1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees 1.0\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-04-01 09:52+0100\n" 7"Last-Translator: Mohammad H. Shokuhi <info.che91@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Persian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/fa/>\n" 9"Language: fa\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.4\n" 15"X-Poedit-Language: Persian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 24msgid " but the details are unknown" 25msgstr " اما جزئیات نامشخص است" 26 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 41msgid " in " 42msgstr " در " 43 44#. I18N: Abbreviation for "number %s" 45#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 46#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 47#, php-format 48msgid "#%s" 49msgstr "#%s" 50 51#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 52#, php-format 53msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 54msgstr "" 55 56#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 57#: app/Functions/Functions.php:2281 58#, php-format 59msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 60msgstr "" 61 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2285 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed descending" 66msgstr "" 67 68#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 69#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 70#, php-format 71msgid "%1$s (%2$s)" 72msgstr "" 73 74#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "" 78 79#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist" 82msgstr "" 83 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 86#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "" 90 91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 93#, php-format 94msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 95msgstr "" 96 97#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 101msgstr "" 102 103#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 105#, php-format 106msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 107msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 108msgstr[0] "" 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:667 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%g:%i:%s %a" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:258 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "" 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s کاربر ناشناس وارد شده اند" 207 208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 209#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "" 214 215#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 216#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 217#, php-format 218msgid "%s family has been updated." 219msgid_plural "%s families have been updated." 220msgstr[0] "" 221 222#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 223#, php-format 224msgid "%s individual" 225msgid_plural "%s individuals" 226msgstr[0] "%s فرد (افراد)" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 230#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 231#, php-format 232msgid "%s individual has been updated." 233msgid_plural "%s individuals have been updated." 234msgstr[0] "" 235 236#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 237#, php-format 238msgid "%s individual with events between %s and %s" 239msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 240msgstr[0] "" 241 242#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 243#, php-format 244msgid "%s individual with events in %s" 245msgid_plural "%s individuals with events in %s" 246msgstr[0] "" 247 248#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 249#, php-format 250msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 251msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 252msgstr[0] "" 253 254#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 255#, php-format 256msgid "%s location has been imported." 257msgid_plural "%s locations have been imported." 258msgstr[0] "" 259msgstr[1] "" 260 261#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 262#, php-format 263msgid "%s message" 264msgid_plural "%s messages" 265msgstr[0] "" 266msgstr[1] "" 267 268#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 269#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 270#, php-format 271msgid "%s month" 272msgid_plural "%s months" 273msgstr[0] "%s ماه" 274 275#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 276#, php-format 277msgid "%s note has been updated." 278msgid_plural "%s notes have been updated." 279msgstr[0] "" 280 281#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 282#: app/Functions/Functions.php:2257 283#, php-format 284msgid "%s once removed ascending" 285msgstr "" 286 287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 288#: app/Functions/Functions.php:2261 289#, php-format 290msgid "%s once removed descending" 291msgstr "" 292 293#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 294#, php-format 295msgid "%s repository has been updated." 296msgid_plural "%s repositories have been updated." 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299 300#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 301#, php-format 302msgid "%s signed-in user" 303msgid_plural "%s signed-in users" 304msgstr[0] "%s کاربر وارد شده اند" 305 306#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 307#, php-format 308msgid "%s source has been updated." 309msgid_plural "%s sources have been updated." 310msgstr[0] "" 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 313#: app/Functions/Functions.php:2273 314#, php-format 315msgid "%s three times removed ascending" 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Functions/Functions.php:2277 320#, php-format 321msgid "%s three times removed descending" 322msgstr "" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Functions/Functions.php:2265 326#, php-format 327msgid "%s twice removed ascending" 328msgstr "" 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Functions/Functions.php:2269 332#, php-format 333msgid "%s twice removed descending" 334msgstr "" 335 336#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 337#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 338#, php-format 339msgid "%s week" 340msgid_plural "%s weeks" 341msgstr[0] "" 342 343#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 344#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 345#, php-format 346msgid "%s year" 347msgid_plural "%s years" 348msgstr[0] "%s سال" 349 350#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 351#, php-format 352msgid "%s year anniversary" 353msgstr "" 354 355#: app/Functions/Functions.php:490 356#, php-format 357msgid "%s × cousin" 358msgstr "" 359 360#: app/Functions/Functions.php:454 361#, php-format 362msgctxt "FEMALE" 363msgid "%s × cousin" 364msgstr "" 365 366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 367#: app/Functions/Functions.php:417 368#, php-format 369msgctxt "MALE" 370msgid "%s × cousin" 371msgstr "" 372 373#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 374#: app/Date/JulianDate.php:96 375#, php-format 376msgid "%s BCE" 377msgstr "" 378 379#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 380#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 381#, php-format 382msgid "%s CE" 383msgstr "" 384 385#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 387#, php-format 388msgid "%s+" 389msgstr "" 390 391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 392#, php-format 393msgid "%s, her ancestors and their families" 394msgstr "" 395 396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 397#, php-format 398msgid "%s, her parents and siblings" 399msgstr "" 400 401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 402#, php-format 403msgid "%s, her spouses and children" 404msgstr "" 405 406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 407#, php-format 408msgid "%s, her spouses and descendants" 409msgstr "" 410 411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 412#, php-format 413msgid "%s, his ancestors and their families" 414msgstr "" 415 416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 417#, php-format 418msgid "%s, his parents and siblings" 419msgstr "" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 422#, php-format 423msgid "%s, his spouses and children" 424msgstr "" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 427#, php-format 428msgid "%s, his spouses and descendants" 429msgstr "" 430 431#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 432msgid "<select>" 433msgstr "" 434 435#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 436#: app/Age.php:170 437#, php-format 438msgid "(aged %s)" 439msgstr "(%s سالگی)" 440 441#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 442#: app/Age.php:161 443#, php-format 444msgid "(aged less than %s)" 445msgstr "(کوچک تر از %s)" 446 447#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 448#: app/Age.php:166 449#, php-format 450msgid "(aged more than %s)" 451msgstr "(بزرگ تر از %s)" 452 453#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 454#: app/Age.php:126 455msgid "(in childhood)" 456msgstr "(در کودکی)" 457 458#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 459#: app/Age.php:121 460msgid "(in infancy)" 461msgstr "(در طفولیت)" 462 463#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 464#: app/Age.php:116 465msgid "(stillborn)" 466msgstr "(به هنگام تولد)" 467 468#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 469#: app/I18N.php:383 470msgid ", " 471msgstr "" 472 473#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 474msgctxt "CENTURY" 475msgid "10th" 476msgstr "۱۰م" 477 478#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 479msgctxt "CENTURY" 480msgid "11th" 481msgstr "۱۱م" 482 483#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 484msgctxt "CENTURY" 485msgid "12th" 486msgstr "۱۲م" 487 488#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 489msgctxt "CENTURY" 490msgid "13th" 491msgstr "۱۳م" 492 493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 494msgctxt "CENTURY" 495msgid "14th" 496msgstr "۱۴م" 497 498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 499msgctxt "CENTURY" 500msgid "15th" 501msgstr "۱۵م" 502 503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 504msgctxt "CENTURY" 505msgid "16th" 506msgstr "۱۶م" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "17th" 511msgstr "۱۷م" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "18th" 516msgstr "۱۸م" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "19th" 521msgstr "۱۹ام" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "1st" 526msgstr "اول" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "20th" 531msgstr "۲۰ام" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "21st" 536msgstr "۲۱ام" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "2nd" 541msgstr "دوم" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "3rd" 546msgstr "سوم" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "4th" 551msgstr "۴م" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "5th" 556msgstr "۵م" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "6th" 561msgstr "۶م" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "7th" 566msgstr "۷م" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "8th" 571msgstr "۸م" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "9th" 576msgstr "۹م" 577 578#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 579#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 581msgid "<default theme>" 582msgstr "" 583 584#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 585#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 586#: app/GedcomTag.php:2130 587#, php-format 588msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 589msgstr "" 590 591#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 593msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 594msgstr "" 595 596#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 597#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 598msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 599msgstr "" 600 601#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 602#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 603msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 604msgstr "" 605 606#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 608msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 609msgstr "" 610 611#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 612#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 613msgid "A chart of an individual’s ancestors." 614msgstr "" 615 616#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 617#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 618msgid "A chart of an individual’s descendants." 619msgstr "" 620 621#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 622#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 623msgid "A chart of individuals’ lifespans." 624msgstr "" 625 626#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 627msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 628msgstr "" 629 630#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 631#: app/Module/FanChartModule.php:73 632msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 633msgstr "" 634 635#. I18N: Description of the “My page” module 636#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 637msgid "A greeting message and useful links for a user." 638msgstr "" 639 640#. I18N: Description of the “Home page” module 641#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 642msgid "A greeting message for site visitors." 643msgstr "" 644 645#. I18N: Description of the “Hit counters” module 646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 647msgid "A link to the site contacts." 648msgstr "" 649 650#. I18N: Description of the “webtrees” module 651#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 652msgid "A link to the webtrees home page." 653msgstr "" 654 655#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 656#: app/Module/BranchesListModule.php:55 657msgid "A list of branches of a family." 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “Pending changes” module 661#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 662msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 663msgstr "" 664 665#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 666#: app/Module/FamilyListModule.php:56 667msgid "A list of families." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “FAQ” module 671#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 672msgid "A list of frequently asked questions and answers." 673msgstr "" 674 675#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 676#: app/Module/IndividualListModule.php:56 677msgid "A list of individuals." 678msgstr "" 679 680#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 681#: app/Module/MediaListModule.php:57 682msgid "A list of media objects." 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “Recent changes” module 686#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 687msgid "A list of records that have been updated recently." 688msgstr "" 689 690#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 691#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 692msgid "A list of repositories." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 696#: app/Module/NoteListModule.php:56 697msgid "A list of shared notes." 698msgstr "" 699 700#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 701#: app/Module/SourceListModule.php:56 702msgid "A list of sources." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of “Research tasks” module 706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 707msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 708msgstr "" 709 710#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 711#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 712msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 713msgstr "" 714 715#. I18N: Description of the “On this day” module 716#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 717msgid "A list of the anniversaries that occur today." 718msgstr "" 719 720#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 721#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 722msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 723msgstr "" 724 725#. I18N: Description of the “Top given names” module 726#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 727msgid "A list of the most popular given names." 728msgstr "" 729 730#. I18N: Description of the “Top surnames” module 731#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 732msgid "A list of the most popular surnames." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 736#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 737msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “Who is online” module 741#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 742msgid "A list of users and visitors who are currently online." 743msgstr "" 744 745#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 746#, php-format 747msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 748msgstr "" 749 750#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 751msgid "A new version of webtrees is available." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Journal” module 755#: app/Module/UserJournalModule.php:46 756msgid "A private area to record notes or keep a journal." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “Pedigree” module 760#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 762msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “Ancestors” module 766#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 768msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of the “Descendants” module 772#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 774msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “Individual” module 778#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 780msgid "A report of an individual’s details." 781msgstr "" 782 783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 784msgid "A report of facts which are supported by a given source." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Family” module 788#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 790msgid "A report of family members and their details." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Deaths” module 794#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 795msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 796msgstr "" 797 798#. I18N: Description of the “Occupations” module 799#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 801msgid "A report of individuals who had a given occupation." 802msgstr "" 803 804#. I18N: Description of the “Births” module 805#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 806msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 807msgstr "" 808 809#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 810#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 812msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 813msgstr "" 814 815#. I18N: Description of the “Marriages” module 816#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 818msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Changes” module 822#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 823#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 824msgid "A report of recent and pending changes." 825msgstr "" 826 827#. I18N: Description of the “Related families” 828#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 830msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 831msgstr "" 832 833#. I18N: Description of the “Related individuals” module 834#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 836msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 837msgstr "" 838 839#. I18N: Description of the “Source” module 840#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 841msgid "A report of the information provided by a source." 842msgstr "" 843 844#. I18N: Description of the “Missing data” 845#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 847msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 848msgstr "" 849 850#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 851#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 853msgid "A report of vital records for a given date or place." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Family navigator” module 857#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 858msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 859msgstr "" 860 861#. I18N: Description of the “Extra information” module 862#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 863msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 864msgstr "" 865 866#. I18N: Description of the “Descendants” module 867#: app/Module/DescendancyModule.php:54 868msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 869msgstr "" 870 871#. I18N: Description of the “Families” module 872#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 873msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 874msgstr "" 875 876#. I18N: Description of the “Facts and events” module 877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 878msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 879msgstr "" 880 881#. I18N: Description of the “Media” module 882#: app/Module/MediaTabModule.php:69 883msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 884msgstr "" 885 886#. I18N: Description of the “Notes” module 887#: app/Module/NotesTabModule.php:68 888msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 889msgstr "" 890 891#. I18N: Description of the “Sources” module 892#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 893msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 894msgstr "" 895 896#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 897#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 898msgid "A timeline displaying individual events." 899msgstr "" 900 901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 905#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 906#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 917msgctxt "paper size" 918msgid "A3" 919msgstr "" 920 921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 925#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 926#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 937msgctxt "paper size" 938msgid "A4" 939msgstr "" 940 941#. I18N: Location of an LDS church temple 942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 943msgid "Aba, Nigeria" 944msgstr "" 945 946#: app/Date/JalaliDate.php:264 947msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 948msgid "Aban" 949msgstr "" 950 951#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 952#: app/Date/JalaliDate.php:137 953msgctxt "GENITIVE" 954msgid "Aban" 955msgstr "آبان" 956 957#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 958#: app/Date/JalaliDate.php:227 959msgctxt "INSTRUMENTAL" 960msgid "Aban" 961msgstr "آبان" 962 963#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 964#: app/Date/JalaliDate.php:182 965msgctxt "LOCATIVE" 966msgid "Aban" 967msgstr "آبان" 968 969#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 970#: app/Date/JalaliDate.php:92 971msgctxt "NOMINATIVE" 972msgid "Aban" 973msgstr "آبان" 974 975#. I18N: gedcom tag ABBR 976#: app/GedcomTag.php:453 977msgid "Abbreviation" 978msgstr "" 979 980#. I18N: Location of an LDS church temple 981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 982msgid "Accra, Ghana" 983msgstr "" 984 985#. I18N: a month in the Jewish calendar 986#: app/Date/JewishDate.php:196 987msgctxt "GENITIVE" 988msgid "Adar" 989msgstr "ادار" 990 991#. I18N: a month in the Jewish calendar 992#: app/Date/JewishDate.php:302 993msgctxt "INSTRUMENTAL" 994msgid "Adar" 995msgstr "ادار" 996 997#. I18N: a month in the Jewish calendar 998#: app/Date/JewishDate.php:249 999msgctxt "LOCATIVE" 1000msgid "Adar" 1001msgstr "ادار" 1002 1003#. I18N: a month in the Jewish calendar 1004#: app/Date/JewishDate.php:143 1005msgctxt "NOMINATIVE" 1006msgid "Adar" 1007msgstr "ادار" 1008 1009#. I18N: a month in the Jewish calendar 1010#: app/Date/JewishDate.php:194 1011msgctxt "GENITIVE" 1012msgid "Adar I" 1013msgstr "ادار I" 1014 1015#. I18N: a month in the Jewish calendar 1016#: app/Date/JewishDate.php:300 1017msgctxt "INSTRUMENTAL" 1018msgid "Adar I" 1019msgstr "ادار I" 1020 1021#. I18N: a month in the Jewish calendar 1022#: app/Date/JewishDate.php:247 1023msgctxt "LOCATIVE" 1024msgid "Adar I" 1025msgstr "ادار I" 1026 1027#. I18N: a month in the Jewish calendar 1028#: app/Date/JewishDate.php:141 1029msgctxt "NOMINATIVE" 1030msgid "Adar I" 1031msgstr "ادار I" 1032 1033#. I18N: a month in the Jewish calendar 1034#: app/Date/JewishDate.php:198 1035msgctxt "GENITIVE" 1036msgid "Adar II" 1037msgstr "ادار II" 1038 1039#. I18N: a month in the Jewish calendar 1040#: app/Date/JewishDate.php:304 1041msgctxt "INSTRUMENTAL" 1042msgid "Adar II" 1043msgstr "ادار II" 1044 1045#. I18N: a month in the Jewish calendar 1046#: app/Date/JewishDate.php:251 1047msgctxt "LOCATIVE" 1048msgid "Adar II" 1049msgstr "ادار II" 1050 1051#. I18N: a month in the Jewish calendar 1052#: app/Date/JewishDate.php:145 1053msgctxt "NOMINATIVE" 1054msgid "Adar II" 1055msgstr "ادار II" 1056 1057#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1058msgid "Add" 1059msgstr "افزودن" 1060 1061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1067#, php-format 1068msgid "Add %s to the clippings cart" 1069msgstr "" 1070 1071#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1072msgid "Add a child" 1073msgstr "" 1074 1075#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1076msgid "Add a child to create a one-parent family" 1077msgstr "" 1078 1079#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1080msgid "Add a father" 1081msgstr "اضافه کردن پدر" 1082 1083#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1085msgid "Add a husband" 1086msgstr "" 1087 1088#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1089msgid "Add a husband using an existing individual" 1090msgstr "" 1091 1092#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1093msgid "Add a media file" 1094msgstr "" 1095 1096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1097msgid "Add a mother" 1098msgstr "اضافه کردن مادر" 1099 1100#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1101msgid "Add a name" 1102msgstr "اضافه کردن نام جدید" 1103 1104#: app/Module/StoriesModule.php:211 1105msgid "Add a story" 1106msgstr "" 1107 1108#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1109msgid "Add a user" 1110msgstr "اضافه کردن کاربر جدید" 1111 1112#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1114msgid "Add a wife" 1115msgstr "" 1116 1117#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1118msgid "Add a wife using an existing individual" 1119msgstr "" 1120 1121#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1122msgid "Add an FAQ" 1123msgstr "" 1124 1125#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1126msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1127msgstr "" 1128 1129#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1130msgid "Add missing death records" 1131msgstr "" 1132 1133#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1134msgid "Add missing married names" 1135msgstr "" 1136 1137#. I18N: Description of the “Stories” module 1138#: app/Module/StoriesModule.php:50 1139msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1140msgstr "" 1141 1142#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1143#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1144msgid "Add styling and scripts to every page." 1145msgstr "" 1146 1147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1148msgid "Add to the clippings cart" 1149msgstr "" 1150 1151#. I18N: Description of the “HTML” module 1152#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1153msgid "Add your own text and graphics." 1154msgstr "" 1155 1156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1157msgid "Add/edit a journal/news entry" 1158msgstr "اضافه/ویرایش آیتمهای اخبار" 1159 1160#. I18N: gedcom tag ADDR 1161#: app/GedcomTag.php:456 1162msgid "Address" 1163msgstr "" 1164 1165#. I18N: gedcom tag ADD1 1166#: app/GedcomTag.php:459 1167msgid "Address line 1" 1168msgstr "" 1169 1170#. I18N: gedcom tag ADD2 1171#: app/GedcomTag.php:462 1172msgid "Address line 2" 1173msgstr "" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1177msgid "Adelaide, Australia" 1178msgstr "" 1179 1180#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1181msgctxt "Female pedigree" 1182msgid "Adopted" 1183msgstr "" 1184 1185#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1186msgctxt "Male pedigree" 1187msgid "Adopted" 1188msgstr "" 1189 1190#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1191msgctxt "Pedigree" 1192msgid "Adopted" 1193msgstr "" 1194 1195#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1196msgid "Adopted by both parents" 1197msgstr "" 1198 1199#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1200msgctxt "FEMALE" 1201msgid "Adopted by both parents" 1202msgstr "" 1203 1204#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1205msgctxt "MALE" 1206msgid "Adopted by both parents" 1207msgstr "" 1208 1209#. I18N: gedcom tag _ADPF 1210#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1211msgid "Adopted by father" 1212msgstr "" 1213 1214#. I18N: gedcom tag _ADPF 1215#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1216msgctxt "FEMALE" 1217msgid "Adopted by father" 1218msgstr "" 1219 1220#. I18N: gedcom tag _ADPF 1221#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1222msgctxt "MALE" 1223msgid "Adopted by father" 1224msgstr "" 1225 1226#. I18N: gedcom tag _ADPM 1227#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1228msgid "Adopted by mother" 1229msgstr "" 1230 1231#. I18N: gedcom tag _ADPM 1232#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1233msgctxt "FEMALE" 1234msgid "Adopted by mother" 1235msgstr "" 1236 1237#. I18N: gedcom tag _ADPM 1238#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1239msgctxt "MALE" 1240msgid "Adopted by mother" 1241msgstr "" 1242 1243#. I18N: gedcom tag ADOP 1244#: app/GedcomTag.php:465 1245msgid "Adoption" 1246msgstr "" 1247 1248#: app/GedcomTag.php:1138 1249msgid "Adoption of a brother" 1250msgstr "" 1251 1252#: app/GedcomTag.php:1090 1253msgid "Adoption of a child" 1254msgstr "" 1255 1256#: app/GedcomTag.php:1087 1257msgid "Adoption of a daughter" 1258msgstr "" 1259 1260#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1261msgid "Adoption of a grandchild" 1262msgstr "" 1263 1264#: app/GedcomTag.php:1098 1265msgid "Adoption of a granddaughter" 1266msgstr "" 1267 1268#: app/GedcomTag.php:1109 1269msgctxt "daughter’s daughter" 1270msgid "Adoption of a granddaughter" 1271msgstr "" 1272 1273#: app/GedcomTag.php:1120 1274msgctxt "son’s daughter" 1275msgid "Adoption of a granddaughter" 1276msgstr "" 1277 1278#: app/GedcomTag.php:1094 1279msgid "Adoption of a grandson" 1280msgstr "" 1281 1282#: app/GedcomTag.php:1105 1283msgctxt "daughter’s son" 1284msgid "Adoption of a grandson" 1285msgstr "" 1286 1287#: app/GedcomTag.php:1116 1288msgctxt "son’s son" 1289msgid "Adoption of a grandson" 1290msgstr "" 1291 1292#: app/GedcomTag.php:1127 1293msgid "Adoption of a half-brother" 1294msgstr "" 1295 1296#: app/GedcomTag.php:1134 1297msgid "Adoption of a half-sibling" 1298msgstr "" 1299 1300#: app/GedcomTag.php:1131 1301msgid "Adoption of a half-sister" 1302msgstr "" 1303 1304#: app/GedcomTag.php:1145 1305msgid "Adoption of a sibling" 1306msgstr "" 1307 1308#: app/GedcomTag.php:1142 1309msgid "Adoption of a sister" 1310msgstr "" 1311 1312#: app/GedcomTag.php:1083 1313msgid "Adoption of a son" 1314msgstr "" 1315 1316#. I18N: gedcom tag CHRA 1317#: app/GedcomTag.php:597 1318msgid "Adult christening" 1319msgstr "" 1320 1321#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1322#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1323msgid "Advanced search" 1324msgstr "جستجوی پیشرفته" 1325 1326#. I18N: Name of a country or state 1327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1328msgid "Afghanistan" 1329msgstr "" 1330 1331#. I18N: gedcom tag AGE 1332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1333#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1335msgid "Age" 1336msgstr "سن" 1337 1338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1339msgid "Age in year of first marriage" 1340msgstr "سن در سال اولین ازدواج" 1341 1342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1343msgid "Age in year of marriage" 1344msgstr "سن در موقع ازدواج" 1345 1346#. I18N: gedcom tag AGNC 1347#: app/GedcomTag.php:478 1348msgid "Agency" 1349msgstr "" 1350 1351#. I18N: Name of a country or state 1352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1353msgid "Aland Islands" 1354msgstr "" 1355 1356#. I18N: Name of a country or state 1357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1358msgid "Albania" 1359msgstr "" 1360 1361#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1362#. I18N: Name of a module 1363#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1364msgid "Album" 1365msgstr "" 1366 1367#. I18N: Location of an LDS church temple 1368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1369msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1370msgstr "" 1371 1372#. I18N: Name of a country or state 1373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1374msgid "Algeria" 1375msgstr "" 1376 1377#. I18N: gedcom tag ALIA 1378#: app/GedcomTag.php:481 1379msgid "Alias" 1380msgstr "" 1381 1382#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1383#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1384#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1385#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1386#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1387#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1388#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1390#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1400msgid "All" 1401msgstr "همه" 1402 1403#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1404msgid "All facts and events" 1405msgstr "" 1406 1407#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1408msgid "All fields must be completed." 1409msgstr "" 1410 1411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1412msgid "All modules" 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1416#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1417msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1418msgstr "" 1419 1420#. I18N: gedcom tag _AKA 1421#: app/GedcomTag.php:1188 1422msgid "Also known as" 1423msgstr "" 1424 1425#. I18N: gedcom tag _AKA 1426#: app/GedcomTag.php:1184 1427msgctxt "FEMALE" 1428msgid "Also known as" 1429msgstr "" 1430 1431#. I18N: gedcom tag _AKA 1432#: app/GedcomTag.php:1179 1433msgctxt "MALE" 1434msgid "Also known as" 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: Name of a country or state 1438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1439msgid "American Samoa" 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: Description of the “Album” module 1443#: app/Module/AlbumModule.php:54 1444msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1445msgstr "" 1446 1447#. I18N: Description of the “Charts” module 1448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1449msgid "An alternative way to display charts." 1450msgstr "" 1451 1452#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1453#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1454msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1455msgstr "" 1456 1457#. I18N: Description of the “Theme change” module 1458#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1459msgid "An alternative way to select a new theme." 1460msgstr "" 1461 1462#. I18N: Description of the “Sign in” module 1463#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1464msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1465msgstr "" 1466 1467#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1468msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1469msgstr "" 1470 1471#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1472msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1473msgstr "" 1474 1475#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1476#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1477msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1478msgstr "" 1479 1480#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1481#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1482msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1483msgstr "" 1484 1485#. I18N: Name of a module/report 1486#. I18N: Name of a module/chart 1487#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1488#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1490msgid "Ancestors" 1491msgstr "" 1492 1493#. I18N: gedcom tag ANCI 1494#: app/GedcomTag.php:487 1495msgid "Ancestors interest" 1496msgstr "" 1497 1498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1499msgid "Ancestors of " 1500msgstr "" 1501 1502#. I18N: %s is an individual’s name 1503#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1504#, php-format 1505msgid "Ancestors of %s" 1506msgstr "" 1507 1508#. I18N: gedcom tag AFN 1509#: app/GedcomTag.php:472 1510msgid "Ancestral file number" 1511msgstr "" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1515msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1516msgstr "" 1517 1518#. I18N: Name of a country or state 1519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1520msgid "Andorra" 1521msgstr "" 1522 1523#. I18N: Name of a country or state 1524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1525msgid "Angola" 1526msgstr "" 1527 1528#. I18N: Name of a country or state 1529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1530msgid "Anguilla" 1531msgstr "" 1532 1533#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1534msgid "Anniversary calendar" 1535msgstr "تقویم سالگردها" 1536 1537#. I18N: gedcom tag ANUL 1538#: app/GedcomTag.php:490 1539msgid "Annulment" 1540msgstr "" 1541 1542#. I18N: Name of a country or state 1543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1544msgid "Antarctica" 1545msgstr "" 1546 1547#. I18N: Name of a country or state 1548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1549msgid "Antigua and Barbuda" 1550msgstr "" 1551 1552#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 1553msgid "Anyone with a user account can access this website." 1554msgstr "" 1555 1556#. I18N: Location of an LDS church temple 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 1558msgid "Apia, Samoa" 1559msgstr "" 1560 1561#. I18N: Description of the “Batch update” module 1562#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 1563msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 1564msgstr "" 1565 1566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 1567msgctxt "Abbreviation for April" 1568msgid "Apr" 1569msgstr "آوریل" 1570 1571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 1572msgctxt "GENITIVE" 1573msgid "April" 1574msgstr "آوریل" 1575 1576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 1577msgctxt "INSTRUMENTAL" 1578msgid "April" 1579msgstr "آوریل" 1580 1581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 1582msgctxt "LOCATIVE" 1583msgid "April" 1584msgstr "آوریل" 1585 1586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 1587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 1588msgctxt "NOMINATIVE" 1589msgid "April" 1590msgstr "آوریل" 1591 1592#. I18N: The name of a colour-scheme 1593#: app/Module/ColorsTheme.php:103 1594msgid "Aqua Marine" 1595msgstr "آکوا مارین" 1596 1597#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 1598msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 1599msgstr "" 1600 1601#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 1602msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 1603msgstr "" 1604 1605#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 1606#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 1607#, php-format 1608msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 1609msgstr "آیا برای حذف «%s» مطمئن هستید ؟" 1610 1611#. I18N: Name of a country or state 1612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 1613msgid "Argentina" 1614msgstr "" 1615 1616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 1617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 1618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 1619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 1620#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 1621#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 1622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 1623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 1624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 1625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 1626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 1627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 1628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 1629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 1630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 1631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 1632msgctxt "font name" 1633msgid "Arial" 1634msgstr "" 1635 1636#. I18N: Name of a country or state 1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 1638msgid "Armenia" 1639msgstr "" 1640 1641#. I18N: Name of a country or state 1642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 1643msgid "Aruba" 1644msgstr "" 1645 1646#. I18N: The name of a colour-scheme 1647#: app/Module/ColorsTheme.php:105 1648msgid "Ash" 1649msgstr "خاکستری" 1650 1651#. I18N: gedcom tag ASSO 1652#. I18N: gedcom tag _ASSO 1653#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 1654msgid "Associate" 1655msgstr "" 1656 1657#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 1658msgid "Associate events with this source" 1659msgstr "وقایع وابسته به این واقعه" 1660 1661#. I18N: Location of an LDS church temple 1662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 1663msgid "Asuncion, Paraguay" 1664msgstr "" 1665 1666#. I18N: Name of a country or state 1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 1668msgid "At sea" 1669msgstr "" 1670 1671#. I18N: Location of an LDS church temple 1672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 1673msgid "Atlanta, Georgia, United States" 1674msgstr "" 1675 1676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 1677msgid "Attendant" 1678msgstr "" 1679 1680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 1681msgctxt "FEMALE" 1682msgid "Attendant" 1683msgstr "" 1684 1685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 1686msgctxt "MALE" 1687msgid "Attendant" 1688msgstr "" 1689 1690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 1691msgid "Attending" 1692msgstr "" 1693 1694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 1695msgctxt "FEMALE" 1696msgid "Attending" 1697msgstr "" 1698 1699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 1700msgctxt "MALE" 1701msgid "Attending" 1702msgstr "" 1703 1704#. I18N: Type of media object 1705#: app/GedcomTag.php:2352 1706msgid "Audio" 1707msgstr "" 1708 1709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 1710msgctxt "Abbreviation for August" 1711msgid "Aug" 1712msgstr "آگوست" 1713 1714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 1715msgctxt "GENITIVE" 1716msgid "August" 1717msgstr "آگوست" 1718 1719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 1720msgctxt "INSTRUMENTAL" 1721msgid "August" 1722msgstr "آگوست" 1723 1724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 1725msgctxt "LOCATIVE" 1726msgid "August" 1727msgstr "آگوست" 1728 1729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 1731msgctxt "NOMINATIVE" 1732msgid "August" 1733msgstr "آگوست" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1737msgid "Australia" 1738msgstr "" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 1742msgid "Austria" 1743msgstr "" 1744 1745#. I18N: gedcom tag AUTH 1746#: app/GedcomTag.php:496 1747msgid "Author" 1748msgstr "" 1749 1750#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 1751#: app/GedcomTag.php:581 1752msgid "Author of last change" 1753msgstr "" 1754 1755#. I18N: a month in the Jewish calendar 1756#: app/Date/JewishDate.php:208 1757msgctxt "GENITIVE" 1758msgid "Av" 1759msgstr "آو" 1760 1761#. I18N: a month in the Jewish calendar 1762#: app/Date/JewishDate.php:314 1763msgctxt "INSTRUMENTAL" 1764msgid "Av" 1765msgstr "آو" 1766 1767#. I18N: a month in the Jewish calendar 1768#: app/Date/JewishDate.php:261 1769msgctxt "LOCATIVE" 1770msgid "Av" 1771msgstr "آو" 1772 1773#. I18N: a month in the Jewish calendar 1774#: app/Date/JewishDate.php:155 1775msgctxt "NOMINATIVE" 1776msgid "Av" 1777msgstr "آو" 1778 1779#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 1780#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 1781msgid "Average age" 1782msgstr "سن متوسط" 1783 1784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 1785#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 1786msgid "Average age at death" 1787msgstr "متوسط سن وفات" 1788 1789#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 1790msgid "Average age at marriage" 1791msgstr "" 1792 1793#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 1794msgid "Average age in century of marriage" 1795msgstr "متوسط سن ازدواج در قرن" 1796 1797#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 1798msgid "Average age related to death century" 1799msgstr "سن متوسط مرگ در قرن" 1800 1801#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 1802msgid "Average number" 1803msgstr "" 1804 1805#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 1806msgid "Average number of children per family" 1807msgstr "تعداد متوسط فرزندان در هر خانواده" 1808 1809#: app/Date/JalaliDate.php:265 1810msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 1811msgid "Azar" 1812msgstr "" 1813 1814#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1815#: app/Date/JalaliDate.php:139 1816msgctxt "GENITIVE" 1817msgid "Azar" 1818msgstr "آذر" 1819 1820#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1821#: app/Date/JalaliDate.php:229 1822msgctxt "INSTRUMENTAL" 1823msgid "Azar" 1824msgstr "آذر" 1825 1826#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1827#: app/Date/JalaliDate.php:184 1828msgctxt "LOCATIVE" 1829msgid "Azar" 1830msgstr "آذر" 1831 1832#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1833#: app/Date/JalaliDate.php:94 1834msgctxt "NOMINATIVE" 1835msgid "Azar" 1836msgstr "آذر" 1837 1838#. I18N: Name of a country or state 1839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 1840msgid "Azerbaijan" 1841msgstr "" 1842 1843#. I18N: Name of a country or state 1844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 1845msgid "Azores" 1846msgstr "" 1847 1848#: app/Date/JalaliDate.php:267 1849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 1850msgid "Bah" 1851msgstr "" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 1855msgid "Bahamas" 1856msgstr "" 1857 1858#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1859#: app/Date/JalaliDate.php:143 1860msgctxt "GENITIVE" 1861msgid "Bahman" 1862msgstr "بهمن" 1863 1864#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1865#: app/Date/JalaliDate.php:233 1866msgctxt "INSTRUMENTAL" 1867msgid "Bahman" 1868msgstr "بهمن" 1869 1870#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1871#: app/Date/JalaliDate.php:188 1872msgctxt "LOCATIVE" 1873msgid "Bahman" 1874msgstr "بهمن" 1875 1876#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1877#: app/Date/JalaliDate.php:98 1878msgctxt "NOMINATIVE" 1879msgid "Bahman" 1880msgstr "بهمن" 1881 1882#. I18N: Name of a country or state 1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 1884msgid "Bahrain" 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: Name of a country or state 1888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 1889msgid "Bangladesh" 1890msgstr "" 1891 1892#. I18N: gedcom tag BAPM 1893#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 1894msgid "Baptism" 1895msgstr "" 1896 1897#: app/GedcomTag.php:1254 1898msgid "Baptism of a brother" 1899msgstr "" 1900 1901#: app/GedcomTag.php:1206 1902msgid "Baptism of a child" 1903msgstr "" 1904 1905#: app/GedcomTag.php:1203 1906msgid "Baptism of a daughter" 1907msgstr "" 1908 1909#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 1910msgid "Baptism of a grandchild" 1911msgstr "" 1912 1913#: app/GedcomTag.php:1214 1914msgid "Baptism of a granddaughter" 1915msgstr "" 1916 1917#: app/GedcomTag.php:1225 1918msgctxt "daughter’s daughter" 1919msgid "Baptism of a granddaughter" 1920msgstr "" 1921 1922#: app/GedcomTag.php:1236 1923msgctxt "son’s daughter" 1924msgid "Baptism of a granddaughter" 1925msgstr "" 1926 1927#: app/GedcomTag.php:1210 1928msgid "Baptism of a grandson" 1929msgstr "" 1930 1931#: app/GedcomTag.php:1221 1932msgctxt "daughter’s son" 1933msgid "Baptism of a grandson" 1934msgstr "" 1935 1936#: app/GedcomTag.php:1232 1937msgctxt "son’s son" 1938msgid "Baptism of a grandson" 1939msgstr "" 1940 1941#: app/GedcomTag.php:1243 1942msgid "Baptism of a half-brother" 1943msgstr "" 1944 1945#: app/GedcomTag.php:1250 1946msgid "Baptism of a half-sibling" 1947msgstr "" 1948 1949#: app/GedcomTag.php:1247 1950msgid "Baptism of a half-sister" 1951msgstr "" 1952 1953#: app/GedcomTag.php:1261 1954msgid "Baptism of a sibling" 1955msgstr "" 1956 1957#: app/GedcomTag.php:1258 1958msgid "Baptism of a sister" 1959msgstr "" 1960 1961#: app/GedcomTag.php:1199 1962msgid "Baptism of a son" 1963msgstr "" 1964 1965#. I18N: gedcom tag BARM 1966#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 1967msgid "Bar mitzvah" 1968msgstr "" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 1972msgid "Barbados" 1973msgstr "" 1974 1975#. I18N: gedcom tag BASM 1976#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 1977msgid "Bat mitzvah" 1978msgstr "" 1979 1980#. I18N: Name of a module 1981#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 1982msgid "Batch update" 1983msgstr "" 1984 1985#. I18N: Location of an LDS church temple 1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 1987msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 1988msgstr "" 1989 1990#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 1991msgid "Begins with" 1992msgstr "شروع با" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 1996msgid "Belarus" 1997msgstr "" 1998 1999#. I18N: The name of a colour-scheme 2000#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2001msgid "Belgian Chocolate" 2002msgstr "شکلاتی" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2006msgid "Belgium" 2007msgstr "" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2011msgid "Belize" 2012msgstr "" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2016msgid "Benin" 2017msgstr "" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2021msgid "Bermuda" 2022msgstr "" 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2026msgid "Bern, Switzerland" 2027msgstr "" 2028 2029#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2030msgid "Best man" 2031msgstr "" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2035msgid "Bhutan" 2036msgstr "" 2037 2038#. I18N: gedcom tag _BIBL 2039#: app/GedcomTag.php:1265 2040msgid "Bibliography" 2041msgstr "" 2042 2043#. I18N: Location of an LDS church temple 2044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2045msgid "Billings, Montana, United States" 2046msgstr "" 2047 2048#. I18N: gedcom tag BLOB 2049#: app/GedcomTag.php:543 2050msgid "Binary data object" 2051msgstr "" 2052 2053#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2054msgid "Bing Maps™" 2055msgstr "" 2056 2057#. I18N: Location of an LDS church temple 2058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2059msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2060msgstr "" 2061 2062#. I18N: gedcom tag BIRT 2063#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2065#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2066#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2183msgid "Birth" 2184msgstr "" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2187msgctxt "Female pedigree" 2188msgid "Birth" 2189msgstr "" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2192msgctxt "Male pedigree" 2193msgid "Birth" 2194msgstr "" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2197msgctxt "Pedigree" 2198msgid "Birth" 2199msgstr "" 2200 2201#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2202msgid "Birth by country" 2203msgstr "تولد براساس کشور" 2204 2205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2207msgid "Birth date range end" 2208msgstr "" 2209 2210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2212msgid "Birth date range start" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomTag.php:1324 2216msgid "Birth of a brother" 2217msgstr "" 2218 2219#: app/GedcomTag.php:1276 2220msgid "Birth of a child" 2221msgstr "" 2222 2223#: app/GedcomTag.php:1273 2224msgid "Birth of a daughter" 2225msgstr "" 2226 2227#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2228msgid "Birth of a grandchild" 2229msgstr "" 2230 2231#: app/GedcomTag.php:1284 2232msgid "Birth of a granddaughter" 2233msgstr "" 2234 2235#: app/GedcomTag.php:1295 2236msgctxt "daughter’s daughter" 2237msgid "Birth of a granddaughter" 2238msgstr "" 2239 2240#: app/GedcomTag.php:1306 2241msgctxt "son’s daughter" 2242msgid "Birth of a granddaughter" 2243msgstr "" 2244 2245#: app/GedcomTag.php:1280 2246msgid "Birth of a grandson" 2247msgstr "" 2248 2249#: app/GedcomTag.php:1291 2250msgctxt "daughter’s son" 2251msgid "Birth of a grandson" 2252msgstr "" 2253 2254#: app/GedcomTag.php:1302 2255msgctxt "son’s son" 2256msgid "Birth of a grandson" 2257msgstr "" 2258 2259#: app/GedcomTag.php:1313 2260msgid "Birth of a half-brother" 2261msgstr "" 2262 2263#: app/GedcomTag.php:1320 2264msgid "Birth of a half-sibling" 2265msgstr "" 2266 2267#: app/GedcomTag.php:1317 2268msgid "Birth of a half-sister" 2269msgstr "" 2270 2271#: app/GedcomTag.php:1331 2272msgid "Birth of a sibling" 2273msgstr "" 2274 2275#: app/GedcomTag.php:1328 2276msgid "Birth of a sister" 2277msgstr "" 2278 2279#: app/GedcomTag.php:1269 2280msgid "Birth of a son" 2281msgstr "" 2282 2283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2284msgid "Birthplace contains" 2285msgstr "" 2286 2287#. I18N: Name of a module/report 2288#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2290msgid "Births" 2291msgstr "" 2292 2293#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2294msgid "Births by century" 2295msgstr "تعداد تولد در قرن" 2296 2297#. I18N: Location of an LDS church temple 2298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2299msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2300msgstr "" 2301 2302#. I18N: gedcom tag BLES 2303#: app/GedcomTag.php:536 2304msgid "Blessing" 2305msgstr "" 2306 2307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2308msgid "Blocks" 2309msgstr "بلوک ها" 2310 2311#. I18N: The name of a colour-scheme 2312#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2313msgid "Blue Lagoon" 2314msgstr "خلیج آبی" 2315 2316#. I18N: The name of a colour-scheme 2317#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2318msgid "Blue Marine" 2319msgstr "آبی مارینانی" 2320 2321#. I18N: Location of an LDS church temple 2322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2323msgid "Bogota, Colombia" 2324msgstr "" 2325 2326#. I18N: Location of an LDS church temple 2327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2328msgid "Boise, Idaho, United States" 2329msgstr "" 2330 2331#. I18N: Name of a country or state 2332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2333msgid "Bolivia" 2334msgstr "" 2335 2336#. I18N: Type of media object 2337#: app/GedcomTag.php:2355 2338msgid "Book" 2339msgstr "" 2340 2341#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2342#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2343msgid "Born in the covenant" 2344msgstr "" 2345 2346#. I18N: Name of a country or state 2347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2348msgid "Bosnia and Herzegovina" 2349msgstr "" 2350 2351#. I18N: Location of an LDS church temple 2352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2353msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2354msgstr "" 2355 2356#. I18N: Name of a country or state 2357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2358msgid "Botswana" 2359msgstr "" 2360 2361#. I18N: Location of an LDS church temple 2362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2363msgid "Bountiful, Utah, United States" 2364msgstr "" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2368msgid "Bouvet Island" 2369msgstr "" 2370 2371#. I18N: Branches of a family tree 2372#. I18N: Name of a module/list 2373#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2374#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2375msgid "Branches" 2376msgstr "شاخه ها" 2377 2378#. I18N: %s is a surname 2379#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2380#, php-format 2381msgid "Branches of the %s family" 2382msgstr "" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2386msgid "Brazil" 2387msgstr "" 2388 2389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2390msgid "Bridesmaid" 2391msgstr "" 2392 2393#. I18N: Location of an LDS church temple 2394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2395msgid "Brigham City, Utah, United States" 2396msgstr "" 2397 2398#. I18N: Location of an LDS church temple 2399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2400msgid "Brisbane, Australia" 2401msgstr "" 2402 2403#. I18N: gedcom tag _BRTM 2404#: app/GedcomTag.php:1335 2405msgid "Brit milah" 2406msgstr "" 2407 2408#: app/GedcomTag.php:2092 2409msgid "Brit milah of a brother" 2410msgstr "" 2411 2412#: app/GedcomTag.php:2084 2413msgid "Brit milah of a grandson" 2414msgstr "" 2415 2416#: app/GedcomTag.php:2086 2417msgctxt "daughter’s son" 2418msgid "Brit milah of a grandson" 2419msgstr "" 2420 2421#: app/GedcomTag.php:2088 2422msgctxt "son’s son" 2423msgid "Brit milah of a grandson" 2424msgstr "" 2425 2426#: app/GedcomTag.php:2090 2427msgid "Brit milah of a half-brother" 2428msgstr "" 2429 2430#: app/GedcomTag.php:2081 2431msgid "Brit milah of a son" 2432msgstr "" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 2436msgid "British Indian Ocean Territory" 2437msgstr "" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 2441msgid "British Virgin Islands" 2442msgstr "" 2443 2444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2446msgid "Brother" 2447msgstr "برادر" 2448 2449#. I18N: a month in the French republican calendar 2450#: app/Date/FrenchDate.php:135 2451msgctxt "GENITIVE" 2452msgid "Brumaire" 2453msgstr "برومیر" 2454 2455#. I18N: a month in the French republican calendar 2456#: app/Date/FrenchDate.php:229 2457msgctxt "INSTRUMENTAL" 2458msgid "Brumaire" 2459msgstr "برومیر" 2460 2461#. I18N: a month in the French republican calendar 2462#: app/Date/FrenchDate.php:182 2463msgctxt "LOCATIVE" 2464msgid "Brumaire" 2465msgstr "برومیر" 2466 2467#. I18N: a month in the French republican calendar 2468#: app/Date/FrenchDate.php:87 2469msgctxt "NOMINATIVE" 2470msgid "Brumaire" 2471msgstr "برومیر" 2472 2473#. I18N: Name of a country or state 2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2475msgid "Brunei Darussalam" 2476msgstr "" 2477 2478#. I18N: Location of an LDS church temple 2479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 2480msgid "Buenos Aires, Argentina" 2481msgstr "" 2482 2483#. I18N: Name of a country or state 2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2485msgid "Bulgaria" 2486msgstr "" 2487 2488#. I18N: gedcom tag BURI 2489#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 2490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 2491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 2492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 2493msgid "Burial" 2494msgstr "" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1441 2497msgid "Burial of a brother" 2498msgstr "" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1349 2501msgid "Burial of a child" 2502msgstr "" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1346 2505msgid "Burial of a daughter" 2506msgstr "" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1430 2509msgid "Burial of a father" 2510msgstr "" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 2513msgid "Burial of a grandchild" 2514msgstr "" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1357 2517msgid "Burial of a granddaughter" 2518msgstr "" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1368 2521msgctxt "daughter’s daughter" 2522msgid "Burial of a granddaughter" 2523msgstr "" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1379 2526msgctxt "son’s daughter" 2527msgid "Burial of a granddaughter" 2528msgstr "" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1386 2531msgid "Burial of a grandfather" 2532msgstr "" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1390 2535msgid "Burial of a grandmother" 2536msgstr "" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1393 2539msgid "Burial of a grandparent" 2540msgstr "" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1353 2543msgid "Burial of a grandson" 2544msgstr "" 2545 2546#: app/GedcomTag.php:1364 2547msgctxt "daughter’s son" 2548msgid "Burial of a grandson" 2549msgstr "" 2550 2551#: app/GedcomTag.php:1375 2552msgctxt "son’s son" 2553msgid "Burial of a grandson" 2554msgstr "" 2555 2556#: app/GedcomTag.php:1419 2557msgid "Burial of a half-brother" 2558msgstr "" 2559 2560#: app/GedcomTag.php:1426 2561msgid "Burial of a half-sibling" 2562msgstr "" 2563 2564#: app/GedcomTag.php:1423 2565msgid "Burial of a half-sister" 2566msgstr "" 2567 2568#: app/GedcomTag.php:1452 2569msgid "Burial of a husband" 2570msgstr "" 2571 2572#: app/GedcomTag.php:1408 2573msgid "Burial of a maternal grandfather" 2574msgstr "" 2575 2576#: app/GedcomTag.php:1412 2577msgid "Burial of a maternal grandmother" 2578msgstr "" 2579 2580#: app/GedcomTag.php:1415 2581msgid "Burial of a maternal grandparent" 2582msgstr "" 2583 2584#: app/GedcomTag.php:1434 2585msgid "Burial of a mother" 2586msgstr "" 2587 2588#: app/GedcomTag.php:1437 2589msgid "Burial of a parent" 2590msgstr "" 2591 2592#: app/GedcomTag.php:1397 2593msgid "Burial of a paternal grandfather" 2594msgstr "" 2595 2596#: app/GedcomTag.php:1401 2597msgid "Burial of a paternal grandmother" 2598msgstr "" 2599 2600#: app/GedcomTag.php:1404 2601msgid "Burial of a paternal grandparent" 2602msgstr "" 2603 2604#: app/GedcomTag.php:1448 2605msgid "Burial of a sibling" 2606msgstr "" 2607 2608#: app/GedcomTag.php:1445 2609msgid "Burial of a sister" 2610msgstr "" 2611 2612#: app/GedcomTag.php:1342 2613msgid "Burial of a son" 2614msgstr "" 2615 2616#: app/GedcomTag.php:1459 2617msgid "Burial of a spouse" 2618msgstr "" 2619 2620#: app/GedcomTag.php:1456 2621msgid "Burial of a wife" 2622msgstr "" 2623 2624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 2625msgid "Burial place contains" 2626msgstr "" 2627 2628#. I18N: Name of a module/report 2629#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 2630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 2631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 2632msgid "Burials" 2633msgstr "" 2634 2635#. I18N: Name of a country or state 2636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 2637msgid "Burkina Faso" 2638msgstr "" 2639 2640#. I18N: Name of a country or state 2641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2642msgid "Burundi" 2643msgstr "" 2644 2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 2646msgid "Buyer" 2647msgstr "" 2648 2649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 2650msgctxt "FEMALE" 2651msgid "Buyer" 2652msgstr "" 2653 2654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 2655msgctxt "MALE" 2656msgid "Buyer" 2657msgstr "" 2658 2659#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 2660#: app/Module/CkeditorModule.php:42 2661msgid "CKEditor™" 2662msgstr "" 2663 2664#. I18N: Name of a module. 