroista."
715
716#. I18N: Description of the “Pending changes” module
717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
718msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
719msgstr "Luettelo muutoksista, jotka tarvitsevat valvojan hyväksynnän ja sähköposti-ilmoitukset."
720
721#. I18N: Description of the “Families” module
722#: app/Module/FamilyListModule.php:59
723msgid "A list of families."
724msgstr "Luettelo perheistä."
725
726#. I18N: Description of the “FAQ” module
727#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
728msgid "A list of frequently asked questions and answers."
729msgstr "Lista usein kysytyistä kysymyksistä ja vastauksista."
730
731#. I18N: Description of the “Individuals” module
732#: app/Module/IndividualListModule.php:59
733msgid "A list of individuals."
734msgstr "Luettelo henkilöistä."
735
736#. I18N: Description of the “Media objects” module
737#: app/Module/MediaListModule.php:62
738msgid "A list of media objects."
739msgstr "Luettelo mediakohteista."
740
741#. I18N: Description of the “Recent changes” module
742#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
743msgid "A list of records that have been updated recently."
744msgstr "Luettelo tietueista, jotka on päivitetty äskettäin."
745
746#. I18N: Description of the “Repositories” module
747#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
748msgid "A list of repositories."
749msgstr "Luettelo tietovarastoista."
750
751#. I18N: Description of the “Shared notes” module
752#: app/Module/NoteListModule.php:61
753msgid "A list of shared notes."
754msgstr "Luettelo lisätiedoista."
755
756#. I18N: Description of the “Sources” module
757#: app/Module/SourceListModule.php:63
758msgid "A list of sources."
759msgstr "Luettelo lähteistä."
760
761#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
762#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
763msgid "A list of submitters."
764msgstr "Luettelo lähettäjistä."
765
766#. I18N: Description of “Research tasks” module
767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
768msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
769msgstr "Luettelo sukupuuhun linkitetyistä tehtävistä ja toiminnoista."
770
771#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
772#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
773msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
774msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista juutalaisista kuoleman vuosipäivistä."
775
776#. I18N: Description of the “On this day” module
777#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
778msgid "A list of the anniversaries that occur today."
779msgstr "Luettelo tänä päivänä tapahtuvista vuosipäivistä."
780
781#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
783msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
784msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista vuosipäivistä."
785
786#. I18N: Description of the “Top given names” module
787#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
788msgid "A list of the most popular given names."
789msgstr "Suosituimpien etunimien luettelo."
790
791#. I18N: Description of the “Top surnames” module
792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
793msgid "A list of the most popular surnames."
794msgstr "Suosituimpien sukunimien luettelo."
795
796#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
798msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
799msgstr "Luettelo katsotuimmista sivuista."
800
801#. I18N: Description of the “Who is online” module
802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
803msgid "A list of users and visitors who are currently online."
804msgstr "Luettelon käyttäjistä ja vieraista, jotka ovat tällä hetkellä verkossa."
805
806#: resources/views/help/media-object.phtml:8
807msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
808msgstr "Media kohde on sukupuun tietorivi, joka sisältää tietoja media tiedostosta. Sellaiset tiedot voisivat olla otsikko, tekijänoikeudet, seloste, yksityisyysrajoitukset jne. Media tiedosto esim. valokuva tai video voi olla tallennettuna paikallisesti (tällä palvelimella) tai toisaalla (jollain muulla palvelimella)."
809
810#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
813#, php-format
814msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
815msgstr "Uusi käyttäjä (%1$s) on pyytänyt käyttäjätilin (%2$s) ja on vahvistanut sähköpostiosoitteen (%3$s)."
816
817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
819#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
820msgid "A new version of webtrees is available."
821msgstr "Uusi webtrees versio on käytettävissä."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
824#, php-format
825msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
826msgstr "Salasanan palautuslinkki on lähetetty  ”%s”:lle."
827
828#. I18N: Description of the “Journal” module
829#: app/Module/UserJournalModule.php:65
830msgid "A private area to record notes or keep a journal."
831msgstr "Yksityisalue, jossa voi tallentaa muistiinpanoja tai pitää päiväkirjaa."
832
833#. I18N: %s is a server name/URL
834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
836#, php-format
837msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
838msgstr "Mahdollinen käyttäjä on rekisteröitynyt webtrees sivustolle %s."
839
840#. I18N: Description of the “Pedigree” module
841#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
843msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
844msgstr "Raportti henkilön esivanhemmista puu muodissa."
845
846#. I18N: Description of the “Ancestors” module
847#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
849msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
850msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön esivanhemmista."
851
852#. I18N: Description of the “Descendants” module
853#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
856msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön jälkeläisistä."
857
858#. I18N: Description of the “Individual” module
859#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s details."
862msgstr "Raportti henkilön tiedoista."
863
864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
865msgid "A report of facts which are supported by a given source."
866msgstr "Raportti faktoista, joita tietty lähde tukee."
867
868#. I18N: Description of the “Family” module
869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
871msgid "A report of family members and their details."
872msgstr "Raportti perheenjäsenistä ja heidän tiedoistaan."
873
874#. I18N: Description of the “Deaths” module
875#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
876msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
877msgstr "Raportti henkilöistä, jotka kuolivat tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa."
878
879#. I18N: Description of the “Occupations” module
880#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who had a given occupation."
883msgstr "Raportti henkilöistä, joilla oli tietty ammatti."
884
885#. I18N: Description of the “Births” module
886#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
888msgstr "Raportti henkilöistä, jotka ovat syntyneet tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa."
889
890#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
891#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
894msgstr "Raportti henkilöistä, jotka on haudattu tietyssä paikassa."
895
896#. I18N: Description of the “Marriages” module
897#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
900msgstr "Raportti henkilöistä, jotka menivät naimisiin tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa."
901
902#. I18N: Description of the “Changes” module
903#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
905msgid "A report of recent and pending changes."
906msgstr "Viimeisten ja vireillä olevien muutosten raportti."
907
908#. I18N: Description of the “Related families”
909#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
911msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
912msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisperheistä."
913
914#. I18N: Description of the “Related individuals” module
915#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
918msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisista."
919
920#. I18N: Description of the “Source” module
921#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
922msgid "A report of the information provided by a source."
923msgstr "Raportti lähteen antamista tiedoista."
924
925#. I18N: Description of the “Missing data”
926#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
928msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
929msgstr "Raportti henkilön ja hänen omaistensa puuttuvista tiedoista."
930
931#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
932#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
934msgid "A report of vital records for a given date or place."
935msgstr "Raportti keskeisistä tapahtumista, tiettynä ajanjaksona tai tietyssä paikassa."
936
937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
938msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
939msgstr "Rooli on joukko käyttöoikeuksia, joilla voi lukea tai muuttaa tietoja, muuttaa asetuksia, jne. Erilaisia käyttöoikeuksia annetaan kullekin roolille. Rooli myönnetään kullekin käyttäjälle. Jokainen sukupuu voi antaa roolille eri käyttöoikeudet ja myöntää eri roolit käyttäjille."
940
941#. I18N: Description of the “Family navigator” module
942#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
943msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
944msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön läheiset perheet ja sukulaiset."
945
946#. I18N: Description of the “Extra information” module
947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
948msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
949msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön ei-polveutumista koskevat tiedot."
950
951#. I18N: Description of the “Descendants” module
952#: app/Module/DescendancyModule.php:72
953msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
954msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön jälkeläiset."
955
956#. I18N: Description of the “Families” module
957#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
958msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
959msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilön lähisukulaiset."
960
961#. I18N: Description of the “Facts and events” module
962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
963msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
964msgstr "Välilehti näyttää henkilöön liittyvät faktat ja tapahtumat."
965
966#. I18N: Description of the “Media” module
967#: app/Module/MediaTabModule.php:71
968msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
969msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt mediakohteet."
970
971#. I18N: Description of the “Notes” module
972#: app/Module/NotesTabModule.php:70
973msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
974msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt muistiinpanot."
975
976#. I18N: Description of the “Sources” module
977#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
979msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt lähteet."
980
981#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
982#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
983msgid "A timeline displaying individual events."
984msgstr "Aikajana, joka esittää henkilön tapahtumia."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
987msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
988msgstr "Käyttäjä ei voi kirjautua sisään, ennen kuin sekä ”sähköpostiosoite on varmistettu” että ”ylläpitäjä on hyväksynyt” asetukset on kuitattu."
989
990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
995#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1006msgctxt "paper size"
1007msgid "A3"
1008msgstr "A3"
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A4"
1028msgstr "A4"
1029
1030#. I18N: Location of an LDS church temple
1031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1032msgid "Aba, Nigeria"
1033msgstr "Aba, Nigeria"
1034
1035#: app/Date/JalaliDate.php:266
1036msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1037msgid "Aban"
1038msgstr "Aban"
1039
1040#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1041#: app/Date/JalaliDate.php:139
1042msgctxt "GENITIVE"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Aban"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:229
1048msgctxt "INSTRUMENTAL"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:184
1054msgctxt "LOCATIVE"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:94
1060msgctxt "NOMINATIVE"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Aban"
1063
1064#. I18N: A configuration setting
1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1068msgid "Abbreviate place names"
1069msgstr "Anna paikan nimille lyhenne"
1070
1071#. I18N: gedcom tag ABBR
1072#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1073msgid "Abbreviation"
1074msgstr "Lyhenne"
1075
1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1078msgid "Accept"
1079msgstr "Hyväksy"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1082msgid "Accept all changes"
1083msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
1084
1085#: resources/views/admin/components.phtml:27
1086#: resources/views/admin/components.phtml:82
1087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1088msgid "Access level"
1089msgstr "Käyttöoikeus"
1090
1091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1092msgid "Access to family trees"
1093msgstr "Sukupuun oikeudet ja asetukset"
1094
1095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1096msgid "Account approval and email verification"
1097msgstr "Käyttäjätunnus, -tilin hyväksyminen ja vahvistaminen"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1101msgid "Accra, Ghana"
1102msgstr "Accra, Ghana"
1103
1104#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1105msgid "Action"
1106msgstr "Toiminta"
1107
1108#. I18N: a month in the Jewish calendar
1109#: app/Date/JewishDate.php:191
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "adar-kuuta"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:297
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "adar-kuun"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:244
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "adar-kuussa"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:138
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "adar-kuu"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:189
1134msgctxt "GENITIVE"
1135msgid "Adar I"
1136msgstr "adar I-kuuta"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:295
1140msgctxt "INSTRUMENTAL"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "adar I-kuun"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:242
1146msgctxt "LOCATIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "adar I-kuussa"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:136
1152msgctxt "NOMINATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "adar I-kuu"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:193
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar II"
1160msgstr "adar II-kuuta"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:299
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "adar II-kuun"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:246
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "adar II-kuussa"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:140
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "adar II-kuu"
1179
1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1181msgid "Add"
1182msgstr "Lisää"
1183
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1190#, php-format
1191msgid "Add %s to the clippings cart"
1192msgstr "Lisää %s leikekoriin"
1193
1194#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1195msgid "Add a brother or sister"
1196msgstr "Lisää veli tai sisko perheeseen"
1197
1198#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1199#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1200#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1201msgid "Add a child"
1202msgstr "Lisää lapsi"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1205#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1206msgid "Add a child to create a one-parent family"
1207msgstr "Lisää lapsi ja luo yhden vanhemman perhe"
1208
1209#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1210msgid "Add a fact"
1211msgstr "Lisää fakta"
1212
1213#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1214#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1215#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1216#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1217msgid "Add a father"
1218msgstr "Lisää isä"
1219
1220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1222msgid "Add a favorite"
1223msgstr "Lisää suosikki"
1224
1225#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1228#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1231msgid "Add a husband"
1232msgstr "Lisää puoliso"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1236msgid "Add a husband using an existing individual"
1237msgstr "Liitä mies puolisoksi käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä"
1238
1239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1240msgid "Add a journal entry"
1241msgstr "Lisää päiväkirjamerkintä"
1242
1243#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1244#: resources/views/media-page.phtml:187
1245#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1246msgid "Add a media file"
1247msgstr "Lisää mediatiedosto"
1248
1249#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1250#: resources/views/family-page.phtml:98
1251#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1252#: resources/views/individual-page.phtml:87
1253#: resources/views/source-page.phtml:88
1254msgid "Add a media object"
1255msgstr "Lisää mediakohde"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1261msgid "Add a mother"
1262msgstr "Lisää äiti"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1266msgid "Add a name"
1267msgstr "Lisää nimi"
1268
1269#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1270msgid "Add a news article"
1271msgstr "Lisää uutisartikkeli"
1272
1273#: resources/views/family-page.phtml:75
1274#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1275msgid "Add a note"
1276msgstr "Lisää lisätieto"
1277
1278#: resources/views/media-page.phtml:177
1279msgid "Add a restriction"
1280msgstr "Lisää rajoitus"
1281
1282#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1283#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1284msgid "Add a shared note"
1285msgstr "Lisää jaettu lisätieto"
1286
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1288msgid "Add a son or daughter"
1289msgstr "Lisää poika tai tytär"
1290
1291#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1292#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1293msgid "Add a source citation"
1294msgstr "Lisää tietolähdeviite"
1295
1296#: app/Module/StoriesModule.php:296
1297#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1298#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1299msgid "Add a story"
1300msgstr "Lisää tarina"
1301
1302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1304msgid "Add a user"
1305msgstr "Lisää käyttäjä"
1306
1307#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1309#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1310#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1313msgid "Add a wife"
1314msgstr "Lisää vaimo"
1315
1316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1318msgid "Add a wife using an existing individual"
1319msgstr "Liitä vaimo käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä"
1320
1321#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1322#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1323#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1324msgid "Add an FAQ"
1325msgstr "Lisää Usein kysytty kysymys"
1326
1327#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1328msgid "Add an event"
1329msgstr "Lisää tapahtuma"
1330
1331#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1332msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1333msgstr "Lisää sisältöä <code>&lt;runko&gt;</code> elementin loppuun."
1334
1335#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1336msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1337msgstr "Lisää sisältöä <code>&lt;pää&gt;</code> elementin loppuun."
1338
1339#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1340msgid "Add from clipboard"
1341msgstr "Lisää leikepöydältä"
1342
1343#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1344msgid "Add historic events to an individual’s page."
1345msgstr "Lisää historiallisia tapahtumia henkilösivulle."
1346
1347#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1348msgid "Add individuals"
1349msgstr "Lisää henkilöitä"
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1352msgid "Add marriage details"
1353msgstr "Lisää avioliiton yksityiskohdat"
1354
1355#. I18N: Name of a module
1356#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1357msgid "Add married names"
1358msgstr "Lisää avionimet"
1359
1360#. I18N: Name of a module
1361#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1362msgid "Add missing death records"
1363msgstr "Lisää puuttuvat kuolintiedot"
1364
1365#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1366msgid "Add more blocks from the following list."
1367msgstr "Lisää lohkoja seuraavasta luettelosta."
1368
1369#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1370msgid "Add more fields"
1371msgstr "Lisää kenttiä"
1372
1373#. I18N: Description of the “Stories” module
1374#: app/Module/StoriesModule.php:77
1375msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1376msgstr "Lisää kerronnallisia tarinoita sukupuun henkilöille."
1377
1378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1379msgid "Add new, and update existing records"
1380msgstr "Lisää uusia, ja päivitä olemassa olevia tietueita"
1381
1382#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1383msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1384msgstr "Lisää välilyönnit kun lisätieto teksti jatkuu seuraavalle riville"
1385
1386#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1387#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1388msgid "Add styling and scripts to every page."
1389msgstr "Lisää muotoilu ja skriptit jokaiselle sivulle."
1390
1391#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1393msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1394msgstr "Lisää GEDCOM:in mediapolku tiedostonimiin"
1395
1396#. I18N: A configuration setting
1397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1398msgid "Add to TITLE header tag"
1399msgstr "Lisää otsikon tunnisteeseen (tag)"
1400
1401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1402#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1403msgid "Add to the clippings cart"
1404msgstr "Lisää leikekoriin"
1405
1406#. I18N: A configuration setting
1407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1408msgid "Add unique identifiers"
1409msgstr "Lisää yksilöllinen tunniste"
1410
1411#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1412msgid "Add unlinked records"
1413msgstr "Lisää tietoja ilman viittauksia muihin"
1414
1415#. I18N: Description of the “HTML” module
1416#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1417msgid "Add your own text and graphics."
1418msgstr "Lisää oma tekstisi ja grafiikkasi."
1419
1420#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1421msgid "Add/edit a journal/news entry"
1422msgstr "Lisää/muokkaa päiväkirja/uutisartikkeli"
1423
1424#. I18N: gedcom tag ADDR
1425#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1426#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1427msgid "Address"
1428msgstr "Osoite"
1429
1430#. I18N: gedcom tag ADD1
1431#: app/GedcomTag.php:461
1432msgid "Address line 1"
1433msgstr "Osoiterivi 1"
1434
1435#. I18N: gedcom tag ADD2
1436#: app/GedcomTag.php:464
1437msgid "Address line 2"
1438msgstr "Osoiterivi 2"
1439
1440#. I18N: Location of an LDS church temple
1441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1442msgid "Adelaide, Australia"
1443msgstr "Adelaide, Australia"
1444
1445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1447msgid "Administrator"
1448msgstr "Palvelun ylläpitäjä"
1449
1450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1451msgid "Administrator account"
1452msgstr "Ylläpitäjän tili"
1453
1454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1455msgid "Administrator comments on user"
1456msgstr "Ylläpitäjän kommentit käyttäjästä"
1457
1458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1459msgid "Administrators"
1460msgstr "Palvelimen ylläpitäjät"
1461
1462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1463msgctxt "Female pedigree"
1464msgid "Adopted"
1465msgstr "Adoptoitu"
1466
1467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1468msgctxt "Male pedigree"
1469msgid "Adopted"
1470msgstr "Adoptoitu"
1471
1472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1473msgctxt "Pedigree"
1474msgid "Adopted"
1475msgstr "Adoptoitu"
1476
1477#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1478msgid "Adopted by both parents"
1479msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1482msgctxt "FEMALE"
1483msgid "Adopted by both parents"
1484msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1487msgctxt "MALE"
1488msgid "Adopted by both parents"
1489msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat"
1490
1491#. I18N: gedcom tag _ADPF
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1493msgid "Adopted by father"
1494msgstr "Isän adoptoima"
1495
1496#. I18N: gedcom tag _ADPF
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1498msgctxt "FEMALE"
1499msgid "Adopted by father"
1500msgstr "Isän adoptoima"
1501
1502#. I18N: gedcom tag _ADPF
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1504msgctxt "MALE"
1505msgid "Adopted by father"
1506msgstr "Isän adoptoima"
1507
1508#. I18N: gedcom tag _ADPM
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1510msgid "Adopted by mother"
1511msgstr "Äidin adoptoima"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPM
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1515msgctxt "FEMALE"
1516msgid "Adopted by mother"
1517msgstr "Äidin adoptoima"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPM
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1521msgctxt "MALE"
1522msgid "Adopted by mother"
1523msgstr "Äidin adoptoima"
1524
1525#. I18N: gedcom tag ADOP
1526#: app/GedcomTag.php:467
1527msgid "Adoption"
1528msgstr "Adoptio"
1529
1530#: app/GedcomTag.php:1140
1531msgid "Adoption of a brother"
1532msgstr "Veljen adoptio"
1533
1534#: app/GedcomTag.php:1092
1535msgid "Adoption of a child"
1536msgstr "Lapsen adoptio"
1537
1538#: app/GedcomTag.php:1089
1539msgid "Adoption of a daughter"
1540msgstr "Tyttären adoptio"
1541
1542#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1543msgid "Adoption of a grandchild"
1544msgstr "Lapsenlapsen adoptio"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1100
1547msgid "Adoption of a granddaughter"
1548msgstr "Lapsenlapsen adoptio"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1111
1551msgctxt "daughter’s daughter"
1552msgid "Adoption of a granddaughter"
1553msgstr "Tyttärentyttären adoptio"
1554
1555#: app/GedcomTag.php:1122
1556msgctxt "son’s daughter"
1557msgid "Adoption of a granddaughter"
1558msgstr "Pojantyttären adoptio"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1096
1561msgid "Adoption of a grandson"
1562msgstr "Lapsenlapsen adoptio"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1107
1565msgctxt "daughter’s son"
1566msgid "Adoption of a grandson"
1567msgstr "Tyttärenpojan adoptio"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1118
1570msgctxt "son’s son"
1571msgid "Adoption of a grandson"
1572msgstr "Pojanpojan adoptio"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1129
1575msgid "Adoption of a half-brother"
1576msgstr "Veli-puolen adoptio"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1136
1579msgid "Adoption of a half-sibling"
1580msgstr "Sisaruspuolen adoptio"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1133
1583msgid "Adoption of a half-sister"
1584msgstr "Siskopuolen adoptio"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1147
1587msgid "Adoption of a sibling"
1588msgstr "Sisaruksen adoptio"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1144
1591msgid "Adoption of a sister"
1592msgstr "Siskon adoptio"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1085
1595msgid "Adoption of a son"
1596msgstr "Pojan adoptio"
1597
1598#. I18N: gedcom tag CHRA
1599#: app/GedcomTag.php:599
1600msgid "Adult christening"
1601msgstr "Aikuiskaste"
1602
1603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1604msgid "Advanced fact preferences"
1605msgstr "Erityisfaktojen asetukset"
1606
1607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1608msgid "Advanced name facts"
1609msgstr "Erityiset nimifaktat"
1610
1611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1612msgid "Advanced place name facts"
1613msgstr "Erityiset paikannimifaktat"
1614
1615#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1616#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1617msgid "Advanced search"
1618msgstr "Tarkennettu haku"
1619
1620#. I18N: Name of a country or state
1621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1622msgid "Afghanistan"
1623msgstr "Afganistan"
1624
1625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1626msgid "Africa"
1627msgstr "Afrikka"
1628
1629#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1630msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1631msgstr "Kun olet luonut sukupuun, voit tuoda tietoja GEDCOM-tiedostosta."
1632
1633#. I18N: gedcom tag AGE
1634#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1636#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1637#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1638#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1639#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1640#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1641#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1642#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1648msgid "Age"
1649msgstr "Ikä"
1650
1651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1652msgid "Age at birth of child"
1653msgstr "Ikä lapsen syntyessä"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1656msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1657msgstr "Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän"
1658
1659#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1660msgid "Age between husband and wife"
1661msgstr "Aviomiehen ja vaimon ikäero"
1662
1663#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1664msgid "Age between siblings"
1665msgstr "Sisarusten ikäero"
1666
1667#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1668msgid "Age between wife and husband"
1669msgstr "Vaimon ja aviomiehen ikäero"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1672msgid "Age difference"
1673msgstr "Ikäero"
1674
1675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1677msgid "Age in year of first marriage"
1678msgstr "Ikä ensimmäistä avioliittoa solmittaessa"
1679
1680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1684#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1685msgid "Age in year of marriage"
1686msgstr "Ikä vihkimisvuonna"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1691msgid "Age interval"
1692msgstr "Ikäväli"
1693
1694#. I18N: A configuration setting
1695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1696msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1697msgstr "Vanhempien ikä lasten syntymäajan viereen"
1698
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1701msgid "Age related to death year"
1702msgstr "Ikä suhteessa kuolinvuoteen"
1703
1704#. I18N: gedcom tag AGNC
1705#: app/GedcomTag.php:480
1706msgid "Agency"
1707msgstr "Virasto"
1708
1709#. I18N: Name of a country or state
1710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1711msgid "Aland Islands"
1712msgstr "Ahvenanmaa"
1713
1714#. I18N: Name of a country or state
1715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1716msgid "Albania"
1717msgstr "Albania"
1718
1719#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1720#. I18N: Name of a module
1721#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1722msgid "Album"
1723msgstr "Albumi"
1724
1725#. I18N: Location of an LDS church temple
1726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1727msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1728msgstr "Albuquerque, New Mexico, Yhdysvallat"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1732msgid "Algeria"
1733msgstr "Algeria"
1734
1735#. I18N: gedcom tag ALIA
1736#: app/GedcomTag.php:483
1737msgid "Alias"
1738msgstr "Alias"
1739
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1741msgid "Alive"
1742msgstr "Elävät"
1743
1744#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1745#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1746#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1747#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1748#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1749#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1750#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1751#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1752#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1753#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1755#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1766msgid "All"
1767msgstr "Kaikki"
1768
1769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1771msgid "All facts and events"
1772msgstr "Kaikki faktat ja tapahtumat"
1773
1774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1775msgid "All family facts"
1776msgstr "Kaikki perhefaktat"
1777
1778#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1779msgid "All fields must be completed."
1780msgstr "Kaikki kentät on täytettävä."
1781
1782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1783msgid "All individual facts"
1784msgstr "Kaikki henkilöfaktat"
1785
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1788msgid "All individuals"
1789msgstr "Kaikki henkilöt"
1790
1791#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1792#: resources/views/admin/components.phtml:13
1793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1794msgid "All modules"
1795msgstr "Kaikki moduulit"
1796
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1799msgid "All records"
1800msgstr "Kaikki tietueet"
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1803msgid "All repository facts"
1804msgstr "Kaikki tietovarastofaktat"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1807msgid "All source facts"
1808msgstr "Kaikki lähdefaktat"
1809
1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1813msgstr "Salli muiden moduulien muokata tekstiä ”WYSIWYG” editorin avulla, HTML koodien sijaan."
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1818msgstr "Salli käyttäjän nähdä GEDCOM tiedostoa"
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1822msgid "Allow visitors to request a new user account"
1823msgstr "Salli vierailijoiden pyytää uusi käyttäjätili"
1824
1825#. I18N: gedcom tag _AKA
1826#: app/GedcomTag.php:1190
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "Toiselta nimeltä"
1829
1830#. I18N: gedcom tag _AKA
1831#: app/GedcomTag.php:1186
1832msgctxt "FEMALE"
1833msgid "Also known as"
1834msgstr "Toiselta nimeltä"
1835
1836#. I18N: gedcom tag _AKA
1837#: app/GedcomTag.php:1181
1838msgctxt "MALE"
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Toiselta nimeltä"
1841
1842#. I18N: Name of a country or state
1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1844msgid "American Samoa"
1845msgstr "Amerikan Samoa"
1846
1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1850msgstr "Usein kysytty kysymys voi näkyä vain yhdessä sukupuussa tai kaikissa sukupuissa."
1851
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1854msgstr "Ylläpitäjän on hyväksyttävä uusi käyttäjätili ja valittava pääsytaso ennen kuin käyttäjä voi kirjautua sisään."
1855
1856#. I18N: Description of the “Album” module
1857#: app/Module/AlbumModule.php:56
1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1859msgstr "Vaihtoehto ”media”-välilehdelle ja parannettu kuvankatsoja."
1860
1861#. I18N: Description of the “Charts” module
1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1863msgid "An alternative way to display charts."
1864msgstr "Vaihtoehtoinen tapa näyttää kaavioita."
1865
1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1869msgstr "Vaihtoehtoinen tapa lisätä väestönlaskennan jäljennöstietoja ja linkittää ne henkilöihin."
1870
1871#. I18N: Description of the “Theme change” module
1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1873msgid "An alternative way to select a new theme."
1874msgstr "Vaihtoehtoinen tapa valita uusi teema."
1875
1876#. I18N: Description of the “Sign in” module
1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1878msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1879msgstr "Vaihtoehtoinen tapa kirjautua sisään ja ulos."
1880
1881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1882msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1883msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka osallistui tähän faktaan tai tapahtumaan; esimerkiksi todistaja tai pappi."
1884
1885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1886msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1887msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka oli yhteydessä tämän henkilön kanssa, kuten esimerkiksi ystävä tai työnantaja."
1888
1889#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1890#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1891msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1892msgstr "Tiimalasikaavio henkilön esi-isistä ja jälkeläisistä."
1893
1894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1895msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1896msgstr "Henkilöllä voi olla useat vanhemmat.  Esimerkiksi syntymä ja adoptio."
1897
1898#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1901msgstr "Interaktiivinen sukupuu, jossa näkyvät kaikki henkilön esi-isät ja jälkeläiset."
1902
1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1905msgid "An unexpected database error occurred."
1906msgstr "Virhe tietokannassa."
1907
1908#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1909#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1910msgid "An unknown error occurred"
1911msgstr "Tuntematon virhe tapahtui"
1912
1913#. I18N: Name of a module/report
1914#. I18N: Name of a module/chart
1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1918msgid "Ancestors"
1919msgstr "Esivanhemmat"
1920
1921#. I18N: gedcom tag ANCI
1922#: app/GedcomTag.php:489
1923msgid "Ancestors interest"
1924msgstr "Henkilön esipolvien lisätutkiminen"
1925
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1927msgid "Ancestors of "
1928msgstr "Esivanhemmat - "
1929
1930#. I18N: %s is an individual’s name
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1932#, php-format
1933msgid "Ancestors of %s"
1934msgstr "Esivanhemmat - %s"
1935
1936#. I18N: gedcom tag AFN
1937#: app/GedcomTag.php:474
1938msgid "Ancestral file number"
1939msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1940
1941#. I18N: Location of an LDS church temple
1942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1943msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1944msgstr "Anchorage, Alaska, Yhdysvallat"
1945
1946#. I18N: Name of a country or state
1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1948msgid "Andorra"
1949msgstr "Andorra"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1953msgid "Angola"
1954msgstr "Angola"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1958msgid "Anguilla"
1959msgstr "Anguilla"
1960
1961#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1962#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
1966msgid "Anniversary"
1967msgstr "Vuosipäivä"
1968
1969#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1970msgid "Anniversary calendar"
1971msgstr "Vuosipäiväkalenteri"
1972
1973#. I18N: gedcom tag ANUL
1974#: app/GedcomTag.php:492
1975msgid "Annulment"
1976msgstr "Avioliiton kumoaminen"
1977
1978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1979msgid "Answer"
1980msgstr "Vastaus"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1984msgid "Antarctica"
1985msgstr "Antarktis"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1989msgid "Antigua and Barbuda"
1990msgstr "Antigua ja Barbuda"
1991
1992#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
1993msgid "Anyone with a user account can access this website."
1994msgstr "Tämän sivuston käyttämiseen tarvitaan käyttäjätili."
1995
1996#. I18N: Location of an LDS church temple
1997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1998msgid "Apia, Samoa"
1999msgstr "Apia, Samoa"
2000
2001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2004msgid "Apply privacy settings"
2005msgstr "Käytä yksityisyysasetukset"
2006
2007#. I18N: Label for checkbox
2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2010msgid "Apply these preferences to all family trees"
2011msgstr "Käytä näitä asetuksia kaikille sukupuille"
2012
2013#. I18N: Label for checkbox
2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2016msgid "Apply these preferences to new family trees"
2017msgstr "Käytä näitä asetuksia uusille sukupuille"
2018
2019#: resources/views/admin/users.phtml:29
2020msgid "Approved"
2021msgstr "Hyväksytty"
2022
2023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2024msgid "Approved by administrator"
2025msgstr "Ylläpitäjä on hyväksynyt"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2028msgctxt "Abbreviation for April"
2029msgid "Apr"
2030msgstr "huhti"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2033msgctxt "GENITIVE"
2034msgid "April"
2035msgstr "huhtikuuta"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2038msgctxt "INSTRUMENTAL"
2039msgid "April"
2040msgstr "huhtikuun"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2043msgctxt "LOCATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "huhtikuussa"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2050msgctxt "NOMINATIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "huhtikuu"
2053
2054#. I18N: The name of a colour-scheme
2055#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2056msgid "Aqua Marine"
2057msgstr "akvamariini"
2058
2059#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2061#: resources/views/media-page.phtml:99
2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2063msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän GEDCOM-faktan?"
2064
2065#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2066msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2067msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Sitä ei voi palauttaa myöhemmin."
2068
2069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2070#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2073#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2080#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2081#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2082#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2083#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Haluatko todella poistaa ”%s”?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Oletko varma, että haluat perua kaikki muutokset tähän sukupuuhun?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen suosikeistasi?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentiina"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Armenia"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "HTML muodostamisessa voit työkalurivin lisäksi kirjoittaa suoraan tekstiin tietokannan kenttäviittauksia. Nämä erikoisviittaukset suljetaan <b>#</b>-merkin sisälle. Esimerkiksi <b>#totalFamilies#</b> korvataan tietokannan perheiden lukumäärällä. Edistyneet käyttäjät voivat soveltaa CSS-luokkia teksteissä, jolloin kirjoitettu teksti on aktiivisen teeman mukainen."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2137msgid "Ash"
2138msgstr "tuhka"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Aasia"
2143
2144#. I18N: gedcom tag ASSO
2145#. I18N: gedcom tag _ASSO
2146#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2147#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2148msgid "Associate"
2149msgstr "Läheinen"
2150
2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2152msgid "Associate events with this source"
2153msgstr "Kytke tapahtumat tähän lähteeseen"
2154
2155#. I18N: Location of an LDS church temple
2156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2157msgid "Asuncion, Paraguay"
2158msgstr "Asuncion, Paraguay"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2162msgid "At sea"
2163msgstr "Merellä"
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2167msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2168msgstr "Atlanta, Georgia, Yhdysvallat"
2169
2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2171msgid "Attendant"
2172msgstr "Avustaja"
2173
2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2175msgctxt "FEMALE"
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "Avustaja"
2178
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2180msgctxt "MALE"
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Avustaja"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2185msgid "Attending"
2186msgstr "Avustamassa"
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2189msgctxt "FEMALE"
2190msgid "Attending"
2191msgstr "Avustamassa"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2194msgctxt "MALE"
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Avustamassa"
2197
2198#. I18N: Type of media object
2199#: app/GedcomTag.php:2354
2200msgid "Audio"
2201msgstr "Äänitiedosto"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2204msgctxt "Abbreviation for August"
2205msgid "Aug"
2206msgstr "elo"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2209msgctxt "GENITIVE"
2210msgid "August"
2211msgstr "elokuuta"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2214msgctxt "INSTRUMENTAL"
2215msgid "August"
2216msgstr "elokuun"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2219msgctxt "LOCATIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "elokuussa"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2226msgctxt "NOMINATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "elokuu"
2229
2230#. I18N: Name of a country or state
2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2232msgid "Australia"
2233msgstr "Australia"
2234
2235#. I18N: Name of a country or state
2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2237msgid "Austria"
2238msgstr "Itävalta"
2239
2240#. I18N: gedcom tag AUTH
2241#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2242#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2243msgid "Author"
2244msgstr "Tekijä"
2245
2246#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2247#: app/GedcomTag.php:583
2248msgid "Author of last change"
2249msgstr "Viimeisimmän muutoksen tekijä"
2250
2251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2252msgid "Automatically accept changes made by this user"
2253msgstr "Hyväksy automaattisesti tämän käyttäjän muutokset"
2254
2255#. I18N: A configuration setting
2256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2257msgid "Automatically expand notes"
2258msgstr "Automaattisesti laajenna lisätiedot"
2259
2260#. I18N: A configuration setting
2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2262msgid "Automatically expand sources"
2263msgstr "Automaattisesti laajenna lähdetiedot"
2264
2265#. I18N: a month in the Jewish calendar
2266#: app/Date/JewishDate.php:203
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "Av"
2269msgstr "av-kuuta"
2270
2271#. I18N: a month in the Jewish calendar
2272#: app/Date/JewishDate.php:309
2273msgctxt "INSTRUMENTAL"
2274msgid "Av"
2275msgstr "av-kuun"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:256
2279msgctxt "LOCATIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "av-kuussa"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:150
2285msgctxt "NOMINATIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "av-kuu"
2288
2289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2291#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2293msgid "Average age"
2294msgstr "Keskimääräinen ikä"
2295
2296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2302#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2303msgid "Average age at death"
2304msgstr "Keskimääräinen kuolinikä"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2307msgid "Average age at marriage"
2308msgstr "Keski-ikä avioliitossa"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2311msgid "Average age in century of marriage"
2312msgstr "Keskimääräinen avioliiton solmimisikä vuosisadoittain"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2315msgid "Average age related to death century"
2316msgstr "Keskimääräinen ikä vuosisadoittain"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2319msgid "Average number"
2320msgstr "Keskimääräinen numero"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2326#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2327msgid "Average number of children per family"
2328msgstr "Keskimääräinen lapsiluku"
2329
2330#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2331#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2333msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2334msgstr "Vältä välilyöntejä ja välimerkkejä. Sukunimi voi olla hyvä valinta."
2335
2336#: app/Date/JalaliDate.php:267
2337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "Azar"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:141
2343msgctxt "GENITIVE"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Azar"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:231
2349msgctxt "INSTRUMENTAL"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Azar"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:186
2355msgctxt "LOCATIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azar"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:96
2361msgctxt "NOMINATIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2367msgid "Azerbaijan"
2368msgstr "Azerbaidzan"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2372msgid "Azores"
2373msgstr "Azorit"
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:269
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2377msgid "Bah"
2378msgstr "Bah"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2382msgid "Bahamas"
2383msgstr "Bahaman saaret"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:145
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "Bahman"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:235
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "Bahman"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:190
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Bahman"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:100
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Bahman"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2411msgid "Bahrain"
2412msgstr "Bahrain"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2416msgid "Bangladesh"
2417msgstr "Bangladesh"
2418
2419#. I18N: gedcom tag BAPM
2420#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "Kaste"
2424
2425#: app/GedcomTag.php:1256
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "Veljen kastetilaisuus"
2428
2429#: app/GedcomTag.php:1208
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "Lapsen kaste"
2432
2433#: app/GedcomTag.php:1205
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "Tyttären kastetilaisuus"
2436
2437#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2438msgid "Baptism of a grandchild"
2439msgstr "Lapsenlapsen kaste"
2440
2441#: app/GedcomTag.php:1216
2442msgid "Baptism of a granddaughter"
2443msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus"
2444
2445#: app/GedcomTag.php:1227
2446msgctxt "daughter’s daughter"
2447msgid "Baptism of a granddaughter"
2448msgstr "Tyttärentyttären kastetilaisuus"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1238
2451msgctxt "son’s daughter"
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "Pojantyttären kastetilaisuus"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1212
2456msgid "Baptism of a grandson"
2457msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1223
2460msgctxt "daughter’s son"
2461msgid "Baptism of a grandson"
2462msgstr "Tyttärenpojan kastetilaisuus"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1234
2465msgctxt "son’s son"
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "Pojanpojan kastetilaisuus"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1245
2470msgid "Baptism of a half-brother"
2471msgstr "Velipuolen kastetilaisuus"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1252
2474msgid "Baptism of a half-sibling"
2475msgstr "Sisar- tai velipuolen kaste"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1249
2478msgid "Baptism of a half-sister"
2479msgstr "Siskopuolen kaste"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1263
2482msgid "Baptism of a sibling"
2483msgstr "Sisaruksen kaste"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1260
2486msgid "Baptism of a sister"
2487msgstr "Siskon kaste"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1201
2490msgid "Baptism of a son"
2491msgstr "Pojan kastetilaisuus"
2492
2493#. I18N: gedcom tag BARM
2494#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2495msgid "Bar mitzvah"
2496msgstr "Bar mitsva"
2497
2498#. I18N: Name of a country or state
2499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2500msgid "Barbados"
2501msgstr "Barbados"
2502
2503#. I18N: gedcom tag BASM
2504#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2505msgid "Bat mitzvah"
2506msgstr "Bat mitsva"
2507
2508#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2509msgid "Batch update"
2510msgstr "Eräpäivitys"
2511
2512#. I18N: Location of an LDS church temple
2513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2514msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2515msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Yhdysvallat"
2516
2517#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2518msgid "Begins with"
2519msgstr "Alkaa näin"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2523msgid "Belarus"
2524msgstr "Valko-Venäjä"
2525
2526#. I18N: The name of a colour-scheme
2527#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2528msgid "Belgian Chocolate"
2529msgstr "Belgialainen suklaa"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2533msgid "Belgium"
2534msgstr "Belgia"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2538msgid "Belize"
2539msgstr "Belize"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2543msgid "Benin"
2544msgstr "Benin"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2548msgid "Bermuda"
2549msgstr "Bermudasaaret"
2550
2551#. I18N: Location of an LDS church temple
2552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2553msgid "Bern, Switzerland"
2554msgstr "Bern, Sveitsi"
2555
2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2557msgid "Best man"
2558msgstr "Bestman"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2562msgid "Bhutan"
2563msgstr "Bhutan"
2564
2565#. I18N: gedcom tag _BIBL
2566#: app/GedcomTag.php:1267
2567msgid "Bibliography"
2568msgstr "Bibliografia"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2572msgid "Billings, Montana, United States"
2573msgstr "Billings, Montana, Yhdysvallat"
2574
2575#. I18N: gedcom tag BLOB
2576#: app/GedcomTag.php:545
2577msgid "Binary data object"
2578msgstr "Binääridatakohde"
2579
2580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2581msgid "Bing Maps™"
2582msgstr "Bing Kartat™"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2586msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2587msgstr "Birmingham, Alabama, Yhdysvallat"
2588
2589#. I18N: gedcom tag BIRT
2590#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2597#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2714msgid "Birth"
2715msgstr "Syntymä"
2716
2717#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2718msgctxt "Female pedigree"
2719msgid "Birth"
2720msgstr "Syntymä"
2721
2722#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2723msgctxt "Male pedigree"
2724msgid "Birth"
2725msgstr "Syntymä"
2726
2727#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2728msgctxt "Pedigree"
2729msgid "Birth"
2730msgstr "Syntymä"
2731
2732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2733msgid "Birth by country"
2734msgstr "Syntymämaa"
2735
2736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2738msgid "Birth date range end"
2739msgstr "Syntymäajanjakson loppu"
2740
2741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2742#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2743msgid "Birth date range start"
2744msgstr "Syntymäajanjakson alku"
2745
2746#: app/GedcomTag.php:1326
2747msgid "Birth of a brother"
2748msgstr "Veljen syntymä"
2749
2750#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2751msgid "Birth of a child"
2752msgstr "Lapsen syntymä"
2753
2754#: app/GedcomTag.php:1275
2755msgid "Birth of a daughter"
2756msgstr "Tyttären syntymä"
2757
2758#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2760msgid "Birth of a grandchild"
2761msgstr "Lapsenlapsen syntymä"
2762
2763#: app/GedcomTag.php:1286
2764msgid "Birth of a granddaughter"
2765msgstr "Lapsenlapsen syntymä"
2766
2767#: app/GedcomTag.php:1297
2768msgctxt "daughter’s daughter"
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "Tyttärentyttären syntymä"
2771
2772#: app/GedcomTag.php:1308
2773msgctxt "son’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "Pojantyttären syntymä"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1282
2778msgid "Birth of a grandson"
2779msgstr "Lapsenlapsen syntymä"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1293
2782msgctxt "daughter’s son"
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "Tyttärenpojan syntymä"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1304
2787msgctxt "son’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "Pojanpojan syntymä"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1315
2792msgid "Birth of a half-brother"
2793msgstr "Velipuolen syntymä"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1322
2796msgid "Birth of a half-sibling"
2797msgstr "Sisar- tai velipuolen syntymä"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1319
2800msgid "Birth of a half-sister"
2801msgstr "Siskopuolen syntymä"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2804msgid "Birth of a sibling"
2805msgstr "Sisaruksen syntymä"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1330
2808msgid "Birth of a sister"
2809msgstr "Siskon syntymä"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1271
2812msgid "Birth of a son"
2813msgstr "Pojan syntymä"
2814
2815#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2816msgid "Birth places"
2817msgstr "Syntymäpaikat"
2818
2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2820msgid "Birthplace contains"
2821msgstr "Syntymäpaikka sisältää"
2822
2823#. I18N: Name of a module/report
2824#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2828msgid "Births"
2829msgstr "Syntymät"
2830
2831#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2832#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2833msgid "Births by century"
2834msgstr "Syntymät vuosisadoittain"
2835
2836#. I18N: Location of an LDS church temple
2837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2838msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2839msgstr "Bismarck, Pohjois-Dakota, Yhdysvallat"
2840
2841#. I18N: gedcom tag BLES
2842#: app/GedcomTag.php:538
2843msgid "Blessing"
2844msgstr "Siunaus"
2845
2846#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2847msgid "Block"
2848msgstr "Lohko"
2849
2850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2852#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2853#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2854msgid "Blocks"
2855msgstr "Lohkot"
2856
2857#. I18N: The name of a colour-scheme
2858#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2859msgid "Blue Lagoon"
2860msgstr "sininen laguuni"
2861
2862#. I18N: The name of a colour-scheme
2863#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2864msgid "Blue Marine"
2865msgstr "meren sininen"
2866
2867#. I18N: Location of an LDS church temple
2868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2869msgid "Bogota, Colombia"
2870msgstr "Bogota, Kolumbia"
2871
2872#. I18N: Location of an LDS church temple
2873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2874msgid "Boise, Idaho, United States"
2875msgstr "Boise, Idaho, Yhdysvallat"
2876
2877#. I18N: Name of a country or state
2878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2879msgid "Bolivia"
2880msgstr "Bolivia"
2881
2882#. I18N: Type of media object
2883#: app/GedcomTag.php:2357
2884msgid "Book"
2885msgstr "Kirja"
2886
2887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2889msgid "Born in the covenant"
2890msgstr "(mormoni) Syntynyt uskonnolliseen sitoumukseen"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2894msgid "Bosnia and Herzegovina"
2895msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2899msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2900msgstr "Boston, Massachusetts, Yhdysvallat"
2901
2902#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2903msgid "Both alive"
2904msgstr "Molemmat elävät"
2905
2906#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2907msgid "Both dead"
2908msgstr "Molemmat kuolleet"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2912msgid "Botswana"
2913msgstr "Botswana"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2917msgid "Bountiful, Utah, United States"
2918msgstr "Bountiful, Utah, Yhdysvallat"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2922msgid "Bouvet Island"
2923msgstr "Bouvet'n saari"
2924
2925#. I18N: Branches of a family tree
2926#. I18N: Name of a module/list
2927#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2928#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2929msgid "Branches"
2930msgstr "Haarat"
2931
2932#. I18N: %s is a surname
2933#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2934#, php-format
2935msgid "Branches of the %s family"
2936msgstr "%s perheen sukuhaarat"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2940msgid "Brazil"
2941msgstr "Brasilia"
2942
2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2944msgid "Bridesmaid"
2945msgstr "Kaaso"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2949msgid "Brigham City, Utah, United States"
2950msgstr "Brigham City, Utah, Yhdysvallat"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2954msgid "Brisbane, Australia"
2955msgstr "Brisbane, Australia"
2956
2957#. I18N: gedcom tag _BRTM
2958#: app/GedcomTag.php:1337
2959msgid "Brit milah"
2960msgstr "Brit mila"
2961
2962#: app/GedcomTag.php:2094
2963msgid "Brit milah of a brother"
2964msgstr "Veljen Brit mila"
2965
2966#: app/GedcomTag.php:2086
2967msgid "Brit milah of a grandson"
2968msgstr "Lapsenlapsen Brit mila"
2969
2970#: app/GedcomTag.php:2088
2971msgctxt "daughter’s son"
2972msgid "Brit milah of a grandson"
2973msgstr "Tyttärenpojan Brit mila"
2974
2975#: app/GedcomTag.php:2090
2976msgctxt "son’s son"
2977msgid "Brit milah of a grandson"
2978msgstr "Pojanpojan Brit mila"
2979
2980#: app/GedcomTag.php:2092
2981msgid "Brit milah of a half-brother"
2982msgstr "Velipuolen Brit mila"
2983
2984#: app/GedcomTag.php:2083
2985msgid "Brit milah of a son"
2986msgstr "Pojan Brit mila"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Neitsytsaaret"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Veli"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:137
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:231
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:184
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:89
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunei"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bulgaria"
3041
3042#. I18N: gedcom tag BURI
3043#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3048msgid "Burial"
3049msgstr "Hautaaminen"
3050
3051#: app/GedcomTag.php:1443
3052msgid "Burial of a brother"
3053msgstr "Veljen hautajaiset"
3054
3055#: app/GedcomTag.php:1351
3056msgid "Burial of a child"
3057msgstr "Lapsen hautajaiset"
3058
3059#: app/GedcomTag.php:1348
3060msgid "Burial of a daughter"
3061msgstr "Tyttären hautajaiset"
3062
3063#: app/GedcomTag.php:1432
3064msgid "Burial of a father"
3065msgstr "Isän hautajaiset"
3066
3067#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3068msgid "Burial of a grandchild"
3069msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset"
3070
3071#: app/GedcomTag.php:1359
3072msgid "Burial of a granddaughter"
3073msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1370
3076msgctxt "daughter’s daughter"
3077msgid "Burial of a granddaughter"
3078msgstr "Tyttärentyttären hautajaiset"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1381
3081msgctxt "son’s daughter"
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "Pojantyttären hautajaiset"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1388
3086msgid "Burial of a grandfather"
3087msgstr "Isoisän hautajaiset"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1392
3090msgid "Burial of a grandmother"
3091msgstr "Isoäidin hautajaiset"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1395
3094msgid "Burial of a grandparent"
3095msgstr "Isovanhemman hautajaiset"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1355
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1366
3102msgctxt "daughter’s son"
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "Tyttärenpojan hautajaiset"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1377
3107msgctxt "son’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Pojanpojan hautajaiset"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1421
3112msgid "Burial of a half-brother"
3113msgstr "Velipuolen hautajaiset"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1428
3116msgid "Burial of a half-sibling"
3117msgstr "Sisar- tai velipuolen hautajaiset"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1425
3120msgid "Burial of a half-sister"
3121msgstr "Siskopuolen hautajaiset"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1454
3124msgid "Burial of a husband"
3125msgstr "Aviomiehen hautajaiset"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1410
3128msgid "Burial of a maternal grandfather"
3129msgstr "Isoisän hautajaiset"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1414
3132msgid "Burial of a maternal grandmother"
3133msgstr "Isoäidin hautajaiset"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1417
3136msgid "Burial of a maternal grandparent"
3137msgstr "Äidin vanhemman hautajaiset"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1436
3140msgid "Burial of a mother"
3141msgstr "Äidin hautajaiset"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1439
3144msgid "Burial of a parent"
3145msgstr "Vanhemman hautajaiset"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1399
3148msgid "Burial of a paternal grandfather"
3149msgstr "Isoisän hautajaiset"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1403
3152msgid "Burial of a paternal grandmother"
3153msgstr "Isoäidin hautajaiset"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1406
3156msgid "Burial of a paternal grandparent"
3157msgstr "Isän vanhemman hautajaiset"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1450
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Sisaruksen hautajaiset"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1447
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Siskon hautajaiset"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1344
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Pojan hautajaiset"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1461
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Aviopuolison hautajaiset"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1458
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Aviovaimon hautajaiset"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Hautaamispaikan nimi sisältää"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "Hautaamiset"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Ostaja"
3203
3204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Ostaja"
3208
3209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Ostaja"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "Oletusarvo, SMTP toimii portissa 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS ja JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Laskee…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Kalenteri"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Kalenterin muuntaminen"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3251
3252#. I18N: gedcom tag CALN
3253#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3254msgid "Call number"
3255msgstr "Lähdearkiston viitenumero (CALN)"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3259msgid "Cambodia"
3260msgstr "Kamputsea"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3264msgid "Cameroon"
3265msgstr "Kamerun"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3269msgid "Campinas, Brazil"
3270msgstr "Campinas, Brasilia"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3274msgid "Canada"
3275msgstr "Kanada"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3279msgid "Cape Verde"
3280msgstr "Kap Verde"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3284msgid "Caracas, Venezuela"
3285msgstr "Caracas, Venezuela"
3286
3287#. I18N: Type of media object
3288#: app/GedcomTag.php:2360
3289msgid "Card"
3290msgstr "Kortti"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3294msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3295msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3296
3297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3298msgid "Case insensitive"
3299msgstr "Kirjaintasosta riippumaton"
3300
3301#. I18N: gedcom tag CAST
3302#: app/GedcomTag.php:558
3303msgid "Caste"
3304msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty"
3305
3306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3307msgid "Categories"
3308msgstr "Luokat"
3309
3310#. I18N: gedcom tag CAUS
3311#: app/GedcomTag.php:561
3312msgid "Cause"
3313msgstr "Syy"
3314
3315#: app/GedcomTag.php:656
3316msgid "Cause of death"
3317msgstr "Kuolinsyy"
3318
3319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3320msgid "Caution!"
3321msgstr "Varoitus!"
3322
3323#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3324#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3325msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3326msgstr "Varoitus! Tämä saattaa kestää kauan. Ole kärsivällinen."
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3330msgid "Cayman Islands"
3331msgstr "Caymansaaret"
3332
3333#. I18N: Location of an LDS church temple
3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3335msgid "Cebu City, Philippines"
3336msgstr "Cebu, Filippiinit"
3337
3338#. I18N: gedcom tag CEME
3339#: app/GedcomTag.php:564
3340msgid "Cemetery"
3341msgstr "Hautausmaa"
3342
3343#. I18N: gedcom tag CENS
3344#: app/GedcomTag.php:567
3345msgid "Census"
3346msgstr "Väestönlaskenta"
3347
3348#. I18N: Name of a module
3349#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3350msgid "Census assistant"
3351msgstr "Väestönlaskenta avustaja"
3352
3353#: app/GedcomTag.php:569
3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3355msgid "Census date"
3356msgstr "Väestönlaskennan päivämäärä"
3357
3358#: app/GedcomTag.php:571
3359msgid "Census place"
3360msgstr "Väestönlaskennan paikka"
3361
3362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3363msgid "Census transcript"
3364msgstr "Väestönlaskennan jäljennös"
3365
3366#. I18N: Name of a country or state
3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3368msgid "Central African Republic"
3369msgstr "Keski-Afrikka"
3370
3371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3374#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3377#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3385#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3390msgid "Century"
3391msgstr "Vuosisata"
3392
3393#. I18N: Type of media object
3394#: app/GedcomTag.php:2363
3395msgid "Certificate"
3396msgstr "Sertifikaatti"
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3400msgid "Chad"
3401msgstr "Tšad"
3402
3403#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "Muuta perheenjäseniä"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "Vaihda ”Etusivun” lohkot"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "Vaihda ”Oma sivuni” lohkot"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s"
3420msgstr "Muutettu %1$s"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3426msgstr "Muutosajankohta %1$s, muuttaja %2$s"
3427
3428#. I18N: Name of a module/report
3429#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3434msgid "Changes"
3435msgstr "Muutokset"
3436
3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3438#, php-format
3439msgid "Changes in the last %s day"
3440msgid_plural "Changes in the last %s days"
3441msgstr[0] "Muutokset viime vuorokaudessa"
3442msgstr[1] "Muutokset viimeisen %s päivän aikana"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3445#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3446msgid "Changes log"
3447msgstr "Muutosten luettelo"
3448
3449#. I18N: gedcom tag CHAR
3450#: app/GedcomTag.php:586
3451msgid "Character set"
3452msgstr "Kirjainmerkistö"
3453
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3456msgid "Chart"
3457msgstr "Kaavio"
3458
3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3460msgid "Chart preferences"
3461msgstr "Kaavion asetukset"
3462
3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3467msgid "Chart type"
3468msgstr "Kaaviomalli"
3469
3470#. I18N: Name of a module/block
3471#. I18N: Name of a module
3472#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3479msgid "Charts"
3480msgstr "Kaaviot"
3481
3482#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3484msgid "Check for errors"
3485msgstr "Tarkista onko virheitä"
3486
3487#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3488msgid "Check for pending changes…"
3489msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset…"
3490
3491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3492msgid "Checking server capacity"
3493msgstr "Tarkistetaan palvelimen kapasiteetti"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3496msgid "Checking server configuration"
3497msgstr "Tarkistetaan palvelimen asetuksia"
3498
3499#. I18N: Location of an LDS church temple
3500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3501msgid "Chicago, Illinois, United States"
3502msgstr "Chicago, Illinois, Yhdysvallat"
3503
3504#. I18N: gedcom tag CHIL
3505#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3509msgid "Child"
3510msgstr "Lapsi"
3511
3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3514msgid "Child of "
3515msgstr "Tämän henkilön lapsi: "
3516
3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3519#, php-format
3520msgid "Child of %s"
3521msgstr "%s - lapsi"
3522
3523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3525#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3530msgid "Children"
3531msgstr "Lapset"
3532
3533#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3534msgid "Children in family"
3535msgstr "Lasten lukumäärä perheessä"
3536
3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3539msgid "Children of "
3540msgstr "Lapset - "
3541
3542#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition.php:99
3544msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3545msgstr "Lapset ottavat patronyymin sukunimekseen."
3546
3547#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition.php:93
3549msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3550msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen isältä ja yhden sukunimen äidiltä."
3551
3552#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition.php:96
3554msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3555msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen äidiltä ja yhden sukunimen isältä."
3556
3557#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3558#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3559#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3560#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3562#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3563msgid "Children take their father’s surname."
3564msgstr "Lapset ottavat isänsä sukunimen."
3565
3566#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:90
3568msgid "Children take their mother’s surname."
3569msgstr "Lapset ottavat äitinsä sukunimen."
3570
3571#. I18N: Name of a country or state
3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3573msgid "Chile"
3574msgstr "Chile"
3575
3576#. I18N: Name of a country or state
3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3578msgid "China"
3579msgstr "Kiina"
3580
3581#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3582msgid "Choose a report to run"
3583msgstr "Valitse ajettava raportti"
3584
3585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3588msgid "Choose relatives"
3589msgstr "Valitse sukulaiset"
3590
3591#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3592msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3593msgstr "Valitse käyttäjän määrittelemä tervetuloteksti joka on kirjoitettu alla"
3594
3595#. I18N: gedcom tag CHR
3596#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3600msgid "Christening"
3601msgstr "Ristiäiset"
3602
3603#: app/GedcomTag.php:1520
3604msgid "Christening of a brother"
3605msgstr "Veljen ristiäiset"
3606
3607#: app/GedcomTag.php:1472
3608msgid "Christening of a child"
3609msgstr "Lapsen ristiäiset"
3610
3611#: app/GedcomTag.php:1469
3612msgid "Christening of a daughter"
3613msgstr "Tyttären ristiäiset"
3614
3615#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3616msgid "Christening of a grandchild"
3617msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset"
3618
3619#: app/GedcomTag.php:1480
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1491
3624msgctxt "daughter’s daughter"
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Tyttärentyttären ristiäiset"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1502
3629msgctxt "son’s daughter"
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Pojantyttären ristiäiset"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1476
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1487
3638msgctxt "daughter’s son"
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Tyttärenpojan ristiäiset"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1498
3643msgctxt "son’s son"
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Pojanpojan ristiäiset"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1509
3648msgid "Christening of a half-brother"
3649msgstr "Velipuolen ristiäiset"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1516
3652msgid "Christening of a half-sibling"
3653msgstr "Sisar- tai velipuolen ristiäiset"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1513
3656msgid "Christening of a half-sister"
3657msgstr "Siskopuolen ristiäiset"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1527
3660msgid "Christening of a sibling"
3661msgstr "Sisaruksen ristiäiset"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1524
3664msgid "Christening of a sister"
3665msgstr "Siskon ristiäiset"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1465
3668msgid "Christening of a son"
3669msgstr "Pojan ristiäiset"
3670
3671#. I18N: Name of a country or state
3672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3673msgid "Christmas Island"
3674msgstr "Joulusaari"
3675
3676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3677msgid "Circumciser"
3678msgstr "Ympärileikkaaja"
3679
3680#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3681msgid "Citation"
3682msgstr "Viite"
3683
3684#. I18N: gedcom tag PAGE
3685#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3689msgid "Citation details"
3690msgstr "Viitetiedot"
3691
3692#. I18N: gedcom tag CITN
3693#: app/GedcomTag.php:602
3694msgid "Citizenship"
3695msgstr "Kansalaisuus"
3696
3697#. I18N: gedcom tag CITY
3698#: app/GedcomTag.php:605
3699msgid "City"
3700msgstr "Kaupunki"
3701
3702#. I18N: Location of an LDS church temple
3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3704msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3705msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3708msgid "Civil marriage"
3709msgstr "Siviililiitto"
3710
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3712msgid "Civil registrar"
3713msgstr "Siviilirekisteriviranomainen"
3714
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3716msgctxt "FEMALE"
3717msgid "Civil registrar"
3718msgstr "Siviilirekisteriviranomainen"
3719
3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3721msgctxt "MALE"
3722msgid "Civil registrar"
3723msgstr "Siviilirekisteriviranomainen"
3724
3725#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3727msgid "Clean up data folder"
3728msgstr "Puhdista tietokansio"
3729
3730#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3732msgid "Cleared but not yet completed"
3733msgstr "(mormoni) Selvitetty, muttei vielä valmiina"
3734
3735#. I18N: Name of a module
3736#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3737msgid "Clippings cart"
3738msgstr "Leikekori"
3739
3740#. I18N: Type of media object
3741#: app/GedcomTag.php:2366
3742msgid "Coat of arms"
3743msgstr "Vaakuna"
3744
3745#. I18N: Location of an LDS church temple
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3747msgid "Cochabamba, Bolivia"
3748msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3749
3750#. I18N: Name of a country or state
3751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3752msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3753msgstr "Kookossaaret"
3754
3755#. I18N: The name of a colour-scheme
3756#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3757msgid "Coffee and Cream"
3758msgstr "maitokahvi"
3759
3760#. I18N: The name of a colour-scheme
3761#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3762msgid "Cold Day"
3763msgstr "kylmä päivä"
3764
3765#. I18N: Name of a country or state
3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3767msgid "Colombia"
3768msgstr "Kolumbia"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3772msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3773msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3777msgid "Columbia River, Washington, United States"
3778msgstr "Columbia, Washington, Yhdysvallat"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3782msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3783msgstr "Columbia, Etelä-Carolina, Yhdysvallat"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3787msgid "Columbus, Ohio, United States"
3788msgstr "Columbus, Ohio, Yhdysvallat"
3789
3790#. I18N: gedcom tag COMM
3791#: app/GedcomTag.php:608
3792msgid "Comment"
3793msgstr "Huomautus"
3794
3795#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3796#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3797#: resources/views/register-page.phtml:83
3798msgid "Comments"
3799msgstr "Huomautukset"
3800
3801#. I18N: gedcom tag _COML
3802#: app/GedcomTag.php:1531
3803msgid "Common law marriage"
3804msgstr "Avoliitto"
3805
3806#. I18N: Description of the “Messages” module
3807#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3808msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3809msgstr "Suora yhteys muihin käyttäjiin yksityisten viestien avulla."
