xref: /webtrees/resources/lang/fa/messages.po (revision 0e4f743660eaecfb1bc16b0df8c63321021e3e92)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees 1.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-04-01 09:52+0100\n"
7"Last-Translator: Mohammad H. Shokuhi <info.che91@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Persian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/fa/>\n"
9"Language: fa\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.4\n"
15"X-Poedit-Language: Persian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
24msgid " but the details are unknown"
25msgstr " اما جزئیات نامشخص است"
26
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
41msgid " in "
42msgstr " در "
43
44#. I18N: Abbreviation for "number %s"
45#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
46#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
47#, php-format
48msgid "#%s"
49msgstr "#%s"
50
51#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
52#, php-format
53msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
54msgstr ""
55
56#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
57#: app/Functions/Functions.php:2281
58#, php-format
59msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
60msgstr ""
61
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2285
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed descending"
66msgstr ""
67
68#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
69#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
70#, php-format
71msgid "%1$s (%2$s)"
72msgstr ""
73
74#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr ""
78
79#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist"
82msgstr ""
83
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
86#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist."
89msgstr ""
90
91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
93#, php-format
94msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
95msgstr ""
96
97#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
101msgstr ""
102
103#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
105#, php-format
106msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
107msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
108msgstr[0] ""
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr ""
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr ""
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr ""
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr ""
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr ""
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr ""
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr ""
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:667
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%g:%i:%s %a"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:258
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr ""
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr ""
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr ""
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr ""
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr ""
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr ""
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr ""
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s کاربر ناشناس وارد شده اند"
207
208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
209#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
210#, php-format
211msgid "%s day"
212msgid_plural "%s days"
213msgstr[0] ""
214
215#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
216#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
217#, php-format
218msgid "%s family has been updated."
219msgid_plural "%s families have been updated."
220msgstr[0] ""
221
222#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
223#, php-format
224msgid "%s individual"
225msgid_plural "%s individuals"
226msgstr[0] "%s فرد (افراد)"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
230#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
231#, php-format
232msgid "%s individual has been updated."
233msgid_plural "%s individuals have been updated."
234msgstr[0] ""
235
236#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
237#, php-format
238msgid "%s individual with events between %s and %s"
239msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
240msgstr[0] ""
241
242#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
243#, php-format
244msgid "%s individual with events in %s"
245msgid_plural "%s individuals with events in %s"
246msgstr[0] ""
247
248#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
249#, php-format
250msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
251msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
252msgstr[0] ""
253
254#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
255#, php-format
256msgid "%s location has been imported."
257msgid_plural "%s locations have been imported."
258msgstr[0] ""
259msgstr[1] ""
260
261#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
262#, php-format
263msgid "%s message"
264msgid_plural "%s messages"
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
269#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
270#, php-format
271msgid "%s month"
272msgid_plural "%s months"
273msgstr[0] "%s ماه"
274
275#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
276#, php-format
277msgid "%s note has been updated."
278msgid_plural "%s notes have been updated."
279msgstr[0] ""
280
281#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
282#: app/Functions/Functions.php:2257
283#, php-format
284msgid "%s once removed ascending"
285msgstr ""
286
287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
288#: app/Functions/Functions.php:2261
289#, php-format
290msgid "%s once removed descending"
291msgstr ""
292
293#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
294#, php-format
295msgid "%s repository has been updated."
296msgid_plural "%s repositories have been updated."
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299
300#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
301#, php-format
302msgid "%s signed-in user"
303msgid_plural "%s signed-in users"
304msgstr[0] "%s کاربر وارد شده اند"
305
306#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
307#, php-format
308msgid "%s source has been updated."
309msgid_plural "%s sources have been updated."
310msgstr[0] ""
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Functions/Functions.php:2273
314#, php-format
315msgid "%s three times removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Functions/Functions.php:2277
320#, php-format
321msgid "%s three times removed descending"
322msgstr ""
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Functions/Functions.php:2265
326#, php-format
327msgid "%s twice removed ascending"
328msgstr ""
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Functions/Functions.php:2269
332#, php-format
333msgid "%s twice removed descending"
334msgstr ""
335
336#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
337#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
338#, php-format
339msgid "%s week"
340msgid_plural "%s weeks"
341msgstr[0] ""
342
343#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
344#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
345#, php-format
346msgid "%s year"
347msgid_plural "%s years"
348msgstr[0] "%s سال"
349
350#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
351#, php-format
352msgid "%s year anniversary"
353msgstr ""
354
355#: app/Functions/Functions.php:490
356#, php-format
357msgid "%s × cousin"
358msgstr ""
359
360#: app/Functions/Functions.php:454
361#, php-format
362msgctxt "FEMALE"
363msgid "%s × cousin"
364msgstr ""
365
366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
367#: app/Functions/Functions.php:417
368#, php-format
369msgctxt "MALE"
370msgid "%s × cousin"
371msgstr ""
372
373#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
374#: app/Date/JulianDate.php:96
375#, php-format
376msgid "%s&nbsp;BCE"
377msgstr ""
378
379#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
380#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
381#, php-format
382msgid "%s&nbsp;CE"
383msgstr ""
384
385#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
387#, php-format
388msgid "%s+"
389msgstr ""
390
391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
392#, php-format
393msgid "%s, her ancestors and their families"
394msgstr ""
395
396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
397#, php-format
398msgid "%s, her parents and siblings"
399msgstr ""
400
401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
402#, php-format
403msgid "%s, her spouses and children"
404msgstr ""
405
406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
407#, php-format
408msgid "%s, her spouses and descendants"
409msgstr ""
410
411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
412#, php-format
413msgid "%s, his ancestors and their families"
414msgstr ""
415
416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
417#, php-format
418msgid "%s, his parents and siblings"
419msgstr ""
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
422#, php-format
423msgid "%s, his spouses and children"
424msgstr ""
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
427#, php-format
428msgid "%s, his spouses and descendants"
429msgstr ""
430
431#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
432msgid "&lt;select&gt;"
433msgstr ""
434
435#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
436#: app/Age.php:170
437#, php-format
438msgid "(aged %s)"
439msgstr "(%s سالگی)"
440
441#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
442#: app/Age.php:161
443#, php-format
444msgid "(aged less than %s)"
445msgstr "(کوچک تر از %s)"
446
447#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
448#: app/Age.php:166
449#, php-format
450msgid "(aged more than %s)"
451msgstr "(بزرگ تر از %s)"
452
453#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
454#: app/Age.php:126
455msgid "(in childhood)"
456msgstr "(در کودکی)"
457
458#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
459#: app/Age.php:121
460msgid "(in infancy)"
461msgstr "(در طفولیت)"
462
463#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
464#: app/Age.php:116
465msgid "(stillborn)"
466msgstr "(به هنگام تولد)"
467
468#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
469#: app/I18N.php:383
470msgid ", "
471msgstr ""
472
473#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
474msgctxt "CENTURY"
475msgid "10th"
476msgstr "۱۰م"
477
478#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
479msgctxt "CENTURY"
480msgid "11th"
481msgstr "۱۱م"
482
483#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
484msgctxt "CENTURY"
485msgid "12th"
486msgstr "۱۲م"
487
488#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
489msgctxt "CENTURY"
490msgid "13th"
491msgstr "۱۳م"
492
493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
494msgctxt "CENTURY"
495msgid "14th"
496msgstr "۱۴م"
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "15th"
501msgstr "۱۵م"
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "16th"
506msgstr "۱۶م"
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "17th"
511msgstr "۱۷م"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "18th"
516msgstr "۱۸م"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "19th"
521msgstr "۱۹ام"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "1st"
526msgstr "اول"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "20th"
531msgstr "۲۰ام"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "21st"
536msgstr "۲۱ام"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "2nd"
541msgstr "دوم"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "3rd"
546msgstr "سوم"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "4th"
551msgstr "۴م"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "5th"
556msgstr "۵م"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "6th"
561msgstr "۶م"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "7th"
566msgstr "۷م"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "8th"
571msgstr "۸م"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "9th"
576msgstr "۹م"
577
578#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
579#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
581msgid "<default theme>"
582msgstr ""
583
584#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
585#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
586#: app/GedcomTag.php:2130
587#, php-format
588msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
589msgstr ""
590
591#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
593msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
594msgstr ""
595
596#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
597#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
598msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
599msgstr ""
600
601#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
602#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
603msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
604msgstr ""
605
606#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
608msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
609msgstr ""
610
611#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
612#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
613msgid "A chart of an individual’s ancestors."
614msgstr ""
615
616#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
617#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
618msgid "A chart of an individual’s descendants."
619msgstr ""
620
621#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
622#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
623msgid "A chart of individuals’ lifespans."
624msgstr ""
625
626#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
627msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
628msgstr ""
629
630#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
631#: app/Module/FanChartModule.php:73
632msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
633msgstr ""
634
635#. I18N: Description of the “My page” module
636#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
637msgid "A greeting message and useful links for a user."
638msgstr ""
639
640#. I18N: Description of the “Home page” module
641#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
642msgid "A greeting message for site visitors."
643msgstr ""
644
645#. I18N: Description of the “Hit counters” module
646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
647msgid "A link to the site contacts."
648msgstr ""
649
650#. I18N: Description of the “webtrees” module
651#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
652msgid "A link to the webtrees home page."
653msgstr ""
654
655#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
656#: app/Module/BranchesListModule.php:55
657msgid "A list of branches of a family."
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “Pending changes” module
661#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
662msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
663msgstr ""
664
665#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
666#: app/Module/FamilyListModule.php:56
667msgid "A list of families."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “FAQ” module
671#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
672msgid "A list of frequently asked questions and answers."
673msgstr ""
674
675#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
676#: app/Module/IndividualListModule.php:56
677msgid "A list of individuals."
678msgstr ""
679
680#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
681#: app/Module/MediaListModule.php:57
682msgid "A list of media objects."
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “Recent changes” module
686#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
687msgid "A list of records that have been updated recently."
688msgstr ""
689
690#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
691#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
692msgid "A list of repositories."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
696#: app/Module/NoteListModule.php:56
697msgid "A list of shared notes."
698msgstr ""
699
700#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
701#: app/Module/SourceListModule.php:56
702msgid "A list of sources."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of “Research tasks” module
706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
707msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
708msgstr ""
709
710#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
711#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
712msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
713msgstr ""
714
715#. I18N: Description of the “On this day” module
716#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
717msgid "A list of the anniversaries that occur today."
718msgstr ""
719
720#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
721#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
722msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
723msgstr ""
724
725#. I18N: Description of the “Top given names” module
726#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
727msgid "A list of the most popular given names."
728msgstr ""
729
730#. I18N: Description of the “Top surnames” module
731#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
732msgid "A list of the most popular surnames."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
736#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
737msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “Who is online” module
741#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
742msgid "A list of users and visitors who are currently online."
743msgstr ""
744
745#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
746#, php-format
747msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
748msgstr ""
749
750#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
751msgid "A new version of webtrees is available."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Journal” module
755#: app/Module/UserJournalModule.php:46
756msgid "A private area to record notes or keep a journal."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “Pedigree” module
760#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
762msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “Ancestors” module
766#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
768msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of the “Descendants” module
772#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
774msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “Individual” module
778#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
780msgid "A report of an individual’s details."
781msgstr ""
782
783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
784msgid "A report of facts which are supported by a given source."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “Family” module
788#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
790msgid "A report of family members and their details."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Deaths” module
794#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
795msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
796msgstr ""
797
798#. I18N: Description of the “Occupations” module
799#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
801msgid "A report of individuals who had a given occupation."
802msgstr ""
803
804#. I18N: Description of the “Births” module
805#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
806msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
807msgstr ""
808
809#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
810#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
812msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
813msgstr ""
814
815#. I18N: Description of the “Marriages” module
816#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
818msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Changes” module
822#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
823#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
824msgid "A report of recent and pending changes."
825msgstr ""
826
827#. I18N: Description of the “Related families”
828#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
830msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
831msgstr ""
832
833#. I18N: Description of the “Related individuals” module
834#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
836msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
837msgstr ""
838
839#. I18N: Description of the “Source” module
840#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
841msgid "A report of the information provided by a source."
842msgstr ""
843
844#. I18N: Description of the “Missing data”
845#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
847msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
848msgstr ""
849
850#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
851#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
853msgid "A report of vital records for a given date or place."
854msgstr ""
855
856#. I18N: Description of the “Family navigator” module
857#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
858msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
859msgstr ""
860
861#. I18N: Description of the “Extra information” module
862#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
863msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
864msgstr ""
865
866#. I18N: Description of the “Descendants” module
867#: app/Module/DescendancyModule.php:54
868msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
869msgstr ""
870
871#. I18N: Description of the “Families” module
872#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
873msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
874msgstr ""
875
876#. I18N: Description of the “Facts and events” module
877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
878msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
879msgstr ""
880
881#. I18N: Description of the “Media” module
882#: app/Module/MediaTabModule.php:69
883msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
884msgstr ""
885
886#. I18N: Description of the “Notes” module
887#: app/Module/NotesTabModule.php:68
888msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
889msgstr ""
890
891#. I18N: Description of the “Sources” module
892#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
893msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
894msgstr ""
895
896#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
897#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
898msgid "A timeline displaying individual events."
899msgstr ""
900
901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
905#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
906#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
917msgctxt "paper size"
918msgid "A3"
919msgstr ""
920
921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
925#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
926#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
937msgctxt "paper size"
938msgid "A4"
939msgstr ""
940
941#. I18N: Location of an LDS church temple
942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
943msgid "Aba, Nigeria"
944msgstr ""
945
946#: app/Date/JalaliDate.php:264
947msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
948msgid "Aban"
949msgstr ""
950
951#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
952#: app/Date/JalaliDate.php:137
953msgctxt "GENITIVE"
954msgid "Aban"
955msgstr "آبان"
956
957#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
958#: app/Date/JalaliDate.php:227
959msgctxt "INSTRUMENTAL"
960msgid "Aban"
961msgstr "آبان"
962
963#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
964#: app/Date/JalaliDate.php:182
965msgctxt "LOCATIVE"
966msgid "Aban"
967msgstr "آبان"
968
969#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
970#: app/Date/JalaliDate.php:92
971msgctxt "NOMINATIVE"
972msgid "Aban"
973msgstr "آبان"
974
975#. I18N: gedcom tag ABBR
976#: app/GedcomTag.php:453
977msgid "Abbreviation"
978msgstr ""
979
980#. I18N: Location of an LDS church temple
981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
982msgid "Accra, Ghana"
983msgstr ""
984
985#. I18N: a month in the Jewish calendar
986#: app/Date/JewishDate.php:196
987msgctxt "GENITIVE"
988msgid "Adar"
989msgstr "ادار"
990
991#. I18N: a month in the Jewish calendar
992#: app/Date/JewishDate.php:302
993msgctxt "INSTRUMENTAL"
994msgid "Adar"
995msgstr "ادار"
996
997#. I18N: a month in the Jewish calendar
998#: app/Date/JewishDate.php:249
999msgctxt "LOCATIVE"
1000msgid "Adar"
1001msgstr "ادار"
1002
1003#. I18N: a month in the Jewish calendar
1004#: app/Date/JewishDate.php:143
1005msgctxt "NOMINATIVE"
1006msgid "Adar"
1007msgstr "ادار"
1008
1009#. I18N: a month in the Jewish calendar
1010#: app/Date/JewishDate.php:194
1011msgctxt "GENITIVE"
1012msgid "Adar I"
1013msgstr "ادار I"
1014
1015#. I18N: a month in the Jewish calendar
1016#: app/Date/JewishDate.php:300
1017msgctxt "INSTRUMENTAL"
1018msgid "Adar I"
1019msgstr "ادار I"
1020
1021#. I18N: a month in the Jewish calendar
1022#: app/Date/JewishDate.php:247
1023msgctxt "LOCATIVE"
1024msgid "Adar I"
1025msgstr "ادار I"
1026
1027#. I18N: a month in the Jewish calendar
1028#: app/Date/JewishDate.php:141
1029msgctxt "NOMINATIVE"
1030msgid "Adar I"
1031msgstr "ادار I"
1032
1033#. I18N: a month in the Jewish calendar
1034#: app/Date/JewishDate.php:198
1035msgctxt "GENITIVE"
1036msgid "Adar II"
1037msgstr "ادار II"
1038
1039#. I18N: a month in the Jewish calendar
1040#: app/Date/JewishDate.php:304
1041msgctxt "INSTRUMENTAL"
1042msgid "Adar II"
1043msgstr "ادار II"
1044
1045#. I18N: a month in the Jewish calendar
1046#: app/Date/JewishDate.php:251
1047msgctxt "LOCATIVE"
1048msgid "Adar II"
1049msgstr "ادار II"
1050
1051#. I18N: a month in the Jewish calendar
1052#: app/Date/JewishDate.php:145
1053msgctxt "NOMINATIVE"
1054msgid "Adar II"
1055msgstr "ادار II"
1056
1057#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1058msgid "Add"
1059msgstr "افزودن"
1060
1061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1067#, php-format
1068msgid "Add %s to the clippings cart"
1069msgstr ""
1070
1071#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1072msgid "Add a child"
1073msgstr ""
1074
1075#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1076msgid "Add a child to create a one-parent family"
1077msgstr ""
1078
1079#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1080msgid "Add a father"
1081msgstr "اضافه کردن پدر"
1082
1083#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1085msgid "Add a husband"
1086msgstr ""
1087
1088#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1089msgid "Add a husband using an existing individual"
1090msgstr ""
1091
1092#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1093msgid "Add a media file"
1094msgstr ""
1095
1096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1097msgid "Add a mother"
1098msgstr "اضافه کردن مادر"
1099
1100#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1101msgid "Add a name"
1102msgstr "اضافه کردن نام جدید"
1103
1104#: app/Module/StoriesModule.php:211
1105msgid "Add a story"
1106msgstr ""
1107
1108#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1109msgid "Add a user"
1110msgstr "اضافه کردن کاربر جدید"
1111
1112#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1114msgid "Add a wife"
1115msgstr ""
1116
1117#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1118msgid "Add a wife using an existing individual"
1119msgstr ""
1120
1121#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1122msgid "Add an FAQ"
1123msgstr ""
1124
1125#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1126msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1127msgstr ""
1128
1129#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1130msgid "Add missing death records"
1131msgstr ""
1132
1133#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1134msgid "Add missing married names"
1135msgstr ""
1136
1137#. I18N: Description of the “Stories” module
1138#: app/Module/StoriesModule.php:50
1139msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1140msgstr ""
1141
1142#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1143#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1144msgid "Add styling and scripts to every page."
1145msgstr ""
1146
1147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1148msgid "Add to the clippings cart"
1149msgstr ""
1150
1151#. I18N: Description of the “HTML” module
1152#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1153msgid "Add your own text and graphics."
1154msgstr ""
1155
1156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1157msgid "Add/edit a journal/news entry"
1158msgstr "اضافه/ویرایش آیتم‌های اخبار"
1159
1160#. I18N: gedcom tag ADDR
1161#: app/GedcomTag.php:456
1162msgid "Address"
1163msgstr ""
1164
1165#. I18N: gedcom tag ADD1
1166#: app/GedcomTag.php:459
1167msgid "Address line 1"
1168msgstr ""
1169
1170#. I18N: gedcom tag ADD2
1171#: app/GedcomTag.php:462
1172msgid "Address line 2"
1173msgstr ""
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1177msgid "Adelaide, Australia"
1178msgstr ""
1179
1180#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1181msgctxt "Female pedigree"
1182msgid "Adopted"
1183msgstr ""
1184
1185#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1186msgctxt "Male pedigree"
1187msgid "Adopted"
1188msgstr ""
1189
1190#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1191msgctxt "Pedigree"
1192msgid "Adopted"
1193msgstr ""
1194
1195#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1196msgid "Adopted by both parents"
1197msgstr ""
1198
1199#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1200msgctxt "FEMALE"
1201msgid "Adopted by both parents"
1202msgstr ""
1203
1204#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1205msgctxt "MALE"
1206msgid "Adopted by both parents"
1207msgstr ""
1208
1209#. I18N: gedcom tag _ADPF
1210#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1211msgid "Adopted by father"
1212msgstr ""
1213
1214#. I18N: gedcom tag _ADPF
1215#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1216msgctxt "FEMALE"
1217msgid "Adopted by father"
1218msgstr ""
1219
1220#. I18N: gedcom tag _ADPF
1221#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1222msgctxt "MALE"
1223msgid "Adopted by father"
1224msgstr ""
1225
1226#. I18N: gedcom tag _ADPM
1227#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1228msgid "Adopted by mother"
1229msgstr ""
1230
1231#. I18N: gedcom tag _ADPM
1232#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1233msgctxt "FEMALE"
1234msgid "Adopted by mother"
1235msgstr ""
1236
1237#. I18N: gedcom tag _ADPM
1238#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1239msgctxt "MALE"
1240msgid "Adopted by mother"
1241msgstr ""
1242
1243#. I18N: gedcom tag ADOP
1244#: app/GedcomTag.php:465
1245msgid "Adoption"
1246msgstr ""
1247
1248#: app/GedcomTag.php:1138
1249msgid "Adoption of a brother"
1250msgstr ""
1251
1252#: app/GedcomTag.php:1090
1253msgid "Adoption of a child"
1254msgstr ""
1255
1256#: app/GedcomTag.php:1087
1257msgid "Adoption of a daughter"
1258msgstr ""
1259
1260#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1261msgid "Adoption of a grandchild"
1262msgstr ""
1263
1264#: app/GedcomTag.php:1098
1265msgid "Adoption of a granddaughter"
1266msgstr ""
1267
1268#: app/GedcomTag.php:1109
1269msgctxt "daughter’s daughter"
1270msgid "Adoption of a granddaughter"
1271msgstr ""
1272
1273#: app/GedcomTag.php:1120
1274msgctxt "son’s daughter"
1275msgid "Adoption of a granddaughter"
1276msgstr ""
1277
1278#: app/GedcomTag.php:1094
1279msgid "Adoption of a grandson"
1280msgstr ""
1281
1282#: app/GedcomTag.php:1105
1283msgctxt "daughter’s son"
1284msgid "Adoption of a grandson"
1285msgstr ""
1286
1287#: app/GedcomTag.php:1116
1288msgctxt "son’s son"
1289msgid "Adoption of a grandson"
1290msgstr ""
1291
1292#: app/GedcomTag.php:1127
1293msgid "Adoption of a half-brother"
1294msgstr ""
1295
1296#: app/GedcomTag.php:1134
1297msgid "Adoption of a half-sibling"
1298msgstr ""
1299
1300#: app/GedcomTag.php:1131
1301msgid "Adoption of a half-sister"
1302msgstr ""
1303
1304#: app/GedcomTag.php:1145
1305msgid "Adoption of a sibling"
1306msgstr ""
1307
1308#: app/GedcomTag.php:1142
1309msgid "Adoption of a sister"
1310msgstr ""
1311
1312#: app/GedcomTag.php:1083
1313msgid "Adoption of a son"
1314msgstr ""
1315
1316#. I18N: gedcom tag CHRA
1317#: app/GedcomTag.php:597
1318msgid "Adult christening"
1319msgstr ""
1320
1321#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1322#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1323msgid "Advanced search"
1324msgstr "جستجوی پیشرفته"
1325
1326#. I18N: Name of a country or state
1327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1328msgid "Afghanistan"
1329msgstr ""
1330
1331#. I18N: gedcom tag AGE
1332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1333#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1335msgid "Age"
1336msgstr "سن"
1337
1338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1339msgid "Age in year of first marriage"
1340msgstr "سن در سال اولین ازدواج"
1341
1342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1343msgid "Age in year of marriage"
1344msgstr "سن در موقع ازدواج"
1345
1346#. I18N: gedcom tag AGNC
1347#: app/GedcomTag.php:478
1348msgid "Agency"
1349msgstr ""
1350
1351#. I18N: Name of a country or state
1352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1353msgid "Aland Islands"
1354msgstr ""
1355
1356#. I18N: Name of a country or state
1357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1358msgid "Albania"
1359msgstr ""
1360
1361#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1362#. I18N: Name of a module
1363#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1364msgid "Album"
1365msgstr ""
1366
1367#. I18N: Location of an LDS church temple
1368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1369msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1370msgstr ""
1371
1372#. I18N: Name of a country or state
1373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1374msgid "Algeria"
1375msgstr ""
1376
1377#. I18N: gedcom tag ALIA
1378#: app/GedcomTag.php:481
1379msgid "Alias"
1380msgstr ""
1381
1382#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1383#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1384#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1385#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1386#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1387#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1388#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1390#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1400msgid "All"
1401msgstr "همه"
1402
1403#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1404msgid "All facts and events"
1405msgstr ""
1406
1407#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1408msgid "All fields must be completed."
1409msgstr ""
1410
1411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1412msgid "All modules"
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1416#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1417msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1418msgstr ""
1419
1420#. I18N: gedcom tag _AKA
1421#: app/GedcomTag.php:1188
1422msgid "Also known as"
1423msgstr ""
1424
1425#. I18N: gedcom tag _AKA
1426#: app/GedcomTag.php:1184
1427msgctxt "FEMALE"
1428msgid "Also known as"
1429msgstr ""
1430
1431#. I18N: gedcom tag _AKA
1432#: app/GedcomTag.php:1179
1433msgctxt "MALE"
1434msgid "Also known as"
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: Name of a country or state
1438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1439msgid "American Samoa"
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: Description of the “Album” module
1443#: app/Module/AlbumModule.php:54
1444msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1445msgstr ""
1446
1447#. I18N: Description of the “Charts” module
1448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1449msgid "An alternative way to display charts."
1450msgstr ""
1451
1452#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1453#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1454msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1455msgstr ""
1456
1457#. I18N: Description of the “Theme change” module
1458#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1459msgid "An alternative way to select a new theme."
1460msgstr ""
1461
1462#. I18N: Description of the “Sign in” module
1463#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1464msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1465msgstr ""
1466
1467#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1468msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1469msgstr ""
1470
1471#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1472msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1473msgstr ""
1474
1475#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1476#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1477msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1478msgstr ""
1479
1480#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1481#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1482msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1483msgstr ""
1484
1485#. I18N: Name of a module/report
1486#. I18N: Name of a module/chart
1487#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1488#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1490msgid "Ancestors"
1491msgstr ""
1492
1493#. I18N: gedcom tag ANCI
1494#: app/GedcomTag.php:487
1495msgid "Ancestors interest"
1496msgstr ""
1497
1498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1499msgid "Ancestors of "
1500msgstr ""
1501
1502#. I18N: %s is an individual’s name
1503#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1504#, php-format
1505msgid "Ancestors of %s"
1506msgstr ""
1507
1508#. I18N: gedcom tag AFN
1509#: app/GedcomTag.php:472
1510msgid "Ancestral file number"
1511msgstr ""
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1515msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1516msgstr ""
1517
1518#. I18N: Name of a country or state
1519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1520msgid "Andorra"
1521msgstr ""
1522
1523#. I18N: Name of a country or state
1524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1525msgid "Angola"
1526msgstr ""
1527
1528#. I18N: Name of a country or state
1529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1530msgid "Anguilla"
1531msgstr ""
1532
1533#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1534msgid "Anniversary calendar"
1535msgstr "تقویم سالگردها"
1536
1537#. I18N: gedcom tag ANUL
1538#: app/GedcomTag.php:490
1539msgid "Annulment"
1540msgstr ""
1541
1542#. I18N: Name of a country or state
1543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1544msgid "Antarctica"
1545msgstr ""
1546
1547#. I18N: Name of a country or state
1548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1549msgid "Antigua and Barbuda"
1550msgstr ""
1551
1552#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
1553msgid "Anyone with a user account can access this website."