2665#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 2666msgid "CSS and JS" 2667msgstr "" 2668 2669#. I18N: Name of a module 2670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 2671msgid "Calendar" 2672msgstr "تقویم" 2673 2674#. I18N: Location of an LDS church temple 2675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 2676msgid "Calgary, Alberta, Canada" 2677msgstr "" 2678 2679#. I18N: gedcom tag CALN 2680#: app/GedcomTag.php:553 2681msgid "Call number" 2682msgstr "" 2683 2684#. I18N: Name of a country or state 2685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 2686msgid "Cambodia" 2687msgstr "" 2688 2689#. I18N: Name of a country or state 2690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 2691msgid "Cameroon" 2692msgstr "" 2693 2694#. I18N: Location of an LDS church temple 2695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 2696msgid "Campinas, Brazil" 2697msgstr "" 2698 2699#. I18N: Name of a country or state 2700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 2701msgid "Canada" 2702msgstr "" 2703 2704#. I18N: Name of a country or state 2705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 2706msgid "Cape Verde" 2707msgstr "" 2708 2709#. I18N: Location of an LDS church temple 2710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 2711msgid "Caracas, Venezuela" 2712msgstr "" 2713 2714#. I18N: Type of media object 2715#: app/GedcomTag.php:2358 2716msgid "Card" 2717msgstr "" 2718 2719#. I18N: Location of an LDS church temple 2720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 2721msgid "Cardston, Alberta, Canada" 2722msgstr "" 2723 2724#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 2725msgid "Case insensitive" 2726msgstr "" 2727 2728#. I18N: gedcom tag CAST 2729#: app/GedcomTag.php:556 2730msgid "Caste" 2731msgstr "" 2732 2733#. I18N: gedcom tag CAUS 2734#: app/GedcomTag.php:559 2735msgid "Cause" 2736msgstr "" 2737 2738#: app/GedcomTag.php:654 2739msgid "Cause of death" 2740msgstr "" 2741 2742#. I18N: Name of a country or state 2743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 2744msgid "Cayman Islands" 2745msgstr "" 2746 2747#. I18N: Location of an LDS church temple 2748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 2749msgid "Cebu City, Philippines" 2750msgstr "" 2751 2752#. I18N: gedcom tag CEME 2753#: app/GedcomTag.php:562 2754msgid "Cemetery" 2755msgstr "" 2756 2757#. I18N: gedcom tag CENS 2758#: app/GedcomTag.php:565 2759msgid "Census" 2760msgstr "" 2761 2762#. I18N: Name of a module 2763#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 2764msgid "Census assistant" 2765msgstr "" 2766 2767#: app/GedcomTag.php:567 2768msgid "Census date" 2769msgstr "" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:569 2772msgid "Census place" 2773msgstr "" 2774 2775#. I18N: Name of a country or state 2776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2777msgid "Central African Republic" 2778msgstr "" 2779 2780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 2781#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 2782#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 2783#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 2784#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 2785#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 2786#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 2787#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 2788#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 2789#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 2790#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2791#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 2792#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 2793#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 2794msgid "Century" 2795msgstr "" 2796 2797#. I18N: Type of media object 2798#: app/GedcomTag.php:2361 2799msgid "Certificate" 2800msgstr "" 2801 2802#. I18N: Name of a country or state 2803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 2804msgid "Chad" 2805msgstr "" 2806 2807#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 2808msgid "Change family members" 2809msgstr "تغییر اعضای خانواده" 2810 2811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 2812#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 2813msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 2814msgstr "" 2815 2816#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 2817msgid "Change the “Home page” blocks" 2818msgstr "" 2819 2820#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 2821msgid "Change the “My page” blocks" 2822msgstr "" 2823 2824#. I18N: Name of a module/report 2825#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 2826#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 2827#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 2828msgid "Changes" 2829msgstr "" 2830 2831#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 2832#, php-format 2833msgid "Changes in the last %s day" 2834msgid_plural "Changes in the last %s days" 2835msgstr[0] "" 2836msgstr[1] "" 2837 2838#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 2839msgid "Changes log" 2840msgstr "" 2841 2842#. I18N: gedcom tag CHAR 2843#: app/GedcomTag.php:584 2844msgid "Character set" 2845msgstr "" 2846 2847#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 2848msgid "Chart preferences" 2849msgstr "" 2850 2851#. I18N: Name of a module/block 2852#. I18N: Name of a module 2853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 2854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 2855#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 2856msgid "Charts" 2857msgstr "نمودارها" 2858 2859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 2860msgid "Check for errors" 2861msgstr "" 2862 2863#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 2864msgid "Check for pending changes…" 2865msgstr "" 2866 2867#. I18N: Location of an LDS church temple 2868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 2869msgid "Chicago, Illinois, United States" 2870msgstr "" 2871 2872#. I18N: gedcom tag CHIL 2873#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 2874msgid "Child" 2875msgstr "فرزند" 2876 2877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 2878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 2879msgid "Child of " 2880msgstr "فرزند ِ " 2881 2882#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 2883#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 2884#, php-format 2885msgid "Child of %s" 2886msgstr "" 2887 2888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 2889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 2890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 2891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 2892msgid "Children" 2893msgstr "فرزندان" 2894 2895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 2896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 2897msgid "Children of " 2898msgstr "فرزندان ِ " 2899 2900#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 2901#: app/SurnameTradition.php:97 2902msgid "Children take a patronym instead of a surname." 2903msgstr "" 2904 2905#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 2906#: app/SurnameTradition.php:91 2907msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 2908msgstr "" 2909 2910#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 2911#: app/SurnameTradition.php:94 2912msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 2913msgstr "" 2914 2915#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 2916#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 2917#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 2918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 2919#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 2920#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 2921msgid "Children take their father’s surname." 2922msgstr "" 2923 2924#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 2925#: app/SurnameTradition.php:88 2926msgid "Children take their mother’s surname." 2927msgstr "" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 2931msgid "Chile" 2932msgstr "" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 2936msgid "China" 2937msgstr "" 2938 2939#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 2940msgid "Choose a report to run" 2941msgstr "گزارشی را برای اجرا انتخاب کنید" 2942 2943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 2944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 2945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 2946msgid "Choose relatives" 2947msgstr "" 2948 2949#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 2950msgid "Choose user defined welcome text typed below" 2951msgstr "متن پیشفرض خوشآمدگویی را برای کاربر انتخاب کنید." 2952 2953#. I18N: gedcom tag CHR 2954#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 2955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 2956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 2957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2958msgid "Christening" 2959msgstr "" 2960 2961#: app/GedcomTag.php:1518 2962msgid "Christening of a brother" 2963msgstr "" 2964 2965#: app/GedcomTag.php:1470 2966msgid "Christening of a child" 2967msgstr "" 2968 2969#: app/GedcomTag.php:1467 2970msgid "Christening of a daughter" 2971msgstr "" 2972 2973#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 2974msgid "Christening of a grandchild" 2975msgstr "" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:1478 2978msgid "Christening of a granddaughter" 2979msgstr "" 2980 2981#: app/GedcomTag.php:1489 2982msgctxt "daughter’s daughter" 2983msgid "Christening of a granddaughter" 2984msgstr "" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:1500 2987msgctxt "son’s daughter" 2988msgid "Christening of a granddaughter" 2989msgstr "" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:1474 2992msgid "Christening of a grandson" 2993msgstr "" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:1485 2996msgctxt "daughter’s son" 2997msgid "Christening of a grandson" 2998msgstr "" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:1496 3001msgctxt "son’s son" 3002msgid "Christening of a grandson" 3003msgstr "" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:1507 3006msgid "Christening of a half-brother" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:1514 3010msgid "Christening of a half-sibling" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:1511 3014msgid "Christening of a half-sister" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:1525 3018msgid "Christening of a sibling" 3019msgstr "" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:1522 3022msgid "Christening of a sister" 3023msgstr "" 3024 3025#: app/GedcomTag.php:1463 3026msgid "Christening of a son" 3027msgstr "" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3031msgid "Christmas Island" 3032msgstr "" 3033 3034#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3035msgid "Circumciser" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: gedcom tag PAGE 3039#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3043msgid "Citation details" 3044msgstr "" 3045 3046#. I18N: gedcom tag CITN 3047#: app/GedcomTag.php:600 3048msgid "Citizenship" 3049msgstr "" 3050 3051#. I18N: gedcom tag CITY 3052#: app/GedcomTag.php:603 3053msgid "City" 3054msgstr "" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3058msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3059msgstr "" 3060 3061#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3062msgid "Civil marriage" 3063msgstr "" 3064 3065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3066msgid "Civil registrar" 3067msgstr "" 3068 3069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3070msgctxt "FEMALE" 3071msgid "Civil registrar" 3072msgstr "" 3073 3074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3075msgctxt "MALE" 3076msgid "Civil registrar" 3077msgstr "" 3078 3079#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3080msgid "Clean up data folder" 3081msgstr "" 3082 3083#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3084#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3085msgid "Cleared but not yet completed" 3086msgstr "" 3087 3088#. I18N: Name of a module 3089#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3090msgid "Clippings cart" 3091msgstr "" 3092 3093#. I18N: Type of media object 3094#: app/GedcomTag.php:2364 3095msgid "Coat of arms" 3096msgstr "" 3097 3098#. I18N: Location of an LDS church temple 3099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3100msgid "Cochabamba, Bolivia" 3101msgstr "" 3102 3103#. I18N: Name of a country or state 3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3105msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3106msgstr "" 3107 3108#. I18N: The name of a colour-scheme 3109#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3110msgid "Coffee and Cream" 3111msgstr "" 3112 3113#. I18N: The name of a colour-scheme 3114#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3115msgid "Cold Day" 3116msgstr "سردس" 3117 3118#. I18N: Name of a country or state 3119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3120msgid "Colombia" 3121msgstr "" 3122 3123#. I18N: Location of an LDS church temple 3124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3125msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3126msgstr "" 3127 3128#. I18N: Location of an LDS church temple 3129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3130msgid "Columbia River, Washington, United States" 3131msgstr "" 3132 3133#. I18N: Location of an LDS church temple 3134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3135msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3136msgstr "" 3137 3138#. I18N: Location of an LDS church temple 3139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3140msgid "Columbus, Ohio, United States" 3141msgstr "" 3142 3143#. I18N: gedcom tag COMM 3144#: app/GedcomTag.php:606 3145msgid "Comment" 3146msgstr "نظر" 3147 3148#. I18N: gedcom tag _COML 3149#: app/GedcomTag.php:1529 3150msgid "Common law marriage" 3151msgstr "" 3152 3153#. I18N: Description of the “Messages” module 3154#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3155msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3156msgstr "" 3157 3158#. I18N: Name of a country or state 3159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3160msgid "Comoros" 3161msgstr "" 3162 3163#. I18N: Name of a module/chart 3164#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3165msgid "Compact tree" 3166msgstr "" 3167 3168#. I18N: %s is an individual’s name 3169#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3170#, php-format 3171msgid "Compact tree of %s" 3172msgstr "" 3173 3174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3176msgid "Completed before 1970; date not available" 3177msgstr "" 3178 3179#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3180#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3181msgid "Completed; date unknown" 3182msgstr "" 3183 3184#. I18N: gedcom tag CONC 3185#: app/GedcomTag.php:609 3186msgid "Concatenation" 3187msgstr "" 3188 3189#. I18N: gedcom tag CONF 3190#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3191msgid "Confirmation" 3192msgstr "" 3193 3194#. I18N: Name of a module 3195#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3196msgid "Contact information" 3197msgstr "اطلاعات تماس" 3198 3199#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3200msgid "Contains" 3201msgstr "حاوی" 3202 3203#. I18N: gedcom tag CONT 3204#: app/GedcomTag.php:612 3205msgid "Continued" 3206msgstr "" 3207 3208#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3209#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3212#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3213msgid "Control panel" 3214msgstr "" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3218msgid "Cook Islands" 3219msgstr "" 3220 3221#. I18N: Name of a module 3222#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3223msgid "Cookie warning" 3224msgstr "" 3225 3226#. I18N: Location of an LDS church temple 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3228msgid "Copenhagen, Denmark" 3229msgstr "" 3230 3231#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3232msgid "Copy files…" 3233msgstr "" 3234 3235#. I18N: gedcom tag COPR 3236#: app/GedcomTag.php:625 3237msgid "Copyright" 3238msgstr "" 3239 3240#. I18N: Location of an LDS church temple 3241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3242msgid "Cordoba, Argentina" 3243msgstr "" 3244 3245#. I18N: gedcom tag CORP 3246#: app/GedcomTag.php:628 3247msgid "Corporation" 3248msgstr "" 3249 3250#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 3251msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3252msgstr "" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3256msgid "Costa Rica" 3257msgstr "" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3261msgid "Cote d’Ivoire" 3262msgstr "" 3263 3264#. I18N: Description of the “Hit counters” module 3265#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 3266msgid "Count the visits to each page" 3267msgstr "" 3268 3269#. I18N: gedcom tag CTRY 3270#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 3271msgid "Country" 3272msgstr "" 3273 3274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 3275msgid "Create" 3276msgstr "" 3277 3278#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 3279msgid "Create a family" 3280msgstr "" 3281 3282#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 3283msgid "Create a media object" 3284msgstr "" 3285 3286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 3287msgid "Create a repository" 3288msgstr "" 3289 3290#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 3291msgid "Create a shared note" 3292msgstr "" 3293 3294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 3295msgid "Create a source" 3296msgstr "" 3297 3298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 3299msgid "Create a submitter" 3300msgstr "" 3301 3302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 3303msgid "Create a temporary folder…" 3304msgstr "" 3305 3306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 3307msgid "Create an individual" 3308msgstr "" 3309 3310#. I18N: gedcom tag CREM 3311#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 3312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 3313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 3314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 3315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 3316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 3317msgid "Cremation" 3318msgstr "" 3319 3320#: app/GedcomTag.php:1632 3321msgid "Cremation of a brother" 3322msgstr "" 3323 3324#: app/GedcomTag.php:1540 3325msgid "Cremation of a child" 3326msgstr "" 3327 3328#: app/GedcomTag.php:1537 3329msgid "Cremation of a daughter" 3330msgstr "" 3331 3332#: app/GedcomTag.php:1621 3333msgid "Cremation of a father" 3334msgstr "" 3335 3336#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 3337msgid "Cremation of a grand-parent" 3338msgstr "" 3339 3340#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 3341msgid "Cremation of a grandchild" 3342msgstr "" 3343 3344#: app/GedcomTag.php:1548 3345msgid "Cremation of a granddaughter" 3346msgstr "" 3347 3348#: app/GedcomTag.php:1559 3349msgctxt "daughter’s daughter" 3350msgid "Cremation of a granddaughter" 3351msgstr "" 3352 3353#: app/GedcomTag.php:1570 3354msgctxt "son’s daughter" 3355msgid "Cremation of a granddaughter" 3356msgstr "" 3357 3358#: app/GedcomTag.php:1577 3359msgid "Cremation of a grandfather" 3360msgstr "" 3361 3362#: app/GedcomTag.php:1581 3363msgid "Cremation of a grandmother" 3364msgstr "" 3365 3366#: app/GedcomTag.php:1544 3367msgid "Cremation of a grandson" 3368msgstr "" 3369 3370#: app/GedcomTag.php:1555 3371msgctxt "daughter’s son" 3372msgid "Cremation of a grandson" 3373msgstr "" 3374 3375#: app/GedcomTag.php:1566 3376msgctxt "son’s son" 3377msgid "Cremation of a grandson" 3378msgstr "" 3379 3380#: app/GedcomTag.php:1610 3381msgid "Cremation of a half-brother" 3382msgstr "" 3383 3384#: app/GedcomTag.php:1617 3385msgid "Cremation of a half-sibling" 3386msgstr "" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:1614 3389msgid "Cremation of a half-sister" 3390msgstr "" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:1643 3393msgid "Cremation of a husband" 3394msgstr "" 3395 3396#: app/GedcomTag.php:1599 3397msgid "Cremation of a maternal grandfather" 3398msgstr "" 3399 3400#: app/GedcomTag.php:1603 3401msgid "Cremation of a maternal grandmother" 3402msgstr "" 3403 3404#: app/GedcomTag.php:1625 3405msgid "Cremation of a mother" 3406msgstr "" 3407 3408#: app/GedcomTag.php:1628 3409msgid "Cremation of a parent" 3410msgstr "" 3411 3412#: app/GedcomTag.php:1588 3413msgid "Cremation of a paternal grandfather" 3414msgstr "" 3415 3416#: app/GedcomTag.php:1592 3417msgid "Cremation of a paternal grandmother" 3418msgstr "" 3419 3420#: app/GedcomTag.php:1639 3421msgid "Cremation of a sibling" 3422msgstr "" 3423 3424#: app/GedcomTag.php:1636 3425msgid "Cremation of a sister" 3426msgstr "" 3427 3428#: app/GedcomTag.php:1533 3429msgid "Cremation of a son" 3430msgstr "" 3431 3432#: app/GedcomTag.php:1650 3433msgid "Cremation of a spouse" 3434msgstr "" 3435 3436#: app/GedcomTag.php:1647 3437msgid "Cremation of a wife" 3438msgstr "" 3439 3440#. I18N: Name of a country or state 3441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 3442msgid "Croatia" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: Name of a country or state 3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3447msgid "Cuba" 3448msgstr "" 3449 3450#. I18N: Location of an LDS church temple 3451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 3452msgid "Curitiba, Brazil" 3453msgstr "" 3454 3455#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 3456msgid "Custom" 3457msgstr "" 3458 3459#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 3460msgid "Customize this page" 3461msgstr "" 3462 3463#. I18N: Name of a country or state 3464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3465msgid "Cyprus" 3466msgstr "" 3467 3468#. I18N: Name of a country or state 3469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3470msgid "Czech Republic" 3471msgstr "" 3472 3473#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 3474#: app/GedcomTag.php:1785 3475msgid "DNA markers" 3476msgstr "" 3477 3478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 3479#: app/Soundex.php:3491 3480msgid "Daitch-Mokotoff" 3481msgstr "سیستم جستجوی آوایی" 3482 3483#. I18N: Location of an LDS church temple 3484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 3485msgid "Dallas, Texas, United States" 3486msgstr "" 3487 3488#. I18N: gedcom tag DATA 3489#: app/GedcomTag.php:641 3490msgid "Data" 3491msgstr "" 3492 3493#. I18N: gedcom tag DATE 3494#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 3495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 3496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 3497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 3498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 3499#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 3500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 3501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 3502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 3503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 3504msgid "Date" 3505msgstr "تاریخ" 3506 3507#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3508#: app/GedcomTag.php:502 3509msgid "Date of LDS baptism" 3510msgstr "" 3511 3512#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3513#: app/GedcomTag.php:1009 3514msgid "Date of LDS child sealing" 3515msgstr "" 3516 3517#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3518#: app/GedcomTag.php:701 3519msgid "Date of LDS endowment" 3520msgstr "" 3521 3522#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3523#: app/GedcomTag.php:752 3524msgid "Date of LDS spouse sealing" 3525msgstr "" 3526 3527#: app/GedcomTag.php:467 3528msgid "Date of adoption" 3529msgstr "" 3530 3531#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 3532msgid "Date of baptism" 3533msgstr "" 3534 3535#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 3536msgid "Date of bar mitzvah" 3537msgstr "" 3538 3539#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 3540msgid "Date of bat mitzvah" 3541msgstr "" 3542 3543#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 3544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 3545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 3546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 3547msgid "Date of birth" 3548msgstr "" 3549 3550#: app/GedcomTag.php:538 3551msgid "Date of blessing" 3552msgstr "" 3553 3554#: app/GedcomTag.php:1337 3555msgid "Date of brit milah" 3556msgstr "" 3557 3558#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 3559msgid "Date of burial" 3560msgstr "" 3561 3562#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 3563msgid "Date of christening" 3564msgstr "" 3565 3566#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 3567msgid "Date of confirmation" 3568msgstr "" 3569 3570#: app/GedcomTag.php:633 3571msgid "Date of cremation" 3572msgstr "" 3573 3574#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 3575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 3576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 3577msgid "Date of death" 3578msgstr "" 3579 3580#: app/GedcomTag.php:743 3581msgid "Date of divorce" 3582msgstr "" 3583 3584#: app/GedcomTag.php:693 3585msgid "Date of emigration" 3586msgstr "" 3587 3588#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 3589msgid "Date of engagement" 3590msgstr "" 3591 3592#: app/GedcomTag.php:643 3593msgid "Date of entry in original source" 3594msgstr "" 3595 3596#: app/GedcomTag.php:716 3597msgid "Date of event" 3598msgstr "" 3599 3600#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 3601msgid "Date of first communion" 3602msgstr "" 3603 3604#: app/GedcomTag.php:797 3605msgid "Date of immigration" 3606msgstr "" 3607 3608#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 3609#: app/GedcomTag.php:578 3610msgid "Date of last change" 3611msgstr "" 3612 3613#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 3614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 3616msgid "Date of marriage" 3617msgstr "" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 3620msgid "Date of marriage banns" 3621msgstr "" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:874 3624msgid "Date of naturalization" 3625msgstr "" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:912 3628msgid "Date of ordination" 3629msgstr "" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:967 3632msgid "Date of residence" 3633msgstr "" 3634 3635#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 3636msgid "Date sent" 3637msgstr "تاریخ ارسال:" 3638 3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 3641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 3642msgid "Daughter" 3643msgstr "دختر" 3644 3645#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 3646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 3647#, php-format 3648msgid "Daughter of %s" 3649msgstr "" 3650 3651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 3652msgid "Day" 3653msgstr "روز" 3654 3655#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 3656msgid "Day not set" 3657msgstr "" 3658 3659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 3660msgid "Dead" 3661msgstr "متوفی" 3662 3663#. I18N: gedcom tag DEAT 3664#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 3665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 3666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 3667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 3668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 3670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 3677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 3679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 3680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 3681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 3682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 3683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 3684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 3685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 3686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 3687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 3688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 3689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 3690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 3691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 3692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 3693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 3694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 3695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 3696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 3697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 3698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 3699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 3700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 3701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 3702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 3703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 3704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 3705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 3706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 3707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 3708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 3709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 3710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 3711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 3712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 3713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 3714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 3715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 3716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 3717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 3718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 3719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 3720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 3721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 3722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 3723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 3724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 3725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 3726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 3727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 3728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 3729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 3730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 3731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 3732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 3733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 3734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 3783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 3784msgid "Death" 3785msgstr "" 3786 3787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 3788msgid "Death by country" 3789msgstr "وفات براساس کشور" 3790 3791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 3792#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 3793msgid "Death date range end" 3794msgstr "" 3795 3796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 3797#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 3798msgid "Death date range start" 3799msgstr "" 3800 3801#: app/GedcomTag.php:1757 3802msgid "Death of a brother" 3803msgstr "" 3804 3805#: app/GedcomTag.php:1665 3806msgid "Death of a child" 3807msgstr "" 3808 3809#: app/GedcomTag.php:1662 3810msgid "Death of a daughter" 3811msgstr "" 3812 3813#: app/GedcomTag.php:1746 3814msgid "Death of a father" 3815msgstr "" 3816 3817#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 3818msgid "Death of a grand-parent" 3819msgstr "" 3820 3821#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 3822msgid "Death of a grandchild" 3823msgstr "" 3824 3825#: app/GedcomTag.php:1673 3826msgid "Death of a granddaughter" 3827msgstr "" 3828 3829#: app/GedcomTag.php:1684 3830msgctxt "daughter’s daughter" 3831msgid "Death of a granddaughter" 3832msgstr "" 3833 3834#: app/GedcomTag.php:1695 3835msgctxt "son’s daughter" 3836msgid "Death of a granddaughter" 3837msgstr "" 3838 3839#: app/GedcomTag.php:1702 3840msgid "Death of a grandfather" 3841msgstr "" 3842 3843#: app/GedcomTag.php:1706 3844msgid "Death of a grandmother" 3845msgstr "" 3846 3847#: app/GedcomTag.php:1669 3848msgid "Death of a grandson" 3849msgstr "" 3850 3851#: app/GedcomTag.php:1680 3852msgctxt "daughter’s son" 3853msgid "Death of a grandson" 3854msgstr "" 3855 3856#: app/GedcomTag.php:1691 3857msgctxt "son’s son" 3858msgid "Death of a grandson" 3859msgstr "" 3860 3861#: app/GedcomTag.php:1735 3862msgid "Death of a half-brother" 3863msgstr "" 3864 3865#: app/GedcomTag.php:1742 3866msgid "Death of a half-sibling" 3867msgstr "" 3868 3869#: app/GedcomTag.php:1739 3870msgid "Death of a half-sister" 3871msgstr "" 3872 3873#: app/GedcomTag.php:1768 3874msgid "Death of a husband" 3875msgstr "" 3876 3877#: app/GedcomTag.php:1724 3878msgid "Death of a maternal grandfather" 3879msgstr "" 3880 3881#: app/GedcomTag.php:1728 3882msgid "Death of a maternal grandmother" 3883msgstr "" 3884 3885#: app/GedcomTag.php:1750 3886msgid "Death of a mother" 3887msgstr "" 3888 3889#: app/GedcomTag.php:1753 3890msgid "Death of a parent" 3891msgstr "" 3892 3893#: app/GedcomTag.php:1713 3894msgid "Death of a paternal grandfather" 3895msgstr "" 3896 3897#: app/GedcomTag.php:1717 3898msgid "Death of a paternal grandmother" 3899msgstr "" 3900 3901#: app/GedcomTag.php:1764 3902msgid "Death of a sibling" 3903msgstr "" 3904 3905#: app/GedcomTag.php:1761 3906msgid "Death of a sister" 3907msgstr "" 3908 3909#: app/GedcomTag.php:1658 3910msgid "Death of a son" 3911msgstr "" 3912 3913#: app/GedcomTag.php:1775 3914msgid "Death of a spouse" 3915msgstr "" 3916 3917#: app/GedcomTag.php:1772 3918msgid "Death of a wife" 3919msgstr "" 3920 3921#. I18N: gedcom tag _DETS 3922#: app/GedcomTag.php:1782 3923msgid "Death of one spouse" 3924msgstr "" 3925 3926#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 3927msgid "Death place contains" 3928msgstr "" 3929 3930#. I18N: Name of a module/report 3931#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 3932#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 3933msgid "Deaths" 3934msgstr "" 3935 3936#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 3937msgid "Deaths by century" 3938msgstr "تعداد وفات در قرن" 3939 3940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 3941msgctxt "Abbreviation for December" 3942msgid "Dec" 3943msgstr "دسامبر" 3944 3945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 3946msgctxt "GENITIVE" 3947msgid "December" 3948msgstr "دسامبر" 3949 3950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 3951msgctxt "INSTRUMENTAL" 3952msgid "December" 3953msgstr "دسامبر" 3954 3955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 3956msgctxt "LOCATIVE" 3957msgid "December" 3958msgstr "دسامبر" 3959 3960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 3961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 3962msgctxt "NOMINATIVE" 3963msgid "December" 3964msgstr "دسامبر" 3965 3966#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 3967#: app/Date/FrenchDate.php:303 3968msgid "Decidi" 3969msgstr "دسیدی" 3970 3971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 3972msgid "Default chart" 3973msgstr "" 3974 3975#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 3976msgid "Default individual" 3977msgstr "" 3978 3979#. I18N: gedcom tag _DEG 3980#: app/GedcomTag.php:1779 3981msgid "Degree" 3982msgstr "" 3983 3984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 3985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 3986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 3987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 3988#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 3989#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 3990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 3991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 3992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 3993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 3994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 3995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 3996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 3997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 3998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 3999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4000msgctxt "font name" 4001msgid "DejaVu" 4002msgstr "" 4003 4004#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4005#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4006#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4007msgid "Delete" 4008msgstr "حذف" 4009 4010#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4011msgid "Delete inactive users" 4012msgstr "پاک کردن کاربران غیرفعال" 4013 4014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4015msgid "Delete old files…" 4016msgstr "" 4017 4018#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4019msgid "Delete selected messages" 4020msgstr "" 4021 4022#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 4023msgid "Delete this name" 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 4028msgid "Democratic Republic of the Congo" 4029msgstr "" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 4033msgid "Denmark" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4038msgid "Denver, Colorado, United States" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: gedcom tag DESC 4042#. I18N: Name of a module/chart 4043#. I18N: Name of a module/sidebar 4044#. I18N: Name of a module/report 4045#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 4046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 4047#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 4048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 4049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4052msgid "Descendants" 4053msgstr "" 4054 4055#. I18N: gedcom tag DESI 4056#: app/GedcomTag.php:664 4057msgid "Descendants interest" 4058msgstr "" 4059 4060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 4061msgid "Descendants of " 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: %s is an individual’s name 4065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 4066#, php-format 4067msgid "Descendants of %s" 4068msgstr "" 4069 4070#. I18N: gedcom tag DSCR 4071#: app/GedcomTag.php:676 4072msgid "Description" 4073msgstr "شرح" 4074 4075#. I18N: gedcom tag DEST 4076#: app/GedcomTag.php:667 4077msgid "Destination" 4078msgstr "" 4079 4080#. I18N: Location of an LDS church temple 4081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 4082msgid "Detroit, Michigan, United States" 4083msgstr "" 4084 4085#: app/Date/JalaliDate.php:266 4086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 4087msgid "Dey" 4088msgstr "دی" 4089 4090#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4091#: app/Date/JalaliDate.php:141 4092msgctxt "GENITIVE" 4093msgid "Dey" 4094msgstr "دی" 4095 4096#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4097#: app/Date/JalaliDate.php:231 4098msgctxt "INSTRUMENTAL" 4099msgid "Dey" 4100msgstr "دی" 4101 4102#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4103#: app/Date/JalaliDate.php:186 4104msgctxt "LOCATIVE" 4105msgid "Dey" 4106msgstr "دی" 4107 4108#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4109#: app/Date/JalaliDate.php:96 4110msgctxt "NOMINATIVE" 4111msgid "Dey" 4112msgstr "دی" 4113 4114#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4115#: app/Date/HijriDate.php:148 4116msgctxt "GENITIVE" 4117msgid "Dhu al-Hijjah" 4118msgstr "ذوالحجه" 4119 4120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4121#: app/Date/HijriDate.php:238 4122msgctxt "INSTRUMENTAL" 4123msgid "Dhu al-Hijjah" 4124msgstr "ذوالحجه" 4125 4126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4127#: app/Date/HijriDate.php:193 4128msgctxt "LOCATIVE" 4129msgid "Dhu al-Hijjah" 4130msgstr "ذوالحجه" 4131 4132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4133#: app/Date/HijriDate.php:103 4134msgctxt "NOMINATIVE" 4135msgid "Dhu al-Hijjah" 4136msgstr "ذوالحجه" 4137 4138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4139#: app/Date/HijriDate.php:146 4140msgctxt "GENITIVE" 4141msgid "Dhu al-Qi’dah" 4142msgstr "ذوالقعده" 4143 4144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4145#: app/Date/HijriDate.php:236 4146msgctxt "INSTRUMENTAL" 4147msgid "Dhu al-Qi’dah" 4148msgstr "ذوالقعده" 4149 4150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4151#: app/Date/HijriDate.php:191 4152msgctxt "LOCATIVE" 4153msgid "Dhu al-Qi’dah" 4154msgstr "ذوالقعده" 4155 4156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4157#: app/Date/HijriDate.php:101 4158msgctxt "NOMINATIVE" 4159msgid "Dhu al-Qi’dah" 4160msgstr "ذوالقعده" 4161 4162#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4163#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 4164msgid "Died as a child: exempt" 4165msgstr "" 4166 4167#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4168#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 4169msgid "Died as an infant: exempt" 4170msgstr "" 4171 4172#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 4173msgid "Differences" 4174msgstr "تفاوت ها" 4175 4176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4179msgid "Direct line ancestors" 4180msgstr "" 4181 4182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4185msgid "Direct line ancestors and their families" 4186msgstr "" 4187 4188#. I18N: Description of the “Favorites” module 4189#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 4190msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 4191msgstr "" 4192 4193#. I18N: Description of the “Favorites” module 4194#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 4195msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 4196msgstr "" 4197 4198#. I18N: gedcom tag DIV 4199#: app/GedcomTag.php:670 4200msgid "Divorce" 4201msgstr "" 4202 4203#. I18N: gedcom tag DIVF 4204#: app/GedcomTag.php:673 4205msgid "Divorce filed" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 4209msgid "Divorces by century" 4210msgstr "تعداد طلاق در قرن" 4211 4212#. I18N: Name of a country or state 4213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4214msgid "Djibouti" 4215msgstr "" 4216 4217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 4219msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 4220msgstr "" 4221 4222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 4224msgid "Do not seal: unauthorized" 4225msgstr "" 4226 4227#. I18N: Type of media object 4228#: app/GedcomTag.php:2367 4229msgid "Document" 4230msgstr "" 4231 4232#. I18N: Name of a country or state 4233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 4234msgid "Dominica" 4235msgstr "" 4236 4237#. I18N: Name of a country or state 4238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 4239msgid "Dominican Republic" 4240msgstr "" 4241 4242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 4243msgid "Down" 4244msgstr "" 4245 4246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 4247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4248msgid "Download" 4249msgstr "" 4250 4251#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 4252#, php-format 4253msgid "Download %s…" 4254msgstr "" 4255 4256#. I18N: Location of an LDS church temple 4257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 4258msgid "Draper, Utah, United States" 4259msgstr "" 4260 4261#. I18N: The second day in the French republican calendar 4262#: app/Date/FrenchDate.php:287 4263msgid "Duodi" 4264msgstr "دودی" 4265 4266#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 4267#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 4268#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 4269#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 4270msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 4271msgstr "یک کاربر با ایمیل مورد نظر شما قبلا ثبت نام کرده است، لطفا از یک ایمیل دیگر استفاده نمایید." 4272 4273#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 4274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 4275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 4276#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 4277msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 4278msgstr "نام کاربری مورد نظر موجود می باشد. لطفا از یک نام کاربری دیگر استفاده نمایید." 