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3813msgid "Comoros"
3814msgstr "Komorit"
3815
3816#. I18N: Name of a module/chart
3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3818msgid "Compact tree"
3819msgstr "Kompaktipuu"
3820
3821#. I18N: %s is an individual’s name
3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3823#, php-format
3824msgid "Compact tree of %s"
3825msgstr "Kompaktipuu - %s"
3826
3827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3828msgid "Comparison"
3829msgstr "Vertailu"
3830
3831#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3833msgid "Completed before 1970; date not available"
3834msgstr "Valmistui ennen 1970, aika ei tiedossa"
3835
3836#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3838msgid "Completed; date unknown"
3839msgstr "(mormoni) Valmis; aika tuntematon"
3840
3841#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3842#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3843msgid "Compress the GEDCOM file"
3844msgstr "Pakkaa GEDCOM tiedosto"
3845
3846#. I18N: gedcom tag CONC
3847#: app/GedcomTag.php:611
3848msgid "Concatenation"
3849msgstr "Ketjuuntuminen"
3850
3851#. I18N: gedcom tag CONF
3852#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3853msgid "Confirmation"
3854msgstr "Rippi"
3855
3856#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3857msgid "Connection to database server"
3858msgstr "Tietokantapalvelimen yhteys"
3859
3860#. I18N: Name of a module
3861#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3863msgid "Contact information"
3864msgstr "Yhteystiedot"
3865
3866#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3867msgid "Contact method"
3868msgstr "Yhteydenottotapa"
3869
3870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3871msgid "Contains"
3872msgstr "Sisältää"
3873
3874#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3875#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3876#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3877msgid "Content"
3878msgstr "Sisällys"
3879
3880#. I18N: gedcom tag CONT
3881#: app/GedcomTag.php:614
3882msgid "Continued"
3883msgstr "Jatkuu"
3884
3885#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3886#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3887#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3889#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3890#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3892#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3893#: resources/views/admin/components.phtml:13
3894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3896#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3898#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3899#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3901#: resources/views/admin/media.phtml:16
3902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3903#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3904#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3905#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3911#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3915#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3919#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3920#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3921#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3923#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3924#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3926#: resources/views/admin/users.phtml:9
3927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3928#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3929#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3931#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3932#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3933#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3934#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3935#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3936msgid "Control panel"
3937msgstr "Ohjauspaneeli"
3938
3939#. I18N: Name of a module
3940#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3941msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3942msgstr "Muunna CEME-tunnisteet GEDCOM 5.5.1:ksi"
3943
3944#. I18N: Name of a module
3945#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3946msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3947msgstr "Muunna _PRIM-tunnisteet GEDCOM 5.5.1:ksi"
3948
3949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3952msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3953msgstr "Muunna tämä UTF-8-koodattu GEDCOM ISO-8859-1 muotoon"
3954
3955#. I18N: Label for option
3956#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3957msgid "Convert to"
3958msgstr "Muunna"
3959
3960#. I18N: Name of a country or state
3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3962msgid "Cook Islands"
3963msgstr "Cookinsaaret"
3964
3965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3966msgid "Cookies"
3967msgstr "Evästeet"
3968
3969#. I18N: Location of an LDS church temple
3970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3971msgid "Copenhagen, Denmark"
3972msgstr "Kööpenhamina, Tanska"
3973
3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3976msgid "Copy"
3977msgstr "Kopioi"
3978
3979#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3981#, php-format
3982msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3983msgstr "Kopioi kaikki tietueet sukupuusta %1$s sukupuuhun %2$s."
3984
3985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3986msgid "Copy files…"
3987msgstr "Kopioi tiedostot…"
3988
3989#. I18N: gedcom tag COPR
3990#: app/GedcomTag.php:627
3991msgid "Copyright"
3992msgstr "Tekijänoikeus"
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3996msgid "Cordoba, Argentina"
3997msgstr "Córdoba, Argentiina"
3998
3999#. I18N: gedcom tag CORP
4000#: app/GedcomTag.php:630
4001msgid "Corporation"
4002msgstr "Yritys"
4003
4004#. I18N: Description of a “Data fix” module
4005#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4007msgstr "Korjaa NAME tietueiden esitystapa ”Matti/Meikäläinen/” tai ”Matti /Meikäläinen”, jotka olivat esitystapana vanhemmissa ohjelmaversioissa."
4008
4009#. I18N: Name of a country or state
4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4011msgid "Costa Rica"
4012msgstr "Costa Rica"
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4016msgid "Cote d’Ivoire"
4017msgstr "Norsunluurannikko"
4018
4019#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4021msgstr "Täyttämiäsi tietoja ei voitu vahvistaa. Yritä uudelleen."
4022
4023#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4024#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4025msgid "Count the visits to each page"
4026msgstr "Laske jokaisen sivun vierailut"
4027
4028#. I18N: gedcom tag CTRY
4029#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4030msgid "Country"
4031msgstr "Maa"
4032
4033#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4034msgid "Create"
4035msgstr "Luo"
4036
4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4038msgid "Create a family"
4039msgstr "Luo perhe"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4043msgid "Create a family tree"
4044msgstr "Luo sukupuu"
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4049msgid "Create a media object"
4050msgstr "Luo mediakohde"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4054msgid "Create a repository"
4055msgstr "Luo tietovarasto"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4059msgid "Create a shared note"
4060msgstr "Luo jaettu lisätieto"
4061
4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4063msgid "Create a shared note using the census assistant"
4064msgstr "Lisää jaettu lisätieto väestönlaskenta avustajaa käyttäen"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4067#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4068msgid "Create a source"
4069msgstr "Luo lähde"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4072#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4073msgid "Create a submitter"
4074msgstr "Luo lähettäjä"
4075
4076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4077msgid "Create a temporary folder…"
4078msgstr "Luo väliaikainen kansio…"
4079
4080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4081msgid "Create a unique filename"
4082msgstr "Luo yksilöllinen tiedostonimi"
4083
4084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4085msgid "Create an individual"
4086msgstr "Luo henkilö"
4087
4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4089msgid "Create your own chart"
4090msgstr "Luo oma kaaviosi"
4091
4092#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4094msgstr "Luo, päivitä ja poista sukupuu jokaiselle GEDCOM tiedostolle joka löytyy data kansiossa."
4095
4096#. I18N: gedcom tag CREM
4097#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4103msgid "Cremation"
4104msgstr "Polttohautaus"
4105
4106#: app/GedcomTag.php:1634
4107msgid "Cremation of a brother"
4108msgstr "Veljen polttohautaus"
4109
4110#: app/GedcomTag.php:1542
4111msgid "Cremation of a child"
4112msgstr "Lapsen polttohautaus"
4113
4114#: app/GedcomTag.php:1539
4115msgid "Cremation of a daughter"
4116msgstr "Tyttären polttohautaus"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1623
4119msgid "Cremation of a father"
4120msgstr "Isän polttohautaus"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4123msgid "Cremation of a grand-parent"
4124msgstr "Isovanhemman polttohautaus"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4127msgid "Cremation of a grandchild"
4128msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1550
4131msgid "Cremation of a granddaughter"
4132msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1561
4135msgctxt "daughter’s daughter"
4136msgid "Cremation of a granddaughter"
4137msgstr "Tyttärentyttären polttohautaus"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1572
4140msgctxt "son’s daughter"
4141msgid "Cremation of a granddaughter"
4142msgstr "Pojantyttären polttohautaus"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1579
4145msgid "Cremation of a grandfather"
4146msgstr "Isoisän polttohautaus"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1583
4149msgid "Cremation of a grandmother"
4150msgstr "Isoäidin polttohautaus"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1546
4153msgid "Cremation of a grandson"
4154msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1557
4157msgctxt "daughter’s son"
4158msgid "Cremation of a grandson"
4159msgstr "Tyttärenpojan polttohautaus"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1568
4162msgctxt "son’s son"
4163msgid "Cremation of a grandson"
4164msgstr "Pojanpojan polttohautaus"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1612
4167msgid "Cremation of a half-brother"
4168msgstr "Velipuolen polttohautaus"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1619
4171msgid "Cremation of a half-sibling"
4172msgstr "Sisar- tai velipuolen polttohautaus"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1616
4175msgid "Cremation of a half-sister"
4176msgstr "Siskonpuolen polttohautaus"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1645
4179msgid "Cremation of a husband"
4180msgstr "Aviomiehen polttohautaus"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1601
4183msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4184msgstr "Äidinisän (isoisän) polttohautaus"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1605
4187msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4188msgstr "Äidinäidin (isoäidin) polttohautaus"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1627
4191msgid "Cremation of a mother"
4192msgstr "Äidin polttohautaus"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1630
4195msgid "Cremation of a parent"
4196msgstr "Vanhemman polttohautaus"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1590
4199msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4200msgstr "Isänisän (isoisän) polttohautaus"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1594
4203msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4204msgstr "Isänäidin (isoäidin) polttohautaus"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1641
4207msgid "Cremation of a sibling"
4208msgstr "Sisaruksen polttohautaus"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1638
4211msgid "Cremation of a sister"
4212msgstr "Siskon polttohautaus"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1535
4215msgid "Cremation of a son"
4216msgstr "Pojan polttohautaus"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1652
4219msgid "Cremation of a spouse"
4220msgstr "Aviopuolison polttohautaus"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1649
4223msgid "Cremation of a wife"
4224msgstr "Aviovaimon polttohautaus"
4225
4226#. I18N: Name of a country or state
4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4228msgid "Croatia"
4229msgstr "Kroatia"
4230
4231#. I18N: Name of a country or state
4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4233msgid "Cuba"
4234msgstr "Kuuba"
4235
4236#. I18N: Location of an LDS church temple
4237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4238msgid "Curitiba, Brazil"
4239msgstr "Curitiba, Brasilia"
4240
4241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4242msgid "Custom"
4243msgstr "Omat asetukset"
4244
4245#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4247msgid "Custom event"
4248msgstr "Erikoistapahtuma"
4249
4250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4251msgid "Custom fact"
4252msgstr "Erikoisfakta"
4253
4254#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4255msgid "Custom module"
4256msgstr "Oma moduuli"
4257
4258#. I18N: A configuration setting
4259#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4260msgid "Custom welcome text"
4261msgstr "Mukautettu tervehdysteksti"
4262
4263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4264msgid "Customize this page"
4265msgstr "Mukauta tämä sivu"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4269msgid "Cyprus"
4270msgstr "Kypros"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4274msgid "Czech Republic"
4275msgstr "Tshekki"
4276
4277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4279msgid "DKIM digital signature"
4280msgstr "DKIM-digitaalinen allekirjoitus"
4281
4282#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4283#: app/GedcomTag.php:1787
4284msgid "DNA markers"
4285msgstr "DNA markkeri"
4286
4287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4288#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4290msgid "Daitch-Mokotoff"
4291msgstr "Daitch-Mokotoff"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4295msgid "Dallas, Texas, United States"
4296msgstr "Dallas, Texas, Yhdysvallat"
4297
4298#. I18N: gedcom tag DATA
4299#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4300msgid "Data"
4301msgstr "Tiedot"
4302
4303#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4304msgid "Data Fixes"
4305msgstr "Tietojen korjaukset"
4306
4307#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4308msgid "Data controller"
4309msgstr "Tieto-ohjain"
4310
4311#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4312#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4313msgid "Data fix"
4314msgstr "Tietojen korjaus"
4315
4316#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4317#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4321#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4322msgid "Data fixes"
4323msgstr "Tietojen korjaukset"
4324
4325#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4326msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4327msgstr "Tietokorjaukset voivat vaatia paljon hitaita laskelmia, joten ei ole mahdollista luoda tarkkaa luetteloa päivitettävistä tietueista."
4328
4329#. I18N: A configuration setting
4330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4331msgid "Data folder"
4332msgstr "Tietokansio"
4333
4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4338msgid "Database connection"
4339msgstr "Tietokantayhteys"
4340
4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4345msgid "Database name"
4346msgstr "Tietokannan nimi"
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4351msgid "Database password"
4352msgstr "Tietokannan salasana"
4353
4354#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4355msgid "Database type"
4356msgstr "Tietokannan tyyppi"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4361msgid "Database user account"
4362msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus"
4363
4364#. I18N: gedcom tag DATE
4365#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4366#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4368#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4374#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4379msgid "Date"
4380msgstr "Päivämäärä"
4381
4382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4383msgid "Date differences"
4384msgstr "Päivämäärä erot"
4385
4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4387#: app/GedcomTag.php:504
4388msgid "Date of LDS baptism"
4389msgstr "MAP-kasteen aika"
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:1011
4393msgid "Date of LDS child sealing"
4394msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin aika"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:703
4398msgid "Date of LDS endowment"
4399msgstr "MAP-endaumentin aika"
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:754
4403msgid "Date of LDS spouse sealing"
4404msgstr "MAP-puolison sinetöinnin aika"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:469
4407msgid "Date of adoption"
4408msgstr "Adoption aika"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4411msgid "Date of baptism"
4412msgstr "Kasteen aika"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4415msgid "Date of bar mitzvah"
4416msgstr "Bar mitsva aika"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4419msgid "Date of bat mitzvah"
4420msgstr "Bat mitsva aika"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4426msgid "Date of birth"
4427msgstr "Syntymäaika"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:540
4430msgid "Date of blessing"
4431msgstr "Siunauksen aika"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:1339
4434msgid "Date of brit milah"
4435msgstr "Brit mila aika"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4438msgid "Date of burial"
4439msgstr "Hautausaika"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4442msgid "Date of christening"
4443msgstr "Kasteen aika"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4446msgid "Date of confirmation"
4447msgstr "Rippitilaisuuden aika"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:635
4450msgid "Date of cremation"
4451msgstr "Polttohautauksen aika"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4456msgid "Date of death"
4457msgstr "Kuolinaika"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:745
4460msgid "Date of divorce"
4461msgstr "Avioeron aika"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:695
4464msgid "Date of emigration"
4465msgstr "Maastamuuton aika"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4468msgid "Date of engagement"
4469msgstr "Kihlausaika"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4472msgid "Date of entry in original source"
4473msgstr "Kirjausaika alkuperäisessä lähteessä"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:718
4476msgid "Date of event"
4477msgstr "Tapahtuman aika"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4480msgid "Date of first communion"
4481msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen aika"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:799
4484msgid "Date of immigration"
4485msgstr "Maahanmuuton aika"
4486
4487#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4488#: app/GedcomTag.php:580
4489msgid "Date of last change"
4490msgstr "Viimeisin muutosaika"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4495msgid "Date of marriage"
4496msgstr "Avioitumisaika"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4499msgid "Date of marriage banns"
4500msgstr "Avioliittokuulutus aika"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:876
4503msgid "Date of naturalization"
4504msgstr "Kansalaistamisaika"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:914
4507msgid "Date of ordination"
4508msgstr "Papiksivihkimisen aika"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:969
4511msgid "Date of residence"
4512msgstr "Asuinpaikan aika"
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:91
4515msgid "Date period"
4516msgstr "Päivämääräjakso"
4517
4518#: resources/views/help/date.phtml:84
4519msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4520msgstr "Päivämääräjaksoja käytetään kun esimerkiksi ammattia on harjoitettu tietty aika."
4521
4522#: resources/views/help/date.phtml:53
4523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4524msgid "Date range"
4525msgstr "Ajanjakso"
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:46
4528msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4529msgstr "Ajanjajaksoja käytetään esimerkiksi silloin kun tarkka syntymäaika ei ole tiedossa."
4530
4531#: resources/views/admin/users.phtml:25
4532msgid "Date registered"
4533msgstr "Rekisteröintipäivä"
4534
4535#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4536msgid "Date sent"
4537msgstr "Luontipäivä"
4538
4539#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4541#, php-format
4542msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4543msgstr "Ajat muunnetaan ainoastaan, jos ne ovat voimassa kalenterissa. Esimerkiksi vain %1$s ja %2$s väliset ajat muunnetaan Ranskan kalenteriin ja vain ajat %3$s jälkeen muunnetaan gregoriaaniseen kalenteriin."
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:8
4546msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4547msgstr "Ajat tallennetaan käyttäen englanninkielisiä lyhenteitä ja avainsanoja. Näiden lyhenteiden kirjoittamisen sijasta voit käyttää pikavalintoja."
4548
4549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4553msgid "Daughter"
4554msgstr "Tytär"
4555
4556#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4558#, php-format
4559msgid "Daughter of %s"
4560msgstr "%s - tytär"
4561
4562#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4563msgid "Day"
4564msgstr "Päivä"
4565
4566#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4567msgid "Day not set"
4568msgstr "Päivää ei ole asetettu"
4569
4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4573msgid "Day:"
4574msgstr "Päivä:"
4575
4576#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4578msgid "Dead"
4579msgstr "Kuolleet"
4580
4581#. I18N: gedcom tag DEAT
4582#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4586#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4707msgid "Death"
4708msgstr "Kuolema"
4709
4710#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4711msgid "Death by country"
4712msgstr "Maa, jossa henkilö kuoli"
4713
4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4716msgid "Death date range end"
4717msgstr "Kuolinajanjakson loppu"
4718
4719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4720#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4721msgid "Death date range start"
4722msgstr "Kuolinajanjakson alku"
4723
4724#: app/GedcomTag.php:1759
4725msgid "Death of a brother"
4726msgstr "Veljen kuolema"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4729msgid "Death of a child"
4730msgstr "Lapsen kuolema"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1664
4733msgid "Death of a daughter"
4734msgstr "Tyttären kuolema"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1748
4737msgid "Death of a father"
4738msgstr "Isän kuolema"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4742msgid "Death of a grand-parent"
4743msgstr "Isovanhemman kuolema"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4747msgid "Death of a grandchild"
4748msgstr "Lapsenlapsen kuolema"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1675
4751msgid "Death of a granddaughter"
4752msgstr "Lapsenlapsen kuolema"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1686
4755msgctxt "daughter’s daughter"
4756msgid "Death of a granddaughter"
4757msgstr "Tyttärentyttären kuolema"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1697
4760msgctxt "son’s daughter"
4761msgid "Death of a granddaughter"
4762msgstr "Pojantyttären kuolema"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1704
4765msgid "Death of a grandfather"
4766msgstr "Isoisän kuolema"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1708
4769msgid "Death of a grandmother"
4770msgstr "Isoäidin kuolema"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1671
4773msgid "Death of a grandson"
4774msgstr "Lapsenlapsen kuolema"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1682
4777msgctxt "daughter’s son"
4778msgid "Death of a grandson"
4779msgstr "Tyttärenpojan kuolema"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1693
4782msgctxt "son’s son"
4783msgid "Death of a grandson"
4784msgstr "Pojanpojan kuolema"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1737
4787msgid "Death of a half-brother"
4788msgstr "Velipuolen kuolema"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1744
4791msgid "Death of a half-sibling"
4792msgstr "Sisar- tai velipuolen kuolema"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1741
4795msgid "Death of a half-sister"
4796msgstr "Siskopuolen kuolema"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1770
4799msgid "Death of a husband"
4800msgstr "Aviomiehen kuolema"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1726
4803msgid "Death of a maternal grandfather"
4804msgstr "Äidinisän (isoisän) kuolema"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1730
4807msgid "Death of a maternal grandmother"
4808msgstr "Äidinäidin (isoäidin) kuolema"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1752
4811msgid "Death of a mother"
4812msgstr "Äidin kuolema"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4815msgid "Death of a parent"
4816msgstr "Vanhemman kuolema"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1715
4819msgid "Death of a paternal grandfather"
4820msgstr "Isänisän (isoisän) kuolema"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1719
4823msgid "Death of a paternal grandmother"
4824msgstr "Isoäidin (isänäidin) kuolema"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4827msgid "Death of a sibling"
4828msgstr "Sisaruksen kuolema"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1763
4831msgid "Death of a sister"
4832msgstr "Siskon kuolema"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1660
4835msgid "Death of a son"
4836msgstr "Pojan kuolema"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4839msgid "Death of a spouse"
4840msgstr "Aviopuolison kuolema"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1774
4843msgid "Death of a wife"
4844msgstr "Aviovaimon kuolema"
4845
4846#. I18N: gedcom tag _DETS
4847#: app/GedcomTag.php:1784
4848msgid "Death of one spouse"
4849msgstr "Aviopuolison kuolema"
4850
4851#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4852msgid "Death place contains"
4853msgstr "Kuolinpaikan nimi sisältää"
4854
4855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4856msgid "Death places"
4857msgstr "Kuolinpaikat"
4858
4859#. I18N: Name of a module/report
4860#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4864msgid "Deaths"
4865msgstr "Kuolemat"
4866
4867#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4868#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4869msgid "Deaths by century"
4870msgstr "Kuolemat vuosisadoittain"
4871
4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4873msgctxt "Abbreviation for December"
4874msgid "Dec"
4875msgstr "joulu"
4876
4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4878#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4881msgid "Decade of birth"
4882msgstr "Syntymävuosikymmen"
4883
4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4886msgid "Decade of death"
4887msgstr "Kuolinvuosikymmen"
4888
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4891msgid "Decade of marriage"
4892msgstr "Avioitumisvuosikymmen"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4895msgctxt "GENITIVE"
4896msgid "December"
4897msgstr "joulukuuta"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4900msgctxt "INSTRUMENTAL"
4901msgid "December"
4902msgstr "joulukuun"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4905msgctxt "LOCATIVE"
4906msgid "December"
4907msgstr "joulukuussa"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4912msgctxt "NOMINATIVE"
4913msgid "December"
4914msgstr "joulukuu"
4915
4916#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4917#: app/Date/FrenchDate.php:305
4918msgid "Decidi"
4919msgstr "Decidi"
4920
4921#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4922msgid "Default chart"
4923msgstr "Oletuskaavio"
4924
4925#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4926msgid "Default family tree"
4927msgstr "Oletussukupuu"
4928
4929#. I18N: A configuration setting
4930#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4932#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4933msgid "Default individual"
4934msgstr "Oletushenkilö"
4935
4936#. I18N: A configuration setting
4937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4938msgid "Default theme"
4939msgstr "Oletusteema"
4940
4941#. I18N: gedcom tag _DEG
4942#: app/GedcomTag.php:1781
4943msgid "Degree"
4944msgstr "Tutkinto"
4945
4946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4950#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4962msgctxt "font name"
4963msgid "DejaVu"
4964msgstr "DejaVu"
4965
4966#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4968#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4969#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4971#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4972#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4973#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4975#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4976#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4977#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4978#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4979#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4980#: resources/views/media-page.phtml:102
4981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4982#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
4983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4986#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4987#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4988#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4989#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4990msgid "Delete"
4991msgstr "Poista"
4992
4993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4994msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4995msgstr "Poista kaikki maantieteelliset tiedot ennen tiedoston tuontia."
4996
4997#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
4998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
4999msgid "Delete inactive users"
5000msgstr "Poista passiiviset käyttäjät"
5001
5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5003msgid "Delete selected messages"
5004msgstr "Poista merkityt viestit"
5005
5006#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5007msgid "Delete the preferences for this module."
5008msgstr "Poista tämän moduulin asetukset."
5009
5010#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5011msgid "Delete this name"
5012msgstr "Poista nimi"
5013
5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5015msgid "Delete your account"
5016msgstr "Poista käyttäjätilisi"
5017
5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5019msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5020msgstr "Perheen poistaminen poistaa kaikki henkilöiden väliset yhteydet mutta jättää henkilöt paikalleen. Haluatko todella poistaa tämän perheen?"
5021
5022#. I18N: Name of a country or state
5023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5024msgid "Democratic Republic of the Congo"
5025msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"
5026
5027#. I18N: Name of a country or state
5028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5029msgid "Denmark"
5030msgstr "Tanska"
5031
5032#. I18N: Location of an LDS church temple
5033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5034msgid "Denver, Colorado, United States"
5035msgstr "Denver, Colorado, Yhdysvallat"
5036
5037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5038msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5039msgstr "Riippuen palvelimesi asetuksista, voit ehkä päivittää automaattisesti."
5040
5041#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5042msgid "Descendant generations"
5043msgstr "Jälkisukupolvet"
5044
5045#. I18N: gedcom tag DESC
5046#. I18N: Name of a module/chart
5047#. I18N: Name of a module/sidebar
5048#. I18N: Name of a module/report
5049#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5051#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5052#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5057msgid "Descendants"
5058msgstr "Jälkeläiset"
5059
5060#. I18N: gedcom tag DESI
5061#: app/GedcomTag.php:666
5062msgid "Descendants interest"
5063msgstr "Henkilön jälkeläisten lisätutkiminen"
5064
5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5066msgid "Descendants of "
5067msgstr "Jälkeläiset - "
5068
5069#. I18N: %s is an individual’s name
5070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5071#, php-format
5072msgid "Descendants of %s"
5073msgstr "Jälkeläiset - %s"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DSCR
5076#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5077#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5078msgid "Description"
5079msgstr "Kuvaus"
5080
5081#. I18N: A configuration setting
5082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5083msgid "Description META tag"
5084msgstr "Kuvaus META tunniste (tag)"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DEST
5087#: app/GedcomTag.php:669
5088msgid "Destination"
5089msgstr "Vastaanottaja"
5090
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5095#: resources/views/media-page.phtml:53
5096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5097#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5098#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5099msgid "Details"
5100msgstr "Tiedot"
5101
5102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5103msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5104msgstr "Tiedot uudesta käyttäjästä lähetetään vastaavan sukupuun sukututkimusyhteyshenkilölle."
5105
5106#. I18N: Location of an LDS church temple
5107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5108msgid "Detroit, Michigan, United States"
5109msgstr "Detroit, Michigan, Yhdysvallat"
5110
5111#: app/Date/JalaliDate.php:268
5112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5113msgid "Dey"
5114msgstr "Dey"
5115
5116#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5117#: app/Date/JalaliDate.php:143
5118msgctxt "GENITIVE"
5119msgid "Dey"
5120msgstr "Dey"
5121
5122#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5123#: app/Date/JalaliDate.php:233
5124msgctxt "INSTRUMENTAL"
5125msgid "Dey"
5126msgstr "Dey"
5127
5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5129#: app/Date/JalaliDate.php:188
5130msgctxt "LOCATIVE"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Dey"
5133
5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5135#: app/Date/JalaliDate.php:98
5136msgctxt "NOMINATIVE"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Dey"
5139
5140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5141#: app/Date/HijriDate.php:150
5142msgctxt "GENITIVE"
5143msgid "Dhu al-Hijjah"
5144msgstr "dhul-hijja"
5145
5146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5147#: app/Date/HijriDate.php:240
5148msgctxt "INSTRUMENTAL"
5149msgid "Dhu al-Hijjah"
5150msgstr "dhul-hijja"
5151
5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5153#: app/Date/HijriDate.php:195
5154msgctxt "LOCATIVE"
5155msgid "Dhu al-Hijjah"
5156msgstr "dhul-hijja"
5157
5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5159#: app/Date/HijriDate.php:105
5160msgctxt "NOMINATIVE"
5161msgid "Dhu al-Hijjah"
5162msgstr "dhul-hijja"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5165#: app/Date/HijriDate.php:148
5166msgctxt "GENITIVE"
5167msgid "Dhu al-Qi’dah"
5168msgstr "dhul-qa`da"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5171#: app/Date/HijriDate.php:238
5172msgctxt "INSTRUMENTAL"
5173msgid "Dhu al-Qi’dah"
5174msgstr "dhul-qa`da"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5177#: app/Date/HijriDate.php:193
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Dhu al-Qi’dah"
5180msgstr "dhul-qa`da"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5183#: app/Date/HijriDate.php:103
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Dhu al-Qi’dah"
5186msgstr "dhul-qa`da"
5187
5188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5190msgid "Died as a child: exempt"
5191msgstr "(mormoni) Kuollut lapsena: vapautettu"
5192
5193#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5194#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5195msgid "Died as an infant: exempt"
5196msgstr "(mormoni) Kuollut pikkulapsena: ei mukana"
5197
5198#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5199msgid "Differences"
5200msgstr "Eroavuudet"
5201
5202#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5204msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5205msgstr "Eri kalenterijärjestelmiä käytetään eri puolilla maailmaa, ja monet muut kalenterijärjestelmät olivat käytössä aikaisemmin. Jos mahdollista, sinun pitäisi kirjoittaa ajat käyttämällä kalenteria jossa tapahtuma alun perin kirjattiin. Tämän jälkeen voit määrittää muunnoksen ja näyttää nämä ajat tutummassa kalenterissa. Jos säännöllisesti käytät kahta kalenteria, voit määrittää kaksi muunnosta ja ajat muunnetaan molempiin valittuihin kalenterieihin."
5206
5207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5210msgid "Direct line ancestors"
5211msgstr "Esivanhemmat"
5212
5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5216msgid "Direct line ancestors and their families"
5217msgstr "Esivanhemmat ja heidän perheensä"
5218
5219#. I18N: %s is a number of records per page
5220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5221#, php-format
5222msgid "Display %s"
5223msgstr "Näytä %s"
5224
5225#. I18N: Description of the “Favorites” module
5226#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5227msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5228msgstr "Näytä ja hallitse sukupuun suosikkisivuja."
5229
5230#. I18N: Description of the “Favorites” module
5231#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5232msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5233msgstr "Näytä ja hallitse käyttäjän suosikkisivuja."
5234
5235#. I18N: gedcom tag DIV
5236#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5237#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5238msgid "Divorce"
5239msgstr "Avioero"
5240
5241#. I18N: gedcom tag DIVF
5242#: app/GedcomTag.php:675
5243msgid "Divorce filed"
5244msgstr "Avioeron hakeminen"
5245
5246#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5247#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5248msgid "Divorces by century"
5249msgstr "Avioerot vuosisadoittain"
5250
5251#. I18N: Name of a country or state
5252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5253msgid "Djibouti"
5254msgstr "Djibouti"
5255
5256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5258msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5259msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: aiempi sinetöinti peruutettu"
5260
5261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5263msgid "Do not seal: unauthorized"
5264msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: luvaton toiminto"
5265
5266#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5267msgid "Do not use maps"
5268msgstr "Älä käytä karttoja"
5269
5270#. I18N: Type of media object
5271#: app/GedcomTag.php:2369
5272msgid "Document"
5273msgstr "Asiakirja"
5274
5275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5276msgid "Domain name"
5277msgstr "Verkkotunnus"
5278
5279#. I18N: Name of a country or state
5280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5281msgid "Dominica"
5282msgstr "Dominica"
5283
5284#. I18N: Name of a country or state
5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5286msgid "Dominican Republic"
5287msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
5288
5289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5290msgid "Down"
5291msgstr "Alhaalla"
5292
5293#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5295msgid "Download"
5296msgstr "Lataa"
5297
5298#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5299#, php-format
5300msgid "Download %s…"
5301msgstr "Lataa %s…"
5302
5303#: resources/views/media-page.phtml:134
5304msgid "Download file"
5305msgstr "Lataa tiedosto"
5306
5307#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5308msgid "Drag the blocks to change their position."
5309msgstr "Vedä lohkoja muuttaaksesi niiden sijaintia."
5310
5311#. I18N: Location of an LDS church temple
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5313msgid "Draper, Utah, United States"
5314msgstr "Draper, Utah, Yhdysvallat"
5315
5316#. I18N: The second day in the French republican calendar
5317#: app/Date/FrenchDate.php:289
5318msgid "Duodi"
5319msgstr "Duodi"
5320
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5325msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5326msgstr "Toisella käyttäjällä on jo sama sähköpostiosoite."
5327
5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5330#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5332msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5333msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen käyttäjätunnus."
5334
5335#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5336msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5337msgstr "Lähdetiedoissa kuvataan tietoja ajan ja paikan suhteen. Esimerkiksi väestölaskenta kuvaa väestönlaskennan tiedot ja kirkonkirjat kuvaavat syntymä-, avioliitto- ja kuolematiedot.<br><br>Valitse tapahtumat jotka voi saada tästä tiedonlähteestä. Aika tulisi kuvata ajanjaksona <i>FROM 1900 TO 1910</i> eli alkaen - asti. Paikkatiedolla ilmoitetaan, mikä alue on kyseessä. Esimerkiksi Oulun maakunta-arkistosta saatuja tietoja koskien Oulua olisi paikkatietona ”Oulu, Oulu, FIN” (pitäjä, l??äni, maa) tai esim. tieto Yhdysvalloista ”Oneida, Idaho, USA” (city, state, country)."
5338
5339#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5340msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5341msgstr "Jokaisella käyttäjätilillä on vaihtoehto ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Kun tämä on käytössä, tämän käyttäjän tekemät muutokset tallentuvat välittömästi. Monet järjestelmänvalvojat ottavat tämän käyttöön omalle käyttäjätilille."
5342
5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5347msgid "Earliest birth"
5348msgstr "Aikaisin syntymä"
5349
5350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5353#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5354msgid "Earliest death"
5355msgstr "Aikaisin kuolema"
5356
5357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5358msgid "Earliest divorce"
5359msgstr "Aikaisin avioero"
5360
5361#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5362msgid "Earliest marriage"
5363msgstr "Aikaisin avioliitto"
5364
5365#. I18N: Name of a country or state
5366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5367msgid "Ecuador"
5368msgstr "Ecuador"
5369
5370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5371#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5372#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5373#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5374#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5375#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5376#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5377#: resources/views/admin/users.phtml:18
5378#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5379#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5380#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5382#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5385#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5386#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5387msgid "Edit"
5388msgstr "Muokkaa"
5389
5390#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5391#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5392msgid "Edit a media file"
5393msgstr "Muokkaa mediatiedosto"
5394
5395#. I18N: Options for editing
5396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5397msgid "Edit preferences"
5398msgstr "Muokkaa asetukset"
5399
5400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5401msgid "Edit the FAQ"
5402msgstr "Muokkaa Usein kysytty kysymys"
5403
5404#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5406#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5407msgid "Edit the gender"
5408msgstr "Muuta sukupuoli"
5409
5410#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5411#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5412#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5413msgid "Edit the name"
5414msgstr "Muokkaa nimi"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5417#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5418#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5420#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5421#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5423#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5424#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5425#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5426#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5427#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5428msgid "Edit the raw GEDCOM"
5429msgstr "Muokkaa GEDCOM raakadata"
5430
5431#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5432msgid "Edit the shared note"
5433msgstr "Muokkaa jaettu lisätieto"
5434
5435#: app/Module/StoriesModule.php:307
5436#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5437msgid "Edit the story"
5438msgstr "Muokkaa tarina"
5439
5440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5441msgid "Edit the user"
5442msgstr "Muokkaa käyttäjä"
5443
5444#: app/Services/TreeService.php:203
5445msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5446msgstr "Muokkaa henkilötiedot, korvaa sinun tiedoilla."
5447
5448#. I18N: A restriction on editing data
5449#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5450msgid "Editing restriction"
5451msgstr "Muokkaamisen rajoitus"
5452
5453#. I18N: Listbox entry; name of a role
5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5456msgid "Editor"
5457msgstr "Muokkaaja"
5458
5459#. I18N: Location of an LDS church temple
5460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5461msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5462msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5463
5464#. I18N: gedcom tag EDUC
5465#: app/GedcomTag.php:681
5466msgid "Education"
5467msgstr "Koulutus"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5471msgid "Egypt"
5472msgstr "Egypti"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5476msgid "El Salvador"
5477msgstr "El Salvador"
5478
5479#. I18N: Type of media object
5480#: app/GedcomTag.php:2372
5481msgid "Electronic"
5482msgstr "Sähköinen"
5483
5484#. I18N: a month in the Jewish calendar
5485#: app/Date/JewishDate.php:205
5486msgctxt "GENITIVE"
5487msgid "Elul"
5488msgstr "elul-kuuta"
5489
5490#. I18N: a month in the Jewish calendar
5491#: app/Date/JewishDate.php:311
5492msgctxt "INSTRUMENTAL"
5493msgid "Elul"
5494msgstr "elul-kuun"
5495
5496#. I18N: a month in the Jewish calendar
5497#: app/Date/JewishDate.php:258
5498msgctxt "LOCATIVE"
5499msgid "Elul"
5500msgstr "elul-kuussa"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:152
5504msgctxt "NOMINATIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "elul-kuu"
5507
5508#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5509msgid "Email"
5510msgstr "Sähköposti"
5511
5512#. I18N: gedcom tag EMAIL
5513#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5514#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5515#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5516#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5518#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5519#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5522#: resources/views/register-page.phtml:46
5523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5524msgid "Email address"
5525msgstr "Sähköpostiosoite"
5526
5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5528msgid "Email verified"
5529msgstr "Sähköpostiosoite on varmistettu"
5530
5531#. I18N: gedcom tag EMIG
5532#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5533msgid "Emigration"
5534msgstr "Maastamuutto"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5537msgid "Employee"
5538msgstr "Työntekijä"
5539
5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5541msgctxt "FEMALE"
5542msgid "Employee"
5543msgstr "Työntekijä"
5544
5545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5546msgctxt "MALE"
5547msgid "Employee"
5548msgstr "Työntekijä"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5551#: app/GedcomTag.php:979
5552msgid "Employer"
5553msgstr "Työnantaja"
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5556msgctxt "FEMALE"
5557msgid "Employer"
5558msgstr "Työnantaja"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5561msgctxt "MALE"
5562msgid "Employer"
5563msgstr "Työnantaja"
5564
5565#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5566msgid "Empty the clippings cart"
5567msgstr "Tyhjennä leikekori"
5568
5569#: resources/views/admin/components.phtml:25
5570#: resources/views/admin/components.phtml:64
5571#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5572msgid "Enabled"
5573msgstr "Käytössä, Sallittu"
5574
5575#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5577msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5578msgstr "Tällä valinnalla pakotetaan kaikkia vierailijoita ensin kirjautumaan sisään, ennen kuin he näkevät mitään sivuston aineistoa."
5579
5580#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5581msgid "End year"
5582msgstr "Lopetusvuosi"
5583
5584#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5585msgid "Ending range of change dates"
5586msgstr "Muutosten aikavälin loppu"
5587
5588#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5590msgid "Endowment House"
5591msgstr "Endaumenttitalo (Mormoni)"
5592
5593#. I18N: gedcom tag ENGA
5594#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5595msgid "Engagement"
5596msgstr "Kihlaus"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5600msgid "England"
5601msgstr "Englanti"
5602
5603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5604msgid "Enter an optional note about this favorite"
5605msgstr "Syötä tarvittaessa lisätieto tästä suosikista"
5606
5607#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5608msgid "Entire record"
5609msgstr "Koko tietue"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5613msgid "Equatorial Guinea"
5614msgstr "Päiväntasaajan Guinea"
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5618msgid "Eritrea"
5619msgstr "Eritrea"
5620
5621#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5622#, php-format
5623msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5624msgstr "Virhe: GEDCOM tiedostojen muuntaminen %s-muodosta UTF-8-muotoon ei ole mahdollista tällä hetkellä."
5625
5626#: app/Date/JalaliDate.php:270
5627msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5628msgid "Esf"
5629msgstr "Esf"
5630
5631#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5632#: app/Date/JalaliDate.php:147
5633msgctxt "GENITIVE"
5634msgid "Esfand"
5635msgstr "Esfand"
5636
5637#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5638#: app/Date/JalaliDate.php:237
5639msgctxt "INSTRUMENTAL"
5640msgid "Esfand"
5641msgstr "Esfand"
5642
5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5644#: app/Date/JalaliDate.php:192
5645msgctxt "LOCATIVE"
5646msgid "Esfand"
5647msgstr "Esfand"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:102
5651msgctxt "NOMINATIVE"
5652msgid "Esfand"
5653msgstr "Esfand"
5654
5655#. I18N: A configuration setting
5656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5657msgid "Estimated dates for birth and death"
5658msgstr "Syntymä- ja kuolemapäivämäärien arvioitu ajankohta"
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5662msgid "Estonia"
5663msgstr "Viro"
5664
5665#. I18N: Name of a country or state
5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5667msgid "Ethiopia"
5668msgstr "Etiopia"
5669
5670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5671msgid "Europe"
5672msgstr "Eurooppa"
5673
5674#. I18N: gedcom tag EVEN
5675#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5679msgid "Event"
5680msgstr "Tapahtuma"
5681
5682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5684#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5685#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5686#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5687msgid "Events"
5688msgstr "Tapahtumat"
5689
5690#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5691msgid "Events in countries"
5692msgstr "Maakohtaiset tapahtumat"
5693
5694#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5695msgid "Events of close relatives"
5696msgstr "Lähisukulaisten tapahtumat"
5697
5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5699msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5700msgstr "Kaikilla on tämä rooli, myös vierailijoilla ja hakukoneilla."
5701
5702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5703msgid "Exact"
5704msgstr "Tarkka"
5705
5706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5707msgid "Exact date"
5708msgstr "Tarkka päivämäärä"
5709
5710#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5711#, php-format
5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5713msgstr "Poista henkilöt joiden avionimi on ”%s”"
5714
5715#: resources/views/admin/media.phtml:70
5716msgid "Exclude subfolders"
5717msgstr "Jätä pois alikansiot"
5718
5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5721msgid "Excluded from this submission"
5722msgstr "Ei mukana tässä valinnassa"
5723
5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5725#: resources/views/register-page.phtml:87
5726msgid "Explain why you are requesting an account."
5727msgstr "Selitä, miksi pyydät tilin."
5728
5729#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5730msgid "Export"
5731msgstr "Siirrä"
5732
5733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5734msgid "Export a GEDCOM file"
5735msgstr "Siirrä GEDCOM tietue"
5736
5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5739msgstr "Siirrä kaikki sukupuut GEDCOM-tiedostoihin…"
5740
5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5742msgid "Export preferences"
5743msgstr "Siirtoasetukset"
5744
5745#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5747msgid "Extend privacy to dead individuals"
5748msgstr "Yksityisyyssäännöt kattavat kuolleet"
5749
5750#. I18N: “External files” are stored on other computers
5751#: resources/views/admin/media.phtml:40
5752msgid "External files"
5753msgstr "Ulkoiset tiedostot"
5754
5755#: resources/views/admin/media.phtml:74
5756msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5757msgstr "Ulkoisilla mediatiedostoilla on URL tiedostonimen sijaan."
5758
5759#. I18N: Name of a module/sidebar
5760#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5761msgid "Extra information"
5762msgstr "Lisätiedot"
5763
5764#. I18N: gedcom tag _EYEC
5765#: app/GedcomTag.php:1793
5766msgid "Eye color"
5767msgstr "Silmien väri"
5768
5769#. I18N: Name of a theme.
5770#: app/Module/FabTheme.php:39
5771msgid "F.A.B."
5772msgstr "F.A.B."
5773
5774#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5776msgid "FAQ"
5777msgstr "UKK"
5778
5779#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5781msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5782msgstr "UKK (Usein kysytyt kysymykset) ovat lista kysymyksiä vastauksineen, jossa voit kuvata palvelimen säännöt, käytännöt ja menettelyt. Kysymys koskee yleensä aiheita yksityisyys, tekijänoikeus, käyttäjätilit, sopimaton sisältö, tarpeet lähdetietoihin jne."
5783
5784#. I18N: gedcom tag FACT
5785#: app/GedcomTag.php:725
5786msgid "Fact"
5787msgstr "Fakta"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1795
5790msgid "Fact 1"
5791msgstr "Fakta 1"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1813
5794msgid "Fact 10"
5795msgstr "Fakta 10"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1815
5798msgid "Fact 11"
5799msgstr "Fakta 11"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1817
5802msgid "Fact 12"
5803msgstr "Fakta 12"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1819
5806msgid "Fact 13"
5807msgstr "Fakta 13"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1797
5810msgid "Fact 2"
5811msgstr "Fakta 2"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1799
5814msgid "Fact 3"
5815msgstr "Fakta 3"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1801
5818msgid "Fact 4"
5819msgstr "Fakta 4"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1803
5822msgid "Fact 5"
5823msgstr "Fakta 5"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1805
5826msgid "Fact 6"
5827msgstr "Fakta 6"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1807
5830msgid "Fact 7"
5831msgstr "Fakta 7"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1809
5834msgid "Fact 8"
5835msgstr "Fakta 8"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1811
5838msgid "Fact 9"
5839msgstr "Fakta 9"
5840
5841#. I18N: A configuration setting
5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5843msgid "Fact icons"
5844msgstr "Faktakuvakkeet"
5845
5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5848msgid "Fact or event"
5849msgstr "Fakta tai tapahtuma"
5850
5851#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5854#: resources/views/family-page.phtml:51
5855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5858msgid "Facts and events"
5859msgstr "Faktat ja tapahtumat"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5862msgid "Facts for family records"
5863msgstr "Perhetietueen faktat"
5864
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5866msgid "Facts for individual records"
5867msgstr "Henkilötietueen faktat"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5870msgid "Facts for new families"
5871msgstr "Uuden perheen faktat"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5874msgid "Facts for new individuals"
5875msgstr "Uuden henkilön faktat"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5878msgid "Facts for repository records"
5879msgstr "Tietovaraston faktat"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5882msgid "Facts for source records"
5883msgstr "Tietolähteen faktat"
5884
5885#. I18N: Name of a country or state
5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5887msgid "Falkland Islands"
5888msgstr "Falklandinsaaret"
5889
5890#. I18N: Name of a module/list
5891#. I18N: Name of a module
5892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5893#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5903#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5904#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5908#: resources/views/media-page.phtml:64
5909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5912#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5913#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5914#: resources/views/note-page.phtml:50
5915#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5916#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5917#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5920msgid "Families"
5921msgstr "Perheet"
5922
5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5925msgid "Families with sources"
5926msgstr "Perheet, joilla on tietolähteitä"
5927
5928#. I18N: gedcom tag FAM
5929#. I18N: Name of a module/report
5930#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5944msgid "Family"
5945msgstr "Perhe"
5946
5947#. I18N: gedcom tag FAMC
5948#: app/GedcomTag.php:733
5949msgid "Family as a child"
5950msgstr "Lapsena perheessä"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAMS
5953#: app/GedcomTag.php:739
5954msgid "Family as a spouse"
5955msgstr "Perheessä vaimona"
5956
5957#. I18N: Name of a module/chart
5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5959msgid "Family book"
5960msgstr "Sukukirja"
5961
5962#. I18N: %s is an individual’s name
5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5964#, php-format
5965msgid "Family book of %s"
5966msgstr "Sukukirja - %s"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMF
5969#: app/GedcomTag.php:736
5970msgid "Family file"
5971msgstr "Perhetiedosto, nimiluettelo"
5972
5973#. I18N: Name of a module/sidebar
5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5975msgid "Family navigator"
5976msgstr "Perhe navigaattori"
5977
5978#. I18N: Description of the “News” module
5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5980msgid "Family news and site announcements."
5981msgstr "Perheuutiset ja sukupuun ilmoitukset."
5982
5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5984#, php-format
5985msgid "Family of %s"
5986msgstr "Perhe - %s"
5987
5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
5994#: resources/views/admin/trees.phtml:67
5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6001msgid "Family tree"
6002msgstr "Sukupuu"
6003
6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6006msgid "Family tree clippings cart"
6007msgstr "Sukupuun leikekori"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6011msgid "Family tree title"
6012msgstr "Sukupuun otsikko"
6013
6014#. I18N: Name of a module
6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6018#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6020msgid "Family trees"
6021msgstr "Sukupuut"
6022
6023#. I18N: %s is the spouse name
6024#: app/Individual.php:1016
6025#, php-format
6026msgid "Family with %s"
6027msgstr "Perhe - puolisona %s"
6028
6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6030msgid "Family with adoptive parents"
6031msgstr "Adoptioperhe"
6032
6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6034msgid "Family with foster parents"
6035msgstr "Kasvatusperhe"
6036
6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6039msgid "Family with husband"
6040msgstr "Perhe puolison kanssa"
6041
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6043#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6045msgid "Family with parents"
6046msgstr "Vanhempien perhe"
6047
6048#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6050msgid "Family with rada parents"
6051msgstr "Rada vanhempien perhe"
6052
6053#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6055msgid "Family with sealing parents"
6056msgstr "Mormoni sinetöinti vanhempien perhe"
6057
6058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6059msgid "Family with spouse"
6060msgstr "Perhe puolison kanssa"
6061
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6065msgid "Family with the most children"
6066msgstr "Suurin lapsiluku"
6067
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6070msgid "Family with wife"
6071msgstr "Perhe vaimon kanssa"
6072
6073#. I18N: Name of a module/chart
6074#: app/Module/FanChartModule.php:116
6075msgid "Fan chart"
6076msgstr "Viuhkakaavio"
6077
6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6079#: app/Module/FanChartModule.php:162
6080#, php-format
6081msgid "Fan chart of %s"
6082msgstr "Viuhkakaavio - %s"
6083
6084#: app/Date/JalaliDate.php:259
6085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6086msgid "Far"
6087msgstr "Far"
6088
6089#. I18N: Name of a country or state
6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6091msgid "Faroe Islands"
6092msgstr "Färsaaret"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:125
6096msgctxt "GENITIVE"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "Farvardin"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:215
6102msgctxt "INSTRUMENTAL"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Farvardin"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:170
6108msgctxt "LOCATIVE"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "Farvardin"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:80
6114msgctxt "NOMINATIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "Farvardin"
6117
6118#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6125msgid "Father"
6126msgstr "Isä"
6127
6128#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6129#, php-format
6130msgid "Father: %s"
6131msgstr "Isä: %s"
6132
6133#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6134msgid "Father’s age"
6135msgstr "Isän ikä"
6136
6137#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6138#: app/Individual.php:977
6139#, php-format
6140msgid "Father’s family with %s"
6141msgstr "Perhe - isä ja %s"
6142
6143#. I18N: A step-family.
6144#: app/Individual.php:981
6145msgid "Father’s family with an unknown individual"
6146msgstr "Isän ja tuntemattoman henkilön perhe"
6147
6148#. I18N: Name of a module
6149#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6150#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6151msgid "Favorites"
6152msgstr "Suosikit"
6153
6154#. I18N: gedcom tag FAX
6155#: app/GedcomTag.php:760
6156msgid "Fax"
6157msgstr "Faksi"
6158
6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6160msgctxt "Abbreviation for February"
6161msgid "Feb"
6162msgstr "helmi"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6165msgctxt "GENITIVE"
6166msgid "February"
6167msgstr "helmikuuta"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6170msgctxt "INSTRUMENTAL"
6171msgid "February"
6172msgstr "helmikuun"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6175msgctxt "LOCATIVE"
6176msgid "February"
6177msgstr "helmikuussa"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6182msgctxt "NOMINATIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "helmikuu"
6185
6186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6187#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6189msgid "Female"
6190msgstr "Nainen"
6191
6192#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6193#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6194#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6195#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6205#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6206#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6207#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6208#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6209msgid "Females"
6210msgstr "Naiset"
6211
6212#. I18N: Name of a country or state
6213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6214msgid "Fiji"
6215msgstr "Fidži"
6216
6217#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6218msgid "File size"
6219msgstr "Tiedostokoko"
6220
6221#: app/Functions/Functions.php:44
6222msgid "File successfully uploaded"
6223msgstr "Tiedoston lataaminen palvelimelle onnistui"
6224
6225#. I18N: gedcom tag FILE
6226#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6227msgid "Filename"
6228msgstr "Tiedostonimi"
6229
6230#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6231#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6232msgid "Filename on server"
6233msgstr "Tiedoston nimi palvelimella"
6234
6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6236#, php-format
6237msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6238msgstr "Tiedostonimet eivät saa sisältää merkkiä ”%s”."
6239
6240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6241#, php-format
6242msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6243msgstr "Tiedostonimissä ei saa olla päätettä ”%s”."
6244
6245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6246msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6247msgstr "Löydettiin edellisen webtrees version tiedostoja. Vanhentuneet tarpeettomat tiedostot saattavat olla turvallisuusriski. Sinun kannattaisi poistaa ne."
6248
6249#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6250#, php-format
6251msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6252msgstr "%s merkityt tiedostot tarvitaan tässä palvelussa, joten niitä ei voi poistaa."
6253
6254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6255msgid "Filter"
6256msgstr "Suodatus"
6257
6258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6259msgid "Find a source"
6260msgstr "Etsi lähde"
6261
6262#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6264#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6266msgid "Find a special character"
6267msgstr "Etsi erikoismerkki"
6268
6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6270msgid "Find all possible relationships"
6271msgstr "Etsi kaikki mahdolliset sukulaisuudet"
6272
6273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6274msgid "Find any relationship"
6275msgstr "Etsi mikä tahansa suhde"
6276
6277#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6278#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6279msgid "Find duplicates"
6280msgstr "Etsi kaksoiskappaleita"
6281
6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6283msgid "Find other relationships"
6284msgstr "Etsi muut suhteet"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6288msgid "Find relationships via ancestors"
6289msgstr "Etsi suhteet esi-isien kautta"
6290
6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6292#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6293msgid "Find the closest relationships"
6294msgstr "Etsi läheisimmät sukulaisuudet"
6295
6296#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6297#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6298msgid "Find unrelated individuals"
6299msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole sukulaisia"
6300
6301#. I18N: Name of a country or state
6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6303msgid "Finland"
6304msgstr "Suomi"
6305
6306#. I18N: gedcom tag FCOM
6307#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6308msgid "First communion"
6309msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen"
6310
6311#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6312msgid "First event"
6313msgstr "Ensimmäinen tapahtuma"
6314
6315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6316msgid "First record"
6317msgstr "Ensimmäinen tietue"
6318
6319#. I18N: Name of a module
6320#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6321msgid "Fix name slashes and spaces"
6322msgstr "Korjaa nimien kauttaviivat ja tyhjät merkit"
6323
6324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6325#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6326msgid "Flag"
6327msgstr "Lippu"
6328
6329#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6330#, php-format
6331msgid "Flag of %s"
6332msgstr "Maan %s lippu"
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6336msgid "Flanders"
6337msgstr "Flanderi"
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:149
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr "Floréal"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:243
6347msgctxt "INSTRUMENTAL"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "Floréal"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:196
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "Floréal"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:102
6359msgctxt "NOMINATIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "Floréal"
6362
6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6365msgid "Folder"
6366msgstr "Kansio"
6367
6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6369msgid "Folder name on server"
6370msgstr "Kansion nimi palvelimella"
6371
6372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6374msgid "Follow this link to verify your email address."
6375msgstr "Klikkaa alla olevaa linkkiä ja varmista sähköpostiosoitteesi."
6376
6377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6393msgid "Font"
6394msgstr "Kirjasinlaji"
6395
6396#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6398msgid "Footer"
6399msgstr "Alatunniste"
6400
6401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6405msgid "Footers"
6406msgstr "Alatunnisteet"
6407
6408#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6410#, php-format
6411msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6412msgstr "Esimerkiksi, jos GEDCOM-tiedosto sisältää %1$s ja webtrees odottaa löytävänsä %2$s media-kansiossa, sinun täytyy poistaa %3$s."
6413
6414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6415msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6416msgstr "Esimerkki: kun asetat hyppyjen määräksi 2, niin henkilö näkee lapsenlapsen (lapsi->lapsi), tädin (äiti->sisko), tytärpuolen (aviopuoliso->lapsi). Kaukaisemmat sukulaiset eivät näy esim: serkku (isä->veli->lapsi)."
6417
6418#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6419msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6420msgstr "Esimerkiksi, voimme nopeasti löytää henkilöt, joilla ei ole kuolemantapausta, mutta on paljon hitaampaa laskea, onko henkilö kuollut."
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6423#, php-format
6424msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6425msgstr "Sukuasioissa ota yhteys henkilöön %s."
6426
6427#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6428#, php-format
6429msgid "For technical support and information contact %s."
6430msgstr "Pyydä teknistä tukea ja tietoa henkilöltä %s."
6431
6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6433#, php-format
6434msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6435msgstr "Teknisissä tai sukuasioissa ota yhteys henkilöön %s."
6436
6437#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6439msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6440msgstr "Sivustoilla, joilla on enemmän kuin yksi sukupuu, tämä vaihtoehto näyttää listan sukupuista päävalikossa, hakusivuilla jne."
6441
6442#: resources/views/login-page.phtml:60
6443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6444msgid "Forgot password?"
6445msgstr "Unohtuiko salasana?"
6446
6447#. I18N: gedcom tag FORM
6448#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6449#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6450#: resources/views/help/date.phtml:132
6451#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6452msgid "Format"
6453msgstr "Tiedostomuoto"
6454
6455#. I18N: A configuration setting
6456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6457msgid "Format text and notes"
6458msgstr "Muotoile tekstit ja huomautukset"
6459
6460#. I18N: Location of an LDS church temple
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6462msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6463msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Yhdysvallat"
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6466msgctxt "Female pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr "Kasvatti"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6471msgctxt "Male pedigree"
6472msgid "Foster"
6473msgstr "Kasvatti"
6474
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6476msgctxt "Pedigree"
6477msgid "Foster"
6478msgstr "Kasvatti"
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6481msgid "Foster child"
6482msgstr "Kasvattilapsi"
6483
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6485msgid "Foster father"
6486msgstr "Kasvatti isä"
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6489msgid "Foster mother"
6490msgstr "Kasvatti äiti"
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6494msgid "France"
6495msgstr "Ranska"
6496
6497#. I18N: Location of an LDS church temple
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6499msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6500msgstr "Frankfurt am Main, Saksa"
6501
6502#. I18N: Location of an LDS church temple
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6504msgid "Freiburg, Germany"
6505msgstr "Freiburg, Saksa"
6506
6507#. I18N: The French calendar
6508#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6509msgid "French"
6510msgstr "Ranskalainen"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6514msgid "French Guiana"
6515msgstr "Ranskan Guyana"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6519msgid "French Polynesia"
6520msgstr "Ranskan Polynesia"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6524msgid "French Southern Territories"
6525msgstr "Ranskan eteläiset alueet"
6526
6527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6529#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6530msgid "Frequently asked questions"
6531msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6535msgid "Fresno, California, United States"
6536msgstr "Fresno, Kalifornia, Yhdysvallat"
6537
6538#. I18N: abbreviation for Friday
6539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6540#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6541msgid "Fri"
6542msgstr "Pe"
6543
6544#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6545msgid "Friday"
6546msgstr "Perjantai"
6547
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6549msgid "Friend"
6550msgstr "Ystävä"
6551
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6553msgctxt "FEMALE"
6554msgid "Friend"
6555msgstr "Ystävä"
6556
6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6558msgctxt "MALE"
6559msgid "Friend"
6560msgstr "Ystävä"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:139
6564msgctxt "GENITIVE"
6565msgid "Frimaire"
6566msgstr "Frimaire"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:233
6570msgctxt "INSTRUMENTAL"
6571msgid "Frimaire"
6572msgstr "Frimaire"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:186
6576msgctxt "LOCATIVE"
6577msgid "Frimaire"
6578msgstr "Frimaire"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:91
6582msgctxt "NOMINATIVE"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "Frimaire"
6585
6586#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6587#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6588#: resources/views/message-page.phtml:17
6589msgctxt "Email sender"
6590msgid "From"
6591msgstr "Lähettäjä"
6592
6593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6595msgctxt "Start of date range"
6596msgid "From"
6597msgstr "Päivästä"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:157
6601msgctxt "GENITIVE"
6602msgid "Fructidor"
6603msgstr "Fructidor"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:251
6607msgctxt "INSTRUMENTAL"
6608msgid "Fructidor"
6609msgstr "Fructidor"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:204
6613msgctxt "LOCATIVE"
6614msgid "Fructidor"
6615msgstr "Fructidor"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:110
6619msgctxt "NOMINATIVE"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "Fructidor"
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6625msgid "Fukuoka, Japan"
6626msgstr "Fukuoka, Japani"
6627
6628#. I18N: gedcom tag _FNRL
6629#: app/GedcomTag.php:1822
6630msgid "Funeral"
6631msgstr "Hautajaiset"
6632
6633#. I18N: A configuration setting
6634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6636msgid "GEDCOM errors"
6637msgstr "GEDCOM virheitä"
6638
6639#. I18N: gedcom tag GEDC
6640#. I18N: gedcom tag _GEDF
6641#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6642#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6643msgid "GEDCOM file"
6644msgstr "GEDCOM-tiedosto"
6645
6646#. I18N: Name of a country or state
6647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6648msgid "Gabon"
6649msgstr "Gabon"
6650
6651#. I18N: Name of a country or state
6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6653msgid "Gambia"
6654msgstr "Gambia"
6655
6656#. I18N: gedcom tag SEX
6657#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6663msgid "Gender"
6664msgstr "Sukupuoli"
6665
6666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6667msgid "Genealogy"
6668msgstr "Sukututkimus"
6669
6670#. I18N: A configuration setting
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6672msgid "Genealogy contact"
6673msgstr "Sukututkimus yhteyshenkilö"
6674
6675#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6676#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6677msgid "Genealogy data"
6678msgstr "Sukututkimustieto"
6679
6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6682msgid "General"
6683msgstr "Yleinen"
6684
6685#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6686#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6687msgid "General search"
6688msgstr "Yleinen haku"
6689
6690#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6691#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6692msgid "Generate sitemap files for search engines."
6693msgstr "Luo sivustokarttaa hakukoneita varten."