1554msgstr ""
1555
1556#. I18N: Location of an LDS church temple
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
1558msgid "Apia, Samoa"
1559msgstr ""
1560
1561#. I18N: Description of the “Batch update” module
1562#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
1563msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
1564msgstr ""
1565
1566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
1567msgctxt "Abbreviation for April"
1568msgid "Apr"
1569msgstr "آوریل"
1570
1571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
1572msgctxt "GENITIVE"
1573msgid "April"
1574msgstr "آوریل"
1575
1576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
1577msgctxt "INSTRUMENTAL"
1578msgid "April"
1579msgstr "آوریل"
1580
1581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
1582msgctxt "LOCATIVE"
1583msgid "April"
1584msgstr "آوریل"
1585
1586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
1587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
1588msgctxt "NOMINATIVE"
1589msgid "April"
1590msgstr "آوریل"
1591
1592#. I18N: The name of a colour-scheme
1593#: app/Module/ColorsTheme.php:103
1594msgid "Aqua Marine"
1595msgstr "آکوا مارین"
1596
1597#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
1598msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
1602msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
1603msgstr ""
1604
1605#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
1606#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
1607#, php-format
1608msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
1609msgstr "آیا برای حذف «%s» مطمئن هستید ؟"
1610
1611#. I18N: Name of a country or state
1612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
1613msgid "Argentina"
1614msgstr ""
1615
1616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
1617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
1618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
1619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
1620#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
1621#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
1622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
1623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
1624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
1625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
1626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
1627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
1628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
1629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
1630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
1631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
1632msgctxt "font name"
1633msgid "Arial"
1634msgstr ""
1635
1636#. I18N: Name of a country or state
1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
1638msgid "Armenia"
1639msgstr ""
1640
1641#. I18N: Name of a country or state
1642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
1643msgid "Aruba"
1644msgstr ""
1645
1646#. I18N: The name of a colour-scheme
1647#: app/Module/ColorsTheme.php:105
1648msgid "Ash"
1649msgstr "خاکستری"
1650
1651#. I18N: gedcom tag ASSO
1652#. I18N: gedcom tag _ASSO
1653#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
1654msgid "Associate"
1655msgstr ""
1656
1657#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
1658msgid "Associate events with this source"
1659msgstr "وقایع وابسته به این واقعه"
1660
1661#. I18N: Location of an LDS church temple
1662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
1663msgid "Asuncion, Paraguay"
1664msgstr ""
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
1668msgid "At sea"
1669msgstr ""
1670
1671#. I18N: Location of an LDS church temple
1672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
1673msgid "Atlanta, Georgia, United States"
1674msgstr ""
1675
1676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
1677msgid "Attendant"
1678msgstr ""
1679
1680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
1681msgctxt "FEMALE"
1682msgid "Attendant"
1683msgstr ""
1684
1685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
1686msgctxt "MALE"
1687msgid "Attendant"
1688msgstr ""
1689
1690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
1691msgid "Attending"
1692msgstr ""
1693
1694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
1695msgctxt "FEMALE"
1696msgid "Attending"
1697msgstr ""
1698
1699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
1700msgctxt "MALE"
1701msgid "Attending"
1702msgstr ""
1703
1704#. I18N: Type of media object
1705#: app/GedcomTag.php:2352
1706msgid "Audio"
1707msgstr ""
1708
1709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
1710msgctxt "Abbreviation for August"
1711msgid "Aug"
1712msgstr "آگوست"
1713
1714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
1715msgctxt "GENITIVE"
1716msgid "August"
1717msgstr "آگوست"
1718
1719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
1720msgctxt "INSTRUMENTAL"
1721msgid "August"
1722msgstr "آگوست"
1723
1724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
1725msgctxt "LOCATIVE"
1726msgid "August"
1727msgstr "آگوست"
1728
1729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
1731msgctxt "NOMINATIVE"
1732msgid "August"
1733msgstr "آگوست"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1737msgid "Australia"
1738msgstr ""
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
1742msgid "Austria"
1743msgstr ""
1744
1745#. I18N: gedcom tag AUTH
1746#: app/GedcomTag.php:496
1747msgid "Author"
1748msgstr ""
1749
1750#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
1751#: app/GedcomTag.php:581
1752msgid "Author of last change"
1753msgstr ""
1754
1755#. I18N: a month in the Jewish calendar
1756#: app/Date/JewishDate.php:208
1757msgctxt "GENITIVE"
1758msgid "Av"
1759msgstr "آو"
1760
1761#. I18N: a month in the Jewish calendar
1762#: app/Date/JewishDate.php:314
1763msgctxt "INSTRUMENTAL"
1764msgid "Av"
1765msgstr "آو"
1766
1767#. I18N: a month in the Jewish calendar
1768#: app/Date/JewishDate.php:261
1769msgctxt "LOCATIVE"
1770msgid "Av"
1771msgstr "آو"
1772
1773#. I18N: a month in the Jewish calendar
1774#: app/Date/JewishDate.php:155
1775msgctxt "NOMINATIVE"
1776msgid "Av"
1777msgstr "آو"
1778
1779#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
1780#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
1781msgid "Average age"
1782msgstr "سن متوسط"
1783
1784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
1785#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
1786msgid "Average age at death"
1787msgstr "متوسط سن وفات"
1788
1789#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
1790msgid "Average age at marriage"
1791msgstr ""
1792
1793#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
1794msgid "Average age in century of marriage"
1795msgstr "متوسط سن ازدواج در قرن"
1796
1797#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
1798msgid "Average age related to death century"
1799msgstr "سن متوسط مرگ در قرن"
1800
1801#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
1802msgid "Average number"
1803msgstr ""
1804
1805#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
1806msgid "Average number of children per family"
1807msgstr "تعداد متوسط فرزندان در هر خانواده"
1808
1809#: app/Date/JalaliDate.php:265
1810msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
1811msgid "Azar"
1812msgstr ""
1813
1814#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1815#: app/Date/JalaliDate.php:139
1816msgctxt "GENITIVE"
1817msgid "Azar"
1818msgstr "آذر"
1819
1820#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1821#: app/Date/JalaliDate.php:229
1822msgctxt "INSTRUMENTAL"
1823msgid "Azar"
1824msgstr "آذر"
1825
1826#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1827#: app/Date/JalaliDate.php:184
1828msgctxt "LOCATIVE"
1829msgid "Azar"
1830msgstr "آذر"
1831
1832#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1833#: app/Date/JalaliDate.php:94
1834msgctxt "NOMINATIVE"
1835msgid "Azar"
1836msgstr "آذر"
1837
1838#. I18N: Name of a country or state
1839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
1840msgid "Azerbaijan"
1841msgstr ""
1842
1843#. I18N: Name of a country or state
1844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
1845msgid "Azores"
1846msgstr ""
1847
1848#: app/Date/JalaliDate.php:267
1849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
1850msgid "Bah"
1851msgstr ""
1852
1853#. I18N: Name of a country or state
1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
1855msgid "Bahamas"
1856msgstr ""
1857
1858#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1859#: app/Date/JalaliDate.php:143
1860msgctxt "GENITIVE"
1861msgid "Bahman"
1862msgstr "بهمن"
1863
1864#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1865#: app/Date/JalaliDate.php:233
1866msgctxt "INSTRUMENTAL"
1867msgid "Bahman"
1868msgstr "بهمن"
1869
1870#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1871#: app/Date/JalaliDate.php:188
1872msgctxt "LOCATIVE"
1873msgid "Bahman"
1874msgstr "بهمن"
1875
1876#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1877#: app/Date/JalaliDate.php:98
1878msgctxt "NOMINATIVE"
1879msgid "Bahman"
1880msgstr "بهمن"
1881
1882#. I18N: Name of a country or state
1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
1884msgid "Bahrain"
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: Name of a country or state
1888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
1889msgid "Bangladesh"
1890msgstr ""
1891
1892#. I18N: gedcom tag BAPM
1893#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
1894msgid "Baptism"
1895msgstr ""
1896
1897#: app/GedcomTag.php:1254
1898msgid "Baptism of a brother"
1899msgstr ""
1900
1901#: app/GedcomTag.php:1206
1902msgid "Baptism of a child"
1903msgstr ""
1904
1905#: app/GedcomTag.php:1203
1906msgid "Baptism of a daughter"
1907msgstr ""
1908
1909#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
1910msgid "Baptism of a grandchild"
1911msgstr ""
1912
1913#: app/GedcomTag.php:1214
1914msgid "Baptism of a granddaughter"
1915msgstr ""
1916
1917#: app/GedcomTag.php:1225
1918msgctxt "daughter’s daughter"
1919msgid "Baptism of a granddaughter"
1920msgstr ""
1921
1922#: app/GedcomTag.php:1236
1923msgctxt "son’s daughter"
1924msgid "Baptism of a granddaughter"
1925msgstr ""
1926
1927#: app/GedcomTag.php:1210
1928msgid "Baptism of a grandson"
1929msgstr ""
1930
1931#: app/GedcomTag.php:1221
1932msgctxt "daughter’s son"
1933msgid "Baptism of a grandson"
1934msgstr ""
1935
1936#: app/GedcomTag.php:1232
1937msgctxt "son’s son"
1938msgid "Baptism of a grandson"
1939msgstr ""
1940
1941#: app/GedcomTag.php:1243
1942msgid "Baptism of a half-brother"
1943msgstr ""
1944
1945#: app/GedcomTag.php:1250
1946msgid "Baptism of a half-sibling"
1947msgstr ""
1948
1949#: app/GedcomTag.php:1247
1950msgid "Baptism of a half-sister"
1951msgstr ""
1952
1953#: app/GedcomTag.php:1261
1954msgid "Baptism of a sibling"
1955msgstr ""
1956
1957#: app/GedcomTag.php:1258
1958msgid "Baptism of a sister"
1959msgstr ""
1960
1961#: app/GedcomTag.php:1199
1962msgid "Baptism of a son"
1963msgstr ""
1964
1965#. I18N: gedcom tag BARM
1966#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
1967msgid "Bar mitzvah"
1968msgstr ""
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
1972msgid "Barbados"
1973msgstr ""
1974
1975#. I18N: gedcom tag BASM
1976#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
1977msgid "Bat mitzvah"
1978msgstr ""
1979
1980#. I18N: Name of a module
1981#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
1982msgid "Batch update"
1983msgstr ""
1984
1985#. I18N: Location of an LDS church temple
1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
1987msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
1988msgstr ""
1989
1990#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
1991msgid "Begins with"
1992msgstr "شروع با"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
1996msgid "Belarus"
1997msgstr ""
1998
1999#. I18N: The name of a colour-scheme
2000#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2001msgid "Belgian Chocolate"
2002msgstr "شکلاتی"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2006msgid "Belgium"
2007msgstr ""
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2011msgid "Belize"
2012msgstr ""
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2016msgid "Benin"
2017msgstr ""
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2021msgid "Bermuda"
2022msgstr ""
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2026msgid "Bern, Switzerland"
2027msgstr ""
2028
2029#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2030msgid "Best man"
2031msgstr ""
2032
2033#. I18N: Name of a country or state
2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2035msgid "Bhutan"
2036msgstr ""
2037
2038#. I18N: gedcom tag _BIBL
2039#: app/GedcomTag.php:1265
2040msgid "Bibliography"
2041msgstr ""
2042
2043#. I18N: Location of an LDS church temple
2044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2045msgid "Billings, Montana, United States"
2046msgstr ""
2047
2048#. I18N: gedcom tag BLOB
2049#: app/GedcomTag.php:543
2050msgid "Binary data object"
2051msgstr ""
2052
2053#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2054msgid "Bing Maps™"
2055msgstr ""
2056
2057#. I18N: Location of an LDS church temple
2058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2059msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2060msgstr ""
2061
2062#. I18N: gedcom tag BIRT
2063#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2065#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2066#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2183msgid "Birth"
2184msgstr ""
2185
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2187msgctxt "Female pedigree"
2188msgid "Birth"
2189msgstr ""
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2192msgctxt "Male pedigree"
2193msgid "Birth"
2194msgstr ""
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2197msgctxt "Pedigree"
2198msgid "Birth"
2199msgstr ""
2200
2201#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2202msgid "Birth by country"
2203msgstr "تولد براساس کشور"
2204
2205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2207msgid "Birth date range end"
2208msgstr ""
2209
2210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2212msgid "Birth date range start"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomTag.php:1324
2216msgid "Birth of a brother"
2217msgstr ""
2218
2219#: app/GedcomTag.php:1276
2220msgid "Birth of a child"
2221msgstr ""
2222
2223#: app/GedcomTag.php:1273
2224msgid "Birth of a daughter"
2225msgstr ""
2226
2227#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2228msgid "Birth of a grandchild"
2229msgstr ""
2230
2231#: app/GedcomTag.php:1284
2232msgid "Birth of a granddaughter"
2233msgstr ""
2234
2235#: app/GedcomTag.php:1295
2236msgctxt "daughter’s daughter"
2237msgid "Birth of a granddaughter"
2238msgstr ""
2239
2240#: app/GedcomTag.php:1306
2241msgctxt "son’s daughter"
2242msgid "Birth of a granddaughter"
2243msgstr ""
2244
2245#: app/GedcomTag.php:1280
2246msgid "Birth of a grandson"
2247msgstr ""
2248
2249#: app/GedcomTag.php:1291
2250msgctxt "daughter’s son"
2251msgid "Birth of a grandson"
2252msgstr ""
2253
2254#: app/GedcomTag.php:1302
2255msgctxt "son’s son"
2256msgid "Birth of a grandson"
2257msgstr ""
2258
2259#: app/GedcomTag.php:1313
2260msgid "Birth of a half-brother"
2261msgstr ""
2262
2263#: app/GedcomTag.php:1320
2264msgid "Birth of a half-sibling"
2265msgstr ""
2266
2267#: app/GedcomTag.php:1317
2268msgid "Birth of a half-sister"
2269msgstr ""
2270
2271#: app/GedcomTag.php:1331
2272msgid "Birth of a sibling"
2273msgstr ""
2274
2275#: app/GedcomTag.php:1328
2276msgid "Birth of a sister"
2277msgstr ""
2278
2279#: app/GedcomTag.php:1269
2280msgid "Birth of a son"
2281msgstr ""
2282
2283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2284msgid "Birthplace contains"
2285msgstr ""
2286
2287#. I18N: Name of a module/report
2288#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2290msgid "Births"
2291msgstr ""
2292
2293#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2294msgid "Births by century"
2295msgstr "تعداد تولد در قرن"
2296
2297#. I18N: Location of an LDS church temple
2298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2299msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2300msgstr ""
2301
2302#. I18N: gedcom tag BLES
2303#: app/GedcomTag.php:536
2304msgid "Blessing"
2305msgstr ""
2306
2307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2308msgid "Blocks"
2309msgstr "بلوک ها"
2310
2311#. I18N: The name of a colour-scheme
2312#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2313msgid "Blue Lagoon"
2314msgstr "خلیج آبی"
2315
2316#. I18N: The name of a colour-scheme
2317#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2318msgid "Blue Marine"
2319msgstr "آبی مارینانی"
2320
2321#. I18N: Location of an LDS church temple
2322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2323msgid "Bogota, Colombia"
2324msgstr ""
2325
2326#. I18N: Location of an LDS church temple
2327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2328msgid "Boise, Idaho, United States"
2329msgstr ""
2330
2331#. I18N: Name of a country or state
2332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2333msgid "Bolivia"
2334msgstr ""
2335
2336#. I18N: Type of media object
2337#: app/GedcomTag.php:2355
2338msgid "Book"
2339msgstr ""
2340
2341#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2342#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2343msgid "Born in the covenant"
2344msgstr ""
2345
2346#. I18N: Name of a country or state
2347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2348msgid "Bosnia and Herzegovina"
2349msgstr ""
2350
2351#. I18N: Location of an LDS church temple
2352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2353msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2354msgstr ""
2355
2356#. I18N: Name of a country or state
2357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2358msgid "Botswana"
2359msgstr ""
2360
2361#. I18N: Location of an LDS church temple
2362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2363msgid "Bountiful, Utah, United States"
2364msgstr ""
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2368msgid "Bouvet Island"
2369msgstr ""
2370
2371#. I18N: Branches of a family tree
2372#. I18N: Name of a module/list
2373#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2374#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2375msgid "Branches"
2376msgstr "شاخه ها"
2377
2378#. I18N: %s is a surname
2379#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2380#, php-format
2381msgid "Branches of the %s family"
2382msgstr ""
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2386msgid "Brazil"
2387msgstr ""
2388
2389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2390msgid "Bridesmaid"
2391msgstr ""
2392
2393#. I18N: Location of an LDS church temple
2394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2395msgid "Brigham City, Utah, United States"
2396msgstr ""
2397
2398#. I18N: Location of an LDS church temple
2399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2400msgid "Brisbane, Australia"
2401msgstr ""
2402
2403#. I18N: gedcom tag _BRTM
2404#: app/GedcomTag.php:1335
2405msgid "Brit milah"
2406msgstr ""
2407
2408#: app/GedcomTag.php:2092
2409msgid "Brit milah of a brother"
2410msgstr ""
2411
2412#: app/GedcomTag.php:2084
2413msgid "Brit milah of a grandson"
2414msgstr ""
2415
2416#: app/GedcomTag.php:2086
2417msgctxt "daughter’s son"
2418msgid "Brit milah of a grandson"
2419msgstr ""
2420
2421#: app/GedcomTag.php:2088
2422msgctxt "son’s son"
2423msgid "Brit milah of a grandson"
2424msgstr ""
2425
2426#: app/GedcomTag.php:2090
2427msgid "Brit milah of a half-brother"
2428msgstr ""
2429
2430#: app/GedcomTag.php:2081
2431msgid "Brit milah of a son"
2432msgstr ""
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
2436msgid "British Indian Ocean Territory"
2437msgstr ""
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
2441msgid "British Virgin Islands"
2442msgstr ""
2443
2444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2446msgid "Brother"
2447msgstr "برادر"
2448
2449#. I18N: a month in the French republican calendar
2450#: app/Date/FrenchDate.php:135
2451msgctxt "GENITIVE"
2452msgid "Brumaire"
2453msgstr "برومیر"
2454
2455#. I18N: a month in the French republican calendar
2456#: app/Date/FrenchDate.php:229
2457msgctxt "INSTRUMENTAL"
2458msgid "Brumaire"
2459msgstr "برومیر"
2460
2461#. I18N: a month in the French republican calendar
2462#: app/Date/FrenchDate.php:182
2463msgctxt "LOCATIVE"
2464msgid "Brumaire"
2465msgstr "برومیر"
2466
2467#. I18N: a month in the French republican calendar
2468#: app/Date/FrenchDate.php:87
2469msgctxt "NOMINATIVE"
2470msgid "Brumaire"
2471msgstr "برومیر"
2472
2473#. I18N: Name of a country or state
2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2475msgid "Brunei Darussalam"
2476msgstr ""
2477
2478#. I18N: Location of an LDS church temple
2479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
2480msgid "Buenos Aires, Argentina"
2481msgstr ""
2482
2483#. I18N: Name of a country or state
2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2485msgid "Bulgaria"
2486msgstr ""
2487
2488#. I18N: gedcom tag BURI
2489#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
2490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
2491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
2492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
2493msgid "Burial"
2494msgstr ""
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1441
2497msgid "Burial of a brother"
2498msgstr ""
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1349
2501msgid "Burial of a child"
2502msgstr ""
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1346
2505msgid "Burial of a daughter"
2506msgstr ""
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1430
2509msgid "Burial of a father"
2510msgstr ""
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
2513msgid "Burial of a grandchild"
2514msgstr ""
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1357
2517msgid "Burial of a granddaughter"
2518msgstr ""
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1368
2521msgctxt "daughter’s daughter"
2522msgid "Burial of a granddaughter"
2523msgstr ""
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1379
2526msgctxt "son’s daughter"
2527msgid "Burial of a granddaughter"
2528msgstr ""
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1386
2531msgid "Burial of a grandfather"
2532msgstr ""
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1390
2535msgid "Burial of a grandmother"
2536msgstr ""
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1393
2539msgid "Burial of a grandparent"
2540msgstr ""
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1353
2543msgid "Burial of a grandson"
2544msgstr ""
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1364
2547msgctxt "daughter’s son"
2548msgid "Burial of a grandson"
2549msgstr ""
2550
2551#: app/GedcomTag.php:1375
2552msgctxt "son’s son"
2553msgid "Burial of a grandson"
2554msgstr ""
2555
2556#: app/GedcomTag.php:1419
2557msgid "Burial of a half-brother"
2558msgstr ""
2559
2560#: app/GedcomTag.php:1426
2561msgid "Burial of a half-sibling"
2562msgstr ""
2563
2564#: app/GedcomTag.php:1423
2565msgid "Burial of a half-sister"
2566msgstr ""
2567
2568#: app/GedcomTag.php:1452
2569msgid "Burial of a husband"
2570msgstr ""
2571
2572#: app/GedcomTag.php:1408
2573msgid "Burial of a maternal grandfather"
2574msgstr ""
2575
2576#: app/GedcomTag.php:1412
2577msgid "Burial of a maternal grandmother"
2578msgstr ""
2579
2580#: app/GedcomTag.php:1415
2581msgid "Burial of a maternal grandparent"
2582msgstr ""
2583
2584#: app/GedcomTag.php:1434
2585msgid "Burial of a mother"
2586msgstr ""
2587
2588#: app/GedcomTag.php:1437
2589msgid "Burial of a parent"
2590msgstr ""
2591
2592#: app/GedcomTag.php:1397
2593msgid "Burial of a paternal grandfather"
2594msgstr ""
2595
2596#: app/GedcomTag.php:1401
2597msgid "Burial of a paternal grandmother"
2598msgstr ""
2599
2600#: app/GedcomTag.php:1404
2601msgid "Burial of a paternal grandparent"
2602msgstr ""
2603
2604#: app/GedcomTag.php:1448
2605msgid "Burial of a sibling"
2606msgstr ""
2607
2608#: app/GedcomTag.php:1445
2609msgid "Burial of a sister"
2610msgstr ""
2611
2612#: app/GedcomTag.php:1342
2613msgid "Burial of a son"
2614msgstr ""
2615
2616#: app/GedcomTag.php:1459
2617msgid "Burial of a spouse"
2618msgstr ""
2619
2620#: app/GedcomTag.php:1456
2621msgid "Burial of a wife"
2622msgstr ""
2623
2624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
2625msgid "Burial place contains"
2626msgstr ""
2627
2628#. I18N: Name of a module/report
2629#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
2630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
2631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
2632msgid "Burials"
2633msgstr ""
2634
2635#. I18N: Name of a country or state
2636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
2637msgid "Burkina Faso"
2638msgstr ""
2639
2640#. I18N: Name of a country or state
2641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2642msgid "Burundi"
2643msgstr ""
2644
2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
2646msgid "Buyer"
2647msgstr ""
2648
2649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
2650msgctxt "FEMALE"
2651msgid "Buyer"
2652msgstr ""
2653
2654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
2655msgctxt "MALE"
2656msgid "Buyer"
2657msgstr ""
2658
2659#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
2660#: app/Module/CkeditorModule.php:42
2661msgid "CKEditor™"
2662msgstr ""
2663
2664#. I18N: Name of a module.
2665#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
2666msgid "CSS and JS"
2667msgstr ""
2668
2669#. I18N: Name of a module
2670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
2671msgid "Calendar"
2672msgstr "تقویم"
2673
2674#. I18N: Location of an LDS church temple
2675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
2676msgid "Calgary, Alberta, Canada"
2677msgstr ""
2678
2679#. I18N: gedcom tag CALN
2680#: app/GedcomTag.php:553
2681msgid "Call number"
2682msgstr ""
2683
2684#. I18N: Name of a country or state
2685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
2686msgid "Cambodia"
2687msgstr ""
2688
2689#. I18N: Name of a country or state
2690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
2691msgid "Cameroon"
2692msgstr ""
2693
2694#. I18N: Location of an LDS church temple
2695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
2696msgid "Campinas, Brazil"
2697msgstr ""
2698
2699#. I18N: Name of a country or state
2700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
2701msgid "Canada"
2702msgstr ""
2703
2704#. I18N: Name of a country or state
2705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
2706msgid "Cape Verde"
2707msgstr ""
2708
2709#. I18N: Location of an LDS church temple
2710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
2711msgid "Caracas, Venezuela"
2712msgstr ""
2713
2714#. I18N: Type of media object
2715#: app/GedcomTag.php:2358
2716msgid "Card"
2717msgstr ""
2718
2719#. I18N: Location of an LDS church temple
2720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
2721msgid "Cardston, Alberta, Canada"
2722msgstr ""
2723
2724#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
2725msgid "Case insensitive"
2726msgstr ""
2727
2728#. I18N: gedcom tag CAST
2729#: app/GedcomTag.php:556
2730msgid "Caste"
2731msgstr ""
2732
2733#. I18N: gedcom tag CAUS
2734#: app/GedcomTag.php:559
2735msgid "Cause"
2736msgstr ""
2737
2738#: app/GedcomTag.php:654
2739msgid "Cause of death"
2740msgstr ""
2741
2742#. I18N: Name of a country or state
2743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
2744msgid "Cayman Islands"
2745msgstr ""
2746
2747#. I18N: Location of an LDS church temple
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
2749msgid "Cebu City, Philippines"
2750msgstr ""
2751
2752#. I18N: gedcom tag CEME
2753#: app/GedcomTag.php:562
2754msgid "Cemetery"
2755msgstr ""
2756
2757#. I18N: gedcom tag CENS
2758#: app/GedcomTag.php:565
2759msgid "Census"
2760msgstr ""
2761
2762#. I18N: Name of a module
2763#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
2764msgid "Census assistant"
2765msgstr ""
2766
2767#: app/GedcomTag.php:567
2768msgid "Census date"
2769msgstr ""
2770
2771#: app/GedcomTag.php:569
2772msgid "Census place"
2773msgstr ""
2774
2775#. I18N: Name of a country or state
2776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2777msgid "Central African Republic"
2778msgstr ""
2779
2780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
2781#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
2782#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
2783#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
2784#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
2785#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
2786#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
2787#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
2788#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
2789#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
2790#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2791#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
2792#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
2793#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
2794msgid "Century"
2795msgstr ""
2796
2797#. I18N: Type of media object
2798#: app/GedcomTag.php:2361
2799msgid "Certificate"
2800msgstr ""
2801
2802#. I18N: Name of a country or state
2803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
2804msgid "Chad"
2805msgstr ""
2806
2807#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
2808msgid "Change family members"
2809msgstr "تغییر اعضای خانواده"
2810
2811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
2812#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
2813msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
2814msgstr ""
2815
2816#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
2817msgid "Change the “Home page” blocks"
2818msgstr ""
2819
2820#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
2821msgid "Change the “My page” blocks"
2822msgstr ""
2823
2824#. I18N: Name of a module/report
2825#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
2826#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
2827#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
2828msgid "Changes"
2829msgstr ""
2830
2831#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
2832#, php-format
2833msgid "Changes in the last %s day"
2834msgid_plural "Changes in the last %s days"
2835msgstr[0] ""
2836msgstr[1] ""
2837
2838#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
2839msgid "Changes log"
2840msgstr ""
2841
2842#. I18N: gedcom tag CHAR
2843#: app/GedcomTag.php:584
2844msgid "Character set"
2845msgstr ""
2846
2847#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
2848msgid "Chart preferences"
2849msgstr ""
2850
2851#. I18N: Name of a module/block
2852#. I18N: Name of a module
2853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
2854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
2855#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
2856msgid "Charts"
2857msgstr "نمودارها"
2858
2859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
2860msgid "Check for errors"
2861msgstr ""
2862
2863#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
2864msgid "Check for pending changes…"
2865msgstr ""
2866
2867#. I18N: Location of an LDS church temple
2868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
2869msgid "Chicago, Illinois, United States"
2870msgstr ""
2871
2872#. I18N: gedcom tag CHIL
2873#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
2874msgid "Child"
2875msgstr "فرزند"
2876
2877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
2878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
2879msgid "Child of "
2880msgstr "فرزند ِ "
2881
2882#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
2883#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
2884#, php-format
2885msgid "Child of %s"
2886msgstr ""
2887
2888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
2889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
2890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
2891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
2892msgid "Children"
2893msgstr "فرزندان"
2894
2895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
2896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
2897msgid "Children of "
2898msgstr "فرزندان ِ "
2899
2900#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
2901#: app/SurnameTradition.php:97
2902msgid "Children take a patronym instead of a surname."