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 4282msgid "Ecuador" 4283msgstr "" 4284 4285#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 4286#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 4287#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 4288#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 4289msgid "Edit" 4290msgstr "ویرایش" 4291 4292#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 4293msgid "Edit a media file" 4294msgstr "" 4295 4296#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 4297msgid "Edit the FAQ" 4298msgstr "" 4299 4300#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 4301msgid "Edit the gender" 4302msgstr "ویرایش جنسیت" 4303 4304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 4305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 4306#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 4307msgid "Edit the name" 4308msgstr "ویرایش نام" 4309 4310#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 4311#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 4312msgid "Edit the raw GEDCOM" 4313msgstr "ویرایش رکورد شجره نامه خام" 4314 4315#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 4316msgid "Edit the shared note" 4317msgstr "ویرایش متن به اشتراک گذاشته شده" 4318 4319#: app/Module/StoriesModule.php:223 4320msgid "Edit the story" 4321msgstr "" 4322 4323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 4324msgid "Edit the user" 4325msgstr "" 4326 4327#: app/Tree.php:306 4328msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 4329msgstr "" 4330 4331#. I18N: Listbox entry; name of a role 4332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 4333msgid "Editor" 4334msgstr "ویرایشگر" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 4338msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 4339msgstr "" 4340 4341#. I18N: gedcom tag EDUC 4342#: app/GedcomTag.php:679 4343msgid "Education" 4344msgstr "" 4345 4346#. I18N: Name of a country or state 4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 4348msgid "Egypt" 4349msgstr "" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 4353msgid "El Salvador" 4354msgstr "" 4355 4356#. I18N: Type of media object 4357#: app/GedcomTag.php:2370 4358msgid "Electronic" 4359msgstr "" 4360 4361#. I18N: a month in the Jewish calendar 4362#: app/Date/JewishDate.php:210 4363msgctxt "GENITIVE" 4364msgid "Elul" 4365msgstr "اِلول" 4366 4367#. I18N: a month in the Jewish calendar 4368#: app/Date/JewishDate.php:316 4369msgctxt "INSTRUMENTAL" 4370msgid "Elul" 4371msgstr "اِلول" 4372 4373#. I18N: a month in the Jewish calendar 4374#: app/Date/JewishDate.php:263 4375msgctxt "LOCATIVE" 4376msgid "Elul" 4377msgstr "اِلول" 4378 4379#. I18N: a month in the Jewish calendar 4380#: app/Date/JewishDate.php:157 4381msgctxt "NOMINATIVE" 4382msgid "Elul" 4383msgstr "اِلول" 4384 4385#. I18N: gedcom tag EMAIL 4386#. I18N: gedcom tag _EMAIL 4387#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 4388#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4389msgid "Email address" 4390msgstr "نشانی پست الکترونیکی:" 4391 4392#. I18N: gedcom tag EMIG 4393#: app/GedcomTag.php:691 4394msgid "Emigration" 4395msgstr "" 4396 4397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 4398msgid "Employee" 4399msgstr "کارمند" 4400 4401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 4402msgctxt "FEMALE" 4403msgid "Employee" 4404msgstr "" 4405 4406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 4407msgctxt "MALE" 4408msgid "Employee" 4409msgstr "" 4410 4411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 4412#: app/GedcomTag.php:977 4413msgid "Employer" 4414msgstr "" 4415 4416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 4417msgctxt "FEMALE" 4418msgid "Employer" 4419msgstr "" 4420 4421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 4422msgctxt "MALE" 4423msgid "Employer" 4424msgstr "" 4425 4426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 4427msgid "Empty the clippings cart" 4428msgstr "" 4429 4430#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 4431msgid "Ending range of change dates" 4432msgstr "پایان بازه تغییر" 4433 4434#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 4435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 4436msgid "Endowment House" 4437msgstr "" 4438 4439#. I18N: gedcom tag ENGA 4440#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 4441msgid "Engagement" 4442msgstr "" 4443 4444#. I18N: Name of a country or state 4445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 4446msgid "England" 4447msgstr "" 4448 4449#. I18N: Name of a country or state 4450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 4451msgid "Equatorial Guinea" 4452msgstr "" 4453 4454#. I18N: Name of a country or state 4455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 4456msgid "Eritrea" 4457msgstr "" 4458 4459#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 4460#, php-format 4461msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 4462msgstr "" 4463 4464#: app/Date/JalaliDate.php:268 4465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 4466msgid "Esf" 4467msgstr "" 4468 4469#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4470#: app/Date/JalaliDate.php:145 4471msgctxt "GENITIVE" 4472msgid "Esfand" 4473msgstr "اسفند" 4474 4475#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4476#: app/Date/JalaliDate.php:235 4477msgctxt "INSTRUMENTAL" 4478msgid "Esfand" 4479msgstr "اسفند" 4480 4481#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4482#: app/Date/JalaliDate.php:190 4483msgctxt "LOCATIVE" 4484msgid "Esfand" 4485msgstr "اسفند" 4486 4487#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4488#: app/Date/JalaliDate.php:100 4489msgctxt "NOMINATIVE" 4490msgid "Esfand" 4491msgstr "اسفند" 4492 4493#. I18N: Name of a country or state 4494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 4495msgid "Estonia" 4496msgstr "" 4497 4498#. I18N: Name of a country or state 4499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 4500msgid "Ethiopia" 4501msgstr "" 4502 4503#. I18N: gedcom tag EVEN 4504#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 4507msgid "Event" 4508msgstr "" 4509 4510#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 4511msgid "Exact" 4512msgstr "دقیقا" 4513 4514#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 4515msgid "Exact date" 4516msgstr "تاریخ دقیق" 4517 4518#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 4519msgid "Exact text" 4520msgstr "" 4521 4522#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 4523#, php-format 4524msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 4525msgstr "" 4526 4527#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4528#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 4529msgid "Excluded from this submission" 4530msgstr "" 4531 4532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 4533msgid "Export a GEDCOM file" 4534msgstr "" 4535 4536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 4537msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 4538msgstr "" 4539 4540#. I18N: Name of a module/sidebar 4541#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 4542msgid "Extra information" 4543msgstr "" 4544 4545#. I18N: gedcom tag _EYEC 4546#: app/GedcomTag.php:1791 4547msgid "Eye color" 4548msgstr "" 4549 4550#. I18N: Name of a theme. 4551#: app/Module/FabTheme.php:37 4552msgid "F.A.B." 4553msgstr "" 4554 4555#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 4556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 4557msgid "FAQ" 4558msgstr "پرسشهای متداول" 4559 4560#. I18N: gedcom tag FACT 4561#: app/GedcomTag.php:723 4562msgid "Fact" 4563msgstr "" 4564 4565#: app/GedcomTag.php:1793 4566msgid "Fact 1" 4567msgstr "" 4568 4569#: app/GedcomTag.php:1811 4570msgid "Fact 10" 4571msgstr "" 4572 4573#: app/GedcomTag.php:1813 4574msgid "Fact 11" 4575msgstr "" 4576 4577#: app/GedcomTag.php:1815 4578msgid "Fact 12" 4579msgstr "" 4580 4581#: app/GedcomTag.php:1817 4582msgid "Fact 13" 4583msgstr "" 4584 4585#: app/GedcomTag.php:1795 4586msgid "Fact 2" 4587msgstr "" 4588 4589#: app/GedcomTag.php:1797 4590msgid "Fact 3" 4591msgstr "" 4592 4593#: app/GedcomTag.php:1799 4594msgid "Fact 4" 4595msgstr "" 4596 4597#: app/GedcomTag.php:1801 4598msgid "Fact 5" 4599msgstr "" 4600 4601#: app/GedcomTag.php:1803 4602msgid "Fact 6" 4603msgstr "" 4604 4605#: app/GedcomTag.php:1805 4606msgid "Fact 7" 4607msgstr "" 4608 4609#: app/GedcomTag.php:1807 4610msgid "Fact 8" 4611msgstr "" 4612 4613#: app/GedcomTag.php:1809 4614msgid "Fact 9" 4615msgstr "" 4616 4617#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 4618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 4621msgid "Facts and events" 4622msgstr "" 4623 4624#. I18N: Name of a country or state 4625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 4626msgid "Falkland Islands" 4627msgstr "" 4628 4629#. I18N: Name of a module/list 4630#. I18N: Name of a module 4631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 4632#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 4633#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 4634#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 4635#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 4636#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 4637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 4638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 4639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 4640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 4641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 4642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 4643msgid "Families" 4644msgstr "خویشاوندان" 4645 4646#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 4647msgid "Families with sources" 4648msgstr "خانواده های دارای منبع" 4649 4650#. I18N: gedcom tag FAM 4651#. I18N: Name of a module/report 4652#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 4657msgid "Family" 4658msgstr "خانواده" 4659 4660#. I18N: gedcom tag FAMC 4661#: app/GedcomTag.php:731 4662msgid "Family as a child" 4663msgstr "" 4664 4665#. I18N: gedcom tag FAMS 4666#: app/GedcomTag.php:737 4667msgid "Family as a spouse" 4668msgstr "" 4669 4670#. I18N: Name of a module/chart 4671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 4672msgid "Family book" 4673msgstr "" 4674 4675#. I18N: %s is an individual’s name 4676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 4677#, php-format 4678msgid "Family book of %s" 4679msgstr "کتاب اقوام %s" 4680 4681#. I18N: gedcom tag FAMF 4682#: app/GedcomTag.php:734 4683msgid "Family file" 4684msgstr "" 4685 4686#. I18N: Name of a module/sidebar 4687#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 4688msgid "Family navigator" 4689msgstr "" 4690 4691#. I18N: Description of the “News” module 4692#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 4693msgid "Family news and site announcements." 4694msgstr "" 4695 4696#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 4697msgid "Family tree" 4698msgstr "شجره نامه" 4699 4700#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4701#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 4702msgid "Family tree clippings cart" 4703msgstr "" 4704 4705#. I18N: Name of a module 4706#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 4707msgid "Family trees" 4708msgstr "شجره نامه ها" 4709 4710#. I18N: %s is the spouse name 4711#: app/Individual.php:1103 4712#, php-format 4713msgid "Family with %s" 4714msgstr "خانواده با %s" 4715 4716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 4717msgid "Family with adoptive parents" 4718msgstr "خانواده با پدر و مادر خوانده" 4719 4720#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 4721msgid "Family with foster parents" 4722msgstr "خانواده با پدر و مادر پرورشگاهی" 4723 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 4726msgid "Family with husband" 4727msgstr "" 4728 4729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 4730#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 4732msgid "Family with parents" 4733msgstr "خانواده با پدر و مادر" 4734 4735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 4736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 4737msgid "Family with rada parents" 4738msgstr "" 4739 4740#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 4741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 4742msgid "Family with sealing parents" 4743msgstr "خانواده پدر و مادر با مهر و موم" 4744 4745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 4746msgid "Family with spouse" 4747msgstr "" 4748 4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 4751msgid "Family with wife" 4752msgstr "" 4753 4754#. I18N: Name of a module/chart 4755#: app/Module/FanChartModule.php:62 4756msgid "Fan chart" 4757msgstr "" 4758 4759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 4760#: app/Module/FanChartModule.php:108 4761#, php-format 4762msgid "Fan chart of %s" 4763msgstr "" 4764 4765#: app/Date/JalaliDate.php:257 4766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 4767msgid "Far" 4768msgstr "" 4769 4770#. I18N: Name of a country or state 4771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 4772msgid "Faroe Islands" 4773msgstr "" 4774 4775#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4776#: app/Date/JalaliDate.php:123 4777msgctxt "GENITIVE" 4778msgid "Farvardin" 4779msgstr "فروردین" 4780 4781#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4782#: app/Date/JalaliDate.php:213 4783msgctxt "INSTRUMENTAL" 4784msgid "Farvardin" 4785msgstr "فروردین" 4786 4787#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4788#: app/Date/JalaliDate.php:168 4789msgctxt "LOCATIVE" 4790msgid "Farvardin" 4791msgstr "فروردین" 4792 4793#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4794#: app/Date/JalaliDate.php:78 4795msgctxt "NOMINATIVE" 4796msgid "Farvardin" 4797msgstr "فروردین" 4798 4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 4804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 4805msgid "Father" 4806msgstr "پدر" 4807 4808#. I18N: %s is the name of an individual’s father 4809#: app/Individual.php:1138 4810#, php-format 4811msgid "Father: %s" 4812msgstr "" 4813 4814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 4815msgid "Father’s age" 4816msgstr "" 4817 4818#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 4819#: app/Individual.php:1064 4820#, php-format 4821msgid "Father’s family with %s" 4822msgstr "" 4823 4824#. I18N: A step-family. 4825#: app/Individual.php:1068 4826msgid "Father’s family with an unknown individual" 4827msgstr "" 4828 4829#. I18N: Name of a module 4830#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 4831#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 4832msgid "Favorites" 4833msgstr "علاقه مندی ها" 4834 4835#. I18N: gedcom tag FAX 4836#: app/GedcomTag.php:758 4837msgid "Fax" 4838msgstr "" 4839 4840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 4841msgctxt "Abbreviation for February" 4842msgid "Feb" 4843msgstr "فوریه" 4844 4845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 4846msgctxt "GENITIVE" 4847msgid "February" 4848msgstr "فوریه" 4849 4850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 4851msgctxt "INSTRUMENTAL" 4852msgid "February" 4853msgstr "فوریه" 4854 4855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 4856msgctxt "LOCATIVE" 4857msgid "February" 4858msgstr "فوریه" 4859 4860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 4861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 4862msgctxt "NOMINATIVE" 4863msgid "February" 4864msgstr "فوریه" 4865 4866#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4867#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 4868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 4869msgid "Female" 4870msgstr "مونث" 4871 4872#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 4873#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 4874#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 4875msgid "Females" 4876msgstr "زنها" 4877 4878#. I18N: Name of a country or state 4879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 4880msgid "Fiji" 4881msgstr "" 4882 4883#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 4884msgid "File size" 4885msgstr "" 4886 4887#: app/Functions/Functions.php:42 4888msgid "File successfully uploaded" 4889msgstr "" 4890 4891#. I18N: gedcom tag FILE 4892#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 4893msgid "Filename" 4894msgstr "" 4895 4896#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 4897#, php-format 4898msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 4899msgstr "" 4900 4901#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 4902#, php-format 4903msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 4904msgstr "" 4905 4906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 4907msgid "Find a source" 4908msgstr "" 4909 4910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 4911msgid "Find all possible relationships" 4912msgstr "" 4913 4914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 4915msgid "Find any relationship" 4916msgstr "" 4917 4918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 4919msgid "Find duplicates" 4920msgstr "" 4921 4922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 4923msgid "Find other relationships" 4924msgstr "" 4925 4926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 4927msgid "Find relationships via ancestors" 4928msgstr "" 4929 4930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 4931msgid "Find the closest relationships" 4932msgstr "" 4933 4934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 4935msgid "Find unrelated individuals" 4936msgstr "" 4937 4938#. I18N: Name of a country or state 4939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 4940msgid "Finland" 4941msgstr "" 4942 4943#. I18N: gedcom tag FCOM 4944#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 4945msgid "First communion" 4946msgstr "" 4947 4948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 4949msgid "Fix name slashes and spaces" 4950msgstr "" 4951 4952#. I18N: Name of a country or state 4953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 4954msgid "Flanders" 4955msgstr "" 4956 4957#. I18N: a month in the French republican calendar 4958#: app/Date/FrenchDate.php:147 4959msgctxt "GENITIVE" 4960msgid "Floreal" 4961msgstr "فلورال" 4962 4963#. I18N: a month in the French republican calendar 4964#: app/Date/FrenchDate.php:241 4965msgctxt "INSTRUMENTAL" 4966msgid "Floreal" 4967msgstr "فلورل" 4968 4969#. I18N: a month in the French republican calendar 4970#: app/Date/FrenchDate.php:194 4971msgctxt "LOCATIVE" 4972msgid "Floreal" 4973msgstr "فلورل" 4974 4975#. I18N: a month in the French republican calendar 4976#: app/Date/FrenchDate.php:100 4977msgctxt "NOMINATIVE" 4978msgid "Floreal" 4979msgstr "فلورل" 4980 4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4997msgid "Font" 4998msgstr "فونت" 4999 5000#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 5001msgid "Footers" 5002msgstr "" 5003 5004#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 5005#, php-format 5006msgid "For help with genealogy questions contact %s." 5007msgstr "" 5008 5009#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 5010#, php-format 5011msgid "For technical support and information contact %s." 5012msgstr "" 5013 5014#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 5015#, php-format 5016msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 5017msgstr "" 5018 5019#. I18N: gedcom tag FORM 5020#: app/GedcomTag.php:774 5021msgid "Format" 5022msgstr "" 5023 5024#. I18N: Location of an LDS church temple 5025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 5026msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 5027msgstr "" 5028 5029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 5030msgctxt "Female pedigree" 5031msgid "Foster" 5032msgstr "" 5033 5034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 5035msgctxt "Male pedigree" 5036msgid "Foster" 5037msgstr "" 5038 5039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 5040msgctxt "Pedigree" 5041msgid "Foster" 5042msgstr "" 5043 5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 5045msgid "Foster child" 5046msgstr "" 5047 5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 5049msgid "Foster father" 5050msgstr "" 5051 5052#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 5053msgid "Foster mother" 5054msgstr "" 5055 5056#. I18N: Name of a country or state 5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5058msgid "France" 5059msgstr "" 5060 5061#. I18N: Location of an LDS church temple 5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 5063msgid "Frankfurt am Main, Germany" 5064msgstr "" 5065 5066#. I18N: Location of an LDS church temple 5067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 5068msgid "Freiburg, Germany" 5069msgstr "" 5070 5071#. I18N: The French calendar 5072#: app/Date.php:229 5073msgid "French" 5074msgstr "فرانسوی" 5075 5076#. I18N: Name of a country or state 5077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 5078msgid "French Guiana" 5079msgstr "" 5080 5081#. I18N: Name of a country or state 5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 5083msgid "French Polynesia" 5084msgstr "" 5085 5086#. I18N: Name of a country or state 5087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 5088msgid "French Southern Territories" 5089msgstr "" 5090 5091#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 5092#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 5093msgid "Frequently asked questions" 5094msgstr "" 5095 5096#. I18N: Location of an LDS church temple 5097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 5098msgid "Fresno, California, United States" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: abbreviation for Friday 5102#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 5103msgid "Fri" 5104msgstr "جمعه" 5105 5106#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 5107msgid "Friday" 5108msgstr "جمعه" 5109 5110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 5111msgid "Friend" 5112msgstr "" 5113 5114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 5115msgctxt "FEMALE" 5116msgid "Friend" 5117msgstr "" 5118 5119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 5120msgctxt "MALE" 5121msgid "Friend" 5122msgstr "" 5123 5124#. I18N: a month in the French republican calendar 5125#: app/Date/FrenchDate.php:137 5126msgctxt "GENITIVE" 5127msgid "Frimaire" 5128msgstr "فریمیر" 5129 5130#. I18N: a month in the French republican calendar 5131#: app/Date/FrenchDate.php:231 5132msgctxt "INSTRUMENTAL" 5133msgid "Frimaire" 5134msgstr "فریمیر" 5135 5136#. I18N: a month in the French republican calendar 5137#: app/Date/FrenchDate.php:184 5138msgctxt "LOCATIVE" 5139msgid "Frimaire" 5140msgstr "فریمیر" 5141 5142#. I18N: a month in the French republican calendar 5143#: app/Date/FrenchDate.php:89 5144msgctxt "NOMINATIVE" 5145msgid "Frimaire" 5146msgstr "فریمیر" 5147 5148#. I18N: a month in the French republican calendar 5149#: app/Date/FrenchDate.php:155 5150msgctxt "GENITIVE" 5151msgid "Fructidor" 5152msgstr "فروکتیدور" 5153 5154#. I18N: a month in the French republican calendar 5155#: app/Date/FrenchDate.php:249 5156msgctxt "INSTRUMENTAL" 5157msgid "Fructidor" 5158msgstr "فروکتیدور" 5159 5160#. I18N: a month in the French republican calendar 5161#: app/Date/FrenchDate.php:202 5162msgctxt "LOCATIVE" 5163msgid "Fructidor" 5164msgstr "فروکتیدور" 5165 5166#. I18N: a month in the French republican calendar 5167#: app/Date/FrenchDate.php:108 5168msgctxt "NOMINATIVE" 5169msgid "Fructidor" 5170msgstr "فروکتیدور" 5171 5172#. I18N: Location of an LDS church temple 5173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 5174msgid "Fukuoka, Japan" 5175msgstr "" 5176 5177#. I18N: gedcom tag _FNRL 5178#: app/GedcomTag.php:1820 5179msgid "Funeral" 5180msgstr "" 5181 5182#. I18N: gedcom tag GEDC 5183#. I18N: gedcom tag _GEDF 5184#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 5185msgid "GEDCOM file" 5186msgstr "" 5187 5188#. I18N: Name of a country or state 5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 5190msgid "Gabon" 5191msgstr "" 5192 5193#. I18N: Name of a country or state 5194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 5195msgid "Gambia" 5196msgstr "" 5197 5198#. I18N: gedcom tag SEX 5199#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 5200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 5201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 5203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 5204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 5205msgid "Gender" 5206msgstr "جنسیت" 5207 5208#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 5209#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 5210msgid "General search" 5211msgstr "" 5212 5213#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 5214#: app/Module/SiteMapModule.php:56 5215msgid "Generate sitemap files for search engines." 5216msgstr "" 5217 5218#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 5219#: app/Report/AbstractReport.php:284 5220#, php-format 5221msgid "Generated by %s" 5222msgstr "تولید شده توسط %s" 5223 5224#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 5225msgid "Generation" 5226msgstr "نسل" 5227 5228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 5229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 5230msgid "Generation " 5231msgstr "" 5232 5233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 5234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 5237msgid "Generations" 5238msgstr "نسل ها" 5239 5240#. I18N: gedcom tag ANCE 5241#: app/GedcomTag.php:484 5242msgid "Generations of ancestors" 5243msgstr "" 5244 5245#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 5246#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 5247msgid "Geographic data" 5248msgstr "" 5249 5250#. I18N: Name of a country or state 5251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 5252msgid "Georgia" 5253msgstr "" 5254 5255#. I18N: Name of a country or state 5256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 5257msgid "Germany" 5258msgstr "" 5259 5260#. I18N: a month in the French republican calendar 5261#: app/Date/FrenchDate.php:145 5262msgctxt "GENITIVE" 5263msgid "Germinal" 5264msgstr "جرمینال" 5265 5266#. I18N: a month in the French republican calendar 5267#: app/Date/FrenchDate.php:239 5268msgctxt "INSTRUMENTAL" 5269msgid "Germinal" 5270msgstr "جرمینال" 5271 5272#. I18N: a month in the French republican calendar 5273#: app/Date/FrenchDate.php:192 5274msgctxt "LOCATIVE" 5275msgid "Germinal" 5276msgstr "جرمینال" 5277 5278#. I18N: a month in the French republican calendar 5279#. I18N: a month in the French republican calendar 5280#: app/Date/FrenchDate.php:98 5281msgctxt "NOMINATIVE" 5282msgid "Germinal" 5283msgstr "جرمینال" 5284 5285#. I18N: Name of a country or state 5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 5287msgid "Ghana" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: Name of a country or state 5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 5292msgid "Gibraltar" 5293msgstr "" 5294 5295#. I18N: Location of an LDS church temple 5296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 5297msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 5298msgstr "" 5299 5300#. I18N: Location of an LDS church temple 5301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 5302msgid "Gilbert, Arizona, United States" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: gedcom tag GIVN 5306#: app/GedcomTag.php:780 5307msgid "Given names" 5308msgstr "" 5309 5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 5311msgid "Godchild" 5312msgstr "فرزندخوانده" 5313 5314#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 5315msgid "Goddaughter" 5316msgstr "دخترخوانده" 5317 5318#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 5319msgid "Godfather" 5320msgstr "پدرخوانده" 5321 5322#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 5323msgid "Godmother" 5324msgstr "مادرخوانده" 5325 5326#. I18N: gedcom tag _GODP 5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 5328msgid "Godparent" 5329msgstr "" 5330 5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 5332msgid "Godson" 5333msgstr "پسرخوانده" 5334 5335#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 5336msgid "Google Maps™" 5337msgstr "" 5338 5339#. I18N: gedcom tag GRAD 5340#: app/GedcomTag.php:783 5341msgid "Graduation" 5342msgstr "" 5343 5344#. I18N: Name of a country or state 5345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5346msgid "Greece" 5347msgstr "" 5348 5349#. I18N: The name of a colour-scheme 5350#: app/Module/ColorsTheme.php:117 5351msgid "Green Beam" 5352msgstr "سبز" 5353 5354#. I18N: Name of a country or state 5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 5356msgid "Greenland" 5357msgstr "" 5358 5359#. I18N: The gregorian calendar 5360#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 5361msgid "Gregorian" 5362msgstr "گریگوری" 5363 5364#. I18N: Name of a country or state 5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5366msgid "Grenada" 5367msgstr "" 5368 5369#. I18N: Location of an LDS church temple 5370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 5371msgid "Guadalajara, Mexico" 5372msgstr "" 5373 5374#. I18N: Name of a country or state 5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 5376msgid "Guadeloupe" 5377msgstr "" 5378 5379#. I18N: Name of a country or state 5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 5381msgid "Guam" 5382msgstr "" 5383 5384#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 5385msgid "Guardian" 5386msgstr "" 5387 5388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 5389msgctxt "FEMALE" 5390msgid "Guardian" 5391msgstr "" 5392 5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 5394msgctxt "MALE" 5395msgid "Guardian" 5396msgstr "" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 5400msgid "Guatemala" 5401msgstr "" 5402 5403#. I18N: Location of an LDS church temple 5404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 5405msgid "Guatemala City, Guatemala" 5406msgstr "" 5407 5408#. I18N: Location of an LDS church temple 5409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 5410msgid "Guayaquil, Ecuador" 5411msgstr "" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 5415msgid "Guernsey" 5416msgstr "" 5417 5418#. I18N: Name of a country or state 5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 5420msgid "Guinea" 5421msgstr "" 5422 5423#. I18N: Name of a country or state 5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 5425msgid "Guinea-Bissau" 5426msgstr "" 5427 5428#. I18N: Name of a country or state 5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 5430msgid "Guyana" 5431msgstr "" 5432 5433#. I18N: Name of a module 5434#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 5435msgid "HTML" 5436msgstr "" 5437 5438#. I18N: gedcom tag _HAIR 5439#: app/GedcomTag.php:1832 5440msgid "Hair color" 5441msgstr "" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 5445msgid "Haiti" 5446msgstr "" 5447 5448#. I18N: Location of an LDS church temple 5449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 5450msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 5451msgstr "" 5452 5453#. I18N: Location of an LDS church temple 5454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 5455msgid "Hamilton, New Zealand" 5456msgstr "" 5457 5458#. I18N: Location of an LDS church temple 5459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 5460msgid "Hartford, Connecticut, United States" 5461msgstr "" 5462 5463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 5464msgid "He " 5465msgstr "" 5466 5467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 5468msgid "He died" 5469msgstr "" 5470 5471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 5472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 5473msgid "He married" 5474msgstr "" 5475 5476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 5477msgid "He resided at" 5478msgstr "" 5479 5480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 5481msgid "He was born" 5482msgstr "" 5483 5484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 5485msgid "He was buried" 5486msgstr "" 5487 5488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 5489msgid "He was christened" 5490msgstr "" 5491 5492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 5493msgid "He was cremated" 5494msgstr "" 5495 5496#. I18N: gedcom tag HEAD 5497#: app/GedcomTag.php:786 5498msgid "Header" 5499msgstr "" 5500 5501#. I18N: Name of a country or state 5502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 5503msgid "Heard Island and McDonald Islands" 5504msgstr "" 5505 5506#. I18N: gedcom tag _HEB 5507#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 5508msgid "Hebrew" 5509msgstr "عبری" 5510 5511#. I18N: gedcom tag _HNM 5512#: app/GedcomTag.php:1841 5513msgid "Hebrew name" 5514msgstr "" 5515 5516#. I18N: gedcom tag _HEIG 5517#: app/GedcomTag.php:1838 5518msgid "Height" 5519msgstr "" 5520 5521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 5522#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 5523msgid "Help" 5524msgstr "راهنما" 5525 5526#. I18N: Location of an LDS church temple 5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 5528msgid "Helsinki, Finland" 5529msgstr "" 5530 5531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5535#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5536#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5545#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5547msgctxt "font name" 5548msgid "Helvetica" 5549msgstr "" 5550 5551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 5552msgid "Her occupation was" 5553msgstr "" 5554 5555#. I18N: Location of an LDS church temple 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 5557msgid "Hermosillo, Mexico" 5558msgstr "" 5559 5560#. I18N: a month in the Jewish calendar 5561#: app/Date/JewishDate.php:186 5562msgctxt "GENITIVE" 5563msgid "Heshvan" 5564msgstr "هشوان" 5565 5566#. I18N: a month in the Jewish calendar 5567#: app/Date/JewishDate.php:292 5568msgctxt "INSTRUMENTAL" 5569msgid "Heshvan" 5570msgstr "هشوان" 5571 5572#. I18N: a month in the Jewish calendar 5573#: app/Date/JewishDate.php:239 5574msgctxt "LOCATIVE" 5575msgid "Heshvan" 5576msgstr "هشوان" 5577 5578#. I18N: a month in the Jewish calendar 5579#: app/Date/JewishDate.php:133 5580msgctxt "NOMINATIVE" 5581msgid "Heshvan" 5582msgstr "هشوان" 5583 5584#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 5585#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 5586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 5587msgid "Hide from everyone" 5588msgstr "مخفی کردن از همه" 5589 5590#. I18N: gedcom tag _PRIM 5591#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 5592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 5593msgid "Highlighted image" 5594msgstr "" 5595 5596#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 5597#: app/Date.php:233 5598msgid "Hijri" 5599msgstr "هجری" 5600 5601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 5602msgid "His occupation was" 5603msgstr "" 5604 5605#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 5606msgid "Historic events" 5607msgstr "" 5608 5609#. I18N: Name of a module 5610#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 5611msgid "Hit counters" 5612msgstr "شمارشگر بازدیدکنندگان" 5613 5614#. I18N: gedcom tag _HOL 5615#: app/GedcomTag.php:1844 5616msgid "Holocaust" 5617msgstr "" 5618 5619#. I18N: Name of a module 5620#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 5621msgid "Home page" 5622msgstr "صفحه اصلی" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 5626msgid "Honduras" 5627msgstr "" 5628 5629#. I18N: Location of an LDS church temple 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 5633msgid "Hong Kong" 5634msgstr "" 5635 5636#. I18N: Name of a module/chart 5637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 5638msgid "Hourglass chart" 5639msgstr "نمودار ساعت شنی" 5640 5641#. I18N: Location of an LDS church temple 5642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 5643msgid "Houston, Texas, United States" 5644msgstr "" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 5648msgid "Hungary" 5649msgstr "" 5650 5651#. I18N: gedcom tag HUSB 5652#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 5653#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 5654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 5655#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 5656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 5657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 5658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 5659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 5660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 5661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 5662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 5663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 5664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 5665msgid "Husband" 5666msgstr "شوهر" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 5670msgid "Iceland" 5671msgstr "" 5672 5673#: app/SurnameTradition.php:95 5674msgctxt "Surname tradition" 5675msgid "Icelandic" 5676msgstr "ایسلندی" 5677 5678#. I18N: Location of an LDS church temple 5679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 5680msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 5681msgstr "" 5682 5683#. I18N: gedcom tag IDNO 5684#: app/GedcomTag.php:792 5685msgid "Identification number" 5686msgstr "" 5687 5688#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 5689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 5690msgstr "" 5691 5692#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 5693msgid "Image dimensions" 5694msgstr "" 5695 5696#. I18N: gedcom tag IMMI 5697#: app/GedcomTag.php:795 5698msgid "Immigration" 5699msgstr "" 5700 5701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 5702msgid "Import a GEDCOM file" 5703msgstr "" 5704 5705#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 5706msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 5707msgstr "" 5708 5709#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 5710msgid "Import geographic data" 5711msgstr "" 5712 5713#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 5714msgid "In this month…" 5715msgstr "" 5716 5717#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 5718msgid "In this year…" 5719msgstr "" 5720 5721#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5722#, php-format 5723msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 5724msgstr "" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 5728msgid "India" 5729msgstr "" 5730 5731#. I18N: Location of an LDS church temple 5732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 5733msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 5734msgstr "" 5735 5736#. I18N: gedcom tag INDI 5737#. I18N: Name of a module/report 5738#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 5739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 5740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 5741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 5742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 5743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 5744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 5745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 5746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 5747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 5748msgid "Individual" 5749msgstr "" 5750 5751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 5752msgid "Individual distribution chart" 5753msgstr "نمودار توزیع فردی" 5754 5755#. I18N: Name of a module/list 5756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 5757#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 5758#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 5759#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 5760#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 5761#: app/Module/IndividualListModule.php:45 5762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 5763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 5764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 5765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 5766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 5767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 5768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 5769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 5770msgid "Individuals" 5771msgstr "افراد" 5772 5773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 5774msgid "Individuals with sources" 5775msgstr "افراد دارای منبع" 5776 5777#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 5778#, php-format 5779msgid "Individuals with surname %s" 5780msgstr "افراد با نام خانوادگی %s" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 5784msgid "Indonesia" 5785msgstr "" 5786 5787#. I18N: gedcom tag INFL 5788#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 5789msgid "Infant" 5790msgstr "" 5791 5792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 5793msgid "Informant" 5794msgstr "" 5795 5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 5797msgctxt "FEMALE" 5798msgid "Informant" 5799msgstr "" 5800 5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 5802msgctxt "MALE" 5803msgid "Informant" 5804msgstr "" 5805 5806#. I18N: Name of a module 5807#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 5808msgid "Interactive tree" 5809msgstr "درخت منفعل" 5810 5811#. I18N: %s is an individual’s name 5812#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 5813#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 5814#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 5815#, php-format 5816msgid "Interactive tree of %s" 5817msgstr "" 5818 5819#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 5820msgid "Internal messaging" 5821msgstr "" 5822 5823#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 5824msgid "Internal messaging with emails" 5825msgstr "" 5826 5827#. I18N: gedcom tag _INTE 5828#: app/GedcomTag.php:1858 5829msgid "Interred" 5830msgstr "" 5831 5832#. I18N: gedcom tag _INTE 5833#: app/GedcomTag.php:1854 5834msgctxt "FEMALE" 5835msgid "Interred" 5836msgstr "" 5837 5838#. I18N: gedcom tag _INTE 5839#: app/GedcomTag.php:1849 5840msgctxt "MALE" 5841msgid "Interred" 5842msgstr "" 5843 5844#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 5845msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 5846msgstr "" 5847 5848#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 5849msgid "Invalid GEDCOM record" 5850msgstr "" 5851 5852#: app/Date.php:372 5853msgid "Invalid date" 5854msgstr "تاریخ نامعتبر" 5855 5856#. I18N: Name of a country or state 5857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 5858msgid "Iran" 5859msgstr "" 5860 5861#. I18N: Name of a country or state 5862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 5863msgid "Iraq" 5864msgstr "" 5865 5866#. I18N: Name of a country or state 5867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 5868msgid "Ireland" 5869msgstr "" 5870 5871#. I18N: Name of a country or state 5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 5873msgid "Isle of Man" 5874msgstr "" 5875 5876#. I18N: Name of a country or state 5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 5878msgid "Israel" 5879msgstr "" 5880 5881#. I18N: Name of a country or state 5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 5883msgid "Italy" 5884msgstr "" 5885 5886#. I18N: a month in the Jewish calendar 5887#: app/Date/JewishDate.php:202 5888msgctxt "GENITIVE" 5889msgid "Iyar" 5890msgstr "لیار" 5891 5892#. I18N: a month in the Jewish calendar 5893#: app/Date/JewishDate.php:308 5894msgctxt "INSTRUMENTAL" 5895msgid "Iyar" 5896msgstr "لیار" 5897 5898#. I18N: a month in the Jewish calendar 5899#: app/Date/JewishDate.php:255 5900msgctxt "LOCATIVE" 5901msgid "Iyar" 5902msgstr "لیار" 5903 5904#. I18N: a month in the Jewish calendar 5905#: app/Date/JewishDate.php:149 5906msgctxt "NOMINATIVE" 5907msgid "Iyar" 5908msgstr "لیار" 5909 5910#. I18N: The Persian/Jalali calendar 5911#: app/Date.php:235 5912msgid "Jalali" 5913msgstr "" 5914 5915#. I18N: Name of a country or state 5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 5917msgid "Jamaica" 5918msgstr "" 5919 5920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 5921msgctxt "Abbreviation for January" 5922msgid "Jan" 5923msgstr "ژانویه" 5924 5925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 5926msgctxt "GENITIVE" 5927msgid "January" 5928msgstr "ژانویه" 5929 5930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 5931msgctxt "INSTRUMENTAL" 5932msgid "January" 5933msgstr "ژانویه" 5934 5935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 5936msgctxt "LOCATIVE" 5937msgid "January" 5938msgstr "ژانویه" 5939 5940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 5942msgctxt "NOMINATIVE" 5943msgid "January" 5944msgstr "ژانویه" 5945 5946#. I18N: Name of a country or state 5947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 5948msgid "Japan" 5949msgstr "" 5950 5951#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 5952#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 5953msgid "Jewish" 5954msgstr "یهودی" 5955 5956#. I18N: Location of an LDS church temple 5957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 5958msgid "Johannesburg, South Africa" 5959msgstr "" 5960 5961#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 5962#: app/Tree.php:305 5963msgid "John /DOE/" 5964msgstr "" 5965 5966#. I18N: Name of a country or state 5967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 5968msgid "Jordan" 5969msgstr "" 5970 5971#. I18N: Location of an LDS church temple 5972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 5973msgid "Jordan River, Utah, United States" 5974msgstr "" 5975 5976#. I18N: Name of a module 5977#: app/Module/UserJournalModule.php:98 5978msgid "Journal" 5979msgstr "" 5980 5981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 5982msgctxt "Abbreviation for July" 5983msgid "Jul" 5984msgstr "ژولای" 5985 5986#. I18N: The julian calendar 5987#: app/Date.php:227 5988msgid "Julian" 5989msgstr "جولیان" 5990 5991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 5992msgctxt "GENITIVE" 5993msgid "July" 5994msgstr "جولای" 5995 5996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 5997msgctxt "INSTRUMENTAL" 5998msgid "July" 5999msgstr "جولای" 6000 6001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 6002msgctxt "LOCATIVE" 6003msgid "July" 6004msgstr "جولای" 6005 6006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 6007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 6008msgctxt "NOMINATIVE" 6009msgid "July" 6010msgstr "جولای" 6011 6012#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6013#: app/Date/HijriDate.php:134 6014msgctxt "GENITIVE" 6015msgid "Jumada al-awwal" 6016msgstr "جمادی الاول" 6017 6018#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6019#: app/Date/HijriDate.php:224 6020msgctxt "INSTRUMENTAL" 6021msgid "Jumada al-awwal" 6022msgstr "جمادی الاول" 6023 6024#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6025#: app/Date/HijriDate.php:179 6026msgctxt "LOCATIVE" 6027msgid "Jumada al-awwal" 6028msgstr "جمادی الاول" 6029 6030#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6031#: app/Date/HijriDate.php:89 6032msgctxt "NOMINATIVE" 6033msgid "Jumada al-awwal" 6034msgstr "جمادی الاول" 6035 6036#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6037#: app/Date/HijriDate.php:136 6038msgctxt "GENITIVE" 6039msgid "Jumada al-thani" 6040msgstr "جمادی الثانی" 6041 6042#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6043#: app/Date/HijriDate.php:226 6044msgctxt "INSTRUMENTAL" 6045msgid "Jumada al-thani" 6046msgstr "جمادی الثانی" 6047 6048#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6049#: app/Date/HijriDate.php:181 6050msgctxt "LOCATIVE" 6051msgid "Jumada al-thani" 6052msgstr "جمادی الثانی" 6053 6054#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6055#: app/Date/HijriDate.php:91 6056msgctxt "NOMINATIVE" 6057msgid "Jumada al-thani" 6058msgstr "جمادی الثانی" 6059 6060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 6061msgctxt "Abbreviation for June" 6062msgid "Jun" 6063msgstr "جوئن" 6064 6065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 6066msgctxt "GENITIVE" 6067msgid "June" 6068msgstr "ژوئن" 6069 6070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 6071msgctxt "INSTRUMENTAL" 6072msgid "June" 6073msgstr "ژوئن" 6074 6075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 6076msgctxt "LOCATIVE" 6077msgid "June" 6078msgstr "ژوئن" 6079 6080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6082msgctxt "NOMINATIVE" 6083msgid "June" 6084msgstr "ژوئن" 6085 6086#. I18N: Location of an LDS church temple 6087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 6088msgid "Kansas City, Missouri, United States" 6089msgstr "" 6090 6091#. I18N: Name of a country or state 6092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 6093msgid "Kazakhstan" 6094msgstr "" 6095 6096#. I18N: Name of a country or state 6097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 6098msgid "Kenya" 6099msgstr "" 6100 6101#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 6102msgid "Keyword examples" 6103msgstr "" 6104 6105#: app/Date/JalaliDate.php:259 6106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 6107msgid "Khor" 6108msgstr "" 6109 6110#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:127 6112msgctxt "GENITIVE" 6113msgid "Khordad" 6114msgstr "خرداد" 6115 6116#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:217 6118msgctxt "INSTRUMENTAL" 6119msgid "Khordad" 6120msgstr "خرداد" 6121 6122#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:172 6124msgctxt "LOCATIVE" 6125msgid "Khordad" 6126msgstr "خرداد" 6127 6128#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6129#: app/Date/JalaliDate.php:82 6130msgctxt "NOMINATIVE" 6131msgid "Khordad" 6132msgstr "خرداد" 6133 6134#. I18N: Location of an LDS church temple 6135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 6136msgid "Kiev, Ukraine" 6137msgstr "" 6138 6139#. I18N: Name of a country or state 6140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 6141msgid "Kiribati" 6142msgstr "" 6143 6144#. I18N: a month in the Jewish calendar 6145#: app/Date/JewishDate.php:188 6146msgctxt "GENITIVE" 6147msgid "Kislev" 6148msgstr "کیسلِو" 6149 6150#. I18N: a month in the Jewish calendar 6151#: app/Date/JewishDate.php:294 6152msgctxt "INSTRUMENTAL" 6153msgid "Kislev" 6154msgstr "کیسلِو" 6155 6156#. I18N: a month in the Jewish calendar 6157#: app/Date/JewishDate.php:241 6158msgctxt "LOCATIVE" 6159msgid "Kislev" 6160msgstr "کیسلِو" 6161 6162#. I18N: a month in the Jewish calendar 6163#: app/Date/JewishDate.php:135 6164msgctxt "NOMINATIVE" 6165msgid "Kislev" 6166msgstr "کیسلِو" 6167 6168#. I18N: Location of an LDS church temple 6169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 6170msgid "Kona, Hawaii, United States" 6171msgstr "" 6172 6173#. I18N: Name of a country or state 6174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 6175msgid "Korea" 6176msgstr "" 6177 6178#. I18N: Name of a country or state 6179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 6180msgid "Kuwait" 6181msgstr "" 6182 6183#. I18N: Name of a country or state 6184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 6185msgid "Kyrgyzstan" 6186msgstr "" 6187 6188#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6189#: app/GedcomTag.php:499 6190msgid "LDS baptism" 6191msgstr "" 6192 6193#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 6194#: app/GedcomTag.php:1006 6195msgid "LDS child sealing" 6196msgstr "" 6197 6198#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6199#: app/GedcomTag.php:622 6200msgid "LDS confirmation" 6201msgstr "" 6202 6203#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6204#: app/GedcomTag.php:698 6205msgid "LDS endowment" 6206msgstr "" 6207 6208#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 6209#: app/GedcomTag.php:1015 6210msgid "LDS spouse sealing" 6211msgstr "" 6212 6213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 6214msgid "LDS temple" 6215msgstr "" 6216 6217#. I18N: Location of an LDS church temple 6218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 6219msgid "Laie, Hawaii, United States" 6220msgstr "" 6221 6222#. I18N: page orientation 6223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 6224#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 6225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 6226msgid "Landscape" 6227msgstr "افقی" 6228 6229#. I18N: gedcom tag LANG 6230#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 6231msgid "Language" 6232msgstr "زبان" 6233 6234#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 6235msgid "Languages" 6236msgstr "" 6237 6238#. I18N: Name of a country or state 6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 6240msgid "Laos" 6241msgstr "" 6242 6243#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 6244msgid "Largest families" 6245msgstr "بزرگترین خانواده" 6246 6247#. I18N: Location of an LDS church temple 6248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 6249msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 6250msgstr "" 6251 6252#. I18N: gedcom tag CHAN 6253#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 6254#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 6255msgid "Last change" 6256msgstr "" 6257 6258#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 6259msgid "Last email reminder was sent " 6260msgstr "" 6261 6262#. I18N: gedcom tag LATI 6263#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 6264msgid "Latitude" 6265msgstr "" 6266 6267#. I18N: Name of a country or state 6268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 6269msgid "Latvia" 6270msgstr "" 6271 6272#. I18N: Name of a country or state 6273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 6274msgid "Lebanon" 6275msgstr "" 6276 6277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 6278msgid "Left" 6279msgstr "" 6280 6281#. I18N: gedcom tag LEGA 6282#: app/GedcomTag.php:814 6283msgid "Legatee" 6284msgstr "" 6285 6286#. I18N: Name of a country or state 6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 6288msgid "Lesotho" 6289msgstr "" 6290 6291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 6292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 6293#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 6294#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 6295#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 6296#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 6297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 6298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 6299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 6302#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 6303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 6304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 6305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 6306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 6307msgctxt "paper size" 6308msgid "Letter" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 6312msgid "Level" 6313msgstr "" 6314 6315#. I18N: Name of a country or state 6316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 6317msgid "Liberia" 6318msgstr "" 6319 6320#. I18N: Name of a country or state 6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 6322msgid "Libya" 6323msgstr "" 6324 6325#. I18N: Name of a country or state 6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 6327msgid "Liechtenstein" 6328msgstr "" 6329 6330#. I18N: Name of a module/chart 6331#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 6332msgid "Lifespans" 6333msgstr "" 6334 6335#. I18N: Location of an LDS church temple 6336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 6337msgid "Lima, Peru" 6338msgstr "" 6339 6340#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 6341msgid "Link media objects to facts and events" 6342msgstr "" 6343 6344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 6345msgid "Link this individual to an existing family as a child" 6346msgstr "" 6347 6348#. I18N: gedcom tag _DBID 6349#: app/GedcomTag.php:1654 6350msgid "Linked database ID" 6351msgstr "" 6352 6353#. I18N: Name of a module 6354#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 6355#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 6356msgid "Lists" 6357msgstr "فهرست ها" 6358 6359#. I18N: Name of a country or state 6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 6361msgid "Lithuania" 6362msgstr "" 6363 6364#: app/SurnameTradition.php:105 6365msgctxt "Surname tradition" 6366msgid "Lithuanian" 6367msgstr "" 6368 6369#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 6370msgid "Living" 6371msgstr "در قید حیات" 6372 6373#. I18N: gedcom tag MAP 6374#. I18N: gedcom tag _LOC 6375#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 6376msgid "Location" 6377msgstr "" 6378 6379#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 6380msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 6381msgstr "" 6382 6383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 6384msgid "Lodger" 6385msgstr "" 6386 6387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 6388msgctxt "FEMALE" 6389msgid "Lodger" 6390msgstr "" 6391 6392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 6393msgctxt "MALE" 6394msgid "Lodger" 6395msgstr "" 6396 6397#. I18N: Location of an LDS church temple 6398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 6399msgid "Logan, Utah, United States" 6400msgstr "" 6401 6402#. I18N: Location of an LDS church temple 6403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 6404msgid "London, England" 6405msgstr "" 6406 6407#. I18N: gedcom tag LONG 6408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 6409msgid "Longitude" 6410msgstr "" 6411 6412#. I18N: Location of an LDS church temple 6413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 6414msgid "Los Angeles, California, United States" 6415msgstr "" 6416 6417#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 6418msgid "Lost password request" 6419msgstr "" 6420 6421#. I18N: Location of an LDS church temple 6422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 6423msgid "Louisville, Kentucky, United States" 6424msgstr "" 6425 6426#. I18N: Location of an LDS church temple 6427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 6428msgid "Lubbock, Texas, United States" 6429msgstr "" 6430 6431#. I18N: Name of a country or state 6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 6433msgid "Luxembourg" 6434msgstr "" 6435 6436#. I18N: Name of a country or state 6437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 6438msgid "Macau" 6439msgstr "" 6440 6441#. I18N: Name of a country or state 6442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 6443msgid "Macedonia" 6444msgstr "" 6445 6446#. I18N: Name of a country or state 6447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 6448msgid "Madagascar" 6449msgstr "" 6450 6451#. I18N: Location of an LDS church temple 6452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 6453msgid "Madrid, Spain" 6454msgstr "" 6455 6456#. I18N: Type of media