6694
6695#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6696#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6697#, php-format
6698msgid "Generated by %s"
6699msgstr "%s sovelluksen tulos"
6700
6701#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6702msgid "Generation"
6703msgstr "Sukupolvi"
6704
6705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6707msgid "Generation "
6708msgstr "Sukupolvi "
6709
6710#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6711#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6712#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6713#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6716#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6721msgid "Generations"
6722msgstr "Sukupolvet"
6723
6724#. I18N: gedcom tag ANCE
6725#: app/GedcomTag.php:486
6726msgid "Generations of ancestors"
6727msgstr "Esipolvien määrä"
6728
6729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6731msgid "Geographic area"
6732msgstr "Maantieteellinen alue"
6733
6734#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6735#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6738msgid "Geographic data"
6739msgstr "Maantieteelliset tiedot"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6743msgid "Georgia"
6744msgstr "Georgia"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6748msgid "Germany"
6749msgstr "Saksa"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:147
6753msgctxt "GENITIVE"
6754msgid "Germinal"
6755msgstr "Germinal"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:241
6759msgctxt "INSTRUMENTAL"
6760msgid "Germinal"
6761msgstr "Germinal"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:194
6765msgctxt "LOCATIVE"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "Germinal"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:100
6772msgctxt "NOMINATIVE"
6773msgid "Germinal"
6774msgstr "Germinal"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6778msgid "Ghana"
6779msgstr "Ghana"
6780
6781#. I18N: Name of a country or state
6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6783msgid "Gibraltar"
6784msgstr "Gibraltar"
6785
6786#. I18N: Location of an LDS church temple
6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6788msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6789msgstr "Gila Valley, Arizona, Yhdysvallat"
6790
6791#. I18N: Location of an LDS church temple
6792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6793msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6794msgstr "Gilbert, Arizona, Yhdysvallat"
6795
6796#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6797#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6798msgid "Given name"
6799msgstr "Etunimi"
6800
6801#. I18N: gedcom tag GIVN
6802#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6803#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6804#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6806msgid "Given names"
6807msgstr "Etunimet"
6808
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6810msgid "Godchild"
6811msgstr "Kummilapsi"
6812
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6814msgid "Goddaughter"
6815msgstr "Kummityttö"
6816
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6818msgid "Godfather"
6819msgstr "Kummisetä"
6820
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6822msgid "Godmother"
6823msgstr "Kummitäti"
6824
6825#. I18N: gedcom tag _GODP
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6827msgid "Godparent"
6828msgstr "Kummi"
6829
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6831msgid "Godson"
6832msgstr "Kummipoika"
6833
6834#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6835msgid "Google Maps™"
6836msgstr "Google Maps™"
6837
6838#. I18N: gedcom tag GRAD
6839#: app/GedcomTag.php:785
6840msgid "Graduation"
6841msgstr "Tutkinto"
6842
6843#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6844msgid "Greatest age at death"
6845msgstr "Vanhimmat kuolleet"
6846
6847#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6848msgid "Greatest age between siblings"
6849msgstr "Sisarusten suurin ikäero"
6850
6851#. I18N: Name of a country or state
6852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6853msgid "Greece"
6854msgstr "Kreikka"
6855
6856#. I18N: The name of a colour-scheme
6857#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6858msgid "Green Beam"
6859msgstr "vihreä säde"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6863msgid "Greenland"
6864msgstr "Grönlanti"
6865
6866#. I18N: The gregorian calendar
6867#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6868msgid "Gregorian"
6869msgstr "Gregoriaaninen"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6873msgid "Grenada"
6874msgstr "Grenada"
6875
6876#. I18N: Location of an LDS church temple
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6878msgid "Guadalajara, Mexico"
6879msgstr "Guadalajara, Meksiko"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6883msgid "Guadeloupe"
6884msgstr "Guadeloupe"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6888msgid "Guam"
6889msgstr "Guam"
6890
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6892msgid "Guardian"
6893msgstr "Edunvalvoja"
6894
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6896msgctxt "FEMALE"
6897msgid "Guardian"
6898msgstr "Edunvalvoja"
6899
6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6901msgctxt "MALE"
6902msgid "Guardian"
6903msgstr "Edunvalvoja"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6907msgid "Guatemala"
6908msgstr "Guatemala"
6909
6910#. I18N: Location of an LDS church temple
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6912msgid "Guatemala City, Guatemala"
6913msgstr "Guatemala, Guatemala"
6914
6915#. I18N: Location of an LDS church temple
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6917msgid "Guayaquil, Ecuador"
6918msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6922msgid "Guernsey"
6923msgstr "Guernsey"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6927msgid "Guinea"
6928msgstr "Guinea"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6932msgid "Guinea-Bissau"
6933msgstr "Guinea-Bissau"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6937msgid "Guyana"
6938msgstr "Guyana"
6939
6940#. I18N: Name of a module
6941#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6942msgid "HTML"
6943msgstr "HTML"
6944
6945#. I18N: gedcom tag _HAIR
6946#: app/GedcomTag.php:1834
6947msgid "Hair color"
6948msgstr "Hiusten väri"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6952msgid "Haiti"
6953msgstr "Haiti"
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6957msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6958msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6959
6960#. I18N: Location of an LDS church temple
6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6962msgid "Hamilton, New Zealand"
6963msgstr "Hamilton, Uusi Seelanti"
6964
6965#. I18N: Location of an LDS church temple
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6967msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6968msgstr "Hartford, Connecticut, Yhdysvallat"
6969
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6971msgid "He "
6972msgstr "Hän "
6973
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6975msgid "He died"
6976msgstr "Hän kuoli"
6977
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6980msgid "He married"
6981msgstr "Puoliso"
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6984msgid "He resided at"
6985msgstr "Hän asui"
6986
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6988msgid "He was born"
6989msgstr "Puoliso syntyi"
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6992msgid "He was buried"
6993msgstr "Hänet on haudattu"
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6996msgid "He was christened"
6997msgstr "Hänet kastettiin"
6998
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7000msgid "He was cremated"
7001msgstr "Hänet polttohaudattiin"
7002
7003#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7004msgid "Head of household"
7005msgstr "Perheenpää"
7006
7007#. I18N: gedcom tag HEAD
7008#: app/GedcomTag.php:788
7009msgid "Header"
7010msgstr "Otsikko"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7014msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7015msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret"
7016
7017#. I18N: gedcom tag _HEB
7018#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7019msgid "Hebrew"
7020msgstr "Heprea"
7021
7022#. I18N: gedcom tag _HNM
7023#: app/GedcomTag.php:1843
7024msgid "Hebrew name"
7025msgstr "Heprealainen nimi"
7026
7027#. I18N: gedcom tag _HEIG
7028#: app/GedcomTag.php:1840
7029msgid "Height"
7030msgstr "Korkeus"
7031
7032#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7033#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7034#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7035#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7036#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7037#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7038#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7039#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7040#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7041#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7042#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7043#, php-format
7044msgid "Hello %s…"
7045msgstr "Hei %s…"
7046
7047#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7048#, php-format
7049msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7050msgstr "Hei %s…<br>Kiitos rekisteröinnistäsi."
7051
7052#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7053#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7054#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7055#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7056msgid "Hello administrator…"
7057msgstr "Hei hallinnoitsija…"
7058
7059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7060#: resources/views/help/link.phtml:9
7061msgid "Help"
7062msgstr "Ohje"
7063
7064#. I18N: Location of an LDS church temple
7065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7066msgid "Helsinki, Finland"
7067msgstr "Helsinki, Suomi"
7068
7069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7073#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7074#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7082#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7085msgctxt "font name"
7086msgid "Helvetica"
7087msgstr "Helvetica"
7088
7089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7090msgid "Her occupation was"
7091msgstr "Hänen ammattinsa oli"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7095msgid "Hermosillo, Mexico"
7096msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7097
7098#. I18N: a month in the Jewish calendar
7099#: app/Date/JewishDate.php:181
7100msgctxt "GENITIVE"
7101msgid "Heshvan"
7102msgstr "heshvan-kuuta"
7103
7104#. I18N: a month in the Jewish calendar
7105#: app/Date/JewishDate.php:287
7106msgctxt "INSTRUMENTAL"
7107msgid "Heshvan"
7108msgstr "heshvan-kuun"
7109
7110#. I18N: a month in the Jewish calendar
7111#: app/Date/JewishDate.php:234
7112msgctxt "LOCATIVE"
7113msgid "Heshvan"
7114msgstr "heshvan-kuussa"
7115
7116#. I18N: a month in the Jewish calendar
7117#: app/Date/JewishDate.php:128
7118msgctxt "NOMINATIVE"
7119msgid "Heshvan"
7120msgstr "heshvan-kuu"
7121
7122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7123#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7126msgid "Hide from everyone"
7127msgstr "Piilota kaikilta"
7128
7129#. I18N: gedcom tag _PRIM
7130#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7132msgid "Highlighted image"
7133msgstr "Korostettu kuva"
7134
7135#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7136#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7137msgid "Hijri"
7138msgstr "Islamilainen (Hijri)"
7139
7140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7141msgid "His occupation was"
7142msgstr "Hänen ammattinsa oli"
7143
7144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7147#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7148#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7149#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7150#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7151msgid "Historic events"
7152msgstr "Historialliset tapahtumat"
7153
7154#. I18N: Name of a module
7155#. I18N: A configuration setting
7156#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7158msgid "Hit counters"
7159msgstr "Luettu laskurit"
7160
7161#. I18N: gedcom tag _HOL
7162#: app/GedcomTag.php:1846
7163msgid "Holocaust"
7164msgstr "Holokausti"
7165
7166#. I18N: Name of a module
7167#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7169#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7171msgid "Home page"
7172msgstr "Etusivu"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7176msgid "Honduras"
7177msgstr "Honduras"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7183msgid "Hong Kong"
7184msgstr "Hongkong"
7185
7186#. I18N: Name of a module/chart
7187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7188msgid "Hourglass chart"
7189msgstr "Tiimalasikaavio"
7190
7191#. I18N: %s is an individual’s name
7192#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7193#, php-format
7194msgid "Hourglass chart of %s"
7195msgstr "Tiimalasikaavio - %s"
7196
7197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7198msgid "Household"
7199msgstr "Perhe- eli ruokakunta"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7203msgid "Houston, Texas, United States"
7204msgstr "Houston, Texas, Yhdysvallat"
7205
7206#. I18N: Configuration option
7207#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7208msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7209msgstr "Kuinka paljon rekursiota tulee käyttää kun etsitään suhteita"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7213msgid "Hungary"
7214msgstr "Unkari"
7215
7216#. I18N: gedcom tag HUSB
7217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7219#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7220#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7222#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7232msgid "Husband"
7233msgstr "Mies"
7234
7235#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7236msgid "Husband’s age"
7237msgstr "Miehen ikä"
7238
7239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7241msgid "IP address"
7242msgstr "IP-osoite"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7246msgid "Iceland"
7247msgstr "Islanti"
7248
7249#: app/SurnameTradition.php:97
7250msgctxt "Surname tradition"
7251msgid "Icelandic"
7252msgstr "Islannin sukunimen esitystapa"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7256msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7257msgstr "Idaho Falls, Idaho, Yhdysvallat"
7258
7259#. I18N: gedcom tag IDNO
7260#: app/GedcomTag.php:794
7261msgid "Identification number"
7262msgstr "Henkilötunnus"
7263
7264#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7265msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7266msgstr "Jos mediakohde on linkitetty henkilöön, kun se olisi linkattava faktaan tai tapahtumaan, voit siirtää sen oikeaan paikkaan."
7267
7268#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7270msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7271msgstr "Jos sivuston vierailija ei ole selaimessaan valinnut oletuskieltään tai on valinnut kielen jota ei tueta, niin tätä kieltä käytetään. Yleensä tämä asetus koskee hakukoneita."
7272
7273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7274msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7275msgstr "Kun ylläpitäjä luo käyttäjätilin, vahvistussähköpostia ei lähetetä käyttäjälle, joten sähköpostiosoite on tarkistettava käsin."
7276
7277#: resources/views/help/name.phtml:22
7278#, php-format
7279msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7280msgstr "Jos henkilöllä ei ole sukunimeä, kauttaviivoja ei tarvita: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7281
7282#: resources/views/help/name.phtml:19
7283#, php-format
7284msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7285msgstr "Jos henkilöllä on kaksi erillistä sukunimeä, kumpikin tulisi sulkea kauttaviivoilla: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7286
7287#: resources/views/help/name.phtml:28
7288#, php-format
7289msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7290msgstr "Jos henkilö tunnettiin lempinimellä, joka ei kuulu hänen viralliseen nimeen, se suljetaan lainausmerkkeihin. Esimerkiksi, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7291
7292#: resources/views/help/name.phtml:25
7293#, php-format
7294msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7295msgstr "Jos henkilöä ei tunnettu ensimmäisellä etunimellä, kutsumanimi tulee merkitä tähdellä: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7296
7297#: resources/views/help/name.phtml:16
7298#, php-format
7299msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7300msgstr "Jos sukunimi on tuntematon, käytä tyhjiä kauttaviivoja: <%s>Mary //<%s>"
7301
7302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7303msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7304msgstr "Jos pikkukuva on mukautettu kuva, lisää se mediakohteeseen."
7305
7306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7307msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7308msgstr "Jos pikkukuva on sama kuin alkuperäinen kuva, sitä ei enää tarvita ja sinun pitäisi poistaa se."
7309
7310#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7312msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7313msgstr "Jos tällä henkilöllä on muita tapahtumia kuin kuolema, hautajaiset tai polttohautaus, ja ne ovat ajallisesti tapahtuneet näin monen vuoden sisällä, niin henkilön tulkitaan olevan ”elossa”. Lapsen syntymäaika tulkintaan merkiksi ”elossa” olemisesta."
7314
7315#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7317msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7318msgstr "Jos kaksi sukupuita käyttää samaa mediakansiota, ne voivat jakaa mediatiedostoja. Jos ne käyttävät eri mediakansioita, niin niiden mediatiedostot pidetään erillään."
7319
7320#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7322msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7323msgstr "Jos olet huolissasi, että käyttäjät voivat ladata palvelimelle sopimattomia kuvia, voit rajoittaa lataus-oikeudet ainoastaan ylläpitäjille."
7324
7325#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7326msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7327msgstr "Jos olet web-sivuston ylläpitäjä, tarkista:"
7328
7329#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7330msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7331msgstr "Jos et pysty ratkomaan ongelmaa, kokeile jos saisit apua forumista <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7332
7333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7334msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7335msgstr "Jos muodostat yhteyden tietokantaan UNIX-liitännällä, kirjoita tähän polkuja jätä portin numero tyhjäksi."
7336
7337#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7338msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7339msgstr "Jos olet luonut tämän GEDCOM tiedoston käyttäen sukututkimusohjelmistoa, joka jättää pois välilyönnit jakaesaan pitkät rivit, valitse tämä vaihtoehto joka lisää puuttuvat välilyönnit."
7340
7341#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7342#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7343msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7344msgstr "Jos et pyytänyt uutta salasanaa, ohita tämä viesti."
7345
7346#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7347#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7348msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7349msgstr "Jos et pyytänyt käyttäjätiliä, voit poistaa tämän ilmoituksen."
7350
7351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7352msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7353msgstr "Jos et käytä kaksifaktorista todennusta, ota käyttöön <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">vähemmän turvalliset sovellukset</a> ja käytä Google-salasanaasi."
7354
7355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7356msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7357msgstr "Jos sinulla on monia mediatiedostoja, voit järjestää ne kansioihin ja alikansioihin."
7358
7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7360msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7361msgstr "Jos olet tuonut mediakohteita webtreesiin ja sitten muuttanut gedcom-sukututkimusaineistoasi jollakin muulla ohjelmalla, joka poistaa mediaa, niin valitse tämä ruutu. Silloin aikaisemmat mediakohteet yhdistetään takaisin muutettuun aineistoon."
7362
7363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7364msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7365msgstr "Jos valitset eri kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki tiedostot (paitsi config.ini.php, index.php ja .htaccess) nykyisestä kansiosta uuteen kansioon."
7366
7367#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7369msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7370msgstr "Jos valitset muun kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki mediatiedostot nykyisestä kansiosta uuteen kansioon."
7371
7372#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7374msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7375msgstr "Jos näytät elävät henkilöt vieraille, kaikki muut yksityisyyden rajoitukset ohitetaan. Tee tämä ainoastaan jos kaikki puusi tiedot ovat julkisia."
7376
7377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7378msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7379msgstr "Jos ylität näitä rajoituksia, voi keskeytyä suoritettava työ tai saat tyhjiä sivuja."
7380
7381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7382msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7383msgstr "Jos käytät jotakin seuraavista seuranta ja analytiikka palveluista, webtrees voi lisätä seurantakoodit automaattisesti."
7384
7385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7386msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7387msgstr "Jos käytät kaksifaktorista todennusta, luo <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">sovelluksen salasana</a>."
7388
7389#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7390msgid "Image dimensions"
7391msgstr "Kuvan mitat"
7392
7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7394msgid "Images without watermarks"
7395msgstr "Kuvat ilman vesileimoja"
7396
7397#. I18N: gedcom tag IMMI
7398#: app/GedcomTag.php:797
7399msgid "Immigration"
7400msgstr "Maahanmuutto"
7401
7402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7403#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7404msgid "Import"
7405msgstr "Tuo"
7406
7407#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7408msgid "Import a GEDCOM file"
7409msgstr "Tuo GEDCOM tietue"
7410
7411#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7412msgid "Import all places from a family tree"
7413msgstr "Tuo kaikki paikat sukupuusta"
7414
7415#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7417msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7418msgstr "Tuo omat pikkukuvat webtrees-versiosta 1"
7419
7420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7421msgid "Import geographic data"
7422msgstr "Tuo maantieteelliset tiedot"
7423
7424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7425msgid "Import preferences"
7426msgstr "Tuonti asetukset"
7427
7428#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7429#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7430msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7431msgstr "Sukupuussa jokaisella tietueella on sisäinen viitenumero (nimeltä ”XREF”), kuten esimerkiksi ”F123” tai ”R14”."
7432
7433#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7434msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7435msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät muuta merkistötapaa esim. Hepreaa, Kreikkaa, Venäjää, Kiinaa tai Arabiaa nimien vakiokentissä, niin voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen länsimaisia (Latin) kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on ”Länsimaisilla aakkosilla”, tähän kenttään voi vapaasti täyttää nimet millä tahansa aakkosilla, esim. vaikka japanilaisin kirjaimin."
7436
7437#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7438msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7439msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät länsimaalaisia (Latin) kirjaimia nimien vakiokentissä, voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen Heprealaisia tai Kreikkalaisia, Venäläisiä, Kiinalaisia tai Arabialaisia kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on ”Heprea”, tähän kenttään voi vapaasti käyttää mitä tahansa aakkosia."
7440
7441#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7443msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7444msgstr "Joissakin kalentereissa päivät alkavat keskiyöllä. Muissa kalentereissa, päivät alkavat auringonlaskun aikaan. Muunnos prosessi ei ota huomioon aikaa, joten tapahtumille, jotka sattuivat auringonlaskun ja keskiyön välillä, tällaisten kalenterien välisessä muunnoksessa on päivän ero."
7445
7446#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7448msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7449msgstr "Joissakin maissa yksityisyyssuojaa sovelletaan myös äskettäin kuolleiden henkilöiden tietoihin. Tällä valinnalla voit laajentaa yksityisyyssääntöjä koskemaan niitä, joiden syntymästä tai kuolemasta on kulunut tietty määrä vuosia. Tämä omaisuus ei ole käytössä kun jätät tämän kentän tyhjäksi."
7450
7451#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7452msgid "In this month…"
7453msgstr "Tässä kuussa, historiassa…"
7454
7455#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7456msgid "In this year…"
7457msgstr "Historialliset tapahtumat vuonna…"
7458
7459#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7460#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7461msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7462msgstr "webtrees-versiossa 1 voit lisätä omia pikkukuvia mediakohteisiin luomalla tiedostoja \"thumbs\"-kansioissa."
7463
7464#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7465msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7466msgstr "webtrees-versiossa 2 omat pikkukuvat tallennetaan toisena mediatiedostona samaan mediakohteeseen."
7467
7468#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7469msgid "Include associates"
7470msgstr "Sisällä läheiset"
7471
7472#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7473#, php-format
7474msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7475msgstr "Sisällytä henkilöt joiden avionimi on ”%s”"
7476
7477#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7478msgid "Include media (automatically zips files)"
7479msgstr "Lisää media (zippaa automaattisesti tiedostot)"
7480
7481#. I18N: Label for check-box
7482#: resources/views/admin/media.phtml:65
7483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7484msgid "Include subfolders"
7485msgstr "Sisällytä alikansiot"
7486
7487#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7488msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7489msgstr "Lisää <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-tunnisteet."
7490
7491#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7492msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7493msgstr "Lisää <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-tunnisteet."
7494
7495#. I18N: Label for a configuration option
7496#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7497msgid "Include the individual’s immediate family"
7498msgstr "Lisää henkilön lähisukulaiset"
7499
7500#. I18N: Name of a country or state
7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7502msgid "India"
7503msgstr "Intia"
7504
7505#. I18N: Location of an LDS church temple
7506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7507msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7508msgstr "Indianapolis, Indiana, Yhdysvallat"
7509
7510#. I18N: gedcom tag INDI
7511#. I18N: Name of a module/report
7512#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7513#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7515#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7516#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7517#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7518#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7519#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7520#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7522#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7523#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7524#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7525#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7526#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7527#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7528#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7529#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7533#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7534#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7536#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7546msgid "Individual"
7547msgstr "Henkilö"
7548
7549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7550msgid "Individual 1"
7551msgstr "Henkilö 1"
7552
7553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7554msgid "Individual 2"
7555msgstr "Henkilö 2"
7556
7557#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7558msgid "Individual distribution chart"
7559msgstr "Henkilöjakautuma"
7560
7561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7562msgid "Individual page"
7563msgstr "Henkilösivu"
7564
7565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7566msgid "Individual pages"
7567msgstr "Henkilön tietosivut"
7568
7569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7570#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7571msgid "Individual record"
7572msgstr "Henkilötiedot"
7573
7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7575#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7576#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7577msgid "Individual who lived the longest"
7578msgstr "Iäkkäin edesmennyt"
7579
7580#. I18N: Name of a module/list
7581#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7582#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7583#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7584#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7585#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7586#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7595#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7596#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7597#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7599#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7600#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7602#: resources/views/media-page.phtml:58
7603#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7607#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7608#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7612#: resources/views/note-page.phtml:44
7613#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7614#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7615#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7618msgid "Individuals"
7619msgstr "Henkilöt"
7620
7621#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7622#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7623msgid "Individuals with sources"
7624msgstr "Henkilöt, joilla on tietolähteitä"
7625
7626#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7627#, php-format
7628msgid "Individuals with surname %s"
7629msgstr "Henkilöt, joilla on sukunimi %s"
7630
7631#. I18N: Name of a country or state
7632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7633msgid "Indonesia"
7634msgstr "Indonesia"
7635
7636#. I18N: gedcom tag INFL
7637#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7638msgid "Infant"
7639msgstr "Sylilapsi"
7640
7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7642msgid "Informant"
7643msgstr "Tiedon antaja"
7644
7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7646msgctxt "FEMALE"
7647msgid "Informant"
7648msgstr "Tiedon antaja"
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7651msgctxt "MALE"
7652msgid "Informant"
7653msgstr "Tiedon antaja"
7654
7655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7656msgid "Instructions for Google mail"
7657msgstr "Ohjeet Google Mailille"
7658
7659#. I18N: Name of a module
7660#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7661msgid "Interactive tree"
7662msgstr "Interaktiivinen sukupuu"
7663
7664#. I18N: %s is an individual’s name
7665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7666#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7667#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7668#, php-format
7669msgid "Interactive tree of %s"
7670msgstr "Interaktiivinen puu - %s"
7671
7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7673msgid "Internal messaging"
7674msgstr "Sisäinen viesti"
7675
7676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7677msgid "Internal messaging with emails"
7678msgstr "Sisäiset viestit ja sähköposti"
7679
7680#. I18N: gedcom tag _INTE
7681#: app/GedcomTag.php:1860
7682msgid "Interred"
7683msgstr "Hautaaminen"
7684
7685#. I18N: gedcom tag _INTE
7686#: app/GedcomTag.php:1856
7687msgctxt "FEMALE"
7688msgid "Interred"
7689msgstr "Hautaaminen"
7690
7691#. I18N: gedcom tag _INTE
7692#: app/GedcomTag.php:1851
7693msgctxt "MALE"
7694msgid "Interred"
7695msgstr "Hautaaminen"
7696
7697#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7698msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7699msgstr "Rakennevirhe GEDCOM tiedostossa - otsikkotietuetta (header) ei löytynyt."
7700
7701#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7702msgid "Invalid GEDCOM record"
7703msgstr "Virheellinen GEDCOM-tietue"
7704
7705#: app/Date.php:380
7706msgid "Invalid date"
7707msgstr "Virheellinen päivämäärä"
7708
7709#. I18N: Name of a country or state
7710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7711msgid "Iran"
7712msgstr "Iran"
7713
7714#. I18N: Name of a country or state
7715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7716msgid "Iraq"
7717msgstr "Irak"
7718
7719#. I18N: Name of a country or state
7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7721msgid "Ireland"
7722msgstr "Irlanti"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7726msgid "Isle of Man"
7727msgstr "Mansaari"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7731msgid "Israel"
7732msgstr "Israel"
7733
7734#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7735msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7736msgstr "Päivityksen lataaminen ja asentaminen voi kestää useita minuutteja. Ole kärsivällinen."
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7740msgid "Italy"
7741msgstr "Italia"
7742
7743#. I18N: a month in the Jewish calendar
7744#: app/Date/JewishDate.php:197
7745msgctxt "GENITIVE"
7746msgid "Iyar"
7747msgstr "ijar-kuuta"
7748
7749#. I18N: a month in the Jewish calendar
7750#: app/Date/JewishDate.php:303
7751msgctxt "INSTRUMENTAL"
7752msgid "Iyar"
7753msgstr "ijar-kuun"
7754
7755#. I18N: a month in the Jewish calendar
7756#: app/Date/JewishDate.php:250
7757msgctxt "LOCATIVE"
7758msgid "Iyar"
7759msgstr "ijar-kuussa"
7760
7761#. I18N: a month in the Jewish calendar
7762#: app/Date/JewishDate.php:144
7763msgctxt "NOMINATIVE"
7764msgid "Iyar"
7765msgstr "ijar-kuu"
7766
7767#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7768#: app/Date.php:239
7769msgid "Jalali"
7770msgstr "Islamilainen (Jalali)"
7771
7772#. I18N: Name of a country or state
7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7774msgid "Jamaica"
7775msgstr "Jamaika"
7776
7777#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7778msgctxt "Abbreviation for January"
7779msgid "Jan"
7780msgstr "tammi"
7781
7782#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7783msgctxt "GENITIVE"
7784msgid "January"
7785msgstr "tammikuuta"
7786
7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7788msgctxt "INSTRUMENTAL"
7789msgid "January"
7790msgstr "tammikuun"
7791
7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7793msgctxt "LOCATIVE"
7794msgid "January"
7795msgstr "tammikuussa"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7799#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7800msgctxt "NOMINATIVE"
7801msgid "January"
7802msgstr "tammikuu"
7803
7804#. I18N: Name of a country or state
7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7806msgid "Japan"
7807msgstr "Japani"
7808
7809#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7810#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7811#: resources/views/help/date.phtml:155
7812msgid "Jewish"
7813msgstr "Juutalainen"
7814
7815#. I18N: Location of an LDS church temple
7816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7817msgid "Johannesburg, South Africa"
7818msgstr "Johannesburg, Etelä-Afrikka"
7819
7820#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7821#: app/Services/TreeService.php:202
7822msgid "John /DOE/"
7823msgstr "Matti /Meikäläinen/"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7827msgid "Jordan"
7828msgstr "Jordania"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7832msgid "Jordan River, Utah, United States"
7833msgstr "Jordan River, Utah, Yhdysvallat"
7834
7835#. I18N: Name of a module
7836#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7837msgid "Journal"
7838msgstr "Päiväkirja"
7839
7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7841msgctxt "Abbreviation for July"
7842msgid "Jul"
7843msgstr "heinä"
7844
7845#. I18N: The julian calendar
7846#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7847msgid "Julian"
7848msgstr "Juliaaninen"
7849
7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7851msgctxt "GENITIVE"
7852msgid "July"
7853msgstr "heinäkuuta"
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7856msgctxt "INSTRUMENTAL"
7857msgid "July"
7858msgstr "heinäkuun"
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7861msgctxt "LOCATIVE"
7862msgid "July"
7863msgstr "heinäkuussa"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7867#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7868msgctxt "NOMINATIVE"
7869msgid "July"
7870msgstr "heinäkuu"
7871
7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7873#: app/Date/HijriDate.php:136
7874msgctxt "GENITIVE"
7875msgid "Jumada al-awwal"
7876msgstr "jumada-al-awwal"
7877
7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7879#: app/Date/HijriDate.php:226
7880msgctxt "INSTRUMENTAL"
7881msgid "Jumada al-awwal"
7882msgstr "jumada-al-awwal"
7883
7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7885#: app/Date/HijriDate.php:181
7886msgctxt "LOCATIVE"
7887msgid "Jumada al-awwal"
7888msgstr "jumada-al-awwal"
7889
7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7891#: app/Date/HijriDate.php:91
7892msgctxt "NOMINATIVE"
7893msgid "Jumada al-awwal"
7894msgstr "jumada-al-awwal"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7897#: app/Date/HijriDate.php:138
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "Jumada al-thani"
7900msgstr "jumada-al-sani"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7903#: app/Date/HijriDate.php:228
7904msgctxt "INSTRUMENTAL"
7905msgid "Jumada al-thani"
7906msgstr "jumada-al-sani"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7909#: app/Date/HijriDate.php:183
7910msgctxt "LOCATIVE"
7911msgid "Jumada al-thani"
7912msgstr "jumada-al-sani"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7915#: app/Date/HijriDate.php:93
7916msgctxt "NOMINATIVE"
7917msgid "Jumada al-thani"
7918msgstr "jumada-al-sani"
7919
7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7921msgctxt "Abbreviation for June"
7922msgid "Jun"
7923msgstr "kesä"
7924
7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7926msgctxt "GENITIVE"
7927msgid "June"
7928msgstr "kesäkuuta"
7929
7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7931msgctxt "INSTRUMENTAL"
7932msgid "June"
7933msgstr "kesäkuun"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7936msgctxt "LOCATIVE"
7937msgid "June"
7938msgstr "kesäkuussa"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7943msgctxt "NOMINATIVE"
7944msgid "June"
7945msgstr "kesäkuu"
7946
7947#. I18N: Location of an LDS church temple
7948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7949msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7950msgstr "Kansas City, Missouri, Yhdysvallat"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7954msgid "Kazakhstan"
7955msgstr "Kazakstan"
7956
7957#. I18N: A configuration setting
7958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7959msgid "Keep media objects"
7960msgstr "Säilytä media kohteet"
7961
7962#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
7963msgid "Keep open"
7964msgstr "Pidä auki"
7965
7966#. I18N: A configuration setting
7967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7968#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7969#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7970msgid "Keep the existing “last change” information"
7971msgstr "Pidä nykyinen ”viimeisin muutos” tieto"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7975msgid "Kenya"
7976msgstr "Kenia"
7977
7978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7979msgid "Keyword examples"
7980msgstr "Avainsanaesimerkit"
7981
7982#: app/Date/JalaliDate.php:261
7983msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7984msgid "Khor"
7985msgstr "Khor"
7986
7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7988#: app/Date/JalaliDate.php:129
7989msgctxt "GENITIVE"
7990msgid "Khordad"
7991msgstr "Khordad"
7992
7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7994#: app/Date/JalaliDate.php:219
7995msgctxt "INSTRUMENTAL"
7996msgid "Khordad"
7997msgstr "Khordad"
7998
7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8000#: app/Date/JalaliDate.php:174
8001msgctxt "LOCATIVE"
8002msgid "Khordad"
8003msgstr "Khordad"
8004
8005#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8006#: app/Date/JalaliDate.php:84
8007msgctxt "NOMINATIVE"
8008msgid "Khordad"
8009msgstr "Khordad"
8010
8011#. I18N: Location of an LDS church temple
8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8013msgid "Kiev, Ukraine"
8014msgstr "Kiev, Ukraina"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8018msgid "Kiribati"
8019msgstr "Kiribati"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:183
8023msgctxt "GENITIVE"
8024msgid "Kislev"
8025msgstr "kislev-kuuta"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:289
8029msgctxt "INSTRUMENTAL"
8030msgid "Kislev"
8031msgstr "kislev-kuun"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:236
8035msgctxt "LOCATIVE"
8036msgid "Kislev"
8037msgstr "kislev-kuussa"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:130
8041msgctxt "NOMINATIVE"
8042msgid "Kislev"
8043msgstr "kislev-kuu"
8044
8045#. I18N: Location of an LDS church temple
8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8047msgid "Kona, Hawaii, United States"
8048msgstr "Kona, Havaiji, Yhdysvallat"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8052msgid "Korea"
8053msgstr "Korean tasavalta"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8057msgid "Kuwait"
8058msgstr "Kuwait"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8062msgid "Kyrgyzstan"
8063msgstr "Kirgisia"
8064
8065#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8066#: app/GedcomTag.php:501
8067msgid "LDS baptism"
8068msgstr "MAP-kaste"
8069
8070#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8071#: app/GedcomTag.php:1008
8072msgid "LDS child sealing"
8073msgstr "MAP-lapsen sinetöinti"
8074
8075#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8076#: app/GedcomTag.php:624
8077msgid "LDS confirmation"
8078msgstr "MAP-konfirmaatio"
8079
8080#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:700
8082msgid "LDS endowment"
8083msgstr "MAP-endaumentti"
8084
8085#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:1017
8087msgid "LDS spouse sealing"
8088msgstr "MAP-puolison sinetöinti"
8089
8090#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8091msgid "LDS temple"
8092msgstr "MAP-kirkon temppeli"
8093
8094#. I18N: Location of an LDS church temple
8095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8096msgid "Laie, Hawaii, United States"
8097msgstr "Laie, Havaiji, Yhdysvallat"
8098
8099#. I18N: page orientation
8100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8101#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8103msgid "Landscape"
8104msgstr "Vaakasuoraan"
8105
8106#. I18N: gedcom tag LANG
8107#. I18N: A configuration setting
8108#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8109#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8110#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8113#: resources/views/admin/users.phtml:23
8114#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8115#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8116#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8117msgid "Language"
8118msgstr "Kieli"
8119
8120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8122#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8124msgid "Languages"
8125msgstr "Kielet"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8129msgid "Laos"
8130msgstr "Laos"
8131
8132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8133msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8134msgstr "Isokokoinen sovellus (50 000 henkilöä): 64–128MB, 40–80 sekuntia"
8135
8136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8138msgid "Largest families"
8139msgstr "Suurimmat perheet"
8140
8141#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8142msgid "Largest number of grandchildren"
8143msgstr "Suurin lastenlasten lukumäärä"
8144
8145#. I18N: Location of an LDS church temple
8146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8147msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8148msgstr "Las Vegas, Nevada, Yhdysvallat"
8149
8150#. I18N: gedcom tag CHAN
8151#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8152#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8153#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8155#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8156#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8157#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8159#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8164msgid "Last change"
8165msgstr "Viimeisin muutos"
8166
8167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8168msgid "Last email reminder was sent "
8169msgstr "Viimeisin sähköpostimuistutus lähetettiin "
8170
8171#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8172msgid "Last event"
8173msgstr "Viimeisin tapahtuma"
8174
8175#: resources/views/admin/users.phtml:27
8176msgid "Last signed in"
8177msgstr "Viimeksi kirjautunut"
8178
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8183msgid "Latest birth"
8184msgstr "Viimeisin syntymä"
8185
8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8189#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8190msgid "Latest death"
8191msgstr "Viimeisin kuolema"
8192
8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8194msgid "Latest divorce"
8195msgstr "Viimeisin avioero"
8196
8197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8198msgid "Latest marriage"
8199msgstr "Viimeisin avioliitto"
8200
8201#. I18N: gedcom tag LATI
8202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8204#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8207#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8208msgid "Latitude"
8209msgstr "Leveysaste"
8210
8211#. I18N: Name of a country or state
8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8213msgid "Latvia"
8214msgstr "Latvia"
8215
8216#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8217#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8218#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8219#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8220#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8221msgid "Layout"
8222msgstr "Näkymä"
8223
8224#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8225msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8226msgstr "Jätä salasana tyhjäksi jos et halua muuttaa sitä."
8227
8228#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8229msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8230msgstr "Jätä tämä syöttökenttä tyhjäksi säilyttääksesi alkuperäisen tiedostonimen"
8231
8232#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8234msgid "Leaves"
8235msgstr "Lehdet"
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8239msgid "Lebanon"
8240msgstr "Libanon"
8241
8242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8243msgid "Left"
8244msgstr "Vasemmalla"
8245
8246#. I18N: gedcom tag LEGA
8247#: app/GedcomTag.php:816
8248msgid "Legatee"
8249msgstr "Perinnönsaaja"
8250
8251#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8252msgid "Length of marriage"
8253msgstr "Avioliiton kesto"
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8257msgid "Lesotho"
8258msgstr "Lesotho"
8259
8260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8264#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8265#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8274#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8276msgctxt "paper size"
8277msgid "Letter"
8278msgstr "Kirje"
8279
8280#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8281msgid "Level"
8282msgstr "Taso"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8286msgid "Liberia"
8287msgstr "Liberia"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8291msgid "Libya"
8292msgstr "Libya"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8296msgid "Liechtenstein"
8297msgstr "Liechtenstein"
8298
8299#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8300msgid "Lifespan"
8301msgstr "Elinkaari"
8302
8303#. I18N: Name of a module/chart
8304#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8305msgid "Lifespans"
8306msgstr "Elinkaaret"
8307
8308#. I18N: Location of an LDS church temple
8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8310msgid "Lima, Peru"
8311msgstr "Lima, Peru"
8312
8313#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8315msgid "Link media objects to facts and events"
8316msgstr "Linkitä mediakohteita faktoihin ja tapahtumiin"
8317
8318#. I18N: You need to:
8319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8321msgid "Link the user account to an individual."
8322msgstr "Linkkaa tämä käyttäjätili henkilöön."
8323
8324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8326msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8327msgstr "Liitä tämä henkilö lapseksi sivustolla olevaan perheeseen"
8328
8329#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8330#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8331msgid "Link this media object to a family"
8332msgstr "Linkkaa tämä meediakohde perheeseen"
8333
8334#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8335#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8336msgid "Link this media object to a source"
8337msgstr "Linkkaa tämä meediakohde lähteeseen"
8338
8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8340#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8341msgid "Link this media object to an individual"
8342msgstr "Linkkaa tämä meediakohde henkilöön"
8343
8344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8345msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8346msgstr "Linkkaa tämä käyttäja sukupuun henkilöön."
8347
8348#. I18N: gedcom tag _DBID
8349#: app/GedcomTag.php:1656
8350msgid "Linked database ID"
8351msgstr "Yhdistetyn tietokannan tunnus"
8352
8353#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8354#: resources/views/chart-box.phtml:121
8355msgid "Links"
8356msgstr "Linkit"
8357
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8359#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8360msgid "List"
8361msgstr "Luettelo"
8362
8363#. I18N: Name of a module
8364#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8365#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8367#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8370msgid "Lists"
8371msgstr "Luettelot"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8375msgid "Lithuania"
8376msgstr "Liettua"
8377
8378#: app/SurnameTradition.php:107
8379msgctxt "Surname tradition"
8380msgid "Lithuanian"
8381msgstr "Liettuan sukunimen esitystapa"
8382
8383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8384msgid "Living"
8385msgstr "Elossa"
8386
8387#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8388msgid "Living individuals"
8389msgstr "Elossa olevat"
8390
8391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8392msgid "Loading…"
8393msgstr "Ladataan…"
8394
8395#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8396#: resources/views/admin/media.phtml:35
8397msgid "Local files"
8398msgstr "Paikalliset tiedostot"
8399
8400#. I18N: gedcom tag MAP
8401#. I18N: gedcom tag _LOC
8402#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8403msgid "Location"
8404msgstr "Sijaintipaikka"
8405
8406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8407msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8408msgstr "Sijaintia ei poistettu: tämä sijainti sisältää alisijanteja"
8409
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8411msgid "Lodger"
8412msgstr "Asukki"
8413
8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8415msgctxt "FEMALE"
8416msgid "Lodger"
8417msgstr "Asukki"
8418
8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8420msgctxt "MALE"
8421msgid "Lodger"
8422msgstr "Asukki"
8423
8424#. I18N: Location of an LDS church temple
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8426msgid "Logan, Utah, United States"
8427msgstr "Logan, Utah, Yhdysvallat"
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8431msgid "London, England"
8432msgstr "London, Englanti"
8433
8434#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8436msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8437msgstr "Pitkissä luetteloissa, joissa henkilöillä on sama sukunimi voi esitystapa olla puurakenne eli alihakemistorakenne; sukunimi kerran ja seuraavalla tasolla nimet etunimen mukaisessa järjestyksessä.<br><br>Tällä valinnalla päätetään käytetäänkö omaisuutta vai ei. Kun haluat kokonaan poista tämän ominaisuuden, anna arvo nolla."
8438
8439#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8440msgid "Longest marriage"
8441msgstr "Pisin avioliiton kesto"
8442
8443#. I18N: gedcom tag LONG
8444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8446#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8449#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8450msgid "Longitude"
8451msgstr "Pituusaste"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8455msgid "Los Angeles, California, United States"
8456msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Yhdysvallat"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8460msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8461msgstr "Louisville, Kentucky, Yhdysvallat"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8465msgid "Lubbock, Texas, United States"
8466msgstr "Lubbock, Texas, Yhdysvallat"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8470msgid "Luxembourg"
8471msgstr "Luxemburg"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8475msgid "Macau"
8476msgstr "Macao"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8480msgid "Macedonia"
8481msgstr "Makedonia"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8485msgid "Madagascar"
8486msgstr "Madagaskar"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8490msgid "Madrid, Spain"
8491msgstr "Madrid, Espanja"
8492
8493#. I18N: Type of media object
8494#: app/GedcomTag.php:2381
8495msgid "Magazine"
8496msgstr "Aikakauslehti"
8497
8498#. I18N: gedcom tag _NAME
8499#: app/GedcomTag.php:1987
8500msgid "Mailing name"
8501msgstr "Postitusnimi"
8502
8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8504msgid "Mailto link"
8505msgstr "Mailto-linkki"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8509msgid "Malawi"
8510msgstr "Malawi"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8514msgid "Malaysia"
8515msgstr "Malesia"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8519msgid "Maldives"
8520msgstr "Malediivit"
8521
8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8525msgid "Male"
8526msgstr "Mies"
8527
8528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8531#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8542#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8543#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8544#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8545msgid "Males"
8546msgstr "Miehet"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8550msgid "Mali"
8551msgstr "Mali"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8555msgid "Malta"
8556msgstr "Malta"
8557
8558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8560#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8561#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8564#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8565#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8566#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8570msgid "Manage family trees"
8571msgstr "Hallitse sukupuita"
8572
8573#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8576msgid "Manage family trees "
8577msgstr "Hallitse sukupuita "
8578
8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8582msgid "Manage media"
8583msgstr "Hallitse mediaa"
8584
8585#. I18N: Listbox entry; name of a role
8586#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8589#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8590msgid "Manager"
8591msgstr "Sukupuun ylläpitäjä"
8592
8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8594msgid "Managers"
8595msgstr "Sukupuun ylläpitäjät"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8599msgid "Manaus, Brazil"
8600msgstr "Manaus, Brasilia"
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8604msgid "Manhattan, New York, United States"
8605msgstr "Manhattan, New York, Yhdysvallat"
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8609msgid "Manila, Philippines"
8610msgstr "Manila, Filippiinit"
8611
8612#. I18N: Location of an LDS church temple
8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8614msgid "Manti, Utah, United States"
8615msgstr "Manti, Utah, Yhdysvallat"
8616
8617#. I18N: Type of media object
8618#: app/GedcomTag.php:2384
8619msgid "Manuscript"
8620msgstr "Käsikirjoitus"
8621
8622#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8624msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8625msgstr "Monet sukututkimusohjelmat lisäävät GEDCOM-tiedostoihin erikoistunnisteita (tags) ja webtrees ymmärtää useimmat. Kun kohdataan sellaisia, joita ei ymmärretä, niin tällä valinnalla voidaan joko ohittaa ne tai näyttää varoitus."
8626
8627#. I18N: Type of media object
8628#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8630msgid "Map"
8631msgstr "Kartta"
8632
8633#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8635#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8636msgid "Map provider"
8637msgstr "Karttaoperaattori"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8640msgctxt "Abbreviation for March"
8641msgid "Mar"
8642msgstr "maalis"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8645msgctxt "GENITIVE"
8646msgid "March"
8647msgstr "maaliskuuta"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8650msgctxt "INSTRUMENTAL"
8651msgid "March"
8652msgstr "maaliskuun"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8655msgctxt "LOCATIVE"
8656msgid "March"
8657msgstr "maaliskuussa"
8658
8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8662msgctxt "NOMINATIVE"
8663msgid "March"
8664msgstr "maaliskuu"
8665
8666#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8668msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8669msgstr "Markdown on yksinkertainen muotoilujärjestelmä, jota käytettään esim. Wikipedia sivustoilla. Se käyttää vaatimattomia välimerkkejä luodessaan otsikoita, alaotsikoita, lihavoituja ja kursivoituja tekstejä, luetteloita, taulukoita, jne."
8670
8671#. I18N: gedcom tag MARR
8672#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8673#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8727msgid "Marriage"
8728msgstr "Avioliitto"
8729
8730#. I18N: gedcom tag MARB
8731#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8732msgid "Marriage banns"
8733msgstr "Avioliittokuulutus"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8736#: app/GedcomTag.php:1984
8737msgid "Marriage beginning status"
8738msgstr "Avioliittoon astumistila"
8739
8740#. I18N: gedcom tag _MBON
8741#: app/GedcomTag.php:1963
8742msgid "Marriage bond"
8743msgstr "Aviolupaus"
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8746msgid "Marriage by country"
8747msgstr "Maa, jossa avioliitto solmittiin"
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARC
8750#: app/GedcomTag.php:832
8751msgid "Marriage contract"
8752msgstr "Avioliittosopimus"
8753
8754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8755msgid "Marriage date range end"
8756msgstr "Avioitumisajanjakson loppu"
8757
8758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8759msgid "Marriage date range start"
8760msgstr "Avioitumisajanjakson alku"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MEND
8763#: app/GedcomTag.php:1972
8764msgid "Marriage ending status"
8765msgstr "Avioliiton päättymistila"
8766
8767#. I18N: gedcom tag _MARI
8768#: app/GedcomTag.php:1867
8769msgid "Marriage intention"
8770msgstr "Avioliittoaikomus"
8771
8772#. I18N: gedcom tag MARL
8773#: app/GedcomTag.php:835
8774msgid "Marriage license"
8775msgstr "Avioliittokuulutus"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1952
8778msgid "Marriage of a brother"
8779msgstr "Veljen avioliitto"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8782msgid "Marriage of a child"
8783msgstr "Lapsen avioliitto"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1883
8786msgid "Marriage of a daughter"
8787msgstr "Tyttären avioliitto"
8788
8789#. I18N: ...to another spouse
8790#: app/GedcomTag.php:1939
8791msgid "Marriage of a father"
8792msgstr "Isän avioliitto"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8796msgid "Marriage of a grandchild"
8797msgstr "Lapsenlapsen avioliitto"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1898
8800msgid "Marriage of a granddaughter"
8801msgstr "Lapsenlapsen avioliitto"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1909
8804msgctxt "daughter’s daughter"
8805msgid "Marriage of a granddaughter"
8806msgstr "Tyttärentyttären avioliitto"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1920
8809msgctxt "son’s daughter"
8810msgid "Marriage of a granddaughter"
8811msgstr "Pojantyttären avioliitto"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1894
8814msgid "Marriage of a grandson"
8815msgstr "Lapsenlapsen avioliitto"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1905
8818msgctxt "daughter’s son"
8819msgid "Marriage of a grandson"
8820msgstr "Tyttärenpojan avioliitto"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1916
8823msgctxt "son’s son"
8824msgid "Marriage of a grandson"
8825msgstr "Pojanpojan avioliitto"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1927
8828msgid "Marriage of a half-brother"
8829msgstr "Velipuolen avioliitto"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1934
8832msgid "Marriage of a half-sibling"
8833msgstr "Sisar- tai velipuolen avioliitto"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1931
8836msgid "Marriage of a half-sister"
8837msgstr "Siskopuolen avioliitto"
8838
8839#. I18N: ...to another spouse
8840#: app/GedcomTag.php:1944
8841msgid "Marriage of a mother"
8842msgstr "Äidin avioliitto"
8843
8844#. I18N: ...to another spouse
8845#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8846msgid "Marriage of a parent"
8847msgstr "Vanhemman avioliitto"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8850msgid "Marriage of a sibling"
8851msgstr "Sisaruksen avioliitto"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1956
8854msgid "Marriage of a sister"
8855msgstr "Siskon avioliitto"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1879
8858msgid "Marriage of a son"
8859msgstr "Pojan avioliitto"
8860
8861#. I18N: ...to each other
8862#: app/GedcomTag.php:1890
8863msgid "Marriage of parents"
8864msgstr "Vanhempien avioliitto"
8865
8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8867msgid "Marriage place contains"
8868msgstr "Avioitumispaikan nimi sisältää"
8869
8870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8871msgid "Marriage places"
8872msgstr "Paikat, joissa avioliitto on solmittu"
8873
8874#. I18N: gedcom tag MARS
8875#: app/GedcomTag.php:853
8876msgid "Marriage settlement"
8877msgstr "Avioliittosopimus"
8878
8879#. I18N: gedcom tag _STAT
8880#: app/GedcomTag.php:2053
8881msgid "Marriage status"
8882msgstr "Avioliittotila"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:850
8885msgid "Marriage type unknown"
8886msgstr "Avioliiton muoto tuntematon"
8887
8888#. I18N: Name of a module/report
8889#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8893msgid "Marriages"
8894msgstr "Avioliitot"
8895
8896#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8897#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8898msgid "Marriages by century"
8899msgstr "Avioliitot vuosisadoittain"
8900
8901#. I18N: gedcom tag _MARNM
8902#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8903#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8904msgid "Married name"
8905msgstr "Avionimi"
8906
8907#: app/GedcomTag.php:1875
8908msgid "Married surname"
8909msgstr "Aviosukunimi"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8913msgid "Marshall Islands"
8914msgstr "Marshallinsaaret"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8918msgid "Martinique"
8919msgstr "Martinique"
8920
8921#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8922msgid "Masquerade as this user"
8923msgstr "Tekeydy täksi käyttäjäksi"
8924
8925#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8927msgid "Match both upper and lower case letters."
8928msgstr "Sovita sekä pien- että suuraakkosia."
8929
8930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8931msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8932msgstr "Täsmää tarkasti teksti, vaikka se esiintyisi keskellä sanaa."
8933
8934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8935msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8936msgstr "Täsmää tarkka teksti, ellei se esiinny keskellä sanaa."
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8940msgid "Mauritania"
8941msgstr "Mauritania"
8942
8943#. I18N: Name of a country or state
8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8945msgid "Mauritius"
8946msgstr "Mauritania"
8947
8948#. I18N: A configuration setting
8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8950msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8951msgstr "Sukunimien enimmäismäärä henkilöluettelossa"
8952
8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8954#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8955msgid "Maximum upload size: "
8956msgstr "Suurin ladattava tiedostokoko: "
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8959msgctxt "Abbreviation for May"
8960msgid "May"
8961msgstr "toukokuu"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8964msgctxt "GENITIVE"
8965msgid "May"
8966msgstr "toukokuuta"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8969msgctxt "INSTRUMENTAL"
8970msgid "May"
8971msgstr "toukokuun"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8974msgctxt "LOCATIVE"
8975msgid "May"
8976msgstr "toukokuussa"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8981msgctxt "NOMINATIVE"
8982msgid "May"
8983msgstr "toukokuu"
8984
8985#. I18N: Name of a country or state
8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8987msgid "Mayotte"
8988msgstr "Mayotte"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8992msgid "Medford, Oregon, United States"
8993msgstr "Medford, Oregon, Yhdysvallat"
8994
8995#. I18N: Name of a module
8996#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
8999#: resources/views/admin/media.phtml:99
9000#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9001#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9002msgid "Media"
9003msgstr "Media"
9004
9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9006#: resources/views/admin/media.phtml:95
9007#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9008#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9010#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9011msgid "Media file"
9012msgstr "Mediatiedosto"
9013
9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9015msgid "Media file to upload"
9016msgstr "Web-palvelimelle ladattava mediatiedosto"
9017
9018#. I18N: %s is the name of a folder.
9019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9020#, php-format
9021msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9022msgstr "Media tiedosto nimet edelletään %s llä."
9023
9024#: resources/views/admin/media.phtml:26
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9026msgid "Media files"
9027msgstr "Mediatiedostot"
9028
9029#. I18N: A configuration setting
9030#: resources/views/admin/media.phtml:58
9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9032msgid "Media folder"
9033msgstr "Media kansio"
9034
9035#: resources/views/admin/media.phtml:27
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9037msgid "Media folders"
9038msgstr "Media kansiot"
9039
9040#. I18N: gedcom tag OBJE
9041#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9043#: resources/views/admin/media.phtml:103
9044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9045#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9047#: resources/views/family-page.phtml:94
9048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9049#: resources/views/source-page.phtml:84
9050msgid "Media object"
9051msgstr "Mediakohde"
9052
9053#. I18N: Name of a module/list
9054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9059#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9060#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9066#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9067#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9069msgid "Media objects"
9070msgstr "Mediakohteet"
9071
9072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9073msgid "Media objects found"
9074msgstr "Mediakohteita löytynyt"
9075
9076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9077msgid "Media objects per page"
9078msgstr "Mediakohdetta sivulla"
9079
9080#. I18N: gedcom tag MEDI
9081#. I18N: gedcom tag _TYPE
9082#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9085msgid "Media type"
9086msgstr "Mediatyyppi"
9087
9088#. I18N: gedcom tag _MDCL
9089#: app/GedcomTag.php:1966
9090msgid "Medical"
9091msgstr "Lääketieteellinen"
9092
9093#. I18N: gedcom tag _MEDC
9094#: app/GedcomTag.php:1969
9095msgid "Medical condition"
9096msgstr "Terveystila"
9097
9098#. I18N: The name of a colour-scheme
9099#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9100msgid "Mediterranio"
9101msgstr "Välimeri"
9102
9103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9104msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9105msgstr "Keskikokoinen sovellus (5 000 henkilöä): 32–64MB, 20–40 sekuntia"
9106
9107#: app/Date/JalaliDate.php:265
9108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr "Mehr"
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:137
9114msgctxt "GENITIVE"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Mehr"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:227
9120msgctxt "INSTRUMENTAL"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Mehr"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:182
9126msgctxt "LOCATIVE"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Mehr"
9129
9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9131#: app/Date/JalaliDate.php:92
9132msgctxt "NOMINATIVE"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "Mehr"
9135
9136#. I18N: Location of an LDS church temple
9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9138msgid "Melbourne, Australia"
9139msgstr "Melbourne, Australia"
9140
9141#. I18N: Listbox entry; name of a role
9142#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9143#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9147msgid "Member"
9148msgstr "Jäsen"
9149
9150#. I18N: Location of an LDS church temple
9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9152msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9153msgstr "Memphis, Tennessee, Yhdysvallat"
9154
9155#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9156#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9157msgid "Menu"
9158msgstr "Valikko"
9159
9160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9162#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9163#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9164msgid "Menus"
9165msgstr "Valikot"
9166
9167#. I18N: The name of a colour-scheme
9168#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9169msgid "Mercury"
9170msgstr "elohopea"
9171
9172#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9173msgid "Merge"
9174msgstr "Yhdistä"
9175
9176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9178msgid "Merge family trees"
9179msgstr "Yhdistä sukupuut"
9180
9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9182#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9183#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9184msgid "Merge records"
9185msgstr "Yhdistä tietueita"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9189msgid "Merida, Mexico"
9190msgstr "Merida, Meksiko"
9191
9192#. I18N: Location of an LDS church temple
9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9194msgid "Mesa, Arizona, United States"
9195msgstr "Mesa, Arizona, Yhdysvallat"
9196
9197#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9198#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9201#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9202msgid "Message"
9203msgstr "Viesti"
9204
9205#. I18N: Name of a module
9206#. I18N: A configuration setting
9207#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9209msgid "Messages"
9210msgstr "Viestit"
9211
9212#. I18N: a month in the French republican calendar
9213#: app/Date/FrenchDate.php:153
9214msgctxt "GENITIVE"
9215msgid "Messidor"
9216msgstr "Messidor"
9217
9218#. I18N: a month in the French republican calendar
9219#: app/Date/FrenchDate.php:247
9220msgctxt "INSTRUMENTAL"
9221msgid "Messidor"
9222msgstr "Messidor"
9223
9224#. I18N: a month in the French republican calendar
9225#: app/Date/FrenchDate.php:200
9226msgctxt "LOCATIVE"
9227msgid "Messidor"
9228msgstr "Messidor"
9229
9230#. I18N: a month in the French republican calendar
9231#: app/Date/FrenchDate.php:106
9232msgctxt "NOMINATIVE"
9233msgid "Messidor"
9234msgstr "Messidor"
9235
9236#. I18N: Name of a country or state
9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9238msgid "Mexico"
9239msgstr "Meksiko"
9240
9241#. I18N: Location of an LDS church temple
9242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9243msgid "Mexico City, Mexico"
9244msgstr "Mexico City, Meksiko"
9245
9246#. I18N: Type of media object
9247#: app/GedcomTag.php:2375
9248msgid "Microfiche"
9249msgstr "Filmikortti"
9250
9251#. I18N: Type of media object
9252#: app/GedcomTag.php:2378
9253msgid "Microfilm"
9254msgstr "Mikrofilmi"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9258msgid "Micronesia"
9259msgstr "Mikronesian liittovaltio"
9260
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9262msgid "Middle East"
9263msgstr "Lähi-itä"
9264
9265#. I18N: gedcom tag _MILI
9266#: app/GedcomTag.php:1975
9267msgid "Military"
9268msgstr "Asepalvelus"
9269
9270#. I18N: gedcom tag _MILT
9271#: app/GedcomTag.php:1978
9272msgid "Military service"
9273msgstr "Asepalvelus"
9274
9275#. I18N: Name of a module/report
9276#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9279msgid "Missing data"
9280msgstr "Puuttuvat tiedot"
9281
9282#. I18N: Listbox entry; name of a role
9283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9285msgid "Moderator"
9286msgstr "Valvoja"
9287
9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9289msgid "Moderators"
9290msgstr "Valvojat"
9291
9292#: resources/views/admin/components.phtml:24
9293#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9294msgid "Module"
9295msgstr "Moduuli"
9296
9297#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9299msgid "Module administration"
9300msgstr "Moduulien hallinta"
9301
9302#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9306#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9310msgid "Modules"
9311msgstr "Moduulit"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9315msgid "Moldova"
9316msgstr "Moldova"
9317
9318#. I18N: abbreviation for Monday
9319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9321msgid "Mon"
9322msgstr "Ma"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9326msgid "Monaco"
9327msgstr "Monaco"
9328
9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9330msgid "Monday"
9331msgstr "Maanantai"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9335msgid "Mongolia"
9336msgstr "Mongolia"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9340msgid "Montenegro"
9341msgstr "Montenegro"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9345msgid "Monterrey, Mexico"
9346msgstr "Monterrey, Meksiko"
9347
9348#. I18N: Location of an LDS church temple
9349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9350msgid "Montevideo, Uruguay"
9351msgstr "Montevideo, Uruguay"
9352
9353#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9359#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9360msgid "Month"
9361msgstr "Kuukausi"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9365msgid "Month of birth"
9366msgstr "Syntymäkuukausi"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9370msgid "Month of birth of first child in a relation"
9371msgstr "Suhteen esikoisen syntymäkuukausi"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9375msgid "Month of death"
9376msgstr "Kuolinkuukausi"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9380msgid "Month of first marriage"
9381msgstr "Kuukausi, jolloin solmittiin ensimmäinen avioliitto"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9385msgid "Month of marriage"
9386msgstr "Avioliittoon solmimiskuukausi"
9387
9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9391msgid "Month:"
9392msgstr "Kuukausi:"
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9396msgid "Monticello, Utah, United States"
9397msgstr "Monticello, Utah, Yhdysvallat"
9398
9399#. I18N: Location of an LDS church temple
9400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9401msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9402msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9403
9404#. I18N: Name of a country or state
9405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9406msgid "Montserrat"
9407msgstr "Montserrat"
9408
9409#: app/Date/JalaliDate.php:263
9410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9411msgid "Mor"
9412msgstr "Mor"
9413
9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9415#: app/Date/JalaliDate.php:133
9416msgctxt "GENITIVE"
9417msgid "Mordad"
9418msgstr "Mordad"
9419
9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9421#: app/Date/JalaliDate.php:223
9422msgctxt "INSTRUMENTAL"
9423msgid "Mordad"
9424msgstr "Mordad"
9425
9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:178
9428msgctxt "LOCATIVE"
9429msgid "Mordad"
9430msgstr "Mordad"
9431
9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:88
9434msgctxt "NOMINATIVE"
9435msgid "Mordad"
9436msgstr "Mordad"
9437
9438#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9439#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9440msgid "More news articles"
9441msgstr "Lisää uutisia"
9442
9443#. I18N: Name of a country or state
9444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9445msgid "Morocco"
9446msgstr "Marokko"
9447
9448#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9450msgid "Most SMTP servers require a password."
9451msgstr "Useimmat SMTP palvelimet vaativat salasanan."
9452
9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9456msgid "Most common surnames"
9457msgstr "Yleisimmät sukunimet"
9458
9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9460msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9461msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat kelvollisen verkkotunnuksen."
9462
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9464msgid "Most mail servers require a valid email address."
9465msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat voimassa olevan sähköpostiosoitteen."
9466
9467#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9469msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9470msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein, käyttämällä kelvollista verkkotunnusta."
9471
9472#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9474msgid "Most servers do not use secure connections."
9475msgstr "Useimmat palvelimet eivät käytä salausta yhteyksissään."
9476
9477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9480msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9481msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen localhostia. Silloin sinun tietokantasi ja web-palvelimesi ovat samassa tietokoneessa."
9482
9483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9484msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9485msgstr "Useimmat sivustot on määritetty käyttämään oletusarvoa 1433."
9486
9487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9489msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen oletusarvoa 3306."
9490
9491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9493msgstr "Useimmat sivustot on määritetty käyttämään oletusarvoa 5432."
9494
9495#. I18N: Name of a module
9496#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9497msgid "Most viewed pages"
9498msgstr "Katsotuimmat sivut"
9499
9500#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9507msgid "Mother"
9508msgstr "Äiti"
9509
9510#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9511#, php-format
9512msgid "Mother: %s"
9513msgstr "Äiti: %s"
9514
9515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9516msgid "Mother’s age"
9517msgstr "Äidin ikä"
9518
9519#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9520#: app/Individual.php:987
9521#, php-format
9522msgid "Mother’s family with %s"
9523msgstr "Perhe - äiti ja %s"
9524
9525#. I18N: A step-family.
9526#: app/Individual.php:991
9527msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9528msgstr "Äidin ja tuntemattoman henkilön perhe"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9532msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9533msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Yhdysvallat"
9534
9535#: resources/views/admin/components.phtml:31
9536#: resources/views/admin/components.phtml:127
9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9538msgid "Move down"
9539msgstr "Siirrä alas"
9540
9541#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9542msgid "Move the media object?"
9543msgstr "Siirrä mediakohde?"