2903msgstr ""
2904
2905#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
2906#: app/SurnameTradition.php:91
2907msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
2908msgstr ""
2909
2910#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
2911#: app/SurnameTradition.php:94
2912msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
2913msgstr ""
2914
2915#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
2916#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
2917#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
2918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
2919#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
2920#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
2921msgid "Children take their father’s surname."
2922msgstr ""
2923
2924#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
2925#: app/SurnameTradition.php:88
2926msgid "Children take their mother’s surname."
2927msgstr ""
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
2931msgid "Chile"
2932msgstr ""
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
2936msgid "China"
2937msgstr ""
2938
2939#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
2940msgid "Choose a report to run"
2941msgstr "گزارشی را برای اجرا انتخاب کنید"
2942
2943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
2944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
2945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
2946msgid "Choose relatives"
2947msgstr ""
2948
2949#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
2950msgid "Choose user defined welcome text typed below"
2951msgstr "متن پیش‌فرض خوش‌آمد‌گویی را برای کاربر انتخاب کنید."
2952
2953#. I18N: gedcom tag CHR
2954#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
2955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
2956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
2957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2958msgid "Christening"
2959msgstr ""
2960
2961#: app/GedcomTag.php:1518
2962msgid "Christening of a brother"
2963msgstr ""
2964
2965#: app/GedcomTag.php:1470
2966msgid "Christening of a child"
2967msgstr ""
2968
2969#: app/GedcomTag.php:1467
2970msgid "Christening of a daughter"
2971msgstr ""
2972
2973#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
2974msgid "Christening of a grandchild"
2975msgstr ""
2976
2977#: app/GedcomTag.php:1478
2978msgid "Christening of a granddaughter"
2979msgstr ""
2980
2981#: app/GedcomTag.php:1489
2982msgctxt "daughter’s daughter"
2983msgid "Christening of a granddaughter"
2984msgstr ""
2985
2986#: app/GedcomTag.php:1500
2987msgctxt "son’s daughter"
2988msgid "Christening of a granddaughter"
2989msgstr ""
2990
2991#: app/GedcomTag.php:1474
2992msgid "Christening of a grandson"
2993msgstr ""
2994
2995#: app/GedcomTag.php:1485
2996msgctxt "daughter’s son"
2997msgid "Christening of a grandson"
2998msgstr ""
2999
3000#: app/GedcomTag.php:1496
3001msgctxt "son’s son"
3002msgid "Christening of a grandson"
3003msgstr ""
3004
3005#: app/GedcomTag.php:1507
3006msgid "Christening of a half-brother"
3007msgstr ""
3008
3009#: app/GedcomTag.php:1514
3010msgid "Christening of a half-sibling"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:1511
3014msgid "Christening of a half-sister"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/GedcomTag.php:1525
3018msgid "Christening of a sibling"
3019msgstr ""
3020
3021#: app/GedcomTag.php:1522
3022msgid "Christening of a sister"
3023msgstr ""
3024
3025#: app/GedcomTag.php:1463
3026msgid "Christening of a son"
3027msgstr ""
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3031msgid "Christmas Island"
3032msgstr ""
3033
3034#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3035msgid "Circumciser"
3036msgstr ""
3037
3038#. I18N: gedcom tag PAGE
3039#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3043msgid "Citation details"
3044msgstr ""
3045
3046#. I18N: gedcom tag CITN
3047#: app/GedcomTag.php:600
3048msgid "Citizenship"
3049msgstr ""
3050
3051#. I18N: gedcom tag CITY
3052#: app/GedcomTag.php:603
3053msgid "City"
3054msgstr ""
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3058msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3059msgstr ""
3060
3061#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3062msgid "Civil marriage"
3063msgstr ""
3064
3065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3066msgid "Civil registrar"
3067msgstr ""
3068
3069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3070msgctxt "FEMALE"
3071msgid "Civil registrar"
3072msgstr ""
3073
3074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3075msgctxt "MALE"
3076msgid "Civil registrar"
3077msgstr ""
3078
3079#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3080msgid "Clean up data folder"
3081msgstr ""
3082
3083#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3084#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3085msgid "Cleared but not yet completed"
3086msgstr ""
3087
3088#. I18N: Name of a module
3089#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3090msgid "Clippings cart"
3091msgstr ""
3092
3093#. I18N: Type of media object
3094#: app/GedcomTag.php:2364
3095msgid "Coat of arms"
3096msgstr ""
3097
3098#. I18N: Location of an LDS church temple
3099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3100msgid "Cochabamba, Bolivia"
3101msgstr ""
3102
3103#. I18N: Name of a country or state
3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3105msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3106msgstr ""
3107
3108#. I18N: The name of a colour-scheme
3109#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3110msgid "Coffee and Cream"
3111msgstr ""
3112
3113#. I18N: The name of a colour-scheme
3114#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3115msgid "Cold Day"
3116msgstr "سردس"
3117
3118#. I18N: Name of a country or state
3119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3120msgid "Colombia"
3121msgstr ""
3122
3123#. I18N: Location of an LDS church temple
3124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3125msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3126msgstr ""
3127
3128#. I18N: Location of an LDS church temple
3129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3130msgid "Columbia River, Washington, United States"
3131msgstr ""
3132
3133#. I18N: Location of an LDS church temple
3134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3135msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3136msgstr ""
3137
3138#. I18N: Location of an LDS church temple
3139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3140msgid "Columbus, Ohio, United States"
3141msgstr ""
3142
3143#. I18N: gedcom tag COMM
3144#: app/GedcomTag.php:606
3145msgid "Comment"
3146msgstr "نظر"
3147
3148#. I18N: gedcom tag _COML
3149#: app/GedcomTag.php:1529
3150msgid "Common law marriage"
3151msgstr ""
3152
3153#. I18N: Description of the “Messages” module
3154#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3155msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3156msgstr ""
3157
3158#. I18N: Name of a country or state
3159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3160msgid "Comoros"
3161msgstr ""
3162
3163#. I18N: Name of a module/chart
3164#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3165msgid "Compact tree"
3166msgstr ""
3167
3168#. I18N: %s is an individual’s name
3169#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3170#, php-format
3171msgid "Compact tree of %s"
3172msgstr ""
3173
3174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3176msgid "Completed before 1970; date not available"
3177msgstr ""
3178
3179#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3180#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3181msgid "Completed; date unknown"
3182msgstr ""
3183
3184#. I18N: gedcom tag CONC
3185#: app/GedcomTag.php:609
3186msgid "Concatenation"
3187msgstr ""
3188
3189#. I18N: gedcom tag CONF
3190#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3191msgid "Confirmation"
3192msgstr ""
3193
3194#. I18N: Name of a module
3195#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3196msgid "Contact information"
3197msgstr "اطلاعات تماس"
3198
3199#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3200msgid "Contains"
3201msgstr "حاوی"
3202
3203#. I18N: gedcom tag CONT
3204#: app/GedcomTag.php:612
3205msgid "Continued"
3206msgstr ""
3207
3208#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3209#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3212#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3213msgid "Control panel"
3214msgstr ""
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3218msgid "Cook Islands"
3219msgstr ""
3220
3221#. I18N: Name of a module
3222#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3223msgid "Cookie warning"
3224msgstr ""
3225
3226#. I18N: Location of an LDS church temple
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3228msgid "Copenhagen, Denmark"
3229msgstr ""
3230
3231#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3232msgid "Copy files…"
3233msgstr ""
3234
3235#. I18N: gedcom tag COPR
3236#: app/GedcomTag.php:625
3237msgid "Copyright"
3238msgstr ""
3239
3240#. I18N: Location of an LDS church temple
3241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
3242msgid "Cordoba, Argentina"
3243msgstr ""
3244
3245#. I18N: gedcom tag CORP
3246#: app/GedcomTag.php:628
3247msgid "Corporation"
3248msgstr ""
3249
3250#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
3251msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3252msgstr ""
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3256msgid "Costa Rica"
3257msgstr ""
3258
3259#. I18N: Name of a country or state
3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3261msgid "Cote d’Ivoire"
3262msgstr ""
3263
3264#. I18N: Description of the “Hit counters” module
3265#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
3266msgid "Count the visits to each page"
3267msgstr ""
3268
3269#. I18N: gedcom tag CTRY
3270#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
3271msgid "Country"
3272msgstr ""
3273
3274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
3275msgid "Create"
3276msgstr ""
3277
3278#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
3279msgid "Create a family"
3280msgstr ""
3281
3282#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
3283msgid "Create a media object"
3284msgstr ""
3285
3286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
3287msgid "Create a repository"
3288msgstr ""
3289
3290#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
3291msgid "Create a shared note"
3292msgstr ""
3293
3294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
3295msgid "Create a source"
3296msgstr ""
3297
3298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
3299msgid "Create a submitter"
3300msgstr ""
3301
3302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
3303msgid "Create a temporary folder…"
3304msgstr ""
3305
3306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
3307msgid "Create an individual"
3308msgstr ""
3309
3310#. I18N: gedcom tag CREM
3311#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
3312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
3313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
3314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
3315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
3316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
3317msgid "Cremation"
3318msgstr ""
3319
3320#: app/GedcomTag.php:1632
3321msgid "Cremation of a brother"
3322msgstr ""
3323
3324#: app/GedcomTag.php:1540
3325msgid "Cremation of a child"
3326msgstr ""
3327
3328#: app/GedcomTag.php:1537
3329msgid "Cremation of a daughter"
3330msgstr ""
3331
3332#: app/GedcomTag.php:1621
3333msgid "Cremation of a father"
3334msgstr ""
3335
3336#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
3337msgid "Cremation of a grand-parent"
3338msgstr ""
3339
3340#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
3341msgid "Cremation of a grandchild"
3342msgstr ""
3343
3344#: app/GedcomTag.php:1548
3345msgid "Cremation of a granddaughter"
3346msgstr ""
3347
3348#: app/GedcomTag.php:1559
3349msgctxt "daughter’s daughter"
3350msgid "Cremation of a granddaughter"
3351msgstr ""
3352
3353#: app/GedcomTag.php:1570
3354msgctxt "son’s daughter"
3355msgid "Cremation of a granddaughter"
3356msgstr ""
3357
3358#: app/GedcomTag.php:1577
3359msgid "Cremation of a grandfather"
3360msgstr ""
3361
3362#: app/GedcomTag.php:1581
3363msgid "Cremation of a grandmother"
3364msgstr ""
3365
3366#: app/GedcomTag.php:1544
3367msgid "Cremation of a grandson"
3368msgstr ""
3369
3370#: app/GedcomTag.php:1555
3371msgctxt "daughter’s son"
3372msgid "Cremation of a grandson"
3373msgstr ""
3374
3375#: app/GedcomTag.php:1566
3376msgctxt "son’s son"
3377msgid "Cremation of a grandson"
3378msgstr ""
3379
3380#: app/GedcomTag.php:1610
3381msgid "Cremation of a half-brother"
3382msgstr ""
3383
3384#: app/GedcomTag.php:1617
3385msgid "Cremation of a half-sibling"
3386msgstr ""
3387
3388#: app/GedcomTag.php:1614
3389msgid "Cremation of a half-sister"
3390msgstr ""
3391
3392#: app/GedcomTag.php:1643
3393msgid "Cremation of a husband"
3394msgstr ""
3395
3396#: app/GedcomTag.php:1599
3397msgid "Cremation of a maternal grandfather"
3398msgstr ""
3399
3400#: app/GedcomTag.php:1603
3401msgid "Cremation of a maternal grandmother"
3402msgstr ""
3403
3404#: app/GedcomTag.php:1625
3405msgid "Cremation of a mother"
3406msgstr ""
3407
3408#: app/GedcomTag.php:1628
3409msgid "Cremation of a parent"
3410msgstr ""
3411
3412#: app/GedcomTag.php:1588
3413msgid "Cremation of a paternal grandfather"
3414msgstr ""
3415
3416#: app/GedcomTag.php:1592
3417msgid "Cremation of a paternal grandmother"
3418msgstr ""
3419
3420#: app/GedcomTag.php:1639
3421msgid "Cremation of a sibling"
3422msgstr ""
3423
3424#: app/GedcomTag.php:1636
3425msgid "Cremation of a sister"
3426msgstr ""
3427
3428#: app/GedcomTag.php:1533
3429msgid "Cremation of a son"
3430msgstr ""
3431
3432#: app/GedcomTag.php:1650
3433msgid "Cremation of a spouse"
3434msgstr ""
3435
3436#: app/GedcomTag.php:1647
3437msgid "Cremation of a wife"
3438msgstr ""
3439
3440#. I18N: Name of a country or state
3441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
3442msgid "Croatia"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: Name of a country or state
3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3447msgid "Cuba"
3448msgstr ""
3449
3450#. I18N: Location of an LDS church temple
3451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
3452msgid "Curitiba, Brazil"
3453msgstr ""
3454
3455#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
3456msgid "Custom"
3457msgstr ""
3458
3459#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
3460msgid "Customize this page"
3461msgstr ""
3462
3463#. I18N: Name of a country or state
3464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3465msgid "Cyprus"
3466msgstr ""
3467
3468#. I18N: Name of a country or state
3469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3470msgid "Czech Republic"
3471msgstr ""
3472
3473#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
3474#: app/GedcomTag.php:1785
3475msgid "DNA markers"
3476msgstr ""
3477
3478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
3479#: app/Soundex.php:3491
3480msgid "Daitch-Mokotoff"
3481msgstr "سیستم جستجوی آوایی"
3482
3483#. I18N: Location of an LDS church temple
3484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
3485msgid "Dallas, Texas, United States"
3486msgstr ""
3487
3488#. I18N: gedcom tag DATA
3489#: app/GedcomTag.php:641
3490msgid "Data"
3491msgstr ""
3492
3493#. I18N: gedcom tag DATE
3494#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
3495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
3496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
3497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
3498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
3499#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
3500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
3501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
3502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
3503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
3504msgid "Date"
3505msgstr "تاریخ"
3506
3507#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3508#: app/GedcomTag.php:502
3509msgid "Date of LDS baptism"
3510msgstr ""
3511
3512#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3513#: app/GedcomTag.php:1009
3514msgid "Date of LDS child sealing"
3515msgstr ""
3516
3517#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3518#: app/GedcomTag.php:701
3519msgid "Date of LDS endowment"
3520msgstr ""
3521
3522#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3523#: app/GedcomTag.php:752
3524msgid "Date of LDS spouse sealing"
3525msgstr ""
3526
3527#: app/GedcomTag.php:467
3528msgid "Date of adoption"
3529msgstr ""
3530
3531#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
3532msgid "Date of baptism"
3533msgstr ""
3534
3535#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
3536msgid "Date of bar mitzvah"
3537msgstr ""
3538
3539#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
3540msgid "Date of bat mitzvah"
3541msgstr ""
3542
3543#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
3544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
3545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
3546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
3547msgid "Date of birth"
3548msgstr ""
3549
3550#: app/GedcomTag.php:538
3551msgid "Date of blessing"
3552msgstr ""
3553
3554#: app/GedcomTag.php:1337
3555msgid "Date of brit milah"
3556msgstr ""
3557
3558#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
3559msgid "Date of burial"
3560msgstr ""
3561
3562#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
3563msgid "Date of christening"
3564msgstr ""
3565
3566#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
3567msgid "Date of confirmation"
3568msgstr ""
3569
3570#: app/GedcomTag.php:633
3571msgid "Date of cremation"
3572msgstr ""
3573
3574#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
3575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
3576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
3577msgid "Date of death"
3578msgstr ""
3579
3580#: app/GedcomTag.php:743
3581msgid "Date of divorce"
3582msgstr ""
3583
3584#: app/GedcomTag.php:693
3585msgid "Date of emigration"
3586msgstr ""
3587
3588#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
3589msgid "Date of engagement"
3590msgstr ""
3591
3592#: app/GedcomTag.php:643
3593msgid "Date of entry in original source"
3594msgstr ""
3595
3596#: app/GedcomTag.php:716
3597msgid "Date of event"
3598msgstr ""
3599
3600#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
3601msgid "Date of first communion"
3602msgstr ""
3603
3604#: app/GedcomTag.php:797
3605msgid "Date of immigration"
3606msgstr ""
3607
3608#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
3609#: app/GedcomTag.php:578
3610msgid "Date of last change"
3611msgstr ""
3612
3613#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
3614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
3616msgid "Date of marriage"
3617msgstr ""
3618
3619#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
3620msgid "Date of marriage banns"
3621msgstr ""
3622
3623#: app/GedcomTag.php:874
3624msgid "Date of naturalization"
3625msgstr ""
3626
3627#: app/GedcomTag.php:912
3628msgid "Date of ordination"
3629msgstr ""
3630
3631#: app/GedcomTag.php:967
3632msgid "Date of residence"
3633msgstr ""
3634
3635#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
3636msgid "Date sent"
3637msgstr "تاریخ ارسال:"
3638
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
3641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
3642msgid "Daughter"
3643msgstr "دختر"
3644
3645#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
3646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
3647#, php-format
3648msgid "Daughter of %s"
3649msgstr ""
3650
3651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88
3652msgid "Day"
3653msgstr "روز"
3654
3655#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
3656msgid "Day not set"
3657msgstr ""
3658
3659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
3660msgid "Dead"
3661msgstr "متوفی"
3662
3663#. I18N: gedcom tag DEAT
3664#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
3665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
3666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
3667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
3668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
3670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
3677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
3679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
3680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
3681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
3682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
3683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
3684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
3685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
3686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
3687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
3688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
3689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
3690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
3691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
3692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
3693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
3694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
3695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
3696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
3697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
3698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
3699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
3700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
3701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
3702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
3703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
3704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
3705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
3706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
3707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
3708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
3709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
3710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
3711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
3712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
3713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
3714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
3715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
3716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
3717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
3718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
3719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
3720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
3721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
3722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
3723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
3724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
3725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
3726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
3727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
3728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
3729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
3730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
3731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
3732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
3733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
3734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
3783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
3784msgid "Death"
3785msgstr ""
3786
3787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
3788msgid "Death by country"
3789msgstr "وفات براساس کشور"
3790
3791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
3792#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
3793msgid "Death date range end"
3794msgstr ""
3795
3796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
3797#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
3798msgid "Death date range start"
3799msgstr ""
3800
3801#: app/GedcomTag.php:1757
3802msgid "Death of a brother"
3803msgstr ""
3804
3805#: app/GedcomTag.php:1665
3806msgid "Death of a child"
3807msgstr ""
3808
3809#: app/GedcomTag.php:1662
3810msgid "Death of a daughter"
3811msgstr ""
3812
3813#: app/GedcomTag.php:1746
3814msgid "Death of a father"
3815msgstr ""
3816
3817#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
3818msgid "Death of a grand-parent"
3819msgstr ""
3820
3821#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
3822msgid "Death of a grandchild"
3823msgstr ""
3824
3825#: app/GedcomTag.php:1673
3826msgid "Death of a granddaughter"
3827msgstr ""
3828
3829#: app/GedcomTag.php:1684
3830msgctxt "daughter’s daughter"
3831msgid "Death of a granddaughter"
3832msgstr ""
3833
3834#: app/GedcomTag.php:1695
3835msgctxt "son’s daughter"
3836msgid "Death of a granddaughter"
3837msgstr ""
3838
3839#: app/GedcomTag.php:1702
3840msgid "Death of a grandfather"
3841msgstr ""
3842
3843#: app/GedcomTag.php:1706
3844msgid "Death of a grandmother"
3845msgstr ""
3846
3847#: app/GedcomTag.php:1669
3848msgid "Death of a grandson"
3849msgstr ""
3850
3851#: app/GedcomTag.php:1680
3852msgctxt "daughter’s son"
3853msgid "Death of a grandson"
3854msgstr ""
3855
3856#: app/GedcomTag.php:1691
3857msgctxt "son’s son"
3858msgid "Death of a grandson"
3859msgstr ""
3860
3861#: app/GedcomTag.php:1735
3862msgid "Death of a half-brother"
3863msgstr ""
3864
3865#: app/GedcomTag.php:1742
3866msgid "Death of a half-sibling"
3867msgstr ""
3868
3869#: app/GedcomTag.php:1739
3870msgid "Death of a half-sister"
3871msgstr ""
3872
3873#: app/GedcomTag.php:1768
3874msgid "Death of a husband"
3875msgstr ""
3876
3877#: app/GedcomTag.php:1724
3878msgid "Death of a maternal grandfather"
3879msgstr ""
3880
3881#: app/GedcomTag.php:1728
3882msgid "Death of a maternal grandmother"
3883msgstr ""
3884
3885#: app/GedcomTag.php:1750
3886msgid "Death of a mother"
3887msgstr ""
3888
3889#: app/GedcomTag.php:1753
3890msgid "Death of a parent"
3891msgstr ""
3892
3893#: app/GedcomTag.php:1713
3894msgid "Death of a paternal grandfather"
3895msgstr ""
3896
3897#: app/GedcomTag.php:1717
3898msgid "Death of a paternal grandmother"
3899msgstr ""
3900
3901#: app/GedcomTag.php:1764
3902msgid "Death of a sibling"
3903msgstr ""
3904
3905#: app/GedcomTag.php:1761
3906msgid "Death of a sister"
3907msgstr ""
3908
3909#: app/GedcomTag.php:1658
3910msgid "Death of a son"
3911msgstr ""
3912
3913#: app/GedcomTag.php:1775
3914msgid "Death of a spouse"
3915msgstr ""
3916
3917#: app/GedcomTag.php:1772
3918msgid "Death of a wife"
3919msgstr ""
3920
3921#. I18N: gedcom tag _DETS
3922#: app/GedcomTag.php:1782
3923msgid "Death of one spouse"
3924msgstr ""
3925
3926#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
3927msgid "Death place contains"
3928msgstr ""
3929
3930#. I18N: Name of a module/report
3931#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3
3932#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
3933msgid "Deaths"
3934msgstr ""
3935
3936#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
3937msgid "Deaths by century"
3938msgstr "تعداد وفات در قرن"
3939
3940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
3941msgctxt "Abbreviation for December"
3942msgid "Dec"
3943msgstr "دسامبر"
3944
3945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
3946msgctxt "GENITIVE"
3947msgid "December"
3948msgstr "دسامبر"
3949
3950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
3951msgctxt "INSTRUMENTAL"
3952msgid "December"
3953msgstr "دسامبر"
3954
3955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
3956msgctxt "LOCATIVE"
3957msgid "December"
3958msgstr "دسامبر"
3959
3960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
3961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
3962msgctxt "NOMINATIVE"
3963msgid "December"
3964msgstr "دسامبر"
3965
3966#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
3967#: app/Date/FrenchDate.php:303
3968msgid "Decidi"
3969msgstr "دسیدی"
3970
3971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
3972msgid "Default chart"
3973msgstr ""
3974
3975#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
3976msgid "Default individual"
3977msgstr ""
3978
3979#. I18N: gedcom tag _DEG
3980#: app/GedcomTag.php:1779
3981msgid "Degree"
3982msgstr ""
3983
3984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
3985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
3986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
3987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
3988#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
3989#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
3990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
3991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
3992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
3993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
3994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
3995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
3996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
3997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
3998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
3999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4000msgctxt "font name"
4001msgid "DejaVu"
4002msgstr ""
4003
4004#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4005#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4006#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4007msgid "Delete"
4008msgstr "حذف"
4009
4010#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4011msgid "Delete inactive users"
4012msgstr "پاک کردن کاربران غیرفعال"
4013
4014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4015msgid "Delete old files…"
4016msgstr ""
4017
4018#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4019msgid "Delete selected messages"
4020msgstr ""
4021
4022#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
4023msgid "Delete this name"
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
4028msgid "Democratic Republic of the Congo"
4029msgstr ""
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
4033msgid "Denmark"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: Location of an LDS church temple
4037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4038msgid "Denver, Colorado, United States"
4039msgstr ""
4040
4041#. I18N: gedcom tag DESC
4042#. I18N: Name of a module/chart
4043#. I18N: Name of a module/sidebar
4044#. I18N: Name of a module/report
4045#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
4046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
4047#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
4048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
4049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4052msgid "Descendants"
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: gedcom tag DESI
4056#: app/GedcomTag.php:664
4057msgid "Descendants interest"
4058msgstr ""
4059
4060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
4061msgid "Descendants of "
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: %s is an individual’s name
4065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
4066#, php-format
4067msgid "Descendants of %s"
4068msgstr ""
4069
4070#. I18N: gedcom tag DSCR
4071#: app/GedcomTag.php:676
4072msgid "Description"
4073msgstr "شرح"
4074
4075#. I18N: gedcom tag DEST
4076#: app/GedcomTag.php:667
4077msgid "Destination"
4078msgstr ""
4079
4080#. I18N: Location of an LDS church temple
4081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
4082msgid "Detroit, Michigan, United States"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Date/JalaliDate.php:266
4086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
4087msgid "Dey"
4088msgstr "دی"
4089
4090#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4091#: app/Date/JalaliDate.php:141
4092msgctxt "GENITIVE"
4093msgid "Dey"
4094msgstr "دی"
4095
4096#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4097#: app/Date/JalaliDate.php:231
4098msgctxt "INSTRUMENTAL"
4099msgid "Dey"
4100msgstr "دی"
4101
4102#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4103#: app/Date/JalaliDate.php:186
4104msgctxt "LOCATIVE"
4105msgid "Dey"
4106msgstr "دی"
4107
4108#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4109#: app/Date/JalaliDate.php:96
4110msgctxt "NOMINATIVE"
4111msgid "Dey"
4112msgstr "دی"
4113
4114#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4115#: app/Date/HijriDate.php:148
4116msgctxt "GENITIVE"
4117msgid "Dhu al-Hijjah"
4118msgstr "ذوالحجه"
4119
4120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4121#: app/Date/HijriDate.php:238
4122msgctxt "INSTRUMENTAL"
4123msgid "Dhu al-Hijjah"
4124msgstr "ذوالحجه"
4125
4126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4127#: app/Date/HijriDate.php:193
4128msgctxt "LOCATIVE"
4129msgid "Dhu al-Hijjah"
4130msgstr "ذوالحجه"
4131
4132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4133#: app/Date/HijriDate.php:103
4134msgctxt "NOMINATIVE"
4135msgid "Dhu al-Hijjah"
4136msgstr "ذوالحجه"
4137
4138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4139#: app/Date/HijriDate.php:146
4140msgctxt "GENITIVE"
4141msgid "Dhu al-Qi’dah"
4142msgstr "ذوالقعده"
4143
4144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4145#: app/Date/HijriDate.php:236
4146msgctxt "INSTRUMENTAL"
4147msgid "Dhu al-Qi’dah"
4148msgstr "ذوالقعده"
4149
4150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4151#: app/Date/HijriDate.php:191
4152msgctxt "LOCATIVE"
4153msgid "Dhu al-Qi’dah"
4154msgstr "ذوالقعده"
4155
4156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4157#: app/Date/HijriDate.php:101
4158msgctxt "NOMINATIVE"
4159msgid "Dhu al-Qi’dah"
4160msgstr "ذوالقعده"
4161
4162#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4163#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
4164msgid "Died as a child: exempt"
4165msgstr ""
4166
4167#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4168#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
4169msgid "Died as an infant: exempt"
4170msgstr ""
4171
4172#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
4173msgid "Differences"
4174msgstr "تفاوت ها"
4175
4176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4179msgid "Direct line ancestors"
4180msgstr ""
4181
4182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4185msgid "Direct line ancestors and their families"
4186msgstr ""
4187
4188#. I18N: Description of the “Favorites” module
4189#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
4190msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
4191msgstr ""
4192
4193#. I18N: Description of the “Favorites” module
4194#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
4195msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
4196msgstr ""
4197
4198#. I18N: gedcom tag DIV
4199#: app/GedcomTag.php:670
4200msgid "Divorce"
4201msgstr ""
4202
4203#. I18N: gedcom tag DIVF
4204#: app/GedcomTag.php:673
4205msgid "Divorce filed"
4206msgstr ""
4207
4208#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
4209msgid "Divorces by century"
4210msgstr "تعداد طلاق در قرن"
4211
4212#. I18N: Name of a country or state
4213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4214msgid "Djibouti"
4215msgstr ""
4216
4217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
4219msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
4220msgstr ""
4221
4222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
4224msgid "Do not seal: unauthorized"
4225msgstr ""
4226
4227#. I18N: Type of media object
4228#: app/GedcomTag.php:2367
4229msgid "Document"
4230msgstr ""
4231
4232#. I18N: Name of a country or state
4233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
4234msgid "Dominica"
4235msgstr ""
4236
4237#. I18N: Name of a country or state
4238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
4239msgid "Dominican Republic"
4240msgstr ""
4241
4242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
4243msgid "Down"
4244msgstr ""
4245
4246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
4247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4248msgid "Download"
4249msgstr ""
4250
4251#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
4252#, php-format
4253msgid "Download %s…"
4254msgstr ""
4255
4256#. I18N: Location of an LDS church temple
4257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
4258msgid "Draper, Utah, United States"
4259msgstr ""
4260
4261#. I18N: The second day in the French republican calendar
4262#: app/Date/FrenchDate.php:287
4263msgid "Duodi"
4264msgstr "دودی"
4265
4266#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
4267#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
4268#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
4269#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
4270msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
4271msgstr "یک کاربر با ایمیل مورد نظر شما قبلا ثبت نام کرده است، لطفا از یک ایمیل دیگر استفاده نمایید."