object 6457#: app/GedcomTag.php:2379 6458msgid "Magazine" 6459msgstr "" 6460 6461#. I18N: gedcom tag _NAME 6462#: app/GedcomTag.php:1985 6463msgid "Mailing name" 6464msgstr "" 6465 6466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 6467msgid "Mailto link" 6468msgstr "" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 6472msgid "Malawi" 6473msgstr "" 6474 6475#. I18N: Name of a country or state 6476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 6477msgid "Malaysia" 6478msgstr "" 6479 6480#. I18N: Name of a country or state 6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 6482msgid "Maldives" 6483msgstr "" 6484 6485#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6486#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 6487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 6488msgid "Male" 6489msgstr "مذکر" 6490 6491#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 6492#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 6493#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 6494msgid "Males" 6495msgstr "مردها" 6496 6497#. I18N: Name of a country or state 6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 6499msgid "Mali" 6500msgstr "" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 6504msgid "Malta" 6505msgstr "" 6506 6507#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 6508msgid "Manage family trees" 6509msgstr "" 6510 6511#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 6512msgid "Manage media" 6513msgstr "" 6514 6515#. I18N: Listbox entry; name of a role 6516#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 6517msgid "Manager" 6518msgstr "مدیر" 6519 6520#. I18N: Location of an LDS church temple 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 6522msgid "Manaus, Brazil" 6523msgstr "" 6524 6525#. I18N: Location of an LDS church temple 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 6527msgid "Manhattan, New York, United States" 6528msgstr "" 6529 6530#. I18N: Location of an LDS church temple 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 6532msgid "Manila, Philippines" 6533msgstr "" 6534 6535#. I18N: Location of an LDS church temple 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 6537msgid "Manti, Utah, United States" 6538msgstr "" 6539 6540#. I18N: Type of media object 6541#: app/GedcomTag.php:2382 6542msgid "Manuscript" 6543msgstr "" 6544 6545#. I18N: Type of media object 6546#: app/GedcomTag.php:2385 6547msgid "Map" 6548msgstr "" 6549 6550#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 6551msgid "Map provider" 6552msgstr "" 6553 6554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 6555msgctxt "Abbreviation for March" 6556msgid "Mar" 6557msgstr "مارس" 6558 6559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 6560msgctxt "GENITIVE" 6561msgid "March" 6562msgstr "مارس" 6563 6564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 6565msgctxt "INSTRUMENTAL" 6566msgid "March" 6567msgstr "مارس" 6568 6569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 6570msgctxt "LOCATIVE" 6571msgid "March" 6572msgstr "مارس" 6573 6574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 6575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6576msgctxt "NOMINATIVE" 6577msgid "March" 6578msgstr "مارس" 6579 6580#. I18N: gedcom tag MARR 6581#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 6582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 6583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 6585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 6586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 6600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 6601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 6616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 6622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 6631msgid "Marriage" 6632msgstr "" 6633 6634#. I18N: gedcom tag MARB 6635#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 6636msgid "Marriage banns" 6637msgstr "" 6638 6639#. I18N: gedcom tag _MSTAT 6640#: app/GedcomTag.php:1982 6641msgid "Marriage beginning status" 6642msgstr "" 6643 6644#. I18N: gedcom tag _MBON 6645#: app/GedcomTag.php:1961 6646msgid "Marriage bond" 6647msgstr "" 6648 6649#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 6650msgid "Marriage by country" 6651msgstr "ازدواج براساس کشور" 6652 6653#. I18N: gedcom tag MARC 6654#: app/GedcomTag.php:830 6655msgid "Marriage contract" 6656msgstr "" 6657 6658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 6659msgid "Marriage date range end" 6660msgstr "" 6661 6662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 6663msgid "Marriage date range start" 6664msgstr "" 6665 6666#. I18N: gedcom tag _MEND 6667#: app/GedcomTag.php:1970 6668msgid "Marriage ending status" 6669msgstr "" 6670 6671#. I18N: gedcom tag _MARI 6672#: app/GedcomTag.php:1865 6673msgid "Marriage intention" 6674msgstr "" 6675 6676#. I18N: gedcom tag MARL 6677#: app/GedcomTag.php:833 6678msgid "Marriage license" 6679msgstr "" 6680 6681#: app/GedcomTag.php:1950 6682msgid "Marriage of a brother" 6683msgstr "" 6684 6685#: app/GedcomTag.php:1884 6686msgid "Marriage of a child" 6687msgstr "" 6688 6689#: app/GedcomTag.php:1881 6690msgid "Marriage of a daughter" 6691msgstr "" 6692 6693#. I18N: ...to another spouse 6694#: app/GedcomTag.php:1937 6695msgid "Marriage of a father" 6696msgstr "" 6697 6698#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 6699msgid "Marriage of a grandchild" 6700msgstr "" 6701 6702#: app/GedcomTag.php:1896 6703msgid "Marriage of a granddaughter" 6704msgstr "" 6705 6706#: app/GedcomTag.php:1907 6707msgctxt "daughter’s daughter" 6708msgid "Marriage of a granddaughter" 6709msgstr "" 6710 6711#: app/GedcomTag.php:1918 6712msgctxt "son’s daughter" 6713msgid "Marriage of a granddaughter" 6714msgstr "" 6715 6716#: app/GedcomTag.php:1892 6717msgid "Marriage of a grandson" 6718msgstr "" 6719 6720#: app/GedcomTag.php:1903 6721msgctxt "daughter’s son" 6722msgid "Marriage of a grandson" 6723msgstr "" 6724 6725#: app/GedcomTag.php:1914 6726msgctxt "son’s son" 6727msgid "Marriage of a grandson" 6728msgstr "" 6729 6730#: app/GedcomTag.php:1925 6731msgid "Marriage of a half-brother" 6732msgstr "" 6733 6734#: app/GedcomTag.php:1932 6735msgid "Marriage of a half-sibling" 6736msgstr "" 6737 6738#: app/GedcomTag.php:1929 6739msgid "Marriage of a half-sister" 6740msgstr "" 6741 6742#. I18N: ...to another spouse 6743#: app/GedcomTag.php:1942 6744msgid "Marriage of a mother" 6745msgstr "" 6746 6747#. I18N: ...to another spouse 6748#: app/GedcomTag.php:1946 6749msgid "Marriage of a parent" 6750msgstr "" 6751 6752#: app/GedcomTag.php:1957 6753msgid "Marriage of a sibling" 6754msgstr "" 6755 6756#: app/GedcomTag.php:1954 6757msgid "Marriage of a sister" 6758msgstr "" 6759 6760#: app/GedcomTag.php:1877 6761msgid "Marriage of a son" 6762msgstr "" 6763 6764#. I18N: ...to each other 6765#: app/GedcomTag.php:1888 6766msgid "Marriage of parents" 6767msgstr "" 6768 6769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 6770msgid "Marriage place contains" 6771msgstr "" 6772 6773#. I18N: gedcom tag MARS 6774#: app/GedcomTag.php:851 6775msgid "Marriage settlement" 6776msgstr "" 6777 6778#. I18N: gedcom tag _STAT 6779#: app/GedcomTag.php:2051 6780msgid "Marriage status" 6781msgstr "" 6782 6783#: app/GedcomTag.php:848 6784msgid "Marriage type unknown" 6785msgstr "" 6786 6787#. I18N: Name of a module/report 6788#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 6789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 6790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 6791msgid "Marriages" 6792msgstr "" 6793 6794#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 6795msgid "Marriages by century" 6796msgstr "تعداد ازدواج در قرن" 6797 6798#. I18N: gedcom tag _MARNM 6799#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 6800#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 6801msgid "Married name" 6802msgstr "" 6803 6804#: app/GedcomTag.php:1873 6805msgid "Married surname" 6806msgstr "" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 6810msgid "Marshall Islands" 6811msgstr "" 6812 6813#. I18N: Name of a country or state 6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 6815msgid "Martinique" 6816msgstr "" 6817 6818#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 6819msgid "Masquerade as this user" 6820msgstr "" 6821 6822#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 6823#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 6824msgid "Match both upper and lower case letters." 6825msgstr "" 6826 6827#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 6828msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 6829msgstr "" 6830 6831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 6832msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 6837msgid "Mauritania" 6838msgstr "" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 6842msgid "Mauritius" 6843msgstr "" 6844 6845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 6846msgctxt "Abbreviation for May" 6847msgid "May" 6848msgstr "می" 6849 6850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 6851msgctxt "GENITIVE" 6852msgid "May" 6853msgstr "می" 6854 6855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 6856msgctxt "INSTRUMENTAL" 6857msgid "May" 6858msgstr "می" 6859 6860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 6861msgctxt "LOCATIVE" 6862msgid "May" 6863msgstr "می" 6864 6865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 6866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6867msgctxt "NOMINATIVE" 6868msgid "May" 6869msgstr "می" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 6873msgid "Mayotte" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: Location of an LDS church temple 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 6878msgid "Medford, Oregon, United States" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: Name of a module 6882#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 6883msgid "Media" 6884msgstr "رسانه" 6885 6886#. I18N: gedcom tag OBJE 6887#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 6888msgid "Media object" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: Name of a module/list 6892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 6893#: app/Module/MediaListModule.php:46 6894msgid "Media objects" 6895msgstr "موضوعات رسانه" 6896 6897#. I18N: gedcom tag MEDI 6898#. I18N: gedcom tag _TYPE 6899#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 6900msgid "Media type" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: gedcom tag _MDCL 6904#: app/GedcomTag.php:1964 6905msgid "Medical" 6906msgstr "" 6907 6908#. I18N: gedcom tag _MEDC 6909#: app/GedcomTag.php:1967 6910msgid "Medical condition" 6911msgstr "" 6912 6913#. I18N: The name of a colour-scheme 6914#: app/Module/ColorsTheme.php:119 6915msgid "Mediterranio" 6916msgstr "مدیترانه ای" 6917 6918#: app/Date/JalaliDate.php:263 6919msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 6920msgid "Mehr" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6924#: app/Date/JalaliDate.php:135 6925msgctxt "GENITIVE" 6926msgid "Mehr" 6927msgstr "مهر" 6928 6929#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6930#: app/Date/JalaliDate.php:225 6931msgctxt "INSTRUMENTAL" 6932msgid "Mehr" 6933msgstr "مهر" 6934 6935#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6936#: app/Date/JalaliDate.php:180 6937msgctxt "LOCATIVE" 6938msgid "Mehr" 6939msgstr "مهر" 6940 6941#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6942#: app/Date/JalaliDate.php:90 6943msgctxt "NOMINATIVE" 6944msgid "Mehr" 6945msgstr "مهر" 6946 6947#. I18N: Location of an LDS church temple 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 6949msgid "Melbourne, Australia" 6950msgstr "" 6951 6952#. I18N: Listbox entry; name of a role 6953#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 6954msgid "Member" 6955msgstr "عضو" 6956 6957#. I18N: Location of an LDS church temple 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 6959msgid "Memphis, Tennessee, United States" 6960msgstr "" 6961 6962#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 6963msgid "Menus" 6964msgstr "منوها" 6965 6966#. I18N: The name of a colour-scheme 6967#: app/Module/ColorsTheme.php:121 6968msgid "Mercury" 6969msgstr "عطارد" 6970 6971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 6972msgid "Merge family trees" 6973msgstr "" 6974 6975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 6976msgid "Merge records" 6977msgstr "پیوند رکوردها" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 6981msgid "Merida, Mexico" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 6986msgid "Mesa, Arizona, United States" 6987msgstr "" 6988 6989#. I18N: Name of a module 6990#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 6991msgid "Messages" 6992msgstr "پیام ها" 6993 6994#. I18N: a month in the French republican calendar 6995#: app/Date/FrenchDate.php:151 6996msgctxt "GENITIVE" 6997msgid "Messidor" 6998msgstr "مسیدور" 6999 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#: app/Date/FrenchDate.php:245 7002msgctxt "INSTRUMENTAL" 7003msgid "Messidor" 7004msgstr "مسیدور" 7005 7006#. I18N: a month in the French republican calendar 7007#: app/Date/FrenchDate.php:198 7008msgctxt "LOCATIVE" 7009msgid "Messidor" 7010msgstr "مسیدور" 7011 7012#. I18N: a month in the French republican calendar 7013#: app/Date/FrenchDate.php:104 7014msgctxt "NOMINATIVE" 7015msgid "Messidor" 7016msgstr "مسیدور" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 7020msgid "Mexico" 7021msgstr "" 7022 7023#. I18N: Location of an LDS church temple 7024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 7025msgid "Mexico City, Mexico" 7026msgstr "" 7027 7028#. I18N: Type of media object 7029#: app/GedcomTag.php:2373 7030msgid "Microfiche" 7031msgstr "" 7032 7033#. I18N: Type of media object 7034#: app/GedcomTag.php:2376 7035msgid "Microfilm" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 7040msgid "Micronesia" 7041msgstr "" 7042 7043#. I18N: gedcom tag _MILI 7044#: app/GedcomTag.php:1973 7045msgid "Military" 7046msgstr "" 7047 7048#. I18N: gedcom tag _MILT 7049#: app/GedcomTag.php:1976 7050msgid "Military service" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Name of a module/report 7054#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 7055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 7056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 7057msgid "Missing data" 7058msgstr "" 7059 7060#. I18N: Listbox entry; name of a role 7061#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 7062msgid "Moderator" 7063msgstr "مدیر" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 7067msgid "Moldova" 7068msgstr "" 7069 7070#. I18N: abbreviation for Monday 7071#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 7072msgid "Mon" 7073msgstr "دوشنبه" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 7077msgid "Monaco" 7078msgstr "" 7079 7080#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 7081msgid "Monday" 7082msgstr "دوشنبه" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 7086msgid "Mongolia" 7087msgstr "" 7088 7089#. I18N: Name of a country or state 7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 7091msgid "Montenegro" 7092msgstr "" 7093 7094#. I18N: Location of an LDS church temple 7095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 7096msgid "Monterrey, Mexico" 7097msgstr "" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 7101msgid "Montevideo, Uruguay" 7102msgstr "" 7103 7104#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 7105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 7106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 7107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 7108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 7109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 7110msgid "Month" 7111msgstr "ماه" 7112 7113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 7114msgid "Month of birth" 7115msgstr "ماه تولد" 7116 7117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 7118msgid "Month of birth of first child in a relation" 7119msgstr "" 7120 7121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 7122msgid "Month of death" 7123msgstr "ماه وفات" 7124 7125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 7126msgid "Month of first marriage" 7127msgstr "ماه اولین ازدواج" 7128 7129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 7130msgid "Month of marriage" 7131msgstr "ماه ازدواج" 7132 7133#. I18N: Location of an LDS church temple 7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 7135msgid "Monticello, Utah, United States" 7136msgstr "" 7137 7138#. I18N: Location of an LDS church temple 7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 7140msgid "Montreal, Quebec, Canada" 7141msgstr "" 7142 7143#. I18N: Name of a country or state 7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 7145msgid "Montserrat" 7146msgstr "" 7147 7148#: app/Date/JalaliDate.php:261 7149msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 7150msgid "Mor" 7151msgstr "" 7152 7153#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7154#: app/Date/JalaliDate.php:131 7155msgctxt "GENITIVE" 7156msgid "Mordad" 7157msgstr "مرداد" 7158 7159#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7160#: app/Date/JalaliDate.php:221 7161msgctxt "INSTRUMENTAL" 7162msgid "Mordad" 7163msgstr "مرداد" 7164 7165#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7166#: app/Date/JalaliDate.php:176 7167msgctxt "LOCATIVE" 7168msgid "Mordad" 7169msgstr "مرداد" 7170 7171#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7172#: app/Date/JalaliDate.php:86 7173msgctxt "NOMINATIVE" 7174msgid "Mordad" 7175msgstr "مرداد" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 7179msgid "Morocco" 7180msgstr "" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 7184msgid "Most viewed pages" 7185msgstr "" 7186 7187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 7188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 7189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 7190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 7191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 7192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 7193msgid "Mother" 7194msgstr "مادر" 7195 7196#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 7197#: app/Individual.php:1148 7198#, php-format 7199msgid "Mother: %s" 7200msgstr "" 7201 7202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 7203msgid "Mother’s age" 7204msgstr "" 7205 7206#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 7207#: app/Individual.php:1074 7208#, php-format 7209msgid "Mother’s family with %s" 7210msgstr "" 7211 7212#. I18N: A step-family. 7213#: app/Individual.php:1078 7214msgid "Mother’s family with an unknown individual" 7215msgstr "" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 7219msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 7220msgstr "" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 7224msgid "Mozambique" 7225msgstr "" 7226 7227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7228#: app/Date/HijriDate.php:126 7229msgctxt "GENITIVE" 7230msgid "Muharram" 7231msgstr "محرم" 7232 7233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7234#: app/Date/HijriDate.php:216 7235msgctxt "INSTRUMENTAL" 7236msgid "Muharram" 7237msgstr "محرم" 7238 7239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7240#: app/Date/HijriDate.php:171 7241msgctxt "LOCATIVE" 7242msgid "Muharram" 7243msgstr "محرم" 7244 7245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7246#: app/Date/HijriDate.php:81 7247msgctxt "NOMINATIVE" 7248msgid "Muharram" 7249msgstr "محرم" 7250 7251#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 7252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 7253msgid "My account" 7254msgstr "اکانت کاربری من" 7255 7256#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 7257msgid "My family tree" 7258msgstr "" 7259 7260#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 7261msgid "My individual record" 7262msgstr "اطلاعات شخصی من" 7263 7264#. I18N: Name of a module 7265#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 7266#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 7267msgid "My page" 7268msgstr "صفحه من" 7269 7270#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 7271msgid "My pages" 7272msgstr "" 7273 7274#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 7275msgid "My pedigree" 7276msgstr "" 7277 7278#. I18N: Name of a country or state 7279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 7280msgid "Myanmar" 7281msgstr "" 7282 7283#. I18N: gedcom tag NAME 7284#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 7285#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 7286#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 7287#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 7288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 7289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 7290#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 7291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 7292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 7293#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 7294#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 7295#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 7296#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 7297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 7298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 7299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 7300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 7301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 7302#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 7303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 7304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 7305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 7306msgid "Name" 7307msgstr "نام" 7308 7309#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 7310#: app/GedcomTag.php:858 7311msgctxt "Repository" 7312msgid "Name" 7313msgstr "" 7314 7315#: app/GedcomTag.php:866 7316msgid "Name in Hebrew" 7317msgstr "" 7318 7319#. I18N: gedcom tag NPFX 7320#: app/GedcomTag.php:891 7321msgid "Name prefix" 7322msgstr "" 7323 7324#. I18N: gedcom tag NSFX 7325#: app/GedcomTag.php:894 7326msgid "Name suffix" 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7331msgid "Names" 7332msgstr "نامها" 7333 7334#. I18N: gedcom tag _NAMS 7335#: app/GedcomTag.php:1988 7336msgid "Namesake" 7337msgstr "" 7338 7339#. I18N: Name of a country or state 7340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 7341msgid "Namibia" 7342msgstr "" 7343 7344#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 7345msgid "Nanny" 7346msgstr "" 7347 7348#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 7349msgid "Narrative description" 7350msgstr "" 7351 7352#. I18N: Location of an LDS church temple 7353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 7354msgid "Nashville, Tennessee, United States" 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: gedcom tag NATI 7358#: app/GedcomTag.php:869 7359msgid "Nationality" 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: gedcom tag NATU 7363#: app/GedcomTag.php:872 7364msgid "Naturalization" 7365msgstr "" 7366 7367#. I18N: Name of a country or state 7368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 7369msgid "Nauru" 7370msgstr "نائورو" 7371 7372#. I18N: Location of an LDS church temple 7373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 7374msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 7375msgstr "" 7376 7377#. I18N: Location of an LDS church temple 7378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 7379msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 7380msgstr "" 7381 7382#. I18N: Name of a country or state 7383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 7384msgid "Nepal" 7385msgstr "نپال" 7386 7387#. I18N: Name of a country or state 7388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 7389msgid "Netherlands" 7390msgstr "هلند" 7391 7392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 7393msgid "Never" 7394msgstr "هرگز" 7395 7396#. I18N: gedcom tag _NMAR 7397#: app/GedcomTag.php:2004 7398msgid "Never married" 7399msgstr "" 7400 7401#. I18N: gedcom tag _NMAR 7402#: app/GedcomTag.php:2000 7403msgctxt "FEMALE" 7404msgid "Never married" 7405msgstr "" 7406 7407#. I18N: gedcom tag _NMAR 7408#: app/GedcomTag.php:1995 7409msgctxt "MALE" 7410msgid "Never married" 7411msgstr "" 7412 7413#. I18N: Name of a country or state 7414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 7415msgid "New Caledonia" 7416msgstr "" 7417 7418#. I18N: Location of an LDS church temple 7419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 7420msgid "New York, New York, United States" 7421msgstr "" 7422 7423#. I18N: Name of a country or state 7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 7425msgid "New Zealand" 7426msgstr "نیوزلند" 7427 7428#. I18N: %s is a server name/URL 7429#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 7430#, php-format 7431msgid "New registration at %s" 7432msgstr "" 7433 7434#. I18N: %s is a server name/URL 7435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 7436#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 7437#, php-format 7438msgid "New user at %s" 7439msgstr "" 7440 7441#. I18N: Location of an LDS church temple 7442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 7443msgid "Newport Beach, California, United States" 7444msgstr "" 7445 7446#. I18N: Name of a module 7447#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 7448msgid "News" 7449msgstr "" 7450 7451#. I18N: Type of media object 7452#: app/GedcomTag.php:2388 7453msgid "Newspaper" 7454msgstr "" 7455 7456#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 7457msgid "Next email reminder will be sent after " 7458msgstr "" 7459 7460#. I18N: Name of a country or state 7461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 7462msgid "Nicaragua" 7463msgstr "" 7464 7465#. I18N: gedcom tag NICK 7466#: app/GedcomTag.php:882 7467msgid "Nickname" 7468msgstr "" 7469 7470#. I18N: Name of a country or state 7471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 7472msgid "Niger" 7473msgstr "" 7474 7475#. I18N: Name of a country or state 7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 7477msgid "Nigeria" 7478msgstr "" 7479 7480#. I18N: a month in the Jewish calendar 7481#: app/Date/JewishDate.php:200 7482msgctxt "GENITIVE" 7483msgid "Nissan" 7484msgstr "نیسان" 7485 7486#. I18N: a month in the Jewish calendar 7487#: app/Date/JewishDate.php:306 7488msgctxt "INSTRUMENTAL" 7489msgid "Nissan" 7490msgstr "نیسان" 7491 7492#. I18N: a month in the Jewish calendar 7493#: app/Date/JewishDate.php:253 7494msgctxt "LOCATIVE" 7495msgid "Nissan" 7496msgstr "نیسان" 7497 7498#. I18N: a month in the Jewish calendar 7499#: app/Date/JewishDate.php:147 7500msgctxt "NOMINATIVE" 7501msgid "Nissan" 7502msgstr "نیسان" 7503 7504#. I18N: Name of a country or state 7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 7506msgid "Niue" 7507msgstr "" 7508 7509#. I18N: a month in the French republican calendar 7510#: app/Date/FrenchDate.php:139 7511msgctxt "GENITIVE" 7512msgid "Nivose" 7513msgstr "نیوسه" 7514 7515#. I18N: a month in the French republican calendar 7516#: app/Date/FrenchDate.php:233 7517msgctxt "INSTRUMENTAL" 7518msgid "Nivose" 7519msgstr "نیوسه" 7520 7521#. I18N: a month in the French republican calendar 7522#: app/Date/FrenchDate.php:186 7523msgctxt "LOCATIVE" 7524msgid "Nivose" 7525msgstr "نیوسه" 7526 7527#. I18N: a month in the French republican calendar 7528#: app/Date/FrenchDate.php:91 7529msgctxt "NOMINATIVE" 7530msgid "Nivose" 7531msgstr "نیوسه" 7532 7533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 7534msgid "No" 7535msgstr "خیر" 7536 7537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 7538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 7539msgid "No GEDCOM file was received." 7540msgstr "" 7541 7542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 7543msgid "No calendar conversion" 7544msgstr "بدون تبدیل تقویمی" 7545 7546#: app/Module/DescendancyModule.php:246 7547msgid "No children" 7548msgstr "بدون فرزند" 7549 7550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 7551msgid "No contact" 7552msgstr "" 7553 7554#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 7555#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 7556#, php-format 7557msgid "No events exist for the next %s day." 7558msgid_plural "No events exist for the next %s days." 7559msgstr[0] "" 7560msgstr[1] "" 7561 7562#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 7563msgid "No events exist for tomorrow." 7564msgstr "هیچ رخدادی برای فردا موجود نیست" 7565 7566#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7567#: app/Functions/Functions.php:52 7568msgid "No file was received. Please try again." 7569msgstr "" 7570 7571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 7572msgid "No link between the two individuals could be found." 7573msgstr "هیچ گونه ارتباطی بین این دو فرد موجود نیست" 7574 7575#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 7576msgid "No predefined text" 7577msgstr "هیچ متن از پیشتعریفشدهای موجود نیست" 7578 7579#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 7580msgid "No signed-in and no anonymous users" 7581msgstr "هیچ کاربر شناخته و ناشناسی وارد نشده اند" 7582 7583#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 7584msgid "No temple - living ordinance" 7585msgstr "" 7586 7587#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 7588msgid "No upgrade information is available." 7589msgstr "" 7590 7591#. I18N: The name of a colour-scheme 7592#: app/Module/ColorsTheme.php:123 7593msgid "Nocturnal" 7594msgstr "شبانه" 7595 7596#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 7597#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 7598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7599#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7602msgid "None" 7603msgstr "هیچکدام" 7604 7605#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 7606#: app/Date/FrenchDate.php:301 7607msgid "Nonidi" 7608msgstr "نونیدی" 7609 7610#. I18N: Name of a country or state 7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 7612msgid "Norfolk Island" 7613msgstr "" 7614 7615#. I18N: Name of a country or state 7616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 7617msgid "North Korea" 7618msgstr "" 7619 7620#. I18N: Name of a country or state 7621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 7622msgid "Northern Ireland" 7623msgstr "" 7624 7625#. I18N: Name of a country or state 7626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 7627msgid "Northern Mariana Islands" 7628msgstr "" 7629 7630#. I18N: Name of a country or state 7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 7632msgid "Norway" 7633msgstr "نروژ" 7634 7635#. I18N: gedcom tag _NLIV 7636#: app/GedcomTag.php:1991 7637msgid "Not living" 7638msgstr "" 7639 7640#. I18N: gedcom tag _NMR 7641#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 7642msgid "Not married" 7643msgstr "" 7644 7645#. I18N: gedcom tag _NMR 7646#: app/GedcomTag.php:2014 7647msgctxt "FEMALE" 7648msgid "Not married" 7649msgstr "" 7650 7651#. I18N: gedcom tag _NMR 7652#: app/GedcomTag.php:2009 7653msgctxt "MALE" 7654msgid "Not married" 7655msgstr "" 7656 7657#. I18N: gedcom tag NOTE 7658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 7659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 7660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 7661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 7662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 7663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 7664msgid "Note" 7665msgstr "" 7666 7667#. I18N: Name of a module 7668#: app/Module/NotesTabModule.php:57 7669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 7670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 7671msgid "Notes" 7672msgstr "یادداشتها" 7673 7674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 7675msgctxt "Abbreviation for November" 7676msgid "Nov" 7677msgstr "نوامبر" 7678 7679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 7680msgctxt "GENITIVE" 7681msgid "November" 7682msgstr "نوامبر" 7683 7684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 7685msgctxt "INSTRUMENTAL" 7686msgid "November" 7687msgstr "نوامبر" 7688 7689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 7690msgctxt "LOCATIVE" 7691msgid "November" 7692msgstr "نوامبر" 7693 7694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 7695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 7696msgctxt "NOMINATIVE" 7697msgid "November" 7698msgstr "نوامبر" 7699 7700#. I18N: Location of an LDS church temple 7701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 7702msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 7703msgstr "" 7704 7705#. I18N: gedcom tag NCHI 7706#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 7707#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 7708msgid "Number of children" 7709msgstr "تعداد فرزندان" 7710 7711#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 7712msgid "Number of families without children" 7713msgstr "تعداد خانواده بدون فرزند" 7714 7715#. I18N: gedcom tag NMR 7716#: app/GedcomTag.php:885 7717msgid "Number of marriages" 7718msgstr "" 7719 7720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 7721msgid "Nurse" 7722msgstr "پرستار" 7723 7724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 7725msgctxt "FEMALE" 7726msgid "Nurse" 7727msgstr "" 7728 7729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 7730msgctxt "MALE" 7731msgid "Nurse" 7732msgstr "" 7733 7734#. I18N: Location of an LDS church temple 7735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 7736msgid "Oakland, California, United States" 7737msgstr "" 7738 7739#. I18N: Location of an LDS church temple 7740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 7741msgid "Oaxaca, Mexico" 7742msgstr "" 7743 7744#. I18N: gedcom tag OCCU 7745#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 7746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 7747msgid "Occupation" 7748msgstr "" 7749 7750#. I18N: Name of a report 7751#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 7752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 7753#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 7754msgid "Occupations" 7755msgstr "" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 7759msgid "Occupied Palestinian Territory" 7760msgstr "" 7761 7762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 7763msgctxt "Abbreviation for October" 7764msgid "Oct" 7765msgstr "اکتبر" 7766 7767#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 7768#: app/Date/FrenchDate.php:299 7769msgid "Octidi" 7770msgstr "اوکتیدی" 7771 7772#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 7773msgctxt "GENITIVE" 7774msgid "October" 7775msgstr "اکتبر" 7776 7777#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 7778msgctxt "INSTRUMENTAL" 7779msgid "October" 7780msgstr "اکتبر" 7781 7782#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 7783msgctxt "LOCATIVE" 7784msgid "October" 7785msgstr "اکتبر" 7786 7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 7788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 7789msgctxt "NOMINATIVE" 7790msgid "October" 7791msgstr "اکتبر" 7792 7793#. I18N: Location of an LDS church temple 7794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 7795msgid "Ogden, Utah, United States" 7796msgstr "" 7797 7798#. I18N: Location of an LDS church temple 7799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 7800msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 7801msgstr "" 7802 7803#. I18N: The name of a colour-scheme 7804#: app/Module/ColorsTheme.php:125 7805msgid "Olivia" 7806msgstr "اولیویا" 7807 7808#. I18N: Name of a country or state 7809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 7810msgid "Oman" 7811msgstr "عمان" 7812 7813#. I18N: Name of a module 7814#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 7815msgid "On this day" 7816msgstr "" 7817 7818#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 7819msgid "On this day…" 7820msgstr "" 7821 7822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 7823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 7824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 7825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 7826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 7827msgid "Only managers can edit" 7828msgstr "" 7829 7830#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 7831msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 7832msgstr "" 7833 7834#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 7835msgid "OpenStreetMap™" 7836msgstr "" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 7840msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 7841msgstr "" 7842 7843#: app/Date/JalaliDate.php:258 7844msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 7845msgid "Ord" 7846msgstr "" 7847 7848#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7849#: app/Date/JalaliDate.php:125 7850msgctxt "GENITIVE" 7851msgid "Ordibehesht" 7852msgstr "اردیبهشت" 7853 7854#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7855#: app/Date/JalaliDate.php:215 7856msgctxt "INSTRUMENTAL" 7857msgid "Ordibehesht" 7858msgstr "اردیبهشت" 7859 7860#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7861#: app/Date/JalaliDate.php:170 7862msgctxt "LOCATIVE" 7863msgid "Ordibehesht" 7864msgstr "اردیبهشت" 7865 7866#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7867#: app/Date/JalaliDate.php:80 7868msgctxt "NOMINATIVE" 7869msgid "Ordibehesht" 7870msgstr "" 7871 7872#. I18N: gedcom tag ORDI 7873#: app/GedcomTag.php:905 7874msgid "Ordinance" 7875msgstr "" 7876 7877#. I18N: gedcom tag ORDN 7878#: app/GedcomTag.php:908 7879msgid "Ordination" 7880msgstr "" 7881 7882#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 7883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 7884msgid "Orientation" 7885msgstr "جهت" 7886 7887#. I18N: Location of an LDS church temple 7888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 7889msgid "Orlando, Florida, United States" 7890msgstr "" 7891 7892#. I18N: Type of media object 7893#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 7894#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 7895#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 7896msgid "Other" 7897msgstr "سایر" 7898 7899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 7900msgid "Owner" 7901msgstr "" 7902 7903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 7904msgctxt "FEMALE" 7905msgid "Owner" 7906msgstr "" 7907 7908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 7909msgctxt "MALE" 7910msgid "Owner" 7911msgstr "" 7912 7913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7914#: app/Functions/Functions.php:61 7915msgid "PHP blocked the file because of its extension." 7916msgstr "" 7917 7918#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7919#: app/Functions/Functions.php:58 7920msgid "PHP failed to write to disk." 7921msgstr "" 7922 7923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 7924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 7925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 7926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 7927#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 7928#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 7929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 7931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 7932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 7933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 7934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 7935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 7936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 7937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 7938msgid "Page" 7939msgstr "" 7940 7941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 7942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 7943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 7944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 7945#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 7946#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 7947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 7949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 7950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 7951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 7952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 7953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 7954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 7955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 7956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 7957msgid "Page size" 7958msgstr "سایز صفحه" 7959 7960#. I18N: Type of media object 7961#: app/GedcomTag.php:2400 7962msgid "Painting" 7963msgstr "نقاشی" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 7967msgid "Pakistan" 7968msgstr "پاکستان" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 7972msgid "Palau" 7973msgstr "" 7974 7975#. I18N: A colour scheme 7976#: app/Module/ColorsTheme.php:76 7977msgid "Palette" 7978msgstr "" 7979 7980#. I18N: Location of an LDS church temple 7981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 7982msgid "Palmyra, New York, United States" 7983msgstr "" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 7987msgid "Panama" 7988msgstr "پاناما" 7989 7990#. I18N: Location of an LDS church temple 7991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 7992msgid "Panama City, Panama" 7993msgstr "" 7994 7995#. I18N: Location of an LDS church temple 7996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 7997msgid "Papeete, Tahiti" 7998msgstr "" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 8002msgid "Papua New Guinea" 8003msgstr "" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 8007msgid "Paraguay" 8008msgstr "" 8009 8010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 8011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 8012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 8013msgid "Parents and siblings" 8014msgstr "" 8015 8016#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 8017msgid "Parent’s age" 8018msgstr "" 8019 8020#. I18N: Location of an LDS church temple 8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 8022msgid "Payson, Utah, United States" 8023msgstr "" 8024 8025#. I18N: Name of a module/chart 8026#. I18N: Name of a report 8027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 8028#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 8029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 8030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 8031msgid "Pedigree" 8032msgstr "پیشنه" 8033 8034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 8035msgid "Pedigree chart" 8036msgstr "نمودار پیشینه ای" 8037 8038#. I18N: Name of a module 8039#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 8040msgid "Pedigree map" 8041msgstr "" 8042 8043#. I18N: %s is an individual’s name 8044#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 8045#, php-format 8046msgid "Pedigree map of %s" 8047msgstr "" 8048 8049#. I18N: %s is an individual’s name 8050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 8051#, php-format 8052msgid "Pedigree tree of %s" 8053msgstr "درخت پیشینه ای از %s" 8054 8055#. I18N: Name of a module 8056#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 8057#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 8058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 8059#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 8060#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 8061msgid "Pending changes" 8062msgstr "تغییرات معلق" 8063 8064#. I18N: gedcom tag _PRMN 8065#: app/GedcomTag.php:2027 8066msgid "Permanent number" 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: Location of an LDS church temple 8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 8071msgid "Perth, Australia" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 8076msgid "Peru" 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 8081msgid "Philippines" 8082msgstr "" 8083 8084#. I18N: Location of an LDS church temple 8085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 8086msgid "Phoenix, Arizona, United States" 8087msgstr "" 8088 8089#. I18N: gedcom tag PHON 8090#: app/GedcomTag.php:923 8091msgid "Phone" 8092msgstr "" 8093 8094#. I18N: gedcom tag FONE 8095#: app/GedcomTag.php:771 8096msgid "Phonetic" 8097msgstr "" 8098 8099#: app/GedcomTag.php:864 8100msgid "Phonetic name" 8101msgstr "" 8102 8103#: app/GedcomTag.php:931 8104msgid "Phonetic place" 8105msgstr "" 8106 8107#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 8108#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 8109#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 8110msgid "Phonetic search" 8111msgstr "" 8112 8113#: app/GedcomTag.php:1055 8114msgid "Phonetic title" 8115msgstr "" 8116 8117#. I18N: Type of media object 8118#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 8119msgid "Photo" 8120msgstr "" 8121 8122#. I18N: The name of a colour-scheme 8123#: app/Module/ColorsTheme.php:127 8124msgid "Pink Plastic" 8125msgstr "صورتی" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 8129msgid "Pitcairn" 8130msgstr "" 8131 8132#. I18N: gedcom tag PLAC 8133#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 8134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 8135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 8136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 8137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 8138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 8139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 8140#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 8141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 8142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 8143msgid "Place" 8144msgstr "مکان" 8145 8146#. I18N: Name of a module/list 8147#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 8148msgid "Place hierarchy" 8149msgstr "اماکن" 8150 8151#: app/GedcomTag.php:935 8152msgid "Place in Hebrew" 8153msgstr "" 8154 8155#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8156#: app/GedcomTag.php:505 8157msgid "Place of LDS baptism" 8158msgstr "" 8159 8160#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8161#: app/GedcomTag.php:1012 8162msgid "Place of LDS child sealing" 8163msgstr "" 8164 8165#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8166#: app/GedcomTag.php:704 8167msgid "Place of LDS endowment" 8168msgstr "" 8169 8170#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8171#: app/GedcomTag.php:755 8172msgid "Place of LDS spouse sealing" 8173msgstr "" 8174 8175#: app/GedcomTag.php:469 8176msgid "Place of adoption" 8177msgstr "" 8178 8179#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 8180msgid "Place of baptism" 8181msgstr "" 8182 8183#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 8184msgid "Place of bar mitzvah" 8185msgstr "" 8186 8187#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 8188msgid "Place of bat mitzvah" 8189msgstr "" 8190 8191#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 8192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 8193msgid "Place of birth" 8194msgstr "" 8195 8196#: app/GedcomTag.php:540 8197msgid "Place of blessing" 8198msgstr "" 8199 8200#: app/GedcomTag.php:1339 8201msgid "Place of brit milah" 8202msgstr "" 8203 8204#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 8205msgid "Place of burial" 8206msgstr "" 8207 8208#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 8209msgid "Place of christening" 8210msgstr "" 8211 8212#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 8213msgid "Place of confirmation" 8214msgstr "" 8215 8216#: app/GedcomTag.php:635 8217msgid "Place of cremation" 8218msgstr "" 8219 8220#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 8221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 8222msgid "Place of death" 8223msgstr "" 8224 8225#: app/GedcomTag.php:695 8226msgid "Place of emigration" 8227msgstr "" 8228 8229#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 8230msgid "Place of engagement" 8231msgstr "" 8232 8233#: app/GedcomTag.php:718 8234msgid "Place of event" 8235msgstr "" 8236 8237#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 8238msgid "Place of first communion" 8239msgstr "" 8240 8241#: app/GedcomTag.php:799 8242msgid "Place of immigration" 8243msgstr "" 8244 8245#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 8246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 8247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 8248msgid "Place of marriage" 8249msgstr "" 8250 8251#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 8252msgid "Place of marriage banns" 8253msgstr "" 8254 8255#: app/GedcomTag.php:876 8256msgid "Place of naturalization" 8257msgstr "" 8258 8259#: app/GedcomTag.php:914 8260msgid "Place of ordination" 8261msgstr "" 8262 8263#: app/GedcomTag.php:969 8264msgid "Place of residence" 8265msgstr "" 8266 8267#. I18N: Name of a module 8268#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 8269#: app/Module/PlacesModule.php:64 8270msgid "Places" 8271msgstr "مکانها" 8272 8273#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 8274msgid "Please enter a valid email address." 8275msgstr "لطفاً یک نشانی پست الکترونیکی معتبر وارد کنید." 8276 8277#. I18N: a month in the French republican calendar 8278#: app/Date/FrenchDate.php:141 8279msgctxt "GENITIVE" 8280msgid "Pluviose" 8281msgstr "پلوویسه" 8282 8283#. I18N: a month in the French republican calendar 8284#: app/Date/FrenchDate.php:235 8285msgctxt "INSTRUMENTAL" 8286msgid "Pluviose" 8287msgstr "پلویوسه" 8288 8289#. I18N: a month in the French republican calendar 8290#: app/Date/FrenchDate.php:188 8291msgctxt "LOCATIVE" 8292msgid "Pluviose" 8293msgstr "پلویوسه" 8294 8295#. I18N: a month in the French republican calendar 8296#: app/Date/FrenchDate.php:93 8297msgctxt "NOMINATIVE" 8298msgid "Pluviose" 8299msgstr "پلویوسه" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 8303msgid "Poland" 8304msgstr "" 8305 8306#: app/SurnameTradition.php:98 8307msgctxt "Surname tradition" 8308msgid "Polish" 8309msgstr "لهستانی" 8310 8311#. I18N: Location of an LDS church temple 8312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 8313msgid "Portland, Oregon, United States" 8314msgstr "" 8315 8316#. I18N: Location of an LDS church temple 8317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 8318msgid "Porto Alegre, Brazil" 8319msgstr "" 8320 8321#. I18N: page orientation 8322#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 8323#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8325msgid "Portrait" 8326msgstr "عمودی" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 8330msgid "Portugal" 8331msgstr "" 8332 8333#: app/SurnameTradition.php:92 8334msgctxt "Surname tradition" 8335msgid "Portuguese" 8336msgstr "پرتقالی" 8337 8338#. I18N: gedcom tag POST 8339#: app/GedcomTag.php:938 8340msgid "Postal code" 8341msgstr "" 8342 8343#. I18N: Name of a module 8344#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 8345msgid "Powered by webtrees™" 8346msgstr "" 8347 8348#. I18N: a month in the French republican calendar 8349#: app/Date/FrenchDate.php:149 8350msgctxt "GENITIVE" 8351msgid "Prairial" 8352msgstr "پریریال" 8353 8354#. I18N: a month in the French republican calendar 8355#: app/Date/FrenchDate.php:243 8356msgctxt "INSTRUMENTAL" 8357msgid "Prairial" 8358msgstr "پریریال" 8359 8360#. I18N: a month in the French republican calendar 8361#: app/Date/FrenchDate.php:196 8362msgctxt "LOCATIVE" 8363msgid "Prairial" 8364msgstr "پریریال" 8365 8366#. I18N: a month in the French republican calendar 8367#: app/Date/FrenchDate.php:102 8368msgctxt "NOMINATIVE" 8369msgid "Prairial" 8370msgstr "پریریال" 8371 8372#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 8373msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 8374msgstr "متن ازپیشتعریفشدهای که بیانگر این است که مدیریت مختار است تا درخواست کاربران برای داشتن حساب کاربری رد و یا قبول کند." 8375 8376#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 8377msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 8378msgstr "متن ازپیشتعریفشدهای که بیانکنندهی آن است که تمام کاربران میتوانند یک حساب کاربری داشته باشند." 8379 8380#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 8381msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 8382msgstr "متن ازپیشتعریفشدهای که بیانگر این است که فقط اعضای این خانواده میتوانند درخواست داشتن حساب کاربری ارسال نمایند." 