9544
9545#: resources/views/admin/components.phtml:30
9546#: resources/views/admin/components.phtml:121
9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9548msgid "Move up"
9549msgstr "Siirrä ylös"
9550
9551#. I18N: Name of a country or state
9552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9553msgid "Mozambique"
9554msgstr "Mosambik"
9555
9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9557#: app/Date/HijriDate.php:128
9558msgctxt "GENITIVE"
9559msgid "Muharram"
9560msgstr "muharram"
9561
9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9563#: app/Date/HijriDate.php:218
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Muharram"
9566msgstr "muharram"
9567
9568#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9569#: app/Date/HijriDate.php:173
9570msgctxt "LOCATIVE"
9571msgid "Muharram"
9572msgstr "muharram"
9573
9574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9575#: app/Date/HijriDate.php:83
9576msgctxt "NOMINATIVE"
9577msgid "Muharram"
9578msgstr "muharram"
9579
9580#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9581msgid "Multiple marriages"
9582msgstr "Useita avioliittoja"
9583
9584#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9586msgid "My account"
9587msgstr "Käyttäjätilini"
9588
9589#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9590msgid "My family tree"
9591msgstr "Sukupuuni"
9592
9593#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9594msgid "My individual record"
9595msgstr "Henkilötietoni"
9596
9597#. I18N: Name of a module
9598#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9599#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9600#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9601#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9602msgid "My page"
9603msgstr "Oma sivuni"
9604
9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9606msgid "My pages"
9607msgstr "Omat sivuni"
9608
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9610msgid "My pedigree"
9611msgstr "Esipolvitauluni"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9615msgid "Myanmar"
9616msgstr "Myanmar (ent. Burma)"
9617
9618#. I18N: gedcom tag NAME
9619#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9620#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9621#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9622#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9623#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9624#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9630#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9631#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9632#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9633#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9643msgid "Name"
9644msgstr "Nimi"
9645
9646#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9647#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9648msgctxt "Repository"
9649msgid "Name"
9650msgstr "Nimi"
9651
9652#: app/GedcomTag.php:868
9653msgid "Name in Hebrew"
9654msgstr "Nimi hepreaksi"
9655
9656#. I18N: gedcom tag NPFX
9657#: app/GedcomTag.php:893
9658msgid "Name prefix"
9659msgstr "Nimen etuliite"
9660
9661#. I18N: gedcom tag NSFX
9662#: app/GedcomTag.php:896
9663msgid "Name suffix"
9664msgstr "Nimen jälkiliite"
9665
9666#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9667#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9669#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9670msgid "Names"
9671msgstr "Nimet"
9672
9673#. I18N: gedcom tag _NAMS
9674#: app/GedcomTag.php:1990
9675msgid "Namesake"
9676msgstr "Kaima"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9680msgid "Namibia"
9681msgstr "Namibia"
9682
9683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9684msgid "Nanny"
9685msgstr "Lastenhoitaja"
9686
9687#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9688msgid "Narrative description"
9689msgstr "Kertomuksen seloste"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9693msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9694msgstr "Nashville, Tennessee, Yhdysvallat"
9695
9696#. I18N: gedcom tag NATI
9697#: app/GedcomTag.php:871
9698msgid "Nationality"
9699msgstr "Kansallisuus"
9700
9701#. I18N: gedcom tag NATU
9702#: app/GedcomTag.php:874
9703msgid "Naturalization"
9704msgstr "Kansalaistaminen"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9708msgid "Nauru"
9709msgstr "Nauru"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9713msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9714msgstr "Nauvoo (uusi), Illinois, Yhdysvallat"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9718msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9719msgstr "Nauvoo (alkuperäinen), Illinois, Yhdysvallat"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9723msgid "Nepal"
9724msgstr "Nepal"
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9728msgid "Netherlands"
9729msgstr "Alankomaat"
9730
9731#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9732#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9733msgid "Never"
9734msgstr "Ei koskaan"
9735
9736#. I18N: gedcom tag _NMAR
9737#: app/GedcomTag.php:2006
9738msgid "Never married"
9739msgstr "Ei koskaan naimisissa"
9740
9741#. I18N: gedcom tag _NMAR
9742#: app/GedcomTag.php:2002
9743msgctxt "FEMALE"
9744msgid "Never married"
9745msgstr "Ei koskaan naimisissa"
9746
9747#. I18N: gedcom tag _NMAR
9748#: app/GedcomTag.php:1997
9749msgctxt "MALE"
9750msgid "Never married"
9751msgstr "Ei koskaan naimisissa"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9755msgid "New Caledonia"
9756msgstr "Uusi-Kaledonia"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9760msgid "New York, New York, United States"
9761msgstr "New York, New York, Yhdysvallat"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9765msgid "New Zealand"
9766msgstr "Uusi-Seelanti"
9767
9768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9769msgid "New data"
9770msgstr "Uusi tieto"
9771
9772#. I18N: %s is a server name/URL
9773#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9774#, php-format
9775msgid "New registration at %s"
9776msgstr "Uusi kirjoittautuminen koneella %s"
9777
9778#. I18N: %s is a server name/URL
9779#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9780#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9781#, php-format
9782msgid "New user at %s"
9783msgstr "Uusi käyttäjä %s:llä"
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9787msgid "Newport Beach, California, United States"
9788msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Yhdysvallat"
9789
9790#. I18N: Name of a module
9791#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9792msgid "News"
9793msgstr "Uutisia"
9794
9795#. I18N: Type of media object
9796#: app/GedcomTag.php:2390
9797msgid "Newspaper"
9798msgstr "Sanomalehti"
9799
9800#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9801msgid "Next email reminder will be sent after "
9802msgstr "Seuraava sähköpostimuistutus lähetetään "
9803
9804#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9805#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9806msgid "Next image"
9807msgstr "Seuraava"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9811msgid "Nicaragua"
9812msgstr "Nicaragua"
9813
9814#. I18N: gedcom tag NICK
9815#: app/GedcomTag.php:884
9816msgid "Nickname"
9817msgstr "Lempinimi"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9821msgid "Niger"
9822msgstr "Niger"
9823
9824#. I18N: Name of a country or state
9825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9826msgid "Nigeria"
9827msgstr "Nigeria"
9828
9829#. I18N: a month in the Jewish calendar
9830#: app/Date/JewishDate.php:195
9831msgctxt "GENITIVE"
9832msgid "Nissan"
9833msgstr "nisan-kuuta"
9834
9835#. I18N: a month in the Jewish calendar
9836#: app/Date/JewishDate.php:301
9837msgctxt "INSTRUMENTAL"
9838msgid "Nissan"
9839msgstr "nisan-kuun"
9840
9841#. I18N: a month in the Jewish calendar
9842#: app/Date/JewishDate.php:248
9843msgctxt "LOCATIVE"
9844msgid "Nissan"
9845msgstr "nisan-kuussa"
9846
9847#. I18N: a month in the Jewish calendar
9848#: app/Date/JewishDate.php:142
9849msgctxt "NOMINATIVE"
9850msgid "Nissan"
9851msgstr "nisan-kuu"
9852
9853#. I18N: Name of a country or state
9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9855msgid "Niue"
9856msgstr "Niue"
9857
9858#. I18N: a month in the French republican calendar
9859#: app/Date/FrenchDate.php:141
9860msgctxt "GENITIVE"
9861msgid "Nivose"
9862msgstr "Nivôse"
9863
9864#. I18N: a month in the French republican calendar
9865#: app/Date/FrenchDate.php:235
9866msgctxt "INSTRUMENTAL"
9867msgid "Nivose"
9868msgstr "Nivôse"
9869
9870#. I18N: a month in the French republican calendar
9871#: app/Date/FrenchDate.php:188
9872msgctxt "LOCATIVE"
9873msgid "Nivose"
9874msgstr "Nivôse"
9875
9876#. I18N: a month in the French republican calendar
9877#: app/Date/FrenchDate.php:93
9878msgctxt "NOMINATIVE"
9879msgid "Nivose"
9880msgstr "Nivôse"
9881
9882#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9884msgid "No"
9885msgstr "Ei"
9886
9887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9889msgid "No GEDCOM file was received."
9890msgstr "GEDCOM tiedostoa ei saatu."
9891
9892#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9893msgid "No GEDCOM files found."
9894msgstr "GEDCOM tiedostoja ei löytynyt."
9895
9896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9897msgid "No calendar conversion"
9898msgstr "Ei kalenterimuunnosta"
9899
9900#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9901#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9902msgid "No children"
9903msgstr "Ei lapsia rekisterissä"
9904
9905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9906msgid "No contact"
9907msgstr "Ei yhteystietoa"
9908
9909#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9910msgid "No duplicates have been found."
9911msgstr "Kaksoiskappaleita ei löytynyt."
9912
9913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9914msgid "No errors have been found."
9915msgstr "Virheitä ei löytynyt."
9916
9917#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9919#, php-format
9920msgid "No events exist for the next %s day."
9921msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9922msgstr[0] "Ei tapahtumia tulevan päivän aikana."
9923msgstr[1] "Ei tapahtumia tulevien %s päivän aikana."
9924
9925#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9926msgid "No events exist for today."
9927msgstr "Tänään ei ole tapahtumia."
9928
9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9930msgid "No events exist for tomorrow."
9931msgstr "Mitään tapahtumia ei ole huomenna."
9932
9933#: resources/views/family-page.phtml:56
9934msgid "No facts exist for this family."
9935msgstr "Faktoja ei ole olemassa tälle perheelle."
9936
9937#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9938#: app/Functions/Functions.php:54
9939msgid "No file was received. Please try again."
9940msgstr "Yhtään tiedostoa ei vastaanotettu. Yritä uudelleen."
9941
9942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9943msgid "No link between the two individuals could be found."
9944msgstr "Sukuyhteyttä näiden kahden henkilön välillä ei löydy."
9945
9946#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9947#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9948#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9949msgid "No mappable items"
9950msgstr "Ei kartoitettavia tietoja"
9951
9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9955msgid "No matching facts found"
9956msgstr "Yhtäpitäviä faktoja ei löytynyt"
9957
9958#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9959#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9960msgid "No news articles have been submitted."
9961msgstr "Uutisartikkeleita ei ole luotu."
9962
9963#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9964msgid "No predefined text"
9965msgstr "Ei esivalmistettua tekstiä"
9966
9967#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9968#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
9969msgid "No records to display"
9970msgstr "Ei tietueita näytettävänä"
9971
9972#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9973#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9974#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9975#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9976#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9977msgid "No results found."
9978msgstr "Hakua vastaavia tuloksia ei löytynyt."
9979
9980#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9981msgid "No signed-in and no anonymous users"
9982msgstr "Ei kirjautuneita eikä tuntemattomia käyttäjiä"
9983
9984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
9985msgid "No temple - living ordinance"
9986msgstr "Ei temppeliä - Elävän uskonnollinen toimitus"
9987
9988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
9990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9991msgid "No upgrade information is available."
9992msgstr "Päivitystietoja ei ole saatavilla."
9993
9994#. I18N: The name of a colour-scheme
9995#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9996msgid "Nocturnal"
9997msgstr "öinen"
9998
9999#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10000#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10007msgid "None"
10008msgstr "Ei mikään"
10009
10010#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10011#: app/Date/FrenchDate.php:303
10012msgid "Nonidi"
10013msgstr "Nonidi"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10017msgid "Norfolk Island"
10018msgstr "Norfolkinsaari"
10019
10020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10021msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10022msgstr "Yleensä valvojan on hyväksyttävä sukupuuhun tehdyt muutokset. Tällä valinnalla voit sallia käyttäjälle oikeuden muutosten tekoon ilman että valvojan tarvitsee hyväksyä niitä."
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10026msgid "North Korea"
10027msgstr "Pohjois-Korea"
10028
10029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10030msgid "Northern America"
10031msgstr "Pohjoinen Amerikka"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10035msgid "Northern Ireland"
10036msgstr "Pohjois-Irlanti"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10040msgid "Northern Mariana Islands"
10041msgstr "Pohjois-Mariaanit"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10045msgid "Norway"
10046msgstr "Norja"
10047
10048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10049msgid "Not approved by an administrator"
10050msgstr "Ylläpidon vahvistamatta"
10051
10052#. I18N: gedcom tag _NLIV
10053#: app/GedcomTag.php:1993
10054msgid "Not living"
10055msgstr "Ei elossa"
10056
10057#. I18N: gedcom tag _NMR
10058#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10059msgid "Not married"
10060msgstr "Naimaton"
10061
10062#. I18N: gedcom tag _NMR
10063#: app/GedcomTag.php:2016
10064msgctxt "FEMALE"
10065msgid "Not married"
10066msgstr "Naimaton"
10067
10068#. I18N: gedcom tag _NMR
10069#: app/GedcomTag.php:2011
10070msgctxt "MALE"
10071msgid "Not married"
10072msgstr "Naimaton"
10073
10074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10075msgid "Not verified by the user"
10076msgstr "Käyttäjä jättänyt vahvistamatta"
10077
10078#. I18N: gedcom tag NOTE
10079#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10081#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10083#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10084#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10086#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10093msgid "Note"
10094msgstr "Lisätieto"
10095
10096#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10097msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10098msgstr "Muista, rekisteröity henkilö näkee aina omat tietonsa."
10099
10100#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10101msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10102msgstr "Huom.: mitä isompi on sallittujen hyppyjen määrä, sitä enemmän laskentaa tarvitaan, joka voi hidastaa toimintaa näille käyttäjille."
10103
10104#. I18N: Name of a module
10105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10108#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10109#: resources/views/media-page.phtml:76
10110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10111#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10112#: resources/views/source-page.phtml:63
10113#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10116msgid "Notes"
10117msgstr "Lisätiedot"
10118
10119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10120msgid "Nothing found to cleanup"
10121msgstr "Ei löytynyt mitään siivottavaa"
10122
10123#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10124msgid "Nothing found."
10125msgstr "Mitään ei löytynyt."
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10128msgctxt "Abbreviation for November"
10129msgid "Nov"
10130msgstr "marras"
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10133msgctxt "GENITIVE"
10134msgid "November"
10135msgstr "marraskuuta"
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10138msgctxt "INSTRUMENTAL"
10139msgid "November"
10140msgstr "marraskuun"
10141
10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10143msgctxt "LOCATIVE"
10144msgid "November"
10145msgstr "marraskuussa"
10146
10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10150msgctxt "NOMINATIVE"
10151msgid "November"
10152msgstr "marraskuu"
10153
10154#. I18N: Location of an LDS church temple
10155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10156msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10157msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10158
10159#. I18N: gedcom tag NCHI
10160#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10161#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10163msgid "Number of children"
10164msgstr "Lasten lukumäärä"
10165
10166#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10167#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10168#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10169msgid "Number of days to show"
10170msgstr "Näytettävien päivien lukumäärä"
10171
10172#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10173#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10174msgid "Number of families without children"
10175msgstr "Lapsettomien perheiden lukumäärä"
10176
10177#. I18N: ... to show in a list
10178#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10179msgid "Number of given names"
10180msgstr "Etunimien lukumäärä"
10181
10182#. I18N: gedcom tag NMR
10183#: app/GedcomTag.php:887
10184msgid "Number of marriages"
10185msgstr "Avioliittojen lukumäärä"
10186
10187#. I18N: ... to show in a list
10188#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10189msgid "Number of pages"
10190msgstr "Sivumäärä"
10191
10192#. I18N: ... to show in a list
10193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10194#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10195msgid "Number of surnames"
10196msgstr "Sukunimien lukumäärä"
10197
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10199msgid "Nurse"
10200msgstr "Hoitaja"
10201
10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10203msgctxt "FEMALE"
10204msgid "Nurse"
10205msgstr "Hoitaja"
10206
10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10208msgctxt "MALE"
10209msgid "Nurse"
10210msgstr "Hoitaja"
10211
10212#. I18N: Location of an LDS church temple
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10214msgid "Oakland, California, United States"
10215msgstr "Oakland, Kalifornia, Yhdysvallat"
10216
10217#. I18N: Location of an LDS church temple
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10219msgid "Oaxaca, Mexico"
10220msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10221
10222#. I18N: gedcom tag OCCU
10223#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10225msgid "Occupation"
10226msgstr "Ammatti"
10227
10228#. I18N: Name of a report
10229#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10232msgid "Occupations"
10233msgstr "Ammatit"
10234
10235#. I18N: Name of a country or state
10236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10237msgid "Occupied Palestinian Territory"
10238msgstr "Palestiina"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10241msgctxt "Abbreviation for October"
10242msgid "Oct"
10243msgstr "loka"
10244
10245#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:301
10247msgid "Octidi"
10248msgstr "Octidi"
10249
10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10251msgctxt "GENITIVE"
10252msgid "October"
10253msgstr "lokakuuta"
10254
10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10256msgctxt "INSTRUMENTAL"
10257msgid "October"
10258msgstr "lokakuun"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10261msgctxt "LOCATIVE"
10262msgid "October"
10263msgstr "lokakuussa"
10264
10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10268msgctxt "NOMINATIVE"
10269msgid "October"
10270msgstr "lokakuu"
10271
10272#. I18N: Location of an LDS church temple
10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10274msgid "Ogden, Utah, United States"
10275msgstr "Ogden, Utah, Yhdysvallat"
10276
10277#. I18N: Location of an LDS church temple
10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10279msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10280msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Yhdysvallat"
10281
10282#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10283msgid "Old data"
10284msgstr "Vanha tieto"
10285
10286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10287msgid "Old files found"
10288msgstr "Löydettiin vanhoja tiedostoja"
10289
10290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10291msgid "Oldest father"
10292msgstr "Vanhin isä"
10293
10294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10295msgid "Oldest female"
10296msgstr "Vanhin nainen"
10297
10298#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10299msgid "Oldest living individuals"
10300msgstr "Vanhimmat elossa olevat"
10301
10302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10303msgid "Oldest male"
10304msgstr "Vanhin mies"
10305
10306#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10307msgid "Oldest mother"
10308msgstr "Vanhin äiti"
10309
10310#. I18N: The name of a colour-scheme
10311#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10312msgid "Olivia"
10313msgstr "oliivin vihreä"
10314
10315#. I18N: Name of a country or state
10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10317msgid "Oman"
10318msgstr "Oman"
10319
10320#. I18N: Name of a module
10321#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10322msgid "On this day"
10323msgstr "Tänä päivänä"
10324
10325#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10326msgid "On this day…"
10327msgstr "Tänä päivänä tapahtui…"
10328
10329#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10330msgid "Only add new records"
10331msgstr "Lisää ainoastaan uusia tietueita"
10332
10333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10339msgid "Only managers can edit"
10340msgstr "Ainoastaan sukupuun ylläpitäjät voivat muuttaa"
10341
10342#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10343msgid "Only update existing records"
10344msgstr "Päivytä ainoastaan olemassa olevia tietueita"
10345
10346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10347msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10348msgstr "Hupsis! Web palvelin ei saanut yhteyttä tietokantapalvelimeen. Se on liikakuormitettuna, huolletaan tai vaikka epäkunnossa. Kokeile <a href=\"index.php\">try again</a> hetken kuluttua tai ole yhteydessä web-sivuston ylläpitäjään."
10349
10350#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10351msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10352msgstr "Oho! webtrees ei voinut luoda tiedostoja tähän kansioon."
10353
10354#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10355#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10356msgid "OpenStreetMap™"
10357msgstr "OpenStreetMap™"
10358
10359#. I18N: Location of an LDS church temple
10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10361msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10362msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Yhdysvallat"
10363
10364#: app/Date/JalaliDate.php:260
10365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10366msgid "Ord"
10367msgstr "Ord"
10368
10369#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10370#: app/Date/JalaliDate.php:127
10371msgctxt "GENITIVE"
10372msgid "Ordibehesht"
10373msgstr "Ordibehesht"
10374
10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10376#: app/Date/JalaliDate.php:217
10377msgctxt "INSTRUMENTAL"
10378msgid "Ordibehesht"
10379msgstr "Ordibehesht"
10380
10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10382#: app/Date/JalaliDate.php:172
10383msgctxt "LOCATIVE"
10384msgid "Ordibehesht"
10385msgstr "Ordibehesht"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:82
10389msgctxt "NOMINATIVE"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: gedcom tag ORDI
10394#: app/GedcomTag.php:907
10395msgid "Ordinance"
10396msgstr "Uskonnollinen toimitus"
10397
10398#. I18N: gedcom tag ORDN
10399#: app/GedcomTag.php:910
10400msgid "Ordination"
10401msgstr "Papiksivihkiminen"
10402
10403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10405msgid "Orientation"
10406msgstr "Sivun asento"
10407
10408#. I18N: Location of an LDS church temple
10409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10410msgid "Orlando, Florida, United States"
10411msgstr "Orlando, Florida, Yhdysvallat"
10412
10413#. I18N: Type of media object
10414#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10416#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10418msgid "Other"
10419msgstr "Muu"
10420
10421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10422msgid "Other facts to show in charts"
10423msgstr "Muut faktat kaavioissa"
10424
10425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10426msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10427msgstr "Muut sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista näitä tietoja."
10428
10429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10430msgid "Other preferences"
10431msgstr "Muut asetukset"
10432
10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10434msgid "Owner"
10435msgstr "Omistaja"
10436
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10438msgctxt "FEMALE"
10439msgid "Owner"
10440msgstr "Omistaja"
10441
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10443msgctxt "MALE"
10444msgid "Owner"
10445msgstr "Omistaja"
10446
10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10448#: app/Functions/Functions.php:63
10449msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10450msgstr "PHP esti tiedoston tiedostopäätteen perusteella."
10451
10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10453#: app/Functions/Functions.php:60
10454msgid "PHP failed to write to disk."
10455msgstr "PHP ei voinut kirjoittaa levylle."
10456
10457#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10458msgid "PHP information"
10459msgstr "PHP-info"
10460
10461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10465#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10466#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10476msgid "Page"
10477msgstr "Sivu"
10478
10479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10481#, php-format
10482msgid "Page %s of %s"
10483msgstr "Sivu %s / %s"
10484
10485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10489#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10490#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10501msgid "Page size"
10502msgstr "Sivun koko"
10503
10504#. I18N: Type of media object
10505#: app/GedcomTag.php:2402
10506msgid "Painting"
10507msgstr "Maalaus"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10511msgid "Pakistan"
10512msgstr "Pakistan"
10513
10514#. I18N: Name of a country or state
10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10516msgid "Palau"
10517msgstr "Palau"
10518
10519#. I18N: A colour scheme
10520#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10521msgid "Palette"
10522msgstr "Paletti"
10523
10524#. I18N: Location of an LDS church temple
10525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10526msgid "Palmyra, New York, United States"
10527msgstr "Palmyra, New York, Yhdysvallat"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10531msgid "Panama"
10532msgstr "Panama"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10536msgid "Panama City, Panama"
10537msgstr "Panamá, Panama"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10541msgid "Papeete, Tahiti"
10542msgstr "Papeete, Tahiti"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10546msgid "Papua New Guinea"
10547msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
10548
10549#. I18N: Name of a country or state
10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10551msgid "Paraguay"
10552msgstr "Paraguay"
10553
10554#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10556msgid "Parents"
10557msgstr "Vanhemmat"
10558
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10562msgid "Parents and siblings"
10563msgstr "Vanhemmat ja sisarukset"
10564
10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10566msgid "Parent’s age"
10567msgstr "Vanhempien ikä"
10568
10569#. I18N: A configuration setting
10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10572#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10574#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10575#: resources/views/login-page.phtml:43
10576#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10577#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10578#: resources/views/register-page.phtml:70
10579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10580msgid "Password"
10581msgstr "Salasana"
10582
10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10586#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10587#: resources/views/register-page.phtml:76
10588msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10589msgstr "Salasanan tulee olla vähintään 8 merkkiä pitkä ja isot ja pienet kirjaimet ovat tärkeitä, niin että ”SALAINEN” ei ole sama kuin ”salainen”."
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10593msgid "Payson, Utah, United States"
10594msgstr "Payson, Utah, Yhdysvallat"
10595
10596#. I18N: Name of a module/chart
10597#. I18N: Name of a report
10598#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10599#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10600#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10603msgid "Pedigree"
10604msgstr "Esipolvitaulu"
10605
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10607msgid "Pedigree chart"
10608msgstr "Esipolvitaulu"
10609
10610#. I18N: Name of a module
10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10612msgid "Pedigree map"
10613msgstr "Esipolvikartta"
10614
10615#. I18N: %s is an individual’s name
10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10617#, php-format
10618msgid "Pedigree map of %s"
10619msgstr "Esipolvikartta - %s"
10620
10621#. I18N: %s is an individual’s name
10622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10623#, php-format
10624msgid "Pedigree tree of %s"
10625msgstr "Esipolvitaulu - %s"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10629#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10631#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10635#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10636msgid "Pending changes"
10637msgstr "Vireillä olevat muutokset"
10638
10639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10640msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10641msgstr "Vireillä olevat muutokset näkyvät vain, jos tililläsi on oikeus muokata. Kun kirjaudut ulos, et enää pysty näkemään niitä. Vireillä olevat muutokset näkyvät vain tietyillä sivuilla. Esimerkiksi ne eivät näy luetteloissa, raporteissa tai hakutuloksissa."
10642
10643#. I18N: gedcom tag _PRMN
10644#: app/GedcomTag.php:2029
10645msgid "Permanent number"
10646msgstr "Pysyvä numero"
10647
10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10650msgid "Permanently delete these records?"
10651msgstr "Poista pysyvästi nämä tiedot?"
10652
10653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10654msgid "Personal data"
10655msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10659msgid "Perth, Australia"
10660msgstr "Perth, Australia"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10664msgid "Peru"
10665msgstr "Peru"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10669msgid "Philippines"
10670msgstr "Filippiinit"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10674msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10675msgstr "Phoenix, Arizona, Yhdysvallat"
10676
10677#. I18N: gedcom tag PHON
10678#: app/GedcomTag.php:925
10679msgid "Phone"
10680msgstr "Puhelinnumero"
10681
10682#. I18N: gedcom tag FONE
10683#: app/GedcomTag.php:773
10684msgid "Phonetic"
10685msgstr "Foneettinen"
10686
10687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10688msgid "Phonetic algorithm"
10689msgstr "Foneettinen algoritmi"
10690
10691#: app/GedcomTag.php:866
10692msgid "Phonetic name"
10693msgstr "Foneettinen nimi"
10694
10695#: app/GedcomTag.php:933
10696msgid "Phonetic place"
10697msgstr "Foneettisesti paikka"
10698
10699#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10700#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10701#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10702msgid "Phonetic search"
10703msgstr "Foneettinen haku"
10704
10705#: app/GedcomTag.php:1057
10706msgid "Phonetic title"
10707msgstr "Foneettisesti otsikko"
10708
10709#. I18N: Type of media object
10710#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10711msgid "Photo"
10712msgstr "Valokuva"
10713
10714#. I18N: The name of a colour-scheme
10715#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10716msgid "Pink Plastic"
10717msgstr "pinkki muovi"
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10721msgid "Pitcairn"
10722msgstr "Pitcairn"
10723
10724#. I18N: gedcom tag PLAC
10725#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10726#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10728#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10729#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10734#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10741#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10744msgid "Place"
10745msgstr "Paikka"
10746
10747#. I18N: Name of a module/list
10748#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10749#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10750msgid "Place hierarchy"
10751msgstr "Paikkahierarkia"
10752
10753#: app/GedcomTag.php:937
10754msgid "Place in Hebrew"
10755msgstr "Paikka hepreaksi"
10756
10757#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10758msgid "Place list"
10759msgstr "Paikkaluettelo"
10760
10761#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10763msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10764msgstr "Usein paikan nimet ovat liian pitkiä sovitettavaksi kaavioihin, listoihin jne. Niitä voi lyhentää jolloin näytetään nimen ensimmäisiä osia kuten <i>kylä, lääni</i>, tai jälkimmäiset osat <i>alue, maa</i>."
10765
10766#: resources/views/help/place.phtml:12
10767msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10768msgstr "Paikannimet voivat muuttua ajan myötä. Sukututkimuksessa on tapana käyttää nykyistä nimeä kaupungille tai maalle. Historiallinen nimi voidaan näyttää lähteissä, lisätiedoissa, jne."
10769
10770#: resources/views/help/place.phtml:8
10771msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10772msgstr "Paikannimet tulisi syöttää pilkuilla erotettuna luettelona, aloittaen pienimmästä paikasta ja päättyen maahan. Esimerkiksi ”Tapiola, Espoo, Suomi”."
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:507
10776msgid "Place of LDS baptism"
10777msgstr "MAP-kasteen paikkakunta"
10778
10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10780#: app/GedcomTag.php:1014
10781msgid "Place of LDS child sealing"
10782msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin paikka"
10783
10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10785#: app/GedcomTag.php:706
10786msgid "Place of LDS endowment"
10787msgstr "MAP-endaumentin paikkakunta"
10788
10789#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10790#: app/GedcomTag.php:757
10791msgid "Place of LDS spouse sealing"
10792msgstr "MAP-puolison sinetöinnin paikka"
10793
10794#: app/GedcomTag.php:471
10795msgid "Place of adoption"
10796msgstr "Adoptointipaikkakunta"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10799msgid "Place of baptism"
10800msgstr "Kasteen paikkakunta"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10803msgid "Place of bar mitzvah"
10804msgstr "Bar mitsva paikkakunta"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10807msgid "Place of bat mitzvah"
10808msgstr "Bat mitsva paikkakunta"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10812msgid "Place of birth"
10813msgstr "Syntymäpaikkakunta"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:542
10816msgid "Place of blessing"
10817msgstr "Siunauksen paikkakunta"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:1341
10820msgid "Place of brit milah"
10821msgstr "Brit mila paikka"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10824msgid "Place of burial"
10825msgstr "Hautauspaikkakunta"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10828msgid "Place of christening"
10829msgstr "Kasteen paikkakunta"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10832msgid "Place of confirmation"
10833msgstr "Ripille pääsyn paikka"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:637
10836msgid "Place of cremation"
10837msgstr "Polttohautauksen paikkakunta"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10841msgid "Place of death"
10842msgstr "Kuolinpaikkakunta"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:697
10845msgid "Place of emigration"
10846msgstr "Maastamuuton paikkakunta"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10849msgid "Place of engagement"
10850msgstr "Kihlauspaikkakunta"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:720
10853msgid "Place of event"
10854msgstr "Tapahtumapaikkakunta"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10857msgid "Place of first communion"
10858msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen paikka"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:801
10861msgid "Place of immigration"
10862msgstr "Maahanmuuton paikka"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10867msgid "Place of marriage"
10868msgstr "Avioitumispaikka"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10871msgid "Place of marriage banns"
10872msgstr "avioliittokuulutus paikka"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:878
10875msgid "Place of naturalization"
10876msgstr "Kansalaistamispaikka"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:916
10879msgid "Place of ordination"
10880msgstr "Papiksivihkimisen paikka"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:971
10883msgid "Place of residence"
10884msgstr "Asuinpaikan paikkakunta"
10885
10886#. I18N: Name of a module
10887#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10888#: app/Module/PlacesModule.php:68
10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10890#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10892msgid "Places"
10893msgstr "Sijainteja"
10894
10895#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10898msgid "Play"
10899msgstr "Käynnistä"
10900
10901#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10902msgid "Please enter a valid email address."
10903msgstr "Huom! Anna hyväksyttävä sähköpostiosoite."
10904
10905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10907#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10908#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10909msgid "Please try again."
10910msgstr "Yritä uudelleen."
10911
10912#. I18N: a month in the French republican calendar
10913#: app/Date/FrenchDate.php:143
10914msgctxt "GENITIVE"
10915msgid "Pluviose"
10916msgstr "Pluviôse"
10917
10918#. I18N: a month in the French republican calendar
10919#: app/Date/FrenchDate.php:237
10920msgctxt "INSTRUMENTAL"
10921msgid "Pluviose"
10922msgstr "Pluviôse"
10923
10924#. I18N: a month in the French republican calendar
10925#: app/Date/FrenchDate.php:190
10926msgctxt "LOCATIVE"
10927msgid "Pluviose"
10928msgstr "Pluviôse"
10929
10930#. I18N: a month in the French republican calendar
10931#: app/Date/FrenchDate.php:95
10932msgctxt "NOMINATIVE"
10933msgid "Pluviose"
10934msgstr "Pluviôse"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10938msgid "Poland"
10939msgstr "Puola"
10940
10941#: app/SurnameTradition.php:100
10942msgctxt "Surname tradition"
10943msgid "Polish"
10944msgstr "Puolan sukunimen esitystapa"
10945
10946#. I18N: A configuration setting
10947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10952msgid "Port number"
10953msgstr "Portin numero"
10954
10955#. I18N: Location of an LDS church temple
10956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10957msgid "Portland, Oregon, United States"
10958msgstr "Portland, Oregon, Yhdysvallat"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10962msgid "Porto Alegre, Brazil"
10963msgstr "Porto Alegre, Brasilia"
10964
10965#. I18N: page orientation
10966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
10967#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10969msgid "Portrait"
10970msgstr "Pystysuoraan"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10974msgid "Portugal"
10975msgstr "Portugali"
10976
10977#: app/SurnameTradition.php:94
10978msgctxt "Surname tradition"
10979msgid "Portuguese"
10980msgstr "Portugalin sukunimen esitystapa"
10981
10982#. I18N: gedcom tag POST
10983#: app/GedcomTag.php:940
10984msgid "Postal code"
10985msgstr "Postinumero"
10986
10987#. I18N: Name of a module
10988#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10989msgid "Powered by webtrees™"
10990msgstr "webtrees™:n ylläpitämä"
10991
10992#. I18N: a month in the French republican calendar
10993#: app/Date/FrenchDate.php:151
10994msgctxt "GENITIVE"
10995msgid "Prairial"
10996msgstr "Prairial"
10997
10998#. I18N: a month in the French republican calendar
10999#: app/Date/FrenchDate.php:245
11000msgctxt "INSTRUMENTAL"
11001msgid "Prairial"
11002msgstr "Prairial"
11003
11004#. I18N: a month in the French republican calendar
11005#: app/Date/FrenchDate.php:198
11006msgctxt "LOCATIVE"
11007msgid "Prairial"
11008msgstr "Prairial"
11009
11010#. I18N: a month in the French republican calendar
11011#: app/Date/FrenchDate.php:104
11012msgctxt "NOMINATIVE"
11013msgid "Prairial"
11014msgstr "Prairial"
11015
11016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11017msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11018msgstr "Esivalmistettu teksti, ylläpitäjä päättää hyväksyykö käyttäjätilianomuksen"
11019
11020#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11021msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11022msgstr "Esivalmistettu teksti, kaikki voivat anoa käyttäjätilin itselleen"
11023
11024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11025msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11026msgstr "Esivalmistettu teksti, joka määrää että käyttäjätilin voi anoa ainoastaan sukupuussa oleva henkilö"
11027
11028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11029#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11030#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11031#: resources/views/admin/components.phtml:45
11032#: resources/views/admin/components.phtml:48
11033#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11038#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11040msgid "Preferences"
11041msgstr "Asetukset"
11042
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11044#, php-format
11045msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11046msgstr "Moduulin ”%s” asetukset ovat olemassa, mutta tätä moduulia ei enää ole."
11047
11048#. I18N: A configuration setting
11049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11050msgid "Preferred contact method"
11051msgstr "Toivottu yhteystapa"
11052
11053#. I18N: Label for a configuration option
11054#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11055#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11056#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11057#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11058#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11059#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11060msgid "Presentation style"
11061msgstr "Esitystapa"
11062
11063#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11065msgid "President’s Office"
11066msgstr "Presidentin toimisto (Mormoni)"
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11070msgid "Preston, England"
11071msgstr "Preston, Englanti"
11072
11073#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11074#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11075#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11076msgid "Preview"
11077msgstr "Esikatselu"
11078
11079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11080msgid "Priest"
11081msgstr "Pappi"
11082
11083#. I18N: The first day in the French republican calendar
11084#: app/Date/FrenchDate.php:287
11085msgid "Primidi"
11086msgstr "Primidi"
11087
11088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11089msgid "Print basic events when blank"
11090msgstr "Tulosta perustapahtumat, jotka ovat tyhjiä"
11091
11092#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11093#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11094msgid "Privacy"
11095msgstr "Yksityisyys"
11096
11097#. I18N: Name of a module
11098#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11099#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11100msgid "Privacy policy"
11101msgstr "Tietosuojakäytäntö"
11102
11103#. I18N: a restrction on viewing data
11104#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11105msgid "Privacy restriction"
11106msgstr "Yksityisyyden rajoitus"
11107
11108#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11110msgid "Privacy restrictions"
11111msgstr "Yksityisyysrajoitukset"
11112
11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11114msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11115msgstr "Yksityisyysrajoitukset - nämä sovelletaan GEDCOM tietueisiin ja faktoihin, joilla ei ole RESN tietotunnistetta"
11116
11117#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11118#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11119#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11120#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11121msgid "Private"
11122msgstr "Yksityinen"
11123
11124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11125msgid "Private key"
11126msgstr "Yksityinen avain"
11127
11128#. I18N: gedcom tag PROB
11129#: app/GedcomTag.php:943
11130msgid "Probate"
11131msgstr "Testamentin vahvistus"
11132
11133#. I18N: gedcom tag PROP
11134#: app/GedcomTag.php:946
11135msgid "Property"
11136msgstr "Omaisuus"
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11140msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11141msgstr "Provo City Center, Utah, Yhdysvallat"
11142
11143#. I18N: Location of an LDS church temple
11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11145msgid "Provo, Utah, United States"
11146msgstr "Provo, Utah, Yhdysvallat"
11147
11148#. I18N: gedcom tag PUBL
11149#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11150msgid "Publication"
11151msgstr "Julkaisu"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11155msgid "Puerto Rico"
11156msgstr "Puerto Rico"
11157
11158#. I18N: Name of a country or state
11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11160msgid "Qatar"
11161msgstr "Qatar"
11162
11163#. I18N: gedcom tag QUAY
11164#: app/GedcomTag.php:952
11165msgid "Quality of data"
11166msgstr "Tiedon luotettavuus"
11167
11168#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11169#: app/Date/FrenchDate.php:293
11170msgid "Quartidi"
11171msgstr "Quartidi"
11172
11173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11174#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11175msgid "Question"
11176msgstr "Kysymys"
11177
11178#. I18N: Location of an LDS church temple
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11180msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11181msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11182
11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11184msgid "Quick family facts"
11185msgstr "Perhefaktojen pikalista"
11186
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11188msgid "Quick individual facts"
11189msgstr "Henkilöfaktojen pikalista"
11190
11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11192msgid "Quick repository facts"
11193msgstr "Tietovarastofaktojen pikalista"
11194
11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11196msgid "Quick source facts"
11197msgstr "Lähdefaktojen pikalista"
11198
11199#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11200#: app/Date/FrenchDate.php:295
11201msgid "Quintidi"
11202msgstr "Quintidi"
11203
11204#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11205#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11206msgid "RE: "
11207msgstr "VS: "
11208
11209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11210msgid "Rabbi"
11211msgstr "Rabbiini"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11214#: app/Date/HijriDate.php:132
11215msgctxt "GENITIVE"
11216msgid "Rabi’ al-awwal"
11217msgstr "rabi` al-awwal"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11220#: app/Date/HijriDate.php:222
11221msgctxt "INSTRUMENTAL"
11222msgid "Rabi’ al-awwal"
11223msgstr "rabi` al-awwal"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11226#: app/Date/HijriDate.php:177
11227msgctxt "LOCATIVE"
11228msgid "Rabi’ al-awwal"
11229msgstr "rabi` al-awwal"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11232#: app/Date/HijriDate.php:87
11233msgctxt "NOMINATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-awwal"
11235msgstr "rabi` al-awwal"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11238#: app/Date/HijriDate.php:134
11239msgctxt "GENITIVE"
11240msgid "Rabi’ al-thani"
11241msgstr "rabi` al-sani"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11244#: app/Date/HijriDate.php:224
11245msgctxt "INSTRUMENTAL"
11246msgid "Rabi’ al-thani"
11247msgstr "rabi` al-sani"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11250#: app/Date/HijriDate.php:179
11251msgctxt "LOCATIVE"
11252msgid "Rabi’ al-thani"
11253msgstr "rabi` al-sani"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11256#: app/Date/HijriDate.php:89
11257msgctxt "NOMINATIVE"
11258msgid "Rabi’ al-thani"
11259msgstr "rabi` al-sani"
11260
11261#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11262#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11263msgid "Rada"
11264msgstr "Rada - maito-sukulaisuus"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11267#: app/Date/HijriDate.php:140
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rajab"
11270msgstr "rajab"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11273#: app/Date/HijriDate.php:230
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rajab"
11276msgstr "rajab"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11279#: app/Date/HijriDate.php:185
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rajab"
11282msgstr "rajab"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11285#: app/Date/HijriDate.php:95
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rajab"
11288msgstr "rajab"
11289
11290#. I18N: Location of an LDS church temple
11291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11292msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11293msgstr "Raleigh, Pohjois-Carolina, Yhdysvallat"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11296#: app/Date/HijriDate.php:144
11297msgctxt "GENITIVE"
11298msgid "Ramadan"
11299msgstr "ramadan"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11302#: app/Date/HijriDate.php:234
11303msgctxt "INSTRUMENTAL"
11304msgid "Ramadan"
11305msgstr "ramadan"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11308#: app/Date/HijriDate.php:189
11309msgctxt "LOCATIVE"
11310msgid "Ramadan"
11311msgstr "ramadan"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11314#: app/Date/HijriDate.php:99
11315msgctxt "NOMINATIVE"
11316msgid "Ramadan"
11317msgstr "ramadan"
11318
11319#. I18N: Description of the “Slide show” module
11320#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11321msgid "Random images from the current family tree."
11322msgstr "Nykyisen sukupuun satunnaisia kuvia."
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11325#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11326#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11328msgid "Re-order children"
11329msgstr "Järjestä lapset uudelleen"
11330
11331#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11335msgid "Re-order families"
11336msgstr "Järjestä perheet uudelleen"
11337
11338#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11339#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11340#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11343msgid "Re-order media"
11344msgstr "Järjestä media uudelleen"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11349msgid "Re-order names"
11350msgstr "Järjestä nimet uudelleen"
11351
11352#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11354#: resources/views/admin/users.phtml:21
11355#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11358#: resources/views/register-page.phtml:34
11359msgid "Real name"
11360msgstr "Etu- ja sukunimi"
11361
11362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11363msgid "Really delete all geographic data?"
11364msgstr "Poista todella kaikki maantieteelliset tiedot?"
11365
11366#. I18N: Name of a module
11367#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11368#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11369msgid "Recent changes"
11370msgstr "Viimeiset muutokset"
11371
11372#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11373msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11374msgstr "Viime vuosina (< 100 vuotta)"
11375
11376#. I18N: Location of an LDS church temple
11377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11378msgid "Recife, Brazil"
11379msgstr "Recife, Brasilia"
11380
11381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11385#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11386#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11389msgid "Record"
11390msgstr "Tietue"
11391
11392#. I18N: gedcom tag RIN
11393#: app/GedcomTag.php:991
11394msgid "Record ID number"
11395msgstr "RIN-numero"
11396
11397#. I18N: gedcom tag RFN
11398#: app/GedcomTag.php:982
11399msgid "Record file number"
11400msgstr "Tiedostontietuenumero (RFN)"
11401
11402#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11403#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11404#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11405msgid "Records"
11406msgstr "Tapahtumia"
11407
11408#. I18N: Location of an LDS church temple
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11410msgid "Redlands, California, United States"
11411msgstr "Redlands, Kalifornia, Yhdysvallat"
11412
11413#. I18N: gedcom tag REFN
11414#: app/GedcomTag.php:955
11415msgid "Reference number"
11416msgstr "Viitenumero"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11420msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11421msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11422
11423#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11424msgid "Registered partnership"
11425msgstr "Rekisteröity liitto"
11426
11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11428msgid "Registry officer"
11429msgstr "Rekisteriviranomainen"
11430
11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11432msgctxt "FEMALE"
11433msgid "Registry officer"
11434msgstr "Rekisteriviranomainen"
11435
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11437msgctxt "MALE"
11438msgid "Registry officer"
11439msgstr "Rekisteriviranomainen"
11440
11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11443msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11444msgstr "Säännölliset lausekkeet ovat kehittynyt hahmontunnistus tekniikka."
11445
11446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11448msgid "Reject"
11449msgstr "Peru muutos"
11450
11451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11452msgid "Reject all changes"
11453msgstr "Peruuta kaikki muutokset"
11454
11455#. I18N: Name of a module/report
11456#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11459msgid "Related families"
11460msgstr "Sukulaisperheet"
11461
11462#. I18N: Name of a report
11463#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11466msgid "Related individuals"
11467msgstr "Sukulaiset"
11468
11469#. I18N: gedcom tag RELA
11470#: app/GedcomTag.php:958
11471msgid "Relationship"
11472msgstr "Sukulaisuussuhde"
11473
11474#. I18N: gedcom tag _FREL
11475#: app/GedcomTag.php:1825
11476msgid "Relationship to father"
11477msgstr "Suhde isään"
11478
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11480msgid "Relationship to me"
11481msgstr "Sukulaisuus minuun"
11482
11483#. I18N: gedcom tag _MREL
11484#: app/GedcomTag.php:1981
11485msgid "Relationship to mother"
11486msgstr "Suhde äitiin"
11487
11488#. I18N: gedcom tag PEDI
11489#: app/GedcomTag.php:922
11490msgid "Relationship to parents"
11491msgstr "Suhde vanhempiin"
11492
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11494#, php-format
11495msgid "Relationship: %s"
11496msgstr "Sukulaisuus: %s"
11497
11498#. I18N: Name of a module/chart
11499#. I18N: Configuration option
11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11501#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11506msgid "Relationships"
11507msgstr "Sukulaisuus"
11508
11509#. I18N: %s are individual’s names
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11511#, php-format
11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11513msgstr "Sukulaisuus - %1$s ja %2$s"
11514
11515#. I18N: gedcom tag RELI
11516#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11518msgid "Religion"
11519msgstr "Uskonto"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:912
11522msgid "Religious institution"
11523msgstr "Uskonnollinen yhteisö"
11524
11525#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11526msgid "Religious marriage"
11527msgstr "Kirkollinen avioliitto"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:2040
11530msgid "Religious name"
11531msgstr "Uskonnollinen nimi"
11532
11533#: app/GedcomTag.php:2037
11534msgctxt "FEMALE"
11535msgid "Religious name"
11536msgstr "Uskonnollinen nimi"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:2033
11539msgctxt "MALE"
11540msgid "Religious name"
11541msgstr "Uskonnollinen nimi"
11542
11543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11544msgid "Reminder email frequency (days)"
11545msgstr "Muistutusviestien väli (päiviä)"
11546
11547#. I18N: gedcom tag SERV
11548#: app/GedcomTag.php:1000
11549msgid "Remote server"
11550msgstr "Etäpalvelin"
11551
11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11553#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11557msgid "Remove"
11558msgstr "Poista"
11559
11560#. I18N: Name of a module
11561#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11562msgid "Remove duplicate links"
11563msgstr "Poista tuplana olevia linkkejä"
11564
11565#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11566msgid "Remove individual"
11567msgstr "Poista henkilö"
11568
11569#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11571msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11572msgstr "Poista GEDCOM media polku tiedostonimistä"
11573
11574#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11575msgid "Remove this location?"
11576msgstr "Poista tämä sijainti?"
11577
11578#. I18N: Location of an LDS church temple
11579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11580msgid "Reno, Nevada, United States"
11581msgstr "Reno, Nevada, Yhdysvallat"
11582
11583#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11584msgid "Renumber"
11585msgstr "Numeroi uudelleen"
11586
11587#. I18N: Renumber the records in a family tree
11588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11590#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11591msgid "Renumber family tree"
11592msgstr "Numeroi sukupuu uudelleen"
11593
11594#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11595msgid "Replace"
11596msgstr "Vaihda"
11597
11598#. I18N: Description of a “Data fix” module
11599#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11600msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11601msgstr "Korvaa hautausmaatagit hautauspaikoilla."
11602
11603#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11604msgid "Replace with"
11605msgstr "Korvaa tällä"
11606
11607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11608msgid "Replacement text"
11609msgstr "Korvaava teksti"
11610
11611#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11612msgid "Reply"
11613msgstr "Vastaa"
11614
11615#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11616#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11618#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11619msgid "Report"
11620msgstr "Raportti"
11621
11622#. I18N: Name of a module
11623#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11624#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11626#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11627#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11628msgid "Reports"
11629msgstr "Raportit"
11630
11631#. I18N: Name of a module/list
11632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11633#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11635#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11638#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11642#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11643#: resources/views/search-results.phtml:46
11644#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11645msgid "Repositories"
11646msgstr "Tietovarastot"
11647
11648#. I18N: gedcom tag REPO
11649#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11650#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11651#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11652#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11654msgid "Repository"
11655msgstr "Tietovarasto"
11656
11657#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11658msgid "Repository name"
11659msgstr "Tietovaraston nimi"
11660
11661#. I18N: Name of a country or state
11662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11663msgid "Republic of the Congo"
11664msgstr "Kongo"
11665
11666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11667#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11669msgid "Request a new password"
11670msgstr "Pyydä uusi salasana"
11671
11672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11674#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11676msgid "Request a new user account"
11677msgstr "Pyydä uusi käyttäjätili"
11678
11679#. I18N: gedcom tag _TODO
11680#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11681msgid "Research task"
11682msgstr "Tutkimustehtävä"
11683
11684#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11685#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11686msgid "Research tasks"
11687msgstr "Tutkimustehtävät"
11688
11689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11690msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11691msgstr "Tutkimus tehtävät ovat erityisiä tapahtumia, jotka lisätään sukupuusi henkilöille ja jotka tunnistavat tarpeen lisätutkimuksiin. Voit käyttää niitä muistutuksena tarkistaa faktat luotettavammista lähteistä, saada asiakirjoja tai valokuvia, ratkaista ristiriitaisia tietoja jne."
11692
11693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11694msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11695msgstr "Tutkimus tehtävät tallennetaan käyttäen GEDCOMin erikoistunnistetta (tag) ”_TODO”. Muut Sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista sitä."
11696
11697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11698#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11699#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11700#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11701msgid "Reset to initial map state"
11702msgstr "Palauta kartan alkutila"
11703
11704#. I18N: gedcom tag RESI
11705#: app/GedcomTag.php:967
11706msgid "Residence"
11707msgstr "Asuinpaikka"
11708
11709#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11710#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11711msgid "Restore the default block layout"
11712msgstr "Palauta lohkojen oletusesitystapa"
11713
11714#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11716msgid "Restrict to immediate family"
11717msgstr "Rajoita lähisukulaisiin"
11718
11719#. I18N: gedcom tag RESN
11720#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11721#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11722#: resources/views/media-page.phtml:173
11723msgid "Restriction"
11724msgstr "Käyttörajoitus"
11725
11726#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11727msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11728msgstr "Faktoille ja tapahtumille voi antaa rajoituksia, joilla rajoitetaan kuka saa nähdä tai muuttaa niitä."
11729
11730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11731msgid "Results"
11732msgstr "Tulokset"
11733
11734#. I18N: gedcom tag RETI
11735#: app/GedcomTag.php:977
11736msgid "Retirement"
11737msgstr "Eläkkeelle jääminen"
11738
11739#. I18N: Name of a country or state
11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11741msgid "Reunion"
11742msgstr "Réunion"
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11746msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11747msgstr "Rexburg, Idaho, Yhdysvallat"
11748
11749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11750msgid "Right"
11751msgstr "Oikealla"
11752
11753#. I18N: gedcom tag ROLE
11754#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11755msgid "Role"
11756msgstr "Rooli"
11757
11758#. I18N: Name of a country or state
11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11760msgid "Romania"
11761msgstr "Romania"
11762
11763#. I18N: gedcom tag ROMN
11764#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11765msgid "Romanized"
11766msgstr "Länsimaisilla aakkosilla"
11767
11768#: app/GedcomTag.php:935
11769msgid "Romanized place"
11770msgstr "Länsimaisilla aakkosilla paikka"
11771
11772#: app/GedcomTag.php:1059
11773msgid "Romanized title"
11774msgstr "Länsimaisilla aakkosilla otsikko"
11775
11776#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11778msgid "Roots"
11779msgstr "Juuret"
11780
11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11782#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11784msgid "Russell"
11785msgstr "Russell"
11786
11787#. I18N: Name of a country or state
11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11789msgid "Russia"
11790msgstr "Venäjä"
11791
11792#. I18N: Name of a country or state
11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11794msgid "Rwanda"
11795msgstr "Ruanda"
11796
11797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11798msgid "SMTP mail server"
11799msgstr "SMTP sähköpostipalvelimen nimi"
11800
11801#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11802msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11803msgstr "SQLite soveltuu vain pienille sivustoille, testaukselle ja arvioinnille."
11804
11805#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11806#, php-format
11807msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11808msgstr "SQLite-versio %s on asennettu. SQLite-versio %s tai uudempi on tarpeen."
11809
11810#. I18N: Location of an LDS church temple
11811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11812msgid "Sacramento, California, United States"
11813msgstr "Sacramento, Kalifornia, Yhdysvallat"
11814
11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11816#: app/Date/HijriDate.php:130
11817msgctxt "GENITIVE"
11818msgid "Safar"
11819msgstr "safar"
11820
11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11822#: app/Date/HijriDate.php:220
11823msgctxt "INSTRUMENTAL"
11824msgid "Safar"
11825msgstr "safar"
11826
11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11828#: app/Date/HijriDate.php:175
11829msgctxt "LOCATIVE"
11830msgid "Safar"
11831msgstr "safar"
11832
11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11834#: app/Date/HijriDate.php:85
11835msgctxt "NOMINATIVE"
11836msgid "Safar"
11837msgstr "safar"
11838
11839#. I18N: The name of a colour-scheme
11840#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11841msgid "Sage"
11842msgstr "salvia"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11846msgid "Saint Helena"
11847msgstr "Saint Helena"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11851msgid "Saint Kitts and Nevis"
11852msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11856msgid "Saint Lucia"
11857msgstr "Saint Lucia"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11861msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11862msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11866msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11867msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11871msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11872msgstr "Salt Lake City, Utah, Yhdysvallat"
11873
11874#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11875msgid "Same as uploaded file"
11876msgstr "Sama kuin ladattu tiedosto"
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11880msgid "Samoa"
11881msgstr "Samoa"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11885msgid "San Antonio, Texas, United States"
11886msgstr "San Antonio, Texas, Yhdysvallat"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11890msgid "San Diego, California, United States"
11891msgstr "San Diego, Kalifornia, Yhdysvallat"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11895msgid "San Jose, Costa Rica"
11896msgstr "San Jose, Costa Rica"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11900msgid "San Marino"
11901msgstr "San Marino"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11905msgid "San Salvador, El Salvador"
11906msgstr "San Salvador, El Salvador"
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11910msgid "Santiago, Chile"
11911msgstr "Santiago, Chile"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11915msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11916msgstr "Santo Domingo, Dom. Tasavalta"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11920msgid "Sao Paulo, Brazil"
11921msgstr "Sao Paulo, Brasilia"
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11925msgid "Sao Tome and Principe"
11926msgstr "Sao Tome ja Principe"
11927
11928#. I18N: abbreviation for Saturday
11929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11931msgid "Sat"
11932msgstr "La"
11933
11934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11935msgid "Saturday"
11936msgstr "Lauantai"
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11940msgid "Saudi Arabia"
11941msgstr "Saudi-Arabia"
11942
11943#: app/GedcomTag.php:683
11944msgid "School or college"
11945msgstr "Koulu tai yliopisto"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11949msgid "Scotland"
11950msgstr "Skotlanti"
11951
11952#. I18N: gedcom tag _SCBK
11953#: app/GedcomTag.php:2044
11954msgid "Scrapbook"
11955msgstr "Leikekirja"
11956
11957#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11959msgctxt "Female pedigree"
11960msgid "Sealing"
11961msgstr "Sinetöinti"
11962
11963#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11964#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11965msgctxt "Male pedigree"
11966msgid "Sealing"
11967msgstr "Sinetöinti"
11968
11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11971msgctxt "Pedigree"
11972msgid "Sealing"
11973msgstr "Sinetöinti"
11974
11975#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11976#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11977msgid "Sealing canceled (divorce)"
11978msgstr "Sinetöinnin mitätöinti (avioero)"
11979
11980#. I18N: Name of a module
11981#. I18N: A button label.
11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11983#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
11984#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11985#: resources/views/layouts/default.phtml:96
11986#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11987#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11988#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11989#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11990msgid "Search"
11991msgstr "Etsi"
11992
11993#. I18N: Name of a module
11994#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
11996msgid "Search and replace"
11997msgstr "Etsi ja korvaa"
11998
11999#. I18N: Description of a “Data fix” module
12000#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12001msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12002msgstr "Etsi ja korvaa teksti käyttäen yksinkertaisia hakuja tai kehittynyttä hahmontunnistusta."
12003
12004#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12005msgid "Search filters"
12006msgstr "Hakusuodatin"
12007
12008#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12009#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12010msgid "Search for"
12011msgstr "Etsi"
12012
12013#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12014msgid "Search method"
12015msgstr "Hakutapa"
12016
12017#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12018msgid "Search text/pattern"
12019msgstr "Etsi tekstiä/kuviota"
12020
12021#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12022msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12023msgstr "Monimutkaisten puiden kaikkien mahdollisten suhteiden etsintä voi viedä paljon aikaa."
12024
12025#. I18N: Location of an LDS church temple
12026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12027msgid "Seattle, Washington, United States"
12028msgstr "Seattle, Washington, Yhdysvallat"
12029
12030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12031msgid "Second record"
12032msgstr "Toinen tietue"
12033
12034#. I18N: A configuration setting
12035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12037msgid "Secure connection"
12038msgstr "SSL kirjautuminen"
12039
12040#. I18N: A configuration setting
12041#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12042msgid "Security code"
12043msgstr "Turvakoodi"
12044
12045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12046#, php-format
12047msgid "See %s for more information."
12048msgstr "Katso %s lisätietoja varten."
12049
12050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12051#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12053msgid "Select"
12054msgstr "Valitse"
12055
12056#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12057msgid "Select a GEDCOM file to import"
12058msgstr "Valitse tuotava GEDCOM tiedosto"
12059
12060#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12061#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12062#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12063msgid "Select a date"
12064msgstr "Valitse päivä"
12065
12066#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12067msgid "Select individuals by place or date"
12068msgstr "Valitse henkilöt paikan tai päivämäärän mukaan"
12069
12070#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12071#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12072msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12073msgstr "Valitse sukupuusi tietueita ja tallenna ne GEDCOM tiedostona."
12074
12075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12076msgid "Select the desired age interval"
12077msgstr "Valitse haluamasi ikäjakso"
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12080msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12081msgstr "Valitse faktat ja tapahtumat jotka säilytetään molemmista tietueista."
12082
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12084msgid "Select two records to merge."
12085msgstr "Valitse kaksi tietuetta yhdistettäviksi."
12086
12087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12088msgid "Selector"
12089msgstr "Valitsin"
12090
12091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12092msgid "Seller"
12093msgstr "Myyjä"
12094
12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12096msgctxt "FEMALE"
12097msgid "Seller"
12098msgstr "Myyjä"
12099
12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12101msgctxt "MALE"
12102msgid "Seller"
12103msgstr "Myyjä"
12104
12105#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12106#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12107#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12108#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12109msgid "Send"
12110msgstr "Lähetä"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12113#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12115#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12117msgid "Send a message"
12118msgstr "Lähetä viesti"
12119
12120#: app/Services/MessageService.php:210
12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12122msgid "Send a message to all users"
12123msgstr "Lähetä viesti kaikille käyttäjille"
12124
12125#: app/Services/MessageService.php:212
12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12127msgid "Send a message to users who have never signed in"
12128msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät koskaan ole kirjautuneet sivustolle"
12129
12130#: app/Services/MessageService.php:214
12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12132msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12133msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät ole kirjautuneet sivustolle 6 kuukauteen"
12134
12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12136msgid "Send a test email using these settings"
12137msgstr "Lähetä testisähköpostiviesti näiden asetusten avulla"
12138
12139#. I18N: Label for a configuration option
12140#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12141msgid "Send out reminder emails"
12142msgstr "Lähetä muistutusviestit"
12143
12144#. I18N: A configuration setting
12145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12146msgid "Sender name"
12147msgstr "Lähettäjän nimi"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12151msgid "Sending email"
12152msgstr "Sähköpostin lähetys"
12153
12154#. I18N: A configuration setting
12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12156msgid "Sending server name"
12157msgstr "Lähettävän palvelimen nimi"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12161msgid "Senegal"
12162msgstr "Senegal"
12163
12164#. I18N: Location of an LDS church temple
12165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12166msgid "Seoul, Korea"
12167msgstr "Seoul, Korea"
12168
12169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12170msgctxt "Abbreviation for September"
12171msgid "Sep"
12172msgstr "syys"
12173
12174#. I18N: gedcom tag _SEPR
12175#: app/GedcomTag.php:2047
12176msgid "Separated"
12177msgstr "Asumusero"
12178
12179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12180msgctxt "GENITIVE"
12181msgid "September"
12182msgstr "syyskuuta"
12183
12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12185msgctxt "INSTRUMENTAL"
12186msgid "September"
12187msgstr "syyskuun"
12188
12189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12190msgctxt "LOCATIVE"
12191msgid "September"
12192msgstr "syyskuussa"
12193
12194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12197msgctxt "NOMINATIVE"
12198msgid "September"
12199msgstr "syyskuu"
12200
12201#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12202#: app/Date/FrenchDate.php:299
12203msgid "Septidi"
12204msgstr "Septidi"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12208msgid "Serbia"
12209msgstr "Serbia"
12210
12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12212msgid "Servant"
12213msgstr "Palvelija"
12214
12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12216msgctxt "FEMALE"
12217msgid "Servant"
12218msgstr "Palvelija"
12219
12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12221msgctxt "MALE"
12222msgid "Servant"
12223msgstr "Palvelija"
12224
12225#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12227msgid "Server information"
12228msgstr "Palvelimen tiedot"
12229
12230#. I18N: A configuration setting
12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12233#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12234#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12235#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12236msgid "Server name"
12237msgstr "Palvelimen nimi"
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12240msgid "Set a new password"
12241msgstr "Aseta uusi salasana"
12242
12243#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12244msgid "Set as default"
12245msgstr "Aseta oletukseksi"
12246
12247#. I18N: You need to:
12248#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12249#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12250msgid "Set the access level for each tree."
12251msgstr "Aseta jokaisen puun käyttöoikeudet."
12252
12253#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12255msgid "Set the default blocks for new family trees"
12256msgstr "Määritä uuden sukupuun oletuslohkot"
12257
12258#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12260msgid "Set the default blocks for new users"
12261msgstr "Määritä uuden käyttäjän oletuslohkot"
12262
12263#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12265msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12266msgstr "Määrittele ketkä saavat nähdä kuolleiden tiedot."
12267
12268#. I18N: You need to:
12269#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12270#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12271msgid "Set the status to “approved”."
12272msgstr "Aseta tilaksi \"hyväksytty\"."
12273
12274#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12276msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12277msgstr "Valinnalla <b>Kyllä</b>, henkilölle, lähdetiedolle and perheelle muodostetaan linkit, joiden kautta käyttäjät voivat uudessa ikkunassa tarkastella GEDCOM tiedostoon tallennettua raakadataa."