4272
4273#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
4274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
4275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
4276#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
4277msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
4278msgstr "نام کاربری مورد نظر موجود می باشد. لطفا از یک نام کاربری دیگر استفاده نمایید."
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
4282msgid "Ecuador"
4283msgstr ""
4284
4285#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
4286#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
4287#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
4288#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
4289msgid "Edit"
4290msgstr "ویرایش"
4291
4292#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
4293msgid "Edit a media file"
4294msgstr ""
4295
4296#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
4297msgid "Edit the FAQ"
4298msgstr ""
4299
4300#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
4301msgid "Edit the gender"
4302msgstr "ویرایش جنسیت"
4303
4304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
4305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
4306#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
4307msgid "Edit the name"
4308msgstr "ویرایش نام"
4309
4310#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
4311#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
4312msgid "Edit the raw GEDCOM"
4313msgstr "ویرایش رکورد شجره نامه خام"
4314
4315#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
4316msgid "Edit the shared note"
4317msgstr "ویرایش متن به اشتراک گذاشته شده"
4318
4319#: app/Module/StoriesModule.php:223
4320msgid "Edit the story"
4321msgstr ""
4322
4323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
4324msgid "Edit the user"
4325msgstr ""
4326
4327#: app/Tree.php:306
4328msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
4329msgstr ""
4330
4331#. I18N: Listbox entry; name of a role
4332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
4333msgid "Editor"
4334msgstr "ویرایشگر"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
4338msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
4339msgstr ""
4340
4341#. I18N: gedcom tag EDUC
4342#: app/GedcomTag.php:679
4343msgid "Education"
4344msgstr ""
4345
4346#. I18N: Name of a country or state
4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
4348msgid "Egypt"
4349msgstr ""
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
4353msgid "El Salvador"
4354msgstr ""
4355
4356#. I18N: Type of media object
4357#: app/GedcomTag.php:2370
4358msgid "Electronic"
4359msgstr ""
4360
4361#. I18N: a month in the Jewish calendar
4362#: app/Date/JewishDate.php:210
4363msgctxt "GENITIVE"
4364msgid "Elul"
4365msgstr "اِلول"
4366
4367#. I18N: a month in the Jewish calendar
4368#: app/Date/JewishDate.php:316
4369msgctxt "INSTRUMENTAL"
4370msgid "Elul"
4371msgstr "اِلول"
4372
4373#. I18N: a month in the Jewish calendar
4374#: app/Date/JewishDate.php:263
4375msgctxt "LOCATIVE"
4376msgid "Elul"
4377msgstr "اِلول"
4378
4379#. I18N: a month in the Jewish calendar
4380#: app/Date/JewishDate.php:157
4381msgctxt "NOMINATIVE"
4382msgid "Elul"
4383msgstr "اِلول"
4384
4385#. I18N: gedcom tag EMAIL
4386#. I18N: gedcom tag _EMAIL
4387#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
4388#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4389msgid "Email address"
4390msgstr "نشانی پست الکترونیکی:"
4391
4392#. I18N: gedcom tag EMIG
4393#: app/GedcomTag.php:691
4394msgid "Emigration"
4395msgstr ""
4396
4397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
4398msgid "Employee"
4399msgstr "کارمند"
4400
4401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
4402msgctxt "FEMALE"
4403msgid "Employee"
4404msgstr ""
4405
4406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
4407msgctxt "MALE"
4408msgid "Employee"
4409msgstr ""
4410
4411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
4412#: app/GedcomTag.php:977
4413msgid "Employer"
4414msgstr ""
4415
4416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
4417msgctxt "FEMALE"
4418msgid "Employer"
4419msgstr ""
4420
4421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
4422msgctxt "MALE"
4423msgid "Employer"
4424msgstr ""
4425
4426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
4427msgid "Empty the clippings cart"
4428msgstr ""
4429
4430#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
4431msgid "Ending range of change dates"
4432msgstr "پایان بازه تغییر"
4433
4434#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
4435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
4436msgid "Endowment House"
4437msgstr ""
4438
4439#. I18N: gedcom tag ENGA
4440#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
4441msgid "Engagement"
4442msgstr ""
4443
4444#. I18N: Name of a country or state
4445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
4446msgid "England"
4447msgstr ""
4448
4449#. I18N: Name of a country or state
4450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
4451msgid "Equatorial Guinea"
4452msgstr ""
4453
4454#. I18N: Name of a country or state
4455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
4456msgid "Eritrea"
4457msgstr ""
4458
4459#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
4460#, php-format
4461msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
4462msgstr ""
4463
4464#: app/Date/JalaliDate.php:268
4465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
4466msgid "Esf"
4467msgstr ""
4468
4469#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4470#: app/Date/JalaliDate.php:145
4471msgctxt "GENITIVE"
4472msgid "Esfand"
4473msgstr "اسفند"
4474
4475#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4476#: app/Date/JalaliDate.php:235
4477msgctxt "INSTRUMENTAL"
4478msgid "Esfand"
4479msgstr "اسفند"
4480
4481#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4482#: app/Date/JalaliDate.php:190
4483msgctxt "LOCATIVE"
4484msgid "Esfand"
4485msgstr "اسفند"
4486
4487#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4488#: app/Date/JalaliDate.php:100
4489msgctxt "NOMINATIVE"
4490msgid "Esfand"
4491msgstr "اسفند"
4492
4493#. I18N: Name of a country or state
4494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
4495msgid "Estonia"
4496msgstr ""
4497
4498#. I18N: Name of a country or state
4499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
4500msgid "Ethiopia"
4501msgstr ""
4502
4503#. I18N: gedcom tag EVEN
4504#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
4507msgid "Event"
4508msgstr ""
4509
4510#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
4511msgid "Exact"
4512msgstr "دقیقا"
4513
4514#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
4515msgid "Exact date"
4516msgstr "تاریخ دقیق"
4517
4518#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
4519msgid "Exact text"
4520msgstr ""
4521
4522#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
4523#, php-format
4524msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
4525msgstr ""
4526
4527#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4528#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
4529msgid "Excluded from this submission"
4530msgstr ""
4531
4532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
4533msgid "Export a GEDCOM file"
4534msgstr ""
4535
4536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
4537msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
4538msgstr ""
4539
4540#. I18N: Name of a module/sidebar
4541#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
4542msgid "Extra information"
4543msgstr ""
4544
4545#. I18N: gedcom tag _EYEC
4546#: app/GedcomTag.php:1791
4547msgid "Eye color"
4548msgstr ""
4549
4550#. I18N: Name of a theme.
4551#: app/Module/FabTheme.php:37
4552msgid "F.A.B."
4553msgstr ""
4554
4555#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
4556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
4557msgid "FAQ"
4558msgstr "پرسش‌های متداول"
4559
4560#. I18N: gedcom tag FACT
4561#: app/GedcomTag.php:723
4562msgid "Fact"
4563msgstr ""
4564
4565#: app/GedcomTag.php:1793
4566msgid "Fact 1"
4567msgstr ""
4568
4569#: app/GedcomTag.php:1811
4570msgid "Fact 10"
4571msgstr ""
4572
4573#: app/GedcomTag.php:1813
4574msgid "Fact 11"
4575msgstr ""
4576
4577#: app/GedcomTag.php:1815
4578msgid "Fact 12"
4579msgstr ""
4580
4581#: app/GedcomTag.php:1817
4582msgid "Fact 13"
4583msgstr ""
4584
4585#: app/GedcomTag.php:1795
4586msgid "Fact 2"
4587msgstr ""
4588
4589#: app/GedcomTag.php:1797
4590msgid "Fact 3"
4591msgstr ""
4592
4593#: app/GedcomTag.php:1799
4594msgid "Fact 4"
4595msgstr ""
4596
4597#: app/GedcomTag.php:1801
4598msgid "Fact 5"
4599msgstr ""
4600
4601#: app/GedcomTag.php:1803
4602msgid "Fact 6"
4603msgstr ""
4604
4605#: app/GedcomTag.php:1805
4606msgid "Fact 7"
4607msgstr ""
4608
4609#: app/GedcomTag.php:1807
4610msgid "Fact 8"
4611msgstr ""
4612
4613#: app/GedcomTag.php:1809
4614msgid "Fact 9"
4615msgstr ""
4616
4617#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
4618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
4621msgid "Facts and events"
4622msgstr ""
4623
4624#. I18N: Name of a country or state
4625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
4626msgid "Falkland Islands"
4627msgstr ""
4628
4629#. I18N: Name of a module/list
4630#. I18N: Name of a module
4631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
4632#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
4633#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
4634#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
4635#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
4636#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
4637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
4638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
4639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
4640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
4641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
4642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
4643msgid "Families"
4644msgstr "خویشاوندان"
4645
4646#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
4647msgid "Families with sources"
4648msgstr "خانواده های دارای منبع"
4649
4650#. I18N: gedcom tag FAM
4651#. I18N: Name of a module/report
4652#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
4657msgid "Family"
4658msgstr "خانواده"
4659
4660#. I18N: gedcom tag FAMC
4661#: app/GedcomTag.php:731
4662msgid "Family as a child"
4663msgstr ""
4664
4665#. I18N: gedcom tag FAMS
4666#: app/GedcomTag.php:737
4667msgid "Family as a spouse"
4668msgstr ""
4669
4670#. I18N: Name of a module/chart
4671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
4672msgid "Family book"
4673msgstr ""
4674
4675#. I18N: %s is an individual’s name
4676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
4677#, php-format
4678msgid "Family book of %s"
4679msgstr "کتاب اقوام %s"
4680
4681#. I18N: gedcom tag FAMF
4682#: app/GedcomTag.php:734
4683msgid "Family file"
4684msgstr ""
4685
4686#. I18N: Name of a module/sidebar
4687#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
4688msgid "Family navigator"
4689msgstr ""
4690
4691#. I18N: Description of the “News” module
4692#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
4693msgid "Family news and site announcements."
4694msgstr ""
4695
4696#: app/Module/TreesMenuModule.php:74
4697msgid "Family tree"
4698msgstr "شجره نامه"
4699
4700#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4701#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
4702msgid "Family tree clippings cart"
4703msgstr ""
4704
4705#. I18N: Name of a module
4706#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
4707msgid "Family trees"
4708msgstr "شجره نامه ها"
4709
4710#. I18N: %s is the spouse name
4711#: app/Individual.php:1103
4712#, php-format
4713msgid "Family with %s"
4714msgstr "خانواده با %s"
4715
4716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
4717msgid "Family with adoptive parents"
4718msgstr "خانواده با پدر و مادر خوانده"
4719
4720#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
4721msgid "Family with foster parents"
4722msgstr "خانواده با پدر و مادر پرورشگاهی"
4723
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
4726msgid "Family with husband"
4727msgstr ""
4728
4729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
4730#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
4732msgid "Family with parents"
4733msgstr "خانواده با پدر و مادر"
4734
4735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
4736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
4737msgid "Family with rada parents"
4738msgstr ""
4739
4740#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
4741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
4742msgid "Family with sealing parents"
4743msgstr "خانواده پدر و مادر با مهر و موم"
4744
4745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170
4746msgid "Family with spouse"
4747msgstr ""
4748
4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
4751msgid "Family with wife"
4752msgstr ""
4753
4754#. I18N: Name of a module/chart
4755#: app/Module/FanChartModule.php:62
4756msgid "Fan chart"
4757msgstr ""
4758
4759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
4760#: app/Module/FanChartModule.php:108
4761#, php-format
4762msgid "Fan chart of %s"
4763msgstr ""
4764
4765#: app/Date/JalaliDate.php:257
4766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
4767msgid "Far"
4768msgstr ""
4769
4770#. I18N: Name of a country or state
4771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
4772msgid "Faroe Islands"
4773msgstr ""
4774
4775#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4776#: app/Date/JalaliDate.php:123
4777msgctxt "GENITIVE"
4778msgid "Farvardin"
4779msgstr "فروردین"
4780
4781#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4782#: app/Date/JalaliDate.php:213
4783msgctxt "INSTRUMENTAL"
4784msgid "Farvardin"
4785msgstr "فروردین"
4786
4787#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4788#: app/Date/JalaliDate.php:168
4789msgctxt "LOCATIVE"
4790msgid "Farvardin"
4791msgstr "فروردین"
4792
4793#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4794#: app/Date/JalaliDate.php:78
4795msgctxt "NOMINATIVE"
4796msgid "Farvardin"
4797msgstr "فروردین"
4798
4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
4804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
4805msgid "Father"
4806msgstr "پدر"
4807
4808#. I18N: %s is the name of an individual’s father
4809#: app/Individual.php:1138
4810#, php-format
4811msgid "Father: %s"
4812msgstr ""
4813
4814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
4815msgid "Father’s age"
4816msgstr ""
4817
4818#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
4819#: app/Individual.php:1064
4820#, php-format
4821msgid "Father’s family with %s"
4822msgstr ""
4823
4824#. I18N: A step-family.
4825#: app/Individual.php:1068
4826msgid "Father’s family with an unknown individual"
4827msgstr ""
4828
4829#. I18N: Name of a module
4830#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
4831#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
4832msgid "Favorites"
4833msgstr "علاقه مندی ها"
4834
4835#. I18N: gedcom tag FAX
4836#: app/GedcomTag.php:758
4837msgid "Fax"
4838msgstr ""
4839
4840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
4841msgctxt "Abbreviation for February"
4842msgid "Feb"
4843msgstr "فوریه"
4844
4845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
4846msgctxt "GENITIVE"
4847msgid "February"
4848msgstr "فوریه"
4849
4850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
4851msgctxt "INSTRUMENTAL"
4852msgid "February"
4853msgstr "فوریه"
4854
4855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
4856msgctxt "LOCATIVE"
4857msgid "February"
4858msgstr "فوریه"
4859
4860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
4861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
4862msgctxt "NOMINATIVE"
4863msgid "February"
4864msgstr "فوریه"
4865
4866#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4867#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
4868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
4869msgid "Female"
4870msgstr "مونث"
4871
4872#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
4873#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
4874#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
4875msgid "Females"
4876msgstr "زنها"
4877
4878#. I18N: Name of a country or state
4879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
4880msgid "Fiji"
4881msgstr ""
4882
4883#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
4884msgid "File size"
4885msgstr ""
4886
4887#: app/Functions/Functions.php:42
4888msgid "File successfully uploaded"
4889msgstr ""
4890
4891#. I18N: gedcom tag FILE
4892#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
4893msgid "Filename"
4894msgstr ""
4895
4896#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
4897#, php-format
4898msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
4899msgstr ""
4900
4901#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
4902#, php-format
4903msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
4904msgstr ""
4905
4906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
4907msgid "Find a source"
4908msgstr ""
4909
4910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
4911msgid "Find all possible relationships"
4912msgstr ""
4913
4914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
4915msgid "Find any relationship"
4916msgstr ""
4917
4918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
4919msgid "Find duplicates"
4920msgstr ""
4921
4922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
4923msgid "Find other relationships"
4924msgstr ""
4925
4926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
4927msgid "Find relationships via ancestors"
4928msgstr ""
4929
4930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
4931msgid "Find the closest relationships"
4932msgstr ""
4933
4934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
4935msgid "Find unrelated individuals"
4936msgstr ""
4937
4938#. I18N: Name of a country or state
4939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
4940msgid "Finland"
4941msgstr ""
4942
4943#. I18N: gedcom tag FCOM
4944#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
4945msgid "First communion"
4946msgstr ""
4947
4948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
4949msgid "Fix name slashes and spaces"
4950msgstr ""
4951
4952#. I18N: Name of a country or state
4953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
4954msgid "Flanders"
4955msgstr ""
4956
4957#. I18N: a month in the French republican calendar
4958#: app/Date/FrenchDate.php:147
4959msgctxt "GENITIVE"
4960msgid "Floreal"
4961msgstr "فلورال"
4962
4963#. I18N: a month in the French republican calendar
4964#: app/Date/FrenchDate.php:241
4965msgctxt "INSTRUMENTAL"
4966msgid "Floreal"
4967msgstr "فلورل"
4968
4969#. I18N: a month in the French republican calendar
4970#: app/Date/FrenchDate.php:194
4971msgctxt "LOCATIVE"
4972msgid "Floreal"
4973msgstr "فلورل"
4974
4975#. I18N: a month in the French republican calendar
4976#: app/Date/FrenchDate.php:100
4977msgctxt "NOMINATIVE"
4978msgid "Floreal"
4979msgstr "فلورل"
4980
4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4997msgid "Font"
4998msgstr "فونت"
4999
5000#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
5001msgid "Footers"
5002msgstr ""
5003
5004#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
5005#, php-format
5006msgid "For help with genealogy questions contact %s."
5007msgstr ""
5008
5009#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
5010#, php-format
5011msgid "For technical support and information contact %s."
5012msgstr ""
5013
5014#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
5015#, php-format
5016msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
5017msgstr ""
5018
5019#. I18N: gedcom tag FORM
5020#: app/GedcomTag.php:774
5021msgid "Format"
5022msgstr ""
5023
5024#. I18N: Location of an LDS church temple
5025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
5026msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
5027msgstr ""
5028
5029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
5030msgctxt "Female pedigree"
5031msgid "Foster"
5032msgstr ""
5033
5034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
5035msgctxt "Male pedigree"
5036msgid "Foster"
5037msgstr ""
5038
5039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
5040msgctxt "Pedigree"
5041msgid "Foster"
5042msgstr ""
5043
5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
5045msgid "Foster child"
5046msgstr ""
5047
5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
5049msgid "Foster father"
5050msgstr ""
5051
5052#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
5053msgid "Foster mother"
5054msgstr ""
5055
5056#. I18N: Name of a country or state
5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5058msgid "France"
5059msgstr ""
5060
5061#. I18N: Location of an LDS church temple
5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
5063msgid "Frankfurt am Main, Germany"
5064msgstr ""
5065
5066#. I18N: Location of an LDS church temple
5067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
5068msgid "Freiburg, Germany"
5069msgstr ""
5070
5071#. I18N: The French calendar
5072#: app/Date.php:229
5073msgid "French"
5074msgstr "فرانسوی"
5075
5076#. I18N: Name of a country or state
5077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
5078msgid "French Guiana"
5079msgstr ""
5080
5081#. I18N: Name of a country or state
5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
5083msgid "French Polynesia"
5084msgstr ""
5085
5086#. I18N: Name of a country or state
5087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
5088msgid "French Southern Territories"
5089msgstr ""
5090
5091#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
5092#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
5093msgid "Frequently asked questions"
5094msgstr ""
5095
5096#. I18N: Location of an LDS church temple
5097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
5098msgid "Fresno, California, United States"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: abbreviation for Friday
5102#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
5103msgid "Fri"
5104msgstr "جمعه"
5105
5106#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
5107msgid "Friday"
5108msgstr "جمعه"
5109
5110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
5111msgid "Friend"
5112msgstr ""
5113
5114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
5115msgctxt "FEMALE"
5116msgid "Friend"
5117msgstr ""
5118
5119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
5120msgctxt "MALE"
5121msgid "Friend"
5122msgstr ""
5123
5124#. I18N: a month in the French republican calendar
5125#: app/Date/FrenchDate.php:137
5126msgctxt "GENITIVE"
5127msgid "Frimaire"
5128msgstr "فریمیر"
5129
5130#. I18N: a month in the French republican calendar
5131#: app/Date/FrenchDate.php:231
5132msgctxt "INSTRUMENTAL"
5133msgid "Frimaire"
5134msgstr "فریمیر"
5135
5136#. I18N: a month in the French republican calendar
5137#: app/Date/FrenchDate.php:184
5138msgctxt "LOCATIVE"
5139msgid "Frimaire"
5140msgstr "فریمیر"
5141
5142#. I18N: a month in the French republican calendar
5143#: app/Date/FrenchDate.php:89
5144msgctxt "NOMINATIVE"
5145msgid "Frimaire"
5146msgstr "فریمیر"
5147
5148#. I18N: a month in the French republican calendar
5149#: app/Date/FrenchDate.php:155
5150msgctxt "GENITIVE"
5151msgid "Fructidor"
5152msgstr "فروکتیدور"
5153
5154#. I18N: a month in the French republican calendar
5155#: app/Date/FrenchDate.php:249
5156msgctxt "INSTRUMENTAL"
5157msgid "Fructidor"
5158msgstr "فروکتیدور"
5159
5160#. I18N: a month in the French republican calendar
5161#: app/Date/FrenchDate.php:202
5162msgctxt "LOCATIVE"
5163msgid "Fructidor"
5164msgstr "فروکتیدور"
5165
5166#. I18N: a month in the French republican calendar
5167#: app/Date/FrenchDate.php:108
5168msgctxt "NOMINATIVE"
5169msgid "Fructidor"
5170msgstr "فروکتیدور"
5171
5172#. I18N: Location of an LDS church temple
5173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
5174msgid "Fukuoka, Japan"
5175msgstr ""
5176
5177#. I18N: gedcom tag _FNRL
5178#: app/GedcomTag.php:1820
5179msgid "Funeral"
5180msgstr ""
5181
5182#. I18N: gedcom tag GEDC
5183#. I18N: gedcom tag _GEDF
5184#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
5185msgid "GEDCOM file"
5186msgstr ""
5187
5188#. I18N: Name of a country or state
5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
5190msgid "Gabon"
5191msgstr ""
5192
5193#. I18N: Name of a country or state
5194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
5195msgid "Gambia"
5196msgstr ""
5197
5198#. I18N: gedcom tag SEX
5199#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
5200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
5201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
5203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
5204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
5205msgid "Gender"
5206msgstr "جنسیت"
5207
5208#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
5209#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
5210msgid "General search"
5211msgstr ""
5212
5213#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
5214#: app/Module/SiteMapModule.php:56
5215msgid "Generate sitemap files for search engines."