8383 8384#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 8385#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 8386#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 8387msgid "Preferences" 8388msgstr "" 8389 8390#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 8391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 8392msgid "President’s Office" 8393msgstr "" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 8397msgid "Preston, England" 8398msgstr "" 8399 8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 8401msgid "Priest" 8402msgstr "" 8403 8404#. I18N: The first day in the French republican calendar 8405#: app/Date/FrenchDate.php:285 8406msgid "Primidi" 8407msgstr "پریمیدی" 8408 8409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 8410msgid "Print basic events when blank" 8411msgstr "" 8412 8413#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 8414msgid "Privacy" 8415msgstr "حریم خصوصی" 8416 8417#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 8418msgid "Privacy policy" 8419msgstr "" 8420 8421#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 8422#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 8423#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 8424#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 8425#, fuzzy 8426msgid "Private" 8427msgstr "شخصی" 8428 8429#. I18N: gedcom tag PROB 8430#: app/GedcomTag.php:941 8431msgid "Probate" 8432msgstr "" 8433 8434#. I18N: gedcom tag PROP 8435#: app/GedcomTag.php:944 8436msgid "Property" 8437msgstr "" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 8441msgid "Provo City Center, Utah, United States" 8442msgstr "" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 8446msgid "Provo, Utah, United States" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: gedcom tag PUBL 8450#: app/GedcomTag.php:947 8451msgid "Publication" 8452msgstr "" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 8456msgid "Puerto Rico" 8457msgstr "" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 8461msgid "Qatar" 8462msgstr "" 8463 8464#. I18N: gedcom tag QUAY 8465#: app/GedcomTag.php:950 8466msgid "Quality of data" 8467msgstr "" 8468 8469#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 8470#: app/Date/FrenchDate.php:291 8471msgid "Quartidi" 8472msgstr "قتریدی" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 8476msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 8477msgstr "" 8478 8479#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 8480#: app/Date/FrenchDate.php:293 8481msgid "Quintidi" 8482msgstr "قینتیدی" 8483 8484#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 8485#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 8486msgid "RE: " 8487msgstr "" 8488 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 8490msgid "Rabbi" 8491msgstr "" 8492 8493#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8494#: app/Date/HijriDate.php:130 8495msgctxt "GENITIVE" 8496msgid "Rabi’ al-awwal" 8497msgstr "ربیع الاول" 8498 8499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8500#: app/Date/HijriDate.php:220 8501msgctxt "INSTRUMENTAL" 8502msgid "Rabi’ al-awwal" 8503msgstr "ربیع الاول" 8504 8505#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8506#: app/Date/HijriDate.php:175 8507msgctxt "LOCATIVE" 8508msgid "Rabi’ al-awwal" 8509msgstr "ربیع الاول" 8510 8511#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8512#: app/Date/HijriDate.php:85 8513msgctxt "NOMINATIVE" 8514msgid "Rabi’ al-awwal" 8515msgstr "ربیع الاول" 8516 8517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8518#: app/Date/HijriDate.php:132 8519msgctxt "GENITIVE" 8520msgid "Rabi’ al-thani" 8521msgstr "ربیع الثانی" 8522 8523#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8524#: app/Date/HijriDate.php:222 8525msgctxt "INSTRUMENTAL" 8526msgid "Rabi’ al-thani" 8527msgstr "ربیع الثانی" 8528 8529#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8530#: app/Date/HijriDate.php:177 8531msgctxt "LOCATIVE" 8532msgid "Rabi’ al-thani" 8533msgstr "ربیع الثانی" 8534 8535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8536#: app/Date/HijriDate.php:87 8537msgctxt "NOMINATIVE" 8538msgid "Rabi’ al-thani" 8539msgstr "ربیع الثانی" 8540 8541#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 8542#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 8543msgid "Rada" 8544msgstr "" 8545 8546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8547#: app/Date/HijriDate.php:138 8548msgctxt "GENITIVE" 8549msgid "Rajab" 8550msgstr "رجب" 8551 8552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8553#: app/Date/HijriDate.php:228 8554msgctxt "INSTRUMENTAL" 8555msgid "Rajab" 8556msgstr "رجب" 8557 8558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8559#: app/Date/HijriDate.php:183 8560msgctxt "LOCATIVE" 8561msgid "Rajab" 8562msgstr "رجب" 8563 8564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8565#: app/Date/HijriDate.php:93 8566msgctxt "NOMINATIVE" 8567msgid "Rajab" 8568msgstr "رجب" 8569 8570#. I18N: Location of an LDS church temple 8571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 8572msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 8573msgstr "" 8574 8575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8576#: app/Date/HijriDate.php:142 8577msgctxt "GENITIVE" 8578msgid "Ramadan" 8579msgstr "رمضان" 8580 8581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8582#: app/Date/HijriDate.php:232 8583msgctxt "INSTRUMENTAL" 8584msgid "Ramadan" 8585msgstr "رمضان" 8586 8587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8588#: app/Date/HijriDate.php:187 8589msgctxt "LOCATIVE" 8590msgid "Ramadan" 8591msgstr "رمضان" 8592 8593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8594#: app/Date/HijriDate.php:97 8595msgctxt "NOMINATIVE" 8596msgid "Ramadan" 8597msgstr "رمضان" 8598 8599#. I18N: Description of the “Slide show” module 8600#: app/Module/SlideShowModule.php:47 8601msgid "Random images from the current family tree." 8602msgstr "" 8603 8604#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 8605msgid "Re-order children" 8606msgstr "مرتب سازی دوباره فرزندان" 8607 8608#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 8609msgid "Re-order families" 8610msgstr "" 8611 8612#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 8613#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 8614msgid "Re-order media" 8615msgstr "مرتب سازی دوباره مدیا" 8616 8617#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 8618msgid "Re-order names" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Name of a module 8622#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 8623#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 8624msgid "Recent changes" 8625msgstr "تغییرات اخیر" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 8629msgid "Recife, Brazil" 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: gedcom tag RIN 8633#: app/GedcomTag.php:989 8634msgid "Record ID number" 8635msgstr "" 8636 8637#. I18N: gedcom tag RFN 8638#: app/GedcomTag.php:980 8639msgid "Record file number" 8640msgstr "" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 8644msgid "Redlands, California, United States" 8645msgstr "" 8646 8647#. I18N: gedcom tag REFN 8648#: app/GedcomTag.php:953 8649msgid "Reference number" 8650msgstr "" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 8654msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 8655msgstr "" 8656 8657#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 8658msgid "Registered partnership" 8659msgstr "" 8660 8661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 8662msgid "Registry officer" 8663msgstr "" 8664 8665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 8666msgctxt "FEMALE" 8667msgid "Registry officer" 8668msgstr "" 8669 8670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 8671msgctxt "MALE" 8672msgid "Registry officer" 8673msgstr "" 8674 8675#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 8676msgid "Regular expression" 8677msgstr "" 8678 8679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 8680#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 8681msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 8682msgstr "" 8683 8684#. I18N: Name of a module/report 8685#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 8686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 8687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 8688msgid "Related families" 8689msgstr "" 8690 8691#. I18N: Name of a report 8692#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 8693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 8694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 8695msgid "Related individuals" 8696msgstr "" 8697 8698#. I18N: gedcom tag RELA 8699#: app/GedcomTag.php:956 8700msgid "Relationship" 8701msgstr "" 8702 8703#. I18N: gedcom tag _FREL 8704#: app/GedcomTag.php:1823 8705msgid "Relationship to father" 8706msgstr "" 8707 8708#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 8709msgid "Relationship to me" 8710msgstr "نسبت با من" 8711 8712#. I18N: gedcom tag _MREL 8713#: app/GedcomTag.php:1979 8714msgid "Relationship to mother" 8715msgstr "" 8716 8717#. I18N: gedcom tag PEDI 8718#: app/GedcomTag.php:920 8719msgid "Relationship to parents" 8720msgstr "" 8721 8722#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 8723#, php-format 8724msgid "Relationship: %s" 8725msgstr "ارتباط: %s" 8726 8727#. I18N: Name of a module/chart 8728#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 8729#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 8730#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 8731#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 8732msgid "Relationships" 8733msgstr "" 8734 8735#. I18N: %s are individual’s names 8736#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 8737#, php-format 8738msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 8739msgstr "" 8740 8741#. I18N: gedcom tag RELI 8742#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 8743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 8744msgid "Religion" 8745msgstr "" 8746 8747#: app/GedcomTag.php:910 8748msgid "Religious institution" 8749msgstr "" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 8752msgid "Religious marriage" 8753msgstr "" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:2038 8756msgid "Religious name" 8757msgstr "" 8758 8759#: app/GedcomTag.php:2035 8760msgctxt "FEMALE" 8761msgid "Religious name" 8762msgstr "" 8763 8764#: app/GedcomTag.php:2031 8765msgctxt "MALE" 8766msgid "Religious name" 8767msgstr "" 8768 8769#. I18N: gedcom tag SERV 8770#: app/GedcomTag.php:998 8771msgid "Remote server" 8772msgstr "" 8773 8774#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 8775#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 8776msgid "Remove" 8777msgstr "برداشتن" 8778 8779#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 8780msgid "Remove duplicate links" 8781msgstr "" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 8785msgid "Reno, Nevada, United States" 8786msgstr "" 8787 8788#. I18N: Renumber the records in a family tree 8789#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 8790msgid "Renumber family tree" 8791msgstr "" 8792 8793#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 8794msgid "Replacement text" 8795msgstr "" 8796 8797#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 8798msgid "Reply" 8799msgstr "پاسخ" 8800 8801#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 8802msgid "Report" 8803msgstr "گزارش" 8804 8805#. I18N: Name of a module 8806#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 8807#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 8808msgid "Reports" 8809msgstr "گزارشها" 8810 8811#. I18N: Name of a module/list 8812#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 8813#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 8814#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 8815msgid "Repositories" 8816msgstr "مخازن" 8817 8818#. I18N: gedcom tag REPO 8819#: app/GedcomTag.php:962 8820msgid "Repository" 8821msgstr "مخزن" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 8825msgid "Republic of the Congo" 8826msgstr "" 8827 8828#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 8829msgid "Request a new password" 8830msgstr "" 8831 8832#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 8833#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 8834#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 8835msgid "Request a new user account" 8836msgstr "" 8837 8838#. I18N: gedcom tag _TODO 8839#: app/GedcomTag.php:2057 8840msgid "Research task" 8841msgstr "" 8842 8843#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 8844#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 8845msgid "Research tasks" 8846msgstr "" 8847 8848#. I18N: gedcom tag RESI 8849#: app/GedcomTag.php:965 8850msgid "Residence" 8851msgstr "" 8852 8853#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 8854msgid "Restrict to immediate family" 8855msgstr "محدود به خانواده بدیهی" 8856 8857#. I18N: gedcom tag RESN 8858#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 8859msgid "Restriction" 8860msgstr "" 8861 8862#. I18N: gedcom tag RETI 8863#: app/GedcomTag.php:975 8864msgid "Retirement" 8865msgstr "" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 8869msgid "Reunion" 8870msgstr "" 8871 8872#. I18N: Location of an LDS church temple 8873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 8874msgid "Rexburg, Idaho, United States" 8875msgstr "" 8876 8877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 8878msgid "Right" 8879msgstr "" 8880 8881#. I18N: gedcom tag ROLE 8882#: app/GedcomTag.php:992 8883msgid "Role" 8884msgstr "نقش" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 8888msgid "Romania" 8889msgstr "" 8890 8891#. I18N: gedcom tag ROMN 8892#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 8893msgid "Romanized" 8894msgstr "" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:933 8897msgid "Romanized place" 8898msgstr "" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:1057 8901msgid "Romanized title" 8902msgstr "" 8903 8904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 8905#: app/Soundex.php:3489 8906msgid "Russell" 8907msgstr "" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 8911msgid "Russia" 8912msgstr "" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 8916msgid "Rwanda" 8917msgstr "" 8918 8919#: app/Services/ServerCheckService.php:279 8920msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 8921msgstr "" 8922 8923#: app/Services/ServerCheckService.php:203 8924#, php-format 8925msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 8926msgstr "" 8927 8928#. I18N: Location of an LDS church temple 8929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 8930msgid "Sacramento, California, United States" 8931msgstr "" 8932 8933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8934#: app/Date/HijriDate.php:128 8935msgctxt "GENITIVE" 8936msgid "Safar" 8937msgstr "صفر" 8938 8939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8940#: app/Date/HijriDate.php:218 8941msgctxt "INSTRUMENTAL" 8942msgid "Safar" 8943msgstr "صفر" 8944 8945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8946#: app/Date/HijriDate.php:173 8947msgctxt "LOCATIVE" 8948msgid "Safar" 8949msgstr "صفر" 8950 8951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8952#: app/Date/HijriDate.php:83 8953msgctxt "NOMINATIVE" 8954msgid "Safar" 8955msgstr "صفر" 8956 8957#. I18N: The name of a colour-scheme 8958#: app/Module/ColorsTheme.php:129 8959msgid "Sage" 8960msgstr "" 8961 8962#. I18N: Name of a country or state 8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 8964msgid "Saint Helena" 8965msgstr "" 8966 8967#. I18N: Name of a country or state 8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8969msgid "Saint Kitts and Nevis" 8970msgstr "" 8971 8972#. I18N: Name of a country or state 8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8974msgid "Saint Lucia" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: Name of a country or state 8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 8979msgid "Saint Pierre and Miquelon" 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: Name of a country or state 8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 8984msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 8989msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 8990msgstr "" 8991 8992#. I18N: Name of a country or state 8993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 8994msgid "Samoa" 8995msgstr "" 8996 8997#. I18N: Location of an LDS church temple 8998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 8999msgid "San Antonio, Texas, United States" 9000msgstr "" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 9004msgid "San Diego, California, United States" 9005msgstr "" 9006 9007#. I18N: Location of an LDS church temple 9008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 9009msgid "San Jose, Costa Rica" 9010msgstr "" 9011 9012#. I18N: Name of a country or state 9013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 9014msgid "San Marino" 9015msgstr "" 9016 9017#. I18N: Location of an LDS church temple 9018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 9019msgid "San Salvador, El Salvador" 9020msgstr "" 9021 9022#. I18N: Location of an LDS church temple 9023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 9024msgid "Santiago, Chile" 9025msgstr "" 9026 9027#. I18N: Location of an LDS church temple 9028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 9029msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 9030msgstr "" 9031 9032#. I18N: Location of an LDS church temple 9033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 9034msgid "Sao Paulo, Brazil" 9035msgstr "" 9036 9037#. I18N: Name of a country or state 9038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 9039msgid "Sao Tome and Principe" 9040msgstr "" 9041 9042#. I18N: abbreviation for Saturday 9043#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9044msgid "Sat" 9045msgstr "شنبه" 9046 9047#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 9048msgid "Saturday" 9049msgstr "شنبه" 9050 9051#. I18N: Name of a country or state 9052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 9053msgid "Saudi Arabia" 9054msgstr "" 9055 9056#: app/GedcomTag.php:681 9057msgid "School or college" 9058msgstr "" 9059 9060#. I18N: Name of a country or state 9061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 9062msgid "Scotland" 9063msgstr "" 9064 9065#. I18N: gedcom tag _SCBK 9066#: app/GedcomTag.php:2042 9067msgid "Scrapbook" 9068msgstr "" 9069 9070#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 9072msgctxt "Female pedigree" 9073msgid "Sealing" 9074msgstr "" 9075 9076#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 9078msgctxt "Male pedigree" 9079msgid "Sealing" 9080msgstr "" 9081 9082#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9083#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 9084msgctxt "Pedigree" 9085msgid "Sealing" 9086msgstr "" 9087 9088#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9089#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 9090msgid "Sealing canceled (divorce)" 9091msgstr "" 9092 9093#. I18N: Name of a module 9094#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 9095msgid "Search" 9096msgstr "جستجو" 9097 9098#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 9099#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 9100#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 9101msgid "Search and replace" 9102msgstr "جستجو و جایگزینی" 9103 9104#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 9105#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 9106msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 9107msgstr "" 9108 9109#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 9110msgid "Search method" 9111msgstr "" 9112 9113#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 9114msgid "Search text/pattern" 9115msgstr "" 9116 9117#. I18N: Location of an LDS church temple 9118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 9119msgid "Seattle, Washington, United States" 9120msgstr "" 9121 9122#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 9123#, php-format 9124msgid "See %s for more information." 9125msgstr "" 9126 9127#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 9128msgid "Select a date" 9129msgstr "تاریخی را انتخاب کنید" 9130 9131#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 9132#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 9133msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 9134msgstr "" 9135 9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 9137msgid "Seller" 9138msgstr "" 9139 9140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 9141msgctxt "FEMALE" 9142msgid "Seller" 9143msgstr "" 9144 9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 9146msgctxt "MALE" 9147msgid "Seller" 9148msgstr "" 9149 9150#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 9151msgid "Send" 9152msgstr "ارسال" 9153 9154#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 9155#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 9156#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 9157#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 9158msgid "Send a message" 9159msgstr "فرستادن پیغام" 9160 9161#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 9162msgid "Send a message to all users" 9163msgstr "" 9164 9165#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 9166msgid "Send a message to users who have never signed in" 9167msgstr "ارسال پیام به افرادی که اصلا وارد صفحه کاربری خود نشده اند" 9168 9169#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 9170msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 9171msgstr "ارسال پیام به افرادی که در 6 ماه اخیر وارد صفحه کاربری خود نشده اند" 9172 9173#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 9174msgid "Sending email" 9175msgstr "" 9176 9177#. I18N: Name of a country or state 9178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 9179msgid "Senegal" 9180msgstr "" 9181 9182#. I18N: Location of an LDS church temple 9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 9184msgid "Seoul, Korea" 9185msgstr "" 9186 9187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 9188msgctxt "Abbreviation for September" 9189msgid "Sep" 9190msgstr "سپتامبر" 9191 9192#. I18N: gedcom tag _SEPR 9193#: app/GedcomTag.php:2045 9194msgid "Separated" 9195msgstr "" 9196 9197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 9198msgctxt "GENITIVE" 9199msgid "September" 9200msgstr "سپتامبر" 9201 9202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 9203msgctxt "INSTRUMENTAL" 9204msgid "September" 9205msgstr "سپتامبر" 9206 9207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 9208msgctxt "LOCATIVE" 9209msgid "September" 9210msgstr "سپتامبر" 9211 9212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 9213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9214msgctxt "NOMINATIVE" 9215msgid "September" 9216msgstr "سپتامبر" 9217 9218#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 9219#: app/Date/FrenchDate.php:297 9220msgid "Septidi" 9221msgstr "سپتیدی" 9222 9223#. I18N: Name of a country or state 9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 9225msgid "Serbia" 9226msgstr "" 9227 9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 9229msgid "Servant" 9230msgstr "خدمتکار" 9231 9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 9233msgctxt "FEMALE" 9234msgid "Servant" 9235msgstr "" 9236 9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 9238msgctxt "MALE" 9239msgid "Servant" 9240msgstr "" 9241 9242#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 9243msgid "Server information" 9244msgstr "" 9245 9246#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 9247msgid "Set the default blocks for new family trees" 9248msgstr "" 9249 9250#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 9251msgid "Set the default blocks for new users" 9252msgstr "" 9253 9254#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:295 9256msgid "Sextidi" 9257msgstr "سکستیدی" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 9261msgid "Seychelles" 9262msgstr "" 9263 9264#: app/Date/JalaliDate.php:262 9265msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 9266msgid "Shah" 9267msgstr "" 9268 9269#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9270#: app/Date/JalaliDate.php:133 9271msgctxt "GENITIVE" 9272msgid "Shahrivar" 9273msgstr "شهریور" 9274 9275#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9276#: app/Date/JalaliDate.php:223 9277msgctxt "INSTRUMENTAL" 9278msgid "Shahrivar" 9279msgstr "شهریور" 9280 9281#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9282#: app/Date/JalaliDate.php:178 9283msgctxt "LOCATIVE" 9284msgid "Shahrivar" 9285msgstr "شهریور" 9286 9287#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9288#: app/Date/JalaliDate.php:88 9289msgctxt "NOMINATIVE" 9290msgid "Shahrivar" 9291msgstr "شهریور" 9292 9293#: app/GedcomTag.php:1003 9294msgid "Shared note" 9295msgstr "متن به اشتراک گذاشته شده" 9296 9297#. I18N: Name of a module/list 9298#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 9299msgid "Shared notes" 9300msgstr "نوشته های به اشتراک گذاشته شده" 9301 9302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9303#: app/Date/HijriDate.php:144 9304msgctxt "GENITIVE" 9305msgid "Shawwal" 9306msgstr "شوال" 9307 9308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9309#: app/Date/HijriDate.php:234 9310msgctxt "INSTRUMENTAL" 9311msgid "Shawwal" 9312msgstr "شوال" 9313 9314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9315#: app/Date/HijriDate.php:189 9316msgctxt "LOCATIVE" 9317msgid "Shawwal" 9318msgstr "شوال" 9319 9320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9321#: app/Date/HijriDate.php:99 9322msgctxt "NOMINATIVE" 9323msgid "Shawwal" 9324msgstr "شوال" 9325 9326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9327#: app/Date/HijriDate.php:140 9328msgctxt "GENITIVE" 9329msgid "Sha’aban" 9330msgstr "شعبان" 9331 9332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9333#: app/Date/HijriDate.php:230 9334msgctxt "INSTRUMENTAL" 9335msgid "Sha’aban" 9336msgstr "شعبان" 9337 9338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9339#: app/Date/HijriDate.php:185 9340msgctxt "LOCATIVE" 9341msgid "Sha’aban" 9342msgstr "شعبان" 9343 9344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9345#: app/Date/HijriDate.php:95 9346msgctxt "NOMINATIVE" 9347msgid "Sha’aban" 9348msgstr "شعبان" 9349 9350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 9351msgid "She " 9352msgstr "" 9353 9354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 9355msgid "She died" 9356msgstr "" 9357 9358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 9359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 9360msgid "She married" 9361msgstr "" 9362 9363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 9364msgid "She resided at" 9365msgstr "" 9366 9367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 9368msgid "She was born" 9369msgstr "" 9370 9371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 9372msgid "She was buried" 9373msgstr "" 9374 9375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 9376msgid "She was christened" 9377msgstr "" 9378 9379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 9380msgid "She was cremated" 9381msgstr "" 9382 9383#. I18N: a month in the Jewish calendar 9384#: app/Date/JewishDate.php:192 9385msgctxt "GENITIVE" 9386msgid "Shevat" 9387msgstr "شوات" 9388 9389#. I18N: a month in the Jewish calendar 9390#: app/Date/JewishDate.php:298 9391msgctxt "INSTRUMENTAL" 9392msgid "Shevat" 9393msgstr "شوات" 9394 9395#. I18N: a month in the Jewish calendar 9396#: app/Date/JewishDate.php:245 9397msgctxt "LOCATIVE" 9398msgid "Shevat" 9399msgstr "شوات" 9400 9401#. I18N: a month in the Jewish calendar 9402#: app/Date/JewishDate.php:139 9403msgctxt "NOMINATIVE" 9404msgid "Shevat" 9405msgstr "شوات" 9406 9407#. I18N: The name of a colour-scheme 9408#: app/Module/ColorsTheme.php:131 9409msgid "Shiny Tomato" 9410msgstr "درخشان" 9411 9412#. I18N: gedcom tag _SUBQ 9413#: app/GedcomTag.php:2054 9414msgid "Short version" 9415msgstr "" 9416 9417#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 9418msgid "Show all places in a list" 9419msgstr "نمایش تمام اماکن در یک لیست" 9420 9421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 9422msgid "Show children of ancestors" 9423msgstr "" 9424 9425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 9426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 9427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 9428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 9429msgid "Show notes" 9430msgstr "" 9431 9432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 9433msgid "Show occupations" 9434msgstr "" 9435 9436#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 9437msgid "Show pending changes" 9438msgstr "" 9439 9440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 9441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9443msgid "Show photos" 9444msgstr "تصویر را نمایش دهد؟" 9445 9446#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 9447msgid "Show place hierarchy" 9448msgstr "" 9449 9450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 9451msgid "Show residences" 9452msgstr "" 9453 9454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 9455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 9456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 9457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 9458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 9459msgid "Show sources" 9460msgstr "" 9461 9462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 9463msgid "Show spouses" 9464msgstr "نمایش زوجه ها" 9465 9466#. I18N: Description of the “OSM” module 9467#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 9468msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 9469msgstr "" 9470 9471#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 9472msgid "Show the list of individuals" 9473msgstr "" 9474 9475#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 9476msgid "Show the list of surnames" 9477msgstr "" 9478 9479#. I18N: Description of the “OSM” module 9480#: app/Module/PlacesModule.php:75 9481msgid "Show the location of events on a map." 9482msgstr "" 9483 9484#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 9485#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 9486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 9487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 9488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 9489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 9490#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 9491#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 9492msgid "Show to managers" 9493msgstr "نمایش به مدیران" 9494 9495#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 9496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 9498#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 9499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 9500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 9501#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 9502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 9503msgid "Show to members" 9504msgstr "نمایش به اعضا" 9505 9506#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 9507#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 9508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 9509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 9510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 9511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 9512#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 9513msgid "Show to visitors" 9514msgstr "نمایش به بازدیدکنندگان" 9515 9516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 9517msgid "Sidebars" 9518msgstr "" 9519 9520#. I18N: Name of a country or state 9521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 9522msgid "Sierra Leone" 9523msgstr "" 9524 9525#. I18N: Name of a module 9526#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 9527#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 9528#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 9529msgid "Sign in" 9530msgstr "ورود به سیستم" 9531 9532#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 9533msgid "Sign out" 9534msgstr "خروج" 9535 9536#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 9537msgid "Sign-in and registration" 9538msgstr "" 9539 9540#. I18N: Name of a country or state 9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 9542msgid "Singapore" 9543msgstr "" 9544 9545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 9546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 9547msgid "Sister" 9548msgstr "خواهر" 9549 9550#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 9551#: app/Module/SiteMapModule.php:103 9552msgid "Sitemaps" 9553msgstr "" 9554 9555#. I18N: a month in the Jewish calendar 9556#: app/Date/JewishDate.php:204 9557msgctxt "GENITIVE" 9558msgid "Sivan" 9559msgstr "سیوان" 9560 9561#. I18N: a month in the Jewish calendar 9562#: app/Date/JewishDate.php:310 9563msgctxt "INSTRUMENTAL" 9564msgid "Sivan" 9565msgstr "سیوان" 9566 9567#. I18N: a month in the Jewish calendar 9568#: app/Date/JewishDate.php:257 9569msgctxt "LOCATIVE" 9570msgid "Sivan" 9571msgstr "سیوان" 9572 9573#. I18N: a month in the Jewish calendar 9574#: app/Date/JewishDate.php:151 9575msgctxt "NOMINATIVE" 9576msgid "Sivan" 9577msgstr "سیوان" 9578 9579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 9580msgid "Slave" 9581msgstr "نوکر" 9582 9583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 9584msgctxt "FEMALE" 9585msgid "Slave" 9586msgstr "" 9587 9588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 9589msgctxt "MALE" 9590msgid "Slave" 9591msgstr "" 9592 9593#. I18N: gedcom tag _SSHOW 9594#. I18N: Name of a module 9595#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 9596msgid "Slide show" 9597msgstr "" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 9601msgid "Slovakia" 9602msgstr "" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 9606msgid "Slovenia" 9607msgstr "" 9608 9609#. I18N: Location of an LDS church temple 9610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 9611msgid "Snowflake, Arizona, United States" 9612msgstr "" 9613 9614#. I18N: gedcom tag SSN 9615#: app/GedcomTag.php:1024 9616msgid "Social security number" 9617msgstr "" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 9621msgid "Solomon Islands" 9622msgstr "" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 9626msgid "Somalia" 9627msgstr "" 9628 9629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 9630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 9631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 9632msgid "Son" 9633msgstr "پسر" 9634 9635#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 9636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 9637#, php-format 9638msgid "Son of %s" 9639msgstr "" 9640 9641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 9642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 9643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 9647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 9649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 9651msgid "Sort order" 9652msgstr "" 9653 9654#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 9655msgid "Sounds like" 9656msgstr "شبیه" 9657 9658#. I18N: gedcom tag SOUR 9659#. I18N: Name of a module/report 9660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 9661#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 9662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 9663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 9664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 9665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 9674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 9678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 9679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 9680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 9681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 9682msgid "Source" 9683msgstr "منبع" 9684 9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 9686msgid "Source type" 9687msgstr "نوع منبع" 9688 9689#. I18N: Name of a module/list 9690#. I18N: Name of a module 9691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 9692#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 9693#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 9694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 9695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 9696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 9697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 9698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 9699msgid "Sources" 9700msgstr "منابع" 9701 9702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 9703msgid "Sources to the events" 9704msgstr "" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 9708msgid "South Africa" 9709msgstr "" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 9713msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 9714msgstr "" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 9718msgid "South Sudan" 9719msgstr "" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 9723msgid "Spain" 9724msgstr "" 9725 9726#: app/SurnameTradition.php:89 9727msgctxt "Surname tradition" 9728msgid "Spanish" 9729msgstr "اسپانیایی" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 9733msgid "Spokane, Washington, United States" 9734msgstr "" 9735 9736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 9737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 9738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 9739msgid "Spouse" 9740msgstr "همسر" 9741 9742#: app/GedcomTag.php:739 9743msgid "Spouse census date" 9744msgstr "" 9745 9746#: app/GedcomTag.php:741 9747msgid "Spouse census place" 9748msgstr "" 9749 9750#: app/GedcomTag.php:749 9751msgid "Spouse note" 9752msgstr "" 9753 9754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 9755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 9756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 9757msgid "Spouses and children" 9758msgstr "همسران و فرزندان" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 9762msgid "Sri Lanka" 9763msgstr "" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 9767msgid "St. George, Utah, United States" 9768msgstr "" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 9772msgid "St. Louis, Missouri, United States" 9773msgstr "" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 9777msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 9778msgstr "" 9779 9780#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 9781msgid "Starting range of change dates" 9782msgstr "ابتدای بازه تغییر" 9783 9784#. I18N: gedcom tag STAE 9785#: app/GedcomTag.php:1027 9786msgid "State" 9787msgstr "" 9788 9789#. I18N: Name of a module 9790#. I18N: Name of a module/chart 9791#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 9792#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 9793msgid "Statistics" 9794msgstr "آمار" 9795 9796#. I18N: gedcom tag STAT 9797#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 9798msgid "Status" 9799msgstr "" 9800 9801#: app/GedcomTag.php:1032 9802msgid "Status change date" 9803msgstr "" 9804 9805#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 9806msgid "Stillborn" 9807msgstr "" 9808 9809#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 9811msgid "Stillborn: exempt" 9812msgstr "" 9813 9814#. I18N: Location of an LDS church temple 9815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 9816msgid "Stockholm, Sweden" 9817msgstr "" 9818 9819#. I18N: Name of a module 9820#: app/Module/StoriesModule.php:158 9821msgid "Stories" 9822msgstr "" 9823 9824#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 9825msgid "Subject" 9826msgstr "موضوع:" 9827 9828#. I18N: gedcom tag SUBN 9829#: app/GedcomTag.php:1038 9830msgid "Submission" 9831msgstr "" 9832 9833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9834#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 9835msgid "Submitted but not yet cleared" 9836msgstr "" 9837 9838#. I18N: gedcom tag SUBM 9839#: app/GedcomTag.php:1035 9840msgid "Submitter" 9841msgstr "" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 9845msgid "Sudan" 9846msgstr "" 9847 9848#. I18N: abbreviation for Sunday 9849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 9850msgid "Sun" 9851msgstr "یکشنبه" 9852 9853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 9854msgid "Sunday" 9855msgstr "یکشنبه" 9856 9857#: app/Services/ServerCheckService.php:284 9858msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 9859msgstr "" 9860 9861#: app/Services/ServerCheckService.php:289 9862msgid "Support for SQL Server is experimental." 9863msgstr "" 9864 9865#. I18N: Name of a country or state 9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 9867msgid "Suriname" 9868msgstr "" 9869 9870#. I18N: gedcom tag SURN 9871#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 9872msgid "Surname" 9873msgstr "" 9874 9875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 9876msgid "Surname distribution chart" 9877msgstr "نمودار توزیع نام خانوادگی" 9878 9879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 9880msgid "Surname option" 9881msgstr "" 9882 9883#. I18N: gedcom tag SPFX 9884#: app/GedcomTag.php:1021 9885msgid "Surname prefix" 9886msgstr "" 9887 9888#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 9889#: app/SurnameTradition.php:111 9890msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 9891msgstr "" 9892 9893#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 9894#: app/SurnameTradition.php:104 9895msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 9896msgstr "" 9897 9898#. I18N: Location of an LDS church temple 9899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 9900msgid "Suva, Fiji" 9901msgstr "" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 9905msgid "Svalbard and Jan Mayen" 9906msgstr "" 9907 9908#. I18N: Name of a country or state 9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 9910msgid "Swaziland" 9911msgstr "" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 9915msgid "Sweden" 9916msgstr "" 9917 9918#. I18N: Name of a country or state 9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 9920msgid "Switzerland" 9921msgstr "" 9922 9923#. I18N: Location of an LDS church temple 9924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 9925msgid "Sydney, Australia" 9926msgstr "" 9927 9928#. I18N: Name of a country or state 9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 9930msgid "Syria" 9931msgstr "" 9932 9933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 9934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 9935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 9936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 9937#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 9938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 9939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 9940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 9941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 9942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 9943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 9944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 9945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 9946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 9947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 9948msgctxt "paper size" 9949msgid "Tabloid" 9950msgstr "" 9951 9952#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 9953msgid "Tabs" 9954msgstr "تب ها" 9955 9956#. I18N: Location of an LDS church temple 9957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 9958msgid "Taipei, Taiwan" 9959msgstr "" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 9963msgid "Taiwan" 9964msgstr "" 9965 9966#. I18N: Name of a country or state 9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 9968msgid "Tajikistan" 9969msgstr "" 9970 9971#. I18N: Location of an LDS church temple 9972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 9973msgid "Tampico, Mexico" 9974msgstr "" 9975 9976#. I18N: a month in the Jewish calendar 9977#: app/Date/JewishDate.php:206 9978msgctxt "GENITIVE" 9979msgid "Tamuz" 9980msgstr "تاموز" 9981 9982#. I18N: a month in the Jewish calendar 9983#: app/Date/JewishDate.php:312 9984msgctxt "INSTRUMENTAL" 9985msgid "Tamuz" 9986msgstr "تاموز" 9987 9988#. I18N: a month in the Jewish calendar 9989#: app/Date/JewishDate.php:259 9990msgctxt "LOCATIVE" 9991msgid "Tamuz" 9992msgstr "تاموز" 9993 9994#. I18N: a month in the Jewish calendar 9995#: app/Date/JewishDate.php:153 9996msgctxt "NOMINATIVE" 9997msgid "Tamuz" 9998msgstr "تاموز" 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 10002msgid "Tanzania" 10003msgstr "" 10004 10005#. I18N: The name of a colour-scheme 10006#: app/Module/ColorsTheme.php:133 10007msgid "Teal Top" 10008msgstr "مروارید" 10009 10010#. I18N: Location of an LDS church temple 10011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 10012msgid "Tegucigalpa, Honduras" 10013msgstr "" 10014 10015#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 10016#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 10017msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 10018msgstr "" 10019 10020#. I18N: gedcom tag TEMP 10021#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 10022msgid "Temple" 10023msgstr "" 10024 10025#. I18N: a month in the Jewish calendar 10026#: app/Date/JewishDate.php:190 10027msgctxt "GENITIVE" 10028msgid "Tevet" 10029msgstr "تِوِت" 10030 10031#. I18N: a month in the Jewish calendar 10032#: app/Date/JewishDate.php:296 10033msgctxt "INSTRUMENTAL" 10034msgid "Tevet" 10035msgstr "تِوِت" 10036 10037#. I18N: a month in the Jewish calendar 10038#: app/Date/JewishDate.php:243 10039msgctxt "LOCATIVE" 10040msgid "Tevet" 10041msgstr "تِوِت" 10042 10043#. I18N: a month in the Jewish calendar 10044#: app/Date/JewishDate.php:137 10045msgctxt "NOMINATIVE" 10046msgid "Tevet" 10047msgstr "تِوِت" 10048 10049#. I18N: gedcom tag TEXT 10050#: app/GedcomTag.php:1047 10051msgid "Text" 10052msgstr "" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 10056msgid "Thailand" 10057msgstr "" 10058 10059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 10060#, php-format 10061msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 10062msgstr "" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 10066msgid "The Hague, Netherlands" 10067msgstr "" 10068 10069#: app/Services/ServerCheckService.php:112 10070#, php-format 10071msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 10072msgstr "" 10073 10074#: app/Services/ServerCheckService.php:170 10075#, php-format 10076msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 10077msgstr "" 10078 10079#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10080#: app/Functions/Functions.php:55 10081msgid "The PHP temporary folder is missing." 10082msgstr "" 10083 10084#: app/Services/ServerCheckService.php:131 10085#, php-format 10086msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 10087msgstr "" 10088 10089#: app/Services/ServerCheckService.php:135 10090#, php-format 10091msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 10092msgstr "" 10093 10094#. I18N: Description of the “Reports” module 10095#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 10096msgid "The calendar menu." 10097msgstr "" 10098 10099#. I18N: %s is the name of a genealogy record 10100#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 10101#, php-format 10102msgid "The changes to “%s” have been accepted." 10103msgstr "" 10104 10105#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 10106#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 10107#, php-format 10108msgid "The changes to “%s” have been rejected." 10109msgstr "" 10110 10111#. I18N: Description of the “Reports” module 10112#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 10113msgid "The charts menu." 10114msgstr "" 10115 10116#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 10117#, php-format 10118msgid "The details for “%s” have been updated." 10119msgstr "" 10120 10121#. I18N: %s is a filename 10122#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 10123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 10124#, php-format 10125msgid "The family tree has been exported to %s." 10126msgstr "درخت فامیلی به %s صادر شد" 10127 10128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 10129#, php-format 10130msgid "The family tree “%s” already exists." 10131msgstr "" 10132 10133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 10134#, php-format 10135msgid "The family tree “%s” has been created." 10136msgstr "" 10137 10138#. I18N: %s is the name of a family tree 10139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 10140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 10141#, php-format 10142msgid "The family tree “%s” has been deleted." 10143msgstr "" 10144 10145#. I18N: %s is the name of a family tree 10146#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 10147#, php-format 10148msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 10149msgstr "" 10150 10151#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 10152msgid "The family trees have been merged successfully." 10153msgstr "" 10154 10155#. I18N: Description of the “Reports” module 10156#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 10157msgid "The family trees menu." 10158msgstr "" 10159 10160#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 10161#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 10162#, php-format 10163msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 10164msgstr "" 10165 10166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 10167#, php-format 10168msgid "The file %s already exists. Use another filename." 10169msgstr "" 10170 10171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 10172#, php-format 10173msgid "The file %s could not be created." 10174msgstr "" 10175 10176#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 10177#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 10178#, php-format 10179msgid "The file %s could not be deleted." 10180msgstr "" 10181 10182#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 10183#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 10184#, php-format 10185msgid "The file %s has been deleted." 10186msgstr "" 10187 10188#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 10189#, php-format 10190msgid "The file %s has been uploaded." 10191msgstr "" 10192 10193#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10194#: app/Functions/Functions.php:49 10195msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 10196msgstr "" 10197 10198#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 10199#, php-format 10200msgid "The folder %s could not be deleted." 10201msgstr "" 10202 10203#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 10204#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 10205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 10206#, php-format 10207msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 10208msgstr "" 10209 10210#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 10211#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 10213#, php-format 10214msgid "The folder %s has been created." 10215msgstr "" 10216 10217#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 10218#, php-format 10219msgid "The folder %s has been deleted." 10220msgstr "" 10221 10222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 10223msgid "The following places have been changed:" 10224msgstr "" 10225 10226#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 10227msgid "The help text has not been written for this item." 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 10231#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 10232#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 10233#, php-format 10234msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 10235msgstr "" 10236 10237#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 10238#, php-format 10239msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 10240msgstr "" 10241 10242#. I18N: Description of the “Reports” module 10243#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 10244msgid "The lists menu." 10245msgstr "" 10246 10247#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 10248#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 10249#, php-format 10250msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 10251msgstr "" 10252 10253#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 10254#, php-format 10255msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 10256msgstr "" 10257 10258#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 10259msgid "The media object has been created" 10260msgstr "" 10261 10262#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 10263#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 10264#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 10265msgid "The message was not sent." 10266msgstr "" 10267 10268#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 10269#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 10270#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 10271#, php-format 10272msgid "The message was successfully sent to %s." 10273msgstr "پیغام با موفقیت برای %s ارسال شد" 10274 10275#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 10276#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 10277#, php-format 10278msgid "The module “%s” has been disabled." 10279msgstr "" 10280 10281#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 10282#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 10283#, php-format 10284msgid "The module “%s” has been enabled." 10285msgstr "" 10286 10287#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 10288msgid "The note has been created" 10289msgstr "" 10290 10291#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 10292msgid "The password needs to be at least six characters long." 10293msgstr "رمز عبور حداقل باید دارای طولی 6 کاراکتری باشد" 10294 10295#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 10296#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 10297msgid "The place hierarchy." 10298msgstr "" 10299 10300#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 10301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 10302msgid "The preferences for all family trees have been updated." 10303msgstr "" 10304 10305#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 10306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 10307msgid "The preferences for new family trees have been updated." 10308msgstr "" 10309 10310#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 10311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 10312#, php-format 10313msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 10314msgstr "" 10315 10316#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 10317#, php-format 10318msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 10319msgstr "" 10320 10321#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 10322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 10323#, php-format 10324msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 10325msgstr "" 10326 10327#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 10328msgid "The record has been copied to the clipboard." 10329msgstr "رکورد ها در کلیپ بورد کپی شدند" 10330 10331#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 10332#, php-format 10333msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 10334msgstr "" 10335 10336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 10337#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 10338msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 10339msgstr "" 10340 10341#. I18N: Description of the “Reports” module 10342#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 10343msgid "The reports menu." 10344msgstr "" 10345 10346#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 10347msgid "The repository has been created" 10348msgstr "" 10349 10350#. I18N: Description of the “Reports” module 10351#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 10352msgid "The search menu." 10353msgstr "" 10354 10355#: app/Services/SearchService.php:971 10356msgid "The search returned too many results." 10357msgstr "" 10358 10359#: app/Services/ServerCheckService.php:223 10360msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 10361msgstr "" 10362 10363#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 10364#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 10365msgid "The server’s time limit has been reached." 10366msgstr "" 10367 10368#. I18N: Description of “Statistics” module 10369#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 10370msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 10371msgstr "" 10372 10373#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 10374msgid "The source has been created" 10375msgstr "" 10376 10377#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 10378msgid "The submitter has been created" 10379msgstr "" 10380 10381#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 10382msgid "The upgrade is complete." 10383msgstr "" 10384 10385#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10386#: app/Functions/Functions.php:46 10387msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 10388msgstr "" 10389 10390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 10391#, php-format 10392msgid "The user %s has been deleted." 10393msgstr "" 10394 10395#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 10396#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 10397msgid "The username or password is incorrect." 10398msgstr "" 10399 10400#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 10401#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 10402#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 10403msgid "The website preferences have been updated." 10404msgstr "" 10405 10406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 10407msgid "Theme" 10408msgstr "ظاهر" 10409 10410#. I18N: Name of a module 10411#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 10412msgid "Theme change" 10413msgstr "" 10414 10415#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 10416msgid "Themes" 10417msgstr "" 10418 10419#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 10420msgid "There are no links to this media object." 10421msgstr "" 10422 10423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 10424msgid "There are no pending changes." 10425msgstr "" 10426 10427#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 10428msgid "There are no research tasks in this family tree." 10429msgstr "" 10430 10431#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 10432msgid "There are pending changes for you to moderate." 10433msgstr "تغییرات معلقی در انتظار مدیریت هستند" 10434 10435#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 10436#, php-format 10437msgid "There have been no changes within the last %s day." 10438msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 10439msgstr[0] "" 10440 10441#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 10442#, php-format 10443msgid "There is no account with the username or email “%s”." 