12278
12279#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12280#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12281msgid "Setup wizard for webtrees"
12282msgstr "webtrees Asennusvelho"
12283
12284#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12285#: app/Date/FrenchDate.php:297
12286msgid "Sextidi"
12287msgstr "Sextidi"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12291msgid "Seychelles"
12292msgstr "Seychellit"
12293
12294#: app/Date/JalaliDate.php:264
12295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12296msgid "Shah"
12297msgstr "Shah"
12298
12299#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12300#: app/Date/JalaliDate.php:135
12301msgctxt "GENITIVE"
12302msgid "Shahrivar"
12303msgstr "Shahrivar"
12304
12305#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12306#: app/Date/JalaliDate.php:225
12307msgctxt "INSTRUMENTAL"
12308msgid "Shahrivar"
12309msgstr "Shahrivar"
12310
12311#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12312#: app/Date/JalaliDate.php:180
12313msgctxt "LOCATIVE"
12314msgid "Shahrivar"
12315msgstr "Shahrivar"
12316
12317#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12318#: app/Date/JalaliDate.php:90
12319msgctxt "NOMINATIVE"
12320msgid "Shahrivar"
12321msgstr "Shahrivar"
12322
12323#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12325#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12326#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12328#: resources/views/note-page.phtml:79
12329msgid "Shared note"
12330msgstr "Jaettu lisätieto"
12331
12332#. I18N: Name of a module/list
12333#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12334#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12335#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12336msgid "Shared notes"
12337msgstr "Jaetut lisätiedot"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12340#: app/Date/HijriDate.php:146
12341msgctxt "GENITIVE"
12342msgid "Shawwal"
12343msgstr "shawwal"
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12346#: app/Date/HijriDate.php:236
12347msgctxt "INSTRUMENTAL"
12348msgid "Shawwal"
12349msgstr "shawwal"
12350
12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12352#: app/Date/HijriDate.php:191
12353msgctxt "LOCATIVE"
12354msgid "Shawwal"
12355msgstr "shawwal"
12356
12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12358#: app/Date/HijriDate.php:101
12359msgctxt "NOMINATIVE"
12360msgid "Shawwal"
12361msgstr "shawwal"
12362
12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12364#: app/Date/HijriDate.php:142
12365msgctxt "GENITIVE"
12366msgid "Sha’aban"
12367msgstr "sha`ban"
12368
12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12370#: app/Date/HijriDate.php:232
12371msgctxt "INSTRUMENTAL"
12372msgid "Sha’aban"
12373msgstr "sha`ban"
12374
12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12376#: app/Date/HijriDate.php:187
12377msgctxt "LOCATIVE"
12378msgid "Sha’aban"
12379msgstr "sha`ban"
12380
12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12382#: app/Date/HijriDate.php:97
12383msgctxt "NOMINATIVE"
12384msgid "Sha’aban"
12385msgstr "sha`ban"
12386
12387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12388msgid "She "
12389msgstr "Hän "
12390
12391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12392msgid "She died"
12393msgstr "Hän kuoli"
12394
12395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12397msgid "She married"
12398msgstr "Puoliso"
12399
12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12401msgid "She resided at"
12402msgstr "Hän asui"
12403
12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12405msgid "She was born"
12406msgstr "Puoliso syntyi"
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12409msgid "She was buried"
12410msgstr "Hänet on haudattu"
12411
12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12413msgid "She was christened"
12414msgstr "Hänet kastettiin"
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12417msgid "She was cremated"
12418msgstr "Hänet polttohaudattiin"
12419
12420#. I18N: a month in the Jewish calendar
12421#: app/Date/JewishDate.php:187
12422msgctxt "GENITIVE"
12423msgid "Shevat"
12424msgstr "shvat-kuuta"
12425
12426#. I18N: a month in the Jewish calendar
12427#: app/Date/JewishDate.php:293
12428msgctxt "INSTRUMENTAL"
12429msgid "Shevat"
12430msgstr "shvat-kuun"
12431
12432#. I18N: a month in the Jewish calendar
12433#: app/Date/JewishDate.php:240
12434msgctxt "LOCATIVE"
12435msgid "Shevat"
12436msgstr "shvat-kuussa"
12437
12438#. I18N: a month in the Jewish calendar
12439#: app/Date/JewishDate.php:134
12440msgctxt "NOMINATIVE"
12441msgid "Shevat"
12442msgstr "shvat-kuu"
12443
12444#. I18N: The name of a colour-scheme
12445#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12446msgid "Shiny Tomato"
12447msgstr "kiiltävä tomaatti"
12448
12449#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12450#: app/GedcomTag.php:2056
12451msgid "Short version"
12452msgstr "Lyhyt versio"
12453
12454#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12455#: resources/views/help/date.phtml:97
12456msgid "Shortcut"
12457msgstr "Pikavalinta"
12458
12459#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12460msgid "Shortest marriage"
12461msgstr "Lyhyin avioliiton kesto"
12462
12463#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12464msgid "Show"
12465msgstr "Näytä"
12466
12467#. I18N: A configuration setting
12468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12469msgid "Show a download link in the media viewer"
12470msgstr "Näytä latauslinkki media katsojassa"
12471
12472#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12473#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12474msgid "Show a privacy policy."
12475msgstr "Näytä tietosuojakäytäntö."
12476
12477#. I18N: A configuration setting
12478#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12479msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12480msgstr "Näytä käyttöehdot kun pyydetään uusi käyttäjätili"
12481
12482#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12483msgid "Show all notes"
12484msgstr "Näytä kaikki lisätiedot"
12485
12486#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12487msgid "Show all places in a list"
12488msgstr "Näytä kaikki paikat listassa"
12489
12490#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12491msgid "Show all sources"
12492msgstr "Näytä kaikki lähteet"
12493
12494#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12495#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12496msgid "Show an age cursor"
12497msgstr "Näytä ikäkursori"
12498
12499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12500msgid "Show children of ancestors"
12501msgstr "Näytä esipolvien lapset"
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12504msgid "Show couples where either partner married more than once."
12505msgstr "Näytä parit, joissa yksi kumppaneista oli naimisissa useamman kerran."
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12508msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12509msgstr "Näytä parit, joissa vain nainen on kuollut."
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12512msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12513msgstr "Näytä parit, joissa vain mies on kuollut."
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12516msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12517msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten vihityt parit."
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12520msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12521msgstr "Näytä viimeisen sadan vuoden aikana vihityt parit."
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12524msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12525msgstr "Näytä parit, joiden vihkimisaika on tuntematon."
12526
12527#. I18N: label for yes/no option
12528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12529msgid "Show date of last update"
12530msgstr "Näytä viimeisin päivitysaika"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12534msgid "Show dead individuals"
12535msgstr "Näytä kuolleet ihmiset"
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12538msgid "Show divorced couples."
12539msgstr "Näytä eronneet parit."
12540
12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12542msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12543msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät yli sata vuotta sitten."
12544
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12546msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12547msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät viimeisen sadan vuoden aikana."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12550msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12551msgstr "Näytä hengissä olevat henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat elossa."
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12555msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12556msgstr "Näytä kuolleet henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat kuolleet."
12557
12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12559msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12560msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten kuolleet henkilöt."
12561
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12563msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12564msgstr "Näytä viimeisten sadan vuoden aikana kuolleet henkilöt."
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12568msgid "Show list of family trees"
12569msgstr "Näytä luettelo sukupuista"
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12573msgid "Show living individuals"
12574msgstr "Näytä elävät henkilöt"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12578msgid "Show names of private individuals"
12579msgstr "Näytä yksityisten henkilöiden nimet"
12580
12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12585msgid "Show notes"
12586msgstr "Näytä lisätiedot"
12587
12588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12589msgid "Show occupations"
12590msgstr "Näytä ammatit"
12591
12592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12594msgid "Show only events of living individuals"
12595msgstr "Näytä vain elossa olevien henkilöiden tapahtumat"
12596
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12598msgid "Show only females."
12599msgstr "Näytä vain naiset."
12600
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12602msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12603msgstr "Näytä vain tuntematonta sukupuolta olevat henkilöt."
12604
12605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12606msgid "Show only individuals, events, or all"
12607msgstr "Näytetäänkö ainoastaan henkilöt, tapahtumat vai kaikki"
12608
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12610msgid "Show only males."
12611msgstr "Näytä vain miehet."
12612
12613#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12615msgid "Show parents"
12616msgstr "Näytä vanhemmat"
12617
12618#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12619msgid "Show pending changes"
12620msgstr "Näytä vireillä olevat muutokset"
12621
12622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12625msgid "Show photos"
12626msgstr "Näytä valokuvat"
12627
12628#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12629msgid "Show place hierarchy"
12630msgstr "Näytä paikkahierarkia"
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12634msgid "Show private relationships"
12635msgstr "Näytä yksityiset suhteet"
12636
12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12638msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12639msgstr "Näytä muille käyttäjille määritetyt tutkimustehtävät"
12640
12641#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12642msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12643msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joita ei ole määritetty yhdellekään käyttäjälle"
12644
12645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12646msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12647msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joiden päivämäärä on tulevaisuudessa"
12648
12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12650msgid "Show residences"
12651msgstr "Näytä asuinpaikat"
12652
12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12654msgid "Show slide show controls"
12655msgstr "Näytä diaesityksen valvonta"
12656
12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12662msgid "Show sources"
12663msgstr "Näytä tietolähteet"
12664
12665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12666#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12668msgid "Show spouses"
12669msgstr "Näytä puolisot"
12670
12671#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12673msgid "Show statistics charts"
12674msgstr "Näytä tilastokaaviot"
12675
12676#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12678#, php-format
12679msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12680msgstr "Näytä paikan nimen %1$s %2$s osa."
12681
12682#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12683#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12684msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12685msgstr "Näytä esivanhempien syntymäpaikka kartalla."
12686
12687#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12688msgid "Show the date and time of update"
12689msgstr "Näytä päivityksen päivä ja aika"
12690
12691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12692msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12693msgstr "Näytä lähisukulaisten tapahtumat henkilön sivulla"
12694
12695#. I18N: A configuration setting
12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12697msgid "Show the family tree"
12698msgstr "Näytä sukupuu"
12699
12700#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12701msgid "Show the list of individuals"
12702msgstr "Näytä henkilöluettelo"
12703
12704#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12705msgid "Show the list of surnames"
12706msgstr "Näytä sukunimiluettelo"
12707
12708#. I18N: Description of the “Places” module
12709#: app/Module/PlacesModule.php:79
12710msgid "Show the location of events on a map."
12711msgstr "Näytä tapahtumien sijainti kartalla."
12712
12713#. I18N: label for a yes/no option
12714#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12715msgid "Show the user who made the change"
12716msgstr "Näytä käyttäjä joka teki muutoksen"
12717
12718#. I18N: Label for a configuration option
12719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12720#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12722msgid "Show this block for which languages"
12723msgstr "Millä kielillä tämä näytetään"
12724
12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12726msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12727msgstr "Näytä pikkukuvat kaavioissa ja perheryhmissä."
12728
12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12735#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12737#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12738msgid "Show to managers"
12739msgstr "Näytä sukupuun ylläpitäjille"
12740
12741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12747#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12752msgid "Show to members"
12753msgstr "Näytä sukupuun jäsenille"
12754
12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12766msgid "Show to visitors"
12767msgstr "Näytä vierailijoille"
12768
12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12771msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12772msgstr "Näytä ”lehti” parit tai henkilöt. Nämä ovat elossa olevia henkilöitä, joilla ei ole lapsia tietokannassa."
12773
12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12776msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12777msgstr "Näytä ”juuri” parit tai henkilöt. Heitä voi myös kutsua ”patriarkoiksi”. He ovat henkilöitä, joilla ei ole vanhempia tietokannassa."
12778
12779#. I18N: %s are placeholders for numbers
12780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12782#, php-format
12783msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12784msgstr "Näytetään rivit %1$s - %2$s ( %3$s )"
12785
12786#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12787msgid "Sibling"
12788msgstr "Sisarus"
12789
12790#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12791msgid "Siblings"
12792msgstr "Sisarukset"
12793
12794#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12795#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12796msgid "Sidebar"
12797msgstr "Sivupalkki"
12798
12799#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12801#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12802#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12803msgid "Sidebars"
12804msgstr "Sivupalkit"
12805
12806#. I18N: Name of a country or state
12807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12808msgid "Sierra Leone"
12809msgstr "Sierra Leone"
12810
12811#. I18N: Name of a module
12812#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12813#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12814msgid "Sign in"
12815msgstr "Kirjaudu sisään"
12816
12817#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12818#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12819msgid "Sign out"
12820msgstr "Kirjaudu ulos"
12821
12822#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12824msgid "Sign-in and registration"
12825msgstr "Sisään kirjautuminen ja rekisteröinti"
12826
12827#: resources/views/help/date.phtml:122
12828msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12829msgstr "Päivämäärien oletetaan noudattavan gregoriaanista kalenteria. Voit määrittää ajan muun kalenterin avulla lisäämällä avainsanan päivämäärän eteen. Avainsanan lisääminen on valinnaista, jos kirjoitetun kuukauden ja vuoden tietojen perusteella voidaan päätellä mistä kalenterista on kysymys."
12830
12831#. I18N: Name of a country or state
12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12833msgid "Singapore"
12834msgstr "Singapore"
12835
12836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12838msgid "Sister"
12839msgstr "Sisar"
12840
12841#. I18N: A configuration setting
12842#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12843#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12844#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12845msgid "Site identification code"
12846msgstr "Sivuston tunnus"
12847
12848#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12850#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12851msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12852msgstr "Sivuston jäsenet voivat lähettää toisilleen viestejä. Voit valita, miten ne lähetetään sinulle, tai valita että et saa niitä lainkaan."
12853
12854#. I18N: A configuration setting
12855#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12856#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12857msgid "Site verification code"
12858msgstr "Sivuston vahvistuskoodi"
12859
12860#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12861#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12862msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12863msgstr "Sivuston vahvistuskoodit eivät toimi, kun webtrees asennetaan alikansioon."
12864
12865#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12866#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12867msgid "Sitemaps"
12868msgstr "Sivustokartat"
12869
12870#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12872msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12873msgstr "Sivustokartoilla ylläpitäjät kertovat hakukoneille verkkosivujen sivuista, jotka ovat selattavia. Kaikki tärkeimmät hakukoneet tukevat sivustokarttoja. Saat lisätietoja sivulla <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12874
12875#. I18N: a month in the Jewish calendar
12876#: app/Date/JewishDate.php:199
12877msgctxt "GENITIVE"
12878msgid "Sivan"
12879msgstr "sivan-kuuta"
12880
12881#. I18N: a month in the Jewish calendar
12882#: app/Date/JewishDate.php:305
12883msgctxt "INSTRUMENTAL"
12884msgid "Sivan"
12885msgstr "sivan-kuun"
12886
12887#. I18N: a month in the Jewish calendar
12888#: app/Date/JewishDate.php:252
12889msgctxt "LOCATIVE"
12890msgid "Sivan"
12891msgstr "sivan-kuussa"
12892
12893#. I18N: a month in the Jewish calendar
12894#: app/Date/JewishDate.php:146
12895msgctxt "NOMINATIVE"
12896msgid "Sivan"
12897msgstr "sivan-kuu"
12898
12899#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12900#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12901#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12902msgid "Skip to content"
12903msgstr "Hyppää sisältöön"
12904
12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12906msgid "Slave"
12907msgstr "Orja"
12908
12909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12910msgctxt "FEMALE"
12911msgid "Slave"
12912msgstr "Orja"
12913
12914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12915msgctxt "MALE"
12916msgid "Slave"
12917msgstr "Orja"
12918
12919#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12920#. I18N: Name of a module
12921#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12922msgid "Slide show"
12923msgstr "Diaesitys"
12924
12925#. I18N: Name of a country or state
12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12927msgid "Slovakia"
12928msgstr "Slovakia"
12929
12930#. I18N: Name of a country or state
12931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12932msgid "Slovenia"
12933msgstr "Slovenia"
12934
12935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12936msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12937msgstr "Pieni sovellus (500 henkilöä): 16–32MB, 10–20 sekuntia"
12938
12939#. I18N: Location of an LDS church temple
12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12941msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12942msgstr "Snowflake, Arizona, Yhdysvallat"
12943
12944#. I18N: gedcom tag SSN
12945#: app/GedcomTag.php:1026
12946msgid "Social security number"
12947msgstr "Henkilötunnus"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12951msgid "Solomon Islands"
12952msgstr "Salomonsaaret"
12953
12954#. I18N: Name of a country or state
12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12956msgid "Somalia"
12957msgstr "Somalia"
12958
12959#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12961msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12962msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset luovat GEDCOM-tiedostoja, jotka sisältävät media tiedostonimissä täydet polut. Nämä polut eivät ole web-palvelimella. Jotta webtrees löytää tiedoston, ensimmäinen osa polusta on poistettava."
12963
12964#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
12966msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12967msgstr "Jotkut sivut voivat näyttää kuinka monta kertaa niillä on käyty."
12968
12969#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12971msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12972msgstr "Jotkut teemat voivat näyttää kuvakkeita ”Faktat ja tapahtumat”-välilehdellä."
12973
12974#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12978msgid "Son"
12979msgstr "Poika"
12980
12981#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12983#, php-format
12984msgid "Son of %s"
12985msgstr "%s - poika"
12986
12987#. I18N: Label for a configuration option
12988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
12991#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
12992#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12996#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13003msgid "Sort order"
13004msgstr "Järjestys"
13005
13006#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13008msgid "Sosa"
13009msgstr "Sosa"
13010
13011#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13012msgid "Sosa-Stradonitz number"
13013msgstr "Sosa-Stradonitzin numero"
13014
13015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13016msgid "Sounds like"
13017msgstr "Kuulostaa tältä"
13018
13019#. I18N: gedcom tag SOUR
13020#. I18N: Name of a module/report
13021#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13022#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13024#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13025#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13026#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13027#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13029#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13030#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13052msgid "Source"
13053msgstr "Lähde"
13054
13055#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13057msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13058msgstr "Lähdetietoviitteet voivat myös sisältää tietoa lähdetiedon luotettavuudesta (ensikäden, välikäden jne.) sekä päiväyksen milloin lähdetieto on saatu. Näitä lisäkenttiä voidaan poistaa käytöstä kirjoitettaessa uusia lähdetietoviitteitä."
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13063msgid "Source type"
13064msgstr "Tietolähde"
13065
13066#. I18N: Name of a module/list
13067#. I18N: Name of a module
13068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13069#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13071#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13075#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13078#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13080#: resources/views/media-page.phtml:70
13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13084#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13085#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13086#: resources/views/search-results.phtml:35
13087#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13094msgid "Sources"
13095msgstr "Lähteet"
13096
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13098msgid "Sources to the events"
13099msgstr "Tapahtumien lähdetiedot"
13100
13101#. I18N: Name of a country or state
13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13103msgid "South Africa"
13104msgstr "Etelä-Afrikka"
13105
13106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13107msgid "South America"
13108msgstr "Etelä-Amerikka"
13109
13110#. I18N: Name of a country or state
13111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13112msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13113msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret"
13114
13115#. I18N: Name of a country or state
13116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13117msgid "South Sudan"
13118msgstr "Etelä-Sudan"
13119
13120#. I18N: Name of a country or state
13121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13122msgid "Spain"
13123msgstr "Espanja"
13124
13125#: app/SurnameTradition.php:91
13126msgctxt "Surname tradition"
13127msgid "Spanish"
13128msgstr "Espanjan sukunimen esitystapa"
13129
13130#. I18N: Location of an LDS church temple
13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13132msgid "Spokane, Washington, United States"
13133msgstr "Spokane, Washington, Yhdysvallat"
13134
13135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13141msgid "Spouse"
13142msgstr "Puoliso"
13143
13144#: app/GedcomTag.php:741
13145msgid "Spouse census date"
13146msgstr "Puolison väestönlaskennan aika"
13147
13148#: app/GedcomTag.php:743
13149msgid "Spouse census place"
13150msgstr "Puolison väestönlaskennan paikka"
13151
13152#: app/GedcomTag.php:751
13153msgid "Spouse note"
13154msgstr "Puoliso, lisätieto"
13155
13156#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13157#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13159#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13160msgid "Spouses"
13161msgstr "Puolisot"
13162
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13166msgid "Spouses and children"
13167msgstr "Aviopuolisot ja lapset"
13168
13169#. I18N: Name of a country or state
13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13171msgid "Sri Lanka"
13172msgstr "Sri Lanka"
13173
13174#. I18N: Location of an LDS church temple
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13176msgid "St. George, Utah, United States"
13177msgstr "St. George, Utah, Yhdysvallat"
13178
13179#. I18N: Location of an LDS church temple
13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13181msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13182msgstr "St. Louis, Missouri, Yhdysvallat"
13183
13184#. I18N: Location of an LDS church temple
13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13186msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13187msgstr "St. Paul, Minnesota, Yhdysvallat"
13188
13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13190msgid "Start slide show on page load"
13191msgstr "Aloita diaesitys sivun latautuessa"
13192
13193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13194msgid "Start year"
13195msgstr "Aloitusvuosi"
13196
13197#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13198msgid "Starting range of change dates"
13199msgstr "Muutosten aikavälin alku"
13200
13201#. I18N: gedcom tag STAE
13202#: app/GedcomTag.php:1029
13203msgid "State"
13204msgstr "Lääni"
13205
13206#. I18N: Name of a module
13207#. I18N: Name of a module/chart
13208#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13213msgid "Statistics"
13214msgstr "Tilastot"
13215
13216#. I18N: gedcom tag STAT
13217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13220msgid "Status"
13221msgstr "Tila"
13222
13223#: app/GedcomTag.php:1034
13224msgid "Status change date"
13225msgstr "Tilan muutosaika"
13226
13227#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13228msgid "Stillborn"
13229msgstr "Kuolleena syntynyt"
13230
13231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13233msgid "Stillborn: exempt"
13234msgstr "Syntynyt kuolleena: ei mukana"
13235
13236#. I18N: Location of an LDS church temple
13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13238msgid "Stockholm, Sweden"
13239msgstr "Tukholma, Ruotsi"
13240
13241#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13243#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13244msgid "Stop"
13245msgstr "Pysäytä"
13246
13247#. I18N: Name of a module
13248#: app/Module/StoriesModule.php:207
13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13250msgid "Stories"
13251msgstr "Tarina"
13252
13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13254msgid "Story"
13255msgstr "Tarina"
13256
13257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13259#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13260msgid "Story title"
13261msgstr "Tarinan otsikko"
13262
13263#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13264#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13265#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13266#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13267msgid "Subject"
13268msgstr "Aihe"
13269
13270#. I18N: gedcom tag SUBN
13271#: app/GedcomTag.php:1040
13272msgid "Submission"
13273msgstr "Lähetys/toimitus"
13274
13275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13277msgid "Submitted but not yet cleared"
13278msgstr "Esitetty, käsittely kesken"
13279
13280#. I18N: gedcom tag SUBM
13281#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13283msgid "Submitter"
13284msgstr "Lähettäjä"
13285
13286#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13287msgid "Submitter name"
13288msgstr "Lähettäjän nimi"
13289
13290#. I18N: Name of a module/list
13291#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13295#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13296msgid "Submitters"
13297msgstr "Lähettäjät"
13298
13299#. I18N: Name of a country or state
13300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13301msgid "Sudan"
13302msgstr "Sudan"
13303
13304#. I18N: abbreviation for Sunday
13305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13307msgid "Sun"
13308msgstr "Su"
13309
13310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13311msgid "Sunday"
13312msgstr "Sunnuntai"
13313
13314#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13316#, php-format
13317msgid "Support and documentation can be found at %s."
13318msgstr "Tuki ja dokumentointi löytyy osoitteesta %s."
13319
13320#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13321msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13322msgstr "PostgreSQL:n tuki on kokeellinen."
13323
13324#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13325msgid "Support for SQL Server is experimental."
13326msgstr "SQL Serverin tuki on kokeellinen."
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13330msgid "Suriname"
13331msgstr "Suriname"
13332
13333#. I18N: gedcom tag SURN
13334#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13335#: resources/views/branches-page.phtml:16
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13342msgid "Surname"
13343msgstr "Sukunimi"
13344
13345#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13346msgid "Surname distribution chart"
13347msgstr "Sukunimien jakautuma"
13348
13349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13350msgid "Surname list style"
13351msgstr "Sukunimien esitystapa"
13352
13353#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13354msgid "Surname option"
13355msgstr "Sukunimioptio"
13356
13357#. I18N: gedcom tag SPFX
13358#: app/GedcomTag.php:1023
13359msgid "Surname prefix"
13360msgstr "Sukunimen etuliite"
13361
13362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13363msgid "Surname tradition"
13364msgstr "Sukunimiperinne"
13365
13366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13370msgid "Surnames"
13371msgstr "Sukunimet"
13372
13373#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13374#: app/SurnameTradition.php:113
13375msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13376msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen ja siviilisäädyn mukaan."
13377
13378#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13379#: app/SurnameTradition.php:106
13380msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13381msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen mukaan."
13382
13383#. I18N: Location of an LDS church temple
13384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13385msgid "Suva, Fiji"
13386msgstr "Suva, Fidzi"
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13390msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13391msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen"
13392
13393#. I18N: Reverse the order of two individuals
13394#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13395msgid "Swap individuals"
13396msgstr "Vaihda henkilöt"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13400msgid "Swaziland"
13401msgstr "Swazimaa"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13405msgid "Sweden"
13406msgstr "Ruotsi"
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13410msgid "Switzerland"
13411msgstr "Sveitsi"
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13415msgid "Sydney, Australia"
13416msgstr "Sydney, Australia"
13417
13418#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13419msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13420msgstr "Synkronoi sukupuut GEDCOM tiedostojen kanssa"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13424msgid "Syria"
13425msgstr "Syyria"
13426
13427#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13428#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13429msgid "Tab"
13430msgstr "Välilehti"
13431
13432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13436msgid "Table prefix"
13437msgstr "Taulukon etuliite"
13438
13439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13443#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13454msgctxt "paper size"
13455msgid "Tabloid"
13456msgstr "Bulevardilehti"
13457
13458#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13460#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13461#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13462msgid "Tabs"
13463msgstr "Välilehdet"
13464
13465#. I18N: Location of an LDS church temple
13466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13467msgid "Taipei, Taiwan"
13468msgstr "Taipei, Taiwan"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13472msgid "Taiwan"
13473msgstr "Taiwan"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13477msgid "Tajikistan"
13478msgstr "Tadžikistan"
13479
13480#. I18N: Location of an LDS church temple
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13482msgid "Tampico, Mexico"
13483msgstr "Tampico, Meksiko"
13484
13485#. I18N: a month in the Jewish calendar
13486#: app/Date/JewishDate.php:201
13487msgctxt "GENITIVE"
13488msgid "Tamuz"
13489msgstr "tamuz-kuuta"
13490
13491#. I18N: a month in the Jewish calendar
13492#: app/Date/JewishDate.php:307
13493msgctxt "INSTRUMENTAL"
13494msgid "Tamuz"
13495msgstr "tamuz-kuun"
13496
13497#. I18N: a month in the Jewish calendar
13498#: app/Date/JewishDate.php:254
13499msgctxt "LOCATIVE"
13500msgid "Tamuz"
13501msgstr "tamuz-kuussa"
13502
13503#. I18N: a month in the Jewish calendar
13504#: app/Date/JewishDate.php:148
13505msgctxt "NOMINATIVE"
13506msgid "Tamuz"
13507msgstr "tamuz-kuu"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13511msgid "Tanzania"
13512msgstr "Tansania"
13513
13514#. I18N: The name of a colour-scheme
13515#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13516msgid "Teal Top"
13517msgstr "tavi"
13518
13519#. I18N: A configuration setting
13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13521msgid "Technical help contact"
13522msgstr "Teknisen avun yhteyshenkilö"
13523
13524#. I18N: Location of an LDS church temple
13525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13526msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13527msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13528
13529#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13530msgid "Templates"
13531msgstr "Mallipohjat"
13532
13533#. I18N: gedcom tag TEMP
13534#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13535msgid "Temple"
13536msgstr "Temppeli"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:185
13540msgctxt "GENITIVE"
13541msgid "Tevet"
13542msgstr "tevet-kuuta"
13543
13544#. I18N: a month in the Jewish calendar
13545#: app/Date/JewishDate.php:291
13546msgctxt "INSTRUMENTAL"
13547msgid "Tevet"
13548msgstr "tevet-kuun"
13549
13550#. I18N: a month in the Jewish calendar
13551#: app/Date/JewishDate.php:238
13552msgctxt "LOCATIVE"
13553msgid "Tevet"
13554msgstr "tevet-kuussa"
13555
13556#. I18N: a month in the Jewish calendar
13557#: app/Date/JewishDate.php:132
13558msgctxt "NOMINATIVE"
13559msgid "Tevet"
13560msgstr "tevet-kuu"
13561
13562#. I18N: gedcom tag TEXT
13563#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13564#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13565msgid "Text"
13566msgstr "Teksti"
13567
13568#. I18N: Name of a country or state
13569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13570msgid "Thailand"
13571msgstr "Thaimaa"
13572
13573#: resources/views/help/name.phtml:8
13574msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13575msgstr "<b>Nimi</b>-kenttä sisältää henkilön täydellisen nimen, niin kuin se olisi kirjoitettu tai tallennettu. Näin se näkyy ruudulla. Se käyttää standardi sukututkimus merkintöjä nimien eri osien tunnistamisessa."
13576
13577#: resources/views/help/surname.phtml:8
13578msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13579msgstr "<b>Sukunimi</b>-kenttä sisältää nimen, jota käytetään lajitteluun ja ryhmittelyyn. Se voi olla erilainen kuin henkilön todellinen sukunimi, joka aina otetaan <b>nimi</b>-kentästä. Tätä kenttää voidaan käyttää sukunimen lajitteluun etuliitteen kanssa tai ilman etuliitettä (Gogh / van Gogh) ja ryhmittelemään oikeinkirjoitus muunnelmia tai taivutuksia (Kowalski / Kowalska). Jos henkilö tulee luetella useamman kuin yhden sukunimen alla, jokainen nimi tulee erottaa pilkulla."
13580
13581#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13582#, php-format
13583msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13584msgstr "GEDCOM tiedosto ”%s” on tuotu palvelimelle."
13585
13586#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13587msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13588msgstr "GEDCOM-standardi ei salli URL-osoitteita mediakohteissa."
13589
13590#. I18N: Location of an LDS church temple
13591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13592msgid "The Hague, Netherlands"
13593msgstr "Haag, Alankomaat"
13594
13595#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13596#, php-format
13597msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13598msgstr "PHP-laajennusta ”%s” ei ole asennettu."
13599
13600#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13601#, php-format
13602msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13603msgstr "PHP-toiminto ”%1$s” on poistettu käytöstä."
13604
13605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13606#: app/Functions/Functions.php:57
13607msgid "The PHP temporary folder is missing."
13608msgstr "PHPn tilapäistiedostojen kansio puuttuu."
13609
13610#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13611#, php-format
13612msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13613msgstr "PHP.INI-asetus ”%1$s” on poistettu käytöstä."
13614
13615#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13616#, php-format
13617msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13618msgstr "PHP.INI-asetus ”%1$s” on käytöstä."
13619
13620#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13621#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13622#, php-format
13623msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13624msgstr "webtrees %sn ylläpitäjä on hyväksynyt pyyntösi perustaa sinulle käyttäjätilin. Voit kirjautua sisään klikkaamalla seuraavaa linkkiä: %s"
13625
13626#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13627msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13628msgstr "Ylläpitäjä on saanut ilmoituksen. Heti kun hän on antanut sinulle oikeuden kirjautua, voit kirjautua käyttäjätunnuksella ja salasanalla."
13629
13630#. I18N: Description of the “Calendar” module
13631#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13632msgid "The calendar menu."
13633msgstr "Kalenterivalikko."
13634
13635#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13637#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13638#, php-format
13639msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13640msgstr "”%s” - muutokset on hyväksytty."
13641
13642#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13644#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13645#, php-format
13646msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13647msgstr "”%s” - muutokset on hylätty."
13648
13649#. I18N: Description of the “Charts” module
13650#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13651msgid "The charts menu."
13652msgstr "Kaaviovalikko."
13653
13654#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13655msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13656msgstr "Leikekorin avulla voit ottaa otteita tästä sukupuusta ja ladata ne GEDCOM tiedostoon."
13657
13658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13659msgid "The date and time of the last update"
13660msgstr "Viimeisen päivityksen päivä ja aika"
13661
13662#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13663#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13664#, php-format
13665msgid "The details for “%s” have been updated."
13666msgstr "Paikan \"%s\" tiedot on päivitetty."
13667
13668#. I18N: %s is a filename
13669#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13670#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13671#, php-format
13672msgid "The family tree has been exported to %s."
13673msgstr "Sukupuun siirto on suoritettu kohteeseen %s."
13674
13675#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13676#, php-format
13677msgid "The family tree “%s” already exists."
13678msgstr "Sukupuu ”%s” on jo olemassa."
13679
13680#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13681#, php-format
13682msgid "The family tree “%s” has been created."
13683msgstr "Sukupuu ”%s” on luotu."
13684
13685#. I18N: %s is the name of a family tree
13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13687#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13688#, php-format
13689msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13690msgstr "Sukupuu ”%s” on poistettu."
13691
13692#. I18N: %s is the name of a family tree
13693#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13694#, php-format
13695msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13696msgstr "Sukupuu ”%s” näkyy vierailijoille kun he saapuvat tällä sivustolle."
13697
13698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13699msgid "The family trees have been merged successfully."
13700msgstr "Sukupuiden yhdistäminen onnistui."
13701
13702#. I18N: Description of the “Family trees” module
13703#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13704msgid "The family trees menu."
13705msgstr "Sukupuiden valikko."
13706
13707#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13708#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13709#, php-format
13710msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13711msgstr "Perhe ”%s” on poistettu, koska siinä on vain yksi jäsen."
13712
13713#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13714#, php-format
13715msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13716msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Käytä muuta tiedostonimeä."
13717
13718#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13719#, php-format
13720msgid "The file %s could not be created."
13721msgstr "Tiedostoa %s ei voitu luoda."
13722
13723#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13724#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13725#, php-format
13726msgid "The file %s could not be deleted."
13727msgstr "Tiedostoa %s ei voitu poistaa."
13728
13729#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13730#, php-format
13731msgid "The file %s has been deleted."
13732msgstr "Tiedosto %s poistettiin."
13733
13734#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13735#, php-format
13736msgid "The file %s has been uploaded."
13737msgstr "Tiedosto %s on ladattu palvelimelle."
13738
13739#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13740#: app/Functions/Functions.php:51
13741msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13742msgstr "Tiedosto latautui vain osittain, yritä uudelleen."
13743
13744#. I18N: %s is a filename
13745#: resources/views/media-page.phtml:117
13746#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13747#, php-format
13748msgid "The file “%s” does not exist."
13749msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa."
13750
13751#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13752msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13753msgstr "Luettelon ensimmäistä perhettä käytetään kaavioissa, luetteloissa, raporteissa, jne."
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13756#, php-format
13757msgid "The folder %s could not be deleted."
13758msgstr "Kansiota %s ei voitu poistaa."
13759
13760#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13761#, php-format
13762msgid "The folder %s has been created."
13763msgstr "Kansio %s on luotu."
13764
13765#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13766#, php-format
13767msgid "The folder %s has been deleted."
13768msgstr "Kansio %s poistettiin."
13769
13770#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13771msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13772msgstr "Kansion voi määrittää kokonaisuudessaan (esim. /home/user_name/webtrees_data/) tai suhteessa asennuskansioon (esim. ../../webtrees_data/)."
13773
13774#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13775#, php-format
13776msgid "The folder “%s” does not exist."
13777msgstr "Kansio ”%s” ei ole olemassa."
13778
13779#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13780msgid "The following facts and events were found in both records."
13781msgstr "Seuraavat faktat ja tapahtumat löytyivät molemmissa tietueissa."
13782
13783#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13784#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13785#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13786#, php-format
13787msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13788msgstr "Seuraavat faktat ja tapahtumat löytyivät ainoastaan tietueessa %s."
13789
13790#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13791msgid "The following list shows typical requirements."
13792msgstr "Seuraavassa listassa tyypilliset vaatimukset."
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13795msgid "The help text has not been written for this item."
13796msgstr "Tälle aiheelle ei ole vielä kirjoitettu ohjeita."
13797
13798#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13800msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13801msgstr "Yhteyshenkilö teknisissä asioissa tai kun on ongelmia sivuston käsittelyssä."
13802
13803#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13805msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13806msgstr "Yhteyshenkilö sukututkimusaineistoon liittyvissä kysymyksissä."
13807
13808#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13809#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13810#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13811#, php-format
13812msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13813msgstr "Linkki ”%1$s” - ”%2$s” on poistettu."
13814
13815#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13816#, php-format
13817msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13818msgstr "Linkki tietueesta ”%1$s” tietueeseen ”%2$s” on päivitetty."
13819
13820#. I18N: Description of the “Lists” module
13821#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13822msgid "The lists menu."
13823msgstr "Luetteloiden valikko."
13824
13825#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13826msgid "The location of this place is not known."
13827msgstr "Tämän paikan sijainti ei ole tiedossa."
13828
13829#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13830#, php-format
13831msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13832msgstr "Mediatiedosto %1$s ei voi nimetä uudelleen %2$s:ksi."
13833
13834#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13835#, php-format
13836msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13837msgstr "Mediatiedosto %1$s nimetty uudelleen %2$s:ksi."
13838
13839#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13840msgid "The media object has been created"
13841msgstr "Media kohde on luotu"
13842
13843#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13844msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13845msgstr "Muistin ja CPU vaatimukset riippuvat siitä, miten paljon henkilöitä sinulla on sukupuussa."
13846
13847#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13848#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13849#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13850#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13851msgid "The message was not sent."
13852msgstr "Viestiä ei lähetetty."
13853
13854#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13855#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13856#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13857#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13858#, php-format
13859msgid "The message was successfully sent to %s."
13860msgstr "Viestin lähetys %s:lle onnistui."
13861
13862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13864#, php-format
13865msgid "The module “%s” has been disabled."
13866msgstr "Moduuli ”%s” on poistettu käytöstä."
13867
13868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13869#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13870#, php-format
13871msgid "The module “%s” has been enabled."
13872msgstr "Moduuli ”%s” on otettu käyttöön."
13873
13874#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13876msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13877msgstr "Yleisimmät perhefaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."
13878
13879#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13881msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13882msgstr "Yleisimmät henkilöfaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."
13883
13884#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13886msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13887msgstr "Yleisimmät tietovarastofaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."
13888
13889#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13891msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13892msgstr "Yleisimmät lähdefaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."
13893
13894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13895msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13896msgstr "Uutta käyttäjää pyydetään vahvistamaan sähköpostiosoite ennen kuin tili luodaan."
13897
13898#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13899msgid "The note has been created"
13900msgstr "Lisätieto on luotu"
13901
13902#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13903msgid "The password needs to be at least six characters long."
13904msgstr "Salasanan pitää olla vähintään kuusi merkkiä."
13905
13906#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13908msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13909msgstr "Salasanasi SMTP palveluun, jos se vaaditaan."
13910
13911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13913msgid "The password reset link has expired."
13914msgstr "Salasanan palautuslinkki on vanhentunut."
13915
13916#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13918msgid "The place hierarchy."
13919msgstr "Paikkahierarkia."
13920
13921#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13923msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13924msgstr "Kaikkien sukupuiden asetukset on päivitetty."
13925
13926#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13928msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13929msgstr "Uusien sukupuiden asetukset on päivitetty."
13930
13931#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13933#, php-format
13934msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13935msgstr "Sukupuun ”%s” asetukset on päivitetty."
13936
13937#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13938#, php-format
13939msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13940msgstr "Moduulin ”%s” asetukset on poistettu."
13941
13942#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13944#, php-format
13945msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13946msgstr "Moduulin ”%s” asetukset on päivitetty."
13947
13948#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13949#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13952msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13953msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositeltava. Antamalla taulukon nimille ainutlaatuinen etuliite, useat eri sovellutukset voivat jakaa saman tietokannan."
13954
13955#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13956msgid "The record has been copied to the clipboard."
13957msgstr "Tietue kopioitu leikepöydälle."
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13960#, php-format
13961msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13962msgstr "Tietueet ”%1$s”ja ”%2$s” on yhdistetty."
13963
13964#. I18N: Description of the “Reports” module
13965#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13966msgid "The reports menu."
13967msgstr "Raporttien valikko."
13968
13969#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13970msgid "The repository has been created"
13971msgstr "Tietovarasto on luotu"
13972
13973#. I18N: Description of the “Search” module
13974#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13975msgid "The search menu."
13976msgstr "Hakuvalikko."
13977
13978#: app/Services/SearchService.php:1001
13979msgid "The search returned too many results."
13980msgstr "Haku antoi liian monta tulosta."
13981
13982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13983msgid "The server configuration is OK."
13984msgstr "Palvelimen asetukset ovat kunnossa."
13985
13986#: app/Services/ServerCheckService.php:247
13987msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13988msgstr "Palvelimen väliaikaista kansiota ei voi käyttää."
13989
13990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
13991#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13992msgid "The server’s time limit has been reached."
13993msgstr "Palvelimen aikaraja on saavutettu."
13994
13995#. I18N: Description of “Statistics” module
13996#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13997msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13998msgstr "Sukupuun koko, varhaisin ja uusin tapahtuma, yleisimmät nimet jne."
13999
14000#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14001msgid "The source has been created"
14002msgstr "Lähde on luotu"
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14005msgid "The submitter has been created"
14006msgstr "Lähettäjä on luotu"
14007
14008#: resources/views/help/name.phtml:13
14009#, php-format
14010msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14011msgstr "Sukunimi on suljettu kauttaviivoilla: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14012
14013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14015#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14016msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14017msgstr "Aikavyöhykettä tarvitaan päivämäärä laskelmiin, kuten tietämään tämä päivä."
14018
14019#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14021#, php-format
14022msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14023msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14024msgstr[0] "Molemmissa sukupuissa on yksi tietue joilla on sama ”XREF”."
14025msgstr[1] "Molemmissa sukupuissa on %1$s tietuetta joilla on sama ”XREF”."
14026
14027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14028msgid "The upgrade is complete."
14029msgstr "Päivitys on valmis."
14030
14031#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14032#: app/Functions/Functions.php:48
14033msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14034msgstr "Ladattu tiedosto ylittää sallitun enimmäiskoon."
14035
14036#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14037#, php-format
14038msgid "The user %s has been deleted."
14039msgstr "Käyttäjä %s on poistettu."
14040
14041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14043msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14044msgstr "Käyttäjälle on lähetetty ohjeita sähköpostilla, hänen pitää vahvistaa käyttäjätilipyyntönsä."
14045
14046#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14047#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14048msgid "The username or password is incorrect."
14049msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä."
14050
14051#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14053msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14054msgstr "Käyttäjätunnus SMTP palveluun, jos se vaaditaan."
14055
14056#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14058msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14059msgstr "Teksti joka lisätään meta-kuvaustunnisteeksi (tag) kun rakennetaan HTML sivun otsikko-osa. Kun tämä jätetään tyhjäksi, niin näytetään käytössä olevan tietokannan nimi."
14060
14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14075#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14077#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14078msgid "The website preferences have been updated."
14079msgstr "Sivuston asetukset on päivitetty."
14080
14081#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14082#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14083msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14084msgstr "Sivusto www.geonames.org tarjoaa laajan paikannimien tietokannan. Sitä voi käyttää kun lisätään uusia paikkoja. Tätä toimintoa voi käyttää sen jälkeen kun rekisteröidytään ilmaiseen tiliin www.geonames.org:ssa ja annetaan käyttäjätunnus."
14085
14086#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14087#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14088msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14089msgstr "webtrees kehittäjät olisivat kiinnostuneet saamaan tietoa tästä virheestä. Ottamalla yhteys heihin, saat apua ongelman selvittämisessä."
14090
14091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14092#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14093#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14095msgid "Theme"
14096msgstr "Teema"
14097
14098#. I18N: Name of a module
14099#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14100msgid "Theme change"
14101msgstr "Teema muutos"
14102
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14105#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14106#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14107msgid "Themes"
14108msgstr "Teemat"
14109
14110#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14111msgid "There are no facts for this individual."
14112msgstr "Tällä henkilöllä ei ole faktoja."
14113
14114#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14115msgid "There are no links to this media object."
14116msgstr "Tälle mediakohteelle ei ole linkkejä."
14117
14118#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14119msgid "There are no media objects for this individual."
14120msgstr "Tällä henkilöllä ei ole multimediakohteita."
14121
14122#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14123msgid "There are no notes for this individual."
14124msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lisätietoja."
14125
14126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14128msgid "There are no pending changes."
14129msgstr "Ei ole vireillä olevia muutoksia."
14130
14131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14132msgid "There are no research tasks in this family tree."
14133msgstr "Tässä sukupuussa ei ole tutkimustehtäviä."
14134
14135#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14136msgid "There are no source citations for this individual."
14137msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lähdetietoviitteitä."
14138
14139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14140#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14141#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14142msgid "There are pending changes for you to moderate."
14143msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset."
14144
14145#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14146#, php-format
14147msgid "There have been no changes within the last %s day."
14148msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14149msgstr[0] "Ei ole ollut muutoksia viimeisen päivän aikana."
14150msgstr[1] "Ei ole ollut muutoksia viimeisen %s päivän aikana."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14153#, php-format
14154msgid "There is no user account with the email “%s”."
14155msgstr "Sähköpostiosoitteella ”%s” ei ole käyttäjätiliä."
14156
14157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14159#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14160#: app/Services/MediaFileService.php:246
14161msgid "There was an error uploading your file."
14162msgstr "Tiedoston lataamisessa tapahtui virhe."
14163
14164#. I18N: a month in the French republican calendar
14165#: app/Date/FrenchDate.php:155
14166msgctxt "GENITIVE"
14167msgid "Thermidor"
14168msgstr "Thermidor"
14169
14170#. I18N: a month in the French republican calendar
14171#: app/Date/FrenchDate.php:249
14172msgctxt "INSTRUMENTAL"
14173msgid "Thermidor"
14174msgstr "Thermidor"
14175
14176#. I18N: a month in the French republican calendar
14177#: app/Date/FrenchDate.php:202
14178msgctxt "LOCATIVE"
14179msgid "Thermidor"
14180msgstr "Thermidor"
14181
14182#. I18N: a month in the French republican calendar
14183#: app/Date/FrenchDate.php:108
14184msgctxt "NOMINATIVE"
14185msgid "Thermidor"
14186msgstr "Thermidor"
14187
14188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14189msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14190msgstr "Nämä evästeet ovat ”välttämättömiä”, eivätkä vaadi suostumusta."
14191
14192#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14193#, php-format
14194msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14195msgstr "Nämä henkilöryhmät eivät ole sukua henkilöön %s."
14196
14197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14198msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14199msgstr "Nämä palvelut voivat käyttää evästeitä tai muuta seurantatekniikkaa."
14200
14201#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14202msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14203msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole hyväksytty. Odota että ylläpitäjä hyväksyy sen."
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14206msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14207msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole vahvistettu. Tarkista sähköpostistasi saapunutta vahvistusviestiä."
14208
14209#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14210msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14211msgstr "Tässä lohkossa esitetään vireillä olevat muutokset muokkaajille. Valvojan tulee hyväksyä vireillä olevat muutokset. Valvojille lähetetään päivittäin sähköposti vireillä olevista muutoksista."
14212
14213#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14215#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14216#: resources/views/register-page.phtml:51
14217#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14218msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14219msgstr "Tätä sähköpostiosoitetta käytetään kun sinulle lähetetään salasanasi ja sivustosta ilmoituksia ja viestejä muilta sivustolle rekisteröityneiltä perhejäseniltä."
14220
14221#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14222#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14223msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14224msgstr "Tämä perhe ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14225
14226#: resources/views/family-page.phtml:18
14227msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14228msgstr "Tämä perhe on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14229
14230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14231#: resources/views/family-page.phtml:16
14232#, php-format
14233msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14234msgstr "Tämä perhe on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."
14235
14236#: resources/views/family-page.phtml:24
14237msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14238msgstr "Tämä perhe on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14239
14240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14241#: resources/views/family-page.phtml:22
14242#, php-format
14243msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14244msgstr "Tämä perhe on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14245
14246#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14247#, php-format
14248msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14249msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14250msgstr[0] "Tässä sukupuussa on tietue jolla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa."
14251msgstr[1] "Tässä sukupuussa on %s tietuetta joilla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa."
14252
14253#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14254msgid "This family tree has no images to display."
14255msgstr "Tässä sukupuussa ei ole näytettäviä kuvia."
14256
14257#. I18N: do not translate the #keywords#
14258#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14259msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14260msgstr "Tämä sukupuu on viimeksi päivitetty #gedcomUpdated#. Sukupuussa on #totalSurnames# sukunimeä. Vanhin tapahtuma on henkilön #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear#. Uusin tapahtuma on henkilön #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Jos sinulla on huomautuksia tai palautetta, ota yhteyttä #contactWebmaster#:iin."
14261
14262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14264#, php-format
14265msgid "This family tree was last updated on %s."
14266msgstr "Tätä sukupuuta on viimeksi päivitetty %s."
14267
14268#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14269#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14270msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14271msgstr "webtrees käyttää tätä kansiota mediatiedostojen, GEDCOM-tiedostojen, väliaikaisten tiedostojen jne. tallentamisessa. Nämä tiedostot saattavat sisältää yksityisiä tietoja, eikä niiden pitäisi olla saatavilla internetissä."
14272
14273#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14275msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14276msgstr "Tätä kansiota käytetään tämän sukupuun mediatiedostojen tallettamiseen."
14277
14278#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14279msgid "This form has expired. Try again."
14280msgstr "Lomake on vanhentunut - yritä uudelleen."
14281
14282#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14283#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14284msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14285msgstr "Tämä henkilö ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella hänen tietojaan."
14286
14287#: resources/views/individual-page.phtml:30
14288msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14289msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14290
14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14292#: resources/views/individual-page.phtml:27
14293#, php-format
14294msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14295msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."
14296
14297#: resources/views/individual-page.phtml:39
14298msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14299msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14300
14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14302#: resources/views/individual-page.phtml:36
14303#, php-format
14304msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14305msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14306
14307#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14309#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14310msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14311msgstr "Tämä henkilö on valmiiksi valittu kaavioita ja raportteja katsoessa."
14312
14313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14315#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14320#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14324#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14327#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14328#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14329#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14330#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14331#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14332#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14333#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14334#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14335#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14336#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14337#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14338#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14339#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14340#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14341msgid "This information is not available."
14342msgstr "Tämä tieto ei ole käytettävissä."
14343
14344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14345#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14346#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14358msgid "This information is private and cannot be shown."
14359msgstr "Tämä tieto on suojattu."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14364msgstr "Pilkuilla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita esitettään nimen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkintöjä (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa nimiä useissa eri aakkosissa."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14369msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita näytetään lisättäessä uuden perheen tiedot. Esimerkiksi, jos MARR (avioliitto) on luettelossa, esitetään avioliittoaika ja -paikka lomakkeessa."
14370
14371#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14373msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14374msgstr "Tämä on pilkkumerkein \",\" eroteltu lista GEDCOM faktatunnisteita (tag) joita esitetään kun uusi henkilö lisätään. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on listassa, esitetään syntymäaika ja -paikka lomakkeessa."
14375
14376#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14378msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14379msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi paikkojen lisäämis- tai muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkinnöt (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa paikkojen nimiä useissa eri aakkosissa."
14380
14381#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14382msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14383msgstr "Tämä on linkki tietoihisi sukupuussa. Jos tämä on väärä henkilö, ota yhteys ylläpitäjään."
14384
14385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14391msgid "This is case sensitive."
14392msgstr "Huom. pienet tai isot kirjaimet."
14393
14394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14396#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14397msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14398msgstr "Tämä on uusin webtrees versio. Päivitystä ei ole saatavana."
14399
14400#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14403msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voivat lisätä perhetietoihin. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Yksilölliset perhefaktat” luettelossa."
14404
14405#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14408msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi lisätä henkilötiedoiksi. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Yksilölliset henkilöfaktat” luettelossa."
14409
14410#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14413msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voivat lisätä tietovarastoon. Voit muokata luetteloa lisäämällä tai poistamalla faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä listassa eivät saa toistua ”Yksilölliset tietovaraston faktat” luettelossa."
14414
14415#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14418msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjät voivat lisätä lähdetiedoiksi. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Luettelon faktaaiheet eivät saa toistua ”Yksilölliset lähdefaktat” luettelossa."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14423msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjä voi lisätä perhetiedoiksi ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos MARR on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden MARR (avioliitto) tiedon perheelle. Faktaaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki perhefaktat” listassa."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14428msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjä voi lisätä ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden BIRT tiedon henkilölle. Faktatunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki henkilöfaktat”-luettelossa."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14433msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi käyttää vain kerran tietovarastossa. Esimerkiksi, jos NAME (nimi) on tässä luettelossa, niin vain yksi NAME tietue voidaan lisätä tietovarastoon. Faktatunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki tietovarastofaktat” luettelossa."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14438msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi lisätä vain <u>kerran</u> lähdetiedoksi. Esimerkiksi, jos TITL (otsikko) on luettelossa, niin se voi esiintyä vain kerran TITL tietueena lähdetiedoissa. Faktatunnukset tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki lähdefaktat” luettelossa."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14442msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14443msgstr "SMTP palvelimen nimi. ”localhost” on käytössä kun sähköpostipalvelu ja web palvelin ovat samassa tietokoneessa."
14444
14445#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14447#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14448#: resources/views/register-page.phtml:39
14449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14450msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14451msgstr "Tämä on nimesi, joka näkyy sivuilla."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14454msgid "This link is valid for one hour."
14455msgstr "Tämä linkki on voimassa yhden tunnin."
14456
14457#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14458msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14459msgstr "Tämä luettelo luodaan käyttämällä yksinkertaista (mutta nopeaa) hakua, ja siksi se sisältää tietueita, joita ei päivitetä."
14460
14461#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14462#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14463msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14464msgstr "Tämä mediakohde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14465
14466#: resources/views/media-page.phtml:30
14467msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14468msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14469
14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14471#: resources/views/media-page.phtml:28
14472#, php-format
14473msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14474msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."
14475
14476#: resources/views/media-page.phtml:36
14477msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14478msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14479
14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14481#: resources/views/media-page.phtml:34
14482#, php-format
14483msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14484msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14485
14486#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14487#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14488#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14489#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14490msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14491msgstr "Tämä viesti lähetettiin seuraavasta URL:sta: "
14492
14493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14494msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14495msgstr "Vähintään kuusi merkkiä, huom. pienet ja isot kirjaimet."
14496
14497#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14499msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14500msgstr "Tätä nimeä käytetään ”Keneltä (From)”-kentässä, kun tältä palvelimelta lähetetään automaattisia sähköposteja."
14501
14502#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14503#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14504msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14505msgstr "Tämä lisätieto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14506
14507#: resources/views/note-page.phtml:16
14508msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14509msgstr "Tämä lisätieto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14510
14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14512#: resources/views/note-page.phtml:14
14513#, php-format
14514msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14515msgstr "Tämä huomautus on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se."
14516
14517#: resources/views/note-page.phtml:22
14518msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14519msgstr "Tämä lisätieto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14520
14521#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14522#: resources/views/note-page.phtml:20
14523#, php-format
14524msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14525msgstr "Tämä huomautus on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14526
14527#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14529msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14530msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti <i>Lisätiedot</i> tekstit henkilön sivulla."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14534msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14535msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti <i>Lähteitä</i> tekstit henkilön sivulla."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14539msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14540msgstr "Tällä valinnalla päätät näytetäänkö kaavioissa lasten syntymäajan vieressä isän ja äidin senhetkinen ikä."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14544msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14545msgstr "Tällä valinnalla päätetään, esitetäänkö arvioidut syntymä- ja kuolinajat, jos päivämääriä ei tunneta. Muuten ajat esitetään tyhjinä henkilöluetteloissa ja kaavioissa."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14549msgid "This option will make it easier for users to download images."
14550msgstr "Tämä vaihtoehto helpottaa käyttäjien kuvien latauksen."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14554msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14555msgstr "Tällä vallinnalla säilytetään yksityisten henkilöiden sukulaisyhteydet. Yksityiset näkyvät tyhjinä laatikkoina esipolvitaulussa ja muissa kaavioissa."
14556
14557#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14559msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14560msgstr "Tällä vaihtoehdolla näytetään yksityishenkilöiden nimet (mutta ei muita tietoja). Henkilöt ovat yksityisiä, jos he ovat vielä elossa tai henkilötietoihin on lisätty yksityisyyssuojarajoituksia. Voit piilottaa nimen, asettamalla yksityisyysrajoituksen sen nimitiedolle."
14561
14562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14564msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14565msgstr "Tällä sivulla voit suoraan muokata tiedot, joita yleensä käsitellään omalla hallintasivulla. Tämä on tarkoitettu edistyneille käyttäjille, joilla on hyvä käsitys GEDCOM muotosäännöistä. Jos teet virheen, sen korjaaminen on voi olla hanakala korjata."
14566
14567#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14568#, php-format
14569msgid "This page has been viewed %s time."
14570msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14571msgstr[0] "Tätä sivua on katsottu kerran."
14572msgstr[1] "Tätä sivua on katsottu %s kertaa."
14573
14574#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14575msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14576msgstr "Tämän prosessin avulla sivuston omistaja varmistaa, että uudet tiedot seuraavat sivuston standartteja ja käytäntöjä, niillä on oikea lähdemerkintä jne."
14577
14578#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14579#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14580msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14581msgstr "Tämä tietue ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14582
14583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14584msgid "This record does not exist."
14585msgstr "Tämä tietue ei ole olemassa."
14586
14587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14588#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14589msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14590msgstr "Tämä tietue on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14591
14592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14594#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14595#, php-format
14596msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14597msgstr "Tämä tietue on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."
14598
14599#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14600#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14601msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14602msgstr "Tämä tietue on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14603
14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14605#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14606#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14607#, php-format
14608msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14609msgstr "Tämä tietue on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14610
14611#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14612#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14613msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14614msgstr "Tämä tietovarasto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14615
14616#: resources/views/repository-page.phtml:16
14617msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14618msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14619
14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14621#: resources/views/repository-page.phtml:14
14622#, php-format
14623msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14624msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se."
14625
14626#: resources/views/repository-page.phtml:22
14627msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14628msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14629
14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14631#: resources/views/repository-page.phtml:20
14632#, php-format
14633msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14634msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14635
14636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14637msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14638msgstr "Tämä tutkimus on EU:n yleisten tietosuoja-asetusten 6(f) artiklan mukainen \"oikeutettu etu\"."
14639
14640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14641msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14642msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin muokkaajalla, sekä lisäksi oikeus hyväksyä/hylätä muiden sivuston käyttäjien tekemiä muutoksia."
14643
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14645msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14646msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin sukupuun ylläpitäjällä, sekä lisäksi oikeus muuttaa koko palvelun eli palvelimen asetuksia / määrityksiä, käyttäjätilejä ja sallittuja lisäominaisuuksia eli moduuleja."
14647
14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14649msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14650msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin jäsenellä, sekä lisäksi oikeus lisätä/muokata/poistaa tietoja. Kun tietoja on muutettu, eikä käyttäjälle ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”, niin muutokset tulevat voimaan vasta kun valvoja, jolla on hyväksymisoikeuksia, on hyväksynyt ne."
14651
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14653msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14654msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin valvojalla, sekä lisäksi sukupuun asetuksissa määritellyt pääsyt ja oikeus muuttaa sukupuun asetuksia."
14655
14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14657msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14658msgstr "Tällä roolilla on kaikki vierailija-roolin käyttöoikeudet, sekä muita käyttöoikeuksia, joita on sukupuukohtaisesti myönnetty."
14659
14660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14661#, php-format
14662msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14663msgstr "Palvelimen muistirajoitus on %sMB ja CPU suoritusaikarajoitus on %s sekuntia."
14664
14665#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14667msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14668msgstr "Faktaluettelo faktoista, jotka halutaan näkyviin kaaviolaatikoissa syntymän ja kuoleman lisäksi. Halutut faktat erotetaan pilkulla tai välilyönnillä. Luettelossa saa olla GEDCOM 5.5.1 standardin mukaiset faktatunnisteet esim. ammattia varten ”OCCU”."
14669
14670#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14671#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14672msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14673msgstr "Tämä lähde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."
14674
14675#: resources/views/source-page.phtml:17
14676msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr "Tämä lähde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/source-page.phtml:15
14681#, php-format
14682msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14683msgstr "Tämä lähde on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se."
14684
14685#: resources/views/source-page.phtml:23
14686msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14687msgstr "Tämä lähde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."
14688
14689#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14690#: resources/views/source-page.phtml:21
14691#, php-format
14692msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14693msgstr "Tämä lähde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."
14694
14695#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14697msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14698msgstr "Tämä teksti lisätään jokaiseen sivuotsikkoon. Se näkyy selaimen otsikossa, kirjanmerkeissä jne."
14699
14700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14702msgid "This type of link is not allowed here."
14703msgstr "Tämän tyyppinen linkki ei ole tässä sallittu."
14704
14705#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14706msgid "This user account does not have access to any tree."
14707msgstr "Tällä käyttäjätilillä ei ole pääsyoikeutta mihinkään puuhun."
14708
14709#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14710msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14711msgstr "Tämä tarkoittaa yleensä, että sinun täytyy muuttaa kansion oikeudeksi 777."
14712
14713#: app/Services/UpgradeService.php:254
14714msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14715msgstr "Tämä sivusto on päivitetty. Yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua."
14716
14717#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14718msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14719msgstr "Sivusto on suljettu huollon ajaksi. Sinun pitäisi <a href=\"index.php\">yrittää uudelleen</a> muutaman minuutin kuluttua."
14720
14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14722msgid "This website is operated by the following individuals."
14723msgstr "Tätä verkkosivustoa ylläpitävät seuraavat henkilöt."
14724
14725#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14726#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14727#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14728msgid "This website is temporarily unavailable"
14729msgstr "Tämä sivusto on tilapäisesti poissa käytöstä"
14730
14731#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14732msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14733msgstr "Tämä verkkosivusto käsittelee henkilötietoja historiallista- ja sukututkimusta varten."
14734
14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14736msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14737msgstr "Tämä verkkosivusto käyttää evästeitä kirjautumistilojen käyttöön ottamiseksi ja asetusten, kuten valitsemasi kielen, muistamiseksi."
14738
14739#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14740msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14741msgstr "Tämä sivusto käyttää evästeitä oppiakseen kuinka vierailijat käyttäytyvät."
14742
14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14744msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14745msgstr "Tämä verkkosivusto käyttää kolmansien osapuolten palveluita oppiakseen vierailijoiden käyttäytymisestä."
14746
14747#. I18N: %s is the name of a family tree
14748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14749#, php-format
14750msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14751msgstr "Tämä poistaa kaikki sukututkimustiedot ”%s” sta ja korvaa ne GEDCOMin tiedoilla."