5216msgstr ""
5217
5218#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
5219#: app/Report/AbstractReport.php:284
5220#, php-format
5221msgid "Generated by %s"
5222msgstr "تولید شده توسط %s"
5223
5224#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
5225msgid "Generation"
5226msgstr "نسل"
5227
5228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
5229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
5230msgid "Generation "
5231msgstr ""
5232
5233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
5234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
5237msgid "Generations"
5238msgstr "نسل ها"
5239
5240#. I18N: gedcom tag ANCE
5241#: app/GedcomTag.php:484
5242msgid "Generations of ancestors"
5243msgstr ""
5244
5245#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
5246#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
5247msgid "Geographic data"
5248msgstr ""
5249
5250#. I18N: Name of a country or state
5251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
5252msgid "Georgia"
5253msgstr ""
5254
5255#. I18N: Name of a country or state
5256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
5257msgid "Germany"
5258msgstr ""
5259
5260#. I18N: a month in the French republican calendar
5261#: app/Date/FrenchDate.php:145
5262msgctxt "GENITIVE"
5263msgid "Germinal"
5264msgstr "جرمینال"
5265
5266#. I18N: a month in the French republican calendar
5267#: app/Date/FrenchDate.php:239
5268msgctxt "INSTRUMENTAL"
5269msgid "Germinal"
5270msgstr "جرمینال"
5271
5272#. I18N: a month in the French republican calendar
5273#: app/Date/FrenchDate.php:192
5274msgctxt "LOCATIVE"
5275msgid "Germinal"
5276msgstr "جرمینال"
5277
5278#. I18N: a month in the French republican calendar
5279#. I18N: a month in the French republican calendar
5280#: app/Date/FrenchDate.php:98
5281msgctxt "NOMINATIVE"
5282msgid "Germinal"
5283msgstr "جرمینال"
5284
5285#. I18N: Name of a country or state
5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
5287msgid "Ghana"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: Name of a country or state
5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
5292msgid "Gibraltar"
5293msgstr ""
5294
5295#. I18N: Location of an LDS church temple
5296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
5297msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
5298msgstr ""
5299
5300#. I18N: Location of an LDS church temple
5301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
5302msgid "Gilbert, Arizona, United States"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: gedcom tag GIVN
5306#: app/GedcomTag.php:780
5307msgid "Given names"
5308msgstr ""
5309
5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
5311msgid "Godchild"
5312msgstr "فرزندخوانده"
5313
5314#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
5315msgid "Goddaughter"
5316msgstr "دخترخوانده"
5317
5318#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
5319msgid "Godfather"
5320msgstr "پدرخوانده"
5321
5322#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
5323msgid "Godmother"
5324msgstr "مادرخوانده"
5325
5326#. I18N: gedcom tag _GODP
5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
5328msgid "Godparent"
5329msgstr ""
5330
5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
5332msgid "Godson"
5333msgstr "پسرخوانده"
5334
5335#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
5336msgid "Google Maps™"
5337msgstr ""
5338
5339#. I18N: gedcom tag GRAD
5340#: app/GedcomTag.php:783
5341msgid "Graduation"
5342msgstr ""
5343
5344#. I18N: Name of a country or state
5345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5346msgid "Greece"
5347msgstr ""
5348
5349#. I18N: The name of a colour-scheme
5350#: app/Module/ColorsTheme.php:117
5351msgid "Green Beam"
5352msgstr "سبز"
5353
5354#. I18N: Name of a country or state
5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
5356msgid "Greenland"
5357msgstr ""
5358
5359#. I18N: The gregorian calendar
5360#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
5361msgid "Gregorian"
5362msgstr "گریگوری"
5363
5364#. I18N: Name of a country or state
5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5366msgid "Grenada"
5367msgstr ""
5368
5369#. I18N: Location of an LDS church temple
5370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
5371msgid "Guadalajara, Mexico"
5372msgstr ""
5373
5374#. I18N: Name of a country or state
5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
5376msgid "Guadeloupe"
5377msgstr ""
5378
5379#. I18N: Name of a country or state
5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
5381msgid "Guam"
5382msgstr ""
5383
5384#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
5385msgid "Guardian"
5386msgstr ""
5387
5388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
5389msgctxt "FEMALE"
5390msgid "Guardian"
5391msgstr ""
5392
5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
5394msgctxt "MALE"
5395msgid "Guardian"
5396msgstr ""
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
5400msgid "Guatemala"
5401msgstr ""
5402
5403#. I18N: Location of an LDS church temple
5404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
5405msgid "Guatemala City, Guatemala"
5406msgstr ""
5407
5408#. I18N: Location of an LDS church temple
5409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
5410msgid "Guayaquil, Ecuador"
5411msgstr ""
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
5415msgid "Guernsey"
5416msgstr ""
5417
5418#. I18N: Name of a country or state
5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
5420msgid "Guinea"
5421msgstr ""
5422
5423#. I18N: Name of a country or state
5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
5425msgid "Guinea-Bissau"
5426msgstr ""
5427
5428#. I18N: Name of a country or state
5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
5430msgid "Guyana"
5431msgstr ""
5432
5433#. I18N: Name of a module
5434#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
5435msgid "HTML"
5436msgstr ""
5437
5438#. I18N: gedcom tag _HAIR
5439#: app/GedcomTag.php:1832
5440msgid "Hair color"
5441msgstr ""
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
5445msgid "Haiti"
5446msgstr ""
5447
5448#. I18N: Location of an LDS church temple
5449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
5450msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
5451msgstr ""
5452
5453#. I18N: Location of an LDS church temple
5454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
5455msgid "Hamilton, New Zealand"
5456msgstr ""
5457
5458#. I18N: Location of an LDS church temple
5459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
5460msgid "Hartford, Connecticut, United States"
5461msgstr ""
5462
5463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
5464msgid "He "
5465msgstr ""
5466
5467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
5468msgid "He died"
5469msgstr ""
5470
5471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
5472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
5473msgid "He married"
5474msgstr ""
5475
5476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
5477msgid "He resided at"
5478msgstr ""
5479
5480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
5481msgid "He was born"
5482msgstr ""
5483
5484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
5485msgid "He was buried"
5486msgstr ""
5487
5488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
5489msgid "He was christened"
5490msgstr ""
5491
5492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
5493msgid "He was cremated"
5494msgstr ""
5495
5496#. I18N: gedcom tag HEAD
5497#: app/GedcomTag.php:786
5498msgid "Header"
5499msgstr ""
5500
5501#. I18N: Name of a country or state
5502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
5503msgid "Heard Island and McDonald Islands"
5504msgstr ""
5505
5506#. I18N: gedcom tag _HEB
5507#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
5508msgid "Hebrew"
5509msgstr "عبری"
5510
5511#. I18N: gedcom tag _HNM
5512#: app/GedcomTag.php:1841
5513msgid "Hebrew name"
5514msgstr ""
5515
5516#. I18N: gedcom tag _HEIG
5517#: app/GedcomTag.php:1838
5518msgid "Height"
5519msgstr ""
5520
5521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
5522#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
5523msgid "Help"
5524msgstr "راهنما"
5525
5526#. I18N: Location of an LDS church temple
5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
5528msgid "Helsinki, Finland"
5529msgstr ""
5530
5531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5535#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5536#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5545#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5547msgctxt "font name"
5548msgid "Helvetica"
5549msgstr ""
5550
5551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
5552msgid "Her occupation was"
5553msgstr ""
5554
5555#. I18N: Location of an LDS church temple
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
5557msgid "Hermosillo, Mexico"
5558msgstr ""
5559
5560#. I18N: a month in the Jewish calendar
5561#: app/Date/JewishDate.php:186
5562msgctxt "GENITIVE"
5563msgid "Heshvan"
5564msgstr "هشوان"
5565
5566#. I18N: a month in the Jewish calendar
5567#: app/Date/JewishDate.php:292
5568msgctxt "INSTRUMENTAL"
5569msgid "Heshvan"
5570msgstr "هشوان"
5571
5572#. I18N: a month in the Jewish calendar
5573#: app/Date/JewishDate.php:239
5574msgctxt "LOCATIVE"
5575msgid "Heshvan"
5576msgstr "هشوان"
5577
5578#. I18N: a month in the Jewish calendar
5579#: app/Date/JewishDate.php:133
5580msgctxt "NOMINATIVE"
5581msgid "Heshvan"
5582msgstr "هشوان"
5583
5584#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
5585#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
5586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
5587msgid "Hide from everyone"
5588msgstr "مخفی کردن از همه"
5589
5590#. I18N: gedcom tag _PRIM
5591#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
5592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
5593msgid "Highlighted image"
5594msgstr ""
5595
5596#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
5597#: app/Date.php:233
5598msgid "Hijri"
5599msgstr "هجری"
5600
5601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
5602msgid "His occupation was"
5603msgstr ""
5604
5605#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
5606msgid "Historic events"
5607msgstr ""
5608
5609#. I18N: Name of a module
5610#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
5611msgid "Hit counters"
5612msgstr "شمارشگر بازدیدکنندگان"
5613
5614#. I18N: gedcom tag _HOL
5615#: app/GedcomTag.php:1844
5616msgid "Holocaust"
5617msgstr ""
5618
5619#. I18N: Name of a module
5620#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
5621msgid "Home page"
5622msgstr "صفحه اصلی"
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
5626msgid "Honduras"
5627msgstr ""
5628
5629#. I18N: Location of an LDS church temple
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
5633msgid "Hong Kong"
5634msgstr ""
5635
5636#. I18N: Name of a module/chart
5637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
5638msgid "Hourglass chart"
5639msgstr "نمودار ساعت شنی"
5640
5641#. I18N: Location of an LDS church temple
5642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
5643msgid "Houston, Texas, United States"
5644msgstr ""
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
5648msgid "Hungary"
5649msgstr ""
5650
5651#. I18N: gedcom tag HUSB
5652#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
5653#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
5654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
5655#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
5656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
5657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
5658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
5659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
5660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
5661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
5662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
5663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
5664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
5665msgid "Husband"
5666msgstr "شوهر"
5667
5668#. I18N: Name of a country or state
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
5670msgid "Iceland"
5671msgstr ""
5672
5673#: app/SurnameTradition.php:95
5674msgctxt "Surname tradition"
5675msgid "Icelandic"
5676msgstr "ایسلندی"
5677
5678#. I18N: Location of an LDS church temple
5679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
5680msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
5681msgstr ""
5682
5683#. I18N: gedcom tag IDNO
5684#: app/GedcomTag.php:792
5685msgid "Identification number"
5686msgstr ""
5687
5688#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
5689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
5690msgstr ""
5691
5692#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
5693msgid "Image dimensions"
5694msgstr ""
5695
5696#. I18N: gedcom tag IMMI
5697#: app/GedcomTag.php:795
5698msgid "Immigration"
5699msgstr ""
5700
5701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
5702msgid "Import a GEDCOM file"
5703msgstr ""
5704
5705#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
5706msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
5707msgstr ""
5708
5709#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
5710msgid "Import geographic data"
5711msgstr ""
5712
5713#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
5714msgid "In this month…"
5715msgstr ""
5716
5717#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
5718msgid "In this year…"
5719msgstr ""
5720
5721#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5722#, php-format
5723msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
5724msgstr ""
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
5728msgid "India"
5729msgstr ""
5730
5731#. I18N: Location of an LDS church temple
5732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
5733msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
5734msgstr ""
5735
5736#. I18N: gedcom tag INDI
5737#. I18N: Name of a module/report
5738#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
5739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
5740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
5741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
5742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
5743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
5744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
5745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
5746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
5747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
5748msgid "Individual"
5749msgstr ""
5750
5751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
5752msgid "Individual distribution chart"
5753msgstr "نمودار توزیع فردی"
5754
5755#. I18N: Name of a module/list
5756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
5757#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
5758#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
5759#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
5760#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
5761#: app/Module/IndividualListModule.php:45
5762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
5763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
5764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
5765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
5766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
5767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
5768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
5769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
5770msgid "Individuals"
5771msgstr "افراد"
5772
5773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
5774msgid "Individuals with sources"
5775msgstr "افراد دارای منبع"
5776
5777#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
5778#, php-format
5779msgid "Individuals with surname %s"
5780msgstr "افراد با نام خانوادگی %s"
5781
5782#. I18N: Name of a country or state
5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
5784msgid "Indonesia"
5785msgstr ""
5786
5787#. I18N: gedcom tag INFL
5788#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
5789msgid "Infant"
5790msgstr ""
5791
5792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
5793msgid "Informant"
5794msgstr ""
5795
5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
5797msgctxt "FEMALE"
5798msgid "Informant"
5799msgstr ""
5800
5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
5802msgctxt "MALE"
5803msgid "Informant"
5804msgstr ""
5805
5806#. I18N: Name of a module
5807#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
5808msgid "Interactive tree"
5809msgstr "درخت منفعل"
5810
5811#. I18N: %s is an individual’s name
5812#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
5813#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
5814#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
5815#, php-format
5816msgid "Interactive tree of %s"
5817msgstr ""
5818
5819#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
5820msgid "Internal messaging"
5821msgstr ""
5822
5823#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
5824msgid "Internal messaging with emails"
5825msgstr ""
5826
5827#. I18N: gedcom tag _INTE
5828#: app/GedcomTag.php:1858
5829msgid "Interred"
5830msgstr ""
5831
5832#. I18N: gedcom tag _INTE
5833#: app/GedcomTag.php:1854
5834msgctxt "FEMALE"
5835msgid "Interred"
5836msgstr ""
5837
5838#. I18N: gedcom tag _INTE
5839#: app/GedcomTag.php:1849
5840msgctxt "MALE"
5841msgid "Interred"
5842msgstr ""
5843
5844#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
5845msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
5846msgstr ""
5847
5848#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
5849msgid "Invalid GEDCOM record"
5850msgstr ""
5851
5852#: app/Date.php:372
5853msgid "Invalid date"
5854msgstr "تاریخ نامعتبر"
5855
5856#. I18N: Name of a country or state
5857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
5858msgid "Iran"
5859msgstr ""
5860
5861#. I18N: Name of a country or state
5862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
5863msgid "Iraq"
5864msgstr ""
5865
5866#. I18N: Name of a country or state
5867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
5868msgid "Ireland"
5869msgstr ""
5870
5871#. I18N: Name of a country or state
5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
5873msgid "Isle of Man"
5874msgstr ""
5875
5876#. I18N: Name of a country or state
5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
5878msgid "Israel"
5879msgstr ""
5880
5881#. I18N: Name of a country or state
5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
5883msgid "Italy"
5884msgstr ""
5885
5886#. I18N: a month in the Jewish calendar
5887#: app/Date/JewishDate.php:202
5888msgctxt "GENITIVE"
5889msgid "Iyar"
5890msgstr "لیار"
5891
5892#. I18N: a month in the Jewish calendar
5893#: app/Date/JewishDate.php:308
5894msgctxt "INSTRUMENTAL"
5895msgid "Iyar"
5896msgstr "لیار"
5897
5898#. I18N: a month in the Jewish calendar
5899#: app/Date/JewishDate.php:255
5900msgctxt "LOCATIVE"
5901msgid "Iyar"
5902msgstr "لیار"
5903
5904#. I18N: a month in the Jewish calendar
5905#: app/Date/JewishDate.php:149
5906msgctxt "NOMINATIVE"
5907msgid "Iyar"
5908msgstr "لیار"
5909
5910#. I18N: The Persian/Jalali calendar
5911#: app/Date.php:235
5912msgid "Jalali"
5913msgstr ""
5914
5915#. I18N: Name of a country or state
5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
5917msgid "Jamaica"
5918msgstr ""
5919
5920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
5921msgctxt "Abbreviation for January"
5922msgid "Jan"
5923msgstr "ژانویه"
5924
5925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
5926msgctxt "GENITIVE"
5927msgid "January"
5928msgstr "ژانویه"
5929
5930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
5931msgctxt "INSTRUMENTAL"
5932msgid "January"
5933msgstr "ژانویه"
5934
5935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
5936msgctxt "LOCATIVE"
5937msgid "January"
5938msgstr "ژانویه"
5939
5940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
5942msgctxt "NOMINATIVE"
5943msgid "January"
5944msgstr "ژانویه"
5945
5946#. I18N: Name of a country or state
5947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
5948msgid "Japan"
5949msgstr ""
5950
5951#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
5952#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
5953msgid "Jewish"
5954msgstr "یهودی"
5955
5956#. I18N: Location of an LDS church temple
5957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
5958msgid "Johannesburg, South Africa"
5959msgstr ""
5960
5961#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
5962#: app/Tree.php:305
5963msgid "John /DOE/"
5964msgstr ""
5965
5966#. I18N: Name of a country or state
5967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
5968msgid "Jordan"
5969msgstr ""
5970
5971#. I18N: Location of an LDS church temple
5972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
5973msgid "Jordan River, Utah, United States"
5974msgstr ""
5975
5976#. I18N: Name of a module
5977#: app/Module/UserJournalModule.php:98
5978msgid "Journal"
5979msgstr ""
5980
5981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
5982msgctxt "Abbreviation for July"
5983msgid "Jul"
5984msgstr "ژولای"
5985
5986#. I18N: The julian calendar
5987#: app/Date.php:227
5988msgid "Julian"
5989msgstr "جولیان"
5990
5991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
5992msgctxt "GENITIVE"
5993msgid "July"
5994msgstr "جولای"
5995
5996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
5997msgctxt "INSTRUMENTAL"
5998msgid "July"
5999msgstr "جولای"
6000
6001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
6002msgctxt "LOCATIVE"
6003msgid "July"
6004msgstr "جولای"
6005
6006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
6007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
6008msgctxt "NOMINATIVE"
6009msgid "July"
6010msgstr "جولای"
6011
6012#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6013#: app/Date/HijriDate.php:134
6014msgctxt "GENITIVE"
6015msgid "Jumada al-awwal"
6016msgstr "جمادی الاول"
6017
6018#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6019#: app/Date/HijriDate.php:224
6020msgctxt "INSTRUMENTAL"
6021msgid "Jumada al-awwal"
6022msgstr "جمادی الاول"
6023
6024#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6025#: app/Date/HijriDate.php:179
6026msgctxt "LOCATIVE"
6027msgid "Jumada al-awwal"
6028msgstr "جمادی الاول"
6029
6030#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6031#: app/Date/HijriDate.php:89
6032msgctxt "NOMINATIVE"
6033msgid "Jumada al-awwal"
6034msgstr "جمادی الاول"
6035
6036#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6037#: app/Date/HijriDate.php:136
6038msgctxt "GENITIVE"
6039msgid "Jumada al-thani"
6040msgstr "جمادی الثانی"
6041
6042#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6043#: app/Date/HijriDate.php:226
6044msgctxt "INSTRUMENTAL"
6045msgid "Jumada al-thani"
6046msgstr "جمادی الثانی"
6047
6048#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6049#: app/Date/HijriDate.php:181
6050msgctxt "LOCATIVE"
6051msgid "Jumada al-thani"
6052msgstr "جمادی الثانی"
6053
6054#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6055#: app/Date/HijriDate.php:91
6056msgctxt "NOMINATIVE"
6057msgid "Jumada al-thani"
6058msgstr "جمادی الثانی"
6059
6060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
6061msgctxt "Abbreviation for June"
6062msgid "Jun"
6063msgstr "جوئن"
6064
6065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
6066msgctxt "GENITIVE"
6067msgid "June"
6068msgstr "ژوئن"
6069
6070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
6071msgctxt "INSTRUMENTAL"
6072msgid "June"
6073msgstr "ژوئن"
6074
6075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
6076msgctxt "LOCATIVE"
6077msgid "June"
6078msgstr "ژوئن"
6079
6080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6082msgctxt "NOMINATIVE"
6083msgid "June"
6084msgstr "ژوئن"
6085
6086#. I18N: Location of an LDS church temple
6087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
6088msgid "Kansas City, Missouri, United States"
6089msgstr ""
6090
6091#. I18N: Name of a country or state
6092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
6093msgid "Kazakhstan"
6094msgstr ""
6095
6096#. I18N: Name of a country or state
6097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
6098msgid "Kenya"
6099msgstr ""
6100
6101#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
6102msgid "Keyword examples"
6103msgstr ""
6104
6105#: app/Date/JalaliDate.php:259
6106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
6107msgid "Khor"
6108msgstr ""
6109
6110#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6111#: app/Date/JalaliDate.php:127
6112msgctxt "GENITIVE"
6113msgid "Khordad"
6114msgstr "خرداد"
6115
6116#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6117#: app/Date/JalaliDate.php:217
6118msgctxt "INSTRUMENTAL"
6119msgid "Khordad"
6120msgstr "خرداد"
6121
6122#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6123#: app/Date/JalaliDate.php:172
6124msgctxt "LOCATIVE"
6125msgid "Khordad"
6126msgstr "خرداد"
6127
6128#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6129#: app/Date/JalaliDate.php:82
6130msgctxt "NOMINATIVE"
6131msgid "Khordad"
6132msgstr "خرداد"
6133
6134#. I18N: Location of an LDS church temple
6135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
6136msgid "Kiev, Ukraine"
6137msgstr ""
6138
6139#. I18N: Name of a country or state
6140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
6141msgid "Kiribati"
6142msgstr ""
6143
6144#. I18N: a month in the Jewish calendar
6145#: app/Date/JewishDate.php:188
6146msgctxt "GENITIVE"
6147msgid "Kislev"
6148msgstr "کیسلِو"
6149
6150#. I18N: a month in the Jewish calendar
6151#: app/Date/JewishDate.php:294
6152msgctxt "INSTRUMENTAL"
6153msgid "Kislev"
6154msgstr "کیسلِو"
6155
6156#. I18N: a month in the Jewish calendar
6157#: app/Date/JewishDate.php:241
6158msgctxt "LOCATIVE"
6159msgid "Kislev"
6160msgstr "کیسلِو"
6161
6162#. I18N: a month in the Jewish calendar
6163#: app/Date/JewishDate.php:135
6164msgctxt "NOMINATIVE"
6165msgid "Kislev"
6166msgstr "کیسلِو"
6167
6168#. I18N: Location of an LDS church temple
6169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
6170msgid "Kona, Hawaii, United States"
6171msgstr ""
6172
6173#. I18N: Name of a country or state
6174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
6175msgid "Korea"
6176msgstr ""
6177
6178#. I18N: Name of a country or state
6179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
6180msgid "Kuwait"
6181msgstr ""
6182
6183#. I18N: Name of a country or state
6184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
6185msgid "Kyrgyzstan"
6186msgstr ""
6187
6188#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6189#: app/GedcomTag.php:499
6190msgid "LDS baptism"
6191msgstr ""
6192
6193#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
6194#: app/GedcomTag.php:1006
6195msgid "LDS child sealing"
6196msgstr ""
6197
6198#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6199#: app/GedcomTag.php:622
6200msgid "LDS confirmation"
6201msgstr ""
6202
6203#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6204#: app/GedcomTag.php:698
6205msgid "LDS endowment"
6206msgstr ""
6207
6208#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
6209#: app/GedcomTag.php:1015
6210msgid "LDS spouse sealing"
6211msgstr ""
6212
6213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
6214msgid "LDS temple"
6215msgstr ""
6216
6217#. I18N: Location of an LDS church temple
6218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
6219msgid "Laie, Hawaii, United States"
6220msgstr ""
6221
6222#. I18N: page orientation
6223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
6224#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
6225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
6226msgid "Landscape"
6227msgstr "افقی"
6228
6229#. I18N: gedcom tag LANG
6230#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
6231msgid "Language"
6232msgstr "زبان"
6233
6234#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
6235msgid "Languages"
6236msgstr ""
6237
6238#. I18N: Name of a country or state
6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
6240msgid "Laos"
6241msgstr ""
6242
6243#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
6244msgid "Largest families"
6245msgstr "بزرگترین خانواده"
6246
6247#. I18N: Location of an LDS church temple
6248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
6249msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
6250msgstr ""
6251
6252#. I18N: gedcom tag CHAN
6253#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66
6254#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
6255msgid "Last change"
6256msgstr ""
6257
6258#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
6259msgid "Last email reminder was sent "
6260msgstr ""
6261
6262#. I18N: gedcom tag LATI
6263#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
6264msgid "Latitude"
6265msgstr ""
6266
6267#. I18N: Name of a country or state
6268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
6269msgid "Latvia"
6270msgstr ""
6271
6272#. I18N: Name of a country or state
6273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
6274msgid "Lebanon"
6275msgstr ""
6276
6277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
6278msgid "Left"
6279msgstr ""
6280
6281#. I18N: gedcom tag LEGA
6282#: app/GedcomTag.php:814
6283msgid "Legatee"
6284msgstr ""
6285
6286#. I18N: Name of a country or state
6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
6288msgid "Lesotho"
6289msgstr ""
6290
6291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
6292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
6293#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
6294#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
6295#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
6296#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
6297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
6298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
6299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
6302#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
6303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
6304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
6305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
6306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
6307msgctxt "paper size"
6308msgid "Letter"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
6312msgid "Level"
6313msgstr ""
6314
6315#. I18N: Name of a country or state
6316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
6317msgid "Liberia"
6318msgstr ""
6319
6320#. I18N: Name of a country or state
6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
6322msgid "Libya"
6323msgstr ""
6324
6325#. I18N: Name of a country or state
6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
6327msgid "Liechtenstein"
6328msgstr ""
6329
6330#. I18N: Name of a module/chart
6331#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
6332msgid "Lifespans"
6333msgstr ""
6334
6335#. I18N: Location of an LDS church temple
6336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
6337msgid "Lima, Peru"
6338msgstr ""
6339
6340#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
6341msgid "Link media objects to facts and events"
6342msgstr ""
6343
6344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
6345msgid "Link this individual to an existing family as a child"
6346msgstr ""
6347
6348#. I18N: gedcom tag _DBID
6349#: app/GedcomTag.php:1654
6350msgid "Linked database ID"
6351msgstr ""
6352
6353#. I18N: Name of a module
6354#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
6355#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
6356msgid "Lists"
6357msgstr "فهرست ها"
6358
6359#. I18N: Name of a country or state
6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
6361msgid "Lithuania"
6362msgstr ""
6363
6364#: app/SurnameTradition.php:105
6365msgctxt "Surname tradition"
6366msgid "Lithuanian"
6367msgstr ""
6368
6369#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
6370msgid "Living"
6371msgstr "در قید حیات"
6372
6373#. I18N: gedcom tag MAP
6374#. I18N: gedcom tag _LOC
6375#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
6376msgid "Location"
6377msgstr ""
6378
6379#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
6380msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
6381msgstr ""
6382
6383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
6384msgid "Lodger"
6385msgstr ""
6386
6387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
6388msgctxt "FEMALE"
6389msgid "Lodger"
6390msgstr ""
6391
6392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
6393msgctxt "MALE"
6394msgid "Lodger"
6395msgstr ""
6396
6397#. I18N: Location of an LDS church temple
6398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
6399msgid "Logan, Utah, United States"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Location of an LDS church temple
6403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
6404msgid "London, England"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: gedcom tag LONG
6408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
6409msgid "Longitude"
6410msgstr ""
6411
6412#. I18N: Location of an LDS church temple
6413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
6414msgid "Los Angeles, California, United States"
6415msgstr ""
6416
6417#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
6418msgid "Lost password request"
6419msgstr ""
6420
6421#. I18N: Location of an LDS church temple
6422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
6423msgid "Louisville, Kentucky, United States"
6424msgstr ""
6425
6426#. I18N: Location of an LDS church temple
6427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
6428msgid "Lubbock, Texas, United States"
6429msgstr ""
6430
6431#. I18N: Name of a country or state
6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
6433msgid "Luxembourg"
6434msgstr ""
6435
6436#. I18N: Name of a country or state
6437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
6438msgid "Macau"
6439msgstr ""
6440
6441#. I18N: Name of a country or state
6442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
6443msgid "Macedonia"
6444msgstr ""
6445
6446#. I18N: Name of a country or state
6447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
6448msgid "Madagascar"
6449msgstr ""
6450
6451#. I18N: Location of an LDS church temple
6452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
6453msgid "Madrid, Spain"
6454msgstr ""
6455
6456#. I18N: Type of media object
6457#: app/GedcomTag.php:2379
6458msgid "Magazine"
6459msgstr ""
6460
6461#. I18N: gedcom tag _NAME
6462#: app/GedcomTag.php:1985
6463msgid "Mailing name"
6464msgstr ""
6465
6466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
6467msgid "Mailto link"
6468msgstr ""
6469
6470#. I18N: Name of a country or state
6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
6472msgid "Malawi"
6473msgstr ""
6474
6475#. I18N: Name of a country or state
6476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
6477msgid "Malaysia"
6478msgstr ""
6479
6480#. I18N: Name of a country or state
6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
6482msgid "Maldives"
6483msgstr ""
6484
6485#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6486#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
6487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
6488msgid "Male"
6489msgstr "مذکر"
6490
6491#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
6492#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
6493#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
6494msgid "Males"
6495msgstr "مردها"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
6499msgid "Mali"
6500msgstr ""
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
6504msgid "Malta"
6505msgstr ""
6506
6507#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
6508msgid "Manage family trees"
6509msgstr ""
6510
6511#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
6512msgid "Manage media"
6513msgstr ""
6514
6515#. I18N: Listbox entry; name of a role
6516#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
6517msgid "Manager"
6518msgstr "مدیر"
6519
6520#. I18N: Location of an LDS church temple
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
6522msgid "Manaus, Brazil"
6523msgstr ""
6524
6525#. I18N: Location of an LDS church temple
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
6527msgid "Manhattan, New York, United States"
6528msgstr ""
6529
6530#. I18N: Location of an LDS church temple
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
6532msgid "Manila, Philippines"
6533msgstr ""
6534
6535#. I18N: Location of an LDS church temple
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
6537msgid "Manti, Utah, United States"
6538msgstr ""
6539
6540#. I18N: Type of media object
6541#: app/GedcomTag.php:2382
6542msgid "Manuscript"
6543msgstr ""
6544
6545#. I18N: Type of media object
6546#: app/GedcomTag.php:2385
6547msgid "Map"
6548msgstr ""
6549
6550#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
6551msgid "Map provider"
6552msgstr ""
6553
6554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
6555msgctxt "Abbreviation for March"
6556msgid "Mar"
6557msgstr "مارس"
6558
6559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
6560msgctxt "GENITIVE"
6561msgid "March"
6562msgstr "مارس"
6563
6564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
6565msgctxt "INSTRUMENTAL"
6566msgid "March"
6567msgstr "مارس"
6568
6569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
6570msgctxt "LOCATIVE"
6571msgid "March"
6572msgstr "مارس"
6573
6574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
6575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6576msgctxt "NOMINATIVE"
6577msgid "March"
6578msgstr "مارس"
6579
6580#. I18N: gedcom tag MARR
6581#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
6582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
6583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
6585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
6586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
6600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
6601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
6616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
6622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
6631msgid "Marriage"
6632msgstr ""
6633
6634#. I18N: gedcom tag MARB
6635#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
6636msgid "Marriage banns"
6637msgstr ""
6638
6639#. I18N: gedcom tag _MSTAT
6640#: app/GedcomTag.php:1982
6641msgid "Marriage beginning status"
6642msgstr ""
6643
6644#. I18N: gedcom tag _MBON
6645#: app/GedcomTag.php:1961
6646msgid "Marriage bond"
6647msgstr ""
6648
6649#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
6650msgid "Marriage by country"
6651msgstr "ازدواج براساس کشور"
6652
6653#. I18N: gedcom tag MARC
6654#: app/GedcomTag.php:830
6655msgid "Marriage contract"
6656msgstr ""
6657
6658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
6659msgid "Marriage date range end"
6660msgstr ""
6661
6662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
6663msgid "Marriage date range start"
6664msgstr ""
6665
6666#. I18N: gedcom tag _MEND
6667#: app/GedcomTag.php:1970
6668msgid "Marriage ending status"
6669msgstr ""
6670
6671#. I18N: gedcom tag _MARI
6672#: app/GedcomTag.php:1865
6673msgid "Marriage intention"
6674msgstr ""
6675
6676#. I18N: gedcom tag MARL
6677#: app/GedcomTag.php:833
6678msgid "Marriage license"
6679msgstr ""
6680
6681#: app/GedcomTag.php:1950
6682msgid "Marriage of a brother"
6683msgstr ""
6684
6685#: app/GedcomTag.php:1884
6686msgid "Marriage of a child"
6687msgstr ""
6688
6689#: app/GedcomTag.php:1881
6690msgid "Marriage of a daughter"
6691msgstr ""
6692
6693#. I18N: ...to another spouse
6694#: app/GedcomTag.php:1937
6695msgid "Marriage of a father"
6696msgstr ""
6697
6698#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
6699msgid "Marriage of a grandchild"
6700msgstr ""
6701
6702#: app/GedcomTag.php:1896
6703msgid "Marriage of a granddaughter"
6704msgstr ""
6705
6706#: app/GedcomTag.php:1907
6707msgctxt "daughter’s daughter"
6708msgid "Marriage of a granddaughter"
6709msgstr ""
6710
6711#: app/GedcomTag.php:1918
6712msgctxt "son’s daughter"
6713msgid "Marriage of a granddaughter"
6714msgstr ""
6715
6716#: app/GedcomTag.php:1892
6717msgid "Marriage of a grandson"
6718msgstr ""
6719
6720#: app/GedcomTag.php:1903
6721msgctxt "daughter’s son"
6722msgid "Marriage of a grandson"
6723msgstr ""
6724
6725#: app/GedcomTag.php:1914
6726msgctxt "son’s son"
6727msgid "Marriage of a grandson"
6728msgstr ""
6729
6730#: app/GedcomTag.php:1925
6731msgid "Marriage of a half-brother"
6732msgstr ""
6733
6734#: app/GedcomTag.php:1932
6735msgid "Marriage of a half-sibling"
6736msgstr ""
6737
6738#: app/GedcomTag.php:1929
6739msgid "Marriage of a half-sister"
6740msgstr ""
6741
6742#. I18N: ...to another spouse
6743#: app/GedcomTag.php:1942
6744msgid "Marriage of a mother"
6745msgstr ""
6746
6747#. I18N: ...to another spouse
6748#: app/GedcomTag.php:1946
6749msgid "Marriage of a parent"
6750msgstr ""
6751
6752#: app/GedcomTag.php:1957
6753msgid "Marriage of a sibling"
6754msgstr ""
6755
6756#: app/GedcomTag.php:1954
6757msgid "Marriage of a sister"
6758msgstr ""
6759
6760#: app/GedcomTag.php:1877
6761msgid "Marriage of a son"
6762msgstr ""
6763
6764#. I18N: ...to each other
6765#: app/GedcomTag.php:1888
6766msgid "Marriage of parents"
6767msgstr ""
6768
6769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
6770msgid "Marriage place contains"
6771msgstr ""
6772
6773#. I18N: gedcom tag MARS
6774#: app/GedcomTag.php:851
6775msgid "Marriage settlement"
6776msgstr ""
6777
6778#. I18N: gedcom tag _STAT
6779#: app/GedcomTag.php:2051
6780msgid "Marriage status"
6781msgstr ""
6782
6783#: app/GedcomTag.php:848
6784msgid "Marriage type unknown"
6785msgstr ""
6786
6787#. I18N: Name of a module/report
6788#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
6789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
6790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
6791msgid "Marriages"
6792msgstr ""
6793
6794#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
6795msgid "Marriages by century"
6796msgstr "تعداد ازدواج در قرن"
6797
6798#. I18N: gedcom tag _MARNM
6799#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
6800#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
6801msgid "Married name"
6802msgstr ""
6803
6804#: app/GedcomTag.php:1873
6805msgid "Married surname"
6806msgstr ""
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
6810msgid "Marshall Islands"
6811msgstr ""
6812
6813#. I18N: Name of a country or state
6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
6815msgid "Martinique"
6816msgstr ""
6817
6818#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
6819msgid "Masquerade as this user"
6820msgstr ""
6821
6822#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
6823#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
6824msgid "Match both upper and lower case letters."