10444msgstr "" 10445 10446#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 10447#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 10448#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 10449#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 10450msgid "There was an error uploading your file." 10451msgstr "" 10452 10453#. I18N: a month in the French republican calendar 10454#: app/Date/FrenchDate.php:153 10455msgctxt "GENITIVE" 10456msgid "Thermidor" 10457msgstr "ترمیدور" 10458 10459#. I18N: a month in the French republican calendar 10460#: app/Date/FrenchDate.php:247 10461msgctxt "INSTRUMENTAL" 10462msgid "Thermidor" 10463msgstr "ترمیدور" 10464 10465#. I18N: a month in the French republican calendar 10466#: app/Date/FrenchDate.php:200 10467msgctxt "LOCATIVE" 10468msgid "Thermidor" 10469msgstr "ترمیدور" 10470 10471#. I18N: a month in the French republican calendar 10472#: app/Date/FrenchDate.php:106 10473msgctxt "NOMINATIVE" 10474msgid "Thermidor" 10475msgstr "ترمیدور" 10476 10477#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 10478msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 10479msgstr "" 10480 10481#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 10482msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 10483msgstr "" 10484 10485#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 10486#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 10487msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 10488msgstr "" 10489 10490#: app/Module/SlideShowModule.php:138 10491msgid "This family tree has no images to display." 10492msgstr "" 10493 10494#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 10495msgid "This form has expired. Try again." 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 10499#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 10500msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 10501msgstr "" 10502 10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 10504#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 10505#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 10506#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 10507#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 10508#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 10509msgid "This information is not available." 10510msgstr "" 10511 10512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 10513#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 10514#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 10515#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 10516#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 10517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 10518#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 10519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 10520#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 10521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 10522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 10523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 10524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 10525#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 10526msgid "This information is private and cannot be shown." 10527msgstr "این اطلاعات خصوصی می باشند و نمی توانند برایتان به نمایش در آیند" 10528 10529#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 10530msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 10531msgstr "" 10532 10533#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 10534#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 10535msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 10536msgstr "" 10537 10538#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 10539#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 10540msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 10541msgstr "" 10542 10543#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 10544#, php-format 10545msgid "This page has been viewed %s time." 10546msgid_plural "This page has been viewed %s times." 10547msgstr[0] "" 10548 10549#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 10550#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 10551msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 10552msgstr "" 10553 10554#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 10555#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 10556msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 10557msgstr "" 10558 10559#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 10560#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 10561msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 10562msgstr "" 10563 10564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 10565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 10566msgid "This type of link is not allowed here." 10567msgstr "" 10568 10569#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 10570msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 10571msgstr "" 10572 10573#: app/Services/UpgradeService.php:250 10574msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 10575msgstr "" 10576 10577#. I18N: abbreviation for Thursday 10578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 10579msgid "Thu" 10580msgstr "پنجشنبه" 10581 10582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 10583msgid "Thursday" 10584msgstr "پنجشنبه" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 10588msgid "Tijuana, Mexico" 10589msgstr "" 10590 10591#. I18N: gedcom tag TIME 10592#: app/GedcomTag.php:1050 10593msgid "Time" 10594msgstr "" 10595 10596#. I18N: Name of a module/chart 10597#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 10598msgid "Timeline" 10599msgstr "خط زمان" 10600 10601#. I18N: Name of a country or state 10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 10603msgid "Timor-Leste" 10604msgstr "" 10605 10606#: app/Date/JalaliDate.php:260 10607msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 10608msgid "Tir" 10609msgstr "" 10610 10611#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10612#: app/Date/JalaliDate.php:129 10613msgctxt "GENITIVE" 10614msgid "Tir" 10615msgstr "تیر" 10616 10617#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10618#: app/Date/JalaliDate.php:219 10619msgctxt "INSTRUMENTAL" 10620msgid "Tir" 10621msgstr "تیر" 10622 10623#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10624#: app/Date/JalaliDate.php:174 10625msgctxt "LOCATIVE" 10626msgid "Tir" 10627msgstr "تیر" 10628 10629#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10630#: app/Date/JalaliDate.php:84 10631msgctxt "NOMINATIVE" 10632msgid "Tir" 10633msgstr "تیر" 10634 10635#. I18N: a month in the Jewish calendar 10636#: app/Date/JewishDate.php:184 10637msgctxt "GENITIVE" 10638msgid "Tishrei" 10639msgstr "تیشری" 10640 10641#. I18N: a month in the Jewish calendar 10642#: app/Date/JewishDate.php:290 10643msgctxt "INSTRUMENTAL" 10644msgid "Tishrei" 10645msgstr "تیشری" 10646 10647#. I18N: a month in the Jewish calendar 10648#: app/Date/JewishDate.php:237 10649msgctxt "LOCATIVE" 10650msgid "Tishrei" 10651msgstr "تیشری" 10652 10653#. I18N: a month in the Jewish calendar 10654#: app/Date/JewishDate.php:131 10655msgctxt "NOMINATIVE" 10656msgid "Tishrei" 10657msgstr "تیشری" 10658 10659#. I18N: gedcom tag TITL 10660#: app/GedcomTag.php:1053 10661msgid "Title" 10662msgstr "" 10663 10664#: app/GedcomTag.php:1059 10665msgid "Title in Hebrew" 10666msgstr "" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 10670msgid "Togo" 10671msgstr "" 10672 10673#. I18N: Name of a country or state 10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 10675msgid "Tokelau" 10676msgstr "" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 10680msgid "Tokyo, Japan" 10681msgstr "" 10682 10683#. I18N: Type of media object 10684#: app/GedcomTag.php:2394 10685msgid "Tombstone" 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 10690msgid "Tonga" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10694#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 10695#, php-format 10696msgid "Top %s given name" 10697msgid_plural "Top %s given names" 10698msgstr[0] "" 10699msgstr[1] "" 10700 10701#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10702#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 10703#, php-format 10704msgid "Top %s surname" 10705msgid_plural "Top %s surnames" 10706msgstr[0] "" 10707msgstr[1] "" 10708 10709#. I18N: i.e. most popular given name. 10710#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 10711msgid "Top given name" 10712msgstr "" 10713 10714#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10715#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 10716msgid "Top given names" 10717msgstr "بیشترین نام اول" 10718 10719#. I18N: i.e. most popular surname. 10720#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 10721msgid "Top surname" 10722msgstr "" 10723 10724#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10725#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 10726msgid "Top surnames" 10727msgstr "بیشترین نام خانوادگی" 10728 10729#. I18N: Location of an LDS church temple 10730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 10731msgid "Toronto, Ontario, Canada" 10732msgstr "" 10733 10734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 10735#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 10736#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 10737#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10738#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 10739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 10740#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 10741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 10742#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 10743#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 10744#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 10745#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 10746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 10747#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 10748#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 10749msgid "Total" 10750msgstr "" 10751 10752#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 10753msgid "Total accepted changes: " 10754msgstr "" 10755 10756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 10757msgid "Total events" 10758msgstr "جمع رویدادها" 10759 10760#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 10761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 10762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 10763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 10764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 10765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 10766msgid "Total families" 10767msgstr "تعداد نام خانوادگی" 10768 10769#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 10770#, php-format 10771msgid "Total families: %s" 10772msgstr "" 10773 10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 10777#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 10778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 10779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 10780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 10781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 10782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 10783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 10784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 10785msgid "Total individuals" 10786msgstr "تعداد افراد" 10787 10788#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 10789#, php-format 10790msgid "Total individuals: %s" 10791msgstr "" 10792 10793#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 10794msgid "Total pending changes: " 10795msgstr "" 10796 10797#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 10798#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 10799msgid "Tracking and analytics" 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: gedcom tag TRLR 10803#: app/GedcomTag.php:1062 10804msgid "Trailer" 10805msgstr "" 10806 10807#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 10808#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 10809msgid "Tree" 10810msgstr "" 10811 10812#. I18N: The third day in the French republican calendar 10813#: app/Date/FrenchDate.php:289 10814msgid "Tridi" 10815msgstr "تریدی" 10816 10817#. I18N: Name of a country or state 10818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 10819msgid "Trinidad and Tobago" 10820msgstr "" 10821 10822#. I18N: Location of an LDS church temple 10823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 10824msgid "Trujillo, Peru" 10825msgstr "" 10826 10827#. I18N: abbreviation for Tuesday 10828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 10829msgid "Tue" 10830msgstr "سهشنبه" 10831 10832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 10833msgid "Tuesday" 10834msgstr "سهشنبه" 10835 10836#. I18N: Name of a country or state 10837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 10838msgid "Tunisia" 10839msgstr "" 10840 10841#. I18N: Name of a country or state 10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 10843msgid "Turkey" 10844msgstr "" 10845 10846#. I18N: Name of a country or state 10847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 10848msgid "Turkmenistan" 10849msgstr "" 10850 10851#. I18N: Name of a country or state 10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 10853msgid "Turks and Caicos Islands" 10854msgstr "" 10855 10856#. I18N: Name of a country or state 10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 10858msgid "Tuvalu" 10859msgstr "" 10860 10861#. I18N: Location of an LDS church temple 10862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 10863msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 10864msgstr "" 10865 10866#. I18N: Location of an LDS church temple 10867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 10868msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 10869msgstr "" 10870 10871#. I18N: gedcom tag TYPE 10872#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 10873#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 10874#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 10875#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 10876#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 10877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 10878msgid "Type" 10879msgstr "" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:720 10882msgid "Type of event" 10883msgstr "" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:725 10886msgid "Type of fact" 10887msgstr "" 10888 10889#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 10890#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 10891#. I18N: gedcom tag _URL 10892#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 10893msgid "URL" 10894msgstr "" 10895 10896#. I18N: Name of a country or state 10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 10898msgid "US Minor Outlying Islands" 10899msgstr "" 10900 10901#. I18N: Name of a country or state 10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 10903msgid "US Virgin Islands" 10904msgstr "" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 10908msgid "Uganda" 10909msgstr "" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 10913msgid "Ukraine" 10914msgstr "" 10915 10916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 10917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 10918msgid "Uncleared: insufficient data" 10919msgstr "" 10920 10921#. I18N: gedcom tag _UID 10922#: app/GedcomTag.php:2063 10923msgid "Unique identifier" 10924msgstr "" 10925 10926#. I18N: Name of a country or state 10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 10928msgid "United Arab Emirates" 10929msgstr "" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 10933msgid "United Kingdom" 10934msgstr "" 10935 10936#. I18N: Name of a country or state 10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 10938msgid "United States" 10939msgstr "" 10940 10941#. I18N: Name of a country or state 10942#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 10943#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 10945msgid "Unknown" 10946msgstr "" 10947 10948#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 10949msgctxt "unknown century" 10950msgid "Unknown" 10951msgstr "ناشناس" 10952 10953#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 10954#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 10955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 10958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 10959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 10960msgctxt "unknown gender" 10961msgid "Unknown" 10962msgstr "ناشناس" 10963 10964#: app/GedcomTag.php:2111 10965msgid "Unrecognized GEDCOM code" 10966msgstr "" 10967 10968#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 10969#, php-format 10970msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 10971msgstr "" 10972 10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 10974msgid "Up" 10975msgstr "" 10976 10977#. I18N: Name of a module 10978#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 10979msgid "Upcoming events" 10980msgstr "" 10981 10982#. I18N: Renumber the records in a family tree 10983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 10984msgid "Update place names" 10985msgstr "" 10986 10987#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 10988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 10989#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 10990#, php-format 10991msgid "Upgrade to webtrees %s." 10992msgstr "" 10993 10994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 10995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 10996msgid "Upgrade wizard" 10997msgstr "" 10998 10999#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 11000msgid "Upload media files" 11001msgstr "آپلود فایل های مدیا" 11002 11003#. I18N: Name of a country or state 11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 11005msgid "Uruguay" 11006msgstr "" 11007 11008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 11009msgid "Use SMTP to send messages" 11010msgstr "از سرویس SMTP برای ارسال پیام استفاده شود" 11011 11012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 11013msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 11014msgstr "" 11015 11016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 11017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 11018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 11019msgid "Use colors" 11020msgstr "استفاده از رنگها" 11021 11022#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 11024msgid "Use sendmail to send messages" 11025msgstr "" 11026 11027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 11028msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 11029msgstr "" 11030 11031#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 11032msgid "User administration" 11033msgstr "مدیریت کاربران" 11034 11035#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 11036#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 11037msgid "User verification" 11038msgstr "" 11039 11040#. I18N: Name of a country or state 11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 11042msgid "Uzbekistan" 11043msgstr "" 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 11047msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 11048msgstr "" 11049 11050#. I18N: Name of a country or state 11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 11052msgid "Vanuatu" 11053msgstr "" 11054 11055#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 11056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 11057msgid "Various statistics charts." 11058msgstr "" 11059 11060#. I18N: Name of a country or state 11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 11062msgid "Vatican City" 11063msgstr "" 11064 11065#. I18N: a month in the French republican calendar 11066#: app/Date/FrenchDate.php:133 11067msgctxt "GENITIVE" 11068msgid "Vendemiaire" 11069msgstr "وندیمیر" 11070 11071#. I18N: a month in the French republican calendar 11072#: app/Date/FrenchDate.php:227 11073msgctxt "INSTRUMENTAL" 11074msgid "Vendemiaire" 11075msgstr "وندیمیر" 11076 11077#. I18N: a month in the French republican calendar 11078#: app/Date/FrenchDate.php:180 11079msgctxt "LOCATIVE" 11080msgid "Vendemiaire" 11081msgstr "وندیمیر" 11082 11083#. I18N: a month in the French republican calendar 11084#: app/Date/FrenchDate.php:85 11085msgctxt "NOMINATIVE" 11086msgid "Vendemiaire" 11087msgstr "وندیمیر" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11091msgid "Venezuela" 11092msgstr "" 11093 11094#. I18N: a month in the French republican calendar 11095#: app/Date/FrenchDate.php:143 11096msgctxt "GENITIVE" 11097msgid "Ventose" 11098msgstr "ونتوسه" 11099 11100#. I18N: a month in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:237 11102msgctxt "INSTRUMENTAL" 11103msgid "Ventose" 11104msgstr "ونتوسه" 11105 11106#. I18N: a month in the French republican calendar 11107#: app/Date/FrenchDate.php:190 11108msgctxt "LOCATIVE" 11109msgid "Ventose" 11110msgstr "ونتوسه" 11111 11112#. I18N: a month in the French republican calendar 11113#: app/Date/FrenchDate.php:95 11114msgctxt "NOMINATIVE" 11115msgid "Ventose" 11116msgstr "ونتوسه" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 11120msgid "Veracruz, Mexico" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 11125msgid "Vernal, Utah, United States" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: gedcom tag VERS 11129#: app/GedcomTag.php:1071 11130msgid "Version" 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: Type of media object 11134#: app/GedcomTag.php:2397 11135msgid "Video" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 11140msgid "Vietnam" 11141msgstr "" 11142 11143#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 11144msgid "View" 11145msgstr "نما" 11146 11147#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 11148#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 11149#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 11150#, fuzzy 11151msgid "View this family" 11152msgstr "نمایش خانواده" 11153 11154#. I18N: Location of an LDS church temple 11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 11156msgid "Villa Hermosa, Mexico" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: Listbox entry; name of a role 11160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 11161msgid "Visitor" 11162msgstr "بازدید کننده" 11163 11164#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 11165#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 11166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 11168msgid "Vital records" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: Name of a country or state 11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 11173msgid "Wales" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: Name of a country or state 11177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 11178msgid "Wallis and Futuna" 11179msgstr "" 11180 11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 11182msgid "Ward" 11183msgstr "" 11184 11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 11186msgctxt "FEMALE" 11187msgid "Ward" 11188msgstr "" 11189 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 11191msgctxt "MALE" 11192msgid "Ward" 11193msgstr "" 11194 11195#. I18N: Location of an LDS church temple 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 11197msgid "Washington, District of Columbia, United States" 11198msgstr "" 11199 11200#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 11201msgid "Website logs" 11202msgstr "" 11203 11204#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 11205msgid "Website preferences" 11206msgstr "" 11207 11208#. I18N: abbreviation for Wednesday 11209#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 11210msgid "Wed" 11211msgstr "چهارشنبه" 11212 11213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 11214msgid "Wednesday" 11215msgstr "چهارشنبه" 11216 11217#. I18N: gedcom tag _WEIG 11218#: app/GedcomTag.php:2069 11219msgid "Weight" 11220msgstr "" 11221 11222#. I18N: A %s is the user’s name 11223#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 11224#, php-format 11225msgid "Welcome %s" 11226msgstr "" 11227 11228#. I18N: Name of a country or state 11229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 11230msgid "Western Sahara" 11231msgstr "" 11232 11233#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 11234#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 11235msgid "Who is online" 11236msgstr "" 11237 11238#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11239msgid "Whole words only" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: gedcom tag WIFE 11243#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 11244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 11245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 11246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 11247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 11248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 11249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 11250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 11251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 11252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 11253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 11254msgid "Wife" 11255msgstr "زوجه" 11256 11257#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 11258msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 11259msgstr "" 11260 11261#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 11262msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 11263msgstr "" 11264 11265#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 11266msgid "Wildcards" 11267msgstr "" 11268 11269#. I18N: gedcom tag WILL 11270#: app/GedcomTag.php:1077 11271msgid "Will" 11272msgstr "" 11273 11274#. I18N: Location of an LDS church temple 11275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 11276msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 11277msgstr "" 11278 11279#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 11280#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 11281msgid "With sources" 11282msgstr "با منبع" 11283 11284#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 11285#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 11286msgid "Without sources" 11287msgstr "بدون منبع" 11288 11289#. I18N: gedcom tag _WITN 11290#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 11291msgid "Witness" 11292msgstr "" 11293 11294#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 11295#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 11296#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 11297#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 11298#: app/SurnameTradition.php:109 11299msgid "Wives take their husband’s surname." 11300msgstr "" 11301 11302#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 11303#: app/GedcomTag.php:2078 11304msgid "Yahrzeit" 11305msgstr "" 11306 11307#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 11308#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 11309msgid "Yahrzeiten" 11310msgstr "" 11311 11312#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 11313msgid "Year" 11314msgstr "" 11315 11316#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 11317msgid "Year input box" 11318msgstr "" 11319 11320#. I18N: Name of a country or state 11321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11322msgid "Yemen" 11323msgstr "" 11324 11325#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11326#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 11327msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 11328msgstr "" 11329 11330#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 11331msgid "You can apply for an account using the link below." 11332msgstr "" 11333 11334#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 11335msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 11336msgstr "" 11337 11338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 11339msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 11340msgstr "" 11341 11342#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 11343msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 11344msgstr "" 11345 11346#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 11347msgid "You have signed out." 11348msgstr "" 11349 11350#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 11351msgid "You must enter all the administrator account fields." 11352msgstr "شما باید تمامی قسمت ها را پر کنید" 11353 11354#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 11355msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 11356msgstr "" 11357 11358#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 11359msgid "You need to be a family member to access this website." 11360msgstr "" 11361 11362#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 11363msgid "You need to be an authorized user to access this website." 11364msgstr "" 11365 11366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 11367msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 11368msgstr "" 11369 11370#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 11371#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11372#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 11373#, php-format 11374msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 11375msgstr "" 11376 11377#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 11378#, php-format 11379msgid "Your registration at %s" 11380msgstr "" 11381 11382#: app/Services/ServerCheckService.php:185 11383#, php-format 11384msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 11385msgstr "" 11386 11387#. I18N: Name of a country or state 11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 11389msgid "Zambia" 11390msgstr "" 11391 11392#. I18N: Name of a country or state 11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 11394msgid "Zimbabwe" 11395msgstr "" 11396 11397#. I18N: Gedcom ABT dates 11398#: app/Date.php:333 11399#, php-format 11400msgid "about %s" 11401msgstr "درباره %s" 11402 11403#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11404#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 11405msgid "accepted" 11406msgstr "" 11407 11408#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 11410msgid "adopted name" 11411msgstr "" 11412 11413#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 11415msgctxt "FEMALE" 11416msgid "adopted name" 11417msgstr "" 11418 11419#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 11421msgctxt "MALE" 11422msgid "adopted name" 11423msgstr "" 11424 11425#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 11426msgid "adoption" 11427msgstr "فرزند خواندگی" 11428 11429#. I18N: An option in a list-box 11430#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 11431msgid "after" 11432msgstr "پس از" 11433 11434#. I18N: Gedcom AFT dates 11435#: app/Date.php:353 11436#, php-format 11437msgid "after %s" 11438msgstr "بعد %s" 11439 11440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 11441msgid "after death" 11442msgstr "" 11443 11444#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 11445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 11446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 11447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 11448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 11449msgid "age" 11450msgstr "" 11451 11452#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 11454msgid "also known as" 11455msgstr "" 11456 11457#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 11459msgctxt "FEMALE" 11460msgid "also known as" 11461msgstr "" 11462 11463#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 11465msgctxt "MALE" 11466msgid "also known as" 11467msgstr "" 11468 11469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 11470msgid "always" 11471msgstr "" 11472 11473#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 11474#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 11475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 11476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 11477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 11478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 11479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 11480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 11481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 11482msgid "and" 11483msgstr "و" 11484 11485#: app/Functions/Functions.php:1034 11486msgctxt "father’s brother’s wife" 11487msgid "aunt" 11488msgstr "" 11489 11490#: app/Functions/Functions.php:792 11491msgctxt "father’s sister" 11492msgid "aunt" 11493msgstr "" 11494 11495#: app/Functions/Functions.php:1114 11496msgctxt "mother’s brother’s wife" 11497msgid "aunt" 11498msgstr "" 11499 11500#: app/Functions/Functions.php:830 11501msgctxt "mother’s sister" 11502msgid "aunt" 11503msgstr "" 11504 11505#: app/Functions/Functions.php:1166 11506msgctxt "parent’s brother’s wife" 11507msgid "aunt" 11508msgstr "" 11509 11510#: app/Functions/Functions.php:848 11511msgctxt "parent’s sister" 11512msgid "aunt" 11513msgstr "" 11514 11515#: app/Functions/Functions.php:790 11516msgctxt "father’s sibling" 11517msgid "aunt/uncle" 11518msgstr "" 11519 11520#: app/Functions/Functions.php:828 11521msgctxt "mother’s sibling" 11522msgid "aunt/uncle" 11523msgstr "" 11524 11525#: app/Functions/Functions.php:846 11526msgctxt "parent’s sibling" 11527msgid "aunt/uncle" 11528msgstr "" 11529 11530#. I18N: An option in a list-box 11531#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 11532msgid "before" 11533msgstr "پیش از" 11534 11535#. I18N: Gedcom BEF dates 11536#: app/Date.php:349 11537#, php-format 11538msgid "before %s" 11539msgstr "قبل %s" 11540 11541#. I18N: Gedcom BET-AND dates 11542#: app/Date.php:365 11543#, php-format 11544msgid "between %s and %s" 11545msgstr "بین %s و %s" 11546 11547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 11548msgid "birth" 11549msgstr "تولد" 11550 11551#. I18N: The name given to an individual at their birth 11552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 11553msgid "birth name" 11554msgstr "" 11555 11556#. I18N: The name given to an individual at their birth 11557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 11558msgctxt "FEMALE" 11559msgid "birth name" 11560msgstr "" 11561 11562#. I18N: The name given to an individual at their birth 11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 11564msgctxt "MALE" 11565msgid "birth name" 11566msgstr "" 11567 11568#: app/Functions/Functions.php:704 11569msgid "brother" 11570msgstr "" 11571 11572#: app/Functions/Functions.php:972 11573msgctxt "brother’s wife’s brother" 11574msgid "brother-in-law" 11575msgstr "" 11576 11577#: app/Functions/Functions.php:798 11578msgctxt "husband’s brother" 11579msgid "brother-in-law" 11580msgstr "" 11581 11582#: app/Functions/Functions.php:1088 11583msgctxt "husband’s sister’s husband" 11584msgid "brother-in-law" 11585msgstr "" 11586 11587#: app/Functions/Functions.php:866 11588msgctxt "sister’s husband" 11589msgid "brother-in-law" 11590msgstr "" 11591 11592#: app/Functions/Functions.php:1272 11593msgctxt "sister’s husband’s brother" 11594msgid "brother-in-law" 11595msgstr "" 11596 11597#: app/Functions/Functions.php:878 11598msgctxt "spouse’s brother" 11599msgid "brother-in-law" 11600msgstr "" 11601 11602#: app/Functions/Functions.php:896 11603msgctxt "wife’s brother" 11604msgid "brother-in-law" 11605msgstr "" 11606 11607#: app/Functions/Functions.php:1328 11608msgctxt "wife’s sister’s husband" 11609msgid "brother-in-law" 11610msgstr "" 11611 11612#: app/Functions/Functions.php:974 11613msgctxt "brother’s wife’s sibling" 11614msgid "brother/sister-in-law" 11615msgstr "" 11616 11617#: app/Functions/Functions.php:808 11618msgctxt "husband’s sibling" 11619msgid "brother/sister-in-law" 11620msgstr "" 11621 11622#: app/Functions/Functions.php:860 11623msgctxt "sibling’s spouse" 11624msgid "brother/sister-in-law" 11625msgstr "" 11626 11627#: app/Functions/Functions.php:1274 11628msgctxt "sister’s husband’s sibling" 11629msgid "brother/sister-in-law" 11630msgstr "" 11631 11632#: app/Functions/Functions.php:894 11633msgctxt "spouse’s sibling" 11634msgid "brother/sister-in-law" 11635msgstr "" 11636 11637#: app/Functions/Functions.php:906 11638msgctxt "wife’s sibling" 11639msgid "brother/sister-in-law" 11640msgstr "" 11641 11642#. I18N: An option in a list-box 11643#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 11644msgid "bullet list" 11645msgstr "" 11646 11647#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 11648msgid "burial" 11649msgstr "دفن" 11650 11651#: app/GedcomTag.php:2024 11652msgid "by" 11653msgstr "" 11654 11655#. I18N: Gedcom CAL dates 11656#: app/Date.php:337 11657#, php-format 11658msgid "calculated %s" 11659msgstr "محاسبه شده %s" 11660 11661#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 11662msgid "census added" 11663msgstr "سرشماری اضافه شد" 11664 11665#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11666#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 11667msgid "change of name" 11668msgstr "" 11669 11670#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 11672msgctxt "FEMALE" 11673msgid "change of name" 11674msgstr "" 11675 11676#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11677#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 11678msgctxt "MALE" 11679msgid "change of name" 11680msgstr "" 11681 11682#: app/Functions/Functions.php:683 11683msgid "child" 11684msgstr "" 11685 11686#. I18N: Name of a theme. 11687#: app/Module/CloudsTheme.php:41 11688msgid "clouds" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: Name of a theme. 11692#: app/Module/ColorsTheme.php:43 11693msgid "colors" 11694msgstr "" 11695 11696#. I18N: An option in a list-box 11697#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 11698msgid "compact list" 11699msgstr "" 11700 11701#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 11702msgid "continue" 11703msgstr "" 11704 11705#: app/Functions/Functions.php:681 11706msgid "daughter" 11707msgstr "" 11708 11709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 11710msgid "daughter of" 11711msgstr "" 11712 11713#: app/Functions/Functions.php:768 11714msgctxt "child’s wife" 11715msgid "daughter-in-law" 11716msgstr "" 11717 11718#: app/Functions/Functions.php:876 11719msgctxt "son’s wife" 11720msgid "daughter-in-law" 11721msgstr "" 11722 11723#: app/Functions/Functions.php:1320 11724msgctxt "son’s wife’s father" 11725msgid "daughter-in-law’s father" 11726msgstr "" 11727 11728#: app/Functions/Functions.php:1322 11729msgctxt "son’s wife’s mother" 11730msgid "daughter-in-law’s mother" 11731msgstr "" 11732 11733#: app/Functions/Functions.php:1324 11734msgctxt "son’s wife’s parent" 11735msgid "daughter-in-law’s parent" 11736msgstr "" 11737 11738#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 11739msgid "death" 11740msgstr "فوت" 11741 11742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 11743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 11744msgctxt "FEMALE" 11745msgid "died" 11746msgstr "" 11747 11748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 11749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 11750msgctxt "MALE" 11751msgid "died" 11752msgstr "" 11753 11754#: app/Functions/Functions.php:474 11755msgid "eighth cousin" 11756msgstr "" 11757 11758#: app/Functions/Functions.php:438 11759msgctxt "FEMALE" 11760msgid "eighth cousin" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11764#: app/Functions/Functions.php:393 11765msgctxt "MALE" 11766msgid "eighth cousin" 11767msgstr "" 11768 11769#: app/Functions/Functions.php:699 11770msgid "elder brother" 11771msgstr "" 11772 11773#: app/Functions/Functions.php:741 11774msgid "elder sibling" 11775msgstr "" 11776 11777#: app/Functions/Functions.php:720 11778msgid "elder sister" 11779msgstr "" 11780 11781#: app/Functions/Functions.php:480 11782msgid "eleventh cousin" 11783msgstr "" 11784 11785#: app/Functions/Functions.php:444 11786msgctxt "FEMALE" 11787msgid "eleventh cousin" 11788msgstr "" 11789 11790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11791#: app/Functions/Functions.php:402 11792msgctxt "MALE" 11793msgid "eleventh cousin" 11794msgstr "" 11795 11796#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 11798msgid "estate name" 11799msgstr "" 11800 11801#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 11803msgctxt "FEMALE" 11804msgid "estate name" 11805msgstr "" 11806 11807#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 11809msgctxt "MALE" 11810msgid "estate name" 11811msgstr "" 11812 11813#. I18N: Gedcom EST dates 11814#: app/Date.php:341 11815#, php-format 11816msgid "estimated %s" 11817msgstr "تخمین شده %s" 11818 11819#: app/Functions/Functions.php:624 11820msgid "ex-husband" 11821msgstr "" 11822 11823#: app/Functions/Functions.php:671 11824msgid "ex-partner" 11825msgstr "" 11826 11827#: app/Functions/Functions.php:651 11828msgctxt "FEMALE" 11829msgid "ex-partner" 11830msgstr "" 11831 11832#: app/Functions/Functions.php:631 11833msgctxt "MALE" 11834msgid "ex-partner" 11835msgstr "" 11836 11837#: app/Functions/Functions.php:664 11838msgid "ex-spouse" 11839msgstr "" 11840 11841#: app/Functions/Functions.php:644 11842msgid "ex-wife" 11843msgstr "" 11844 11845#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 11847msgid "facts" 11848msgstr "مشخصات" 11849 11850#: app/Functions/Functions.php:615 11851msgid "father" 11852msgstr "" 11853 11854#: app/Functions/Functions.php:804 11855msgctxt "husband’s father" 11856msgid "father-in-law" 11857msgstr "" 11858 11859#: app/Functions/Functions.php:884 11860msgctxt "spouse’s father" 11861msgid "father-in-law" 11862msgstr "" 11863 11864#: app/Functions/Functions.php:902 11865msgctxt "wife’s father" 11866msgid "father-in-law" 11867msgstr "" 11868 11869#: app/Functions/Functions.php:488 11870msgid "fifteenth cousin" 11871msgstr "" 11872 11873#: app/Functions/Functions.php:452 11874msgctxt "FEMALE" 11875msgid "fifteenth cousin" 11876msgstr "" 11877 11878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11879#: app/Functions/Functions.php:414 11880msgctxt "MALE" 11881msgid "fifteenth cousin" 11882msgstr "" 11883 11884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11885#: app/Functions/Functions.php:567 11886#, php-format 11887msgid "fifth %s" 11888msgstr "" 11889 11890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11891#: app/Functions/Functions.php:545 11892#, php-format 11893msgctxt "FEMALE" 11894msgid "fifth %s" 11895msgstr "" 11896 11897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11898#: app/Functions/Functions.php:522 11899#, php-format 11900msgctxt "MALE" 11901msgid "fifth %s" 11902msgstr "" 11903 11904#: app/Functions/Functions.php:468 11905msgid "fifth cousin" 11906msgstr "" 11907 11908#: app/Functions/Functions.php:432 11909msgctxt "FEMALE" 11910msgid "fifth cousin" 11911msgstr "" 11912 11913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11914#: app/Functions/Functions.php:384 11915msgctxt "MALE" 11916msgid "fifth cousin" 11917msgstr "" 11918 11919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11920#: app/Functions/Functions.php:555 11921#, php-format 11922msgid "first %s" 11923msgstr "" 11924 11925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11926#: app/Functions/Functions.php:533 11927#, php-format 11928msgctxt "FEMALE" 11929msgid "first %s" 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11933#: app/Functions/Functions.php:510 11934#, php-format 11935msgctxt "MALE" 11936msgid "first %s" 11937msgstr "" 11938 11939#: app/Functions/Functions.php:460 11940msgid "first cousin" 11941msgstr "" 11942 11943#: app/Functions/Functions.php:424 11944msgctxt "FEMALE" 11945msgid "first cousin" 11946msgstr "" 11947 11948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11949#: app/Functions/Functions.php:372 11950msgctxt "MALE" 11951msgid "first cousin" 11952msgstr "" 11953 11954#: app/Functions/Functions.php:1028 11955msgctxt "father’s brother’s child" 11956msgid "first cousin" 11957msgstr "" 11958 11959#: app/Functions/Functions.php:1030 11960msgctxt "father’s brother’s daughter" 11961msgid "first cousin" 11962msgstr "" 11963 11964#: app/Functions/Functions.php:1032 11965msgctxt "father’s brother’s son" 11966msgid "first cousin" 11967msgstr "" 11968 11969#: app/Functions/Functions.php:1072 11970msgctxt "father’s sister’s child" 11971msgid "first cousin" 11972msgstr "" 11973 11974#: app/Functions/Functions.php:1074 11975msgctxt "father’s sister’s daughter" 11976msgid "first cousin" 11977msgstr "" 11978 11979#: app/Functions/Functions.php:1078 11980msgctxt "father’s sister’s son" 11981msgid "first cousin" 11982msgstr "" 11983 11984#: app/Functions/Functions.php:1108 11985msgctxt "mother’s brother’s child" 11986msgid "first cousin" 11987msgstr "" 11988 11989#: app/Functions/Functions.php:1110 11990msgctxt "mother’s brother’s daughter" 11991msgid "first cousin" 11992msgstr "" 11993 11994#: app/Functions/Functions.php:1112 11995msgctxt "mother’s brother’s son" 11996msgid "first cousin" 11997msgstr "" 11998 11999#: app/Functions/Functions.php:1158 12000msgctxt "mother’s sister’s child" 12001msgid "first cousin" 12002msgstr "" 12003 12004#: app/Functions/Functions.php:1160 12005msgctxt "mother’s sister’s daughter" 12006msgid "first cousin" 12007msgstr "" 12008 12009#: app/Functions/Functions.php:1164 12010msgctxt "mother’s sister’s son" 12011msgid "first cousin" 12012msgstr "" 12013 12014#: app/Functions/Functions.php:1408 12015msgctxt "father’s father’s brother’s child" 12016msgid "first cousin once removed ascending" 12017msgstr "" 12018 12019#: app/Functions/Functions.php:1404 12020msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 12021msgid "first cousin once removed ascending" 12022msgstr "" 12023 12024#: app/Functions/Functions.php:1406 12025msgctxt "father’s father’s brother’s son" 12026msgid "first cousin once removed ascending" 12027msgstr "" 12028 12029#: app/Functions/Functions.php:1414 12030msgctxt "father’s father’s sister’s child" 12031msgid "first cousin once removed ascending" 12032msgstr "" 12033 12034#: app/Functions/Functions.php:1410 12035msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 12036msgid "first cousin once removed ascending" 12037msgstr "" 12038 12039#: app/Functions/Functions.php:1412 12040msgctxt "father’s father’s sister’s son" 12041msgid "first cousin once removed ascending" 12042msgstr "" 12043 12044#: app/Functions/Functions.php:1420 12045msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 12046msgid "first cousin once removed ascending" 12047msgstr "" 12048 12049#: app/Functions/Functions.php:1416 12050msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 12051msgid "first cousin once removed ascending" 12052msgstr "" 12053 12054#: app/Functions/Functions.php:1418 12055msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 12056msgid "first cousin once removed ascending" 12057msgstr "" 12058 12059#: app/Functions/Functions.php:1426 12060msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 12061msgid "first cousin once removed ascending" 12062msgstr "" 12063 12064#: app/Functions/Functions.php:1422 12065msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 12066msgid "first cousin once removed ascending" 12067msgstr "" 12068 12069#: app/Functions/Functions.php:1424 12070msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 12071msgid "first cousin once removed ascending" 12072msgstr "" 12073 12074#: app/Functions/Functions.php:1432 12075msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 12076msgid "first cousin once removed ascending" 12077msgstr "" 12078 12079#: app/Functions/Functions.php:1428 12080msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 12081msgid "first cousin once removed ascending" 12082msgstr "" 12083 12084#: app/Functions/Functions.php:1430 12085msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 12086msgid "first cousin once removed ascending" 12087msgstr "" 12088 12089#: app/Functions/Functions.php:1438 12090msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 12091msgid "first cousin once removed ascending" 12092msgstr "" 12093 12094#: app/Functions/Functions.php:1434 12095msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 12096msgid "first cousin once removed ascending" 12097msgstr "" 12098 12099#: app/Functions/Functions.php:1436 12100msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 12101msgid "first cousin once removed ascending" 12102msgstr "" 12103 12104#: app/Functions/Functions.php:1444 12105msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 12106msgid "first cousin once removed ascending" 12107msgstr "" 12108 12109#: app/Functions/Functions.php:1440 12110msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 12111msgid "first cousin once removed ascending" 12112msgstr "" 12113 12114#: app/Functions/Functions.php:1442 12115msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 12116msgid "first cousin once removed ascending" 12117msgstr "" 12118 12119#: app/Functions/Functions.php:1450 12120msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 12121msgid "first cousin once removed ascending" 12122msgstr "" 12123 12124#: app/Functions/Functions.php:1446 12125msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 12126msgid "first cousin once removed ascending" 12127msgstr "" 12128 12129#: app/Functions/Functions.php:1448 12130msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 12131msgid "first cousin once removed ascending" 12132msgstr "" 12133 12134#: app/Functions/Functions.php:486 12135msgid "fourteenth cousin" 12136msgstr "" 12137 12138#: app/Functions/Functions.php:450 12139msgctxt "FEMALE" 12140msgid "fourteenth cousin" 12141msgstr "" 12142 12143#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12144#: app/Functions/Functions.php:411 12145msgctxt "MALE" 12146msgid "fourteenth cousin" 12147msgstr "" 12148 12149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12150#: app/Functions/Functions.php:564 12151#, php-format 12152msgid "fourth %s" 12153msgstr "" 12154 12155#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12156#: app/Functions/Functions.php:542 12157#, php-format 12158msgctxt "FEMALE" 12159msgid "fourth %s" 12160msgstr "" 12161 12162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12163#: app/Functions/Functions.php:519 12164#, php-format 12165msgctxt "MALE" 12166msgid "fourth %s" 12167msgstr "" 12168 12169#: app/Functions/Functions.php:466 12170msgid "fourth cousin" 12171msgstr "" 12172 12173#: app/Functions/Functions.php:430 12174msgctxt "FEMALE" 12175msgid "fourth cousin" 12176msgstr "" 12177 12178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12179#: app/Functions/Functions.php:381 12180msgctxt "MALE" 12181msgid "fourth cousin" 12182msgstr "" 12183 12184#. I18N: Gedcom FROM dates 12185#: app/Date.php:357 12186#, php-format 12187msgid "from %s" 12188msgstr "از %s" 12189 12190#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 12191#: app/Date.php:369 12192#, php-format 12193msgid "from %s to %s" 12194msgstr "از %s تا %s" 12195 12196#. I18N: layout option for the fan chart 12197#: app/Module/FanChartModule.php:486 12198msgid "full circle" 12199msgstr "" 12200 12201#: app/Functions/Functions.php:758 12202msgctxt "child’s child" 12203msgid "grandchild" 12204msgstr "" 12205 12206#: app/Functions/Functions.php:770 12207msgctxt "daughter’s child" 12208msgid "grandchild" 12209msgstr "" 12210 12211#: app/Functions/Functions.php:870 12212msgctxt "son’s child" 12213msgid "grandchild" 12214msgstr "" 12215 12216#: app/Functions/Functions.php:760 12217msgctxt "child’s daughter" 12218msgid "granddaughter" 12219msgstr "" 12220 12221#: app/Functions/Functions.php:772 12222msgctxt "daughter’s daughter" 12223msgid "granddaughter" 12224msgstr "" 12225 12226#: app/Functions/Functions.php:872 12227msgctxt "son’s daughter" 12228msgid "granddaughter" 12229msgstr "" 12230 12231#: app/Functions/Functions.php:988 12232msgctxt "child’s daughter’s husband" 12233msgid "granddaughter’s husband" 12234msgstr "" 12235 12236#: app/Functions/Functions.php:1010 12237msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 12238msgid "granddaughter’s husband" 12239msgstr "" 12240 12241#: app/Functions/Functions.php:1308 12242msgctxt "son’s daughter’s husband" 12243msgid "granddaughter’s husband" 12244msgstr "" 12245 12246#: app/Functions/Functions.php:840 12247msgctxt "parent’s father" 12248msgid "grandfather" 12249msgstr "" 12250 12251#: app/Functions/Functions.php:842 12252msgctxt "parent’s mother" 12253msgid "grandmother" 12254msgstr "" 12255 12256#: app/Functions/Functions.php:844 12257msgctxt "parent’s parent" 12258msgid "grandparent" 12259msgstr "" 12260 12261#: app/Functions/Functions.php:764 12262msgctxt "child’s son" 12263msgid "grandson" 12264msgstr "" 12265 12266#: app/Functions/Functions.php:776 12267msgctxt "daughter’s son" 12268msgid "grandson" 12269msgstr "" 12270 12271#: app/Functions/Functions.php:874 12272msgctxt "son’s son" 12273msgid "grandson" 12274msgstr "" 12275 12276#: app/Functions/Functions.php:998 12277msgctxt "child’s son’s wife" 12278msgid "grandson’s wife" 12279msgstr "" 12280 12281#: app/Functions/Functions.php:1026 12282msgctxt "daughter’s son’s wife" 12283msgid "grandson’s wife" 12284msgstr "" 12285 12286#: app/Functions/Functions.php:1318 12287msgctxt "son’s son’s wife" 12288msgid "grandson’s wife" 12289msgstr "" 12290 12291#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 12292#: app/Functions/Functions.php:1729 12293#, php-format 12294msgid "great ×%s aunt" 12295msgstr "" 12296 12297#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 12298#: app/Functions/Functions.php:1732 12299#, php-format 12300msgid "great ×%s aunt/uncle" 12301msgstr "" 12302 12303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12304#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 12305#, php-format 12306msgid "great ×%s grandchild" 12307msgstr "" 12308 12309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12310#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 12311#, php-format 12312msgid "great ×%s granddaughter" 12313msgstr "" 12314 12315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12316#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 12317#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 12318#: app/Functions/Functions.php:2082 12319#, php-format 12320msgid "great ×%s grandfather" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12324#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 12325#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 12326#: app/Functions/Functions.php:2087 12327#, php-format 12328msgid "great ×%s grandmother" 12329msgstr "" 12330 12331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12332#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 12333#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 12334#: app/Functions/Functions.php:2091 12335#, php-format 12336msgid "great ×%s grandparent" 12337msgstr "" 12338 12339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12340#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 12341#, php-format 12342msgid "great ×%s grandson" 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12346#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 12347#, php-format 12348msgid "great ×%s nephew" 12349msgstr "" 12350 12351#: app/Functions/Functions.php:1890 12352#, php-format 12353msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 12354msgid "great ×%s nephew" 12355msgstr "" 12356 12357#: app/Functions/Functions.php:1894 12358#, php-format 12359msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 12360msgid "great ×%s nephew" 12361msgstr "" 12362 12363#: app/Functions/Functions.php:1897 12364#, php-format 12365msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 12366msgid "great ×%s nephew" 12367msgstr "" 12368 12369#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 12370#, php-format 12371msgid "great ×%s nephew/niece" 12372msgstr "" 12373 12374#: app/Functions/Functions.php:1913 12375#, php-format 