14752
14753#. I18N: abbreviation for Thursday
14754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14756msgid "Thu"
14757msgstr "To"
14758
14759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14760msgid "Thumbnail image"
14761msgstr "Pikkukuva"
14762
14763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14765msgid "Thumbnail images"
14766msgstr "Pienoiskuvat"
14767
14768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14769msgid "Thursday"
14770msgstr "Torstai"
14771
14772#. I18N: Location of an LDS church temple
14773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14774msgid "Tijuana, Mexico"
14775msgstr "Tijuana, Meksiko"
14776
14777#. I18N: gedcom tag TIME
14778#: app/GedcomTag.php:1052
14779msgid "Time"
14780msgstr "Aika"
14781
14782#. I18N: A configuration setting
14783#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14785#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14786msgid "Time zone"
14787msgstr "Aikavyöhyke"
14788
14789#. I18N: Name of a module/chart
14790#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14791msgid "Timeline"
14792msgstr "Aikajana"
14793
14794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14795#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14796msgid "Timestamp"
14797msgstr "Aikaleima"
14798
14799#. I18N: Name of a country or state
14800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14801msgid "Timor-Leste"
14802msgstr "Itä-Timor"
14803
14804#: app/Date/JalaliDate.php:262
14805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14806msgid "Tir"
14807msgstr "Tir"
14808
14809#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14810#: app/Date/JalaliDate.php:131
14811msgctxt "GENITIVE"
14812msgid "Tir"
14813msgstr "Tir"
14814
14815#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14816#: app/Date/JalaliDate.php:221
14817msgctxt "INSTRUMENTAL"
14818msgid "Tir"
14819msgstr "Tir"
14820
14821#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14822#: app/Date/JalaliDate.php:176
14823msgctxt "LOCATIVE"
14824msgid "Tir"
14825msgstr "Tir"
14826
14827#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14828#: app/Date/JalaliDate.php:86
14829msgctxt "NOMINATIVE"
14830msgid "Tir"
14831msgstr "Tir"
14832
14833#. I18N: a month in the Jewish calendar
14834#: app/Date/JewishDate.php:179
14835msgctxt "GENITIVE"
14836msgid "Tishrei"
14837msgstr "tishrei-kuuta"
14838
14839#. I18N: a month in the Jewish calendar
14840#: app/Date/JewishDate.php:285
14841msgctxt "INSTRUMENTAL"
14842msgid "Tishrei"
14843msgstr "tishrei-kuun"
14844
14845#. I18N: a month in the Jewish calendar
14846#: app/Date/JewishDate.php:232
14847msgctxt "LOCATIVE"
14848msgid "Tishrei"
14849msgstr "tishrei-kuussa"
14850
14851#. I18N: a month in the Jewish calendar
14852#: app/Date/JewishDate.php:126
14853msgctxt "NOMINATIVE"
14854msgid "Tishrei"
14855msgstr "tishrei-kuu"
14856
14857#. I18N: gedcom tag TITL
14858#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14859#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14860#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14862#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14864#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14865#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14868#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14870msgid "Title"
14871msgstr "Otsikko"
14872
14873#: app/GedcomTag.php:1061
14874msgid "Title in Hebrew"
14875msgstr "Otsikko hepreaksi"
14876
14877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14878#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14879#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14880msgctxt "Email recipient"
14881msgid "To"
14882msgstr "Vastaanottaja"
14883
14884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14886msgctxt "End of date range"
14887msgid "To"
14888msgstr "Päivään"
14889
14890#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14891msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14892msgstr "Auttaaksemme sinua alkamaan tämän lohkon määrittelyn, olemme luoneet useita standardimalleja. Kun valitset jonkin näistä malleista, teksti alue sisältää kopion, jonka voit sitten muuttaa sivuston vaatimusten mukaiseksi."
14893
14894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14895msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14896msgstr "Voidaksesi luoda uusia tutkimustehtäviä, sinun täytyy ensin lisätä ”Tutkimustehtävä” faktojen luetteloon sukupuun asennuksissa."
14897
14898#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14900msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14901msgstr "Muiden sukututkimussovellusten yhteensopivuuden varmistamiseksi, muistiinpanot, tekstit ja selostukset olisi kirjattava yksinkertaisena, muotoilemattomana tekstinä. Muotoilu on kuitenkin usein suotavaa jotta voidaan tukea esittelyä, ymmärtämistä, jne."
14902
14903#. I18N: “Apache” is a software program.
14904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14905msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14906msgstr "Suojatakseen näitä yksityisiä tietoja, webtrees käyttää Apache asetustiedostoa (.htaccess), joka estää kaiken pääsyn tähän kansioon. Jos Web-palvelimesi ei tue .htaccess tiedostoja, etkä voi rajoittaa pääsyä tähän kansioon, voit valita toisen kansion, joka ei ole Web asiakirjoissasi."
14907
14908#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14909msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14910msgstr "Voit pienentää latauden suuruuden pakkamalla tiedot .ZIP-tiedostoon. Sinun täytyy purkaa .ZIP-tiedosto, ennen kuin voit käyttää sitä."
14911
14912#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14913#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14914msgid "To set a new password, follow this link."
14915msgstr "Aseta uusi salasana seuraamalla tätä linkkiä."
14916
14917#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14919msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14920msgstr "Vaihtamalla kielen voit määrittää tämän tekstin muille kielille, sinun on vierailtava tällä sivulta uudelleen käyttäen haluttua kieltä."
14921
14922#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14923msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14924msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, voit käyttää seuraavia linkkejä."
14925
14926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14927msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14928msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, sinun tulisi lisätä seuraava rivi robots.txt-tiedostoon."
14929
14930#. I18N: Name of a country or state
14931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14932msgid "Togo"
14933msgstr "Togo"
14934
14935#. I18N: Name of a country or state
14936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14937msgid "Tokelau"
14938msgstr "Tokelau"
14939
14940#. I18N: Location of an LDS church temple
14941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14942msgid "Tokyo, Japan"
14943msgstr "Tokyo, Japani"
14944
14945#. I18N: Type of media object
14946#: app/GedcomTag.php:2396
14947msgid "Tombstone"
14948msgstr "Hautakivi"
14949
14950#. I18N: Name of a country or state
14951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14952msgid "Tonga"
14953msgstr "Tonga"
14954
14955#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14956#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14957#, php-format
14958msgid "Top %s given name"
14959msgid_plural "Top %s given names"
14960msgstr[0] "%s. yleisin etunimi"
14961msgstr[1] "%s yleisintä etunimeä"
14962
14963#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14965#, php-format
14966msgid "Top %s surname"
14967msgid_plural "Top %s surnames"
14968msgstr[0] "%s. yleisin sukunimi"
14969msgstr[1] "%s yleisintä sukunimeä"
14970
14971#. I18N: i.e. most popular given name.
14972#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14973msgid "Top given name"
14974msgstr "Yleisin etunimi"
14975
14976#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14978#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14979msgid "Top given names"
14980msgstr "Yleisimmät etunimet"
14981
14982#. I18N: i.e. most popular surname.
14983#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14984msgid "Top surname"
14985msgstr "Yleisin sukunimi"
14986
14987#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14990msgid "Top surnames"
14991msgstr "Yleisimmät sukunimet"
14992
14993#. I18N: Location of an LDS church temple
14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14995msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14996msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14997
14998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14999#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15002#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15003#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15004#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15005#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15006#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15007#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15008#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15009#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15010#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15011#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15012#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15014#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15015#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15016msgid "Total"
15017msgstr "Yhteensä"
15018
15019#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15020msgid "Total accepted changes: "
15021msgstr "Hyväksyttyjä muutoksia yhteensä: "
15022
15023#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15024msgid "Total births"
15025msgstr "Syntymiä yhteensä"
15026
15027#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15028msgid "Total dead"
15029msgstr "Kuolleita yhteensä"
15030
15031#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15032msgid "Total deaths"
15033msgstr "Kuolemia yhteensä"
15034
15035#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15036msgid "Total divorces"
15037msgstr "Avioeroja yhteensä"
15038
15039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15040#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15042msgid "Total events"
15043msgstr "Kaikki tapahtumat"
15044
15045#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15046#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15052msgid "Total families"
15053msgstr "Perheitä yhteensä"
15054
15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15056msgid "Total females"
15057msgstr "Naisia yhteensä"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15060msgid "Total given names"
15061msgstr "Etunimiä yhteensä"
15062
15063#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15067#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15075msgid "Total individuals"
15076msgstr "Henkilöitä yhteensä"
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15079msgid "Total living"
15080msgstr "Elossa olevia yhteensä"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15083msgid "Total males"
15084msgstr "Miehiä yhteensä"
15085
15086#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15087msgid "Total marriages"
15088msgstr "Avioliittoja yhteensä"
15089
15090#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15091msgid "Total pending changes: "
15092msgstr "Vireillä olevia muutoksia yhteensä: "
15093
15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15096#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15097msgid "Total surnames"
15098msgstr "Sukunimiä yhteensä"
15099
15100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15101msgid "Total users"
15102msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan"
15103
15104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15105#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15106#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15108#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15109#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15110#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15111#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15112#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15113msgid "Tracking and analytics"
15114msgstr "Seuranta ja analytiikka"
15115
15116#. I18N: gedcom tag TRLR
15117#: app/GedcomTag.php:1064
15118msgid "Trailer"
15119msgstr "Aineiston päättymismerkintä (TRLR)"
15120
15121#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15123#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15124#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15125msgid "Tree"
15126msgstr "Puu"
15127
15128#. I18N: The third day in the French republican calendar
15129#: app/Date/FrenchDate.php:291
15130msgid "Tridi"
15131msgstr "Tridi"
15132
15133#. I18N: Name of a country or state
15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15135msgid "Trinidad and Tobago"
15136msgstr "Trinidad ja Tobago"
15137
15138#. I18N: Location of an LDS church temple
15139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15140msgid "Trujillo, Peru"
15141msgstr "Trujillo, Peru"
15142
15143#. I18N: abbreviation for Tuesday
15144#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15146msgid "Tue"
15147msgstr "Ti"
15148
15149#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15150msgid "Tuesday"
15151msgstr "Tiistai"
15152
15153#. I18N: Name of a country or state
15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15155msgid "Tunisia"
15156msgstr "Tunisia"
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15160msgid "Turkey"
15161msgstr "Turkki"
15162
15163#. I18N: Name of a country or state
15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15165msgid "Turkmenistan"
15166msgstr "Turkmenistan"
15167
15168#. I18N: Name of a country or state
15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15170msgid "Turks and Caicos Islands"
15171msgstr "Turks ja Caicos-saaret"
15172
15173#. I18N: Name of a country or state
15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15175msgid "Tuvalu"
15176msgstr "Tuvalu"
15177
15178#. I18N: Location of an LDS church temple
15179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15180msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15181msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15182
15183#. I18N: Location of an LDS church temple
15184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15185msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15186msgstr "Twin Falls, Idaho, Yhdysvallat"
15187
15188#. I18N: gedcom tag TYPE
15189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15190#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15191#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15192#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15193#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15194#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15197#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15200msgid "Type"
15201msgstr "Tyyppi"
15202
15203#: app/GedcomTag.php:722
15204msgid "Type of event"
15205msgstr "Tapahtuman tyyppi"
15206
15207#: app/GedcomTag.php:727
15208msgid "Type of fact"
15209msgstr "Faktatyyppi"
15210
15211#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15212#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15213#. I18N: gedcom tag _URL
15214#. I18N: A configuration setting
15215#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15216#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15219#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15221#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15222msgid "URL"
15223msgstr "URL-osoite"
15224
15225#. I18N: Name of a country or state
15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15227msgid "US Minor Outlying Islands"
15228msgstr "Yhdysvaltain Tyynenmeren erillissaaret"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15232msgid "US Virgin Islands"
15233msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret"
15234
15235#. I18N: Name of a country or state
15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15237msgid "Uganda"
15238msgstr "Uganda"
15239
15240#. I18N: Name of a country or state
15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15242msgid "Ukraine"
15243msgstr "Ukraina"
15244
15245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15247msgid "Uncleared: insufficient data"
15248msgstr "Epäselvä: puutteelliset tiedot"
15249
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15251msgid "Unique family facts"
15252msgstr "Yksilölliset perhefaktat"
15253
15254#. I18N: gedcom tag _UID
15255#: app/GedcomTag.php:2065
15256msgid "Unique identifier"
15257msgstr "Unique identifier - Yksilöllinen tunniste"
15258
15259#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15261msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15262msgstr "Yksilöllisten tunnisteiden avulla sama tietue voi löytyä eri sukupuissa ja eri järjestelmissä. Ne lisätään aina kun tietue luodaan tai päivitetään. Jos et halua että yksilöllisiä tunnisteita näytetään, voit piilottaa ne käyttämällä yksityissääntöjä."
15263
15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15265msgid "Unique individual facts"
15266msgstr "Yksilölliset henkilöfaktat"
15267
15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15269msgid "Unique repository facts"
15270msgstr "Yksilölliset tietovaraston faktat"
15271
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15273msgid "Unique source facts"
15274msgstr "Yksilölliset lähdefaktat"
15275
15276#. I18N: Name of a country or state
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15278msgid "United Arab Emirates"
15279msgstr "Arabiemiirikunnat"
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15283msgid "United Kingdom"
15284msgstr "Iso-Britannia"
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15288msgid "United States"
15289msgstr "Yhdysvallat"
15290
15291#. I18N: Name of a country or state
15292#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15293#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15295msgid "Unknown"
15296msgstr "Tuntematon"
15297
15298#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15299msgctxt "unknown century"
15300msgid "Unknown"
15301msgstr "tuntematon"
15302
15303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15304#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15310msgctxt "unknown gender"
15311msgid "Unknown"
15312msgstr "Sukupuoli ei tiedossa"
15313
15314#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15315msgctxt "unknown people"
15316msgid "Unknown"
15317msgstr "Henkilö ei tiedossa"
15318
15319#: app/GedcomTag.php:2113
15320msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15321msgstr "Tuntematon GEDCOM-koodi"
15322
15323#: resources/views/admin/media.phtml:45
15324msgid "Unused files"
15325msgstr "Käyttämättömät tiedostot"
15326
15327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15328#, php-format
15329msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15330msgstr "Pure %s väliaikaiseen kansioon…"
15331
15332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15333msgid "Up"
15334msgstr "Ylhällä"
15335
15336#. I18N: Name of a module
15337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15338msgid "Upcoming events"
15339msgstr "Tulevat tapahtumat"
15340
15341#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15343msgid "Update"
15344msgstr "Päivitä"
15345
15346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15348#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15349msgid "Update all"
15350msgstr "Päivitä kaikki"
15351
15352#. I18N: Name of a module
15353#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15354msgid "Update place names"
15355msgstr "Päivitä paikannimet"
15356
15357#. I18N: Description of a “Data fix” module
15358#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15359msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15360msgstr "Päivitä paikannimien korkeamman tason osat pitäen alhaisemman tason osat."
15361
15362#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15363#. I18N: %s is a version number
15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15365#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15367#, php-format
15368msgid "Upgrade to webtrees %s."
15369msgstr "Päivitä webtrees versioon %s."
15370
15371#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15372#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15373msgid "Upgrade wizard"
15374msgstr "Päivitysvelho"
15375
15376#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15378msgid "Upload media files"
15379msgstr "Lataa mediatiedostoja palvelimelle"
15380
15381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15382msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15383msgstr "Lataa palvelimelle yksi tai useampia tiedostoja omalta tietokoneeltasi. Mediatiedosto voi olla kuva-, video-, ääni- tai muunmuotoisia."
15384
15385#. I18N: Name of a country or state
15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15387msgid "Uruguay"
15388msgstr "Uruguay"
15389
15390#: app/Services/EmailService.php:239
15391msgid "Use SMTP to send messages"
15392msgstr "Käytä SMTP sähköpostin lähettämiseen"
15393
15394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15395msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15396msgstr "Käytä ”?” täsmätäksesi yhden erillisen merkin, käytä ”*” täsmätäksesi nolla tai useampia merkkejä."
15397
15398#. I18N: placeholder text for new-password field
15399#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15401#: resources/views/register-page.phtml:74
15402#, php-format
15403msgid "Use at least %s character."
15404msgid_plural "Use at least %s characters."
15405msgstr[0] "Käytä vähintään yhtä merkkiä."
15406msgstr[1] "Käytä vähintään %s merkkiä."
15407
15408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15411msgid "Use colors"
15412msgstr "Käytä värejä"
15413
15414#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15415msgid "Use compact layout"
15416msgstr "Käytä tiivistettyä näkymää"
15417
15418#. I18N: A configuration setting
15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15420msgid "Use full source citations"
15421msgstr "Käytä täyspitkät tietolähdeviitteet"
15422
15423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15428msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15429msgstr "Käytä kirjaimia A-Z, a-z, numeroita 0-9 tai alaviivoja"
15430
15431#. I18N: A configuration setting
15432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15433msgid "Use password"
15434msgstr "Käytetään salasanaa"
15435
15436#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15437#: app/Services/EmailService.php:238
15438msgid "Use sendmail to send messages"
15439msgstr "Käytä sendmailiä viestien lähettämiseen"
15440
15441#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15443msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15444msgstr "Käytä varjokuvaa kun henkilöllä ei ole korostettua kuvaa. Varjokuva on erilainen sukupuolen mukaan."
15445
15446#. I18N: A configuration setting
15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15448msgid "Use silhouettes"
15449msgstr "Käytä varjokuvia"
15450
15451#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15452msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15453msgstr "Käytä paikkatietojen automaattisen tekstintäydennyksen lähteenä GeoNames tietokantaa"
15454
15455#: resources/views/register-page.phtml:89
15456msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15457msgstr "Käytä tätä kenttää kertoaksesi ylläpitäjälle miksi haluat käyttäjätilin ja kuinka olet sukua tämän sivuston henkilöille. Voit lisätä tähän myös muita huomautuksia, joita sinulla on ylläpitäjälle."
15458
15459#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15460msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15461msgstr "Käytä tätä kuvaa kaavioissa ja henkilösivulla."
15462
15463#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15469msgid "User"
15470msgstr "Käyttäjä"
15471
15472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15474#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15476#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15478msgid "User administration"
15479msgstr "Käyttäjien hallinta"
15480
15481#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15482msgid "User didn’t verify within 7 days."
15483msgstr "Käyttäjä ei ole vahvistanut 7 päivässä."
15484
15485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15486msgid "User not verified by administrator."
15487msgstr "Ylläpito ei ole vahvistanut käyttäjää."
15488
15489#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15490msgid "User verification"
15491msgstr "Käyttäjävahvistus"
15492
15493#. I18N: A configuration setting
15494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15496#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15498#: resources/views/admin/users.phtml:20
15499#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15500#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15501#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15502#: resources/views/login-page.phtml:34
15503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15504#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15505#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15506#: resources/views/register-page.phtml:58
15507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15508msgid "Username"
15509msgstr "Käyttäjätunnus"
15510
15511#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15512#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15513msgid "Username or email address"
15514msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite"
15515
15516#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15518#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15519#: resources/views/register-page.phtml:63
15520msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15521msgstr "Käyttäjätunnuksen kirjoittamisella isoilla ja pienillä kirjaimilla ei ole merkitystä ja lisäksi aksentti- eli tarkekirjaimia ei huomioida, esimerkiksi ”väinö”, ”vaino” ja ”Väinö” tulkitaan samaksi."
15522
15523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15526msgid "Users"
15527msgstr "Käyttäjät"
15528
15529#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15530msgid "User’s account has been inactive too long: "
15531msgstr "Käyttäjän tili on ollut liian pitkään käyttämätön: "
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15535msgid "Uzbekistan"
15536msgstr "Uzbekistan"
15537
15538#. I18N: Location of an LDS church temple
15539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15540msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15541msgstr "Vancouver, Brittiläinen Kolumbia, Kanada"
15542
15543#. I18N: Name of a country or state
15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15545msgid "Vanuatu"
15546msgstr "Vanuatu"
15547
15548#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15550msgid "Various statistics charts."
15551msgstr "Erilaiset tilastokaaviot."
15552
15553#. I18N: Name of a country or state
15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15555msgid "Vatican City"
15556msgstr "Vatikaani"
15557
15558#. I18N: a month in the French republican calendar
15559#: app/Date/FrenchDate.php:135
15560msgctxt "GENITIVE"
15561msgid "Vendemiaire"
15562msgstr "Vendémiaire"
15563
15564#. I18N: a month in the French republican calendar
15565#: app/Date/FrenchDate.php:229
15566msgctxt "INSTRUMENTAL"
15567msgid "Vendemiaire"
15568msgstr "Vendémiaire"
15569
15570#. I18N: a month in the French republican calendar
15571#: app/Date/FrenchDate.php:182
15572msgctxt "LOCATIVE"
15573msgid "Vendemiaire"
15574msgstr "Vendémiaire"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:87
15578msgctxt "NOMINATIVE"
15579msgid "Vendemiaire"
15580msgstr "Vendémiaire"
15581
15582#. I18N: Name of a country or state
15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15584msgid "Venezuela"
15585msgstr "Venezuela"
15586
15587#. I18N: a month in the French republican calendar
15588#: app/Date/FrenchDate.php:145
15589msgctxt "GENITIVE"
15590msgid "Ventose"
15591msgstr "Ventôse"
15592
15593#. I18N: a month in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:239
15595msgctxt "INSTRUMENTAL"
15596msgid "Ventose"
15597msgstr "Ventôse"
15598
15599#. I18N: a month in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:192
15601msgctxt "LOCATIVE"
15602msgid "Ventose"
15603msgstr "Ventôse"
15604
15605#. I18N: a month in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:97
15607msgctxt "NOMINATIVE"
15608msgid "Ventose"
15609msgstr "Ventôse"
15610
15611#. I18N: Location of an LDS church temple
15612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15613msgid "Veracruz, Mexico"
15614msgstr "Veracruz, Meksiko"
15615
15616#: resources/views/admin/users.phtml:28
15617msgid "Verified"
15618msgstr "Varmistettu"
15619
15620#. I18N: Location of an LDS church temple
15621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15622msgid "Vernal, Utah, United States"
15623msgstr "Vernal, Utah, Yhdysvallat"
15624
15625#. I18N: gedcom tag VERS
15626#: app/GedcomTag.php:1073
15627msgid "Version"
15628msgstr "Versio"
15629
15630#. I18N: Type of media object
15631#: app/GedcomTag.php:2399
15632msgid "Video"
15633msgstr "Video"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15637msgid "Vietnam"
15638msgstr "Vietnam"
15639
15640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15641msgid "View"
15642msgstr "Näytä"
15643
15644#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15645#, php-format
15646msgid "View table of events occurring in %s"
15647msgstr "Näytä tapahtumataulukkossa tapahtumat jotka sattuivat paikassa %s"
15648
15649#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15650msgid "View this day"
15651msgstr "Näytä tämä päivä"
15652
15653#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15655#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15656#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15657#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15658msgid "View this family"
15659msgstr "Katso tätä perhettä"
15660
15661#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15662msgid "View this month"
15663msgstr "Näytä tämä kuukausi"
15664
15665#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15666msgid "View this year"
15667msgstr "Näytä tämä vuosi"
15668
15669#. I18N: Location of an LDS church temple
15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15671msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15672msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
15673
15674#. I18N: A configuration setting
15675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15676#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15677msgid "Visible online"
15678msgstr "Näkyy online-tilassa"
15679
15680#. I18N: A configuration setting
15681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15682#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15683msgid "Visible to other users when online"
15684msgstr "Näkyvissä muille käyttäjille online-tilassa"
15685
15686#. I18N: Listbox entry; name of a role
15687#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15691#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15692msgid "Visitor"
15693msgstr "Vierailija"
15694
15695#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15696#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15697#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15700msgid "Vital records"
15701msgstr "Keskeiset tapahtumat"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15705msgid "Wales"
15706msgstr "Wales"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15710msgid "Wallis and Futuna"
15711msgstr "Wallis ja Futuna"
15712
15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15714msgid "Ward"
15715msgstr "Hoidokki"
15716
15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15718msgctxt "FEMALE"
15719msgid "Ward"
15720msgstr "Hoidokki"
15721
15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15723msgctxt "MALE"
15724msgid "Ward"
15725msgstr "Hoidokki"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15729msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15730msgstr "Washington, District of Columbia, Yhdysvallat"
15731
15732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15733msgid "Watermarks"
15734msgstr "Vesileimat"
15735
15736#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15738msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15739msgstr "Vesileimat ovat valinnaisia ja ne näytetään yleensä vain kävijöille."
15740
15741#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15742#, php-format
15743msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15744msgstr "Tulet saamaan koodin sähköpostissa osoitteeseen (%s). Käytä viesti tilisi vahvistukseen. Tilisi pyyhitään seitsemän päivän kuluttua jos et vahvista sitä (voit sen jälkeen rekisteröidä tilin uudelleen). Kirjautuminen sivuille vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan."
15745
15746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15749msgid "Website"
15750msgstr "Sivusto"
15751
15752#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15754msgid "Website logs"
15755msgstr "Sivuston lokit"
15756
15757#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15759msgid "Website preferences"
15760msgstr "Sivuston asetukset"
15761
15762#. I18N: abbreviation for Wednesday
15763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15765msgid "Wed"
15766msgstr "Ke"
15767
15768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15769msgid "Wednesday"
15770msgstr "Keskiviikko"
15771
15772#. I18N: gedcom tag _WEIG
15773#: app/GedcomTag.php:2071
15774msgid "Weight"
15775msgstr "Paino"
15776
15777#. I18N: A %s is the user’s name
15778#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15779#, php-format
15780msgid "Welcome %s"
15781msgstr "Tervetuloa %s"
15782
15783#. I18N: A configuration setting
15784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15785msgid "Welcome text on sign-in page"
15786msgstr "Tervehdysteksti sisään kirjautumissivulla"
15787
15788#: resources/views/login-page.phtml:21
15789msgid "Welcome to this genealogy website"
15790msgstr "Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15794msgid "Western Sahara"
15795msgstr "Länsi-Sahara"
15796
15797#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15799msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15800msgstr "Kun tietuetta muokataan, käyttäjä ja aikaleima kirjataan. Joskus on toivottavaa säilyttää nykyinen ”viimeisin muutos” tieto, esimerkiksi kun tehdään pieniä korjauksia jonkun toisen tietoihin. Tämä vaihtoehto ohjaa valitaanko tämä ominaisuus oletusarvoisesti."
15801
15802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15803msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15804msgstr "Kun vierailija pyytää itselleen käyttäjätunnuksen, -tilin, lähetetään hänen ilmoittamaan sähköpostiosoitteeseen posti, jossa on vahvistamista varten linkki. Kun hän klikkaa linkkiä, tiedämme että ilmoitettu sähköpostiosoite on oikea ja ”sähköpostiosoite on vahvistus” kuitataan automaattisesti."
15805
15806#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15808msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15809msgstr "Kun lisäät uusia lähisukulaisia, voit lisätä lähteitä tietueisiin (henkilö ja perhe) tai faktoihin ja tapahtumiin (syntymä, avioliitto ja kuolema). Tämä vaihtoehto valvoo, valitaanko tietueet tai faktat oletusarvoisesti."
15810
15811#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15812msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15813msgstr "Kun henkilöllä on useampi kuin yksi puoliso, sinun tulee lajitella perheet päivämääräjärjestyksessä."
15814
15815#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15817msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15818msgstr "Kun lisäät uuden perheenjäsenen, oletuksellinen sukunimi voidaan täyttää. Tämä sukunimi riippuu paikallisesta perinteestä."
15819
15820#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15821msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15822msgstr "Kun lisäät, muokkaat tai poistat tietoja, muutoksia ei tallenneta välittömästi. Sen sijaan ne pidetään ”vireillä olevalla”-alueella. Valvojan on tarkastettava nämä vireillä olevat muutokset ennen kuin ne hyväksytään."
15823
15824#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15825msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15826msgstr "Kun käyttäjätunnus on liitetty tiettyyn sukupuussa olevaan henkilöön ja tunnukselle on määritelty jäsenen, muokkaajan tai valvojan rooli, voit rajoittaa pääsyn kaukaisten, elossa olevien henkilöiden tietoihin. Määrittelet sukulaisuushyppyjen maksimimäärän, jonka käyttäjä voi nähdä. Kaksi hyppyä on sinä-isä-setä (isän veli)."
15827
15828#. I18N: Label for a configuration option
15829#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15830msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15831msgstr "Mitkä sukupuut pitäisi sisältää sivustokarttaan"
15832
15833#. I18N: A configuration setting
15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15835msgid "Who can upload new media files"
15836msgstr "Kuka voi ladata web-palvelimelle uusia mediatiedostoja"
15837
15838#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15839#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15840msgid "Who is online"
15841msgstr "Kuka on online"
15842
15843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15844msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15845msgstr "Miksi tämä luettelo sisältää tietueita, joita ei tarvitse päivittää?"
15846
15847#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15848msgid "Widow"
15849msgstr "Leski (nainen)"
15850
15851#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15852msgid "Widower"
15853msgstr "Leski (mies)"
15854
15855#. I18N: gedcom tag WIFE
15856#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15857#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15858#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15869msgid "Wife"
15870msgstr "Vaimo"
15871
15872#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15873msgid "Wife’s age"
15874msgstr "Vaimon ikä"
15875
15876#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15877msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15878msgstr "Aviovaimon tyttönimestä tulee uusi etunimi"
15879
15880#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15881msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15882msgstr "Aviovaimon sukunimi korvattu aviomiehen sukunimellä"
15883
15884#. I18N: gedcom tag WILL
15885#: app/GedcomTag.php:1079
15886msgid "Will"
15887msgstr "Testamentti"
15888
15889#. I18N: Location of an LDS church temple
15890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15891msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15892msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Yhdysvallat"
15893
15894#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15895#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15896msgid "With sources"
15897msgstr "Lähteineen"
15898
15899#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15900#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15901msgid "Without sources"
15902msgstr "Ilman lähteitä"
15903
15904#. I18N: gedcom tag _WITN
15905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15906msgid "Witness"
15907msgstr "Todistaja"
15908
15909#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15910#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15911#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15912#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15913#: app/SurnameTradition.php:111
15914msgid "Wives take their husband’s surname."
15915msgstr "Vaimot ottavat miehensä sukunimen."
15916
15917#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15918#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15920msgid "World"
15921msgstr "Maailma"
15922
15923#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15924#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15925msgid "Yahrzeit"
15926msgstr "Jortsait"
15927
15928#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15929#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15930msgid "Yahrzeiten"
15931msgstr "Jortsaitit"
15932
15933#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15934msgid "Year"
15935msgstr "Vuosi"
15936
15937#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15938#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15939msgid "Year:"
15940msgstr "Vuosi:"
15941
15942#. I18N: Name of a country or state
15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15944msgid "Yemen"
15945msgstr "Jemen"
15946
15947#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15948#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15949#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15950#, php-format
15951msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15952msgstr "Sinä (tai joku joka väittää olevansa sinä) on pyytänyt käyttäjätilin avaamista palvelussa %1$s, käyttäen sähköpostiosoitetta %2$s."
15953
15954#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15955#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15956msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15957msgstr "Et voi lähettää viestejä, jotka sisältävät ulkoisia linkkejä."
15958
15959#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15960#, php-format
15961msgid "You are signed in as %s."
15962msgstr "Olet kirjautunut käyttäjänä %s."
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15965msgid "You can apply for an account using the link below."
15966msgstr "Voit hakea tilin käyttämällä seuraavaa linkkiä."
15967
15968#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15970msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15971msgstr "Voit muuttaa webtreesin esitystapaa käyttäen ”teemoja”. Jokaisella teemalla on oma miltä-näytää eli esitystapansa, värien käyttötapa jne."
15972
15973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15974#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15975msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15976msgstr "Voit valita haluatko esiintyä luettelossa käyttäjistä, jotka ovat tällä hetkellä kirjautuneet sisään."
15977
15978#. I18N: %s is a URL
15979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15981#, php-format
15982msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15983msgstr "Voit ladata itsellesi kopion GEDCOM erittelystä sivulla %s."
15984
15985#. I18N: Description of a “Data fix” module
15986#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15987msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15988msgstr "On helpompi etsiä avioituneita naisia merkitsemällä heidän avionimensä. Kaikki naiset eivät kuitenkaan ota aviomiehensä sukunimeä, joten huolehdi oikeiden tietojen syöttämisestä GEDCOM-tiedostoosi."
15989
15990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15991msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15992msgstr "Voit poistaa käytön seuraamisesta asettamalla \"Älä seuraa\"-otsikon selaimen asetuksissa."
15993
15994#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15995msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15996msgstr "Voit numeroida sukupuun tietueet uudelleen, niin että nämä sisäiset tunnistenumerot eivät esiinny missään muussa sukupuussa."
15997
15998#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15999msgid "You can renumber this family tree."
16000msgstr "Voit numeroida tämän sukupuun uudelleen."
16001
16002#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16004msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16005msgstr "Voit asettaa pääsyn tietylle tietueelle, faktalle, tai tapahtumalle lisäämällä rajoituksen siihen. Mikäli tietueella, faktalla tai tapahtumalla ei ole rajoitusta, käytetään seuraavia oletus rajoituksia."
16006
16007#. I18N: Description of a “Data fix” module
16008#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16009msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16010msgstr "Voit nopeuttaa yksityisyyslaskentaa lisäämällä kuolintiedon, joka voidaan päätellä muista päiväystiedoista, henkilöille, joilta puuttuu tieto kuolemasta, hautauksesta, polttohautauksesta jne."
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16013msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16014msgstr "Et voi kirjautua koska selaimesi ei hyväksy evästeitä."
16015
16016#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16017#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16018msgid "You do not have permission to view this page."
16019msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsella tätä sivua."
16020
16021#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16022msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16023msgstr "Sinut on tunnistettu rekisteröidyksi käyttäjäksi."
16024
16025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16026msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16027msgstr "Olet valinnut erinimisen GEDCOMin. Onko tämä oikea?"
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16030msgid "You have signed out."
16031msgstr "Olet kirjautunut ulos."
16032
16033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16034msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16035msgstr "Käytä HTML:ää, kun haluat muotoilla vastauksen ja upottaa siihen linkkejä muihin web-osoitteisiin."
16036
16037#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16038msgid "You must enter all the administrator account fields."
16039msgstr "Täytä kaikki ylläpitäjän tilitiedot."
16040
16041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16042msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16043msgstr "Sinun täytyy numeroida yhden puun tietueet ennen kuin voit yhdistää ne."
16044
16045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16046msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16047msgstr "Sinun pitää valita henkilö ja kaaviomalli lohkon asetuksissa"
16048
16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16050msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16051msgstr "Sinun on ensin valittava henkilö, ennen kuin voit rajoittaa käyttäjän lähisukulaisiinsa."
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16054msgid "You need to be a family member to access this website."
16055msgstr "Sinun täytyy olla perheenjäsen päästäksesi verkkosivuille."
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16058msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16059msgstr "Sinun täytyy olla valtuutettu käyttäjä päästäksesi tälle sivustolle."
16060
16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16062#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16063msgid "You need to create a family tree."
16064msgstr "Sinun täytyy luoda sukupuu."
16065
16066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16068msgid "You need to review the account details."
16069msgstr "Sinun täytyy tarkistaa tilin tiedot."
16070
16071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16072msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16073msgstr "Pitää luoda ylläpitäjän tili, jolla ohjataan kaikki vaihtoehdot webtrees asennuksessa. Valitse riittävän vahva salasana."
16074
16075#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16076#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16077msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16078msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees käyttäjätilille:"
16079
16080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16081msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16082msgstr "Hyväksy tai hylkää odottavat muutokset ennen päivitystä."
16083
16084#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16085#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16087#, php-format
16088msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16089msgstr "Sinun tulisi poistaa ”%1$s” ”%2$s”stä ja yrittää uudelleen."
16090
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16092msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16093msgstr "Älä hyväksy käyttäjätunnusta / käyttäjätiliä ennen kuin tiedät että sähköpostiosoite on oikea."
16094
16095#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16096#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16097msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16098msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen uusi käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Voit sen jälkeen aktivoida käyttäjätunnuksen ja vasta sen jälkeen käyttäjä pystyy kirjautumaan sisään."
16099
16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16101msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16102msgstr "Tarvitaan sisään kirjautumiseen."
16103
16104#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16105msgid "Youngest father"
16106msgstr "Nuorin isä"
16107
16108#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16109msgid "Youngest female"
16110msgstr "Nuorin nainen"
16111
16112#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16113msgid "Youngest male"
16114msgstr "Nuorin mies"
16115
16116#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16117msgid "Youngest mother"
16118msgstr "Nuorin äiti"
16119
16120#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16121msgid "Your clippings cart is empty."
16122msgstr "Leikekorisi on tyhjä."
16123
16124#: resources/views/contact-page.phtml:28
16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16126msgid "Your name"
16127msgstr "Nimi"
16128
16129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16130msgid "Your password has been updated."
16131msgstr "Salasanasi on päivitetty."
16132
16133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16134#, php-format
16135msgid "Your registration at %s"
16136msgstr "Kirjoittautumisesi koneella %s"
16137
16138#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16139msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16140msgstr "Käyttäjätunnuksellesi ei ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Voit muuttaa vain yksitellen tietueita eli tietoja."
16141
16142#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16143#, php-format
16144msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16145msgstr "Web-palvelimesi käyttää PHP versiota %s , joka ei enää vastaanottaa tietoturvapäivityksiä. Sinun pitäisi päivittää uudempaan versioon mahdollisimman pian."
16146
16147#. I18N: Name of a country or state
16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16149msgid "Zambia"
16150msgstr "Sambia"
16151
16152#. I18N: Name of a country or state
16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16154msgid "Zimbabwe"
16155msgstr "Zimbabwe"
16156
16157#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16158#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16159msgid "Zoom"
16160msgstr "Zoomaus"
16161
16162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16164#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16165#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16166#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16167msgid "Zoom in"
16168msgstr "Lähennä"
16169
16170#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16171msgid "Zoom level"
16172msgstr "Zoomauskerroin"
16173
16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16177#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16178#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16179msgid "Zoom out"
16180msgstr "Loitonna"
16181
16182#. I18N: Gedcom ABT dates
16183#: app/Date.php:341
16184#, php-format
16185msgid "about %s"
16186msgstr "noin %s"
16187
16188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16189#: resources/views/family-page.phtml:22
16190#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16191#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16192#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16193#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16194msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16195msgid "accept"
16196msgstr "hyväksy"
16197
16198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16199#: resources/views/family-page.phtml:16
16200#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16201#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16202#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16203#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16204msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16205msgid "accept"
16206msgstr "hyväksy"
16207
16208#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16210msgid "accepted"
16211msgstr "hyväksytty"
16212
16213#. I18N: A button label.
16214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16216#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16217#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16220#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16221msgid "add"
16222msgstr "lisää"
16223
16224#. I18N: A button label.
16225#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16226msgid "add place"
16227msgstr "lisää paikka"
16228
16229#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16231msgid "adopted name"
16232msgstr "adoptionimi"
16233
16234#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16235#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16236msgctxt "FEMALE"
16237msgid "adopted name"
16238msgstr "adoptionimi"
16239
16240#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16242msgctxt "MALE"
16243msgid "adopted name"
16244msgstr "adoptionimi"
16245
16246#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16247msgid "adoption"
16248msgstr "adoptio"
16249
16250#. I18N: Gedcom AFT dates
16251#: app/Date.php:361
16252#, php-format
16253msgid "after %s"
16254msgstr "%s jälkeen"
16255
16256#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16257msgid "after death"
16258msgstr "kuoleman jälkeen"
16259
16260#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16261#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16265msgid "age"
16266msgstr "ikä"
16267
16268#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16270msgid "also known as"
16271msgstr "tunnettu myös nimellä"
16272
16273#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16275msgctxt "FEMALE"
16276msgid "also known as"
16277msgstr "tunnettu myös nimellä"
16278
16279#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16281msgctxt "MALE"
16282msgid "also known as"
16283msgstr "tunnettu myös nimellä"
16284
16285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16286msgid "always"
16287msgstr "aina"
16288
16289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16290#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16291#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16292#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16300msgid "and"
16301msgstr "-"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:1036
16304msgctxt "father’s brother’s wife"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "täti"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:794
16309msgctxt "father’s sister"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "täti"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:1116
16314msgctxt "mother’s brother’s wife"
16315msgid "aunt"
16316msgstr "enon vaimo"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:832
16319msgctxt "mother’s sister"
16320msgid "aunt"
16321msgstr "täti"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:1168
16324msgctxt "parent’s brother’s wife"
16325msgid "aunt"
16326msgstr "enon/sedän vaimo"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:850
16329msgctxt "parent’s sister"
16330msgid "aunt"
16331msgstr "täti"
16332
16333#: app/Functions/Functions.php:792
16334msgctxt "father’s sibling"
16335msgid "aunt/uncle"
16336msgstr "täti/setä"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:830
16339msgctxt "mother’s sibling"
16340msgid "aunt/uncle"
16341msgstr "täti/eno"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:848
16344msgctxt "parent’s sibling"
16345msgid "aunt/uncle"
16346msgstr "täti/setä/eno"
16347
16348#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16349msgid "back to top"
16350msgstr "takaisin ylös"
16351
16352#. I18N: Gedcom BEF dates
16353#: app/Date.php:357
16354#, php-format
16355msgid "before %s"
16356msgstr "ennen %s"
16357
16358#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16359#: app/Date.php:373
16360#, php-format
16361msgid "between %s and %s"
16362msgstr "%s - %s välillä"
16363
16364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16365msgid "birth"
16366msgstr "syntymä"
16367
16368#. I18N: The name given to an individual at their birth
16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16370msgid "birth name"
16371msgstr "syntymänimi"
16372
16373#. I18N: The name given to an individual at their birth
16374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16375msgctxt "FEMALE"
16376msgid "birth name"
16377msgstr "syntymänimi"
16378
16379#. I18N: The name given to an individual at their birth
16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16381msgctxt "MALE"
16382msgid "birth name"
16383msgstr "syntymänimi"
16384
16385#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16387#, php-format
16388msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16389msgstr "syntynyt viimeisten %1$s vuoden aikana tai kuollut viimeisten %2$s vuoden aikana"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:706
16392msgid "brother"
16393msgstr "veli"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:974
16396msgctxt "brother’s wife’s brother"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "kälyn veli"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:800
16401msgctxt "husband’s brother"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "lanko"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:1090
16406msgctxt "husband’s sister’s husband"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "lanko"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:868
16411msgctxt "sister’s husband"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "lanko"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:1274
16416msgctxt "sister’s husband’s brother"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "sisaren lanko"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:880
16421msgctxt "spouse’s brother"
16422msgid "brother-in-law"
16423msgstr "lanko"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:898
16426msgctxt "wife’s brother"
16427msgid "brother-in-law"
16428msgstr "lanko"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:1330
16431msgctxt "wife’s sister’s husband"
16432msgid "brother-in-law"
16433msgstr "kälyn mies"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:976
16436msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr "kälyn sisarus"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:810
16441msgctxt "husband’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr "lanko/käly"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:862
16446msgctxt "sibling’s spouse"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr "lanko/käly"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:1276
16451msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16452msgid "brother/sister-in-law"
16453msgstr "sisaren lanko/käly"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:896
16456msgctxt "spouse’s sibling"
16457msgid "brother/sister-in-law"
16458msgstr "lanko/käly"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:908
16461msgctxt "wife’s sibling"
16462msgid "brother/sister-in-law"
16463msgstr "lanko/käly"
16464
16465#. I18N: An option in a list-box
16466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16467msgid "bullet list"
16468msgstr "luetelmamerkkilista"
16469
16470#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16471msgid "burial"
16472msgstr "hautaus"
16473
16474#: app/GedcomTag.php:2026
16475msgid "by"
16476msgstr "muuttaja"
16477
16478#. I18N: Gedcom CAL dates
16479#: app/Date.php:345
16480#, php-format
16481msgid "calculated %s"
16482msgstr "todennäköisesti %s"
16483
16484#. I18N: A button label.
16485#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16486#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16487#: resources/views/admin/components.phtml:144
16488#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16491#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16495#: resources/views/contact-page.phtml:68
16496#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16497#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16500#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16501#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16502#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16503#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16504#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16505#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16506#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16507#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16508#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16509#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16510#: resources/views/message-page.phtml:59
16511#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16512#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16513#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16514#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16516#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16518#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16519#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16520#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16521msgid "cancel"
16522msgstr "peruuta"
16523
16524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16525msgid "census added"
16526msgstr "väestönlaskenta lisätty"
16527
16528#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16530msgid "change of name"
16531msgstr "nimenmuutos"
16532
16533#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16535msgctxt "FEMALE"
16536msgid "change of name"
16537msgstr "nimenmuutos"
16538
16539#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16541msgctxt "MALE"
16542msgid "change of name"
16543msgstr "nimenmuutos"
16544
16545#: app/Functions/Functions.php:685
16546msgid "child"
16547msgstr "lapsi"
16548
16549#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16550#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16551#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16552#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16554#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16555#: resources/views/modals/header.phtml:11
16556#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16557msgid "close"
16558msgstr "sulje"
16559
16560#. I18N: Name of a theme.
16561#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16562msgid "clouds"
16563msgstr "pilvet"
16564
16565#. I18N: Name of a theme.
16566#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16567msgid "colors"
16568msgstr "värit"
16569
16570#. I18N: An option in a list-box
16571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16572msgid "compact list"
16573msgstr "tiivistetty lista"
16574
16575#. I18N: A button label.
16576#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16577#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16578#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16581#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16585#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16586#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16587#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16588#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16590#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16591#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16593#: resources/views/register-page.phtml:99
16594#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16595msgid "continue"
16596msgstr "jatka"
16597
16598#. I18N: A button label.
16599#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16600msgid "create"
16601msgstr "luo"
16602
16603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16604msgid "date periods"
16605msgstr "aikajaksot"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:683
16608msgid "daughter"
16609msgstr "tytär"
16610
16611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16612msgid "daughter of"
16613msgstr "vanhemmat"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:770
16616msgctxt "child’s wife"
16617msgid "daughter-in-law"
16618msgstr "miniä"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:878
16621msgctxt "son’s wife"
16622msgid "daughter-in-law"
16623msgstr "miniä"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:1322
16626msgctxt "son’s wife’s father"
16627msgid "daughter-in-law’s father"
16628msgstr "miniän isä"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:1324
16631msgctxt "son’s wife’s mother"
16632msgid "daughter-in-law’s mother"
16633msgstr "miniän äiti"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:1326
16636msgctxt "son’s wife’s parent"
16637msgid "daughter-in-law’s parent"
16638msgstr "miniän vanhempi"
16639
16640#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16641msgid "death"
16642msgstr "kuolema"
16643
16644#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16645#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16646msgid "degrees"
16647msgstr "astetta"
16648
16649#. I18N: A button label.
16650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16651#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16653#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16655msgid "delete"
16656msgstr "poista"
16657
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16660msgctxt "FEMALE"
16661msgid "died"
16662msgstr "kuoli"
16663
16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16666msgctxt "MALE"
16667msgid "died"
16668msgstr "kuoli"
16669
16670#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16671msgid "down"
16672msgstr "alhaalla"
16673
16674#. I18N: A button label.
16675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16678#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16679msgid "download"
16680msgstr "lataa"
16681
16682#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16683msgid "d’Aboville number"
16684msgstr "d'Abovillen numero"
16685
16686#: resources/views/admin/components.phtml:114
16687#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16688#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16690#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16691#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16692#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16693#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16694#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16695msgid "edit"
16696msgstr "muokkaa"
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:476
16699msgid "eighth cousin"
16700msgstr "8. serkku"
16701
16702#: app/Functions/Functions.php:440
16703msgctxt "FEMALE"
16704msgid "eighth cousin"
16705msgstr "8. serkku"
16706
16707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16708#: app/Functions/Functions.php:395
16709msgctxt "MALE"
16710msgid "eighth cousin"
16711msgstr "8. serkku"
16712
16713#: app/Functions/Functions.php:701
16714msgid "elder brother"
16715msgstr "vanhempi veli"
16716
16717#: app/Functions/Functions.php:743
16718msgid "elder sibling"
16719msgstr "vanhempi sisarus"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:722
16722msgid "elder sister"
16723msgstr "vanhempi sisko"
16724
16725#: app/Functions/Functions.php:482
16726msgid "eleventh cousin"
16727msgstr "11. serkku"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:446
16730msgctxt "FEMALE"
16731msgid "eleventh cousin"
16732msgstr "11. serkku"
16733
16734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16735#: app/Functions/Functions.php:404
16736msgctxt "MALE"
16737msgid "eleventh cousin"
16738msgstr "11. serkku"
16739
16740#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16742msgid "estate name"
16743msgstr "talon nimi"
16744
16745#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16747msgctxt "FEMALE"
16748msgid "estate name"
16749msgstr "talon nimi"
16750
16751#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16752#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16753msgctxt "MALE"
16754msgid "estate name"
16755msgstr "talon nimi"
16756
16757#. I18N: Gedcom EST dates
16758#: app/Date.php:349
16759#, php-format
16760msgid "estimated %s"
16761msgstr "arviolta %s"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:626
16764msgid "ex-husband"
16765msgstr "entinen mies"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:673
16768msgid "ex-partner"
16769msgstr "entinen kumppani"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:653
16772msgctxt "FEMALE"
16773msgid "ex-partner"
16774msgstr "entinen kumppani"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:633
16777msgctxt "MALE"
16778msgid "ex-partner"
16779msgstr "entinen kumppani"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:666
16782msgid "ex-spouse"
16783msgstr "entinen puoliso"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:646
16786msgid "ex-wife"
16787msgstr "entinen vaimo"
16788
16789#. I18N: A button label.
16790#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16791msgid "export file"
16792msgstr "siirrä tietue"
16793
16794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16796msgid "facts"
16797msgstr "faktat"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:617
16800msgid "father"
16801msgstr "isä"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:806
16804msgctxt "husband’s father"
16805msgid "father-in-law"
16806msgstr "appi"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:886
16809msgctxt "spouse’s father"
16810msgid "father-in-law"
16811msgstr "appi"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:904
16814msgctxt "wife’s father"
16815msgid "father-in-law"
16816msgstr "appi"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:490
16819msgid "fifteenth cousin"
16820msgstr "15. serkku"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:454
16823msgctxt "FEMALE"
16824msgid "fifteenth cousin"
16825msgstr "15. serkku"
16826
16827#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16828#: app/Functions/Functions.php:416
16829msgctxt "MALE"
16830msgid "fifteenth cousin"
16831msgstr "15. serkku"
16832
16833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16834#: app/Functions/Functions.php:569
16835#, php-format
16836msgid "fifth %s"
16837msgstr "viides %s"
16838
16839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16840#: app/Functions/Functions.php:547
16841#, php-format
16842msgctxt "FEMALE"
16843msgid "fifth %s"
16844msgstr "viides %s"
16845
16846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16847#: app/Functions/Functions.php:524
16848#, php-format
16849msgctxt "MALE"
16850msgid "fifth %s"
16851msgstr "viides %s"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:470
16854msgid "fifth cousin"
16855msgstr "5. serkku"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:434
16858msgctxt "FEMALE"
16859msgid "fifth cousin"
16860msgstr "5. serkku"
16861
16862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16863#: app/Functions/Functions.php:386
16864msgctxt "MALE"
16865msgid "fifth cousin"
16866msgstr "5. serkku"
16867
16868#. I18N: A button label, first page
16869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16870#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16872#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16873msgid "first"
16874msgstr "ensimmäinen"
16875
16876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16877msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16878msgid "first"
16879msgstr "ensimmäinen"
16880
16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16882#: app/Functions/Functions.php:557
16883#, php-format
16884msgid "first %s"
16885msgstr "ensimmäinen %s"
16886
16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16888#: app/Functions/Functions.php:535
16889#, php-format
16890msgctxt "FEMALE"
16891msgid "first %s"
16892msgstr "ensimmäinen %s"
16893
16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16895#: app/Functions/Functions.php:512
16896#, php-format
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "first %s"
16899msgstr "ensimmäinen %s"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:462
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "serkku"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:426
16906msgctxt "FEMALE"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "serkku"
16909
16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16911#: app/Functions/Functions.php:374
16912msgctxt "MALE"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "serkku"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1030
16917msgctxt "father’s brother’s child"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "serkku"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1032
16922msgctxt "father’s brother’s daughter"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "serkku"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1034
16927msgctxt "father’s brother’s son"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "serkku"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1074
16932msgctxt "father’s sister’s child"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "serkku"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1076
16937msgctxt "father’s sister’s daughter"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "serkku"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1080
16942msgctxt "father’s sister’s son"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "serkku"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1110
16947msgctxt "mother’s brother’s child"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "serkku"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1112
16952msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "serkku"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1114
16957msgctxt "mother’s brother’s son"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "serkku"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1160
16962msgctxt "mother’s sister’s child"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "serkku"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1162
16967msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "serkku"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1166
16972msgctxt "mother’s sister’s son"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "serkku"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1410
16977msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "isänisänveljenlapsi"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1406
16982msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "isänisänveljentytär"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1408
16987msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "isänisänveljenpoika"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1416
16992msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "isänisänsisarenlapsi"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1412
16997msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "isänisänsisarentytär"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1414
17002msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "isänisänsisarentytär"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1422
17007msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "isänäidinveljenlapsi"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1418
17012msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "isänäidinveljentytär"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1420
17017msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "isänäidinveljenpoika"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1428
17022msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "isänäidinsisarenlapsi"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1424
17027msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "isänäidinsisarentytär"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1426
17032msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "isänäidinsisarenpoika"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1434
17037msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "äidinisänveljenlapsi"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1430
17042msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "äidinisänveljentytär"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1432
17047msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "äidinisänveljenpoika"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1440
17052msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "äidinisänsisarenlapsi"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1436
17057msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "äidinisänsisarentytär"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1438
17062msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "äidinisänsisarenpoika"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1446
17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "äidinäidinveljenlapsi"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1442
17072msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "äidinäidinveljentytär"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1444
17077msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "äidinäidinveljenpoika"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1452
17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "äidinäidinsisarenlapsi"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1448
17087msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "äidinäidinsisarentytär"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1450
17092msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "äidinäidinsisarenpoika"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:488
17097msgid "fourteenth cousin"
17098msgstr "14. serkku"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:452
17101msgctxt "FEMALE"
17102msgid "fourteenth cousin"
17103msgstr "14. serkku"
17104
17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17106#: app/Functions/Functions.php:413
17107msgctxt "MALE"
17108msgid "fourteenth cousin"
17109msgstr "14. serkku"
17110
17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17112#: app/Functions/Functions.php:566
17113#, php-format
17114msgid "fourth %s"
17115msgstr "neljäs %s"
17116
17117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17118#: app/Functions/Functions.php:544
17119#, php-format
17120msgctxt "FEMALE"
17121msgid "fourth %s"
17122msgstr "neljäs %s"
17123
17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17125#: app/Functions/Functions.php:521
17126#, php-format
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "fourth %s"
17129msgstr "neljäs %s"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:468
17132msgid "fourth cousin"
17133msgstr "4. serkku"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:432
17136msgctxt "FEMALE"
17137msgid "fourth cousin"
17138msgstr "4. serkku"
17139
17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17141#: app/Functions/Functions.php:383
17142msgctxt "MALE"
17143msgid "fourth cousin"
17144msgstr "4. serkku"
17145
17146#. I18N: from 1700 interval 50 years
17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17153#, php-format
17154msgid "from %1$s interval %2$s year"
17155msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17156msgstr[0] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuosi"
17157msgstr[1] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuotta"
17158
17159#. I18N: Gedcom FROM dates
17160#: app/Date.php:365
17161#, php-format
17162msgid "from %s"
17163msgstr "%s alkaen"
17164
17165#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17166#: app/Date.php:377
17167#, php-format
17168msgid "from %s to %s"
17169msgstr "%s - %s asti"
17170
17171#. I18N: layout option for the fan chart
17172#: app/Module/FanChartModule.php:579
17173msgid "full circle"
17174msgstr "täysi ympyrä"
17175
17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17177msgid "gender"
17178msgstr "sukupuoli"
17179
17180#. I18N: A button label.