6825msgstr ""
6826
6827#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
6828msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
6829msgstr ""
6830
6831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
6832msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
6837msgid "Mauritania"
6838msgstr ""
6839
6840#. I18N: Name of a country or state
6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
6842msgid "Mauritius"
6843msgstr ""
6844
6845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
6846msgctxt "Abbreviation for May"
6847msgid "May"
6848msgstr "می"
6849
6850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
6851msgctxt "GENITIVE"
6852msgid "May"
6853msgstr "می"
6854
6855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
6856msgctxt "INSTRUMENTAL"
6857msgid "May"
6858msgstr "می"
6859
6860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
6861msgctxt "LOCATIVE"
6862msgid "May"
6863msgstr "می"
6864
6865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
6866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6867msgctxt "NOMINATIVE"
6868msgid "May"
6869msgstr "می"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
6873msgid "Mayotte"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: Location of an LDS church temple
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
6878msgid "Medford, Oregon, United States"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: Name of a module
6882#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
6883msgid "Media"
6884msgstr "رسانه"
6885
6886#. I18N: gedcom tag OBJE
6887#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
6888msgid "Media object"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: Name of a module/list
6892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
6893#: app/Module/MediaListModule.php:46
6894msgid "Media objects"
6895msgstr "موضوعات رسانه"
6896
6897#. I18N: gedcom tag MEDI
6898#. I18N: gedcom tag _TYPE
6899#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
6900msgid "Media type"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: gedcom tag _MDCL
6904#: app/GedcomTag.php:1964
6905msgid "Medical"
6906msgstr ""
6907
6908#. I18N: gedcom tag _MEDC
6909#: app/GedcomTag.php:1967
6910msgid "Medical condition"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: The name of a colour-scheme
6914#: app/Module/ColorsTheme.php:119
6915msgid "Mediterranio"
6916msgstr "مدیترانه ای"
6917
6918#: app/Date/JalaliDate.php:263
6919msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
6920msgid "Mehr"
6921msgstr ""
6922
6923#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6924#: app/Date/JalaliDate.php:135
6925msgctxt "GENITIVE"
6926msgid "Mehr"
6927msgstr "مهر"
6928
6929#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6930#: app/Date/JalaliDate.php:225
6931msgctxt "INSTRUMENTAL"
6932msgid "Mehr"
6933msgstr "مهر"
6934
6935#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6936#: app/Date/JalaliDate.php:180
6937msgctxt "LOCATIVE"
6938msgid "Mehr"
6939msgstr "مهر"
6940
6941#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6942#: app/Date/JalaliDate.php:90
6943msgctxt "NOMINATIVE"
6944msgid "Mehr"
6945msgstr "مهر"
6946
6947#. I18N: Location of an LDS church temple
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
6949msgid "Melbourne, Australia"
6950msgstr ""
6951
6952#. I18N: Listbox entry; name of a role
6953#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
6954msgid "Member"
6955msgstr "عضو"
6956
6957#. I18N: Location of an LDS church temple
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
6959msgid "Memphis, Tennessee, United States"
6960msgstr ""
6961
6962#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
6963msgid "Menus"
6964msgstr "منوها"
6965
6966#. I18N: The name of a colour-scheme
6967#: app/Module/ColorsTheme.php:121
6968msgid "Mercury"
6969msgstr "عطارد"
6970
6971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
6972msgid "Merge family trees"
6973msgstr ""
6974
6975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
6976msgid "Merge records"
6977msgstr "پیوند رکوردها"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
6981msgid "Merida, Mexico"
6982msgstr ""
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
6986msgid "Mesa, Arizona, United States"
6987msgstr ""
6988
6989#. I18N: Name of a module
6990#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
6991msgid "Messages"
6992msgstr "پیام ها"
6993
6994#. I18N: a month in the French republican calendar
6995#: app/Date/FrenchDate.php:151
6996msgctxt "GENITIVE"
6997msgid "Messidor"
6998msgstr "مسیدور"
6999
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#: app/Date/FrenchDate.php:245
7002msgctxt "INSTRUMENTAL"
7003msgid "Messidor"
7004msgstr "مسیدور"
7005
7006#. I18N: a month in the French republican calendar
7007#: app/Date/FrenchDate.php:198
7008msgctxt "LOCATIVE"
7009msgid "Messidor"
7010msgstr "مسیدور"
7011
7012#. I18N: a month in the French republican calendar
7013#: app/Date/FrenchDate.php:104
7014msgctxt "NOMINATIVE"
7015msgid "Messidor"
7016msgstr "مسیدور"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
7020msgid "Mexico"
7021msgstr ""
7022
7023#. I18N: Location of an LDS church temple
7024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
7025msgid "Mexico City, Mexico"
7026msgstr ""
7027
7028#. I18N: Type of media object
7029#: app/GedcomTag.php:2373
7030msgid "Microfiche"
7031msgstr ""
7032
7033#. I18N: Type of media object
7034#: app/GedcomTag.php:2376
7035msgid "Microfilm"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
7040msgid "Micronesia"
7041msgstr ""
7042
7043#. I18N: gedcom tag _MILI
7044#: app/GedcomTag.php:1973
7045msgid "Military"
7046msgstr ""
7047
7048#. I18N: gedcom tag _MILT
7049#: app/GedcomTag.php:1976
7050msgid "Military service"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Name of a module/report
7054#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
7055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
7056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
7057msgid "Missing data"
7058msgstr ""
7059
7060#. I18N: Listbox entry; name of a role
7061#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
7062msgid "Moderator"
7063msgstr "مدیر"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
7067msgid "Moldova"
7068msgstr ""
7069
7070#. I18N: abbreviation for Monday
7071#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
7072msgid "Mon"
7073msgstr "دوشنبه"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
7077msgid "Monaco"
7078msgstr ""
7079
7080#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
7081msgid "Monday"
7082msgstr "دوشنبه"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
7086msgid "Mongolia"
7087msgstr ""
7088
7089#. I18N: Name of a country or state
7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
7091msgid "Montenegro"
7092msgstr ""
7093
7094#. I18N: Location of an LDS church temple
7095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
7096msgid "Monterrey, Mexico"
7097msgstr ""
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
7101msgid "Montevideo, Uruguay"
7102msgstr ""
7103
7104#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
7105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
7106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
7107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
7108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
7109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
7110msgid "Month"
7111msgstr "ماه"
7112
7113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
7114msgid "Month of birth"
7115msgstr "ماه تولد"
7116
7117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
7118msgid "Month of birth of first child in a relation"
7119msgstr ""
7120
7121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
7122msgid "Month of death"
7123msgstr "ماه وفات"
7124
7125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
7126msgid "Month of first marriage"
7127msgstr "ماه اولین ازدواج"
7128
7129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
7130msgid "Month of marriage"
7131msgstr "ماه ازدواج"
7132
7133#. I18N: Location of an LDS church temple
7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
7135msgid "Monticello, Utah, United States"
7136msgstr ""
7137
7138#. I18N: Location of an LDS church temple
7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
7140msgid "Montreal, Quebec, Canada"
7141msgstr ""
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
7145msgid "Montserrat"
7146msgstr ""
7147
7148#: app/Date/JalaliDate.php:261
7149msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
7150msgid "Mor"
7151msgstr ""
7152
7153#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7154#: app/Date/JalaliDate.php:131
7155msgctxt "GENITIVE"
7156msgid "Mordad"
7157msgstr "مرداد"
7158
7159#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7160#: app/Date/JalaliDate.php:221
7161msgctxt "INSTRUMENTAL"
7162msgid "Mordad"
7163msgstr "مرداد"
7164
7165#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7166#: app/Date/JalaliDate.php:176
7167msgctxt "LOCATIVE"
7168msgid "Mordad"
7169msgstr "مرداد"
7170
7171#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7172#: app/Date/JalaliDate.php:86
7173msgctxt "NOMINATIVE"
7174msgid "Mordad"
7175msgstr "مرداد"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
7179msgid "Morocco"
7180msgstr ""
7181
7182#. I18N: Name of a module
7183#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
7184msgid "Most viewed pages"
7185msgstr ""
7186
7187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
7188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
7189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
7190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
7191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
7192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
7193msgid "Mother"
7194msgstr "مادر"
7195
7196#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
7197#: app/Individual.php:1148
7198#, php-format
7199msgid "Mother: %s"
7200msgstr ""
7201
7202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
7203msgid "Mother’s age"
7204msgstr ""
7205
7206#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
7207#: app/Individual.php:1074
7208#, php-format
7209msgid "Mother’s family with %s"
7210msgstr ""
7211
7212#. I18N: A step-family.
7213#: app/Individual.php:1078
7214msgid "Mother’s family with an unknown individual"
7215msgstr ""
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
7219msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
7220msgstr ""
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
7224msgid "Mozambique"
7225msgstr ""
7226
7227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7228#: app/Date/HijriDate.php:126
7229msgctxt "GENITIVE"
7230msgid "Muharram"
7231msgstr "محرم"
7232
7233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7234#: app/Date/HijriDate.php:216
7235msgctxt "INSTRUMENTAL"
7236msgid "Muharram"
7237msgstr "محرم"
7238
7239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7240#: app/Date/HijriDate.php:171
7241msgctxt "LOCATIVE"
7242msgid "Muharram"
7243msgstr "محرم"
7244
7245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7246#: app/Date/HijriDate.php:81
7247msgctxt "NOMINATIVE"
7248msgid "Muharram"
7249msgstr "محرم"
7250
7251#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
7252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
7253msgid "My account"
7254msgstr "اکانت کاربری من"
7255
7256#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
7257msgid "My family tree"
7258msgstr ""
7259
7260#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
7261msgid "My individual record"
7262msgstr "اطلاعات شخصی من"
7263
7264#. I18N: Name of a module
7265#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
7266#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
7267msgid "My page"
7268msgstr "صفحه من"
7269
7270#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
7271msgid "My pages"
7272msgstr ""
7273
7274#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
7275msgid "My pedigree"
7276msgstr ""
7277
7278#. I18N: Name of a country or state
7279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
7280msgid "Myanmar"
7281msgstr ""
7282
7283#. I18N: gedcom tag NAME
7284#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
7285#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
7286#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
7287#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
7288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
7289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
7290#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
7291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
7292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
7293#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
7294#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
7295#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
7296#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
7297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
7298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
7299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
7300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
7301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
7302#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
7303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
7304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
7305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
7306msgid "Name"
7307msgstr "نام"
7308
7309#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
7310#: app/GedcomTag.php:858
7311msgctxt "Repository"
7312msgid "Name"
7313msgstr ""
7314
7315#: app/GedcomTag.php:866
7316msgid "Name in Hebrew"
7317msgstr ""
7318
7319#. I18N: gedcom tag NPFX
7320#: app/GedcomTag.php:891
7321msgid "Name prefix"
7322msgstr ""
7323
7324#. I18N: gedcom tag NSFX
7325#: app/GedcomTag.php:894
7326msgid "Name suffix"
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7331msgid "Names"
7332msgstr "نام‌ها"
7333
7334#. I18N: gedcom tag _NAMS
7335#: app/GedcomTag.php:1988
7336msgid "Namesake"
7337msgstr ""
7338
7339#. I18N: Name of a country or state
7340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
7341msgid "Namibia"
7342msgstr ""
7343
7344#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
7345msgid "Nanny"
7346msgstr ""
7347
7348#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
7349msgid "Narrative description"
7350msgstr ""
7351
7352#. I18N: Location of an LDS church temple
7353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
7354msgid "Nashville, Tennessee, United States"
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: gedcom tag NATI
7358#: app/GedcomTag.php:869
7359msgid "Nationality"
7360msgstr ""
7361
7362#. I18N: gedcom tag NATU
7363#: app/GedcomTag.php:872
7364msgid "Naturalization"
7365msgstr ""
7366
7367#. I18N: Name of a country or state
7368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
7369msgid "Nauru"
7370msgstr "نائورو"
7371
7372#. I18N: Location of an LDS church temple
7373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
7374msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
7375msgstr ""
7376
7377#. I18N: Location of an LDS church temple
7378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
7379msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
7380msgstr ""
7381
7382#. I18N: Name of a country or state
7383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
7384msgid "Nepal"
7385msgstr "نپال"
7386
7387#. I18N: Name of a country or state
7388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
7389msgid "Netherlands"
7390msgstr "هلند"
7391
7392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
7393msgid "Never"
7394msgstr "هرگز"
7395
7396#. I18N: gedcom tag _NMAR
7397#: app/GedcomTag.php:2004
7398msgid "Never married"
7399msgstr ""
7400
7401#. I18N: gedcom tag _NMAR
7402#: app/GedcomTag.php:2000
7403msgctxt "FEMALE"
7404msgid "Never married"
7405msgstr ""
7406
7407#. I18N: gedcom tag _NMAR
7408#: app/GedcomTag.php:1995
7409msgctxt "MALE"
7410msgid "Never married"
7411msgstr ""
7412
7413#. I18N: Name of a country or state
7414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
7415msgid "New Caledonia"
7416msgstr ""
7417
7418#. I18N: Location of an LDS church temple
7419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
7420msgid "New York, New York, United States"
7421msgstr ""
7422
7423#. I18N: Name of a country or state
7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
7425msgid "New Zealand"
7426msgstr "نیوزلند"
7427
7428#. I18N: %s is a server name/URL
7429#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
7430#, php-format
7431msgid "New registration at %s"
7432msgstr ""
7433
7434#. I18N: %s is a server name/URL
7435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
7436#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
7437#, php-format
7438msgid "New user at %s"
7439msgstr ""
7440
7441#. I18N: Location of an LDS church temple
7442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
7443msgid "Newport Beach, California, United States"
7444msgstr ""
7445
7446#. I18N: Name of a module
7447#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
7448msgid "News"
7449msgstr ""
7450
7451#. I18N: Type of media object
7452#: app/GedcomTag.php:2388
7453msgid "Newspaper"
7454msgstr ""
7455
7456#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
7457msgid "Next email reminder will be sent after "
7458msgstr ""
7459
7460#. I18N: Name of a country or state
7461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
7462msgid "Nicaragua"
7463msgstr ""
7464
7465#. I18N: gedcom tag NICK
7466#: app/GedcomTag.php:882
7467msgid "Nickname"
7468msgstr ""
7469
7470#. I18N: Name of a country or state
7471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
7472msgid "Niger"
7473msgstr ""
7474
7475#. I18N: Name of a country or state
7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
7477msgid "Nigeria"
7478msgstr ""
7479
7480#. I18N: a month in the Jewish calendar
7481#: app/Date/JewishDate.php:200
7482msgctxt "GENITIVE"
7483msgid "Nissan"
7484msgstr "نیسان"
7485
7486#. I18N: a month in the Jewish calendar
7487#: app/Date/JewishDate.php:306
7488msgctxt "INSTRUMENTAL"
7489msgid "Nissan"
7490msgstr "نیسان"
7491
7492#. I18N: a month in the Jewish calendar
7493#: app/Date/JewishDate.php:253
7494msgctxt "LOCATIVE"
7495msgid "Nissan"
7496msgstr "نیسان"
7497
7498#. I18N: a month in the Jewish calendar
7499#: app/Date/JewishDate.php:147
7500msgctxt "NOMINATIVE"
7501msgid "Nissan"
7502msgstr "نیسان"
7503
7504#. I18N: Name of a country or state
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
7506msgid "Niue"
7507msgstr ""
7508
7509#. I18N: a month in the French republican calendar
7510#: app/Date/FrenchDate.php:139
7511msgctxt "GENITIVE"
7512msgid "Nivose"
7513msgstr "نیوسه"
7514
7515#. I18N: a month in the French republican calendar
7516#: app/Date/FrenchDate.php:233
7517msgctxt "INSTRUMENTAL"
7518msgid "Nivose"
7519msgstr "نیوسه"
7520
7521#. I18N: a month in the French republican calendar
7522#: app/Date/FrenchDate.php:186
7523msgctxt "LOCATIVE"
7524msgid "Nivose"
7525msgstr "نیوسه"
7526
7527#. I18N: a month in the French republican calendar
7528#: app/Date/FrenchDate.php:91
7529msgctxt "NOMINATIVE"
7530msgid "Nivose"
7531msgstr "نیوسه"
7532
7533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
7534msgid "No"
7535msgstr "خیر"
7536
7537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
7538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
7539msgid "No GEDCOM file was received."
7540msgstr ""
7541
7542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
7543msgid "No calendar conversion"
7544msgstr "بدون تبدیل تقویمی"
7545
7546#: app/Module/DescendancyModule.php:246
7547msgid "No children"
7548msgstr "بدون فرزند"
7549
7550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
7551msgid "No contact"
7552msgstr ""
7553
7554#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
7555#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
7556#, php-format
7557msgid "No events exist for the next %s day."
7558msgid_plural "No events exist for the next %s days."
7559msgstr[0] ""
7560msgstr[1] ""
7561
7562#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
7563msgid "No events exist for tomorrow."
7564msgstr "هیچ رخدادی برای فردا موجود نیست"
7565
7566#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7567#: app/Functions/Functions.php:52
7568msgid "No file was received. Please try again."
7569msgstr ""
7570
7571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
7572msgid "No link between the two individuals could be found."
7573msgstr "هیچ گونه ارتباطی بین این دو فرد موجود نیست"
7574
7575#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
7576msgid "No predefined text"
7577msgstr "هیچ متن از پیش‌تعریف‌شده‌ای موجود نیست"
7578
7579#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
7580msgid "No signed-in and no anonymous users"
7581msgstr "هیچ کاربر شناخته و ناشناسی وارد نشده اند"
7582
7583#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
7584msgid "No temple - living ordinance"
7585msgstr ""
7586
7587#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
7588msgid "No upgrade information is available."
7589msgstr ""
7590
7591#. I18N: The name of a colour-scheme
7592#: app/Module/ColorsTheme.php:123
7593msgid "Nocturnal"
7594msgstr "شبانه"
7595
7596#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
7597#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
7598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7599#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7602msgid "None"
7603msgstr "هیچکدام"
7604
7605#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
7606#: app/Date/FrenchDate.php:301
7607msgid "Nonidi"
7608msgstr "نونیدی"
7609
7610#. I18N: Name of a country or state
7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
7612msgid "Norfolk Island"
7613msgstr ""
7614
7615#. I18N: Name of a country or state
7616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
7617msgid "North Korea"
7618msgstr ""
7619
7620#. I18N: Name of a country or state
7621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
7622msgid "Northern Ireland"
7623msgstr ""
7624
7625#. I18N: Name of a country or state
7626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
7627msgid "Northern Mariana Islands"
7628msgstr ""
7629
7630#. I18N: Name of a country or state
7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
7632msgid "Norway"
7633msgstr "نروژ"
7634
7635#. I18N: gedcom tag _NLIV
7636#: app/GedcomTag.php:1991
7637msgid "Not living"
7638msgstr ""
7639
7640#. I18N: gedcom tag _NMR
7641#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
7642msgid "Not married"
7643msgstr ""
7644
7645#. I18N: gedcom tag _NMR
7646#: app/GedcomTag.php:2014
7647msgctxt "FEMALE"
7648msgid "Not married"
7649msgstr ""
7650
7651#. I18N: gedcom tag _NMR
7652#: app/GedcomTag.php:2009
7653msgctxt "MALE"
7654msgid "Not married"
7655msgstr ""
7656
7657#. I18N: gedcom tag NOTE
7658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
7659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
7660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
7661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
7662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
7663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
7664msgid "Note"
7665msgstr ""
7666
7667#. I18N: Name of a module
7668#: app/Module/NotesTabModule.php:57
7669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
7670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
7671msgid "Notes"
7672msgstr "یادداشت‌ها"
7673
7674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
7675msgctxt "Abbreviation for November"
7676msgid "Nov"
7677msgstr "نوامبر"
7678
7679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
7680msgctxt "GENITIVE"
7681msgid "November"
7682msgstr "نوامبر"
7683
7684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
7685msgctxt "INSTRUMENTAL"
7686msgid "November"
7687msgstr "نوامبر"
7688
7689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
7690msgctxt "LOCATIVE"
7691msgid "November"
7692msgstr "نوامبر"
7693
7694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
7695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
7696msgctxt "NOMINATIVE"
7697msgid "November"
7698msgstr "نوامبر"
7699
7700#. I18N: Location of an LDS church temple
7701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
7702msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
7703msgstr ""
7704
7705#. I18N: gedcom tag NCHI
7706#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
7707#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
7708msgid "Number of children"
7709msgstr "تعداد فرزندان"
7710
7711#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
7712msgid "Number of families without children"
7713msgstr "تعداد خانواده بدون فرزند"
7714
7715#. I18N: gedcom tag NMR
7716#: app/GedcomTag.php:885
7717msgid "Number of marriages"
7718msgstr ""
7719
7720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
7721msgid "Nurse"
7722msgstr "پرستار"
7723
7724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
7725msgctxt "FEMALE"
7726msgid "Nurse"
7727msgstr ""
7728
7729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
7730msgctxt "MALE"
7731msgid "Nurse"
7732msgstr ""
7733
7734#. I18N: Location of an LDS church temple
7735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
7736msgid "Oakland, California, United States"
7737msgstr ""
7738
7739#. I18N: Location of an LDS church temple
7740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
7741msgid "Oaxaca, Mexico"
7742msgstr ""
7743
7744#. I18N: gedcom tag OCCU
7745#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
7746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
7747msgid "Occupation"
7748msgstr ""
7749
7750#. I18N: Name of a report
7751#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
7752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
7753#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
7754msgid "Occupations"
7755msgstr ""
7756
7757#. I18N: Name of a country or state
7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
7759msgid "Occupied Palestinian Territory"
7760msgstr ""
7761
7762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
7763msgctxt "Abbreviation for October"
7764msgid "Oct"
7765msgstr "اکتبر"
7766
7767#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
7768#: app/Date/FrenchDate.php:299
7769msgid "Octidi"
7770msgstr "اوکتیدی"
7771
7772#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
7773msgctxt "GENITIVE"
7774msgid "October"
7775msgstr "اکتبر"
7776
7777#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
7778msgctxt "INSTRUMENTAL"
7779msgid "October"
7780msgstr "اکتبر"
7781
7782#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
7783msgctxt "LOCATIVE"
7784msgid "October"
7785msgstr "اکتبر"
7786
7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
7788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
7789msgctxt "NOMINATIVE"
7790msgid "October"
7791msgstr "اکتبر"
7792
7793#. I18N: Location of an LDS church temple
7794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
7795msgid "Ogden, Utah, United States"
7796msgstr ""
7797
7798#. I18N: Location of an LDS church temple
7799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
7800msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
7801msgstr ""
7802
7803#. I18N: The name of a colour-scheme
7804#: app/Module/ColorsTheme.php:125
7805msgid "Olivia"
7806msgstr "اولیویا"
7807
7808#. I18N: Name of a country or state
7809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
7810msgid "Oman"
7811msgstr "عمان"
7812
7813#. I18N: Name of a module
7814#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
7815msgid "On this day"
7816msgstr ""
7817
7818#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
7819msgid "On this day…"
7820msgstr ""
7821
7822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
7823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
7824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
7825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
7826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
7827msgid "Only managers can edit"
7828msgstr ""
7829
7830#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
7831msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
7832msgstr ""
7833
7834#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
7835msgid "OpenStreetMap™"
7836msgstr ""
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
7840msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
7841msgstr ""
7842
7843#: app/Date/JalaliDate.php:258
7844msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
7845msgid "Ord"
7846msgstr ""
7847
7848#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7849#: app/Date/JalaliDate.php:125
7850msgctxt "GENITIVE"
7851msgid "Ordibehesht"
7852msgstr "اردیبهشت"
7853
7854#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7855#: app/Date/JalaliDate.php:215
7856msgctxt "INSTRUMENTAL"
7857msgid "Ordibehesht"
7858msgstr "اردیبهشت"
7859
7860#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7861#: app/Date/JalaliDate.php:170
7862msgctxt "LOCATIVE"
7863msgid "Ordibehesht"
7864msgstr "اردیبهشت"
7865
7866#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7867#: app/Date/JalaliDate.php:80
7868msgctxt "NOMINATIVE"
7869msgid "Ordibehesht"
7870msgstr ""
7871
7872#. I18N: gedcom tag ORDI
7873#: app/GedcomTag.php:905
7874msgid "Ordinance"
7875msgstr ""
7876
7877#. I18N: gedcom tag ORDN
7878#: app/GedcomTag.php:908
7879msgid "Ordination"
7880msgstr ""
7881
7882#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
7883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
7884msgid "Orientation"
7885msgstr "جهت"
7886
7887#. I18N: Location of an LDS church temple
7888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
7889msgid "Orlando, Florida, United States"
7890msgstr ""
7891
7892#. I18N: Type of media object
7893#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
7894#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
7895#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
7896msgid "Other"
7897msgstr "سایر"
7898
7899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
7900msgid "Owner"
7901msgstr ""
7902
7903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
7904msgctxt "FEMALE"
7905msgid "Owner"
7906msgstr ""
7907
7908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
7909msgctxt "MALE"
7910msgid "Owner"
7911msgstr ""
7912
7913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7914#: app/Functions/Functions.php:61
7915msgid "PHP blocked the file because of its extension."