12376msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 12377msgid "great ×%s nephew/niece" 12378msgstr "" 12379 12380#: app/Functions/Functions.php:1917 12381#, php-format 12382msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 12383msgid "great ×%s nephew/niece" 12384msgstr "" 12385 12386#: app/Functions/Functions.php:1920 12387#, php-format 12388msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 12389msgid "great ×%s nephew/niece" 12390msgstr "" 12391 12392#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 12393#, php-format 12394msgid "great ×%s niece" 12395msgstr "" 12396 12397#: app/Functions/Functions.php:1902 12398#, php-format 12399msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 12400msgid "great ×%s niece" 12401msgstr "" 12402 12403#: app/Functions/Functions.php:1906 12404#, php-format 12405msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 12406msgid "great ×%s niece" 12407msgstr "" 12408 12409#: app/Functions/Functions.php:1909 12410#, php-format 12411msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 12412msgid "great ×%s niece" 12413msgstr "" 12414 12415#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12416#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 12417#, php-format 12418msgid "great ×%s uncle" 12419msgstr "" 12420 12421#: app/Functions/Functions.php:1702 12422#, php-format 12423msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 12424msgid "great ×%s uncle" 12425msgstr "" 12426 12427#: app/Functions/Functions.php:1706 12428#, php-format 12429msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 12430msgid "great ×%s uncle" 12431msgstr "" 12432 12433#: app/Functions/Functions.php:1709 12434#, php-format 12435msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 12436msgid "great ×%s uncle" 12437msgstr "" 12438 12439#: app/Functions/Functions.php:1620 12440msgid "great ×4 aunt" 12441msgstr "" 12442 12443#: app/Functions/Functions.php:1623 12444msgid "great ×4 aunt/uncle" 12445msgstr "" 12446 12447#: app/Functions/Functions.php:2130 12448msgid "great ×4 grandchild" 12449msgstr "" 12450 12451#: app/Functions/Functions.php:2127 12452msgid "great ×4 granddaughter" 12453msgstr "" 12454 12455#: app/Functions/Functions.php:1979 12456msgid "great ×4 grandfather" 12457msgstr "" 12458 12459#: app/Functions/Functions.php:1983 12460msgid "great ×4 grandmother" 12461msgstr "" 12462 12463#: app/Functions/Functions.php:1986 12464msgid "great ×4 grandparent" 12465msgstr "" 12466 12467#: app/Functions/Functions.php:2123 12468msgid "great ×4 grandson" 12469msgstr "" 12470 12471#: app/Functions/Functions.php:1814 12472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 12473msgid "great ×4 nephew" 12474msgstr "" 12475 12476#: app/Functions/Functions.php:1818 12477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 12478msgid "great ×4 nephew" 12479msgstr "" 12480 12481#: app/Functions/Functions.php:1821 12482msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 12483msgid "great ×4 nephew" 12484msgstr "" 12485 12486#: app/Functions/Functions.php:1837 12487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 12488msgid "great ×4 nephew/niece" 12489msgstr "" 12490 12491#: app/Functions/Functions.php:1841 12492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 12493msgid "great ×4 nephew/niece" 12494msgstr "" 12495 12496#: app/Functions/Functions.php:1844 12497msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 12498msgid "great ×4 nephew/niece" 12499msgstr "" 12500 12501#: app/Functions/Functions.php:1826 12502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 12503msgid "great ×4 niece" 12504msgstr "" 12505 12506#: app/Functions/Functions.php:1830 12507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 12508msgid "great ×4 niece" 12509msgstr "" 12510 12511#: app/Functions/Functions.php:1833 12512msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 12513msgid "great ×4 niece" 12514msgstr "" 12515 12516#: app/Functions/Functions.php:1609 12517msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 12518msgid "great ×4 uncle" 12519msgstr "" 12520 12521#: app/Functions/Functions.php:1613 12522msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 12523msgid "great ×4 uncle" 12524msgstr "" 12525 12526#: app/Functions/Functions.php:1616 12527msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 12528msgid "great ×4 uncle" 12529msgstr "" 12530 12531#: app/Functions/Functions.php:1639 12532msgid "great ×5 aunt" 12533msgstr "" 12534 12535#: app/Functions/Functions.php:1642 12536msgid "great ×5 aunt/uncle" 12537msgstr "" 12538 12539#: app/Functions/Functions.php:2141 12540msgid "great ×5 grandchild" 12541msgstr "" 12542 12543#: app/Functions/Functions.php:2138 12544msgid "great ×5 granddaughter" 12545msgstr "" 12546 12547#: app/Functions/Functions.php:1990 12548msgid "great ×5 grandfather" 12549msgstr "" 12550 12551#: app/Functions/Functions.php:1994 12552msgid "great ×5 grandmother" 12553msgstr "" 12554 12555#: app/Functions/Functions.php:1997 12556msgid "great ×5 grandparent" 12557msgstr "" 12558 12559#: app/Functions/Functions.php:2134 12560msgid "great ×5 grandson" 12561msgstr "" 12562 12563#: app/Functions/Functions.php:1849 12564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 12565msgid "great ×5 nephew" 12566msgstr "" 12567 12568#: app/Functions/Functions.php:1853 12569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 12570msgid "great ×5 nephew" 12571msgstr "" 12572 12573#: app/Functions/Functions.php:1856 12574msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 12575msgid "great ×5 nephew" 12576msgstr "" 12577 12578#: app/Functions/Functions.php:1872 12579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 12580msgid "great ×5 nephew/niece" 12581msgstr "" 12582 12583#: app/Functions/Functions.php:1876 12584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 12585msgid "great ×5 nephew/niece" 12586msgstr "" 12587 12588#: app/Functions/Functions.php:1879 12589msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 12590msgid "great ×5 nephew/niece" 12591msgstr "" 12592 12593#: app/Functions/Functions.php:1861 12594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 12595msgid "great ×5 niece" 12596msgstr "" 12597 12598#: app/Functions/Functions.php:1865 12599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 12600msgid "great ×5 niece" 12601msgstr "" 12602 12603#: app/Functions/Functions.php:1868 12604msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 12605msgid "great ×5 niece" 12606msgstr "" 12607 12608#: app/Functions/Functions.php:1628 12609msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 12610msgid "great ×5 uncle" 12611msgstr "" 12612 12613#: app/Functions/Functions.php:1632 12614msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 12615msgid "great ×5 uncle" 12616msgstr "" 12617 12618#: app/Functions/Functions.php:1635 12619msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 12620msgid "great ×5 uncle" 12621msgstr "" 12622 12623#: app/Functions/Functions.php:1658 12624msgid "great ×6 aunt" 12625msgstr "" 12626 12627#: app/Functions/Functions.php:1661 12628msgid "great ×6 aunt/uncle" 12629msgstr "" 12630 12631#: app/Functions/Functions.php:2152 12632msgid "great ×6 grandchild" 12633msgstr "" 12634 12635#: app/Functions/Functions.php:2149 12636msgid "great ×6 granddaughter" 12637msgstr "" 12638 12639#: app/Functions/Functions.php:2001 12640msgid "great ×6 grandfather" 12641msgstr "" 12642 12643#: app/Functions/Functions.php:2005 12644msgid "great ×6 grandmother" 12645msgstr "" 12646 12647#: app/Functions/Functions.php:2008 12648msgid "great ×6 grandparent" 12649msgstr "" 12650 12651#: app/Functions/Functions.php:2145 12652msgid "great ×6 grandson" 12653msgstr "" 12654 12655#: app/Functions/Functions.php:1647 12656msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 12657msgid "great ×6 uncle" 12658msgstr "" 12659 12660#: app/Functions/Functions.php:1651 12661msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 12662msgid "great ×6 uncle" 12663msgstr "" 12664 12665#: app/Functions/Functions.php:1654 12666msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 12667msgid "great ×6 uncle" 12668msgstr "" 12669 12670#: app/Functions/Functions.php:1677 12671msgid "great ×7 aunt" 12672msgstr "" 12673 12674#: app/Functions/Functions.php:1680 12675msgid "great ×7 aunt/uncle" 12676msgstr "" 12677 12678#: app/Functions/Functions.php:2163 12679msgid "great ×7 grandchild" 12680msgstr "" 12681 12682#: app/Functions/Functions.php:2160 12683msgid "great ×7 granddaughter" 12684msgstr "" 12685 12686#: app/Functions/Functions.php:2012 12687msgid "great ×7 grandfather" 12688msgstr "" 12689 12690#: app/Functions/Functions.php:2016 12691msgid "great ×7 grandmother" 12692msgstr "" 12693 12694#: app/Functions/Functions.php:2019 12695msgid "great ×7 grandparent" 12696msgstr "" 12697 12698#: app/Functions/Functions.php:2156 12699msgid "great ×7 grandson" 12700msgstr "" 12701 12702#: app/Functions/Functions.php:1666 12703msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 12704msgid "great ×7 uncle" 12705msgstr "" 12706 12707#: app/Functions/Functions.php:1670 12708msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 12709msgid "great ×7 uncle" 12710msgstr "" 12711 12712#: app/Functions/Functions.php:1673 12713msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 12714msgid "great ×7 uncle" 12715msgstr "" 12716 12717#: app/Functions/Functions.php:1350 12718msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 12719msgid "great-aunt" 12720msgstr "" 12721 12722#: app/Functions/Functions.php:1046 12723msgctxt "father’s father’s sister" 12724msgid "great-aunt" 12725msgstr "" 12726 12727#: app/Functions/Functions.php:1356 12728msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 12729msgid "great-aunt" 12730msgstr "" 12731 12732#: app/Functions/Functions.php:1058 12733msgctxt "father’s mother’s sister" 12734msgid "great-aunt" 12735msgstr "" 12736 12737#: app/Functions/Functions.php:1362 12738msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 12739msgid "great-aunt" 12740msgstr "" 12741 12742#: app/Functions/Functions.php:1070 12743msgctxt "father’s parent’s sister" 12744msgid "great-aunt" 12745msgstr "" 12746 12747#: app/Functions/Functions.php:1368 12748msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 12749msgid "great-aunt" 12750msgstr "" 12751 12752#: app/Functions/Functions.php:1126 12753msgctxt "mother’s father’s sister" 12754msgid "great-aunt" 12755msgstr "" 12756 12757#: app/Functions/Functions.php:1374 12758msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 12759msgid "great-aunt" 12760msgstr "" 12761 12762#: app/Functions/Functions.php:1144 12763msgctxt "mother’s mother’s sister" 12764msgid "great-aunt" 12765msgstr "" 12766 12767#: app/Functions/Functions.php:1380 12768msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 12769msgid "great-aunt" 12770msgstr "" 12771 12772#: app/Functions/Functions.php:1156 12773msgctxt "mother’s parent’s sister" 12774msgid "great-aunt" 12775msgstr "" 12776 12777#: app/Functions/Functions.php:1386 12778msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 12779msgid "great-aunt" 12780msgstr "" 12781 12782#: app/Functions/Functions.php:1178 12783msgctxt "parent’s father’s sister" 12784msgid "great-aunt" 12785msgstr "" 12786 12787#: app/Functions/Functions.php:1392 12788msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 12789msgid "great-aunt" 12790msgstr "" 12791 12792#: app/Functions/Functions.php:1190 12793msgctxt "parent’s mother’s sister" 12794msgid "great-aunt" 12795msgstr "" 12796 12797#: app/Functions/Functions.php:1398 12798msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 12799msgid "great-aunt" 12800msgstr "" 12801 12802#: app/Functions/Functions.php:1202 12803msgctxt "parent’s parent’s sister" 12804msgid "great-aunt" 12805msgstr "" 12806 12807#: app/Functions/Functions.php:1044 12808msgctxt "father’s father’s sibling" 12809msgid "great-aunt/uncle" 12810msgstr "" 12811 12812#: app/Functions/Functions.php:1352 12813msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 12814msgid "great-aunt/uncle" 12815msgstr "" 12816 12817#: app/Functions/Functions.php:1056 12818msgctxt "father’s mother’s sibling" 12819msgid "great-aunt/uncle" 12820msgstr "" 12821 12822#: app/Functions/Functions.php:1358 12823msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 12824msgid "great-aunt/uncle" 12825msgstr "" 12826 12827#: app/Functions/Functions.php:1068 12828msgctxt "father’s parent’s sibling" 12829msgid "great-aunt/uncle" 12830msgstr "" 12831 12832#: app/Functions/Functions.php:1364 12833msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 12834msgid "great-aunt/uncle" 12835msgstr "" 12836 12837#: app/Functions/Functions.php:1124 12838msgctxt "mother’s father’s sibling" 12839msgid "great-aunt/uncle" 12840msgstr "" 12841 12842#: app/Functions/Functions.php:1370 12843msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 12844msgid "great-aunt/uncle" 12845msgstr "" 12846 12847#: app/Functions/Functions.php:1142 12848msgctxt "mother’s mother’s sibling" 12849msgid "great-aunt/uncle" 12850msgstr "" 12851 12852#: app/Functions/Functions.php:1376 12853msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 12854msgid "great-aunt/uncle" 12855msgstr "" 12856 12857#: app/Functions/Functions.php:1154 12858msgctxt "mother’s parent’s sibling" 12859msgid "great-aunt/uncle" 12860msgstr "" 12861 12862#: app/Functions/Functions.php:1382 12863msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 12864msgid "great-aunt/uncle" 12865msgstr "" 12866 12867#: app/Functions/Functions.php:1176 12868msgctxt "parent’s father’s sibling" 12869msgid "great-aunt/uncle" 12870msgstr "" 12871 12872#: app/Functions/Functions.php:1388 12873msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 12874msgid "great-aunt/uncle" 12875msgstr "" 12876 12877#: app/Functions/Functions.php:1188 12878msgctxt "parent’s mother’s sibling" 12879msgid "great-aunt/uncle" 12880msgstr "" 12881 12882#: app/Functions/Functions.php:1394 12883msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 12884msgid "great-aunt/uncle" 12885msgstr "" 12886 12887#: app/Functions/Functions.php:1200 12888msgctxt "parent’s parent’s sibling" 12889msgid "great-aunt/uncle" 12890msgstr "" 12891 12892#: app/Functions/Functions.php:1400 12893msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 12894msgid "great-aunt/uncle" 12895msgstr "" 12896 12897#: app/Functions/Functions.php:978 12898msgctxt "child’s child’s child" 12899msgid "great-grandchild" 12900msgstr "" 12901 12902#: app/Functions/Functions.php:984 12903msgctxt "child’s daughter’s child" 12904msgid "great-grandchild" 12905msgstr "" 12906 12907#: app/Functions/Functions.php:992 12908msgctxt "child’s son’s child" 12909msgid "great-grandchild" 12910msgstr "" 12911 12912#: app/Functions/Functions.php:1000 12913msgctxt "daughter’s child’s child" 12914msgid "great-grandchild" 12915msgstr "" 12916 12917#: app/Functions/Functions.php:1006 12918msgctxt "daughter’s daughter’s child" 12919msgid "great-grandchild" 12920msgstr "" 12921 12922#: app/Functions/Functions.php:1020 12923msgctxt "daughter’s son’s child" 12924msgid "great-grandchild" 12925msgstr "" 12926 12927#: app/Functions/Functions.php:1298 12928msgctxt "son’s child’s child" 12929msgid "great-grandchild" 12930msgstr "" 12931 12932#: app/Functions/Functions.php:1304 12933msgctxt "son’s daughter’s child" 12934msgid "great-grandchild" 12935msgstr "" 12936 12937#: app/Functions/Functions.php:1312 12938msgctxt "son’s son’s child" 12939msgid "great-grandchild" 12940msgstr "" 12941 12942#: app/Functions/Functions.php:980 12943msgctxt "child’s child’s daughter" 12944msgid "great-granddaughter" 12945msgstr "" 12946 12947#: app/Functions/Functions.php:986 12948msgctxt "child’s daughter’s daughter" 12949msgid "great-granddaughter" 12950msgstr "" 12951 12952#: app/Functions/Functions.php:994 12953msgctxt "child’s son’s daughter" 12954msgid "great-granddaughter" 12955msgstr "" 12956 12957#: app/Functions/Functions.php:1002 12958msgctxt "daughter’s child’s daughter" 12959msgid "great-granddaughter" 12960msgstr "" 12961 12962#: app/Functions/Functions.php:1008 12963msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 12964msgid "great-granddaughter" 12965msgstr "" 12966 12967#: app/Functions/Functions.php:1022 12968msgctxt "daughter’s son’s daughter" 12969msgid "great-granddaughter" 12970msgstr "" 12971 12972#: app/Functions/Functions.php:1300 12973msgctxt "son’s child’s daughter" 12974msgid "great-granddaughter" 12975msgstr "" 12976 12977#: app/Functions/Functions.php:1306 12978msgctxt "son’s daughter’s daughter" 12979msgid "great-granddaughter" 12980msgstr "" 12981 12982#: app/Functions/Functions.php:1314 12983msgctxt "son’s son’s daughter" 12984msgid "great-granddaughter" 12985msgstr "" 12986 12987#: app/Functions/Functions.php:1038 12988msgctxt "father’s father’s father" 12989msgid "great-grandfather" 12990msgstr "" 12991 12992#: app/Functions/Functions.php:1050 12993msgctxt "father’s mother’s father" 12994msgid "great-grandfather" 12995msgstr "" 12996 12997#: app/Functions/Functions.php:1062 12998msgctxt "father’s parent’s father" 12999msgid "great-grandfather" 13000msgstr "" 13001 13002#: app/Functions/Functions.php:1118 13003msgctxt "mother’s father’s father" 13004msgid "great-grandfather" 13005msgstr "" 13006 13007#: app/Functions/Functions.php:1136 13008msgctxt "mother’s mother’s father" 13009msgid "great-grandfather" 13010msgstr "" 13011 13012#: app/Functions/Functions.php:1148 13013msgctxt "mother’s parent’s father" 13014msgid "great-grandfather" 13015msgstr "" 13016 13017#: app/Functions/Functions.php:1170 13018msgctxt "parent’s father’s father" 13019msgid "great-grandfather" 13020msgstr "" 13021 13022#: app/Functions/Functions.php:1182 13023msgctxt "parent’s mother’s father" 13024msgid "great-grandfather" 13025msgstr "" 13026 13027#: app/Functions/Functions.php:1194 13028msgctxt "parent’s parent’s father" 13029msgid "great-grandfather" 13030msgstr "" 13031 13032#: app/Functions/Functions.php:1040 13033msgctxt "father’s father’s mother" 13034msgid "great-grandmother" 13035msgstr "" 13036 13037#: app/Functions/Functions.php:1052 13038msgctxt "father’s mother’s mother" 13039msgid "great-grandmother" 13040msgstr "" 13041 13042#: app/Functions/Functions.php:1064 13043msgctxt "father’s parent’s mother" 13044msgid "great-grandmother" 13045msgstr "" 13046 13047#: app/Functions/Functions.php:1120 13048msgctxt "mother’s father’s mother" 13049msgid "great-grandmother" 13050msgstr "" 13051 13052#: app/Functions/Functions.php:1138 13053msgctxt "mother’s mother’s mother" 13054msgid "great-grandmother" 13055msgstr "" 13056 13057#: app/Functions/Functions.php:1150 13058msgctxt "mother’s parent’s mother" 13059msgid "great-grandmother" 13060msgstr "" 13061 13062#: app/Functions/Functions.php:1172 13063msgctxt "parent’s father’s mother" 13064msgid "great-grandmother" 13065msgstr "" 13066 13067#: app/Functions/Functions.php:1184 13068msgctxt "parent’s mother’s mother" 13069msgid "great-grandmother" 13070msgstr "" 13071 13072#: app/Functions/Functions.php:1196 13073msgctxt "parent’s parent’s mother" 13074msgid "great-grandmother" 13075msgstr "" 13076 13077#: app/Functions/Functions.php:1042 13078msgctxt "father’s father’s parent" 13079msgid "great-grandparent" 13080msgstr "" 13081 13082#: app/Functions/Functions.php:1054 13083msgctxt "father’s mother’s parent" 13084msgid "great-grandparent" 13085msgstr "" 13086 13087#: app/Functions/Functions.php:1066 13088msgctxt "father’s parent’s parent" 13089msgid "great-grandparent" 13090msgstr "" 13091 13092#: app/Functions/Functions.php:1122 13093msgctxt "mother’s father’s parent" 13094msgid "great-grandparent" 13095msgstr "" 13096 13097#: app/Functions/Functions.php:1140 13098msgctxt "mother’s mother’s parent" 13099msgid "great-grandparent" 13100msgstr "" 13101 13102#: app/Functions/Functions.php:1152 13103msgctxt "mother’s parent’s parent" 13104msgid "great-grandparent" 13105msgstr "" 13106 13107#: app/Functions/Functions.php:1174 13108msgctxt "parent’s father’s parent" 13109msgid "great-grandparent" 13110msgstr "" 13111 13112#: app/Functions/Functions.php:1186 13113msgctxt "parent’s mother’s parent" 13114msgid "great-grandparent" 13115msgstr "" 13116 13117#: app/Functions/Functions.php:1198 13118msgctxt "parent’s parent’s parent" 13119msgid "great-grandparent" 13120msgstr "" 13121 13122#: app/Functions/Functions.php:982 13123msgctxt "child’s child’s son" 13124msgid "great-grandson" 13125msgstr "" 13126 13127#: app/Functions/Functions.php:990 13128msgctxt "child’s daughter’s son" 13129msgid "great-grandson" 13130msgstr "" 13131 13132#: app/Functions/Functions.php:996 13133msgctxt "child’s son’s son" 13134msgid "great-grandson" 13135msgstr "" 13136 13137#: app/Functions/Functions.php:1004 13138msgctxt "daughter’s child’s son" 13139msgid "great-grandson" 13140msgstr "" 13141 13142#: app/Functions/Functions.php:1012 13143msgctxt "daughter’s daughter’s son" 13144msgid "great-grandson" 13145msgstr "" 13146 13147#: app/Functions/Functions.php:1024 13148msgctxt "daughter’s son’s son" 13149msgid "great-grandson" 13150msgstr "" 13151 13152#: app/Functions/Functions.php:1302 13153msgctxt "son’s child’s son" 13154msgid "great-grandson" 13155msgstr "" 13156 13157#: app/Functions/Functions.php:1310 13158msgctxt "son’s daughter’s son" 13159msgid "great-grandson" 13160msgstr "" 13161 13162#: app/Functions/Functions.php:1316 13163msgctxt "son’s son’s son" 13164msgid "great-grandson" 13165msgstr "" 13166 13167#: app/Functions/Functions.php:1582 13168msgid "great-great-aunt" 13169msgstr "" 13170 13171#: app/Functions/Functions.php:1585 13172msgid "great-great-aunt/uncle" 13173msgstr "" 13174 13175#: app/Functions/Functions.php:2108 13176msgid "great-great-grandchild" 13177msgstr "" 13178 13179#: app/Functions/Functions.php:2105 13180msgid "great-great-granddaughter" 13181msgstr "" 13182 13183#: app/Functions/Functions.php:1957 13184msgid "great-great-grandfather" 13185msgstr "" 13186 13187#: app/Functions/Functions.php:1961 13188msgid "great-great-grandmother" 13189msgstr "" 13190 13191#: app/Functions/Functions.php:1964 13192msgid "great-great-grandparent" 13193msgstr "" 13194 13195#: app/Functions/Functions.php:2101 13196msgid "great-great-grandson" 13197msgstr "" 13198 13199#: app/Functions/Functions.php:1601 13200msgid "great-great-great-aunt" 13201msgstr "" 13202 13203#: app/Functions/Functions.php:1604 13204msgid "great-great-great-aunt/uncle" 13205msgstr "" 13206 13207#: app/Functions/Functions.php:2119 13208msgid "great-great-great-grandchild" 13209msgstr "" 13210 13211#: app/Functions/Functions.php:2116 13212msgid "great-great-great-granddaughter" 13213msgstr "" 13214 13215#: app/Functions/Functions.php:1968 13216msgid "great-great-great-grandfather" 13217msgstr "" 13218 13219#: app/Functions/Functions.php:1972 13220msgid "great-great-great-grandmother" 13221msgstr "" 13222 13223#: app/Functions/Functions.php:1975 13224msgid "great-great-great-grandparent" 13225msgstr "" 13226 13227#: app/Functions/Functions.php:2112 13228msgid "great-great-great-grandson" 13229msgstr "" 13230 13231#: app/Functions/Functions.php:1779 13232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 13233msgid "great-great-great-nephew" 13234msgstr "" 13235 13236#: app/Functions/Functions.php:1783 13237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 13238msgid "great-great-great-nephew" 13239msgstr "" 13240 13241#: app/Functions/Functions.php:1786 13242msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 13243msgid "great-great-great-nephew" 13244msgstr "" 13245 13246#: app/Functions/Functions.php:1802 13247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 13248msgid "great-great-great-nephew/niece" 13249msgstr "" 13250 13251#: app/Functions/Functions.php:1806 13252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 13253msgid "great-great-great-nephew/niece" 13254msgstr "" 13255 13256#: app/Functions/Functions.php:1809 13257msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 13258msgid "great-great-great-nephew/niece" 13259msgstr "" 13260 13261#: app/Functions/Functions.php:1791 13262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 13263msgid "great-great-great-niece" 13264msgstr "" 13265 13266#: app/Functions/Functions.php:1795 13267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 13268msgid "great-great-great-niece" 13269msgstr "" 13270 13271#: app/Functions/Functions.php:1798 13272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 13273msgid "great-great-great-niece" 13274msgstr "" 13275 13276#: app/Functions/Functions.php:1590 13277msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 13278msgid "great-great-great-uncle" 13279msgstr "" 13280 13281#: app/Functions/Functions.php:1594 13282msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 13283msgid "great-great-great-uncle" 13284msgstr "" 13285 13286#: app/Functions/Functions.php:1597 13287msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 13288msgid "great-great-great-uncle" 13289msgstr "" 13290 13291#: app/Functions/Functions.php:1744 13292msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 13293msgid "great-great-nephew" 13294msgstr "" 13295 13296#: app/Functions/Functions.php:1748 13297msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 13298msgid "great-great-nephew" 13299msgstr "" 13300 13301#: app/Functions/Functions.php:1751 13302msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 13303msgid "great-great-nephew" 13304msgstr "" 13305 13306#: app/Functions/Functions.php:1767 13307msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 13308msgid "great-great-nephew/niece" 13309msgstr "" 13310 13311#: app/Functions/Functions.php:1771 13312msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 13313msgid "great-great-nephew/niece" 13314msgstr "" 13315 13316#: app/Functions/Functions.php:1774 13317msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 13318msgid "great-great-nephew/niece" 13319msgstr "" 13320 13321#: app/Functions/Functions.php:1756 13322msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 13323msgid "great-great-niece" 13324msgstr "" 13325 13326#: app/Functions/Functions.php:1760 13327msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 13328msgid "great-great-niece" 13329msgstr "" 13330 13331#: app/Functions/Functions.php:1763 13332msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 13333msgid "great-great-niece" 13334msgstr "" 13335 13336#: app/Functions/Functions.php:1571 13337msgctxt "great-grandfather’s brother" 13338msgid "great-great-uncle" 13339msgstr "" 13340 13341#: app/Functions/Functions.php:1575 13342msgctxt "great-grandmother’s brother" 13343msgid "great-great-uncle" 13344msgstr "" 13345 13346#: app/Functions/Functions.php:1578 13347msgctxt "great-grandparent’s brother" 13348msgid "great-great-uncle" 13349msgstr "" 13350 13351#: app/Functions/Functions.php:927 13352msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 13353msgid "great-nephew" 13354msgstr "" 13355 13356#: app/Functions/Functions.php:947 13357msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 13358msgid "great-nephew" 13359msgstr "" 13360 13361#: app/Functions/Functions.php:965 13362msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 13363msgid "great-nephew" 13364msgstr "" 13365 13366#: app/Functions/Functions.php:1247 13367msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 13368msgid "great-nephew" 13369msgstr "" 13370 13371#: app/Functions/Functions.php:1267 13372msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 13373msgid "great-nephew" 13374msgstr "" 13375 13376#: app/Functions/Functions.php:1291 13377msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 13378msgid "great-nephew" 13379msgstr "" 13380 13381#: app/Functions/Functions.php:930 13382msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 13383msgid "great-nephew" 13384msgstr "" 13385 13386#: app/Functions/Functions.php:950 13387msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 13388msgid "great-nephew" 13389msgstr "" 13390 13391#: app/Functions/Functions.php:968 13392msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 13393msgid "great-nephew" 13394msgstr "" 13395 13396#: app/Functions/Functions.php:1250 13397msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 13398msgid "great-nephew" 13399msgstr "" 13400 13401#: app/Functions/Functions.php:1270 13402msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 13403msgid "great-nephew" 13404msgstr "" 13405 13406#: app/Functions/Functions.php:1294 13407msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 13408msgid "great-nephew" 13409msgstr "" 13410 13411#: app/Functions/Functions.php:1216 13412msgctxt "sibling’s child’s son" 13413msgid "great-nephew" 13414msgstr "" 13415 13416#: app/Functions/Functions.php:1224 13417msgctxt "sibling’s daughter’s son" 13418msgid "great-nephew" 13419msgstr "" 13420 13421#: app/Functions/Functions.php:1230 13422msgctxt "sibling’s son’s son" 13423msgid "great-nephew" 13424msgstr "" 13425 13426#: app/Functions/Functions.php:915 13427msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 13428msgid "great-nephew/niece" 13429msgstr "" 13430 13431#: app/Functions/Functions.php:933 13432msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 13433msgid "great-nephew/niece" 13434msgstr "" 13435 13436#: app/Functions/Functions.php:953 13437msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 13438msgid "great-nephew/niece" 13439msgstr "" 13440 13441#: app/Functions/Functions.php:1235 13442msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 13443msgid "great-nephew/niece" 13444msgstr "" 13445 13446#: app/Functions/Functions.php:1253 13447msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 13448msgid "great-nephew/niece" 13449msgstr "" 13450 13451#: app/Functions/Functions.php:1279 13452msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 13453msgid "great-nephew/niece" 13454msgstr "" 13455 13456#: app/Functions/Functions.php:918 13457msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 13458msgid "great-nephew/niece" 13459msgstr "" 13460 13461#: app/Functions/Functions.php:936 13462msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 13463msgid "great-nephew/niece" 13464msgstr "" 13465 13466#: app/Functions/Functions.php:956 13467msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 13468msgid "great-nephew/niece" 13469msgstr "" 13470 13471#: app/Functions/Functions.php:1238 13472msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 13473msgid "great-nephew/niece" 13474msgstr "" 13475 13476#: app/Functions/Functions.php:1256 13477msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 13478msgid "great-nephew/niece" 13479msgstr "" 13480 13481#: app/Functions/Functions.php:1282 13482msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 13483msgid "great-nephew/niece" 13484msgstr "" 13485 13486#: app/Functions/Functions.php:1212 13487msgctxt "sibling’s child’s child" 13488msgid "great-nephew/niece" 13489msgstr "" 13490 13491#: app/Functions/Functions.php:1218 13492msgctxt "sibling’s daughter’s child" 13493msgid "great-nephew/niece" 13494msgstr "" 13495 13496#: app/Functions/Functions.php:1226 13497msgctxt "sibling’s son’s child" 13498msgid "great-nephew/niece" 13499msgstr "" 13500 13501#: app/Functions/Functions.php:921 13502msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 13503msgid "great-niece" 13504msgstr "" 13505 13506#: app/Functions/Functions.php:939 13507msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 13508msgid "great-niece" 13509msgstr "" 13510 13511#: app/Functions/Functions.php:959 13512msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 13513msgid "great-niece" 13514msgstr "" 13515 13516#: app/Functions/Functions.php:1241 13517msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 13518msgid "great-niece" 13519msgstr "" 13520 13521#: app/Functions/Functions.php:1259 13522msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 13523msgid "great-niece" 13524msgstr "" 13525 13526#: app/Functions/Functions.php:1285 13527msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 13528msgid "great-niece" 13529msgstr "" 13530 13531#: app/Functions/Functions.php:924 13532msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 13533msgid "great-niece" 13534msgstr "" 13535 13536#: app/Functions/Functions.php:942 13537msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 13538msgid "great-niece" 13539msgstr "" 13540 13541#: app/Functions/Functions.php:962 13542msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 13543msgid "great-niece" 13544msgstr "" 13545 13546#: app/Functions/Functions.php:1244 13547msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 13548msgid "great-niece" 13549msgstr "" 13550 13551#: app/Functions/Functions.php:1262 13552msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 13553msgid "great-niece" 13554msgstr "" 13555 13556#: app/Functions/Functions.php:1288 13557msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 13558msgid "great-niece" 13559msgstr "" 13560 13561#: app/Functions/Functions.php:1214 13562msgctxt "sibling’s child’s daughter" 13563msgid "great-niece" 13564msgstr "" 13565 13566#: app/Functions/Functions.php:1220 13567msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 13568msgid "great-niece" 13569msgstr "" 13570 13571#: app/Functions/Functions.php:1228 13572msgctxt "sibling’s son’s daughter" 13573msgid "great-niece" 13574msgstr "" 13575 13576#: app/Functions/Functions.php:1036 13577msgctxt "father’s father’s brother" 13578msgid "great-uncle" 13579msgstr "" 13580 13581#: app/Functions/Functions.php:1354 13582msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 13583msgid "great-uncle" 13584msgstr "" 13585 13586#: app/Functions/Functions.php:1048 13587msgctxt "father’s mother’s brother" 13588msgid "great-uncle" 13589msgstr "" 13590 13591#: app/Functions/Functions.php:1360 13592msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 13593msgid "great-uncle" 13594msgstr "" 13595 13596#: app/Functions/Functions.php:1060 13597msgctxt "father’s parent’s brother" 13598msgid "great-uncle" 13599msgstr "" 13600 13601#: app/Functions/Functions.php:1366 13602msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 13603msgid "great-uncle" 13604msgstr "" 13605 13606#: app/Functions/Functions.php:1116 13607msgctxt "mother’s father’s brother" 13608msgid "great-uncle" 13609msgstr "" 13610 13611#: app/Functions/Functions.php:1372 13612msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 13613msgid "great-uncle" 13614msgstr "" 13615 13616#: app/Functions/Functions.php:1134 13617msgctxt "mother’s mother’s brother" 13618msgid "great-uncle" 13619msgstr "" 13620 13621#: app/Functions/Functions.php:1378 13622msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 13623msgid "great-uncle" 13624msgstr "" 13625 13626#: app/Functions/Functions.php:1146 13627msgctxt "mother’s parent’s brother" 13628msgid "great-uncle" 13629msgstr "" 13630 13631#: app/Functions/Functions.php:1384 13632msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 13633msgid "great-uncle" 13634msgstr "" 13635 13636#: app/Functions/Functions.php:1168 13637msgctxt "parent’s father’s brother" 13638msgid "great-uncle" 13639msgstr "" 13640 13641#: app/Functions/Functions.php:1390 13642msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 13643msgid "great-uncle" 13644msgstr "" 13645 13646#: app/Functions/Functions.php:1180 13647msgctxt "parent’s mother’s brother" 13648msgid "great-uncle" 13649msgstr "" 13650 13651#: app/Functions/Functions.php:1396 13652msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 13653msgid "great-uncle" 13654msgstr "" 13655 13656#: app/Functions/Functions.php:1192 13657msgctxt "parent’s parent’s brother" 13658msgid "great-uncle" 13659msgstr "" 13660 13661#: app/Functions/Functions.php:1402 13662msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 13663msgid "great-uncle" 13664msgstr "" 13665 13666#. I18N: layout option for the fan chart 13667#: app/Module/FanChartModule.php:482 13668msgid "half circle" 13669msgstr "" 13670 13671#: app/Functions/Functions.php:794 13672msgctxt "father’s son" 13673msgid "half-brother" 13674msgstr "" 13675 13676#: app/Functions/Functions.php:832 13677msgctxt "mother’s son" 13678msgid "half-brother" 13679msgstr "" 13680 13681#: app/Functions/Functions.php:850 13682msgctxt "parent’s son" 13683msgid "half-brother" 13684msgstr "" 13685 13686#: app/Functions/Functions.php:780 13687msgctxt "father’s child" 13688msgid "half-sibling" 13689msgstr "" 13690 13691#: app/Functions/Functions.php:816 13692msgctxt "mother’s child" 13693msgid "half-sibling" 13694msgstr "" 13695 13696#: app/Functions/Functions.php:836 13697msgctxt "parent’s child" 13698msgid "half-sibling" 13699msgstr "" 13700 13701#: app/Functions/Functions.php:782 13702msgctxt "father’s daughter" 13703msgid "half-sister" 13704msgstr "" 13705 13706#: app/Functions/Functions.php:818 13707msgctxt "mother’s daughter" 13708msgid "half-sister" 13709msgstr "" 13710 13711#: app/Functions/Functions.php:838 13712msgctxt "parent’s daughter" 13713msgid "half-sister" 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: reflexive pronoun 13717#: app/Functions/Functions.php:188 13718msgid "herself" 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 13722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 13723msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: reflexive pronoun 13727#: app/Functions/Functions.php:185 13728msgid "himself" 13729msgstr "" 13730 13731#: app/Functions/Functions.php:627 13732msgid "husband" 13733msgstr "شوهر" 13734 13735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 13737msgid "immigration name" 13738msgstr "" 13739 13740#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 13742msgctxt "FEMALE" 13743msgid "immigration name" 13744msgstr "" 13745 13746#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13747#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 13748msgctxt "MALE" 13749msgid "immigration name" 13750msgstr "" 13751 13752#. I18N: Gedcom INT dates 13753#: app/Date.php:345 13754#, php-format 13755msgid "interpreted %s (%s)" 13756msgstr "تعریف شده %s (%s)" 13757 13758#. I18N: a month in the French republican calendar 13759#: app/Date/FrenchDate.php:157 13760msgctxt "GENITIVE" 13761msgid "jours complementaires" 13762msgstr "جورس کومپلمنتایرس" 13763 13764#. I18N: a month in the French republican calendar 13765#: app/Date/FrenchDate.php:251 13766msgctxt "INSTRUMENTAL" 13767msgid "jours complementaires" 13768msgstr "جورس کومپلمنتایرس" 13769 13770#. I18N: a month in the French republican calendar 13771#: app/Date/FrenchDate.php:204 13772msgctxt "LOCATIVE" 13773msgid "jours complementaires" 13774msgstr "جورس کومپلمنتایرس" 13775 13776#. I18N: a month in the French republican calendar 13777#: app/Date/FrenchDate.php:110 13778msgctxt "NOMINATIVE" 13779msgid "jours complementaires" 13780msgstr "جورس کومپلمنتایرس" 13781 13782#. I18N: Layout option for lists of names 13783#. I18N: An option in a list-box 13784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 13785#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 13786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 13787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 13788#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 13789msgid "list" 13790msgstr "لیست" 13791 13792#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 13793#, php-format 13794msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 13795msgstr "" 13796 13797#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 13798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 13799msgid "maiden name" 13800msgstr "" 13801 13802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 13803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 13804msgid "markdown" 13805msgstr "" 13806 13807#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 13808msgid "marriage" 13809msgstr "ازدواج" 13810 13811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 13812msgctxt "FEMALE" 13813msgid "married" 13814msgstr "" 13815 13816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 13817msgctxt "MALE" 13818msgid "married" 13819msgstr "" 13820 13821#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 13823msgid "married name" 13824msgstr "" 13825 13826#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13827#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 13828msgctxt "FEMALE" 13829msgid "married name" 13830msgstr "" 13831 13832#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13833#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 13834msgctxt "MALE" 13835msgid "married name" 13836msgstr "" 13837 13838#: app/Functions/Functions.php:820 13839msgctxt "mother’s father" 13840msgid "maternal grandfather" 13841msgstr "" 13842 13843#: app/Functions/Functions.php:824 13844msgctxt "mother’s mother" 13845msgid "maternal grandmother" 13846msgstr "" 13847 13848#: app/Functions/Functions.php:826 13849msgctxt "mother’s parent" 13850msgid "maternal grandparent" 13851msgstr "" 13852 13853#. I18N: A system where children take their mother’s surname 13854#: app/SurnameTradition.php:86 13855msgid "matrilineal" 13856msgstr "" 13857 13858#. I18N: Name of a theme. 13859#: app/Module/MinimalTheme.php:37 13860msgid "minimal" 13861msgstr "" 13862 13863#: app/Functions/Functions.php:613 13864msgid "mother" 13865msgstr "" 13866 13867#: app/Functions/Functions.php:806 13868msgctxt "husband’s mother" 13869msgid "mother-in-law" 13870msgstr "" 13871 13872#: app/Functions/Functions.php:886 13873msgctxt "spouse’s mother" 13874msgid "mother-in-law" 13875msgstr "" 13876 13877#: app/Functions/Functions.php:904 13878msgctxt "wife’s mother" 13879msgid "mother-in-law" 13880msgstr "" 13881 13882#: app/Functions/Functions.php:892 13883msgctxt "spouse’s parent" 13884msgid "mother/father-in-law" 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Functions/Functions.php:754 13888msgctxt "brother’s son" 13889msgid "nephew" 13890msgstr "" 13891 13892#: app/Functions/Functions.php:1106 13893msgctxt "husband’s brother’s son" 13894msgid "nephew" 13895msgstr "" 13896 13897#: app/Functions/Functions.php:1102 13898msgctxt "husband’s sibling’s son" 13899msgid "nephew" 13900msgstr "" 13901 13902#: app/Functions/Functions.php:1104 13903msgctxt "husband’s sister’s son" 13904msgid "nephew" 13905msgstr "" 13906 13907#: app/Functions/Functions.php:858 13908msgctxt "sibling’s son" 13909msgid "nephew" 13910msgstr "" 13911 13912#: app/Functions/Functions.php:868 13913msgctxt "sister’s son" 13914msgid "nephew" 13915msgstr "" 13916 13917#: app/Functions/Functions.php:1346 13918msgctxt "wife’s brother’s son" 13919msgid "nephew" 13920msgstr "" 13921 13922#: app/Functions/Functions.php:1342 13923msgctxt "wife’s sibling’s son" 13924msgid "nephew" 13925msgstr "" 13926 13927#: app/Functions/Functions.php:1344 13928msgctxt "wife’s sister’s son" 13929msgid "nephew" 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Functions/Functions.php:944 13933msgctxt "brother’s daughter’s husband" 13934msgid "nephew-in-law" 13935msgstr "" 13936 13937#: app/Functions/Functions.php:1222 13938msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 13939msgid "nephew-in-law" 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Functions/Functions.php:1264 13943msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 13944msgid "nephew-in-law" 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Functions/Functions.php:750 13948msgctxt "brother’s child" 13949msgid "nephew/niece" 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Functions/Functions.php:1094 13953msgctxt "husband’s brother’s child" 13954msgid "nephew/niece" 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Functions/Functions.php:1090 13958msgctxt "husband’s sibling’s child" 13959msgid "nephew/niece" 13960msgstr "" 13961 13962#: app/Functions/Functions.php:1092 13963msgctxt "husband’s sister’s child" 13964msgid "nephew/niece" 13965msgstr "" 13966 13967#: app/Functions/Functions.php:854 13968msgctxt "sibling’s child" 13969msgid "nephew/niece" 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Functions/Functions.php:862 13973msgctxt "sister’s child" 13974msgid "nephew/niece" 13975msgstr "" 13976 13977#: app/Functions/Functions.php:1334 13978msgctxt "wife’s brother’s child" 13979msgid "nephew/niece" 13980msgstr "" 13981 13982#: app/Functions/Functions.php:1330 13983msgctxt "wife’s sibling’s child" 13984msgid "nephew/niece" 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Functions/Functions.php:1332 13988msgctxt "wife’s sister’s child" 13989msgid "nephew/niece" 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 13993msgid "never" 13994msgstr "" 13995 13996#: app/Functions/Functions.php:752 13997msgctxt "brother’s daughter" 13998msgid "niece" 13999msgstr "" 14000 14001#: app/Functions/Functions.php:1100 14002msgctxt "husband’s brother’s daughter" 14003msgid "niece" 14004msgstr "" 14005 14006#: app/Functions/Functions.php:1096 14007msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 14008msgid "niece" 14009msgstr "" 14010 14011#: app/Functions/Functions.php:1098 14012msgctxt "husband’s sister’s daughter" 14013msgid "niece" 14014msgstr "" 14015 14016#: app/Functions/Functions.php:856 14017msgctxt "sibling’s daughter" 14018msgid "niece" 14019msgstr "" 14020 14021#: app/Functions/Functions.php:864 14022msgctxt "sister’s daughter" 14023msgid "niece" 14024msgstr "" 14025 14026#: app/Functions/Functions.php:1340 14027msgctxt "wife’s brother’s daughter" 14028msgid "niece" 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Functions/Functions.php:1336 14032msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 14033msgid "niece" 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Functions/Functions.php:1338 14037msgctxt "wife’s sister’s daughter" 14038msgid "niece" 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Functions/Functions.php:970 14042msgctxt "brother’s son’s wife" 14043msgid "niece-in-law" 14044msgstr "" 14045 14046#: app/Functions/Functions.php:1232 14047msgctxt "sibling’s son’s wife" 14048msgid "niece-in-law" 14049msgstr "" 14050 14051#: app/Functions/Functions.php:1296 14052msgctxt "sisters’s son’s wife" 14053msgid "niece-in-law" 14054msgstr "" 14055 14056#: app/Functions/Functions.php:476 14057msgid "ninth cousin" 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Functions/Functions.php:440 14061msgctxt "FEMALE" 14062msgid "ninth cousin" 14063msgstr "" 14064 14065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14066#: app/Functions/Functions.php:396 14067msgctxt "MALE" 14068msgid "ninth cousin" 14069msgstr "" 14070 14071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 14072#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14073#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14074#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 14075#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 14076#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 14079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 14080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 14081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 14083msgid "no" 14084msgstr "خیر" 14085 14086#. I18N: None of the other options 14087#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 14088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 14089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 14090#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 14091msgid "none" 14092msgstr "هیچکدام" 14093 14094#: app/SurnameTradition.php:112 14095msgctxt "Surname tradition" 14096msgid "none" 14097msgstr "هیچکدام" 14098 14099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 14100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 14101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 14102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 14103#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 14104#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 14105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 14106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 14107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 14108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 14109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 14110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 14111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 14112msgid "of" 14113msgstr "" 14114 14115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 14116msgid "on the date of death" 14117msgstr "" 14118 14119#: app/Functions/Functions.php:617 14120msgid "parent" 14121msgstr "" 14122 14123#: app/Functions/Functions.php:677 14124msgid "partner" 14125msgstr "" 14126 14127#: app/Functions/Functions.php:657 14128msgctxt "FEMALE" 14129msgid "partner" 14130msgstr "" 14131 14132#: app/Functions/Functions.php:637 14133msgctxt "MALE" 14134msgid "partner" 14135msgstr "" 14136 14137#: app/SurnameTradition.php:75 14138msgctxt "Surname tradition" 14139msgid "paternal" 14140msgstr "انتقال نامخانوادگی از پدر" 14141 14142#: app/Functions/Functions.php:784 14143msgctxt "father’s father" 14144msgid "paternal grandfather" 14145msgstr "" 14146 14147#: app/Functions/Functions.php:786 14148msgctxt "father’s mother" 14149msgid "paternal grandmother" 14150msgstr "" 14151 14152#: app/Functions/Functions.php:788 14153msgctxt "father’s parent" 14154msgid "paternal grandparent" 14155msgstr "" 14156 14157#. I18N: A system where children take their father’s surname 14158#: app/SurnameTradition.php:82 14159msgid "patrilineal" 14160msgstr "" 14161 14162#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14163#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 14164msgid "pending" 14165msgstr "" 14166 14167#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 14168#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 14169msgid "primary evidence" 14170msgstr "" 14171 14172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 14173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 14174msgid "questionable evidence" 14175msgstr "" 14176 14177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 14178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14179msgid "records" 14180msgstr "سوابق" 14181 14182#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14183#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 14184msgid "rejected" 14185msgstr "" 14186 14187#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14188#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 14189msgid "religious name" 14190msgstr "" 14191 14192#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 14194msgctxt "FEMALE" 14195msgid "religious name" 14196msgstr "" 14197 14198#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14199#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 14200msgctxt "MALE" 14201msgid "religious name" 14202msgstr "" 14203 14204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14205#: app/Functions/Functions.php:558 14206#, php-format 14207msgid "second %s" 14208msgstr "" 14209 14210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14211#: app/Functions/Functions.php:536 14212#, php-format 14213msgctxt "FEMALE" 14214msgid "second %s" 14215msgstr "" 14216 14217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14218#: app/Functions/Functions.php:513 14219#, php-format 14220msgctxt "MALE" 14221msgid "second %s" 14222msgstr "" 14223 14224#: app/Functions/Functions.php:462 14225msgid "second cousin" 14226msgstr "" 14227 14228#: app/Functions/Functions.php:426 14229msgctxt "FEMALE" 14230msgid "second cousin" 14231msgstr "" 14232 14233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14234#: app/Functions/Functions.php:375 14235msgctxt "MALE" 14236msgid "second cousin" 14237msgstr "" 14238 14239#: app/Functions/Functions.php:1463 14240msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 14241msgid "second cousin" 14242msgstr "" 14243 14244#: app/Functions/Functions.php:1455 14245msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 14246msgid "second cousin" 14247msgstr "" 14248 14249#: app/Functions/Functions.php:1459 14250msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 14251msgid "second cousin" 14252msgstr "" 14253 14254#: app/Functions/Functions.php:1487 14255msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 14256msgid "second cousin" 14257msgstr "" 14258 14259#: app/Functions/Functions.php:1479 14260msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 14261msgid "second cousin" 14262msgstr "" 14263 14264#: app/Functions/Functions.php:1483 14265msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 14266msgid "second cousin" 14267msgstr "" 14268 14269#: app/Functions/Functions.php:1475 14270msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 14271msgid "second cousin" 14272msgstr "" 14273 14274#: app/Functions/Functions.php:1467 14275msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 14276msgid "second cousin" 14277msgstr "" 14278 14279#: app/Functions/Functions.php:1471 14280msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 14281msgid "second cousin" 14282msgstr "" 14283 14284#: app/Functions/Functions.php:1499 14285msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 14286msgid "second cousin" 14287msgstr "" 14288 14289#: app/Functions/Functions.php:1491 14290msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 14291msgid "second cousin" 14292msgstr "" 14293 14294#: app/Functions/Functions.php:1495 14295msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 14296msgid "second cousin" 14297msgstr "" 14298 14299#: app/Functions/Functions.php:1523 14300msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 14301msgid "second cousin" 14302msgstr "" 14303 14304#: app/Functions/Functions.php:1515 14305msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 14306msgid "second cousin" 14307msgstr "" 14308 14309#: app/Functions/Functions.php:1519 14310msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 14311msgid "second cousin" 14312msgstr "" 14313 14314#: app/Functions/Functions.php:1511 14315msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 14316msgid "second cousin" 14317msgstr "" 14318 14319#: app/Functions/Functions.php:1503 14320msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 14321msgid "second cousin" 14322msgstr "" 14323 14324#: app/Functions/Functions.php:1507 14325msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 14326msgid "second cousin" 14327msgstr "" 14328 14329#: app/Functions/Functions.php:1535 14330msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 14331msgid "second cousin" 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Functions/Functions.php:1527 14335msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 14336msgid "second cousin" 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Functions/Functions.php:1531 14340msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 14341msgid "second cousin" 14342msgstr "" 14343 14344#: app/Functions/Functions.php:1559 14345msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 14346msgid "second cousin" 14347msgstr "" 14348 14349#: app/Functions/Functions.php:1551 14350msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 14351msgid "second cousin" 14352msgstr "" 14353 14354#: app/Functions/Functions.php:1555 14355msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 14356msgid "second cousin" 14357msgstr "" 14358 14359#: app/Functions/Functions.php:1547 14360msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 14361msgid "second cousin" 14362msgstr "" 14363 14364#: app/Functions/Functions.php:1539 14365msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 14366msgid "second cousin" 14367msgstr "" 14368 14369#: app/Functions/Functions.php:1543 14370msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 14371msgid "second cousin" 14372msgstr "" 14373 14374#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 14375#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 14376msgid "secondary evidence" 14377msgstr "" 14378 14379#: app/Functions/Functions.php:610 14380msgid "self" 14381msgstr "" 14382 14383#: app/Functions/Functions.php:472 14384msgid "seventh cousin" 14385msgstr "" 14386 14387#: app/Functions/Functions.php:436 14388msgctxt "FEMALE" 14389msgid "seventh cousin" 14390msgstr "" 14391 14392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14393#: app/Functions/Functions.php:390 14394msgctxt "MALE" 14395msgid "seventh cousin" 14396msgstr "" 14397 14398#: app/Functions/Functions.php:746 14399msgid "sibling" 14400msgstr "" 14401 14402#: app/Functions/Functions.php:725 14403msgid "sister" 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Functions/Functions.php:756 14407msgctxt "brother’s wife" 14408msgid "sister-in-law" 14409msgstr "" 14410 14411#: app/Functions/Functions.php:976 14412msgctxt "brother’s wife’s sister" 14413msgid "sister-in-law" 14414msgstr "" 14415 14416#: app/Functions/Functions.php:1086 14417msgctxt "husband’s brother’s wife" 14418msgid "sister-in-law" 14419msgstr "" 14420 14421#: app/Functions/Functions.php:810 14422msgctxt "husband’s sister" 14423msgid "sister-in-law" 14424msgstr "" 14425 14426#: app/Functions/Functions.php:1276 14427msgctxt "sister’s husband’s sister" 14428msgid "sister-in-law" 14429msgstr "" 14430 14431#: app/Functions/Functions.php:888 14432msgctxt "spouse’s sister" 14433msgid "sister-in-law" 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Functions/Functions.php:1326 14437msgctxt "wife’s brother’s wife" 14438msgid "sister-in-law" 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Functions/Functions.php:908 14442msgctxt "wife’s sister" 14443msgid "sister-in-law" 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Functions/Functions.php:470 14447msgid "sixth cousin" 14448msgstr "" 14449 14450#: app/Functions/Functions.php:434 14451msgctxt "FEMALE" 14452msgid "sixth cousin" 14453msgstr "" 14454 14455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14456#: app/Functions/Functions.php:387 14457msgctxt "MALE" 14458msgid "sixth cousin" 14459msgstr "" 14460 14461#: app/Functions/Functions.php:679 14462msgid "son" 14463msgstr "" 14464 14465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 14466msgid "son of" 14467msgstr "" 14468 14469#: app/Functions/Functions.php:762 14470msgctxt "child’s husband" 14471msgid "son-in-law" 14472msgstr "" 14473 14474#: app/Functions/Functions.php:774 14475msgctxt "daughter’s husband" 14476msgid "son-in-law" 14477msgstr "" 14478 14479#: app/Functions/Functions.php:1014 14480msgctxt "daughter’s husband’s father" 14481msgid "son-in-law’s father" 14482msgstr "" 14483 14484#: app/Functions/Functions.php:1016 14485msgctxt "daughter’s husband’s mother" 14486msgid "son-in-law’s mother" 14487msgstr "" 14488 14489#: app/Functions/Functions.php:1018 14490msgctxt "daughter’s husband’s parent" 14491msgid "son-in-law’s parent" 14492msgstr "" 14493 14494#: app/Functions/Functions.php:766 14495msgctxt "child’s spouse" 14496msgid "son/daughter-in-law" 14497msgstr "" 14498 14499#. I18N: An option in a list-box 14500#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 14501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 14502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14503msgid "sort by date" 14504msgstr "" 14505 14506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14513msgid "sort by date of birth" 14514msgstr "مرتب سازی براساس تاریخ تولد" 14515 14516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14518#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14520msgid "sort by date of death" 14521msgstr "مرتب سازی براساس تاریخ وفات" 14522 14523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14524msgid "sort by date of marriage" 14525msgstr "مرتب سازی براساس تاریخ ازدواج" 14526 14527#. I18N: An option in a list-box 14528#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 14529msgid "sort by date, newest first" 14530msgstr "" 14531 14532#. I18N: An option in a list-box 14533#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 14534msgid "sort by date, oldest first" 14535msgstr "" 14536 14537#. I18N: An option in a list-box 14538#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 14539#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 14540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14543#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14544#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14550msgid "sort by name" 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Functions/Functions.php:667 14554msgid "spouse" 14555msgstr "" 14556 14557#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 14558#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 14559msgid "ssl" 14560msgstr "SSL" 14561 14562#: app/Functions/Functions.php:1084 14563msgctxt "father’s wife’s son" 14564msgid "step-brother" 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Functions/Functions.php:1132 14568msgctxt "mother’s husband’s son" 14569msgid "step-brother" 14570msgstr "" 14571 14572#: app/Functions/Functions.php:1210 14573msgctxt "parent’s spouse’s son" 14574msgid "step-brother" 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Functions/Functions.php:800 14578msgctxt "husband’s child" 14579msgid "step-child" 14580msgstr "" 14581 14582#: app/Functions/Functions.php:880 14583msgctxt "spouse’s child" 14584msgid "step-child" 14585msgstr "فرزند خوانده" 14586 14587#: app/Functions/Functions.php:898 14588msgctxt "wife’s child" 14589msgid "step-child" 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Functions/Functions.php:802 14593msgctxt "husband’s daughter" 14594msgid "step-daughter" 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Functions/Functions.php:882 14598msgctxt "spouse’s daughter" 14599msgid "step-daughter" 14600msgstr "دختر خوانده" 14601 14602#: app/Functions/Functions.php:900 14603msgctxt "wife’s daughter" 14604msgid "step-daughter" 14605msgstr "" 14606 14607#: app/Functions/Functions.php:822 14608msgctxt "mother’s husband" 14609msgid "step-father" 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Functions/Functions.php:796 14613msgctxt "father’s wife" 14614msgid "step-mother" 14615msgstr "" 14616 14617#: app/Functions/Functions.php:852 14618msgctxt "parent’s spouse" 14619msgid "step-parent" 14620msgstr "" 14621 14622#: app/Functions/Functions.php:1080 14623msgctxt "father’s wife’s child" 14624msgid "step-sibling" 14625msgstr "" 14626 14627#: app/Functions/Functions.php:1128 14628msgctxt "mother’s husband’s child" 14629msgid "step-sibling" 14630msgstr "" 14631 14632#: app/Functions/Functions.php:1206 14633msgctxt "parent’s spouse’s child" 14634msgid "step-sibling" 14635msgstr "" 14636 14637#: app/Functions/Functions.php:1082 14638msgctxt "father’s wife’s daughter" 14639msgid "step-sister" 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Functions/Functions.php:1130 14643msgctxt "mother’s husband’s daughter" 14644msgid "step-sister" 14645msgstr "" 14646 14647#: app/Functions/Functions.php:1208 14648msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 14649msgid "step-sister" 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Functions/Functions.php:812 14653msgctxt "husband’s son" 14654msgid "step-son" 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Functions/Functions.php:890 14658msgctxt "spouse’s son" 14659msgid "step-son" 14660msgstr "پسر خوانده" 14661 14662#: app/Functions/Functions.php:910 14663msgctxt "wife’s son" 14664msgid "step-son" 14665msgstr "" 14666 14667#. I18N: Layout option for lists of names 14668#. I18N: An option in a list-box 14669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 14670#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 14671#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 14672#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 14673#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 14674msgid "table" 14675msgstr "جدول" 14676 14677#. I18N: Layout option for lists of names 14678#. I18N: An option in a list-box 14679#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 14680#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 14681msgid "tag cloud" 14682msgstr "دسته تگ" 14683 14684#: app/Functions/Functions.php:478 14685msgid "tenth cousin" 14686msgstr "" 14687 14688#: app/Functions/Functions.php:442 14689msgctxt "FEMALE" 14690msgid "tenth cousin" 14691msgstr "" 14692 14693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14694#: app/Functions/Functions.php:399 14695msgctxt "MALE" 14696msgid "tenth cousin" 14697msgstr "" 14698 14699#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 14700#: app/Functions/Functions.php:191 14701msgid "themself" 14702msgstr "" 14703 14704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14705#: app/Functions/Functions.php:561 14706#, php-format 14707msgid "third %s" 14708msgstr "" 14709 14710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14711#: app/Functions/Functions.php:539 14712#, php-format 14713msgctxt "FEMALE" 14714msgid "third %s" 14715msgstr "" 14716 14717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14718#: app/Functions/Functions.php:516 14719#, php-format 14720msgctxt "MALE" 14721msgid "third %s" 14722msgstr "" 14723 14724#: app/Functions/Functions.php:464 14725msgid "third cousin" 14726msgstr "" 14727 14728#: app/Functions/Functions.php:428 14729msgctxt "FEMALE" 14730msgid "third cousin" 14731msgstr "" 14732 14733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14734#: app/Functions/Functions.php:378 14735msgctxt "MALE" 14736msgid "third cousin" 14737msgstr "" 14738 14739#: app/Functions/Functions.php:484 14740msgid "thirteenth cousin" 14741msgstr "" 14742 14743#: app/Functions/Functions.php:448 14744msgctxt "FEMALE" 14745msgid "thirteenth cousin" 14746msgstr "" 14747 14748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14749#: app/Functions/Functions.php:408 14750msgctxt "MALE" 14751msgid "thirteenth cousin" 14752msgstr "" 14753 14754#. I18N: layout option for the fan chart 14755#: app/Module/FanChartModule.php:484 14756msgid "three-quarter circle" 14757msgstr "" 14758 14759#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 14760#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 14761msgid "tls" 14762msgstr "TLS" 14763 14764#. I18N: Gedcom TO dates 14765#: app/Date.php:361 14766#, php-format 14767msgid "to %s" 14768msgstr "به %s" 14769 14770#: app/Functions/Functions.php:482 14771msgid "twelfth cousin" 14772msgstr "" 14773 14774#: app/Functions/Functions.php:446 14775msgctxt "FEMALE" 14776msgid "twelfth cousin" 14777msgstr "" 14778 14779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14780#: app/Functions/Functions.php:405 14781msgctxt "MALE" 14782msgid "twelfth cousin" 14783msgstr "" 14784 14785#: app/Functions/Functions.php:691 14786msgid "twin brother" 14787msgstr "" 14788 14789#: app/Functions/Functions.php:733 14790msgid "twin sibling" 14791msgstr "" 14792 14793#: app/Functions/Functions.php:712 14794msgid "twin sister" 14795msgstr "" 14796 14797#: app/Functions/Functions.php:778 14798msgctxt "father’s brother" 14799msgid "uncle" 14800msgstr "" 14801 14802#: app/Functions/Functions.php:1076 14803msgctxt "father’s sister’s husband" 14804msgid "uncle" 14805msgstr "" 14806 14807#: app/Functions/Functions.php:814 14808msgctxt "mother’s brother" 14809msgid "uncle" 14810msgstr "" 14811 14812#: app/Functions/Functions.php:1162 14813msgctxt "mother’s sister’s husband" 14814msgid "uncle" 14815msgstr "" 14816 14817#: app/Functions/Functions.php:834 14818msgctxt "parent’s brother" 14819msgid "uncle" 14820msgstr "" 14821 14822#: app/Functions/Functions.php:1204 14823msgctxt "parent’s sister’s husband" 14824msgid "uncle" 14825msgstr "" 14826 14827#: app/Place.php:199 14828msgid "unknown" 14829msgstr "ناشناس" 14830 14831#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 14832msgctxt "unknown family" 14833msgid "unknown" 14834msgstr "" 14835 14836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 14837msgid "unlimited" 14838msgstr "" 14839 14840#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 14841#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 14842msgid "unreliable evidence" 14843msgstr "" 14844 14845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 14846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 14847msgctxt "FEMALE" 14848msgid "was born" 14849msgstr "" 14850 14851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 14852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 14853msgctxt "MALE" 14854msgid "was born" 14855msgstr "" 14856 14857#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 14858msgid "webtrees" 14859msgstr "" 14860 14861#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 14862msgid "webtrees message" 14863msgstr "پیغام سایت" 14864 14865#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 14866msgid "webtrees sends emails with no storage" 14867msgstr "" 14868 14869#: app/Functions/Functions.php:647 14870msgid "wife" 14871msgstr "زوجه" 14872 14873#. I18N: Name of a theme. 14874#: app/Module/XeneaTheme.php:37 14875msgid "xenea" 14876msgstr "" 14877 14878#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 14879#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14880#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14881#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 14882#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 14883#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 14885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 14886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 14887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 14888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 14889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 14890msgid "yes" 14891msgstr "بله" 14892 14893#: app/Functions/Functions.php:695 14894msgid "younger brother" 14895msgstr "" 14896 14897#: app/Functions/Functions.php:737 14898msgid "younger sibling" 14899msgstr "" 14900 14901#: app/Functions/Functions.php:716 14902msgid "younger sister" 14903msgstr "" 14904 14905#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 14906#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 14907#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 14908#, php-format 14909msgid "±%s year" 14910msgid_plural "±%s years" 14911msgstr[0] "±%s سال" 14912 14913#: app/Individual.php:1302 14914#, php-format 14915msgid "“%s”" 14916msgstr "" 14917 14918#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14919#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 14920#, php-format 14921msgid "“%s” has been deleted." 14922msgstr "" 14923 14924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 14925#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 14926#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 14927msgid "…" 14928msgstr "…" 14929 14930#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14931#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 14932#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 14933msgctxt "Unknown given name" 14934msgid "…" 14935msgstr "" 14936 14937#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14938#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 14939#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 14940#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 14941msgctxt "Unknown surname" 14942msgid "…" 14943msgstr "" 14944 14945#~ msgid " per gender" 14946#~ msgstr " به ازای جنسیت" 14947 14948#~ msgid " per time period" 14949#~ msgstr " به ازای بازه زمانی" 14950 14951#~ msgid "(filtered from %s total entries)" 14952#~ msgstr "فیلتر شده از %s مقدار" 14953 14954#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 14955#~ msgstr "به یاد داشته باشید: اطلاعات شخصی افرادی که در قید حیات هستند فقط برای اعضای خانواده و خویشاوندان نزدیک و البته دوستان ایشان به نمایش گذاشته خواهند شد. در هر صورت قبل از مشاهده هرگونه اطلاعات شخصی از شما در مورد رابطه خویشاوندی با فرد مورد نظر پرسیده خواهد شد. بعضا ممکن است این موارد برای افراد متوفی نیز صدق کند که این موارد بیشتر به دلیل عدم وجود اطلاعات کافی در مورد فرد است، در صورتی که تغییراتی در اطلاعات خویشاوندان خود ایجاد می کنید، جهت بررسی بهتر توسط مدیریتابتدا منابع خود را ارائه کنید." 14956 14957#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 14958#~ msgstr "یک سرور دیتابیس می تواند ممکن است تعداد زیادی دیتابیس دیگر را نیز سرویس دهی کند، شما باید یک دیتابیس موجود را انتخاب کنید و یا از یک دیتابیس جدید که ایجاد می کنید استفاده نمایید" 14959 14960#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 14961#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 14962 14963#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 14964#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 14965 14966#~ msgid "Accept" 14967#~ msgstr "پذیرش" 14968 14969#, fuzzy 14970#~ msgid "Accept all changes" 14971#~ msgstr "تایید تغییرات" 14972 14973#~ msgid "Access level" 14974#~ msgstr "سطح دسترسی" 14975 14976#, fuzzy 14977#~ msgid "Access to family trees" 14978#~ msgstr "دسترسی شجره نامه و تنظیمات" 14979 14980#~ msgid "Add a child to this family" 14981#~ msgstr "اضافه کردن یک فرزند به خانواده" 14982 14983#~ msgid "Add another individual to the chart" 14984#~ msgstr "فرد دیگری را به نمودار اضافه کن" 14985 14986#~ msgid "Add from clipboard" 14987#~ msgstr "اضافه کردن از کلیپ بورد" 14988 14989#~ msgid "Add marriage details" 14990#~ msgstr "اضافه کردن مشخصات ازدواج" 14991 14992#~ msgid "Add more fields" 14993#~ msgstr "اضافه کردن فیلد های بیشتر" 14994 14995#~ msgid "Add to TITLE header tag" 14996#~ msgstr "اضافه کردن تیتر به تگ سربرگ" 14997 14998#~ msgid "Add unlinked records" 14999#~ msgstr "اضافه کردن رکورد لینک نشده" 15000 15001#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 15002#~ msgstr "اضافهکردن مهر به تصاویر بندانگشتی؟" 15003 15004#~ msgid "Administrator" 15005#~ msgstr "مدیر سیستم" 15006 15007#~ msgid "Administrator account" 15008#~ msgstr "حساب مدیریت" 15009 15010#~ msgid "Administrator comments on user" 15011#~ msgstr "نظرات مدیریت نسبت به این کاربر" 15012 15013#~ msgid "Administrators" 15014#~ msgstr "مدیران" 15015 15016#, fuzzy 15017#~ msgid "Advanced fact preferences" 15018#~ msgstr "تنظیمات پیشرفته وقایع" 15019 15020#~ msgid "Advanced name facts" 15021#~ msgstr "مشخصات پیشرفته اسامی" 15022 15023#~ msgid "Advanced place name facts" 15024#~ msgstr "مشخصات پیشرفته اماکن" 15025 15026#~ msgid "Africa" 15027#~ msgstr "آفریقا" 15028 15029#~ msgid "Age at birth of child" 15030#~ msgstr "سن در زمان تولد فرزند" 15031 15032#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead" 15033#~ msgstr "سنی که در آن فرد به عنوان متوفی شناخته می شود." 15034 15035#~ msgid "Age between husband and wife" 15036#~ msgstr "سن میان شوهر و زن" 15037 15038#~ msgid "Age between siblings" 15039#~ msgstr "تفاوت سن بچه ها" 15040 15041#~ msgid "Age between wife and husband" 15042#~ msgstr "سن میان زن و شوهر" 15043 15044#~ msgid "Age difference" 15045#~ msgstr "تفاوت سن" 15046 15047#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 15048#~ msgstr "سن خانواده روبروی تاریخ تولد فرزند" 15049 15050#~ msgid "Age related to birth year" 15051#~ msgstr "سن مربوط به سال تولد" 15052 15053#~ msgid "Age related to death year" 15054#~ msgstr "سن مربوط به سال وفات" 15055 15056#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 15057#~ msgstr "اجازه دادن به کاربران جهت دیدن اطلاعات خام سوابق فایل شجرهنامه" 15058 15059#~ msgid "An unexpected database error occurred." 15060#~ msgstr "یک پیام خطای ناشناخته رخ داده است" 15061 15062#~ msgid "Anniversary" 15063#~ msgstr "سالگرد" 15064 15065#~ msgid "Apply privacy settings" 15066#~ msgstr "اجرای تنظیمات خصوصی" 15067 15068#~ msgid "Approval of account at %s" 15069#~ msgstr "تایید حساب کاربری %s" 15070 15071#~ msgid "Approved" 15072#~ msgstr "تأییدشده" 15073 15074#~ msgid "Approved by administrator" 15075#~ msgstr "تایید شده توسط مدیریت" 15076 15077#~ msgid "Asia" 15078#~ msgstr "آسيا" 15079 15080#~ msgid "Associates" 15081#~ msgstr "وابسته ها" 15082 15083#, fuzzy 15084#~ msgid "Automatically accept changes made by this user" 15085#~ msgstr "تایید خودکار تغییرات انجام شده توسط این کاربر" 15086 15087#, fuzzy 15088#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 15089#~ msgstr "تولید خودکار ID های منحصربهفرد" 15090 15091#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 15092#~ msgstr "در صورتی که رویدادها مربوط به افراد نزدیک خانواده است لیست را به صورت خودکار باز کن" 15093 15094#~ msgid "Automatically expand notes" 15095#~ msgstr "بازکردن متون به صورت خودکار" 15096 15097#~ msgid "Automatically expand sources" 15098#~ msgstr "بازکردن منابع به صورت خودکار" 15099 15100#~ msgid "Basic" 15101#~ msgstr "پایه" 15102 15103#~ msgid "Birth places" 15104#~ msgstr "مکان های تولد" 15105 15106#~ msgid "Block" 15107#~ msgstr "مسدود کردن" 15108 15109#~ msgid "Body" 15110#~ msgstr "بدنه :" 15111 15112#~ msgid "Booklet" 15113#~ msgstr "کتابچه" 15114 15115#~ msgid "By default, SMTP works on port 25." 15116#~ msgstr "به صورت پیش فرض SMTP با استفاده از درگاه 25 کار می کند" 15117 15118#~ msgid "Categories" 15119#~ msgstr "دسته بندیها:" 15120 15121#~ msgid "Change language" 15122#~ msgstr "تغییر زبان" 15123 15124#~ msgid "Chart" 15125#~ msgstr "نمودار" 15126 15127#~ msgid "Check the settings and try again." 15128#~ msgstr "تنظیمات را بررسی کرده و دوباره امتحان کنید" 15129 15130#~ msgid "Checking server capacity" 15131#~ msgstr "بررسی قابلیت های سرور" 15132 15133#~ msgid "Checking server configuration" 15134#~ msgstr "بررسی تنظیمات سرور" 15135 15136#~ msgid "Children in family" 15137#~ msgstr "فرزندان خانواده" 15138 15139#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 15140#~ msgstr "یک ردیف را انتخاب کنید و سپس برای مرتب سازی بکشید و بندازید " 15141 15142#~ msgid "Configure" 15143#~ msgstr "تنظیم" 15144 15145#~ msgid "Confirm password" 15146#~ msgstr "تایید رمز عبور" 15147 15148#~ msgid "Connection to database server" 15149#~ msgstr "اتصال به سرور دیتابیس" 15150 15151#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 15152#~ msgstr "تبدیل از ISO-8859-1 به UTF-8" 15153 15154#~ msgid "Copy" 15155#~ msgstr "کپی" 15156 15157#~ msgid "Count" 15158#~ msgstr "شمارش" 15159 15160#~ msgid "Create your own chart" 15161#~ msgstr "نمودار خود را بسازید" 15162 15163#~ msgid "Custom tags" 15164#~ msgstr "تگ های سفارشی" 15165 15166#~ msgid "Custom welcome text" 15167#~ msgstr "متن خوشآمدگویی" 15168 15169#~ msgid "Database and table names" 15170#~ msgstr "دیتابیس و نام جداول" 15171 15172#~ msgid "Database connection" 15173#~ msgstr "اتصال دیتابیس" 15174 15175#~ msgid "Database name" 15176#~ msgstr "نام دیتابیس" 15177 15178#~ msgid "Database password" 15179#~ msgstr "رمز عبور دیتابیس" 15180 15181#~ msgid "Database user account" 15182#~ msgstr "نام کاربری دیتابیس" 15183 15184#~ msgid "Date differences" 15185#~ msgstr "اختلاف تاریخی" 15186 15187#~ msgid "Date registered" 15188#~ msgstr "تاریخ ثبت نام" 15189 15190#~ msgid "Day:" 15191#~ msgstr "روز:" 15192 15193#~ msgid "Death places" 15194#~ msgstr "مکان های وفات" 15195 15196#~ msgid "Decade of birth" 15197#~ msgstr "دهه ی تولد" 15198 15199#~ msgid "Decade of death" 15200#~ msgstr "دهه ی وفات" 15201 15202#~ msgid "Decade of marriage" 15203#~ msgstr "دهه ی ازدواج" 15204 15205#~ msgid "Default pedigree chart layout" 15206#~ msgstr "طرح پیشفرض برای نمودار پیشینه ای" 15207 15208#~ msgid "Default pedigree generations" 15209#~ msgstr "نسل های پیش فرض پیشینه ای" 15210 15211#~ msgid "Default theme" 15212#~ msgstr "تم پیشفرض" 15213 15214#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 15215#~ msgstr "پاک کردن یک خانواده تمام افراد را از هم جدا کرده ولی افراد در جایگاه خود باقی خواهند ماند، آیا مطمئن هستید که می خواهید این خانواده را پاک کنید؟" 15216 15217#~ msgid "Description META tag" 15218#~ msgstr "توضیحات تگ متا" 15219 15220#~ msgid "Details" 15221#~ msgstr "جزئیات" 15222 15223#~ msgid "Display all" 15224#~ msgstr "نمایش همه" 15225 15226#~ msgid "Do not change to keep original filename." 15227#~ msgstr "برای نگه داری نام اصلی فایل تغییری ایجاد نکنید" 15228 15229#~ msgid "Download file" 15230#~ msgstr "دانلود فایل" 15231 15232#~ msgid "Earliest birth" 15233#~ msgstr "نزدیکترین تولد" 15234 15235#~ msgid "Earliest birth year" 15236#~ msgstr "دورترین تاریخ تولد" 15237 15238#~ msgid "Earliest death" 15239#~ msgstr "نزدیکترین وفات" 15240 15241#~ msgid "Earliest death year" 15242#~ msgstr "دورترین تاریخ فوت" 15243 15244#~ msgid "Earliest divorce" 15245#~ msgstr "نزدیکترین طلاق" 15246 15247#~ msgid "Earliest marriage" 15248#~ msgstr "نزدیکترین ازدواج" 15249 15250#~ msgid "Edit media" 15251#~ msgstr "ویرایش مدیا" 15252 15253#~ msgid "Edit the note" 15254#~ msgstr "ویرایش متن" 15255 15256#~ msgid "Email verified" 15257#~ msgstr "ایمیل تایید شد" 15258 15259#~ msgid "Embedded variable" 15260#~ msgstr "متغیرهای جاسازی شده" 15261 15262#~ msgid "Enabled" 15263#~ msgstr "فعال" 15264 15265#~ msgid "End year" 15266#~ msgstr "سال پایان" 15267 15268#~ msgid "Enter report values" 15269#~ msgstr "مقدار گزارش را وارد کنید" 15270 15271#~ msgid "Estimated dates for birth and death" 15272#~ msgstr "تاریخ تخمینی تولد و فوت" 15273 15274#~ msgid "Europe" 15275#~ msgstr "اروپا" 15276 15277#~ msgid "Events" 15278#~ msgstr "رویدادها" 15279 15280#~ msgid "Events in countries" 15281#~ msgstr "رویدادهای مربوط به دیار" 15282 15283#~ msgid "Export" 15284#~ msgstr "استخراج" 15285 15286#~ msgid "Extend privacy to dead individuals" 15287#~ msgstr "مشمول افراد متوفی به تنظیمات حریم خصوصی" 15288 15289#~ msgid "Fact icons" 15290#~ msgstr "نمایه وقایع" 15291 15292#~ msgid "Facts for family records" 15293#~ msgstr "مشخصات سوابق خانواده" 15294 15295#~ msgid "Facts for individual records" 15296#~ msgstr "مشخصات برای سوابق فردی" 15297 15298#~ msgid "Facts for repository records" 15299#~ msgstr "مشخصات سوابق مخازن" 15300 15301#~ msgid "Facts for source records" 15302#~ msgstr "مشخصات سوابق منابع" 15303 15304#~ msgid "Family ID prefix" 15305#~ msgstr "پیشوند شناسه خانوادگی" 15306 15307#~ msgid "Family of %s" 15308#~ msgstr "اقوام %s" 15309 15310#~ msgid "Family with the most children" 15311#~ msgstr "خانواده ای که بیشترین فرزند را داشته است" 15312 15313#~ msgid "Filename on server" 15314#~ msgstr "نام فایل بر روی سرور" 15315 15316#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 15317#~ msgstr "فایل های علامت گذاری شده با %s جهت انجام یک سری فعالیتها لازم میباشند و قابل پاک شدن نیستند" 15318 15319#~ msgid "Filter" 15320#~ msgstr "فیلتر" 15321 15322#~ msgid "First event" 15323#~ msgstr "اولین رویداد" 15324 15325#~ msgid "Folder name on server" 15326#~ msgstr "نام پوشه بر روی سرور" 15327 15328#~ msgid "GEDCOM errors" 15329#~ msgstr "خطاهای فایل شجرهنامه" 15330 15331#~ msgid "Gender icon on charts" 15332#~ msgstr "نمایه جنسیت در نمودارها" 15333 15334#~ msgid "Genealogy contact" 15335#~ msgstr "تماس با بخش شجره نامه" 15336 15337#~ msgid "General" 15338#~ msgstr "عمومی" 15339 15340#~ msgid "Geographic area" 15341#~ msgstr "منطقه جغرافیایی" 15342 15343#~ msgid "Given name" 15344#~ msgstr "نام" 15345 15346#~ msgid "Grandparents" 15347#~ msgstr "پدربزرگ و مادربزرگ" 15348 15349#~ msgid "Greatest age at death" 15350#~ msgstr "بیشترین سن در زمان وفات" 15351 15352#~ msgid "Greatest age between siblings" 15353#~ msgstr "بالاترین سن در بین بچه ها" 15354 15355#~ msgid "Highest population" 15356#~ msgstr "بیشترین نفوس" 15357 15358#~ msgid "Husband’s age" 15359#~ msgstr "سن شوهر" 15360 15361#~ msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 15362#~ msgstr "اگر بیش از حد ممکن از امکانات استفاده سرور استفاده کنید، ممکن است با مشکلاتی از قبیل صفحات خالی و نیمه تمام ماندن گزارش ها روبه رو شوید" 15363 15364#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 15365#~ msgstr "در صورتی که نیاز به مقدار حافظه و قدرت پردازشگر بیشتری هستید با مدیر سرور خود تماس بگیرید" 15366 15367#~ msgid "Individual 1" 15368#~ msgstr "فرد اول" 15369 15370#~ msgid "Individual 2" 15371#~ msgstr "فرد دوم" 15372 15373#~ msgid "Individual ID prefix" 15374#~ msgstr "پیشوند شناسه فردی" 15375 15376#~ msgid "Individual distribution" 15377#~ msgstr "پراکندگی فردی" 15378 15379#~ msgid "Individual pages" 15380#~ msgstr "صفحه افراد" 15381 15382#~ msgid "Individual record" 15383#~ msgstr "سابقه فردی" 15384 15385#~ msgid "Individual who lived the longest" 15386#~ msgstr "افرادی که بیشتر از همه زیسته اند" 15387 15388#~ msgid "Installation folder" 15389#~ msgstr "پوشه نصب" 15390 15391#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 15392#~ msgstr "فرمت نادرست GEDCOM" 15393 15394#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 15395#~ msgstr "کدهای فرمان LDS در جعبه نمودارها" 15396 15397#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 15398#~ msgstr "سیستم های کوچک (50000 نفر) 64-128 مگابایت، 40-80 ثانیه" 15399 15400#~ msgid "Largest number of grandchildren" 15401#~ msgstr "بیشترین تعداد نوه" 15402 15403#~ msgid "Last event" 15404#~ msgstr "آخرین رویداد" 15405 15406#~ msgid "Last signed in" 15407#~ msgstr "تاریخ آخرین اقدام ورود" 15408 15409#~ msgid "Latest birth" 15410#~ msgstr "قدیمی ترین تولد" 15411 15412#~ msgid "Latest birth year" 15413#~ msgstr "نزدیک ترین تاریخ تولد" 15414 15415#~ msgid "Latest death" 15416#~ msgstr "قدیمی ترین وفات" 15417 15418#~ msgid "Latest death year" 15419#~ msgstr "نزدیکترین تاریخ مرگ" 15420 15421#~ msgid "Latest divorce" 15422#~ msgstr "آخرین طلاق" 15423 15424#~ msgid "Latest marriage" 15425#~ msgstr "آخرین ازدواج" 15426 15427#~ msgid "Layout" 15428#~ msgstr "چیدمان" 15429 15430#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 15431#~ msgstr "درصورتی که میخواهید رمز عبور فعلی را نگهدارید، این قسمت را خالی بگذارید." 15432 15433#~ msgid "Length of marriage" 15434#~ msgstr "مدت ازدواج" 15435 15436#~ msgid "Lifespan" 15437#~ msgstr "طول عمر" 15438 15439#~ msgid "List" 15440#~ msgstr "فهرست" 15441 15442#~ msgid "Loading…" 15443#~ msgstr "در حال بارگذاری" 15444 15445#~ msgid "Login ID" 15446#~ msgstr "شناسه کاربری" 15447 15448#~ msgid "Longest marriage" 15449#~ msgstr "طولانی ترین ازدواج" 15450 15451#~ msgid "Lowest population" 15452#~ msgstr "کمترین نفوس" 15453 15454#~ msgid "Manage the links" 15455#~ msgstr "مدیریت لینک ها" 15456 15457#~ msgid "Managers" 15458#~ msgstr "مسئولان" 15459 15460#~ msgid "Marriage places" 15461#~ msgstr "مکان های ازدواج" 15462 15463#~ msgid "Maximum descendancy generations" 15464#~ msgstr "حداکثر تعداد نسل های نزولی" 15465 15466#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list" 15467#~ msgstr "حداکثر تعداد نام های خانوادگی در لیست افراد" 15468 15469#~ msgid "Maximum pedigree generations" 15470#~ msgstr "حداکثر نسل های پیشینه ای" 15471 15472#~ msgid "Media ID prefix" 15473#~ msgstr "پیشوند شناسه مدیا" 15474 15475#~ msgid "Media contains" 15476#~ msgstr "مدیا حاوی:" 15477 15478#~ msgid "Media file" 15479#~ msgstr "فایل مدیا" 15480 15481#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 15482#~ msgstr "سیستم های کوچک (5000 نفر) 32-64 مگابایت، 20-40 ثانیه" 15483 15484#~ msgid "Memory limit" 15485#~ msgstr "محدودیت حافظه" 15486 15487#~ msgid "Menu" 15488#~ msgstr "منو" 15489 15490#~ msgid "Message" 15491#~ msgstr "پیام" 15492 15493#~ msgid "Middle East" 15494#~ msgstr "خاور میانه" 15495 15496#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 15497#~ msgstr "کمترین تعداد برای محسوب شدن \"رایج ترین نام خانوادگی\"" 15498 15499#~ msgid "Module administration" 15500#~ msgstr "مدیریت ماژول" 15501 15502#~ msgid "Modules" 15503#~ msgstr "ماژول ها" 15504 15505#~ msgid "Month:" 15506#~ msgstr "ماه:" 15507 15508#~ msgid "Most SMTP servers require a password." 15509#~ msgstr "اکثر کارگزاران SMTP به رمز عبور نیاز دارند" 15510 15511#~ msgid "Most servers do not use secure connections." 15512#~ msgstr "اکثر کارگزاران از اتصال امن استفاده نمی کنند" 15513 15514#~ msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 15515#~ msgstr "اکثر سایت ها برای Localhost تنظیم شده اند، این بدین معناست که دیتابیس شما تحت سرور اجرا می شود که فایل های سیستم نیز در آن هستند" 15516 15517#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 15518#~ msgstr "اکثر سایت ها برای 3306 تنظیم شده اند" 15519 15520#~ msgid "Move down" 15521#~ msgstr "حرکت به پایین" 15522 15523#~ msgid "Move left" 15524#~ msgstr "حرکت به چپ" 15525 15526#~ msgid "Move right" 15527#~ msgstr "حرکت به راست" 15528 15529#~ msgid "Move up" 15530#~ msgstr "انتقال به بالا" 15531 15532#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 15533#~ msgstr "دیتابیس خطای مورد نظر را داده است : %s" 15534 15535#~ msgid "Name contains" 15536#~ msgstr "نام حاوی:" 15537 15538#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 15539#~ msgstr "نام هایی که به نام های خانوادگی رایج باید اضافه گردند (با کاما جدا می شوند)" 15540 15541#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 15542#~ msgstr "نام هایی که از نام های خانوادگی رایج باید حذف گردند (با کاما جدا می شوند)" 15543 15544#~ msgid "No events exist for today." 15545#~ msgstr "هیچ رخدادی موجود نیست" 15546 15547#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 15548#~ msgstr "هیچ رخدادی برای افرادی که در قید حیات هستند در امروز موجود نیست" 15549 15550#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 15551#~ msgstr "هیچ رخدادی برای فردا برای افرادی که در قید حیات هستند موجود نیست" 15552 15553#~ msgid "No facts exist for this family." 15554#~ msgstr "هیچ مشخصاتی برای این خانواده در دسترس نیست" 15555 15556#~ msgid "No records to display" 15557#~ msgstr "هیچ سوابقی برای نمایش موجود نمی باشد" 15558 15559#~ msgid "No results found." 15560#~ msgstr "نتیجه ای یافت نشد." 15561 15562#~ msgid "Nobody at all" 15563#~ msgstr "هیچ کس" 15564 15565#~ msgid "Not approved by an administrator" 15566#~ msgstr "مدیران تایید نشده" 15567 15568#~ msgid "Not verified by the user" 15569#~ msgstr "اعضای تایید نشده" 15570 15571#~ msgid "Note ID prefix" 15572#~ msgstr "پیشوند شناسه متن" 15573 15574#~ msgid "Nothing found to cleanup" 15575#~ msgstr "هیچ چیزی برای پاکسازی یافت نشد." 15576 15577#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 15578#~ msgstr "تعداد ماههایی که کاربر میبایست قبل از غیرفعال شدن حساب کاربری خود نسبت به ورود به سیستم اقدام کند: " 15579 15580#~ msgid "Oldest at bottom" 15581#~ msgstr "پیرترین در پایین" 15582 15583#~ msgid "Oldest at top" 15584#~ msgstr "پیرترین در بالا" 15585 15586#~ msgid "Oldest father" 15587#~ msgstr "پیرترین پدر" 15588 15589#~ msgid "Oldest female" 15590#~ msgstr "پیرترین زن" 15591 15592#~ msgid "Oldest living individuals" 15593#~ msgstr "بزرگترین فرد فامیل" 15594 15595#~ msgid "Oldest male" 15596#~ msgstr "پیرترین مرد" 15597 15598#~ msgid "Oldest mother" 15599#~ msgstr "پیرترین مادر" 15600 15601#~ msgid "Order" 15602#~ msgstr "چینش" 15603 15604#~ msgid "Other facts to show in charts" 15605#~ msgstr "سایر مشخصات در نمودارها" 15606 15607#, fuzzy 15608#~ msgid "Other preferences" 15609#~ msgstr "سایر تنظیمات" 15610 15611#~ msgid "Others" 15612#~ msgstr "بقیه" 15613 15614#~ msgid "Own charts" 15615#~ msgstr "نمودارهای شخصی" 15616 15617#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 15618#~ msgstr "افزونه “%1$s” غیرفعال است، بدون این افزونه، افزونه “%2$s” نیز غیرفعال خواهد بود. از مدیر سرور خود برای فعالسازی این افزونه درخواست کنید." 15619 15620#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 15621#~ msgstr "افزونه “%s” غیرفعال شده است. شما نمی توانید بدون فعال سازی آن سیستم را نصب کنید. از مدیر سرور خود برای فعالسازی این افزونه درخواست کنید." 15622 15623#~ msgid "PHP information" 15624#~ msgstr "اطلاعات پی اچ پی" 15625 15626#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 15627#~ msgstr "افزونه “%1$s” غیرفعال است، بدون این افزونه، افزونه “%2$s” نیز غیرفعال خواهد بود. از مدیر سرور خود برای فعالسازی این افزونه درخواست کنید." 15628 15629#~ msgid "PHP time limit" 15630#~ msgstr "محدودیت زمانی PHP" 15631 15632#~ msgid "Parents" 15633#~ msgstr "والدین" 15634 15635#~ msgid "Password" 15636#~ msgstr "رمز عبور" 15637 15638#~ msgid "Passwords do not match." 15639#~ msgstr "گذرواژهها با هم تطبیق ندارند." 15640 15641#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 15642#~ msgstr "رمز عبور حداقل باید دارای 8 کاراکتر باشد." 15643 15644#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 15645#~ msgstr "سیستم PhpGedView نیز باید از یک دیتابیس مشابه با دیتابیس سیستم webtrees استفاده کند" 15646 15647#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 15648#~ msgstr "سیستم انتقال خودکار از PhpGedView به webtrees" 15649 15650#~ msgid "Place contains" 15651#~ msgstr "مکان حاوی:" 15652 15653#~ msgid "Place list" 15654#~ msgstr "لیست اماکن" 15655 15656#~ msgid "Places found" 15657#~ msgstr "مکانها یافت شدند" 15658 15659#~ msgid "Play" 15660#~ msgstr "پخش" 15661 15662#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 15663#~ msgstr "لطفا یک نام، نام خانوادگی و یا یک مکان را وارد کنید" 15664 15665#~ msgid "Please enter a message subject." 15666#~ msgstr "لطفا برای پیغام موضوع وارد کنید." 15667 15668#~ msgid "Please enter more than one character." 15669#~ msgstr "لطفا بیش از یک کاراکتر را وارد کنید" 15670 15671#~ msgid "Please enter some message text before sending." 15672#~ msgstr "لطفا قبل از فرستادن متنی را وارد کنید" 15673 15674#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 15675#~ msgstr "لطفا آدرس ایمیل خود را ارائه کنید تا ما بتوانیم در صورت نیاز با شما ارتباط برقرار کنیم. در صورتی که آدرس ایمیل خودتان را در اختیار ما قرار ندهید ما نخواهیم توانست با شما ارتباطی حاصل نماییم. در هر صورت آدرس ایمیل شما فقط جهت ارتباط با شما استفاده خواهد شد." 15676 15677#~ msgid "Port number" 15678#~ msgstr "پورت" 15679 15680#~ msgid "Preferred contact method" 15681#~ msgstr "روش ترجیحی تماس" 15682 15683#~ msgid "Privacy restrictions" 15684#~ msgstr "مرزبندی های حریم خصوصی" 15685 15686#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 15687#~ msgstr "مرزبندی های حریم خصوصی - اینها به تمام سوابق و مشخصاتی که حاوی تگ مخصوص نیستند صدق می کند." 15688 15689#~ msgid "README documentation" 15690#~ msgstr "مستندات" 15691 15692#~ msgid "Real name" 15693#~ msgstr "نام واقعی" 15694 15695#~ msgid "Record" 15696#~ msgstr "رکورد" 15697 15698#~ msgid "Records" 15699#~ msgstr "سوابق" 15700 15701#, fuzzy 15702#~ msgid "Reject all changes" 15703#~ msgstr "بازگرداندن تغییرات" 15704 15705#~ msgid "Remove individual" 15706#~ msgstr "حذف فرد" 15707 15708#~ msgid "Repositories found" 15709#~ msgstr "مخازن یافت شدند" 15710 15711#~ msgid "Repository ID prefix" 15712#~ msgstr "پیشوند شناسه مخزن" 15713 15714#~ msgid "Repository contains" 15715#~ msgstr "مخزن حاوی:" 15716 15717#~ msgid "Resulting value" 15718#~ msgstr "ارزش نتیجه گیری" 15719 15720#~ msgid "Results" 15721#~ msgstr "نتایج" 15722 15723#~ msgid "Rule" 15724#~ msgstr "قاعده" 15725 15726#~ msgid "SMTP mail server" 15727#~ msgstr "سرور SMTP برای سرویس پست الکترونیکی" 15728 15729#~ msgid "Select chart type" 15730#~ msgstr "نوع نمودار را انتخاب کنید" 15731 15732#~ msgid "Select events" 15733#~ msgstr "وقایعی را انتخاب کنید" 15734 15735#~ msgid "Select the stats to show in this block" 15736#~ msgstr "انتخاب آمار برای نمایش در این قسمت" 15737 15738#~ msgid "Send broadcast messages" 15739#~ msgstr "ارسال پیام همگانی" 15740 15741#~ msgid "Server name" 15742#~ msgstr "نام کارگزار" 15743 15744#~ msgid "Setup wizard for webtrees" 15745#~ msgstr "سیستم نصب برای webtrees" 15746 15747#~ msgid "Shared note contains" 15748#~ msgstr "متن اشتراک گذاشته شده حاوی:" 15749 15750#~ msgid "Shared notes found" 15751#~ msgstr "متون اشتراکی یافت شدند" 15752 15753#~ msgid "Shortest marriage" 15754#~ msgstr "کوتاه ترین ازدواج" 15755 15756#~ msgid "Show" 15757#~ msgstr "نمایش" 15758 15759#~ msgid "Show a download link in the media viewer" 15760#~ msgstr "نمایش لینک دانلود در نمایشگر مدیا" 15761 15762#~ msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 15763#~ msgstr "نمایش قوانین و مقررات در صفحه \"درخواست حساب کاربری\"" 15764 15765#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 15766#~ msgstr "نمایش مبنای متون و منابع در تب متون و منابع" 15767 15768#~ msgid "Show all tags" 15769#~ msgstr "نمایش تمام تگها" 15770 15771#~ msgid "Show an age cursor" 15772#~ msgstr "نشانگر سن نمایش داده شود؟" 15773 15774#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 15775#~ msgstr "نشان دادن زوج هایی که قبل از 100 سال پیش ازدواج کرده اند" 15776 15777#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years." 15778#~ msgstr "نشان دادن زوج هایی که در صد سال اخیر ازدواج کرده اند" 15779 15780#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date." 15781#~ msgstr "نشان دادن زوج های با تاریخ نامشخص ازدواج" 15782 15783#~ msgid "Show cousins" 15784#~ msgstr "نمایش فرزندان عمو، عمه ، دایی یا خاله" 15785 15786#~ msgid "Show dead individuals" 15787#~ msgstr "نمایش افراد متوفی" 15788 15789#~ msgid "Show details" 15790#~ msgstr "نمایش جزئیات" 15791 15792#~ msgid "Show divorced couples." 15793#~ msgstr "نمایش زوج های مطلقه" 15794 15795#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 15796#~ msgstr "نمایش کسانی که زنده اند یا زوجهایی که هردو زنده اند" 15797 15798#~ msgid "Show lifespans" 15799#~ msgstr "محدوده سنی را نمایش بده" 15800 15801#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 15802#~ msgstr "فقط تولدها، مرگ ها و ازدواج ها نمایش داده شود؟" 15803 15804#~ msgid "Show only events of living individuals" 15805#~ msgstr "فقط رخداد های افراد در قید حیات نمایش داده شود؟" 15806 15807#~ msgid "Show only females." 15808#~ msgstr "فقط نمایش زن ها" 15809 15810#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 15811#~ msgstr "فقط نمایش اشخاصی که جنسیتشان مشخص نشده است" 15812 15813#~ msgid "Show only males." 15814#~ msgstr "فقط نمایش مردان" 15815 15816#~ msgid "Show only the selected tags" 15817#~ msgstr "فقط نمایش تگهای انتخابی" 15818 15819#~ msgid "Show places in hierarchy" 15820#~ msgstr "نمایش اماکن در سلسله مراتب" 15821 15822#~ msgid "Show private relationships" 15823#~ msgstr "نمایش روابط خصوصی" 15824 15825#~ msgid "Show related individuals/families" 15826#~ msgstr "نمایش افراد و خانواده های مرتبط" 15827 15828#~ msgid "Show statistics charts" 15829#~ msgstr "نمایش نمودارهای آماری" 15830 15831#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 15832#~ msgstr "نمایش رویدادهای افراد نزدیک خانواده در صفحه فردی" 15833 15834#, fuzzy 15835#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 15836#~ msgstr "نمایش عکس های افراد در باکس نام هایشان" 15837 15838#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 15839#~ msgstr "نمایش %1$s تا %2$s از %3$s" 15840 15841#, fuzzy 15842#~ msgid "Sibling" 15843#~ msgstr "خواهر و برادر" 15844 15845#~ msgid "Siblings" 15846#~ msgstr "خواهر و برادرها" 15847 15848#~ msgid "Sidebar" 15849#~ msgstr "نوار جانبی" 15850 15851#~ msgid "Signed-in as " 15852#~ msgstr "وارد شده با عنوان " 15853 15854#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 15855#~ msgstr "سیستم های کوچک (500 نفر) 16-32 مگابایت، 10-20 ثانیه" 15856 15857#~ msgid "Source ID prefix" 15858#~ msgstr "پیشوند شناسه منبع" 15859 15860#~ msgid "Source contains" 15861#~ msgstr "منبع حاوی:" 15862 15863#~ msgid "South America" 15864#~ msgstr "آمریکایجنوبی" 15865 15866#~ msgid "Spouses" 15867#~ msgstr "همسران" 15868 15869#~ msgid "Start at parents" 15870#~ msgstr "شروع از والدین" 15871 15872#~ msgid "Start year" 15873#~ msgstr "سال شروع" 15874 15875#~ msgid "Stop" 15876#~ msgstr "اتمام" 15877 15878#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 15879#~ msgstr "نگهداری سایز اصلی عکسهای مهرخورده بر روی سرور؟" 15880 15881#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 15882#~ msgstr "نگهداری تصاویر بندانگشتی بر روی سرور؟" 15883 15884#~ msgid "Surname list style" 15885#~ msgstr "استایل لیست نام های خانوادگی" 15886 15887#~ msgid "Surname tradition" 15888#~ msgstr "انتقال نامخانوادگی" 15889 15890#~ msgid "System settings" 15891#~ msgstr "تنظیمات سامانه" 15892 15893#~ msgid "Tab" 15894#~ msgstr "تب" 15895 15896#~ msgid "Table prefix" 15897#~ msgstr "پیشوند جدول" 15898 15899#~ msgid "Tag" 15900#~ msgstr "تگ" 15901 15902#~ msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 15903#~ msgstr "مدیر سیستم برنامه درخواستی %s شما را برای کاربر موردنظرتان تایید کرده است که از طریق لینک روبهرو میتوانید به آن دسترسی داشته باشید. %s" 15904 15905#~ msgid "The following list shows typical requirements." 15906#~ msgstr "لیست زیر نیازهای اساسی را نمایش می دهند" 15907 15908#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 15909#~ msgstr "فایل مدیا در این شجرهنامه یافت نشد" 15910 15911#~ msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 15912#~ msgstr "مقدار مورد نیاز حافظه و پردازشگر به تعداد کل افراد موجود در شجره نامه بستگی دارند" 15913 15914#~ msgid "The passwords do not match." 15915#~ msgstr "رمز عبور تایید نشد" 15916 15917#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 15918#~ msgstr "پیشوند اختیاری است، ولی با گذاشتن پسوند های جداگانه برای هر نوع دیتابیس تشخیص آنها ساده تر خواهد بود" 15919 15920#~ msgid "The server configuration is OK." 15921#~ msgstr "تنظیمات سرور درست اند" 15922 15923#~ msgid "The version of %s is too new." 15924#~ msgstr "نسخه %s خیلی جدید می باشد" 15925 15926#~ msgid "The version of %s is too old." 15927#~ msgstr "نسخه %s خیلی قدیمی می باشد" 15928 15929#~ msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 15930#~ msgstr "درصورتی که با سازندگان سیستم تماس حاصل فرمایید انها شما را در راستای شناسایی و حل این مشکل راهنمایی خواهند کرد." 15931 15932#, fuzzy 15933#~ msgid "Theme menu" 15934#~ msgstr "نوار انتخاب تم برای انتخاب تم های مختلف" 15935 15936#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 15937#~ msgstr "این دیتابیس و پیشوند استفاده شده قبلا توسط یک برنامه ی دیگر در حال استفاده می باشد. در صورتی که از سیستم فعلی قبلا استفاده می کردید. شما باید این سیستم را جایگزین سیستم قبلی کرده و در صورت تمایل اطلاعات قبلی از سیستم قدیمی را وارد این سیستم جدید نمایید." 15938 15939#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 15940#~ msgstr "این دیتابیس فقط بر روی MySQL نسخه %s قابل اجراست، شما نمی توانید این سیستم را در اینجا نصب کنید" 15941 15942#~ msgid "This is case sensitive." 15943#~ msgstr "به بزرگی و کوچکی کاراکتر حساس است" 15944 15945#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 15946#~ msgstr "به بزرگی و کوچکی کاراکتر حساس است، در صورت عدم وجود webtrees این دیتابیس را برایتان ایجاد خواهد کرد (البته به تنظیمات دسترسی سرور نیز بستگی دارد)" 15947 15948#~ msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15949#~ msgstr "این نام، نام سرور SMTP موردنظر شماست، \"localhost\" بدین معناست که سرور میل نیز بر روی همین وب سرور است." 15950 15951#, fuzzy 15952#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15953#~ msgstr "این نام واقعی شماست که در صفحه شما نیز به نمایش در خواهد آمد" 15954 15955#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 15956#~ msgstr "این فایل مدیا خراب است و قابل مهرزدن نیست" 15957 15958#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15959#~ msgstr "این پیام به هنگاه مشاهده صفحه مقابل ارسال شده است: " 15960 15961#~ msgid "This message will be sent to %s" 15962#~ msgstr "این پیام فرستاده خواهد شد برای %s" 15963 15964#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15965#~ msgstr "این قسمت حداقل باید دارای 6 کاراکتر باشد، این قسمت به حروف بزرگ و کوچک حساس است" 15966 15967#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15968#~ msgstr "نهایت حافظه سرور %s مگابایت و نهایت محدودیت زمانی پردازشگر نیز %s ثانیه می باشد" 15969 15970#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 15971#~ msgstr "جهت استفاده از یک اکانت گوگل، از تنظیمات روبرو استفاده کنید : سرور:smtp.gmail.com پورت:587, امنیت:tls, نام کاربری: *****@Gmail.com رمزعبور: رمز عبور اکانت گوگل شما" 15972 15973#~ msgid "Top level" 15974#~ msgstr "سطح بالا" 15975 15976#~ msgid "Total births" 15977#~ msgstr "تعداد تولدها" 15978 15979#~ msgid "Total dead" 15980#~ msgstr "تعداد افراد متوفی" 15981 15982#~ msgid "Total deaths" 15983#~ msgstr "تعداد وفات" 15984 15985#~ msgid "Total divorces" 15986#~ msgstr "تعداد طلاق" 15987 15988#~ msgid "Total females" 15989#~ msgstr "تعداد افراد مونث" 15990 15991#~ msgid "Total given names" 15992#~ msgstr "تعداد نام های اول" 15993 15994#~ msgid "Total living" 15995#~ msgstr "تعداد افراد در قید حیات" 15996 15997#~ msgid "Total males" 15998#~ msgstr "تعداد افراد مذکر" 15999 16000#~ msgid "Total marriages" 16001#~ msgstr "تعداد ازدواج" 16002 16003#~ msgid "Total number of users" 16004#~ msgstr "تعداد تمام اعضا" 16005 16006#~ msgid "Total surnames" 16007#~ msgstr "تعداد نام های خانوادگی" 16008 16009#~ msgid "Total users" 16010#~ msgstr "تمامی کاربران" 16011 16012#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 16013#~ msgstr "برای اطمینان از صحبت رمز عبورتان آن را دوباره وارد کنید" 16014 16015#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 16016#~ msgstr "عدم توانایی در اتصال با استفاده از تنظیمات وارد شده، سرور شما خطای زیر را داده است." 16017 16018#, fuzzy 16019#~ msgid "Unable to find record with ID" 16020#~ msgstr "هیچ اطلاعاتی برای شناسه مورد نظر شما موجود نیست" 16021 16022#~ msgctxt "unknown people" 16023#~ msgid "Unknown" 16024#~ msgstr "ناشناس" 16025 16026#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 16027#~ msgstr "از تابع PHP برای ارسال پیام استفاده شود" 16028 16029#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 16030#~ msgstr "استفاده از RIN به جای ID" 16031 16032#~ msgid "Use full source citations" 16033#~ msgstr "استفاده کامل از منبع" 16034 16035#~ msgid "Use password" 16036#~ msgstr "استفاده از رمز عبور" 16037 16038#~ msgid "Use silhouettes" 16039#~ msgstr "استفاده از نیم رخ" 16040 16041#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16042#~ msgstr "استفاده از دیتابیس نامهای جئو برای تکمیل خودکار مکانها" 16043 16044#~ msgid "User didn’t verify within 7 days." 16045#~ msgstr "کاربر در طی 7 روز گذشته بازبینی نشده است." 16046 16047#~ msgid "User not verified by administrator." 16048#~ msgstr "کاربر توسط مدیریت بازبینی نشده است." 16049 16050#, fuzzy 16051#~ msgid "User preferences" 16052#~ msgstr "تنظیمات کاربر" 16053 16054#~ msgid "Username" 16055#~ msgstr "نام کاربری" 16056 16057#~ msgid "Users" 16058#~ msgstr "کاربران" 16059 16060#~ msgid "Users who are signed in" 16061#~ msgstr "کاربران حاضر" 16062 16063#~ msgid "User’s account has been inactive too long: " 16064#~ msgstr "حساب کاربری کاربر به مدت زیادی بلااستفاده مانده است: " 16065 16066#~ msgid "Verified" 16067#~ msgstr "بازبینی شده" 16068 16069#~ msgid "View all records found in this place" 16070#~ msgstr "نمایش تمام سوابق یافت شده در این مکان" 16071 16072#~ msgid "View the statistics as graphs" 16073#~ msgstr "مشاهده آمار به صورت گراف" 16074 16075#, fuzzy 16076#~ msgid "View this day" 16077#~ msgstr "نمایش روز" 16078 16079#, fuzzy 16080#~ msgid "View this individual" 16081#~ msgstr "مشاهده فرد" 16082 16083#, fuzzy 16084#~ msgid "View this month" 16085#~ msgstr "نمایش ماه" 16086 16087#, fuzzy 16088#~ msgid "View this source" 16089#~ msgstr "مشاهده منبع" 16090 16091#, fuzzy 16092#~ msgid "View this year" 16093#~ msgstr "نمایش سال" 16094 16095#~ msgid "Visible to other users when online" 16096#~ msgstr "نمایش وضعیت به سایر کاربران فعال" 16097 16098#~ msgid "Website access rules" 16099#~ msgstr "قوانین دسترسی سایت" 16100 16101#~ msgid "Website and META tag settings" 16102#~ msgstr "تنظیمات متا و تگ های سیستم" 16103 16104#~ msgid "Welcome text on sign-in page" 16105#~ msgstr "متن خوشآمدگویی در صفحه ورود" 16106 16107#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 16108#~ msgstr "به هنگام ارسال این پیام یک نسخه رونوشت به آدرس ایمیلی که داده اید ارسال خواهد شد" 16109 16110#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 16111#~ msgstr "پوشه محل نصب PhpGedView شما کدام است؟" 16112 16113#~ msgid "Width" 16114#~ msgstr "عرض" 16115 16116#~ msgid "Width of generated thumbnails" 16117#~ msgstr "عرض تصاویر بندانگشتیهای تولیدشده" 16118 16119#~ msgid "Wife’s age" 16120#~ msgstr "سن زوجه" 16121 16122#~ msgid "World" 16123#~ msgstr "جهان" 16124 16125#, fuzzy 16126#~ msgid "XREF prefixes" 16127#~ msgstr "تنظیمات شناسه" 16128 16129#~ msgid "Year:" 16130#~ msgstr "سال:" 16131 16132#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 16133#~ msgstr "با استفاده از «http://» می توانید یک لینک وارد کنید" 16134 16135#~ msgid "You must enter a real name." 16136#~ msgstr "شما باید نام واقعی خود را وارد کنید." 16137 16138#~ msgid "You must enter a username." 16139#~ msgstr "شما باید یک نام کاربری وارد کنید." 16140 16141#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16142#~ msgstr "شما باید حداقل یک مورد را در سوابق فرد ثبت کنید تا بتوانید وی را شامل یک خانواده درجه اول کنید." 16143 16144#~ msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16145#~ msgstr "شما باید یک حساب کاربری برای مدیریت ایجاد کنید، این حساب کاربری کنترل تمامی قسمت ها را در دست دارد، برای امنیت بیشتر از یک رمز عبور قدرتمند استفاده کنید" 16146 16147#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16148#~ msgstr "برای ورود به سیستم به این احتیاج دارید" 16149 16150#~ msgid "Youngest father" 16151#~ msgstr "جوان ترین پدر" 16152 16153#~ msgid "Youngest female" 16154#~ msgstr "جوانترین زن" 16155 16156#~ msgid "Youngest male" 16157#~ msgstr "جوانترین مرد" 16158 16159#~ msgid "Youngest mother" 16160#~ msgstr "جوان ترین مادر" 16161 16162#~ msgid "Your name" 16163#~ msgstr "نام شما" 16164 16165#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 16166#~ msgstr "مدیر سرور شما مشخصات اتصال را برایتان فراهم خواهد کرد" 16167 16168#~ msgid "Zip file(s)" 16169#~ msgstr "فایل(های) فشرده" 16170 16171#~ msgid "Zoom in" 16172#~ msgstr "بزرگنمایی" 16173 16174#~ msgid "Zoom out" 16175#~ msgstr "کوچکنمایی" 16176 16177#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16178#~ msgid "accept" 16179#~ msgstr "قبول" 16180 16181#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16182#~ msgid "accept" 16183#~ msgstr "قبول" 16184 16185#~ msgid "add" 16186#~ msgstr "افزودن" 16187 16188#~ msgid "allow" 16189#~ msgstr "اجازه" 16190 16191#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16192#~ msgstr "متولد شده در %1$s سال اخیر و یا فوت شده در %2$s سال اخیر" 16193 16194#, fuzzy 16195#~ msgid "cancel" 16196#~ msgstr "لغو" 16197 16198#~ msgid "century" 16199#~ msgstr "قرن" 16200 16201#~ msgid "children" 16202#~ msgstr "فرزندان" 16203 16204#~ msgid "close" 16205#~ msgstr "بستن" 16206 16207#~ msgid "creating thumbnails of images" 16208#~ msgstr "ایجاد کردن تصاویر بندانگشتی برای تصاویر بزرگ" 16209 16210#~ msgid "date periods" 16211#~ msgstr "دوره های تاریخی" 16212 16213#~ msgid "deny" 16214#~ msgstr "عدم اجازه" 16215 16216#~ msgid "file upload capability" 16217#~ msgstr "قابلیت آپلود فایل" 16218 16219#~ msgid "first" 16220#~ msgstr "اولین" 16221 16222#~ msgid "gender" 16223#~ msgstr "جنسیت" 16224 16225#~ msgid "half-year after marriage" 16226#~ msgstr "نیم سال بعد از ازدواج" 16227 16228#~ msgid "hide" 16229#~ msgstr "مخفی کردن" 16230 16231#~ msgid "interval one child" 16232#~ msgstr "فاصله زمانی یک فرزند" 16233 16234#~ msgid "interval two children" 16235#~ msgstr "فاصله زمانی دو فرزند" 16236 16237#~ msgid "last" 16238#~ msgstr "آخرین" 16239 16240#, fuzzy 16241#~ msgid "link" 16242#~ msgstr "ثبت لینک" 16243 16244#~ msgid "months after marriage" 16245#~ msgstr "ماه های بعد از ازدواج" 16246 16247#~ msgid "months before and after marriage" 16248#~ msgstr "ماه های قبل و بعد از ازدواج" 16249 16250#~ msgid "next" 16251#~ msgstr "بعدی" 16252 16253#~ msgid "numbers" 16254#~ msgstr "تعداد" 16255 16256#~ msgid "overall" 16257#~ msgstr "کلا" 16258 16259#~ msgid "percentage" 16260#~ msgstr "درصد" 16261 16262#~ msgid "previous" 16263#~ msgstr "قبلی" 16264 16265#~ msgid "quarters after marriage" 16266#~ msgstr "سه ماه بعد از ازدواج" 16267 16268#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16269#~ msgid "reject" 16270#~ msgstr "رد" 16271 16272#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16273#~ msgid "reject" 16274#~ msgstr "رد" 16275 16276#~ msgid "reporting" 16277#~ msgstr "گزارش دهی" 16278 16279#~ msgid "reset" 16280#~ msgstr "بازنشانی" 16281 16282#~ msgid "robot" 16283#~ msgstr "روبات" 16284 16285#~ msgid "save" 16286#~ msgstr "ذخیره" 16287 16288#~ msgid "search" 16289#~ msgstr "جستجو" 16290 16291#~ msgid "show" 16292#~ msgstr "نمایش دادن" 16293 16294#~ msgid "show the chart" 16295#~ msgstr "نمودار را نمایش بده" 16296 16297#~ msgid "sign in" 16298#~ msgstr "ورود به سیستم" 16299 16300#~ msgid "sign out" 16301#~ msgstr "خروج" 16302 16303#~ msgid "this record does not exist" 16304#~ msgstr "این رکورد موجود نیست" 16305 16306#, fuzzy 16307#~ msgid "view" 16308#~ msgstr "نما" 16309 16310#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 16311#~ msgstr "سیستم نمی تواند به دیتابیس موردنظر متصل شود : %s" 16312 16313#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 16314#~ msgstr "webtrees به یک دیتابیس MySQL، حداقل نسخه %s نیازمند است" 16315 16316#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 16317#~ msgstr "این سیستم نیازمند ارسال ایمیل هایی نظیر رمزهای عبور، اطلاع رسانی های مرتبط با سیستم می باشد. به این جهت سیستم می تواند از تابع پیش فرض میل (که همیشه در دسترس نیست) و یا از یک سرور SMTP خارجی استفاده نماید. جهت اتصال با هر کدام یک از این دو شما بایستی اطلاعات مورد نیاز را وارد نمایید." 16318 16319#~ msgid "webtrees reply address" 16320#~ msgstr "آدرس پاسخ دهی سیستم" 16321 16322#~ msgid "years" 16323#~ msgstr "سال" 16324