17181#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17182msgid "go to new individual"
17183msgstr "mene uuden henkilön sivulle"
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:760
17186msgctxt "child’s child"
17187msgid "grandchild"
17188msgstr "lapsenlapsi"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:772
17191msgctxt "daughter’s child"
17192msgid "grandchild"
17193msgstr "tyttärenlapsi"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:872
17196msgctxt "son’s child"
17197msgid "grandchild"
17198msgstr "pojanlapsi"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:762
17201msgctxt "child’s daughter"
17202msgid "granddaughter"
17203msgstr "lapsentytär"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:774
17206msgctxt "daughter’s daughter"
17207msgid "granddaughter"
17208msgstr "tyttärentytär"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:874
17211msgctxt "son’s daughter"
17212msgid "granddaughter"
17213msgstr "pojantytär"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:990
17216msgctxt "child’s daughter’s husband"
17217msgid "granddaughter’s husband"
17218msgstr "lapsentyttärenmies"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:1012
17221msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17222msgid "granddaughter’s husband"
17223msgstr "tyttärentyttärenmies"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1310
17226msgctxt "son’s daughter’s husband"
17227msgid "granddaughter’s husband"
17228msgstr "pojantyttärenmies"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:842
17231msgctxt "parent’s father"
17232msgid "grandfather"
17233msgstr "isoisä"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:844
17236msgctxt "parent’s mother"
17237msgid "grandmother"
17238msgstr "isoäiti"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:846
17241msgctxt "parent’s parent"
17242msgid "grandparent"
17243msgstr "isoisä/-äiti"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:766
17246msgctxt "child’s son"
17247msgid "grandson"
17248msgstr "lapsenpoika"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:778
17251msgctxt "daughter’s son"
17252msgid "grandson"
17253msgstr "tyttärenpoika"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:876
17256msgctxt "son’s son"
17257msgid "grandson"
17258msgstr "pojanpoika"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1000
17261msgctxt "child’s son’s wife"
17262msgid "grandson’s wife"
17263msgstr "lapsenpojan vaimo"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1028
17266msgctxt "daughter’s son’s wife"
17267msgid "grandson’s wife"
17268msgstr "tyttärenpojanvaimo"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1320
17271msgctxt "son’s son’s wife"
17272msgid "grandson’s wife"
17273msgstr "pojanpojanvaimo"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17276#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17277#: app/Functions/Functions.php:1754
17278#, php-format
17279msgid "great ×%s aunt"
17280msgstr "täti ×%s polven takaa"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17283#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17284#: app/Functions/Functions.php:1757
17285#, php-format
17286msgid "great ×%s aunt/uncle"
17287msgstr "täti/setä ×%s polven takaa"
17288
17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17290#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17291#: app/Functions/Functions.php:2280
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s grandchild"
17294msgstr "lapsenlapsi ×%s:nnessä sukupolvessa"
17295
17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17297#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17298#: app/Functions/Functions.php:2276
17299#, php-format
17300msgid "great ×%s granddaughter"
17301msgstr "lapsentytär ×%s:nnessä sukupolvessa"
17302
17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17304#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17305#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17306#: app/Functions/Functions.php:2149
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandfather"
17309msgstr "isoisä ×%s polven takaa"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17313#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17314#: app/Functions/Functions.php:2154
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s grandmother"
17317msgstr "isoäiti ×%s polven takaa"
17318
17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17320#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17321#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17322#: app/Functions/Functions.php:2158
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s grandparent"
17325msgstr "isovanhempi ×%s polven takaa"
17326
17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17328#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17329#: app/Functions/Functions.php:2271
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s grandson"
17332msgstr "lapsenpoika ×%s:nnessä sukupolvessa"
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17336#: app/Functions/Functions.php:2005
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s nephew"
17339msgstr "poika %s:ssa alenevassa polvessa"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17342#, php-format
17343msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17344msgid "great ×%s nephew"
17345msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17348#, php-format
17349msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17350msgid "great ×%s nephew"
17351msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17354#, php-format
17355msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17356msgid "great ×%s nephew"
17357msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17360#: app/Functions/Functions.php:2012
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s nephew/niece"
17363msgstr "lapsi %s:ssa alenevassa polvessa"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17368msgid "great ×%s nephew/niece"
17369msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17372#, php-format
17373msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17374msgid "great ×%s nephew/niece"
17375msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17378#, php-format
17379msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17380msgid "great ×%s nephew/niece"
17381msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17384#: app/Functions/Functions.php:2009
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s niece"
17387msgstr "tytär %s:ssa alenevassa polvessa"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17390#, php-format
17391msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17392msgid "great ×%s niece"
17393msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17396#, php-format
17397msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17398msgid "great ×%s niece"
17399msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17402#, php-format
17403msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17404msgid "great ×%s niece"
17405msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa"
17406
17407#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17408#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17409#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17410#, php-format
17411msgid "great ×%s uncle"
17412msgstr "setä ×%s polven takaa"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1704
17415#, php-format
17416msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17417msgid "great ×%s uncle"
17418msgstr "setä ×%s polven takaa"
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1708
17421#, php-format
17422msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17423msgid "great ×%s uncle"
17424msgstr "setä ×%s polven takaa"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1711
17427#, php-format
17428msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17429msgid "great ×%s uncle"
17430msgstr "setä ×%s polven takaa"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1622
17433msgid "great ×4 aunt"
17434msgstr "täti 4 polven takaa"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1625
17437msgid "great ×4 aunt/uncle"
17438msgstr "täti/setä 4 polven takaa"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:2197
17441msgid "great ×4 grandchild"
17442msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:2194
17445msgid "great ×4 granddaughter"
17446msgstr "lapsentytär 4:nnessä sukupolvessa"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:2044
17449msgid "great ×4 grandfather"
17450msgstr "isoisä 4 polven takaa"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2048
17453msgid "great ×4 grandmother"
17454msgstr "isoäiti 4 polven takaa"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:2051
17457msgid "great ×4 grandparent"
17458msgstr "isovanhempi 4 polven takaa"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:2190
17461msgid "great ×4 grandson"
17462msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1839
17465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17466msgid "great ×4 nephew"
17467msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1843
17470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17471msgid "great ×4 nephew"
17472msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1846
17475msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17476msgid "great ×4 nephew"
17477msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1862
17480msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17481msgid "great ×4 nephew/niece"
17482msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1866
17485msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17486msgid "great ×4 nephew/niece"
17487msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1869
17490msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17491msgid "great ×4 nephew/niece"
17492msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1851
17495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17496msgid "great ×4 niece"
17497msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1855
17500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17501msgid "great ×4 niece"
17502msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1858
17505msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17506msgid "great ×4 niece"
17507msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1611
17510msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17511msgid "great ×4 uncle"
17512msgstr "setä 4 polven takaa"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1615
17515msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17516msgid "great ×4 uncle"
17517msgstr "setä 4 polven takaa"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1618
17520msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17521msgid "great ×4 uncle"
17522msgstr "setä 4 polven takaa"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1641
17525msgid "great ×5 aunt"
17526msgstr "täti 5 polven takaa"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1644
17529msgid "great ×5 aunt/uncle"
17530msgstr "täti/setä 5 polven takaa"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2208
17533msgid "great ×5 grandchild"
17534msgstr "lapsenlapsi 5:nnessä sukupolvessa"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2205
17537msgid "great ×5 granddaughter"
17538msgstr "lapsentytär 5:nnessä sukupolvessa"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2055
17541msgid "great ×5 grandfather"
17542msgstr "isoisä 5 polven takaa"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2059
17545msgid "great ×5 grandmother"
17546msgstr "isoäiti 5 polven takaa"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:2062
17549msgid "great ×5 grandparent"
17550msgstr "isovanhempi 5 polven takaa"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:2201
17553msgid "great ×5 grandson"
17554msgstr "lapsenpoika 5:nnessä sukupolvessa"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1874
17557msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17558msgid "great ×5 nephew"
17559msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1878
17562msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17563msgid "great ×5 nephew"
17564msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1881
17567msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17568msgid "great ×5 nephew"
17569msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1897
17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17573msgid "great ×5 nephew/niece"
17574msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1901
17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17578msgid "great ×5 nephew/niece"
17579msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1904
17582msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17583msgid "great ×5 nephew/niece"
17584msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1886
17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17588msgid "great ×5 niece"
17589msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1890
17592msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17593msgid "great ×5 niece"
17594msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1893
17597msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17598msgid "great ×5 niece"
17599msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1630
17602msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17603msgid "great ×5 uncle"
17604msgstr "setä 5 polven takaa"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1634
17607msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17608msgid "great ×5 uncle"
17609msgstr "setä 5 polven takaa"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1637
17612msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17613msgid "great ×5 uncle"
17614msgstr "setä 5 polven takaa"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1660
17617msgid "great ×6 aunt"
17618msgstr "täti 6 polven takaa"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1663
17621msgid "great ×6 aunt/uncle"
17622msgstr "täti/setä 6 polven takaa"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2219
17625msgid "great ×6 grandchild"
17626msgstr "lapsenlapsi 6:nnessä sukupolvessa"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2216
17629msgid "great ×6 granddaughter"
17630msgstr "lapsentytär 6:nnessä sukupolvessa"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2066
17633msgid "great ×6 grandfather"
17634msgstr "isoisä 6 polven takaa"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2070
17637msgid "great ×6 grandmother"
17638msgstr "isoäiti 6 polven takaa"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2073
17641msgid "great ×6 grandparent"
17642msgstr "isovanhempi 6 polven takaa"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2212
17645msgid "great ×6 grandson"
17646msgstr "lapsenpoika 6:nnessä sukupolvessa"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1649
17649msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17650msgid "great ×6 uncle"
17651msgstr "setä 6 polven takaa"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1653
17654msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17655msgid "great ×6 uncle"
17656msgstr "setä 6 polven takaa"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1656
17659msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17660msgid "great ×6 uncle"
17661msgstr "setä 6 polven takaa"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1679
17664msgid "great ×7 aunt"
17665msgstr "täti 7 polven takaa"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1682
17668msgid "great ×7 aunt/uncle"
17669msgstr "täti/setä 7 polven takaa"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2230
17672msgid "great ×7 grandchild"
17673msgstr "lapsenlapsi 7:nnessä sukupolvessa"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2227
17676msgid "great ×7 granddaughter"
17677msgstr "lapsentytär 7:nnessä sukupolvessa"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2077
17680msgid "great ×7 grandfather"
17681msgstr "isoisä 7 polven takaa"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2081
17684msgid "great ×7 grandmother"
17685msgstr "isoäiti 7 polven takaa"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2084
17688msgid "great ×7 grandparent"
17689msgstr "isovanhempi 7 polven takaa"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2223
17692msgid "great ×7 grandson"
17693msgstr "lapsenpoika 7:nnessä sukupolvessa"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1668
17696msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17697msgid "great ×7 uncle"
17698msgstr "setä 7 polven takaa"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1672
17701msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17702msgid "great ×7 uncle"
17703msgstr "setä 7 polven takaa"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1675
17706msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17707msgid "great ×7 uncle"
17708msgstr "setä 7 polven takaa"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1352
17711msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "isänisän veljenvaimo"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1048
17716msgctxt "father’s father’s sister"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "isotäti"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1358
17721msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "isänäidin veljenvaimo"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1060
17726msgctxt "father’s mother’s sister"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "isotäti"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1364
17731msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "isoisän veljenvaimo"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1072
17736msgctxt "father’s parent’s sister"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "isotäti"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1370
17741msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "äidinisän veljenvaimo"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1128
17746msgctxt "mother’s father’s sister"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "isotäti"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1376
17751msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "äidinäidin veljenvaimo"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1146
17756msgctxt "mother’s mother’s sister"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "isotäti"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1382
17761msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "äidinvanhemman veljenvaimo"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1158
17766msgctxt "mother’s parent’s sister"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "isotäti"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1388
17771msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "isoisän veljenvaimo"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1180
17776msgctxt "parent’s father’s sister"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "isotäti"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1394
17781msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "isoäidin veljenvaimo"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1192
17786msgctxt "parent’s mother’s sister"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "isotäti"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1400
17791msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "isovanhemman veljenvaimo"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1204
17796msgctxt "parent’s parent’s sister"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "isotäti"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1046
17801msgctxt "father’s father’s sibling"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "isosetä/-täti"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1354
17806msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1058
17811msgctxt "father’s mother’s sibling"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "isosetä/-täti"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1360
17816msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1070
17821msgctxt "father’s parent’s sibling"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "isosetä/-täti"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1366
17826msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1126
17831msgctxt "mother’s father’s sibling"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "isosetä/-täti"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1372
17836msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1144
17841msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "isoeno/-täti"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1378
17846msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1156
17851msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "isoeno/-täti"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1384
17856msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1178
17861msgctxt "parent’s father’s sibling"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "isosetä/-täti"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1390
17866msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1190
17871msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "isosetä/-täti"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1396
17876msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1202
17881msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "isosetä/-täti"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1402
17886msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "isovanhemman sisaruksen puoliso"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:980
17891msgctxt "child’s child’s child"
17892msgid "great-grandchild"
17893msgstr "lapsenlapsen lapsi"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:986
17896msgctxt "child’s daughter’s child"
17897msgid "great-grandchild"
17898msgstr "lapsentyttären lapsi"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:994
17901msgctxt "child’s son’s child"
17902msgid "great-grandchild"
17903msgstr "lapsenpojan lapsi"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1002
17906msgctxt "daughter’s child’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr "tyttärenlapsen lapsi"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1008
17911msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17912msgid "great-grandchild"
17913msgstr "tyttärentyttären lapsi"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1022
17916msgctxt "daughter’s son’s child"
17917msgid "great-grandchild"
17918msgstr "tyttärenpojanlapsi"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1300
17921msgctxt "son’s child’s child"
17922msgid "great-grandchild"
17923msgstr "pojanlapsen lapsi"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1306
17926msgctxt "son’s daughter’s child"
17927msgid "great-grandchild"
17928msgstr "pojantyttären lapsi"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1314
17931msgctxt "son’s son’s child"
17932msgid "great-grandchild"
17933msgstr "pojanpojan lapsi"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:982
17936msgctxt "child’s child’s daughter"
17937msgid "great-granddaughter"
17938msgstr "lapsenlapsen tytär"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:988
17941msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17942msgid "great-granddaughter"
17943msgstr "lapsentyttären tytär"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:996
17946msgctxt "child’s son’s daughter"
17947msgid "great-granddaughter"
17948msgstr "lapsenpojantytär"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1004
17951msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr "tyttärenlapsen tytär"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1010
17956msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17957msgid "great-granddaughter"
17958msgstr "tyttärentyttärentytär"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1024
17961msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17962msgid "great-granddaughter"
17963msgstr "tyttärenpojantytär"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1302
17966msgctxt "son’s child’s daughter"
17967msgid "great-granddaughter"
17968msgstr "pojanlapsen tytär"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1308
17971msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17972msgid "great-granddaughter"
17973msgstr "pojantyttärentytär"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1316
17976msgctxt "son’s son’s daughter"
17977msgid "great-granddaughter"
17978msgstr "pojanpojantytär"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1040
17981msgctxt "father’s father’s father"
17982msgid "great-grandfather"
17983msgstr "isoisän isä"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1052
17986msgctxt "father’s mother’s father"
17987msgid "great-grandfather"
17988msgstr "isän isoisä/äidinisä"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1064
17991msgctxt "father’s parent’s father"
17992msgid "great-grandfather"
17993msgstr "isän isoisä"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1120
17996msgctxt "mother’s father’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "äidin isoisä/isänisä"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1138
18001msgctxt "mother’s mother’s father"
18002msgid "great-grandfather"
18003msgstr "isoisoisä"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1150
18006msgctxt "mother’s parent’s father"
18007msgid "great-grandfather"
18008msgstr "äidin isoisä"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1172
18011msgctxt "parent’s father’s father"
18012msgid "great-grandfather"
18013msgstr "isoisoisä"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1184
18016msgctxt "parent’s mother’s father"
18017msgid "great-grandfather"
18018msgstr "isän tai äidin äidinisä/isoisä"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1196
18021msgctxt "parent’s parent’s father"
18022msgid "great-grandfather"
18023msgstr "isoisoisä"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1042
18026msgctxt "father’s father’s mother"
18027msgid "great-grandmother"
18028msgstr "isoisän äiti"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1054
18031msgctxt "father’s mother’s mother"
18032msgid "great-grandmother"
18033msgstr "isän isoäiti"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1066
18036msgctxt "father’s parent’s mother"
18037msgid "great-grandmother"
18038msgstr "isän isoäiti"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1122
18041msgctxt "mother’s father’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "äidin isoäiti"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1140
18046msgctxt "mother’s mother’s mother"
18047msgid "great-grandmother"
18048msgstr "isoisoäiti"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1152
18051msgctxt "mother’s parent’s mother"
18052msgid "great-grandmother"
18053msgstr "äidin isoäiti"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1174
18056msgctxt "parent’s father’s mother"
18057msgid "great-grandmother"
18058msgstr "isoisoäiti"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1186
18061msgctxt "parent’s mother’s mother"
18062msgid "great-grandmother"
18063msgstr "isän tai äidin äidinäiti/isoäiti"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1198
18066msgctxt "parent’s parent’s mother"
18067msgid "great-grandmother"
18068msgstr "isän tai äidin isoäiti"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1044
18071msgctxt "father’s father’s parent"
18072msgid "great-grandparent"
18073msgstr "isoisän vanhempi"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1056
18076msgctxt "father’s mother’s parent"
18077msgid "great-grandparent"
18078msgstr "isoäidin vanhempi"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1068
18081msgctxt "father’s parent’s parent"
18082msgid "great-grandparent"
18083msgstr "isän isovanhempi"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1124
18086msgctxt "mother’s father’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr "isoisän vanhempi"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1142
18091msgctxt "mother’s mother’s parent"
18092msgid "great-grandparent"
18093msgstr "isoäidin vanhempi"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1154
18096msgctxt "mother’s parent’s parent"
18097msgid "great-grandparent"
18098msgstr "äidin isovanhempi"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1176
18101msgctxt "parent’s father’s parent"
18102msgid "great-grandparent"
18103msgstr "isoisän vanhempi"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1188
18106msgctxt "parent’s mother’s parent"
18107msgid "great-grandparent"
18108msgstr "isoäidin vanhempi"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1200
18111msgctxt "parent’s parent’s parent"
18112msgid "great-grandparent"
18113msgstr "isovanhemman vanhempi"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:984
18116msgctxt "child’s child’s son"
18117msgid "great-grandson"
18118msgstr "lapsenlapsen poika"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:992
18121msgctxt "child’s daughter’s son"
18122msgid "great-grandson"
18123msgstr "lapsentyttären poika"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:998
18126msgctxt "child’s son’s son"
18127msgid "great-grandson"
18128msgstr "lapsenpojan poika"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1006
18131msgctxt "daughter’s child’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr "tyttärenlapsen poika"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1014
18136msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18137msgid "great-grandson"
18138msgstr "tyttärentyttärenpoika"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1026
18141msgctxt "daughter’s son’s son"
18142msgid "great-grandson"
18143msgstr "tyttärenpojanpoika"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1304
18146msgctxt "son’s child’s son"
18147msgid "great-grandson"
18148msgstr "pojanlapsen poika"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1312
18151msgctxt "son’s daughter’s son"
18152msgid "great-grandson"
18153msgstr "pojantyttärenpoika"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1318
18156msgctxt "son’s son’s son"
18157msgid "great-grandson"
18158msgstr "pojanpojanpoika"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1584
18161msgid "great-great-aunt"
18162msgstr "isoisotäti"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1587
18165msgid "great-great-aunt/uncle"
18166msgstr "isoisotäti/-setä/-eno"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:2175
18169msgid "great-great-grandchild"
18170msgstr "lapsen lapsen lapsenlapsi"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:2172
18173msgid "great-great-granddaughter"
18174msgstr "lapsen lapsen lapsentytär"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:2022
18177msgid "great-great-grandfather"
18178msgstr "isoisoisoisä"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2026
18181msgid "great-great-grandmother"
18182msgstr "isoisoisoäiti"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:2029
18185msgid "great-great-grandparent"
18186msgstr "isoisoisoisä/-äiti"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:2168
18189msgid "great-great-grandson"
18190msgstr "lapsen lapsen lapsenpoika"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1603
18193msgid "great-great-great-aunt"
18194msgstr "isoisoisotäti"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1606
18197msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18198msgstr "isoisoisotäti/-setä/-eno"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2186
18201msgid "great-great-great-grandchild"
18202msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenlapsi"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2183
18205msgid "great-great-great-granddaughter"
18206msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsentytär"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2033
18209msgid "great-great-great-grandfather"
18210msgstr "isoisoisoisoisä"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2037
18213msgid "great-great-great-grandmother"
18214msgstr "isoisoisoisoäiti"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2040
18217msgid "great-great-great-grandparent"
18218msgstr "isoisoisoisoisä/-äiti"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2179
18221msgid "great-great-great-grandson"
18222msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenpoika"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1804
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18226msgid "great-great-great-nephew"
18227msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenpoika"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1808
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18231msgid "great-great-great-nephew"
18232msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1811
18235msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18236msgid "great-great-great-nephew"
18237msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1827
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18241msgid "great-great-great-nephew/niece"
18242msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenlapsi"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1831
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18246msgid "great-great-great-nephew/niece"
18247msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenlapsi"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1834
18250msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18251msgid "great-great-great-nephew/niece"
18252msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär/-poika"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1816
18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18256msgid "great-great-great-niece"
18257msgstr "veljenlapsenlapsenlapsentytär"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1820
18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18261msgid "great-great-great-niece"
18262msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1823
18265msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18266msgid "great-great-great-niece"
18267msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1592
18270msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18271msgid "great-great-great-uncle"
18272msgstr "isoisoisosetä"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1596
18275msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18276msgid "great-great-great-uncle"
18277msgstr "isoisoisoeno"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1599
18280msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18281msgid "great-great-great-uncle"
18282msgstr "isoisoisosetä/-eno"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1769
18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18286msgid "great-great-nephew"
18287msgstr "veljenlapsenlapsenpoika"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1773
18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18291msgid "great-great-nephew"
18292msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1776
18295msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18296msgid "great-great-nephew"
18297msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1792
18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18301msgid "great-great-nephew/niece"
18302msgstr "veljenlapsenlapsenlapsi"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1796
18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18306msgid "great-great-nephew/niece"
18307msgstr "sisarenlapsenlapsentytär/-poika"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1799
18310msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18311msgid "great-great-nephew/niece"
18312msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsi"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1781
18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18316msgid "great-great-niece"
18317msgstr "veljenlapsenlapsentytär"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1785
18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18321msgid "great-great-niece"
18322msgstr "sisarenlapsenlapsentytär"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1788
18325msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18326msgid "great-great-niece"
18327msgstr "sisarenlapsenlapsentytär"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1573
18330msgctxt "great-grandfather’s brother"
18331msgid "great-great-uncle"
18332msgstr "isoisosetä"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1577
18335msgctxt "great-grandmother’s brother"
18336msgid "great-great-uncle"
18337msgstr "isoisoeno"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1580
18340msgctxt "great-grandparent’s brother"
18341msgid "great-great-uncle"
18342msgstr "isoisosetä/-eno"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:929
18345msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "veljenlapsenpoika"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:949
18350msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "veljentyttärenpoika"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:967
18355msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr "veljenpojanpoika"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1249
18360msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "sisarenlapsenpoika"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1269
18365msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "sisarentyttärenpoika"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1293
18370msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "sisarenpojanpoika"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:932
18375msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "veljenlapsenpoika"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:952
18380msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "veljentyttärenpoika"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:970
18385msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "veljenpojanpoika"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1252
18390msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "sisarenlapsenpoika"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1272
18395msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "sisarentyttärenpoika"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1296
18400msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "sisarenpojanpoika"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1218
18405msgctxt "sibling’s child’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "sisaruksen lapsenpoika"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1226
18410msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "sisaruksen tyttärenpoika"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1232
18415msgctxt "sibling’s son’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "sisaruksen pojanpoika"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:917
18420msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "veljenlapsenlapsi"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:935
18425msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "veljentyttären lapsi"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:955
18430msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr "veljenpojanlapsi"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1237
18435msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "sisarenlapsenlapsi"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1255
18440msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "sisarentyttärenlapsi"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1281
18445msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "sisarenpojanlapsi"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:920
18450msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "veljenlapsenlapsi"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:938
18455msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "veljentyttären lapsi"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:958
18460msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "veljenpojanlapsi"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1240
18465msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "sisarenlapsenlapsi"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1258
18470msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "sisarentyttärenlapsi"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1284
18475msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "sisarenpojanlapsi"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1214
18480msgctxt "sibling’s child’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "sisaruksen lapsenlapsi"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1220
18485msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "sisaruksen tyttärenlapsi"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1228
18490msgctxt "sibling’s son’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "sisaruksen pojanlapsi"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:923
18495msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "veljenlapsentytär"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:941
18500msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "veljentyttärentytär"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:961
18505msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr "veljenpojantytär"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1243
18510msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "sisarenlapsentytär"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1261
18515msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "sisarentyttärentytär"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1287
18520msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "sisarenpojantytär"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:926
18525msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "veljenlapsentytär"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:944
18530msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "veljentyttärentytär"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:964
18535msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "veljenpojantytär"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1246
18540msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "sisarenlapsentytär"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1264
18545msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "sisarentyttärentytär"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1290
18550msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "sisarenpojantytär"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1216
18555msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "sisaruksen lapsentytär"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1222
18560msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "sisaruksen tyttärentytär"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1230
18565msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "sisaruksen pojantytär"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1038
18570msgctxt "father’s father’s brother"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "isosetä"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1356
18575msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "isänisän sisarenmies"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1050
18580msgctxt "father’s mother’s brother"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "isosetä"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1362
18585msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "isänäidin sisarenmies"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1062
18590msgctxt "father’s parent’s brother"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "isosetä"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1368
18595msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "isoisän sisarenmies"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1118
18600msgctxt "mother’s father’s brother"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "isosetä"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1374
18605msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "äidinisän sisarenmies"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1136
18610msgctxt "mother’s mother’s brother"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "isoeno"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1380
18615msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "äidinäidin sisarenmies"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1148
18620msgctxt "mother’s parent’s brother"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "isosetä/-eno"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1386
18625msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "äidinäidin/-isän sisarenmies"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1170
18630msgctxt "parent’s father’s brother"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "isosetä"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1392
18635msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "isoisän sisarenmies"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1182
18640msgctxt "parent’s mother’s brother"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "isoeno"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1398
18645msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "isoäidin sisarenmies"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1194
18650msgctxt "parent’s parent’s brother"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "isosetä"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1404
18655msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "isovanhemman sisarenmies"
18658
18659#. I18N: layout option for the fan chart
18660#: app/Module/FanChartModule.php:575
18661msgid "half circle"
18662msgstr "puoliympyrä"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:796
18665msgctxt "father’s son"
18666msgid "half-brother"
18667msgstr "velipuoli"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:834
18670msgctxt "mother’s son"
18671msgid "half-brother"
18672msgstr "velipuoli"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:852
18675msgctxt "parent’s son"
18676msgid "half-brother"
18677msgstr "velipuoli"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:782
18680msgctxt "father’s child"
18681msgid "half-sibling"
18682msgstr "sisar- tai velipuoli"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:818
18685msgctxt "mother’s child"
18686msgid "half-sibling"
18687msgstr "sisar- tai velipuoli"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:838
18690msgctxt "parent’s child"
18691msgid "half-sibling"
18692msgstr "sisar- tai velipuoli"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:784
18695msgctxt "father’s daughter"
18696msgid "half-sister"
18697msgstr "siskopuoli"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:820
18700msgctxt "mother’s daughter"
18701msgid "half-sister"
18702msgstr "siskopuoli"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:840
18705msgctxt "parent’s daughter"
18706msgid "half-sister"
18707msgstr "siskopuoli"
18708
18709#. I18N: reflexive pronoun
18710#: app/Functions/Functions.php:190
18711msgid "herself"
18712msgstr "hän itse"
18713
18714#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18716msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18717msgstr "tt:mm tai tt:mm:ss"
18718
18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18726msgid "hide"
18727msgstr "piilota"
18728
18729#. I18N: reflexive pronoun
18730#: app/Functions/Functions.php:187
18731msgid "himself"
18732msgstr "hän itse"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:629
18735msgid "husband"
18736msgstr "aviomies"
18737
18738#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18740msgid "immigration name"
18741msgstr "maahanmuutto nimi"
18742
18743#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18744#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18745msgctxt "FEMALE"
18746msgid "immigration name"
18747msgstr "maahanmuutto nimi"
18748
18749#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18750#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18751msgctxt "MALE"
18752msgid "immigration name"
18753msgstr "maahanmuutto nimi"
18754
18755#. I18N: A button label.
18756#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18757msgid "import"
18758msgstr "tuo"
18759
18760#. I18N: A button label.
18761#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18762msgid "import file"
18763msgstr "tuo tietue"
18764
18765#. I18N: Gedcom INT dates
18766#: app/Date.php:353
18767#, php-format
18768msgid "interpreted %s (%s)"
18769msgstr "tulkittu %s (%s)"
18770
18771#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18773msgid "invert selection"
18774msgstr "käänteisvalinta"
18775
18776#. I18N: a month in the French republican calendar
18777#: app/Date/FrenchDate.php:159
18778msgctxt "GENITIVE"
18779msgid "jours complementaires"
18780msgstr "jours complémentaires"
18781
18782#. I18N: a month in the French republican calendar
18783#: app/Date/FrenchDate.php:253
18784msgctxt "INSTRUMENTAL"
18785msgid "jours complementaires"
18786msgstr "jours complémentaires"
18787
18788#. I18N: a month in the French republican calendar
18789#: app/Date/FrenchDate.php:206
18790msgctxt "LOCATIVE"
18791msgid "jours complementaires"
18792msgstr "jours complémentaires"
18793
18794#. I18N: a month in the French republican calendar
18795#: app/Date/FrenchDate.php:112
18796msgctxt "NOMINATIVE"
18797msgid "jours complementaires"
18798msgstr "jours complémentaires"
18799
18800#. I18N: A button label, last page
18801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18805msgid "last"
18806msgstr "viimeinen"
18807
18808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18809msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18810msgid "last"
18811msgstr "viimeinen"
18812
18813#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18814msgid "left"
18815msgstr "vasemmalla"
18816
18817#. I18N: Layout option for lists of names
18818#. I18N: An option in a list-box
18819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18820#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18823#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18824msgid "list"
18825msgstr "luettelo"
18826
18827#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18828#, php-format
18829msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18830msgstr "sijanteja päivitetty: %s, sijainteja lisätty: %s"
18831
18832#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18833#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18834msgid "maiden name"
18835msgstr "tyttönimi"
18836
18837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18838msgid "managers"
18839msgstr "ylläpitäjät"
18840
18841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18843msgid "markdown"
18844msgstr "markdown"
18845
18846#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18847msgid "marriage"
18848msgstr "avioliitto"
18849
18850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18851msgctxt "FEMALE"
18852msgid "married"
18853msgstr "avioitui"
18854
18855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18856msgctxt "MALE"
18857msgid "married"
18858msgstr "avioitui"
18859
18860#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18861#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18862msgid "married name"
18863msgstr "avionimi"
18864
18865#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18866#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18867msgctxt "FEMALE"
18868msgid "married name"
18869msgstr "avionimi"
18870
18871#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18872#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18873msgctxt "MALE"
18874msgid "married name"
18875msgstr "avionimi"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:822
18878msgctxt "mother’s father"
18879msgid "maternal grandfather"
18880msgstr "isoisä"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:826
18883msgctxt "mother’s mother"
18884msgid "maternal grandmother"
18885msgstr "isoäiti"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:828
18888msgctxt "mother’s parent"
18889msgid "maternal grandparent"
18890msgstr "äidin isovanhempi"
18891
18892#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18893#: app/SurnameTradition.php:88
18894msgid "matrilineal"
18895msgstr "matrilineaarinen"
18896
18897#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18899#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18900#, php-format
18901msgid "maximum %s day"
18902msgid_plural "maximum %s days"
18903msgstr[0] "enintään päivä"
18904msgstr[1] "enintään %s päivää"
18905
18906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18911msgid "members"
18912msgstr "jäsenet"
18913
18914#. I18N: Name of a theme.
18915#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18916msgid "minimal"
18917msgstr "minimaali"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:615
18920msgid "mother"
18921msgstr "äiti"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:808
18924msgctxt "husband’s mother"
18925msgid "mother-in-law"
18926msgstr "anoppi"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:888
18929msgctxt "spouse’s mother"
18930msgid "mother-in-law"
18931msgstr "anoppi"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:906
18934msgctxt "wife’s mother"
18935msgid "mother-in-law"
18936msgstr "anoppi"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:894
18939msgctxt "spouse’s parent"
18940msgid "mother/father-in-law"
18941msgstr "appi/anoppi"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:756
18944msgctxt "brother’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr "veljenpoika"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1108
18949msgctxt "husband’s brother’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr "miehen veljenpoika"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1104
18954msgctxt "husband’s sibling’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "miehen sisaruksenpoika"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1106
18959msgctxt "husband’s sister’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "miehen sisarenpoika"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:860
18964msgctxt "sibling’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr "sisaruksen poika"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:870
18969msgctxt "sister’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr "sisarenpoika"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1348
18974msgctxt "wife’s brother’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr "vaimon veljenpoika"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1344
18979msgctxt "wife’s sibling’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "vaimon sisaruksenpoika"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1346
18984msgctxt "wife’s sister’s son"
18985msgid "nephew"
18986msgstr "vaimon sisarenpoika"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:946
18989msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18990msgid "nephew-in-law"
18991msgstr "veljen vävy"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1224
18994msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18995msgid "nephew-in-law"
18996msgstr "sisaruksen vävy"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1266
18999msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19000msgid "nephew-in-law"
19001msgstr "sisaren vävy"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:752
19004msgctxt "brother’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr "veljenlapsi"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1096
19009msgctxt "husband’s brother’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr "miehen veljenlapsi"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1092
19014msgctxt "husband’s sibling’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "miehen sisaruksenlapsi"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1094
19019msgctxt "husband’s sister’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "miehen sisarenlapsi"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:856
19024msgctxt "sibling’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr "sisaruksen lapsi"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:864
19029msgctxt "sister’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr "sisarenlapsi"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1336
19034msgctxt "wife’s brother’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr "vaimon veljenlapsi"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1332
19039msgctxt "wife’s sibling’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "vaimon sisaruksenlapsi"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1334
19044msgctxt "wife’s sister’s child"
19045msgid "nephew/niece"
19046msgstr "vaimon sisarenlapsi"
19047
19048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19049msgid "never"
19050msgstr "ei koskaan"
19051
19052#. I18N: A button label, next page
19053#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19054#: resources/views/individual-page.phtml:79
19055#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19056#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19057#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19058#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19059#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19061#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19062#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19063#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19069msgid "next"
19070msgstr "seuraava"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:754
19073msgctxt "brother’s daughter"
19074msgid "niece"
19075msgstr "veljentytär"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1102
19078msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19079msgid "niece"
19080msgstr "miehen veljentytär"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:1098
19083msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "miehen sisaruksentytär"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:1100
19088msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr "miehen sisarentytär"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:858
19093msgctxt "sibling’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr "sisaruksen tytär"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:866
19098msgctxt "sister’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr "sisarentytär"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1342
19103msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr "vaimon veljentytär"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1338
19108msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr "vaimon sisaruksentytär"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1340
19113msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19114msgid "niece"
19115msgstr "vaimon sisarentytär"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:972
19118msgctxt "brother’s son’s wife"
19119msgid "niece-in-law"
19120msgstr "veljenpojan vaimo"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1234
19123msgctxt "sibling’s son’s wife"
19124msgid "niece-in-law"
19125msgstr "sisaruksen pojanvaimo"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:1298
19128msgctxt "sisters’s son’s wife"
19129msgid "niece-in-law"
19130msgstr "sisarenpojan vaimo"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:478
19133msgid "ninth cousin"
19134msgstr "9. serkku"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:442
19137msgctxt "FEMALE"
19138msgid "ninth cousin"
19139msgstr "9. serkku"
19140
19141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19142#: app/Functions/Functions.php:398
19143msgctxt "MALE"
19144msgid "ninth cousin"
19145msgstr "9. serkku"
19146
19147#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19148#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19149#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19150#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19151#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19154#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19155#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19163#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19164#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19165#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19170#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19174#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19175#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19182msgid "no"
19183msgstr "ei"
19184
19185#. I18N: None of the other options
19186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19188#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19189#: app/Services/EmailService.php:221
19190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19191msgid "none"
19192msgstr "ei mitään"
19193
19194#: app/SurnameTradition.php:114
19195msgctxt "Surname tradition"
19196msgid "none"
19197msgstr "ei mikään"
19198
19199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19200msgid "numbers"
19201msgstr "lukumäärät"
19202
19203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19207#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19208#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19216msgid "of"
19217msgstr "/"
19218
19219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19220msgid "on the date of death"
19221msgstr "kuolinpäivänä"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:619
19224msgid "parent"
19225msgstr "vanhempi"
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:679
19228msgid "partner"
19229msgstr "kumppani"
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:659
19232msgctxt "FEMALE"
19233msgid "partner"
19234msgstr "kumppani"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:639
19237msgctxt "MALE"
19238msgid "partner"
19239msgstr "kumppani"
19240
19241#: app/SurnameTradition.php:77
19242msgctxt "Surname tradition"
19243msgid "paternal"
19244msgstr "isän nimen mukaan"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:786
19247msgctxt "father’s father"
19248msgid "paternal grandfather"
19249msgstr "isoisä"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:788
19252msgctxt "father’s mother"
19253msgid "paternal grandmother"
19254msgstr "isoäiti"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:790
19257msgctxt "father’s parent"
19258msgid "paternal grandparent"
19259msgstr "isän isovanhempi"
19260
19261#. I18N: A system where children take their father’s surname
19262#: app/SurnameTradition.php:84
19263msgid "patrilineal"
19264msgstr "patrilineaarinen"
19265
19266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19268msgid "pending"
19269msgstr "odottaa jatkokäsittelyä"
19270
19271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19272msgid "percentage"
19273msgstr "prosenttiosuus"
19274
19275#. I18N: A button label, previous page
19276#: resources/views/individual-page.phtml:75
19277#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19279#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19281#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19282#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19283#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19284#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19289#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19290msgid "previous"
19291msgstr "edellinen"
19292
19293#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19294#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19295msgid "primary evidence"
19296msgstr "ensisijainen todiste"
19297
19298#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19299#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19300msgid "questionable evidence"
19301msgstr "kyseenalainen todiste"
19302
19303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19305msgid "records"
19306msgstr "tietueet"
19307
19308#: resources/views/family-page.phtml:22
19309#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19310#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19311#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19312#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19313msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19314msgid "reject"
19315msgstr "hylkää"
19316
19317#: resources/views/family-page.phtml:16
19318#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19319#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19320#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19321#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19322msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19323msgid "reject"
19324msgstr "hylkää"
19325
19326#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19328msgid "rejected"
19329msgstr "hylätty"
19330
19331#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19333msgid "religious name"
19334msgstr "uskonnollinen nimi"
19335
19336#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19338msgctxt "FEMALE"
19339msgid "religious name"
19340msgstr "uskonnollinen nimi"
19341
19342#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19344msgctxt "MALE"
19345msgid "religious name"
19346msgstr "uskonnollinen nimi"
19347
19348#. I18N: A button label.
19349#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19350msgid "replace"
19351msgstr "korvaa"
19352
19353#. I18N: A button label.
19354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19356#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19358#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19359msgid "reset"
19360msgstr "palauta alkuperäiset arvot"
19361
19362#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19363msgid "right"
19364msgstr "oikealla"
19365
19366#. I18N: A button label.
19367#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19368#: resources/views/admin/components.phtml:139
19369#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19370#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19372#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19375#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19378#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19380#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19381#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19382#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19384#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19385#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19386#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19387#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19388#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19389#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19390#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19392#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19393#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19394#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19396#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19398#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19399#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19401#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19402#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19403#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19404#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19406msgid "save"
19407msgstr "tallenna"
19408
19409#. I18N: A button label.
19410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19414#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19415#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19416msgid "search"
19417msgstr "etsi"
19418
19419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19420#: app/Functions/Functions.php:560
19421#, php-format
19422msgid "second %s"
19423msgstr "toinen %s"
19424
19425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19426#: app/Functions/Functions.php:538
19427#, php-format
19428msgctxt "FEMALE"
19429msgid "second %s"
19430msgstr "toinen %s"
19431
19432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19433#: app/Functions/Functions.php:515
19434#, php-format
19435msgctxt "MALE"
19436msgid "second %s"
19437msgstr "toinen %s"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:464
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "pikkuserkku"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:428
19444msgctxt "FEMALE"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "pikkuserkku"
19447
19448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19449#: app/Functions/Functions.php:377
19450msgctxt "MALE"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr "pikkuserkku"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:1465
19455msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19456msgid "second cousin"
19457msgstr "toinen serkku"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:1457
19460msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "toinen serkku"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1461
19465msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "toinen serkku"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1489
19470msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "toinen serkku"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1481
19475msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "toinen serkku"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1485
19480msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "toinen serkku"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1477
19485msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "toinen serkku"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1469
19490msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "toinen serkku"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1473
19495msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "toinen serkku"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1501
19500msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "toinen serkku"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1493
19505msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "toinen serkku"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1497
19510msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "toinen serkku"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1525
19515msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "toinen serkku"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1517
19520msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "toinen serkku"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1521
19525msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "toinen serkku"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1513
19530msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "toinen serkku"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1505
19535msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "toinen serkku"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1509
19540msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "toinen serkku"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1537
19545msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "toinen serkku"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1529
19550msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "toinen serkku"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1533
19555msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "toinen serkku"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1561
19560msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "toinen serkku"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1553
19565msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "toinen serkku"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1557
19570msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "toinen serkku"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1549
19575msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "toinen serkku"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1541
19580msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "toinen serkku"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1545
19585msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "toinen serkku"
19588
19589#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19590#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19591msgid "secondary evidence"
19592msgstr "toissijainen todiste"
19593
19594#. I18N: select all (of the family trees)
19595#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19596#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19597msgid "select all"
19598msgstr "valitse kaikki"
19599
19600#. I18N: select none (of the family trees)
19601#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19602#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19603msgid "select none"
19604msgstr "poista kaikki"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:612
19607msgid "self"
19608msgstr "itse"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:474
19611msgid "seventh cousin"
19612msgstr "7. serkku"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:438
19615msgctxt "FEMALE"
19616msgid "seventh cousin"
19617msgstr "7. serkku"
19618
19619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19620#: app/Functions/Functions.php:392
19621msgctxt "MALE"
19622msgid "seventh cousin"
19623msgstr "7. serkku"
19624
19625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19634msgid "show"
19635msgstr "näytä"
19636
19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19638msgid "show the chart"
19639msgstr "näytä kaavio"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:748
19642msgid "sibling"
19643msgstr "sisarus"
19644
19645#. I18N: A button label.
19646#: resources/views/login-page.phtml:56
19647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19648msgid "sign in"
19649msgstr "kirjaudu sisään"
19650
19651#. I18N: A button label.
19652#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19653msgid "sign out"
19654msgstr "kirjaudu ulos"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:727
19657msgid "sister"
19658msgstr "sisko"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:758
19661msgctxt "brother’s wife"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "käly"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:978
19666msgctxt "brother’s wife’s sister"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "kälyn sisko"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1088
19671msgctxt "husband’s brother’s wife"
19672msgid "sister-in-law"
19673msgstr "langon vaimo"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:812
19676msgctxt "husband’s sister"
19677msgid "sister-in-law"
19678msgstr "käly"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1278
19681msgctxt "sister’s husband’s sister"
19682msgid "sister-in-law"
19683msgstr "sisaren käly"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:890
19686msgctxt "spouse’s sister"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "käly"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:1328
19691msgctxt "wife’s brother’s wife"
19692msgid "sister-in-law"
19693msgstr "langon vaimo"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:910
19696msgctxt "wife’s sister"
19697msgid "sister-in-law"
19698msgstr "käly"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:472
19701msgid "sixth cousin"
19702msgstr "6. serkku"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:436
19705msgctxt "FEMALE"
19706msgid "sixth cousin"
19707msgstr "6. serkku"
19708
19709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19710#: app/Functions/Functions.php:389
19711msgctxt "MALE"
19712msgid "sixth cousin"
19713msgstr "6. serkku"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:681
19716msgid "son"
19717msgstr "poika"
19718
19719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19720msgid "son of"
19721msgstr "vanhemmat"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:764
19724msgctxt "child’s husband"
19725msgid "son-in-law"
19726msgstr "vävy"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:776
19729msgctxt "daughter’s husband"
19730msgid "son-in-law"
19731msgstr "vävy"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1016
19734msgctxt "daughter’s husband’s father"
19735msgid "son-in-law’s father"
19736msgstr "tyttären appi"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1018
19739msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19740msgid "son-in-law’s mother"
19741msgstr "tyttären anoppi"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1020
19744msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19745msgid "son-in-law’s parent"
19746msgstr "tyttären appi/anoppi"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:768
19749msgctxt "child’s spouse"
19750msgid "son/daughter-in-law"
19751msgstr "vävy/miniä"
19752
19753#. I18N: An option in a list-box
19754#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19755#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19757msgid "sort by date"
19758msgstr "järjestä päivämäärän mukaan"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19764#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19769msgid "sort by date of birth"
19770msgstr "järjestä syntymäajan mukaan"
19771
19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19776msgid "sort by date of death"
19777msgstr "järjestä kuolinajan mukaan"
19778
19779#. I18N: A button label.
19780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19782msgid "sort by date of marriage"
19783msgstr "järjestä avioitumisajan mukaan"
19784
19785#. I18N: An option in a list-box
19786#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19787msgid "sort by date, newest first"
19788msgstr "järjestä päivämäärän mukaan, uusimmat ensin"
19789
19790#. I18N: An option in a list-box
19791#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19792msgid "sort by date, oldest first"
19793msgstr "järjestä päivämäärän mukaan, vanhimmat ensin"
19794
19795#. I18N: An option in a list-box
19796#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19808msgid "sort by name"
19809msgstr "järjestä nimen mukaan"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:669
19812msgid "spouse"
19813msgstr "puoliso"
19814
19815#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19816#: app/Services/EmailService.php:223
19817msgid "ssl"
19818msgstr "ssl"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1086
19821msgctxt "father’s wife’s son"
19822msgid "step-brother"
19823msgstr "velipuoli"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1134
19826msgctxt "mother’s husband’s son"
19827msgid "step-brother"
19828msgstr "velipuoli"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1212
19831msgctxt "parent’s spouse’s son"
19832msgid "step-brother"
19833msgstr "velipuoli"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:802
19836msgctxt "husband’s child"
19837msgid "step-child"
19838msgstr "puolisonlapsi"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:882
19841msgctxt "spouse’s child"
19842msgid "step-child"
19843msgstr "puolisonlapsi"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:900
19846msgctxt "wife’s child"
19847msgid "step-child"
19848msgstr "puolisonlapsi"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:804
19851msgctxt "husband’s daughter"
19852msgid "step-daughter"
19853msgstr "puolisontytär"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:884
19856msgctxt "spouse’s daughter"
19857msgid "step-daughter"
19858msgstr "puolisontytär"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:902
19861msgctxt "wife’s daughter"
19862msgid "step-daughter"
19863msgstr "puolisontytär"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:824
19866msgctxt "mother’s husband"
19867msgid "step-father"
19868msgstr "isäpuoli"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:798
19871msgctxt "father’s wife"
19872msgid "step-mother"
19873msgstr "äitipuoli"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:854
19876msgctxt "parent’s spouse"
19877msgid "step-parent"
19878msgstr "isä-/äitipuoli"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:1082
19881msgctxt "father’s wife’s child"
19882msgid "step-sibling"
19883msgstr "sisar- tai velipuoli"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:1130
19886msgctxt "mother’s husband’s child"
19887msgid "step-sibling"
19888msgstr "sisar- tai velipuoli"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1208
19891msgctxt "parent’s spouse’s child"
19892msgid "step-sibling"
19893msgstr "sisar- tai velipuoli"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1084
19896msgctxt "father’s wife’s daughter"
19897msgid "step-sister"
19898msgstr "siskopuoli"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1132
19901msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19902msgid "step-sister"
19903msgstr "siskopuoli"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:1210
19906msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19907msgid "step-sister"
19908msgstr "siskopuoli"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:814
19911msgctxt "husband’s son"
19912msgid "step-son"
19913msgstr "puolisonpoika"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:892
19916msgctxt "spouse’s son"
19917msgid "step-son"
19918msgstr "puolisonpoika"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:912
19921msgctxt "wife’s son"
19922msgid "step-son"
19923msgstr "puolisonpoika"
19924
19925#. I18N: Layout option for lists of names
19926#. I18N: An option in a list-box
19927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19928#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19929#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19931#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19932msgid "table"
19933msgstr "taulukko"
19934
19935#. I18N: Layout option for lists of names
19936#. I18N: An option in a list-box
19937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19939msgid "tag cloud"
19940msgstr "nimi pilvi"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:480
19943msgid "tenth cousin"
19944msgstr "10. serkku"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:444
19947msgctxt "FEMALE"
19948msgid "tenth cousin"
19949msgstr "10. serkku"
19950
19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19952#: app/Functions/Functions.php:401
19953msgctxt "MALE"
19954msgid "tenth cousin"
19955msgstr "10. serkku"
19956
19957#. I18N: [you should check that:] ...
19958#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19959msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19960msgstr "tietokantayhteysasetukset tiedostossa ”/data/config.ini.php” ovat oikein"
19961
19962#. I18N: [you should check that:] ...
19963#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19964msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19965msgstr "hakemisto ”/data” ja tiedostolla ”/data/config.ini.php” on sellaiset oikeudet, että web palvelin (sovellus, esim. apache) pystyy niitä myös lukemaan"
19966
19967#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19968#: app/Functions/Functions.php:193
19969msgid "themself"
19970msgstr "hän itse"
19971
19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19973#: app/Functions/Functions.php:563
19974#, php-format
19975msgid "third %s"
19976msgstr "kolmas %s"
19977
19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19979#: app/Functions/Functions.php:541
19980#, php-format
19981msgctxt "FEMALE"
19982msgid "third %s"
19983msgstr "kolmas %s"
19984
19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19986#: app/Functions/Functions.php:518
19987#, php-format
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "third %s"
19990msgstr "kolmas %s"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:466
19993msgid "third cousin"
19994msgstr "3. serkku"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:430
19997msgctxt "FEMALE"
19998msgid "third cousin"
19999msgstr "3. serkku"
20000
20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20002#: app/Functions/Functions.php:380
20003msgctxt "MALE"
20004msgid "third cousin"
20005msgstr "3. serkku"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:486
20008msgid "thirteenth cousin"
20009msgstr "13. serkku"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:450
20012msgctxt "FEMALE"
20013msgid "thirteenth cousin"
20014msgstr "13. serkku"
20015
20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20017#: app/Functions/Functions.php:410
20018msgctxt "MALE"
20019msgid "thirteenth cousin"
20020msgstr "13. serkku"
20021
20022#. I18N: layout option for the fan chart
20023#: app/Module/FanChartModule.php:577
20024msgid "three-quarter circle"
20025msgstr "kolme neljäsosa ympyrä"
20026
20027#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20028#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20029msgid "tls"
20030msgstr "tls"
20031
20032#. I18N: Gedcom TO dates
20033#: app/Date.php:369
20034#, php-format
20035msgid "to %s"
20036msgstr "%s asti"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:484
20039msgid "twelfth cousin"
20040msgstr "12. serkku"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:448
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "twelfth cousin"
20045msgstr "12. serkku"
20046
20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20048#: app/Functions/Functions.php:407
20049msgctxt "MALE"
20050msgid "twelfth cousin"
20051msgstr "12. serkku"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:693
20054msgid "twin brother"
20055msgstr "kaksoisveli"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:735
20058msgid "twin sibling"
20059msgstr "kaksonen"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:714
20062msgid "twin sister"
20063msgstr "kaksoissisko"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:780
20066msgctxt "father’s brother"
20067msgid "uncle"
20068msgstr "setä"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:1078
20071msgctxt "father’s sister’s husband"
20072msgid "uncle"
20073msgstr "isän sisarenmies"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:816
20076msgctxt "mother’s brother"
20077msgid "uncle"
20078msgstr "eno"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:1164
20081msgctxt "mother’s sister’s husband"
20082msgid "uncle"
20083msgstr "äidin sisarenmies"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:836
20086msgctxt "parent’s brother"
20087msgid "uncle"
20088msgstr "setä/eno"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:1206
20091msgctxt "parent’s sister’s husband"
20092msgid "uncle"
20093msgstr "isän tai äidin sisarenmies"
20094
20095#: app/Place.php:234
20096msgid "unknown"
20097msgstr "ei tiedossa"
20098
20099#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20100msgctxt "unknown family"
20101msgid "unknown"
20102msgstr "perhe ei tiedossa"
20103
20104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20105msgid "unlimited"
20106msgstr "rajoittamaton"
20107
20108#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20109#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20110msgid "unreliable evidence"
20111msgstr "epäluotettava todiste"
20112
20113#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20114msgid "up"
20115msgstr "ylhäällä"
20116
20117#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20118msgid "update"
20119msgstr "päivitä"
20120
20121#. I18N: A button label.
20122#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20123msgid "upload"
20124msgstr "lataa palvelimelle"
20125
20126#. I18N: A button label.
20127#: resources/views/branches-page.phtml:40
20128#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20129#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20130#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20132#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20133#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20134#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20135#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20136#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20137#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20138#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20139msgid "view"
20140msgstr "näytä"
20141
20142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20147msgid "visitors"
20148msgstr "vierailijat"
20149
20150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20152msgctxt "FEMALE"
20153msgid "was born"
20154msgstr "syntyi"
20155
20156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20158msgctxt "MALE"
20159msgid "was born"
20160msgstr "syntyi"
20161
20162#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20163msgid "webtrees"
20164msgstr "webtrees"
20165
20166#: app/Services/MessageService.php:127
20167msgid "webtrees message"
20168msgstr "webtrees viesti"
20169
20170#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20171msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20172msgstr "webtrees tarvitsee tietokannan sukututkimustietojen tallentamiseen."
20173
20174#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20176msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20177msgstr "webtreesin on lähetettävä sähköposteja, kuten salasanamuistutuksia ja verkkosivustoilmoituksia."
20178
20179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20180msgid "webtrees sends emails with no storage"
20181msgstr "webtrees lähettää sähköpostit tallentamatta niitä"
20182
20183#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20184msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20185msgstr "webtrees käyttää UTF-8 koodausta aksenttimerkkejä, erikoismerkkejä ja ei-latinalaisia skriptejä varten. Jos haluat käyttää tätä GEDCOM tiedostoa sukututkimus ohjelmassa, joka ei tue UTF-8aa, voit luoda sen ISO-8859-1-koodauksen avulla."
20186
20187#: app/Functions/Functions.php:649
20188msgid "wife"
20189msgstr "vaimo"
20190
20191#. I18N: Name of a theme.
20192#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20193msgid "xenea"
20194msgstr "xenea"
20195
20196#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20197msgid "years"
20198msgstr "vuotta"
20199
20200#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20203#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20204#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20216#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20217#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20218#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20223#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20228#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20235msgid "yes"
20236msgstr "kyllä"
20237
20238#. I18N: [you should check that:] ...
20239#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20240msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20241msgstr "että pysyt luomaan yhteyden tietokantaan esimerkiksi käyttäen phpmyadminia"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:697
20244msgid "younger brother"
20245msgstr "nuorempi veli"
20246
20247#: app/Functions/Functions.php:739
20248msgid "younger sibling"
20249msgstr "nuorempi sisarus"
20250
20251#: app/Functions/Functions.php:718
20252msgid "younger sister"
20253msgstr "nuorempi sisko"
20254
20255#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20256#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20257#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20258#, php-format
20259msgid "±%s year"
20260msgid_plural "±%s years"
20261msgstr[0] "±%s vuosi"
20262msgstr[1] "±%s vuotta"
20263
20264#: app/Individual.php:1168
20265#, php-format
20266msgid "“%s”"
20267msgstr "”%s”"
20268
20269#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20271#, php-format
20272msgid "“%s” has been deleted."
20273msgstr "“%s” on poistettu."
20274
20275#. I18N: Description of a “Data fix” module
20276#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20277msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20278msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset käyttävät ”korostetun kuvan” (_PRIM) -tageja osoittamaan yksilön ensisijaista kuvaa. Vaihtoehto on kuvien uudelleen järjestys siten, että ensisijainen kuva on ensimmäinen."
20279
20280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20281#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20282#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20283msgid "…"
20284msgstr "…"
20285
20286#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20288#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20289msgctxt "Unknown given name"
20290msgid "…"
20291msgstr "…"
20292
20293#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20294#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20295#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20296#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20297msgctxt "Unknown surname"
20298msgid "…"
20299msgstr "…"
20300
20301#~ msgid " per gender"
20302#~ msgstr " / sukupuoli"
20303
20304#~ msgid " per time period"
20305#~ msgstr " aikajaksoa kohti"
20306
20307#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20308#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20309#~ msgstr[0] "%1$s henkilö näytössä %3$s sukupolven mahdollisista %2$s henkilöistä."
20310#~ msgstr[1] "%1$s henkilöä näytössä %3$s sukupolven mahdollisista %2$s henkilöistä."
20311
20312#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20313#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20314#~ msgstr[0] "%1$s henkilöltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s."
20315#~ msgstr[1] "%1$s henkilöiltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s."
20316
20317#~ msgid "%s day ago"
20318#~ msgid_plural "%s days ago"
20319#~ msgstr[0] "%s päivä sitten"
20320#~ msgstr[1] "%s päivää sitten"
20321
20322#~ msgid "%s family tree"
20323#~ msgid_plural "%s family trees"
20324#~ msgstr[0] "%s sukupuu"
20325#~ msgstr[1] "%s sukupuuta"
20326
20327#~ msgid "%s hour ago"
20328#~ msgid_plural "%s hours ago"
20329#~ msgstr[0] "%s tunti sitten"
20330#~ msgstr[1] "%s tunteja sitten"
20331
20332#~ msgid "%s individual is private."
20333#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20334#~ msgstr[0] "%s henkilö on yksityissuojattu."
20335#~ msgstr[1] "%s henkilöä ovat yksityissuojattuja."
20336
20337#, php-format
20338#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20339#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20340#~ msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia %s ja %s välillä"
20341#~ msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia %s ja %s välillä"
20342
20343#, php-format
20344#~ msgid "%s individual with events in %s"
20345#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20346#~ msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia paikassa %s"
20347#~ msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia paikassa %s"
20348
20349#, php-format
20350#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20351#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20352#~ msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia paikassa %s, %s ja %s välillä"
20353#~ msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia paikassa %s, %s ja %s välillä"
20354
20355#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20356#~ msgstr "%s ei ole käytössä tässä palvelimessa. Et voi asentaa webtrees ohjelmaa ennen kun se on käytössä. Pyydä palvelimen järjestelmänvalvojaa ottamaan se käyttöön."
20357
20358#~ msgid "%s minute ago"
20359#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20360#~ msgstr[0] "%s minuutti sitten"
20361#~ msgstr[1] "%s minuutteja sitten"
20362
20363#~ msgid "%s month ago"
20364#~ msgid_plural "%s months ago"
20365#~ msgstr[0] "%s kuukausi sitten"
20366#~ msgstr[1] "%s kuukautta sitten"
20367
20368#~ msgid "%s second ago"
20369#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20370#~ msgstr[0] "%s sekunti sitten"
20371#~ msgstr[1] "%s sekunteja sitten"
20372
20373#~ msgid "%s year ago"
20374#~ msgid_plural "%s years ago"
20375#~ msgstr[0] "%s vuosi sitten"
20376#~ msgstr[1] "%s vuotta sitten"
20377
20378#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20379#~ msgstr "<b>GUID</b> on lyhenne termistä ”Globally Unique ID”.<br><br>GUID pyrkii henkilön tunnistamiseen sellaisella tavalla, että keskeiset järjestöt, kuten Salt Lake Cityn MAP-kirkon sukututkimuskeskus (Family History Center of the LDS church in Salt Lake City), tai yhteensopivat sukututkimusohjelmistot palvelimellasi, voisivat todeta käsittelevänsä samaa henkilöä, riippumatta siitä mistä GEDCOM aineisto on peräisin. Sukututkimuskeskuksen päämääränä on luoda yhteinen sukututkimuksen tietovarasto ja hyödyttää sitä verkkopalvelujen kautta. Tällä tavalla mikä tahansa sukututkimusohjelma voisi hakea tietoja ja täydentää omaa aineistoa saaduilla tiedoilla.<br><br>Jos sinulla ei ole tarkoitus jakaa GEDCOM aineistoasi muiden kanssa, sinulla ei ole tarvetta luoda näitä GUID tunnisteita webtrees ohjelmalla. Niiden luominen ei aiheuta muuta haittaa, kuin sen että GEDCOMin tilantarve lisääntyy."
20380
20381#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20382#~ msgstr "<b>Tärkeä huomautus:</b> siirtovelho ei voi auttaa mediakohteiden siirtämisessä. Sinun tulee määrittää ja siirtää tai kopioida media-asetukset erikseen siirtovelhon toiminnon jälkeen."
20383
20384#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20385#~ msgstr "<b>Huomautus:</b> Elossa olevien yksityistiedot voidaan välittää ainoastaan sukulaisille ja läheisille ystäville. Tällainen suhde tarkistetaan sinulta ennen kuin voit vastaanottaa yksityistietoa. Toisinaan myös kuolleiden tiedot pidetään yksityisenä, joka voi johtua siitä, ettei ole tarpeeksi tietoja joilla voidaan päätellä onko henkilö vielä elossa vai kuollut.<br><br>Ennen kuin lähetät kyselyn henkilöstä, tarkista päivämäärien, sijaintien, paikkojen ja lähisukulaisten tietojen perusteella, että oikea henkilö on kysymyksessä. Jos olet lisäämässä uutta tietoa sukupuuhun, kerro myös mikä on tietolähteesi."
20386
20387#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20388#~ msgstr "Tietokantajärjestelmässä voi olla useita erillisiä tietokantoja. Valitse olemassa oleva tietokanta (palvelinylläpitäjän luoma) tai luo itse uusi (jos sinulla on riittävät oikeudet siihen)."
20389
20390#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20391#~ msgstr "Uusi salasana on luotu ja lähetetty sähköpostitse käyttäjälle %s. Voit muuttaa tuon salasanan kun kirjaudut sisään uudestaan."
20392
20393#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20394#~ msgstr "Uusi salasana on pyydetty käyttäjätunnuksellesi."
20395
20396#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20397#~ msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellisen luettelon kaikista sukupuun perheistä."
20398
20399#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20400#~ msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellinen luettelon kaikista sukupuun henkilöistä."
20401
20402#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20403#~ msgstr "Vesileima on teksti, joka lisätään kuvaan. Se estää luvattoman kopioimisen."
20404
20405#~ msgid "A.M."
20406#~ msgstr "ennen keskipäivää"
20407
20408#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20409#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
20410
20411#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20412#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
20413
20414#~ msgid "API key"
20415#~ msgstr "Sovellusliittymäavain"
20416
20417#~ msgid "Acadia"
20418#~ msgstr "Acadia"
20419
20420#~ msgid "Add a blank row"
20421#~ msgstr "Lisää tyhjä rivi"
20422
20423#~ msgid "Add a child to this family"
20424#~ msgstr "Lisää lapsi perheeseen"
20425
20426#~ msgid "Add a geographic location"
20427#~ msgstr "Lisää maantieteellinen sijaintipaikka"
20428
20429#~ msgid "Add a husband to this family"
20430#~ msgstr "Lisää aviomies perheeseen"
20431
20432#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20433#~ msgstr "Lisää vierityspalkki kun sisältö laajenee"
20434
20435#~ msgid "Add a spouse"
20436#~ msgstr "Lisää puoliso"
20437
20438#~ msgid "Add a wife to this family"
20439#~ msgstr "Lisää vaimo perheeseen"
20440
20441#~ msgid "Add an associate"
20442#~ msgstr "Lisää läheinen"
20443
20444#~ msgid "Add another individual to the chart"
20445#~ msgstr "Lisää henkilö kaavioon"
20446
20447#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20448#~ msgstr "Lisää historiallisia tapahtumia henkilön sivulle."
20449
20450#~ msgid "Add links"
20451#~ msgstr "Lisää linkkejä"
20452
20453#~ msgid "Add missing married names"
20454#~ msgstr "Lisää puuttuvat avionimet"
20455
20456#~ msgid "Add to favorites"
20457#~ msgstr "Lisää suosikkeihin"
20458
20459#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20460#~ msgstr "Lisää vesileimat pienoiskuviin"
20461
20462#~ msgid "Advanced"
20463#~ msgstr "Lisäasetukset"
20464
20465#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20466#~ msgstr "Kirjauduttuasi, valitse ”Käyttäjätilini” joka löytyy ”Oma sivuni”-valikosta ja täytä salasanakentät vaihtaaksesi salasanasi."
20467
20468#~ msgid "Age of item"
20469#~ msgstr "Artikkelin ikä"
20470
20471#~ msgid "Age related to birth year"
20472#~ msgstr "Ikä suhteessa syntymävuoteen"
20473
20474#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20475#~ msgstr "Kaikki vireillä olevat muutokset PhpGedView:ssa pitää ensin hyväksyä"
20476
20477#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20478#~ msgstr "Kaikilla PhpGedView käyttäjillä pitää olla yksilölliset sähköpostiosoitteet"
20479
20480#~ msgid "All files have read and write permission."
20481#~ msgstr "Kaikilla tiedostoilla on luku- ja kirjoitusoikeudet."
20482
20483#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20484#~ msgstr "Salli käyttäjien valita itselleen oma teema"
20485
20486#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20487#~ msgstr "Muokkausvalikko henkilöille, perheille, lähteille jne."
20488
20489#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20490#~ msgstr "Virhe kun tiedosto purettiin."
20491
20492#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20493#~ msgstr "Sovella automaattisia korjauksia sukututkimustietoihisi."
20494
20495#~ msgid "Approval of account at %s"
20496#~ msgstr "Käyttäjätilin %s hyväksyminen"
20497
20498#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20499#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa liitteet tähän mediakohteeseen?"
20500
20501#~ msgid "Associates"
20502#~ msgstr "Läheiset"
20503
20504#, fuzzy
20505#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20506#~ msgstr "Luo automaattisesti GUID tunnukset (globally unique ID)"
20507
20508#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20509#~ msgstr "Automaattisesti laajenna lähisukulaisten tapahtumalista"
20510
20511#~ msgid "Available blocks"
20512#~ msgstr "Käytettävissä olevat lohkot"
20513
20514#~ msgid "Basic"
20515#~ msgstr "Perustiedot"
20516
20517#~ msgid "Bearing"
20518#~ msgstr "Suunta"
20519
20520#~ msgid "Body"
20521#~ msgstr "Viesti"
20522
20523#~ msgid "Booklet"
20524#~ msgstr "Kirjanen"
20525
20526#~ msgid "British West Indies"
20527#~ msgstr "Brittiläinen Länsi-Intia"
20528
20529#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20530#~ msgstr "Oletuksena näkyvät vain ne paikat jotka löytyvät sukupuussasi. Sinulla voi olla tietoja muista paikoista, kuten niistä jotka on tuotu massasiirtona ulkoisesta tiedostosta. Tämän vaihtoehdon valitseminen näyttää kaikki paikat, myös ne, joita ei tällä hetkellä käytetä."
20531
20532#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20533#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20534#~ msgstr[0] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekunti."
20535#~ msgstr[1] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekuntia."
20536
20537#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20538#~ msgstr "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s muistia."
20539
20540#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20541#~ msgstr "Laskee ikäerot sisarusten, lasten, puolisoiden, jne. välillä."
20542
20543#~ msgid "Cannot create"
20544#~ msgstr "Luonti ei onnistu"
20545
20546#~ msgid "Cape Colony"
20547#~ msgstr "Kapmaa"
20548
20549#~ msgid "Catalonia"
20550#~ msgstr "Katalonia"
20551
20552#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20553#~ msgstr "Varoitus: vanhat moduulit eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan."
20554
20555#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20556#~ msgstr "Varoitus: vanhat teemat eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan."
20557
20558#~ msgid "Cemeteries"
20559#~ msgstr "Hautausmaat"
20560
20561#~ msgid "Center map here"
20562#~ msgstr "Keskitä kartta tähän"
20563
20564#~ msgid "Change"
20565#~ msgstr "Muuta"
20566
20567#~ msgid "Change flag"
20568#~ msgstr "Vaihda lippu"
20569
20570#~ msgid "Change language"
20571#~ msgstr "Muuta kieli"
20572
20573#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20574#~ msgstr "Vaihda tämän käyttäjän ”Oma sivuni” lohkot"
20575
20576#~ msgid "Channel Islands"
20577#~ msgstr "Kanaalisaaret"
20578
20579#~ msgid "Check file permissions…"
20580#~ msgstr "Tarkista tiedostojen oikeudet…"
20581
20582#~ msgid "Check for custom modules…"
20583#~ msgstr "Tarkista omat moduulit…"
20584
20585#~ msgid "Check for custom themes…"
20586#~ msgstr "Tarkista omat teemat…"
20587
20588#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20589#~ msgstr "Tarkista tämän kansion käyttöoikeudet."