7916msgstr ""
7917
7918#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7919#: app/Functions/Functions.php:58
7920msgid "PHP failed to write to disk."
7921msgstr ""
7922
7923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
7924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
7925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
7926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
7927#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
7928#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
7929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
7931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
7932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
7933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
7934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
7935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
7936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
7937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
7938msgid "Page"
7939msgstr ""
7940
7941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
7942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
7943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
7944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
7945#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
7946#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
7947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
7949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
7950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
7951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
7952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
7953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
7954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
7955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
7956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
7957msgid "Page size"
7958msgstr "سایز صفحه"
7959
7960#. I18N: Type of media object
7961#: app/GedcomTag.php:2400
7962msgid "Painting"
7963msgstr "نقاشی"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
7967msgid "Pakistan"
7968msgstr "پاکستان"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
7972msgid "Palau"
7973msgstr ""
7974
7975#. I18N: A colour scheme
7976#: app/Module/ColorsTheme.php:76
7977msgid "Palette"
7978msgstr ""
7979
7980#. I18N: Location of an LDS church temple
7981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
7982msgid "Palmyra, New York, United States"
7983msgstr ""
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
7987msgid "Panama"
7988msgstr "پاناما"
7989
7990#. I18N: Location of an LDS church temple
7991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
7992msgid "Panama City, Panama"
7993msgstr ""
7994
7995#. I18N: Location of an LDS church temple
7996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
7997msgid "Papeete, Tahiti"
7998msgstr ""
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
8002msgid "Papua New Guinea"
8003msgstr ""
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
8007msgid "Paraguay"
8008msgstr ""
8009
8010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
8011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
8012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
8013msgid "Parents and siblings"
8014msgstr ""
8015
8016#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
8017msgid "Parent’s age"
8018msgstr ""
8019
8020#. I18N: Location of an LDS church temple
8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
8022msgid "Payson, Utah, United States"
8023msgstr ""
8024
8025#. I18N: Name of a module/chart
8026#. I18N: Name of a report
8027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
8028#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
8029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
8030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
8031msgid "Pedigree"
8032msgstr "پیشنه"
8033
8034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
8035msgid "Pedigree chart"
8036msgstr "نمودار پیشینه ای"
8037
8038#. I18N: Name of a module
8039#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
8040msgid "Pedigree map"
8041msgstr ""
8042
8043#. I18N: %s is an individual’s name
8044#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
8045#, php-format
8046msgid "Pedigree map of %s"
8047msgstr ""
8048
8049#. I18N: %s is an individual’s name
8050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
8051#, php-format
8052msgid "Pedigree tree of %s"
8053msgstr "درخت پیشینه ای از %s"
8054
8055#. I18N: Name of a module
8056#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
8057#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
8058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
8059#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
8060#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
8061msgid "Pending changes"
8062msgstr "تغییرات معلق"
8063
8064#. I18N: gedcom tag _PRMN
8065#: app/GedcomTag.php:2027
8066msgid "Permanent number"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: Location of an LDS church temple
8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
8071msgid "Perth, Australia"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
8076msgid "Peru"
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
8081msgid "Philippines"
8082msgstr ""
8083
8084#. I18N: Location of an LDS church temple
8085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
8086msgid "Phoenix, Arizona, United States"
8087msgstr ""
8088
8089#. I18N: gedcom tag PHON
8090#: app/GedcomTag.php:923
8091msgid "Phone"
8092msgstr ""
8093
8094#. I18N: gedcom tag FONE
8095#: app/GedcomTag.php:771
8096msgid "Phonetic"
8097msgstr ""
8098
8099#: app/GedcomTag.php:864
8100msgid "Phonetic name"
8101msgstr ""
8102
8103#: app/GedcomTag.php:931
8104msgid "Phonetic place"
8105msgstr ""
8106
8107#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
8108#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
8109#: app/Module/SearchMenuModule.php:103
8110msgid "Phonetic search"
8111msgstr ""
8112
8113#: app/GedcomTag.php:1055
8114msgid "Phonetic title"
8115msgstr ""
8116
8117#. I18N: Type of media object
8118#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
8119msgid "Photo"
8120msgstr ""
8121
8122#. I18N: The name of a colour-scheme
8123#: app/Module/ColorsTheme.php:127
8124msgid "Pink Plastic"
8125msgstr "صورتی"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
8129msgid "Pitcairn"
8130msgstr ""
8131
8132#. I18N: gedcom tag PLAC
8133#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
8134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
8135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
8136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
8137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
8138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
8139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
8140#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
8141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
8142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
8143msgid "Place"
8144msgstr "مکان"
8145
8146#. I18N: Name of a module/list
8147#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
8148msgid "Place hierarchy"
8149msgstr "اماکن"
8150
8151#: app/GedcomTag.php:935
8152msgid "Place in Hebrew"
8153msgstr ""
8154
8155#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8156#: app/GedcomTag.php:505
8157msgid "Place of LDS baptism"
8158msgstr ""
8159
8160#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8161#: app/GedcomTag.php:1012
8162msgid "Place of LDS child sealing"
8163msgstr ""
8164
8165#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8166#: app/GedcomTag.php:704
8167msgid "Place of LDS endowment"
8168msgstr ""
8169
8170#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8171#: app/GedcomTag.php:755
8172msgid "Place of LDS spouse sealing"
8173msgstr ""
8174
8175#: app/GedcomTag.php:469
8176msgid "Place of adoption"
8177msgstr ""
8178
8179#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
8180msgid "Place of baptism"
8181msgstr ""
8182
8183#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
8184msgid "Place of bar mitzvah"
8185msgstr ""
8186
8187#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
8188msgid "Place of bat mitzvah"
8189msgstr ""
8190
8191#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
8192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
8193msgid "Place of birth"
8194msgstr ""
8195
8196#: app/GedcomTag.php:540
8197msgid "Place of blessing"
8198msgstr ""
8199
8200#: app/GedcomTag.php:1339
8201msgid "Place of brit milah"
8202msgstr ""
8203
8204#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
8205msgid "Place of burial"
8206msgstr ""
8207
8208#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
8209msgid "Place of christening"
8210msgstr ""
8211
8212#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
8213msgid "Place of confirmation"
8214msgstr ""
8215
8216#: app/GedcomTag.php:635
8217msgid "Place of cremation"
8218msgstr ""
8219
8220#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
8221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
8222msgid "Place of death"
8223msgstr ""
8224
8225#: app/GedcomTag.php:695
8226msgid "Place of emigration"
8227msgstr ""
8228
8229#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
8230msgid "Place of engagement"
8231msgstr ""
8232
8233#: app/GedcomTag.php:718
8234msgid "Place of event"
8235msgstr ""
8236
8237#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
8238msgid "Place of first communion"
8239msgstr ""
8240
8241#: app/GedcomTag.php:799
8242msgid "Place of immigration"
8243msgstr ""
8244
8245#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
8246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
8247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
8248msgid "Place of marriage"
8249msgstr ""
8250
8251#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
8252msgid "Place of marriage banns"
8253msgstr ""
8254
8255#: app/GedcomTag.php:876
8256msgid "Place of naturalization"
8257msgstr ""
8258
8259#: app/GedcomTag.php:914
8260msgid "Place of ordination"
8261msgstr ""
8262
8263#: app/GedcomTag.php:969
8264msgid "Place of residence"
8265msgstr ""
8266
8267#. I18N: Name of a module
8268#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
8269#: app/Module/PlacesModule.php:64
8270msgid "Places"
8271msgstr "مکان‌ها"
8272
8273#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
8274msgid "Please enter a valid email address."
8275msgstr "لطفاً یک نشانی پست الکترونیکی معتبر وارد کنید."
8276
8277#. I18N: a month in the French republican calendar
8278#: app/Date/FrenchDate.php:141
8279msgctxt "GENITIVE"
8280msgid "Pluviose"
8281msgstr "پلوویسه"
8282
8283#. I18N: a month in the French republican calendar
8284#: app/Date/FrenchDate.php:235
8285msgctxt "INSTRUMENTAL"
8286msgid "Pluviose"
8287msgstr "پلویوسه"
8288
8289#. I18N: a month in the French republican calendar
8290#: app/Date/FrenchDate.php:188
8291msgctxt "LOCATIVE"
8292msgid "Pluviose"
8293msgstr "پلویوسه"
8294
8295#. I18N: a month in the French republican calendar
8296#: app/Date/FrenchDate.php:93
8297msgctxt "NOMINATIVE"
8298msgid "Pluviose"
8299msgstr "پلویوسه"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
8303msgid "Poland"
8304msgstr ""
8305
8306#: app/SurnameTradition.php:98
8307msgctxt "Surname tradition"
8308msgid "Polish"
8309msgstr "لهستانی"
8310
8311#. I18N: Location of an LDS church temple
8312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
8313msgid "Portland, Oregon, United States"
8314msgstr ""
8315
8316#. I18N: Location of an LDS church temple
8317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
8318msgid "Porto Alegre, Brazil"
8319msgstr ""
8320
8321#. I18N: page orientation
8322#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
8323#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8325msgid "Portrait"
8326msgstr "عمودی"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
8330msgid "Portugal"
8331msgstr ""
8332
8333#: app/SurnameTradition.php:92
8334msgctxt "Surname tradition"
8335msgid "Portuguese"
8336msgstr "پرتقالی"
8337
8338#. I18N: gedcom tag POST
8339#: app/GedcomTag.php:938
8340msgid "Postal code"
8341msgstr ""
8342
8343#. I18N: Name of a module
8344#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
8345msgid "Powered by webtrees™"
8346msgstr ""
8347
8348#. I18N: a month in the French republican calendar
8349#: app/Date/FrenchDate.php:149
8350msgctxt "GENITIVE"
8351msgid "Prairial"
8352msgstr "پریریال"
8353
8354#. I18N: a month in the French republican calendar
8355#: app/Date/FrenchDate.php:243
8356msgctxt "INSTRUMENTAL"
8357msgid "Prairial"
8358msgstr "پریریال"
8359
8360#. I18N: a month in the French republican calendar
8361#: app/Date/FrenchDate.php:196
8362msgctxt "LOCATIVE"
8363msgid "Prairial"
8364msgstr "پریریال"
8365
8366#. I18N: a month in the French republican calendar
8367#: app/Date/FrenchDate.php:102
8368msgctxt "NOMINATIVE"
8369msgid "Prairial"
8370msgstr "پریریال"
8371
8372#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
8373msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
8374msgstr "متن ا‌زپیش‌تعریف‌شده‌ای که بیانگر این است که مدیریت مختار است تا درخواست کاربران برای داشتن حساب کاربری رد و یا قبول کند."
8375
8376#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
8377msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
8378msgstr "متن از‌پیش‌تعریف‌شده‌ای که بیان‌کننده‌ی آن است که تمام کاربران می‌توانند یک حساب کاربری داشته باشند."
8379
8380#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
8381msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
8382msgstr "متن ا‌زپیش‌تعریف‌شده‌ای که بیانگر این است که فقط اعضای این خانواده می‌توانند درخواست داشتن حساب کاربری ارسال نمایند."
8383
8384#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
8385#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
8386#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
8387msgid "Preferences"
8388msgstr ""
8389
8390#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
8391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
8392msgid "President’s Office"
8393msgstr ""
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
8397msgid "Preston, England"
8398msgstr ""
8399
8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
8401msgid "Priest"
8402msgstr ""
8403
8404#. I18N: The first day in the French republican calendar
8405#: app/Date/FrenchDate.php:285
8406msgid "Primidi"
8407msgstr "پریمیدی"
8408
8409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
8410msgid "Print basic events when blank"
8411msgstr ""
8412
8413#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
8414msgid "Privacy"
8415msgstr "حریم خصوصی"
8416
8417#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
8418msgid "Privacy policy"
8419msgstr ""
8420
8421#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
8422#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
8423#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
8424#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
8425#, fuzzy
8426msgid "Private"
8427msgstr "شخصی"
8428
8429#. I18N: gedcom tag PROB
8430#: app/GedcomTag.php:941
8431msgid "Probate"
8432msgstr ""
8433
8434#. I18N: gedcom tag PROP
8435#: app/GedcomTag.php:944
8436msgid "Property"
8437msgstr ""
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
8441msgid "Provo City Center, Utah, United States"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
8446msgid "Provo, Utah, United States"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: gedcom tag PUBL
8450#: app/GedcomTag.php:947
8451msgid "Publication"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
8456msgid "Puerto Rico"
8457msgstr ""
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
8461msgid "Qatar"
8462msgstr ""
8463
8464#. I18N: gedcom tag QUAY
8465#: app/GedcomTag.php:950
8466msgid "Quality of data"
8467msgstr ""
8468
8469#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
8470#: app/Date/FrenchDate.php:291
8471msgid "Quartidi"
8472msgstr "قتریدی"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
8476msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
8477msgstr ""
8478
8479#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
8480#: app/Date/FrenchDate.php:293
8481msgid "Quintidi"
8482msgstr "قینتیدی"
8483
8484#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
8485#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
8486msgid "RE: "
8487msgstr ""
8488
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
8490msgid "Rabbi"
8491msgstr ""
8492
8493#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8494#: app/Date/HijriDate.php:130
8495msgctxt "GENITIVE"
8496msgid "Rabi’ al-awwal"
8497msgstr "ربیع الاول"
8498
8499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8500#: app/Date/HijriDate.php:220
8501msgctxt "INSTRUMENTAL"
8502msgid "Rabi’ al-awwal"
8503msgstr "ربیع الاول"
8504
8505#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8506#: app/Date/HijriDate.php:175
8507msgctxt "LOCATIVE"
8508msgid "Rabi’ al-awwal"
8509msgstr "ربیع الاول"
8510
8511#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8512#: app/Date/HijriDate.php:85
8513msgctxt "NOMINATIVE"
8514msgid "Rabi’ al-awwal"
8515msgstr "ربیع الاول"
8516
8517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8518#: app/Date/HijriDate.php:132
8519msgctxt "GENITIVE"
8520msgid "Rabi’ al-thani"
8521msgstr "ربیع الثانی"
8522
8523#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8524#: app/Date/HijriDate.php:222
8525msgctxt "INSTRUMENTAL"
8526msgid "Rabi’ al-thani"
8527msgstr "ربیع الثانی"
8528
8529#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8530#: app/Date/HijriDate.php:177
8531msgctxt "LOCATIVE"
8532msgid "Rabi’ al-thani"
8533msgstr "ربیع الثانی"
8534
8535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8536#: app/Date/HijriDate.php:87
8537msgctxt "NOMINATIVE"
8538msgid "Rabi’ al-thani"
8539msgstr "ربیع الثانی"
8540
8541#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
8542#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
8543msgid "Rada"
8544msgstr ""
8545
8546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8547#: app/Date/HijriDate.php:138
8548msgctxt "GENITIVE"
8549msgid "Rajab"
8550msgstr "رجب"
8551
8552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8553#: app/Date/HijriDate.php:228
8554msgctxt "INSTRUMENTAL"
8555msgid "Rajab"
8556msgstr "رجب"
8557
8558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8559#: app/Date/HijriDate.php:183
8560msgctxt "LOCATIVE"
8561msgid "Rajab"
8562msgstr "رجب"
8563
8564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8565#: app/Date/HijriDate.php:93
8566msgctxt "NOMINATIVE"
8567msgid "Rajab"
8568msgstr "رجب"
8569
8570#. I18N: Location of an LDS church temple
8571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
8572msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
8573msgstr ""
8574
8575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8576#: app/Date/HijriDate.php:142
8577msgctxt "GENITIVE"
8578msgid "Ramadan"
8579msgstr "رمضان"
8580
8581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8582#: app/Date/HijriDate.php:232
8583msgctxt "INSTRUMENTAL"
8584msgid "Ramadan"
8585msgstr "رمضان"
8586
8587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8588#: app/Date/HijriDate.php:187
8589msgctxt "LOCATIVE"
8590msgid "Ramadan"
8591msgstr "رمضان"
8592
8593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8594#: app/Date/HijriDate.php:97
8595msgctxt "NOMINATIVE"
8596msgid "Ramadan"
8597msgstr "رمضان"
8598
8599#. I18N: Description of the “Slide show” module
8600#: app/Module/SlideShowModule.php:47
8601msgid "Random images from the current family tree."
8602msgstr ""
8603
8604#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
8605msgid "Re-order children"
8606msgstr "مرتب سازی دوباره فرزندان"
8607
8608#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
8609msgid "Re-order families"
8610msgstr ""
8611
8612#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
8613#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
8614msgid "Re-order media"
8615msgstr "مرتب سازی دوباره مدیا"
8616
8617#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
8618msgid "Re-order names"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Name of a module
8622#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
8623#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
8624msgid "Recent changes"
8625msgstr "تغییرات اخیر"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
8629msgid "Recife, Brazil"
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: gedcom tag RIN
8633#: app/GedcomTag.php:989
8634msgid "Record ID number"
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: gedcom tag RFN
8638#: app/GedcomTag.php:980
8639msgid "Record file number"
8640msgstr ""
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
8644msgid "Redlands, California, United States"
8645msgstr ""
8646
8647#. I18N: gedcom tag REFN
8648#: app/GedcomTag.php:953
8649msgid "Reference number"
8650msgstr ""
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
8654msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
8655msgstr ""
8656
8657#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
8658msgid "Registered partnership"
8659msgstr ""
8660
8661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
8662msgid "Registry officer"
8663msgstr ""
8664
8665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
8666msgctxt "FEMALE"
8667msgid "Registry officer"
8668msgstr ""
8669
8670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
8671msgctxt "MALE"
8672msgid "Registry officer"
8673msgstr ""
8674
8675#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
8676msgid "Regular expression"
8677msgstr ""
8678
8679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
8680#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
8681msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
8682msgstr ""
8683
8684#. I18N: Name of a module/report
8685#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
8686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
8687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
8688msgid "Related families"
8689msgstr ""
8690
8691#. I18N: Name of a report
8692#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
8693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
8694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
8695msgid "Related individuals"
8696msgstr ""
8697
8698#. I18N: gedcom tag RELA
8699#: app/GedcomTag.php:956
8700msgid "Relationship"
8701msgstr ""
8702
8703#. I18N: gedcom tag _FREL
8704#: app/GedcomTag.php:1823
8705msgid "Relationship to father"
8706msgstr ""
8707
8708#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
8709msgid "Relationship to me"
8710msgstr "نسبت با من"
8711
8712#. I18N: gedcom tag _MREL
8713#: app/GedcomTag.php:1979
8714msgid "Relationship to mother"
8715msgstr ""
8716
8717#. I18N: gedcom tag PEDI
8718#: app/GedcomTag.php:920
8719msgid "Relationship to parents"
8720msgstr ""
8721
8722#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
8723#, php-format
8724msgid "Relationship: %s"
8725msgstr "ارتباط: %s"
8726
8727#. I18N: Name of a module/chart
8728#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
8729#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
8730#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
8731#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
8732msgid "Relationships"
8733msgstr ""
8734
8735#. I18N: %s are individual’s names
8736#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
8737#, php-format
8738msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
8739msgstr ""
8740
8741#. I18N: gedcom tag RELI
8742#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
8743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
8744msgid "Religion"
8745msgstr ""
8746
8747#: app/GedcomTag.php:910
8748msgid "Religious institution"
8749msgstr ""
8750
8751#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
8752msgid "Religious marriage"
8753msgstr ""
8754
8755#: app/GedcomTag.php:2038
8756msgid "Religious name"
8757msgstr ""
8758
8759#: app/GedcomTag.php:2035
8760msgctxt "FEMALE"
8761msgid "Religious name"
8762msgstr ""
8763
8764#: app/GedcomTag.php:2031
8765msgctxt "MALE"
8766msgid "Religious name"
8767msgstr ""
8768
8769#. I18N: gedcom tag SERV
8770#: app/GedcomTag.php:998
8771msgid "Remote server"
8772msgstr ""
8773
8774#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
8775#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
8776msgid "Remove"
8777msgstr "برداشتن"
8778
8779#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
8780msgid "Remove duplicate links"
8781msgstr ""
8782
8783#. I18N: Location of an LDS church temple
8784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
8785msgid "Reno, Nevada, United States"
8786msgstr ""
8787
8788#. I18N: Renumber the records in a family tree
8789#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
8790msgid "Renumber family tree"
8791msgstr ""
8792
8793#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
8794msgid "Replacement text"
8795msgstr ""
8796
8797#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
8798msgid "Reply"
8799msgstr "پاسخ"
8800
8801#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
8802msgid "Report"
8803msgstr "گزارش"
8804
8805#. I18N: Name of a module
8806#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
8807#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
8808msgid "Reports"
8809msgstr "گزارش‌ها"
8810
8811#. I18N: Name of a module/list
8812#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
8813#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
8814#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
8815msgid "Repositories"
8816msgstr "مخازن"
8817
8818#. I18N: gedcom tag REPO
8819#: app/GedcomTag.php:962
8820msgid "Repository"
8821msgstr "مخزن"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
8825msgid "Republic of the Congo"
8826msgstr ""
8827
8828#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
8829msgid "Request a new password"
8830msgstr ""
8831
8832#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
8833#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
8834#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112
8835msgid "Request a new user account"
8836msgstr ""
8837
8838#. I18N: gedcom tag _TODO
8839#: app/GedcomTag.php:2057
8840msgid "Research task"
8841msgstr ""
8842
8843#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
8844#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
8845msgid "Research tasks"
8846msgstr ""
8847
8848#. I18N: gedcom tag RESI
8849#: app/GedcomTag.php:965
8850msgid "Residence"
8851msgstr ""
8852
8853#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
8854msgid "Restrict to immediate family"
8855msgstr "محدود به خانواده بدیهی"
8856
8857#. I18N: gedcom tag RESN
8858#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
8859msgid "Restriction"
8860msgstr ""
8861
8862#. I18N: gedcom tag RETI
8863#: app/GedcomTag.php:975
8864msgid "Retirement"
8865msgstr ""
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
8869msgid "Reunion"
8870msgstr ""
8871
8872#. I18N: Location of an LDS church temple
8873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
8874msgid "Rexburg, Idaho, United States"
8875msgstr ""
8876
8877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
8878msgid "Right"
8879msgstr ""
8880
8881#. I18N: gedcom tag ROLE
8882#: app/GedcomTag.php:992
8883msgid "Role"
8884msgstr "نقش"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
8888msgid "Romania"
8889msgstr ""
8890
8891#. I18N: gedcom tag ROMN
8892#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
8893msgid "Romanized"
8894msgstr ""
8895
8896#: app/GedcomTag.php:933
8897msgid "Romanized place"
8898msgstr ""
8899
8900#: app/GedcomTag.php:1057
8901msgid "Romanized title"
8902msgstr ""
8903
8904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
8905#: app/Soundex.php:3489
8906msgid "Russell"
8907msgstr ""
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
8911msgid "Russia"
8912msgstr ""
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
8916msgid "Rwanda"
8917msgstr ""
8918
8919#: app/Services/ServerCheckService.php:279
8920msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
8921msgstr ""
8922
8923#: app/Services/ServerCheckService.php:203
8924#, php-format
8925msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
8926msgstr ""
8927
8928#. I18N: Location of an LDS church temple
8929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
8930msgid "Sacramento, California, United States"
8931msgstr ""
8932
8933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8934#: app/Date/HijriDate.php:128
8935msgctxt "GENITIVE"
8936msgid "Safar"
8937msgstr "صفر"
8938
8939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8940#: app/Date/HijriDate.php:218
8941msgctxt "INSTRUMENTAL"
8942msgid "Safar"
8943msgstr "صفر"
8944
8945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8946#: app/Date/HijriDate.php:173
8947msgctxt "LOCATIVE"
8948msgid "Safar"
8949msgstr "صفر"
8950
8951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8952#: app/Date/HijriDate.php:83
8953msgctxt "NOMINATIVE"
8954msgid "Safar"
8955msgstr "صفر"
8956
8957#. I18N: The name of a colour-scheme
8958#: app/Module/ColorsTheme.php:129
8959msgid "Sage"
8960msgstr ""
8961
8962#. I18N: Name of a country or state
8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
8964msgid "Saint Helena"
8965msgstr ""
8966
8967#. I18N: Name of a country or state
8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8969msgid "Saint Kitts and Nevis"
8970msgstr ""
8971
8972#. I18N: Name of a country or state
8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8974msgid "Saint Lucia"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: Name of a country or state
8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
8979msgid "Saint Pierre and Miquelon"
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: Name of a country or state
8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
8984msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
8989msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
8990msgstr ""
8991
8992#. I18N: Name of a country or state
8993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
8994msgid "Samoa"
8995msgstr ""
8996
8997#. I18N: Location of an LDS church temple
8998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
8999msgid "San Antonio, Texas, United States"
9000msgstr ""
9001
9002#. I18N: Location of an LDS church temple
9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
9004msgid "San Diego, California, United States"
9005msgstr ""
9006
9007#. I18N: Location of an LDS church temple
9008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
9009msgid "San Jose, Costa Rica"
9010msgstr ""
9011
9012#. I18N: Name of a country or state
9013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
9014msgid "San Marino"
9015msgstr ""
9016
9017#. I18N: Location of an LDS church temple
9018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
9019msgid "San Salvador, El Salvador"
9020msgstr ""
9021
9022#. I18N: Location of an LDS church temple
9023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
9024msgid "Santiago, Chile"
9025msgstr ""
9026
9027#. I18N: Location of an LDS church temple
9028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
9029msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
9030msgstr ""
9031
9032#. I18N: Location of an LDS church temple
9033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
9034msgid "Sao Paulo, Brazil"
9035msgstr ""
9036
9037#. I18N: Name of a country or state
9038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
9039msgid "Sao Tome and Principe"
9040msgstr ""
9041
9042#. I18N: abbreviation for Saturday
9043#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9044msgid "Sat"
9045msgstr "شنبه"
9046
9047#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
9048msgid "Saturday"
9049msgstr "شنبه"
9050
9051#. I18N: Name of a country or state
9052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
9053msgid "Saudi Arabia"
9054msgstr ""
9055
9056#: app/GedcomTag.php:681
9057msgid "School or college"
9058msgstr ""
9059
9060#. I18N: Name of a country or state
9061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
9062msgid "Scotland"
9063msgstr ""
9064
9065#. I18N: gedcom tag _SCBK
9066#: app/GedcomTag.php:2042
9067msgid "Scrapbook"
9068msgstr ""
9069
9070#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
9072msgctxt "Female pedigree"
9073msgid "Sealing"
9074msgstr ""
9075
9076#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
9078msgctxt "Male pedigree"
9079msgid "Sealing"
9080msgstr ""
9081
9082#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9083#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
9084msgctxt "Pedigree"
9085msgid "Sealing"
9086msgstr ""
9087
9088#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9089#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
9090msgid "Sealing canceled (divorce)"
9091msgstr ""
9092
9093#. I18N: Name of a module
9094#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
9095msgid "Search"
9096msgstr "جستجو"
9097
9098#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
9099#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
9100#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
9101msgid "Search and replace"
9102msgstr "جستجو و جایگزینی"
9103
9104#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
9105#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
9106msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
9107msgstr ""
9108
9109#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
9110msgid "Search method"
9111msgstr ""
9112
9113#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
9114msgid "Search text/pattern"
9115msgstr ""
9116
9117#. I18N: Location of an LDS church temple
9118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
9119msgid "Seattle, Washington, United States"
9120msgstr ""
9121
9122#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
9123#, php-format
9124msgid "See %s for more information."