20590
20591#~ msgid "Check the settings and try again."
20592#~ msgstr "Tarkista asetukset ja yritä uudestaan."
20593
20594#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20595#~ msgstr "Valitse minkä pienoiskuvan haluat ladata palvelimelle. Pienoiskuvan voi luoda automaattisesti, mutta toisinaan saatat haluta eri kuvan pienoiskuvaksi. Esimerkiksi, videolle voit käyttää video-otoksesta stillkuvaa tai kuvaajan valokuvaa."
20596
20597#~ msgid "Choose: "
20598#~ msgstr "Valitse: "
20599
20600#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20601#~ msgstr "Valitse %s perheen päähenkilöksi."
20602
20603#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20604#~ msgstr "Klikkaa riviä, ja sitten vedä ja pudota lajitellaksesi media"
20605
20606#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20607#~ msgstr "Valitsemalla tämän, käynnistyy siirtovelho jolla siirrät PhpGedView aineistosi webtrees muotoon"
20608
20609#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20610#~ msgstr "Lisää, muokkaa tai poista"
20611
20612#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20613#~ msgstr "Klikkaa tästä avataksesi tai sulkeaksesi sivupalkin"
20614
20615#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20616#~ msgstr "Valitse henkilön nimi lisättäväksi yhteyksien luontilistaan."
20617
20618#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20619#~ msgstr "Valitsemalla eli klikkaamalla otsikkoa siirryt suoraan kyseiseen kysymykseen ja vastaukseen tai vierittämällä listaa, voit lukea kaikki."
20620
20621#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20622#~ msgstr "Klikkaa valitaksesi henkilön perheen pääksi."
20623
20624#~ msgid "Columns per page"
20625#~ msgstr "Sarakkeita sivulla"
20626
20627#~ msgid "Configure"
20628#~ msgstr "Määritä"
20629
20630#~ msgid "Confirm password"
20631#~ msgstr "Salasana uudestaan"
20632
20633#~ msgid "Continue adding"
20634#~ msgstr "Jatka lisäämistä"
20635
20636#~ msgid "Cookie warning"
20637#~ msgstr "Evästeiden varoitus"
20638
20639#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20640#~ msgstr "Kopioi nämä tiedostot kansioon %s, korvaamalla tiedostot, joilla on sama nimi."
20641
20642#~ msgid "Count"
20643#~ msgstr "Lukumäärä"
20644
20645#~ msgid "Countries"
20646#~ msgstr "Maat"
20647
20648#~ msgid "Counts "
20649#~ msgstr "Lukumäärät "
20650
20651#~ msgid "County"
20652#~ msgstr "Kunta"
20653
20654#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20655#~ msgstr "Luo perhe käyttäen tiedostossa olevia henkilöitä"
20656
20657#~ msgid "Create a website access rule"
20658#~ msgstr "Luo sivustoon pääsemissääntö"
20659
20660#~ msgid "Current"
20661#~ msgstr "Nykyinen"
20662
20663#~ msgid "Custom tags"
20664#~ msgstr "Erikoistunnisteet (tag)"
20665
20666#~ msgid "Custom theme"
20667#~ msgstr "Oma teema"
20668
20669#~ msgid "Czechoslovakia"
20670#~ msgstr "Tšekkoslovakia"
20671
20672#~ msgid "Dashboard"
20673#~ msgstr "Kojelauta"
20674
20675#~ msgid "Database and table names"
20676#~ msgstr "Tietokantanimi ja taulukkonimet"
20677
20678#~ msgid "Default"
20679#~ msgstr "Oletusarvo"
20680
20681#~ msgid "Default map type"
20682#~ msgstr "Oletuskarttatyyppi"
20683
20684#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20685#~ msgstr "Esipolvitaulun oletettu esitystapa"
20686
20687#~ msgid "Default pedigree generations"
20688#~ msgstr "Esipolvitaulun oletetut sukupolvet"
20689
20690#~ msgid "Delete old files…"
20691#~ msgstr "Poista vanhat tiedostot…"
20692
20693#~ msgid "Delete temporary files…"
20694#~ msgstr "Poista väliaikaiset tiedostot…"
20695
20696#~ msgid "Description unavailable"
20697#~ msgstr "Selitystä ei ole saatavilla"
20698
20699#~ msgid "Desired password"
20700#~ msgstr "Toivottu salasana"
20701
20702#~ msgid "Desired username"
20703#~ msgstr "Toivottu käyttäjätunnus"
20704
20705#~ msgid "Disable these modules"
20706#~ msgstr "Poista nämä moduulit"
20707
20708#~ msgid "Disable these themes"
20709#~ msgstr "Poista nämä teemat"
20710
20711#~ msgid "Display all"
20712#~ msgstr "Näytä kaikki"
20713
20714#~ msgid "Display map coordinates"
20715#~ msgstr "Näytä karttakoordinaatit"
20716
20717#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20718#~ msgstr "Älä muuta säilyttääksesi vanhan nimen."
20719
20720#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20721#~ msgstr "Älä luo uusia sijainteja, tuo vain koordinaatit olemassa oleville sijainnoille."
20722
20723#~ msgid "Download geographic data"
20724#~ msgstr "Lataa maantieteelliset tiedot"
20725
20726#~ msgid "Earliest birth year"
20727#~ msgstr "Aikaisin syntymävuosi"
20728
20729#~ msgid "Earliest death year"
20730#~ msgstr "Aikaisin kuolinvuosi"
20731
20732#~ msgid "Edit a website access rule"
20733#~ msgstr "Muokkaa sivustoon pääsemissääntö"
20734
20735#~ msgid "Edit media"
20736#~ msgstr "Muokkaa mediaa"
20737
20738#~ msgid "Edit the details"
20739#~ msgstr "Muokkaa tiedot"
20740
20741#~ msgid "Edit the media object"
20742#~ msgstr "Muokkaa mediakohde"
20743
20744#~ msgid "Edit the note"
20745#~ msgstr "Muokkaa lisätiedot"
20746
20747#~ msgid "Edit the repository"
20748#~ msgstr "Muokkaa tietovarasto"
20749
20750#~ msgid "Edit the source"
20751#~ msgstr "Muokkaa lähde"
20752
20753#~ msgid "Eire"
20754#~ msgstr "Irlanti (Eire)"
20755
20756#~ msgid "Elevation"
20757#~ msgstr "Korkeus"
20758
20759#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20760#~ msgstr "Sähköpostiosoite ”From:” jota webtrees käyttää luodessaan automaattisia sähköposteja.<br><br>webtrees voi lähettää ylläpitäjille automaattisesti postia, kun muutoksia on tehty ja niitä pitää tarkistaa.webtrees lähettää lisäksi postia käyttäjille, jotka ovat pyytäneet käyttäjätilin.<br><br>Tavallisesti ”From:” kenttä, jota käytetään automaattisissa sähköposteissa, on muodossa <i>From: webtrees-noreply@sivustosi-osoite</i>, jolla halutaan korostaa (noreply) ettei postiin tarvitse vastata. Roskapostin estämiseksi, jotkut sähköpostipalvelut vaativat että ”From:” kenttään täytetään oikea ja olemassa oleva sähköpostiosoite."
20761
20762#~ msgid "Embedded variable"
20763#~ msgstr "Sisäinen (embedded) muuttuja"
20764
20765#~ msgid "End IP address"
20766#~ msgstr "Viimeinen IP-osoite"
20767
20768#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20769#~ msgstr "Syötä henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus"
20770
20771#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20772#~ msgstr "Syötä tai etsi sen henkilön, perheen tai lähteen tunnus, johon tämä media liitetään."
20773
20774#~ msgid "Enter report values"
20775#~ msgstr "Syötä raporttiarvot"
20776
20777#~ msgid "Exact text"
20778#~ msgstr "Tarkka teksti"
20779
20780#~ msgid "FAQ position"
20781#~ msgstr "Usein kysytyn kysymyksen sijainti"
20782
20783#~ msgid "FAQ visibility"
20784#~ msgstr "Usein kysytyn kysymyksen näkyminen"
20785
20786#~ msgid "Family ID prefix"
20787#~ msgstr "Perheen tunnuksen etuliite"
20788
20789#~ msgid "Family group information"
20790#~ msgstr "Perheen ryhmätieto"
20791
20792#~ msgid "Family list"
20793#~ msgstr "Perheluettelo"
20794
20795#~ msgid "File containing places (CSV)"
20796#~ msgstr "Tiedosto sisältää paikkoja (CSV)"
20797
20798#~ msgid "Find a fact or event"
20799#~ msgstr "Etsi fakta tai tapahtuma"
20800
20801#~ msgid "Find a family"
20802#~ msgstr "Etsi perhe"
20803
20804#~ msgid "Find a media object"
20805#~ msgstr "Etsi mediakohde"
20806
20807#~ msgid "Find a place"
20808#~ msgstr "Etsi paikka"
20809
20810#~ msgid "Find a repository"
20811#~ msgstr "Etsi tietovarasto"
20812
20813#~ msgid "Find a shared note"
20814#~ msgstr "Etsi lisätieto"
20815
20816#~ msgid "Find an individual"
20817#~ msgstr "Etsi henkilö"
20818
20819#~ msgid "From"
20820#~ msgstr "Päivästä"
20821
20822#~ msgid "Gender icon on charts"
20823#~ msgstr "Sukupuolikuvakkeet kaavioissa"
20824
20825#~ msgid "Get an API key from Google."
20826#~ msgstr "Hanki sovellusliittymäavain Googlelta."
20827
20828#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20829#~ msgstr "Sallii käyttäjäkohtaisen teeman valinnan."
20830
20831#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20832#~ msgstr "Google Maps™ valinnat"
20833
20834#~ msgid "Google Street View™"
20835#~ msgstr "Google Street View™"
20836
20837#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20838#~ msgstr "Google sallii pienen määrän anonyymejä kartanlukupyyntöjä. Jos tarvitset enemmän pyyntöjä, tarvitset Google-tilin ja sovellusliittymäavaimen."
20839
20840#~ msgid "Grandparents"
20841#~ msgstr "Isovanhemmat"
20842
20843#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20844#~ msgstr "Näytä tai poista kuvake. Tätä linkkiä käyttäen näytetään kansallinen lippu. Lippu esitetään maantieteellistä paikkasijaintia näytettäessä."
20845
20846#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20847#~ msgstr "Zoomaustaso. Tätä arvoa käytetään vähimmäisarvona kun maantieteellinen sijaintipaikka esitetään kartalla."
20848
20849#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20850#~ msgstr "Tähän kenttään voidaan syöttää tarkkuuden. Määräät kuinka monta numeroa käytetään leveys- ja pituusasteissa."
20851
20852#~ msgid "Highest population"
20853#~ msgstr "Suurin väestömäärä"
20854
20855#~ msgid "Historical facts"
20856#~ msgstr "Historialliset faktat"
20857
20858#~ msgid "House"
20859#~ msgstr "Talo"
20860
20861#~ msgid "Hybrid"
20862#~ msgstr "Hybridi"
20863
20864#~ msgid "Icon"
20865#~ msgstr "Kuvake"
20866
20867#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20868#~ msgstr "Kun sukunimen esiintymislukumäärä alittaa asetetun arvon, niin sukunimi ei näy Yleinen sukunimi luettelossa. Se voidaan tässä manuaalisesti kirjata lisättäväksi luetteloon. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkillä. <b>Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä.</b>"
20869
20870#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20871#~ msgstr "Jos pikkukuva on sama kuin alkuperäinen kuva, sitä ei enää tarvita ja voit poistaa sen. Jos se on oma kuva, lisää se mediakohteeseen."
20872
20873#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20874#~ msgstr "Jos vieraat eivät näe sukupuuta, he eivät voi pyytää käyttäjätiliä. Sinun täytyy lisätä heidän tilinsä käsin."
20875
20876#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20877#~ msgstr "Jos sinulla on iso määrä ei-aktiivisia paikkoja, voi olla hidasta luoda lista."
20878
20879#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20880#~ msgstr "Jos piilotat tyhjän lohkon, et voi muuttaa sen asetusta, ennen kuin se taas tulee näkyviin sisältäessään tietoa."
20881
20882#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20883#~ msgstr "Jos haluat poistaa sukunimen Yleisimpien sukunimien luettelosta, muuttamatta kynnysarvoa, voit lisät sukunimen tänne. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, erota ne pilkkuilla. <b>Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä</b>."
20884
20885#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20886#~ msgstr "Jos palvelimesi turvallisuuspolitiikka sen sallii, voit pyytää suuremman muistin tai CPU ajan käyttäen webtreesin järjestelmänhallintaa. Muuten sinun tulee ottaa yhteyttä palvelimesi ylläpitäjään."
20887
20888#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20889#~ msgstr "Voit valita oletus URL-osoitteen, kun sivustoosi pääsee useammalla kuin yhdellä URL-osoitteella, esim <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>. Pyynnöt muihin URL-osoitteisiin ohjataan oletus osoitteeseen."
20890
20891#~ msgid "Import Options."
20892#~ msgstr "Tuontiasetukset."
20893
20894#~ msgid "Include fully matched places"
20895#~ msgstr "Sisällytä täysin vastaavat paikat"
20896
20897#~ msgid "Individual ID prefix"
20898#~ msgstr "Henkilötunnuksen etuliite"
20899
20900#~ msgid "Individual distribution"
20901#~ msgstr "Henkilöjakautuma"
20902
20903#~ msgid "Individual list"
20904#~ msgstr "Henkilöluettelo"
20905
20906#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20907#~ msgstr "Seuraavat tiedot olivat käytössä."
20908
20909#~ msgid "Installation folder"
20910#~ msgstr "Asennushakemisto"
20911
20912#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20913#~ msgstr "GEDCOM muoto ei kelpaa"
20914
20915#~ msgid "Keep"
20916#~ msgstr "Pidä"
20917
20918#~ msgid "Keep link in list"
20919#~ msgstr "Pidä liitos listalla"
20920
20921#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20922#~ msgstr "MAP-uskonnollisten toimitusten koodit kaavioissa"
20923
20924#~ msgid "Latest birth year"
20925#~ msgstr "Nuorimman henkilön syntymävuosi"
20926
20927#~ msgid "Latest death year"
20928#~ msgstr "Viimeisin edesmennyt"
20929
20930#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20931#~ msgstr "Oletusarvo on käytössä, kun et täytä mitään tähän kenttään."
20932
20933#~ msgctxt "paper size"
20934#~ msgid "Legal"
20935#~ msgstr "Legal/Laillinen"
20936
20937#~ msgid "Limit"
20938#~ msgstr "Rajoitus"
20939
20940#~ msgid "Limit display by"
20941#~ msgstr "Rajoita näyttö seuraavasti"
20942
20943#~ msgid "Link to an existing media object"
20944#~ msgstr "Liitä sivustolla olevaan mediakohteeseen"
20945
20946#~ msgid "Login ID"
20947#~ msgstr "Sisään kirjautumisen käyttäjätunnus"
20948
20949#~ msgid "Longevity versus time"
20950#~ msgstr "Pitkäikäisyys ajan funktiona"
20951
20952#~ msgid "Lost password request"
20953#~ msgstr "Kadonneen salasanan pyyntö"
20954
20955#~ msgid "Lowest population"
20956#~ msgstr "Pienin väestömäärä"
20957
20958#~ msgid "Main section blocks"
20959#~ msgstr "Pääosan lohkot"
20960
20961#~ msgid "Manage the links"
20962#~ msgstr "Ylläpidä linkkejä"
20963
20964#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20965#~ msgstr "Monet sähköpostipalvelimet edellyttävät, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein käyttämällä voimassa olevaa verkkotunnusta."
20966
20967#~ msgid "Match calendar"
20968#~ msgstr "Vain valittu kalenteri"
20969
20970#~ msgid "Max"
20971#~ msgstr "Maksimi"
20972
20973#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20974#~ msgstr "Enimmäismäärä jälkisukupolvia"
20975
20976#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20977#~ msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esipolvitaulussa"
20978
20979#~ msgid "Media ID prefix"
20980#~ msgstr "Mediatunnuksen etuliite"
20981
20982#~ msgid "Media contains"
20983#~ msgstr "Media sisältää"
20984
20985#~ msgid "Memory limit"
20986#~ msgstr "Muistiraja"
20987
20988#~ msgid "Midnight"
20989#~ msgstr "Tasan keskiyö"
20990
20991#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20992#~ msgstr "Pienin ja suurin zoomauskerroin Google Mapsille. 1 on täysi kartta ja 15 on yksittäinen talo. Huomaa, että 15 on saatavilla vain tietyillä alueilla."
20993
20994#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20995#~ msgstr "”Yleinen sukunimi”, kun sukunimi esiintyy vähintään (lukumäärä)"
20996
20997#~ msgid "Moderate pending changes"
20998#~ msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset"
20999
21000#~ msgid "Move left"
21001#~ msgstr "Siirrä vasemmalle"
21002
21003#~ msgid "Move right"
21004#~ msgstr "Siirrä oikealle"
21005
21006#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21007#~ msgstr "MySQL antoi virheilmoituksen: %s"
21008
21009#~ msgid "MySQL variables"
21010#~ msgstr "MySQL muuttujat"
21011
21012#~ msgid "Name contains"
21013#~ msgstr "Nimi sisältää"
21014
21015#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21016#~ msgstr "Lisää nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimpiin sukunimiin"
21017
21018#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21019#~ msgstr "Poista nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimmistä sukunimistä"
21020
21021#~ msgid "Neighborhood"
21022#~ msgstr "Naapurusto"
21023
21024#~ msgid "Netherlands Antilles"
21025#~ msgstr "Alankomaiden Antillit"
21026
21027#~ msgid "Neutral Zone"
21028#~ msgstr "Neutraali vyöhyke"
21029
21030#~ msgid "No ancestors in the database."
21031#~ msgstr "Ei esivanhempia tietokannassa."
21032
21033#~ msgid "No custom modules are enabled."
21034#~ msgstr "Omia moduuleja ei ole käytössä."
21035
21036#~ msgid "No custom themes are enabled."
21037#~ msgstr "Omia teemoja ei ole käytössä."
21038
21039#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21040#~ msgstr "Tänään ei ole elävien henkilöiden tapahtumia."
21041
21042#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21043#~ msgstr "Elossa olevien henkilöiden tapahtumia ei ole huomenna."
21044
21045#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21046#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21047#~ msgstr[0] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevan päivän aikana."
21048#~ msgstr[1] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevien %s päivän aikana."
21049
21050#~ msgid "No limit"
21051#~ msgstr "Ei rajoituksia"
21052
21053#~ msgid "No map data exists for this individual"
21054#~ msgstr "Kartta tietoa ei ole olemassa tälle henkilölle"
21055
21056#~ msgid "No media file was provided."
21057#~ msgstr "Mediatiedostoa ei annettu."
21058
21059#~ msgid "No places found"
21060#~ msgstr "Paikkoja ei löytynyt"
21061
21062#~ msgid "No places have been found."
21063#~ msgstr "Paikkoja ei löytynyt."
21064
21065#~ msgid "Nobody at all"
21066#~ msgstr "Ei ketään"
21067
21068#~ msgid "Noon"
21069#~ msgstr "Tasan keskipäivä"
21070
21071#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21072#~ msgstr "Ei kelvollinen henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus"
21073
21074#~ msgid "Note ID prefix"
21075#~ msgstr "Lisätietotunnuksen etuliite"
21076
21077#~ msgid "Number of generations"
21078#~ msgstr "Sukupolvien lukumäärä"
21079
21080#~ msgid "Number of items"
21081#~ msgstr "Kohteiden lukumäärä"
21082
21083#~ msgid "Number of items to show"
21084#~ msgstr "Näytettävien kohteiden lukumäärä"
21085
21086#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21087#~ msgstr "Kuukausien määrä edellisestä kirjautumisesta kun tunnus on ollut joutilaana: "
21088
21089#~ msgid "Oldest at bottom"
21090#~ msgstr "Vanhin alhaalla"
21091
21092#~ msgid "Oldest at top"
21093#~ msgstr "Vanhin ylhäällä"
21094
21095#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21096#~ msgstr "Valinnaiset etuliitteet ja päätteet"
21097
21098#~ msgid "Order"
21099#~ msgstr "Järjestys"
21100
21101#~ msgid "Other folder… please type in"
21102#~ msgstr "Toinen kansio… ole hyvä ja kirjoita"
21103
21104#~ msgid "Others"
21105#~ msgstr "Muut"
21106
21107#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21108#~ msgstr "Korvaa nykyiset koordinaatit."
21109
21110#~ msgid "Own charts"
21111#~ msgstr "Omat kaaviot"
21112
21113#~ msgid "P.M."
21114#~ msgstr "iltapäivällä"
21115
21116#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21117#~ msgstr "PHP ominaisuus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan se käyttöön."
21118
21119#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21120#~ msgstr "PHP ominaisuus ”%s” ei ole käytössä. webtreesiä ei voida asentaa ennen kuin ominaisuus on käytössä. Pyydä palvelimen ylläpitäjää ottamaan se käyttöön."
21121
21122#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21123#~ msgstr "PHP asetus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan asetus käyttöön."
21124
21125#~ msgid "PHP time limit"
21126#~ msgstr "PHP aikaraja"
21127
21128#~ msgid "Passwords do not match."
21129#~ msgstr "Salasana ei täsmää."
21130
21131#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21132#~ msgstr "Salasanassa pitää olla vähintään 8 merkkiä."
21133
21134#~ msgid "Pedigree of %s"
21135#~ msgstr "Esipolvitaulu - %s"
21136
21137#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21138#~ msgstr "PhpGedView on ehkä asennettu yhteen seuraavista kansioista:"
21139
21140#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21141#~ msgstr "PhpGedView pitää olla versio 4.2.3 tai jokin sen SVN päivityksistä #%s asti"
21142
21143#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21144#~ msgstr "PhpGedView:n tulee käyttää samaa tietokantaa kuin webtrees."
21145
21146#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21147#~ msgstr "Siirtovelho PhpGedView aineiston siirtämiseen webtreesiin"
21148
21149#~ msgid "Place check"
21150#~ msgstr "Paikkojen tarkistus"
21151
21152#~ msgid "Place contains"
21153#~ msgstr "Paikan nimi sisältää"
21154
21155#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21156#~ msgstr "Aseta sivusto offline-tilaan luomalla tiedosto %s…"
21157
21158#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21159#~ msgstr "Aseta sivusto online-tilaan poistamalla tiedosto %s…"
21160
21161#~ msgid "Places found"
21162#~ msgstr "Paikkoja löytyi"
21163
21164#~ msgid "Places in %s"
21165#~ msgstr "Paikat/Sijainnit kohteessa %s"
21166
21167#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21168#~ msgstr "Paikat tulisi lisätä sukututkimuksen standardien mukaisesti. Paikkatietoja tallennetaan aloittaen tarkimmasta tiedosta (esim. talonnimi), edeten karkeammalle tasolle (kylä/pitäjä, lääni, maa) ja erottaen näitä paikkatietoja toisistaan pilkulla. Suomessa talonnimien ja sukunimien yhteys on kiinteä ja muihinkin paikannimiin sisältyy runsaasti henkilönnimiä. Kirkonkirjat ovat usein paikkatietojen lähteinä ja kannattaa kirjata paikkatiedot samalla tarkkuudella, vaikka ajansaatossa kunnat ja pitäjät ovat yhdistyneet ja rajat muuttuneet. Muissa maissa tilanne voi olla toisenlainen.<br><br>Esimerkiksi Salt Lake City lisätään muodossa ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”. Tarkastellaanpa kutakin osaa erikseen. Ensimmäinen osa, ”Salt Lake City”, on kaupunki, jossa tapahtuma sattui. Joissakin maissa kaupunkien sisällä saattaa olla alueita, jotka on hyvä huomata. Nämä tulevat ennen kaupunkia. Seuraava osa, ”Salt Lake” on piirikunta. ”Utah” on osavaltio ja ”USA” on valtio. On tärkeätä huomata kukin paikka, koska sukututkimustietoa pidetään kunkin tason/paikan virastoissa.<br><br>Jos paikan taso on tuntematon, pilkkujen väliin jätetään välilyönti. Esimerkiksi jos ei tiedetä Salt Lake Cityn piirikuntaa, tieto syötettäisiin muodossa ”Salt Lake City, , Utah, USA”.<br><br>Voit käyttää linkkiä ”Etsi paikka” löytääksesi tällä sivustolla jo käytössä olevia paikkoja."
21169
21170#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21171#~ msgstr "Paikkoja ilman kelvollisia koordinaatteja ei näytetä kartalla ja niissä on punainen reunus sivupalkin merkinnän ympärillä"
21172
21173#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21174#~ msgstr "Anna vuosiluvun lisäksi etunimi, sukunimi tai paikka"
21175
21176#~ msgid "Please enter a message subject."
21177#~ msgstr "Huom! Anna viestin aihe."
21178
21179#~ msgid "Please enter more than one character."
21180#~ msgstr "Anna enemmän kuin yksi merkki."
21181
21182#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21183#~ msgstr "Huom! Muista kirjoittaa myös tekstisi."
21184
21185#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21186#~ msgstr "Ilmoita sähköpostiosoitteesi, jotta voimme ottaa yhteytta vastauksena tähän viestiin. Ilman sitä emme pysty vastaamaan kyselyihin. Sähköpostiosoittettasi ei käytetä mihinkään muuhun kuin vastauksena tähän kyselyyn."
21187
21188#~ msgid "Precision"
21189#~ msgstr "Tarkkuus"
21190
21191#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21192#~ msgstr "Leveys- ja pituusasteiden tarkkuus"
21193
21194#~ msgid "Prefixes"
21195#~ msgstr "Etuliitteet"
21196
21197#~ msgid "README documentation"
21198#~ msgstr "README-asiakirjat"
21199
21200#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21201#~ msgstr "Tietueet eivät ole samaa typpiä. Erityyppisiä tietueita ei voi yhdistää."
21202
21203#~ msgid "Redraw map"
21204#~ msgstr "Näytä kartta uudelleen"
21205
21206#~ msgid "Regular expression"
21207#~ msgstr "Säännöllinen lauseke"
21208
21209#~ msgid "Remove flag"
21210#~ msgstr "Poista lippu"
21211
21212#~ msgid "Remove link from list"
21213#~ msgstr "Poista liitos listalta"
21214
21215#~ msgid "Repositories found"
21216#~ msgstr "Löydetty tietovarastoja"
21217
21218#~ msgid "Repository ID prefix"
21219#~ msgstr "Tietovarastotunnuksen etuliite"
21220
21221#~ msgid "Repository contains"
21222#~ msgstr "Tietovarasto sisältää"
21223
21224#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21225#~ msgstr "Rajoita pääsy sivustolle IP osoitteiden ja käyttäjän selaimen tunnistetietojen perusteella."
21226
21227#~ msgid "Resulting value"
21228#~ msgstr "Tulos"
21229
21230#~ msgid "Right section blocks"
21231#~ msgstr "Oikeanpuoleisen osan lohkot"
21232
21233#~ msgid "Rule"
21234#~ msgstr "Sääntö"
21235
21236#~ msgid "Satellite"
21237#~ msgstr "Satelliitti"
21238
21239#~ msgid "Search engine"
21240#~ msgstr "Hakukone"
21241
21242#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21243#~ msgstr "Etsi henkilöitä yhteyksien luontilistaan."
21244
21245#~ msgid "Search globally"
21246#~ msgstr "Laajennettu haku"
21247
21248#~ msgid "Search locally"
21249#~ msgstr "Paikallinen haku"
21250
21251#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21252#~ msgstr "Valitse palkki ja käytä nuolia sirtääksesi sitä."
21253
21254#~ msgid "Select chart type"
21255#~ msgstr "Valitse kaavion tyyppi"
21256
21257#~ msgid "Select events"
21258#~ msgstr "Valitse tapahtumat"
21259
21260#~ msgid "Select flag"
21261#~ msgstr "Valitse lippu"
21262
21263#~ msgid "Select the desired count interval"
21264#~ msgstr "Valitse haluamasi laskentajaksotus"
21265
21266#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21267#~ msgstr "Valitse kielet jotka näkyvät valikoissa."
21268
21269#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21270#~ msgstr "Valitse esitettävät tilastotiedot"
21271
21272#~ msgid "Send broadcast messages"
21273#~ msgstr "Lähetä kaikille ilmoituksia"
21274
21275#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21276#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
21277
21278#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21279#~ msgstr "Palvelintiedosto, joka sisältää paikkoja (CSV)"
21280
21281#~ msgid "Session timeout"
21282#~ msgstr "Istunnon ajanloppuminen"
21283
21284#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21285#~ msgstr "Kuinka monta sukupolvea näytetään jälkeläiset- ja esipolvet-kaavioissa."
21286
21287#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21288#~ msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä jälkeläiset-kaavioissa."
21289
21290#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21291#~ msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä esipolvitauluissa."
21292
21293#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21294#~ msgstr "Asetus <b>Kyllä</b> käyttää RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen (ID) sijasta, kun pyydetään henkilötunnuksia asetustiedostoissa, käyttäjän asetuksissa, ja kaavioissa. Tämä on hyödyllistä sukututkimusohjelmille, jotka eivät aina siirrä GEDCOMeja samalla henkilötunnuksella, mutta siirtävät aina samalla RIN-numerolla."
21295
21296#~ msgid "Shared note contains"
21297#~ msgstr "Jaettu lisätieto sisältää"
21298
21299#~ msgid "Shared notes found"
21300#~ msgstr "Löytyi jaettuja lisätietoja"
21301
21302#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21303#~ msgstr "Tulisiko tämän lohkon olla piilossa kun se on tyhjä"
21304
21305#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21306#~ msgstr "Näytä kaikki lisätiedot ja tietolähteet kun käytetään välilehdet lisätiedot ja tietolähteet"
21307
21308#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21309#~ msgstr "Näytä kaikki aviopuolisot ja esi-isät"
21310
21311#~ msgid "Show all tags"
21312#~ msgstr "Näytä kaikki tunnisteet (tag)"
21313
21314#~ msgid "Show chart details by default"
21315#~ msgstr "Näytä kaavion yksityiskohdat oletusarvoisesti"
21316
21317#~ msgid "Show common surnames"
21318#~ msgstr "Näytä yleisimmät sukunimet"
21319
21320#~ msgid "Show counts before or after name"
21321#~ msgstr "Sijoita lukumäärät ennen nimeä tai sen jälkeen"
21322
21323#~ msgid "Show cousins"
21324#~ msgstr "Näytä serkut"
21325
21326#~ msgid "Show date differences"
21327#~ msgstr "Näytä aikapoikkeamat"
21328
21329#~ msgid "Show details"
21330#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"
21331
21332#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21333#~ msgstr "Näytä luetut laskurit Henkilösivuilla, Etusivulla ja Omalla Sivullani."
21334
21335#~ msgid "Show images"
21336#~ msgstr "Näytä kuvat"
21337
21338#~ msgid "Show inactive places"
21339#~ msgstr "Näytä ei-aktiiviset paikat"
21340
21341#~ msgid "Show lifespans"
21342#~ msgstr "Näytä elinkaaret"
21343
21344#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21345#~ msgstr "Näytä vain syntymät, kuolemat ja avioliitot"
21346
21347#~ msgid "Show only the selected tags"
21348#~ msgstr "Näytä vain valitut tunnisteet (tag)"
21349
21350#~ msgid "Show places in hierarchy"
21351#~ msgstr "Näytä paikat hierarkiana"
21352
21353#~ msgid "Show related individuals/families"
21354#~ msgstr "Näytä sukulaishenkilöt ja -perheet"
21355
21356#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21357#~ msgstr "Näytä paikkojen ja tapahtumien sijainti käyttäen Google Maps™-karttapalvelua."
21358
21359#~ msgid "Sicily"
21360#~ msgstr "Sisilia"
21361
21362#~ msgid "Sign-in URL"
21363#~ msgstr "Sisään kirjautumisen URL-osoite"
21364
21365#~ msgid "Signed-in as "
21366#~ msgstr "Kirjautunut nimellä "
21367
21368#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21369#~ msgstr "Yksinkertainen hakusuodatin, joka perustuu syötettyihin merkkeihin. Jokerimerkkejä ei hyväksytä."
21370
21371#~ msgid "Site preferences"
21372#~ msgstr "Sivustoasetukset"
21373
21374#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21375#~ msgstr "Kartan koko (kuvapisteinä)"
21376
21377#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21378#~ msgstr "Jotkut paikannimet voidaan kirjoittaa valinnaisten etuliitteiden ja päätteiden kanssa. Esimerkiksi ”Uusimaa” ja ”Uudenmaan lääni”. Jos sukupuun paikannimet ovat täydellisiä, mutta maantieteellinen tietokanta sisältää lyhyet paikannimet, sinun tulee määrittää luettelo etuliitteistä ja päätteistä, joita ei tule ottaa huomioon. Vaihtoehdot tulee erottaa toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi ”County; County of” tai ”Maalaiskunta; mlk; mlk.”."
21379
21380#~ msgid "Source ID prefix"
21381#~ msgstr "Tietolähdetunnuksen etuliite"
21382
21383#~ msgid "Source contains"
21384#~ msgstr "Lähde sisältää"
21385
21386#~ msgid "Standard"
21387#~ msgstr "Vakio"
21388
21389#~ msgid "Start IP address"
21390#~ msgstr "Ensimmäinen IP-osoite"
21391
21392#~ msgid "Start at parents"
21393#~ msgstr "Aloita vanhemmista"
21394
21395#~ msgid "Statistics chart"
21396#~ msgstr "Tilastokaavio"
21397
21398#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21399#~ msgstr "Tallenna täyskokoiset vesileimatut kuvat palvelimeen"
21400
21401#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21402#~ msgstr "Tallenna vesileimatut pienoiskuvat tälle palvelimeen"
21403
21404#~ msgid "Subdivision"
21405#~ msgstr "Maanosa"
21406
21407#~ msgid "Suffixes"
21408#~ msgstr "Päätteet"
21409
21410#~ msgid "System settings"
21411#~ msgstr "Järjestelmän asetukset"
21412
21413#~ msgid "Tag"
21414#~ msgstr "Tunniste (tag)"
21415
21416#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21417#~ msgstr "Kerro kävijöille, miksi tämä sivusto käyttää evästeitä."
21418
21419#~ msgid "Terrain"
21420#~ msgstr "Maasto"
21421
21422#~ msgid "The FAQ list is empty."
21423#~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset luettelo on tyhjä."
21424
21425#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21426#~ msgstr "PhpGedView aineiston siirtäminen webtrees:lle siirtovelho on automaattinen prosessi, jonka on tarkoitettu auttaa ylläpitäjiä siirrossa. Se siirtää kaikki PhpGedView GEDCOM sekä tietokantatiedot suoraan uuteen webtrees tietokantaan. Seuraavat vaatimukset ovat välttämättömiä:"
21427
21428#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21429#~ msgstr "Tämän sivuston tiedot on kerätty sukututkimusta varten."
21430
21431#~ msgid "The database reported the following error message:"
21432#~ msgstr "Tietokanta ilmoittaa seuraavan virheen:"
21433
21434#~ msgid "The details of this family are private."
21435#~ msgstr "Tämän perheen yksityiskohdat ovat yksityisiä."
21436
21437#~ msgid "The details of this individual are private."
21438#~ msgstr "Tämän henkilön yksityiskohdat ovat yksityisiä."
21439
21440#~ msgid "The file %s could not be updated."
21441#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu päivittää."
21442
21443#~ msgid "The file %s has been created."
21444#~ msgstr "Tiedosto %s luotiin."
21445
21446#, php-format
21447#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21448#~ msgstr "Kansio %s ei ole olemassa, ja sitä ei voi luoda."
21449
21450#~ msgid "The following places have been changed:"
21451#~ msgstr "Seuraavat paikat muuttuivat:"
21452
21453#~ msgid "The following places would be changed:"
21454#~ msgstr "Seuraavat paikat muuttuisivat:"
21455
21456#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21457#~ msgstr "Seuraavat säännöt sovelletaan päätettäessä onko vierailija todellinen ihmiskäyttäjä (avoin pääsy), hakukone (rajoitettu pääsy) tai ei toivottu hakukone (pääsy kielletty)."
21458
21459#~ msgid "The media file %s does not exist."
21460#~ msgstr "Mediatiedosto %s ei olemassa."
21461
21462#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21463#~ msgstr "Mediatiedosto ei löytynyt tässä sukupuussa."
21464
21465#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21466#~ msgstr "Palvelimelle ladattavalle mediatiedostolle voi ja kannattaisi antaa eri nimi kuin mikä se on omassa tietokoneessasi. Usein tällä nimellä on selvä merkitys sinulle, mutta se ei välttämättä merkitse mitään muille sivuston käyttäjille. Muista myös, että sinä ja joku muu saatatte ladata palvelimelle eri kuvat nimellä ”äiti.jpg”.<br><br>Tässä kentässä annat siirrettävälle tiedostolle uuden nimen. Samaa nimeä käytetään kun luodaan pienoiskuva, jonka voit itse ladata tai antaa ohjelman luoda automaattisesti. Ei tarvitse antaa tiedoston muotoa ilmaisevaa päätettä (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jos haluat käyttää tiedoston alkuperäistä nimeä tietokoneestasi, jätä tämä kenttä tyhjäksi."
21467
21468#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21469#~ msgstr "Uudet tiedostot sijaitsevat tällä hetkellä kansiossa %s."
21470
21471#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21472#~ msgstr "Valittujen nimien esiintymismäärä näytetään kartalla. Jos jätät tämän tyhjäksi, käytetään yleisintä sukunimeä."
21473
21474#~ msgid "The passwords do not match."
21475#~ msgstr "Salasana ei sama."
21476
21477#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21478#~ msgstr "Kaavion ”%s” asetukset on päivitetty."
21479
21480#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21481#~ msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositellaan. Käytettäessä etuliitettä tietokannan taulukoissa, monet eri sovellukset voivat hyödyntää samaa tietokantaa. Oletuksena ehdotetaan etuliitteeksi ”wt_”, jonka voit kuitenkin muuttaa muuksi."
21482
21483#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21484#~ msgstr "Tietue %1$s muutettiin tietueeksi %2$s."
21485
21486#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21487#~ msgstr "Normaalimuodossa on virhe. Sitä ei voi käyttää."
21488
21489#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21490#~ msgstr "Määritetty kansio ei sisällä PhpGedView-asennusta."
21491
21492#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21493#~ msgstr "Teema-valikko näytetään vain, jos sivuston asetukset sallivat käyttäjien oman teeman valinnan."
21494
21495#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21496#~ msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s ei voitu nimetä uudelleen %2$s:ksi."
21497
21498#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21499#~ msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s on nimetty uudelleen %2$s:ksi."
21500
21501#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21502#~ msgstr "Pienoiskuvatiedosto %s ei olemassa."
21503
21504#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21505#~ msgstr "Aika sekunneissa, miten kauan webtrees sessio / käyttäjän istunto pysyy voimassa, ennen kuin se vaatii uuden kirjautumisen. Oletusarvo on 7200, eli 2 tuntia."
21506
21507#~ msgid "The version of %s is too new."
21508#~ msgstr "%s:n versio on liian uusi."
21509
21510#~ msgid "The version of %s is too old."
21511#~ msgstr "%s versio on liian vanha."
21512
21513#~ msgid "The website access rule has been created."
21514#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on luotu."
21515
21516#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21517#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on poistettu."
21518
21519#~ msgid "The website access rule has been updated."
21520#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on muokattu."
21521
21522#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21523#~ msgstr "”%” merkki on jokerimerkki, ja täsmää nollaan tai useampaan muuhun merkkiin."
21524
21525#~ msgid "Theme menu"
21526#~ msgstr "Teema-valikko"
21527
21528#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21529#~ msgstr "Teemat voi valita kolmella tasolla: käyttäjä-, sukupuu- tai sivustotasolla. Valitsemalla ”oletusteema” tietyllä tasolla, käyttää teemaa seuraavalla tasolla."
21530
21531#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21532#~ msgstr "Käyttäjätunnusta tai sähköpostia “%s” ei ole."
21533
21534#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21535#~ msgstr "Näillä sivuilla määritellään kyseisen webtrees sukupuun kaikki asetukset ja sen hallintatyökalut."
21536
21537#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21538#~ msgstr "Tämä GEDCOM on koodattu käyttäen %1$s. Tulkitaan tarkoittaneen %2$s."
21539
21540#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21541#~ msgstr "Tietokanta ja taulukko (etuliitteellä) ovat jo toisen sovelluksen käytössä. Jos sinulla on jo asennettuna PhpGedView, luo uusi webtrees käyttöä varten. Voit siirtää aikaisemmat PhpGedView tiedot ja asetukset myöhemmässä vaiheessa."
21542
21543#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21544#~ msgstr "Tietokantajärjestelmä toimii MySQL versiolla %s. Et voi asentaa webtrees siihen."
21545
21546#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21547#~ msgstr "Tämä jätetään huomiotta, jos olet lisännyt URL-osoitteen tiedostonimikenttään."
21548
21549#~ msgid "This family remained childless"
21550#~ msgstr "Tämä perhe jäi lapsettomaksi"
21551
21552#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21553#~ msgstr "Tämä tiedosto on yhdistetty toiseen sukututkimustietokantaan tällä palvelimella. Sitä ei voi poistaa, siirtää tai nimetä uudelleen ennen kuin nämä yhteydet on poistettu."
21554
21555#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21556#~ msgstr "Tässä kentässä voit muuttaa kalenterivuoden.<br><br><b>Erityisominaisuuksia</b> <b>Näytä vuosi</b><dl><dt><b>Enemmän kuin yksi vuosi</b></dt><dd>Voit hakea päivämääriä vuosijakson sisällä.<br><br>Vuosijaksossa aikaalue ulottuu ensimmäisen vuoden 1. tammikuusta viimeisen vuoden 31. joulukuuta asti. Tässä muutama esimerkki vuosijaksoista:<br><br><b>1992-5</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1992 vuoteen 1995.<br><b>1972-89</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1972 vuoteen 1989.<br><b>1610-759</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1610 vuoteen 1759.<br><b>1880-1905</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1880 vuoteen 1905.<br><b>880-1105</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 880 vuoteen 1105.<br><br>Nähdäksesi kaikki tapahtumat tietyllä vuosikymmenellä tai vuosisadalla, voit kirjoittaa <b>?</b> viimeisten numeromerkkien asemesta. Esimerkiksi <b>197?</b> kaikki tapahtumat vuosina 1970-1979 tai <b>16??</b> kaikki tapahtumat vuosina 1600-1699.<br><br>Valitsemalla vuosijakson kalenterinäkymä muuttuu vuosinäkymäksi.</dd></dl>"
21557
21558#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21559#~ msgstr "Tämä on tiivistelmä henkilön <abbr title=\"Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen kirkko\">MAP</abbr>-uskonnollisista toimituksista. “B” osoittaa MAP-kasteen. “E” osoittaa MAP-endaumentin. “S” osoittaa MAP-puolison sinetöinnin. “P” osoittaa MAP-lapsen sinetöinnin isään tai äitiin."
21560
21561#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21562#~ msgstr "Huom. pienet ja isot kirjaimet. Jos tämän niminen tietokanta ei ole olemassa, niin webtrees yrittää luoda sen. Tämä onnistuu vain kun riittävät oikeudet ovat olemassa web palvelimella. Jos tämä epäonnistuu, niin saat ilmoituksen."
21563
21564#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21565#~ msgstr "Tämä on alustava asetus kaavioiden vaihtoehdolle ”näytä yksityiskohdat”."
21566
21567#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21568#~ msgstr "Sukunimen täytyy esiintyä henkilöillä näin monta kertaa (esiintymislukumäärä) ennen kuin se lisätään Yleisimmät sukunimet luetteloon etusivulla."
21569
21570#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21571#~ msgstr "Kun ohjelma kehittää automaattisesti pienoiskuvan, niin se käyttää tätä leveyttä (kuvapisteinä). Vakiona asetus on 100."
21572
21573#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21574#~ msgstr "Tämä voisi olla virhe tietoaineistossasi."
21575
21576#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21577#~ msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa muille sovelluksille ongelmia."
21578
21579#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21580#~ msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa webtrees:lle ongelmia."
21581
21582#~ msgid "This media file does not exist."
21583#~ msgstr "Tämä mediatiedosto ei ole olemassa."
21584
21585#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21586#~ msgstr "Tämä mediatiedosto on olemassa, mutta sitä ei voi käyttää."
21587
21588#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21589#~ msgstr "Tämä mediatiedosto on rikkonainen eikä siihen voi laittaa vesileimaa."
21590
21591#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21592#~ msgstr "Tämä mediakohde ei liity muuhun tietueeseen."
21593
21594#~ msgid "This message will be sent to %s"
21595#~ msgstr "Tämän viestin vastaanottaja on: %s"
21596
21597#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21598#~ msgstr "Tällä ohjataan milloin faktojen Lisätieto- ja Lähdetietoreferenssit näytetään henkilösivun Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä.<br><br>Tavallisesti Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä näytetään vain taso 1 referenssit henkilötietueesta.<br><br><b>Kyllä</b>, näytetään myös erilaisten faktojen taso 2 referenssit henkilön tietokannan tietueesta."
21599
21600#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21601#~ msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, laajennetaanko automaattisesti <i>Lähisukulaisten tapahtumalista</i>."
21602
21603#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21604#~ msgstr "Tällä valinnalla päätät, näytetäänkö henkilön sukupuolesta ilmaiseva kuvake kaavioissa.<br><br>Koska sukupuoli ilmaistaan myös kehyksen sisällä eri taustavärillä, tällä valinnalla et voi piilottaa sukupuolta. Tällä valinnalla voit vain välttää saman asian esittämisen kehyksessä."
21605
21606#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21607#~ msgstr "Tällä valinnalla vaikutat siihen, näytetäänkö esipolvitaulu vaakasivuna vai pystysivuna."
21608
21609#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21610#~ msgstr "Näytetäänkö leveys- ja pituusasteet karttamerkkien ponnahdusikkunoissa."
21611
21612#~ msgid "This place has no coordinates"
21613#~ msgstr "Tällä paikalla ei ole koordinaatteja"
21614
21615#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21616#~ msgstr "Tämä palvelin ei tue turvallista latausta käyttämällä HTTPS:ää."
21617
21618#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21619#~ msgstr "Tämä sivusto ei käytä kolmannen osapuolen seuranta- tai analytiikkapalveluja."
21620
21621#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21622#~ msgstr "Tämä sivusto käyttää evästeitä tallentaaksesi tämän sivuston asetukset, kuten valitsemasi kielen."
21623
21624#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21625#~ msgstr "Lisättäessä uusia maantieteellisiä sijainteja, määrittele tasojen tarkkuus. Esimerkiksi, maa on tarkkuudella 0 (=0 numeroa desimaalipilkun jälkeen), kun taas kaupunki tarvitsee 3 tai 4 numeroa."
21626
21627#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21628#~ msgstr "Tämä päivittää korkeimman tason paikannimi-osaa tai -osia. Esimerkiksi ”Mexico” sopii ”Quintana Roo, Mexico”on, mutta ei ”Santa Fe, New Mexico”on."
21629
21630#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21631#~ msgstr "Pikkukuvien on oltava kuvia."
21632
21633#~ msgid "Thumbnail to upload"
21634#~ msgstr "Palvelimelle ladattava pienoiskuva"
21635
21636#~ msgid "To"
21637#~ msgstr "Päivään"
21638
21639#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21640#~ msgstr "Viimeistele päivitys asentamalla tiedostot käsin."
21641
21642#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21643#~ msgstr "Jos haluat estää vierailijoita pääsemästä sivustolle, kun olet keskellä tiedostojen kopioimista, voit luoda tilapäistiedoston %s palvelimelle. Jos se sisältää viestin, se näkyy vierailijoille."
21644
21645#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21646#~ msgstr "Rajoittaakseen uutislohkon korkeutta, ylläpitäjä on piilottanut joitakin artikkeleita. Ne saa näkyville klikkaamalla linkkiä <b>Näytä arkisto</b>."
21647
21648#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21649#~ msgstr "Google mail-tiliä varten, käytä seuraavia asetuksia: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, salasana=[sinun gmail salasanasi]"
21650
21651#~ msgid "Top level"
21652#~ msgstr "Ylin taso"
21653
21654#, php-format
21655#~ msgid "Total families: %s"
21656#~ msgstr "Perheitä yhteensä: %s"
21657
21658#, php-format
21659#~ msgid "Total individuals: %s"
21660#~ msgstr "Henkilöitä yhteensä: %s"
21661
21662#~ msgid "Total number of users"
21663#~ msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan"
21664
21665#~ msgid "Total places: %s"
21666#~ msgstr "Paikkoja yhteensä: %s"
21667
21668#~ msgid "Total sources: %s"
21669#~ msgstr "Lähteitä yhteensä: %s"
21670
21671#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21672#~ msgstr "Seurantaa ja analytiikkaa ei lisätä ohjauspaneeliin."
21673
21674#~ msgid "Transylvania"
21675#~ msgstr "Transilvania"
21676
21677#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21678#~ msgstr "Paikkahierarkian paikkamerkkien tyyppi"
21679
21680#~ msgid "Type the password again."
21681#~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen."
21682
21683#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21684#~ msgstr "Kirjoita salasanasi uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein."
21685
21686#~ msgid "Types of error"
21687#~ msgstr "Virhetyypit"
21688
21689#~ msgid "USA"
21690#~ msgstr "Yhdysvallat"
21691
21692#~ msgid "USSR"
21693#~ msgstr "Neuvostoliitto"
21694
21695#~ msgid "UTC"
21696#~ msgstr "Yleisaika UTC"
21697
21698#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21699#~ msgstr "Yhteys ei toimi näillä asetuksilla. Palvelin antoi seuraavan virheilmoituksen."
21700
21701#~ msgid "Unable to find record with ID"
21702#~ msgstr "Ei löydy tietuetta tunnuksella"
21703
21704#~ msgid "Unlink the media object"
21705#~ msgstr "Poista yhteys mediaan"
21706
21707#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21708#~ msgstr "Päivitä kaikki sukupuun paikannimet"
21709
21710#~ msgid "Upgrade anyway"
21711#~ msgstr "Päivitä joka tapauksessa"
21712
21713#~ msgid "Upload"
21714#~ msgstr "Lataa palvelimelle"
21715
21716#~ msgid "Upload geographic data"
21717#~ msgstr "Lataa maantieteellisiä tietoja palvelimelle"
21718
21719#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21720#~ msgstr "Käytä Google Maps™-iä paikkahierarkiaan"
21721
21722#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21723#~ msgstr "Käytä PHP mail sähköpostin lähettämiseen"
21724
21725#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21726#~ msgstr "Käytä RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen sijaan"
21727
21728#~ msgid "Use this value"
21729#~ msgstr "Käytä tätä arvoa"
21730
21731#~ msgid "User preferences"
21732#~ msgstr "Käyttäjäasetukset"
21733
21734#~ msgid "User-agent string"
21735#~ msgstr "Käyttäjän selaimen tunnistetiedot"
21736
21737#~ msgid "Users who are signed in"
21738#~ msgstr "Sisään kirjautuneet käyttäjät"
21739
21740#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21741#~ msgstr "Alasvetovalikolla valitaan maa, ja sitä vastaava lippu. Jos lippua ei näy, niin lippua ei ole määritelty tälle maalle."
21742
21743#~ msgid "Verification code"
21744#~ msgstr "Vahvistuskoodi"
21745
21746#~ msgid "View all records found in this place"
21747#~ msgstr "Näytä kaikki paikan tiedot"
21748
21749#~ msgid "View the archive"
21750#~ msgstr "Näytä arkisto"
21751
21752#~ msgid "View the details"
21753#~ msgstr "Näytä tiedot"
21754
21755#~ msgid "View the notes"
21756#~ msgstr "Näytä lisätiedot"
21757
21758#~ msgid "View the statistics as graphs"
21759#~ msgstr "Näytä tilastotiedot kaavioina"
21760
21761#~ msgid "View this individual"
21762#~ msgstr "Katso tätä henkilöä"
21763
21764#~ msgid "View this source"
21765#~ msgstr "Näytä tämä lähde"
21766
21767#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21768#~ msgstr "Vesileiman liittäminen isoille kuville voi olla hidasta. Kiireiset sivustot voivat liittää ne ainoastaan yhden kerran ja tallentaa vesileimattu kuva palvelimelle."
21769
21770#~ msgid "Website URL"
21771#~ msgstr "Kotisivun URL"
21772
21773#~ msgid "Website access rules"
21774#~ msgstr "Sivustoon pääsemissäännöt"
21775
21776#~ msgid "Website and META tag settings"
21777#~ msgstr "Web-sivusto ja META tunniste (tag) asetukset"
21778
21779#~ msgid "West Africa"
21780#~ msgstr "Länsi-Afrikka"
21781
21782#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21783#~ msgstr "Yhteyttä luotaessa, tunnus-kenttä ei voi olla tyhjä."
21784
21785#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21786#~ msgstr "Kun uudet tietueet luodaan, niille annetaan sisäinen tunnus. Voit määrittää jokaisen tietuetyypin etuliitteen."
21787
21788#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21789#~ msgstr "Kun lähetät tämän viestin, saat siitä kopion edellä antamaasi sähköpostiosoitteeseen."
21790
21791#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21792#~ msgstr "Mihin on asennettu PhpGedView aineistosi?"
21793
21794#~ msgid "Whole words only"
21795#~ msgstr "Vain kokonaiset sanat"
21796
21797#~ msgid "Width"
21798#~ msgstr "Leveys"
21799
21800#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21801#~ msgstr "Ohjelman tekemien pienoiskuvien leveys"
21802
21803#~ msgid "Wildcards"
21804#~ msgstr "Jokerimerkit"
21805
21806#~ msgid "XREF prefixes"
21807#~ msgstr "Viiteetuliitteet"
21808
21809#~ msgid "Year input box"
21810#~ msgstr "Vuosi"
21811
21812#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21813#~ msgstr "Voit valita etuliiteen, jota käytetään aina kun uusia viitteitä (XREF) luodaan."
21814
21815#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21816#~ msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä moduulit päivityksen jälkeen."
21817
21818#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21819#~ msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä teemat päivityksen jälkeen."
21820
21821#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21822#~ msgstr "Voit pyytää isomman tai pienemmän raja-arvon, mutta palvelin saattaa olla ottamatta huomioon pyyntöäsi."
21823
21824#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21825#~ msgstr "Et voi luoda sääntöä, joka estäisi sinua käyttämästä sivustoa."
21826
21827#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21828#~ msgstr "Kirjoitit saman tunnuksen. Et voi yhdistää samoja tietueita."
21829
21830#~ msgid "You have not created any journal items."
21831#~ msgstr "Et ole luonnut päiväkirjamerkintöjä."
21832
21833#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21834#~ msgstr "Voit lisätä URL-osoitteen laittaen alkuun ”http://”."
21835
21836#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21837#~ msgstr "Sinun on myös mahdollistettava ”vähemmän turvalliset sovellukset” Google tililläsi."
21838
21839#~ msgid "You must change this before you can continue."
21840#~ msgstr "Sinun on muutettava tämä ennen kuin voit jatkaa."
21841
21842#~ msgid "You must enter a name"
21843#~ msgstr "Kirjoita nimi"
21844
21845#~ msgid "You must enter a real name."
21846#~ msgstr "Kirjoita etu- ja sukunimi."
21847
21848#~ msgid "You must enter a username."
21849#~ msgstr "Täytä käyttäjätunnus."
21850
21851#~ msgid "You must provide a repository name."
21852#~ msgstr "Sinun pitää antaa tietovarastolle nimi."
21853
21854#~ msgid "You must provide a source title"
21855#~ msgstr "Sinun pitää antaa tietolähteelle otsikon"
21856
21857#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21858#~ msgstr "Sinun täytyy kirjautua uudelleen käyttäen PhpGedViewn käyttäjätunnusta ja salasanaa."
21859
21860#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21861#~ msgstr "Tähän lisäät sisään kirjoittautumis-URL osoitteen, jos haluat ohjata sisään kirjautumiset toisen web sivuston tai palvelun käsiteltäväksi. Tämä on erittäin hyödyllistä, jos haluat vaihtaa salaamattomasta http-yhteydestä salattuun https-yhteysmuotoon, kun käyttäjäsi kirjautuvat sisään. Käytä koko URL-osoitetta <i>login.php</i>hen. Esimerkiksi https://www.yourserver.com/webtrees/login.php. Huom. edellyttää SSLn käyttöönottoa palvelimessa."
21862
21863#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21864#~ msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees sivuston ylläpitäjälle:"
21865
21866#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21867#~ msgstr "Pyydä moduulin tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon."
21868
21869#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21870#~ msgstr "Pyydä teeman tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon."
21871
21872#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21873#~ msgstr "Palvelimesi ylläpitäjältä saat tarvittavat yhteystiedot."
21874
21875#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21876#~ msgstr "Web-palvelimesi käyttää PHP versiota %s, jota ei enää ylläpidetä. Sinun pitäisi päivittää uudempaan versioon mahdollisimman pian."
21877
21878#~ msgid "Yugoslavia"
21879#~ msgstr "Jugoslavia"
21880
21881#~ msgid "Zaire"
21882#~ msgstr "Zaire"
21883
21884#~ msgid "Zip file(s)"
21885#~ msgstr "Zip-tiedosto(t)"
21886
21887#~ msgid "Zoom in here"
21888#~ msgstr "Zoomaa lähemmäksi tänne"
21889
21890#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21891#~ msgstr "Suurenna/pienennä tässä laatikossa."
21892
21893#~ msgid "Zoom level of map"
21894#~ msgstr "Kartan zoomauskerroin"
21895
21896#~ msgid "Zoom out here"
21897#~ msgstr "Zoomaa loitommaksi tästä"
21898
21899#~ msgid "Zoom="
21900#~ msgstr "Zoomaus="
21901
21902#~ msgid "a URL"
21903#~ msgstr "URL"
21904
21905#~ msgid "a file on the server"
21906#~ msgstr "tidosto palvelimella"
21907
21908#~ msgid "a file on your computer"
21909#~ msgstr "tiedosto tietokoneellasi"
21910
21911#~ msgid "a.m."
21912#~ msgstr "ennen keskipäivää"
21913
21914#~ msgid "after"
21915#~ msgstr "jälkeen"
21916
21917#~ msgid "allow"
21918#~ msgstr "salli"
21919
21920#~ msgid "before"
21921#~ msgstr "ennen"
21922
21923#~ msgid "century"
21924#~ msgstr "vuosisata"
21925
21926#~ msgid "children"
21927#~ msgstr "lapsia"
21928
21929#~ msgid "creating thumbnails of images"
21930#~ msgstr "pienoiskuvien luonti"
21931
21932#~ msgid "deny"
21933#~ msgstr "estä"
21934
21935#~ msgid "east"
21936#~ msgstr "itä"
21937
21938#~ msgid "file upload capability"
21939#~ msgstr "tiedostojen palvelimelle-lataus ominaisuudet"
21940
21941#~ msgid "half-year after marriage"
21942#~ msgstr "Puolivuosia avioitumisen jälkeen"
21943
21944#~ msgid "interval %s year"
21945#~ msgid_plural "interval %s years"
21946#~ msgstr[0] "aikaväli %s vuosi"
21947#~ msgstr[1] "aikaväli %s vuotta"
21948
21949#~ msgid "interval one child"
21950#~ msgstr "jaksotus yksi lapsi"
21951
21952#~ msgid "interval two children"
21953#~ msgstr "jaksotus kaksi lasta"
21954
21955#~ msgid "less than"
21956#~ msgstr "alle"
21957
21958#~ msgid "link"
21959#~ msgstr "liitä"
21960
21961#~ msgid "maximum"
21962#~ msgstr "enintään"
21963
21964#~ msgid "midnight"
21965#~ msgstr "tasan keskiyö"
21966
21967#~ msgid "minimum"
21968#~ msgstr "vähintään"
21969
21970#~ msgid "month"
21971#~ msgstr "kuukausi"
21972
21973#~ msgid "months after marriage"
21974#~ msgstr "kuukautta avioliiton jälkeen"
21975
21976#~ msgid "months before and after marriage"
21977#~ msgstr "kuukausia ennen ja jälkeen avioitumisen"
21978
21979#~ msgid "noon"
21980#~ msgstr "tasan keskipäivä"
21981
21982#~ msgid "north"
21983#~ msgstr "pohjoinen"
21984
21985#~ msgid "over"
21986#~ msgstr "yli"
21987
21988#~ msgid "overall"
21989#~ msgstr "kaikkiaan"
21990
21991#~ msgid "p.m."
21992#~ msgstr "iltapäivällä"
21993
21994#~ msgid "pixels"
21995#~ msgstr "kuvapistettä"
21996
21997#~ msgid "preview"
21998#~ msgstr "esikatsele"
21999
22000#~ msgid "quarters after marriage"
22001#~ msgstr "vuosineljänneksiä avioitumisen jälkeen"
22002
22003#~ msgid "reporting"
22004#~ msgstr "raportointi"
22005
22006#~ msgid "robot"
22007#~ msgstr "hakukone"
22008
22009#~ msgid "sort by filename"
22010#~ msgstr "järjestä tiedostonimen mukaan"
22011
22012#~ msgid "sort by title"
22013#~ msgstr "järjestä otsikon mukaan"
22014
22015#~ msgid "south"
22016#~ msgstr "etelä"
22017
22018#~ msgid "this record does not exist"
22019#~ msgstr "tämä tietue ei ole olemassa"
22020
22021#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22022#~ msgstr "webtrees yhteys PhpGedView tietokantaan: %s ei aukea."
22023
22024#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22025#~ msgstr "webtrees edellyttää MySQL tietokanta %s tai uudempaa versiota."
22026
22027#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22028#~ msgstr "webtrees lähettää sähköposteja, esimerkiksi salasana muistutukset ja sivuston ilmoitukset. Sen voi tehdä käyttäen palvelimen omaa PHP mail ominaisuutta (jos se on asennettu), tai käyttäen SMTP operaattorin yhteyttä, johon tarvitaan yhteystiedot."
22029
22030#~ msgid "webtrees reply address"
22031#~ msgstr "webtrees vastausosoite"
22032
22033#~ msgid "webtrees wiki"
22034#~ msgstr "webtrees wiki"
22035
22036#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22037#~ msgstr "webtrees tietokannan ja PhpGedView pitää olla samalla palvelimella"
22038
22039#~ msgid "west"
22040#~ msgstr "länsi"
22041
22042#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22043#~ msgstr "”%s” on lisätty sinun suosikkeihisi."
22044