9125msgstr ""
9126
9127#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
9128msgid "Select a date"
9129msgstr "تاریخی را انتخاب کنید"
9130
9131#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
9132#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
9133msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
9134msgstr ""
9135
9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
9137msgid "Seller"
9138msgstr ""
9139
9140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
9141msgctxt "FEMALE"
9142msgid "Seller"
9143msgstr ""
9144
9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
9146msgctxt "MALE"
9147msgid "Seller"
9148msgstr ""
9149
9150#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
9151msgid "Send"
9152msgstr "ارسال"
9153
9154#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
9155#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
9156#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
9157#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
9158msgid "Send a message"
9159msgstr "فرستادن پیغام"
9160
9161#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
9162msgid "Send a message to all users"
9163msgstr ""
9164
9165#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
9166msgid "Send a message to users who have never signed in"
9167msgstr "ارسال پیام به افرادی که اصلا وارد صفحه کاربری خود نشده اند"
9168
9169#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
9170msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
9171msgstr "ارسال پیام به افرادی که در 6 ماه اخیر وارد صفحه کاربری خود نشده اند"
9172
9173#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
9174msgid "Sending email"
9175msgstr ""
9176
9177#. I18N: Name of a country or state
9178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
9179msgid "Senegal"
9180msgstr ""
9181
9182#. I18N: Location of an LDS church temple
9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
9184msgid "Seoul, Korea"
9185msgstr ""
9186
9187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
9188msgctxt "Abbreviation for September"
9189msgid "Sep"
9190msgstr "سپتامبر"
9191
9192#. I18N: gedcom tag _SEPR
9193#: app/GedcomTag.php:2045
9194msgid "Separated"
9195msgstr ""
9196
9197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
9198msgctxt "GENITIVE"
9199msgid "September"
9200msgstr "سپتامبر"
9201
9202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
9203msgctxt "INSTRUMENTAL"
9204msgid "September"
9205msgstr "سپتامبر"
9206
9207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
9208msgctxt "LOCATIVE"
9209msgid "September"
9210msgstr "سپتامبر"
9211
9212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
9213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9214msgctxt "NOMINATIVE"
9215msgid "September"
9216msgstr "سپتامبر"
9217
9218#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
9219#: app/Date/FrenchDate.php:297
9220msgid "Septidi"
9221msgstr "سپتیدی"
9222
9223#. I18N: Name of a country or state
9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
9225msgid "Serbia"
9226msgstr ""
9227
9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
9229msgid "Servant"
9230msgstr "خدمتکار"
9231
9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
9233msgctxt "FEMALE"
9234msgid "Servant"
9235msgstr ""
9236
9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
9238msgctxt "MALE"
9239msgid "Servant"
9240msgstr ""
9241
9242#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
9243msgid "Server information"
9244msgstr ""
9245
9246#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
9247msgid "Set the default blocks for new family trees"
9248msgstr ""
9249
9250#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
9251msgid "Set the default blocks for new users"
9252msgstr ""
9253
9254#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:295
9256msgid "Sextidi"
9257msgstr "سکستیدی"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
9261msgid "Seychelles"
9262msgstr ""
9263
9264#: app/Date/JalaliDate.php:262
9265msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
9266msgid "Shah"
9267msgstr ""
9268
9269#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9270#: app/Date/JalaliDate.php:133
9271msgctxt "GENITIVE"
9272msgid "Shahrivar"
9273msgstr "شهریور"
9274
9275#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9276#: app/Date/JalaliDate.php:223
9277msgctxt "INSTRUMENTAL"
9278msgid "Shahrivar"
9279msgstr "شهریور"
9280
9281#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9282#: app/Date/JalaliDate.php:178
9283msgctxt "LOCATIVE"
9284msgid "Shahrivar"
9285msgstr "شهریور"
9286
9287#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9288#: app/Date/JalaliDate.php:88
9289msgctxt "NOMINATIVE"
9290msgid "Shahrivar"
9291msgstr "شهریور"
9292
9293#: app/GedcomTag.php:1003
9294msgid "Shared note"
9295msgstr "متن به اشتراک گذاشته شده"
9296
9297#. I18N: Name of a module/list
9298#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
9299msgid "Shared notes"
9300msgstr "نوشته های به اشتراک گذاشته شده"
9301
9302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9303#: app/Date/HijriDate.php:144
9304msgctxt "GENITIVE"
9305msgid "Shawwal"
9306msgstr "شوال"
9307
9308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9309#: app/Date/HijriDate.php:234
9310msgctxt "INSTRUMENTAL"
9311msgid "Shawwal"
9312msgstr "شوال"
9313
9314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9315#: app/Date/HijriDate.php:189
9316msgctxt "LOCATIVE"
9317msgid "Shawwal"
9318msgstr "شوال"
9319
9320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9321#: app/Date/HijriDate.php:99
9322msgctxt "NOMINATIVE"
9323msgid "Shawwal"
9324msgstr "شوال"
9325
9326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9327#: app/Date/HijriDate.php:140
9328msgctxt "GENITIVE"
9329msgid "Sha’aban"
9330msgstr "شعبان"
9331
9332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9333#: app/Date/HijriDate.php:230
9334msgctxt "INSTRUMENTAL"
9335msgid "Sha’aban"
9336msgstr "شعبان"
9337
9338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9339#: app/Date/HijriDate.php:185
9340msgctxt "LOCATIVE"
9341msgid "Sha’aban"
9342msgstr "شعبان"
9343
9344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9345#: app/Date/HijriDate.php:95
9346msgctxt "NOMINATIVE"
9347msgid "Sha’aban"
9348msgstr "شعبان"
9349
9350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
9351msgid "She "
9352msgstr ""
9353
9354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
9355msgid "She died"
9356msgstr ""
9357
9358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
9359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
9360msgid "She married"
9361msgstr ""
9362
9363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
9364msgid "She resided at"
9365msgstr ""
9366
9367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
9368msgid "She was born"
9369msgstr ""
9370
9371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
9372msgid "She was buried"
9373msgstr ""
9374
9375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
9376msgid "She was christened"
9377msgstr ""
9378
9379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
9380msgid "She was cremated"
9381msgstr ""
9382
9383#. I18N: a month in the Jewish calendar
9384#: app/Date/JewishDate.php:192
9385msgctxt "GENITIVE"
9386msgid "Shevat"
9387msgstr "شوات"
9388
9389#. I18N: a month in the Jewish calendar
9390#: app/Date/JewishDate.php:298
9391msgctxt "INSTRUMENTAL"
9392msgid "Shevat"
9393msgstr "شوات"
9394
9395#. I18N: a month in the Jewish calendar
9396#: app/Date/JewishDate.php:245
9397msgctxt "LOCATIVE"
9398msgid "Shevat"
9399msgstr "شوات"
9400
9401#. I18N: a month in the Jewish calendar
9402#: app/Date/JewishDate.php:139
9403msgctxt "NOMINATIVE"
9404msgid "Shevat"
9405msgstr "شوات"
9406
9407#. I18N: The name of a colour-scheme
9408#: app/Module/ColorsTheme.php:131
9409msgid "Shiny Tomato"
9410msgstr "درخشان"
9411
9412#. I18N: gedcom tag _SUBQ
9413#: app/GedcomTag.php:2054
9414msgid "Short version"
9415msgstr ""
9416
9417#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
9418msgid "Show all places in a list"
9419msgstr "نمایش تمام اماکن در یک لیست"
9420
9421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
9422msgid "Show children of ancestors"
9423msgstr ""
9424
9425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
9426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
9427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
9428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
9429msgid "Show notes"
9430msgstr ""
9431
9432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
9433msgid "Show occupations"
9434msgstr ""
9435
9436#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
9437msgid "Show pending changes"
9438msgstr ""
9439
9440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
9441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9443msgid "Show photos"
9444msgstr "تصویر را نمایش دهد؟"
9445
9446#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
9447msgid "Show place hierarchy"
9448msgstr ""
9449
9450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
9451msgid "Show residences"
9452msgstr ""
9453
9454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
9455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
9456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
9457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
9458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
9459msgid "Show sources"
9460msgstr ""
9461
9462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
9463msgid "Show spouses"
9464msgstr "نمایش زوجه ها"
9465
9466#. I18N: Description of the “OSM” module
9467#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
9468msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
9469msgstr ""
9470
9471#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
9472msgid "Show the list of individuals"
9473msgstr ""
9474
9475#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
9476msgid "Show the list of surnames"
9477msgstr ""
9478
9479#. I18N: Description of the “OSM” module
9480#: app/Module/PlacesModule.php:75
9481msgid "Show the location of events on a map."
9482msgstr ""
9483
9484#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
9485#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
9486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
9487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
9488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
9489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
9490#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
9491#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
9492msgid "Show to managers"
9493msgstr "نمایش به مدیران"
9494
9495#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
9496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
9498#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
9499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
9500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
9501#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
9502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
9503msgid "Show to members"
9504msgstr "نمایش به اعضا"
9505
9506#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
9507#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
9508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
9509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
9510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
9511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
9512#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
9513msgid "Show to visitors"
9514msgstr "نمایش به بازدیدکنندگان"
9515
9516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
9517msgid "Sidebars"
9518msgstr ""
9519
9520#. I18N: Name of a country or state
9521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
9522msgid "Sierra Leone"
9523msgstr ""
9524
9525#. I18N: Name of a module
9526#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
9527#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
9528#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
9529msgid "Sign in"
9530msgstr "ورود به سیستم"
9531
9532#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
9533msgid "Sign out"
9534msgstr "خروج"
9535
9536#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
9537msgid "Sign-in and registration"
9538msgstr ""
9539
9540#. I18N: Name of a country or state
9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
9542msgid "Singapore"
9543msgstr ""
9544
9545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
9546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
9547msgid "Sister"
9548msgstr "خواهر"
9549
9550#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
9551#: app/Module/SiteMapModule.php:103
9552msgid "Sitemaps"
9553msgstr ""
9554
9555#. I18N: a month in the Jewish calendar
9556#: app/Date/JewishDate.php:204
9557msgctxt "GENITIVE"
9558msgid "Sivan"
9559msgstr "سیوان"
9560
9561#. I18N: a month in the Jewish calendar
9562#: app/Date/JewishDate.php:310
9563msgctxt "INSTRUMENTAL"
9564msgid "Sivan"
9565msgstr "سیوان"
9566
9567#. I18N: a month in the Jewish calendar
9568#: app/Date/JewishDate.php:257
9569msgctxt "LOCATIVE"
9570msgid "Sivan"
9571msgstr "سیوان"
9572
9573#. I18N: a month in the Jewish calendar
9574#: app/Date/JewishDate.php:151
9575msgctxt "NOMINATIVE"
9576msgid "Sivan"
9577msgstr "سیوان"
9578
9579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
9580msgid "Slave"
9581msgstr "نوکر"
9582
9583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
9584msgctxt "FEMALE"
9585msgid "Slave"
9586msgstr ""
9587
9588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
9589msgctxt "MALE"
9590msgid "Slave"
9591msgstr ""
9592
9593#. I18N: gedcom tag _SSHOW
9594#. I18N: Name of a module
9595#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
9596msgid "Slide show"
9597msgstr ""
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
9601msgid "Slovakia"
9602msgstr ""
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
9606msgid "Slovenia"
9607msgstr ""
9608
9609#. I18N: Location of an LDS church temple
9610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
9611msgid "Snowflake, Arizona, United States"
9612msgstr ""
9613
9614#. I18N: gedcom tag SSN
9615#: app/GedcomTag.php:1024
9616msgid "Social security number"
9617msgstr ""
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
9621msgid "Solomon Islands"
9622msgstr ""
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
9626msgid "Somalia"
9627msgstr ""
9628
9629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
9630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
9631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
9632msgid "Son"
9633msgstr "پسر"
9634
9635#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
9636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
9637#, php-format
9638msgid "Son of %s"
9639msgstr ""
9640
9641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
9642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
9643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
9647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
9649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
9651msgid "Sort order"
9652msgstr ""
9653
9654#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
9655msgid "Sounds like"
9656msgstr "شبیه"
9657
9658#. I18N: gedcom tag SOUR
9659#. I18N: Name of a module/report
9660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
9661#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
9662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
9663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
9664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
9665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
9674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
9678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
9679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
9680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
9681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
9682msgid "Source"
9683msgstr "منبع"
9684
9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
9686msgid "Source type"
9687msgstr "نوع منبع"
9688
9689#. I18N: Name of a module/list
9690#. I18N: Name of a module
9691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
9692#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
9693#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
9694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
9695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
9696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
9697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
9698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
9699msgid "Sources"
9700msgstr "منابع"
9701
9702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
9703msgid "Sources to the events"
9704msgstr ""
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
9708msgid "South Africa"
9709msgstr ""
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
9713msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
9714msgstr ""
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
9718msgid "South Sudan"
9719msgstr ""
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
9723msgid "Spain"
9724msgstr ""
9725
9726#: app/SurnameTradition.php:89
9727msgctxt "Surname tradition"
9728msgid "Spanish"
9729msgstr "اسپانیایی"
9730
9731#. I18N: Location of an LDS church temple
9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
9733msgid "Spokane, Washington, United States"
9734msgstr ""
9735
9736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
9737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
9738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
9739msgid "Spouse"
9740msgstr "همسر"
9741
9742#: app/GedcomTag.php:739
9743msgid "Spouse census date"
9744msgstr ""
9745
9746#: app/GedcomTag.php:741
9747msgid "Spouse census place"
9748msgstr ""
9749
9750#: app/GedcomTag.php:749
9751msgid "Spouse note"
9752msgstr ""
9753
9754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
9755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
9756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
9757msgid "Spouses and children"
9758msgstr "همسران و فرزندان"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
9762msgid "Sri Lanka"
9763msgstr ""
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
9767msgid "St. George, Utah, United States"
9768msgstr ""
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
9772msgid "St. Louis, Missouri, United States"
9773msgstr ""
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
9777msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
9778msgstr ""
9779
9780#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
9781msgid "Starting range of change dates"
9782msgstr "ابتدای بازه تغییر"
9783
9784#. I18N: gedcom tag STAE
9785#: app/GedcomTag.php:1027
9786msgid "State"
9787msgstr ""
9788
9789#. I18N: Name of a module
9790#. I18N: Name of a module/chart
9791#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
9792#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
9793msgid "Statistics"
9794msgstr "آمار‌"
9795
9796#. I18N: gedcom tag STAT
9797#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
9798msgid "Status"
9799msgstr ""
9800
9801#: app/GedcomTag.php:1032
9802msgid "Status change date"
9803msgstr ""
9804
9805#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
9806msgid "Stillborn"
9807msgstr ""
9808
9809#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
9811msgid "Stillborn: exempt"
9812msgstr ""
9813
9814#. I18N: Location of an LDS church temple
9815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
9816msgid "Stockholm, Sweden"
9817msgstr ""
9818
9819#. I18N: Name of a module
9820#: app/Module/StoriesModule.php:158
9821msgid "Stories"
9822msgstr ""
9823
9824#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
9825msgid "Subject"
9826msgstr "موضوع:"
9827
9828#. I18N: gedcom tag SUBN
9829#: app/GedcomTag.php:1038
9830msgid "Submission"
9831msgstr ""
9832
9833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9834#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
9835msgid "Submitted but not yet cleared"
9836msgstr ""
9837
9838#. I18N: gedcom tag SUBM
9839#: app/GedcomTag.php:1035
9840msgid "Submitter"
9841msgstr ""
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
9845msgid "Sudan"
9846msgstr ""
9847
9848#. I18N: abbreviation for Sunday
9849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
9850msgid "Sun"
9851msgstr "یکشنبه"
9852
9853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
9854msgid "Sunday"
9855msgstr "یکشنبه"
9856
9857#: app/Services/ServerCheckService.php:284
9858msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
9859msgstr ""
9860
9861#: app/Services/ServerCheckService.php:289
9862msgid "Support for SQL Server is experimental."
9863msgstr ""
9864
9865#. I18N: Name of a country or state
9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
9867msgid "Suriname"
9868msgstr ""
9869
9870#. I18N: gedcom tag SURN
9871#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
9872msgid "Surname"
9873msgstr ""
9874
9875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
9876msgid "Surname distribution chart"
9877msgstr "نمودار توزیع نام خانوادگی"
9878
9879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
9880msgid "Surname option"
9881msgstr ""
9882
9883#. I18N: gedcom tag SPFX
9884#: app/GedcomTag.php:1021
9885msgid "Surname prefix"
9886msgstr ""
9887
9888#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
9889#: app/SurnameTradition.php:111
9890msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
9891msgstr ""
9892
9893#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
9894#: app/SurnameTradition.php:104
9895msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
9896msgstr ""
9897
9898#. I18N: Location of an LDS church temple
9899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
9900msgid "Suva, Fiji"
9901msgstr ""
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
9905msgid "Svalbard and Jan Mayen"
9906msgstr ""
9907
9908#. I18N: Name of a country or state
9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
9910msgid "Swaziland"
9911msgstr ""
9912
9913#. I18N: Name of a country or state
9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
9915msgid "Sweden"
9916msgstr ""
9917
9918#. I18N: Name of a country or state
9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
9920msgid "Switzerland"
9921msgstr ""
9922
9923#. I18N: Location of an LDS church temple
9924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
9925msgid "Sydney, Australia"
9926msgstr ""
9927
9928#. I18N: Name of a country or state
9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
9930msgid "Syria"
9931msgstr ""
9932
9933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
9934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
9935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
9936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
9937#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
9938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
9939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
9940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
9941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
9942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
9943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
9944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
9945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
9946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
9947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
9948msgctxt "paper size"
9949msgid "Tabloid"
9950msgstr ""
9951
9952#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
9953msgid "Tabs"
9954msgstr "تب ها"
9955
9956#. I18N: Location of an LDS church temple
9957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
9958msgid "Taipei, Taiwan"
9959msgstr ""
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
9963msgid "Taiwan"
9964msgstr ""
9965
9966#. I18N: Name of a country or state
9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
9968msgid "Tajikistan"
9969msgstr ""
9970
9971#. I18N: Location of an LDS church temple
9972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
9973msgid "Tampico, Mexico"
9974msgstr ""
9975
9976#. I18N: a month in the Jewish calendar
9977#: app/Date/JewishDate.php:206
9978msgctxt "GENITIVE"
9979msgid "Tamuz"
9980msgstr "تاموز"
9981
9982#. I18N: a month in the Jewish calendar
9983#: app/Date/JewishDate.php:312
9984msgctxt "INSTRUMENTAL"
9985msgid "Tamuz"
9986msgstr "تاموز"
9987
9988#. I18N: a month in the Jewish calendar
9989#: app/Date/JewishDate.php:259
9990msgctxt "LOCATIVE"
9991msgid "Tamuz"
9992msgstr "تاموز"
9993
9994#. I18N: a month in the Jewish calendar
9995#: app/Date/JewishDate.php:153
9996msgctxt "NOMINATIVE"
9997msgid "Tamuz"
9998msgstr "تاموز"
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
10002msgid "Tanzania"
10003msgstr ""
10004
10005#. I18N: The name of a colour-scheme
10006#: app/Module/ColorsTheme.php:133
10007msgid "Teal Top"
10008msgstr "مروارید"
10009
10010#. I18N: Location of an LDS church temple
10011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
10012msgid "Tegucigalpa, Honduras"
10013msgstr ""
10014
10015#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
10016#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
10017msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
10018msgstr ""
10019
10020#. I18N: gedcom tag TEMP
10021#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
10022msgid "Temple"
10023msgstr ""
10024
10025#. I18N: a month in the Jewish calendar
10026#: app/Date/JewishDate.php:190
10027msgctxt "GENITIVE"
10028msgid "Tevet"
10029msgstr "تِوِت"
10030
10031#. I18N: a month in the Jewish calendar
10032#: app/Date/JewishDate.php:296
10033msgctxt "INSTRUMENTAL"
10034msgid "Tevet"
10035msgstr "تِوِت"
10036
10037#. I18N: a month in the Jewish calendar
10038#: app/Date/JewishDate.php:243
10039msgctxt "LOCATIVE"
10040msgid "Tevet"
10041msgstr "تِوِت"
10042
10043#. I18N: a month in the Jewish calendar
10044#: app/Date/JewishDate.php:137
10045msgctxt "NOMINATIVE"
10046msgid "Tevet"
10047msgstr "تِوِت"
10048
10049#. I18N: gedcom tag TEXT
10050#: app/GedcomTag.php:1047
10051msgid "Text"
10052msgstr ""
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
10056msgid "Thailand"
10057msgstr ""
10058
10059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
10060#, php-format
10061msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
10062msgstr ""
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
10066msgid "The Hague, Netherlands"
10067msgstr ""
10068
10069#: app/Services/ServerCheckService.php:112
10070#, php-format
10071msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
10072msgstr ""
10073
10074#: app/Services/ServerCheckService.php:170
10075#, php-format
10076msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
10077msgstr ""
10078
10079#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10080#: app/Functions/Functions.php:55
10081msgid "The PHP temporary folder is missing."
10082msgstr ""
10083
10084#: app/Services/ServerCheckService.php:131
10085#, php-format
10086msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
10087msgstr ""
10088
10089#: app/Services/ServerCheckService.php:135
10090#, php-format
10091msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
10092msgstr ""
10093
10094#. I18N: Description of the “Reports” module
10095#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
10096msgid "The calendar menu."
10097msgstr ""
10098
10099#. I18N: %s is the name of a genealogy record
10100#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
10101#, php-format
10102msgid "The changes to “%s” have been accepted."
10103msgstr ""
10104
10105#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
10106#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
10107#, php-format
10108msgid "The changes to “%s” have been rejected."
10109msgstr ""
10110
10111#. I18N: Description of the “Reports” module
10112#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
10113msgid "The charts menu."
10114msgstr ""
10115
10116#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
10117#, php-format
10118msgid "The details for “%s” have been updated."
10119msgstr ""
10120
10121#. I18N: %s is a filename
10122#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
10123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
10124#, php-format
10125msgid "The family tree has been exported to %s."
10126msgstr "درخت فامیلی به %s صادر شد"
10127
10128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
10129#, php-format
10130msgid "The family tree “%s” already exists."
10131msgstr ""
10132
10133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
10134#, php-format
10135msgid "The family tree “%s” has been created."
10136msgstr ""
10137
10138#. I18N: %s is the name of a family tree
10139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
10140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
10141#, php-format
10142msgid "The family tree “%s” has been deleted."
10143msgstr ""
10144
10145#. I18N: %s is the name of a family tree
10146#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
10147#, php-format
10148msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
10149msgstr ""
10150
10151#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
10152msgid "The family trees have been merged successfully."
10153msgstr ""
10154
10155#. I18N: Description of the “Reports” module
10156#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
10157msgid "The family trees menu."
10158msgstr ""
10159
10160#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
10161#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
10162#, php-format
10163msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
10164msgstr ""
10165
10166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
10167#, php-format
10168msgid "The file %s already exists. Use another filename."
10169msgstr ""
10170
10171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
10172#, php-format
10173msgid "The file %s could not be created."
10174msgstr ""
10175
10176#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
10177#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
10178#, php-format
10179msgid "The file %s could not be deleted."
10180msgstr ""
10181
10182#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
10183#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
10184#, php-format
10185msgid "The file %s has been deleted."
10186msgstr ""
10187
10188#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
10189#, php-format
10190msgid "The file %s has been uploaded."
10191msgstr ""
10192
10193#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10194#: app/Functions/Functions.php:49
10195msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
10196msgstr ""
10197
10198#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
10199#, php-format
10200msgid "The folder %s could not be deleted."
10201msgstr ""
10202
10203#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
10204#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
10205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
10206#, php-format
10207msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
10208msgstr ""
10209
10210#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
10211#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
10213#, php-format
10214msgid "The folder %s has been created."
10215msgstr ""
10216
10217#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
10218#, php-format
10219msgid "The folder %s has been deleted."
10220msgstr ""
10221
10222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
10223msgid "The following places have been changed:"
10224msgstr ""
10225
10226#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
10227msgid "The help text has not been written for this item."
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
10231#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
10232#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
10233#, php-format
10234msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
10235msgstr ""
10236
10237#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
10238#, php-format
10239msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
10240msgstr ""
10241
10242#. I18N: Description of the “Reports” module
10243#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
10244msgid "The lists menu."
10245msgstr ""
10246
10247#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
10248#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
10249#, php-format
10250msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
10251msgstr ""
10252
10253#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
10254#, php-format
10255msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
10256msgstr ""
10257
10258#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
10259msgid "The media object has been created"
10260msgstr ""
10261
10262#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
10263#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
10264#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
10265msgid "The message was not sent."
10266msgstr ""
10267
10268#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
10269#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
10270#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
10271#, php-format
10272msgid "The message was successfully sent to %s."
10273msgstr "پیغام با موفقیت برای %s ارسال شد"
10274
10275#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
10276#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
10277#, php-format
10278msgid "The module “%s” has been disabled."
10279msgstr ""
10280
10281#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
10282#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
10283#, php-format
10284msgid "The module “%s” has been enabled."
10285msgstr ""
10286
10287#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
10288msgid "The note has been created"
10289msgstr ""
10290
10291#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
10292msgid "The password needs to be at least six characters long."
10293msgstr "رمز عبور حداقل باید دارای طولی 6 کاراکتری باشد"
10294
10295#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
10296#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
10297msgid "The place hierarchy."
10298msgstr ""
10299
10300#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
10301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
10302msgid "The preferences for all family trees have been updated."
10303msgstr ""
10304
10305#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
10306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
10307msgid "The preferences for new family trees have been updated."
10308msgstr ""
10309
10310#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
10311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
10312#, php-format
10313msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
10314msgstr ""
10315
10316#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
10317#, php-format
10318msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
10319msgstr ""
10320
10321#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
10322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
10323#, php-format
10324msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
10325msgstr ""
10326
10327#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
10328msgid "The record has been copied to the clipboard."
10329msgstr "رکورد ها در کلیپ بورد کپی شدند"
10330
10331#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
10332#, php-format
10333msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
10334msgstr ""
10335
10336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
10337#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
10338msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
10339msgstr ""
10340
10341#. I18N: Description of the “Reports” module
10342#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
10343msgid "The reports menu."
10344msgstr ""
10345
10346#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
10347msgid "The repository has been created"
10348msgstr ""
10349
10350#. I18N: Description of the “Reports” module
10351#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
10352msgid "The search menu."
10353msgstr ""
10354
10355#: app/Services/SearchService.php:971
10356msgid "The search returned too many results."
10357msgstr ""
10358
10359#: app/Services/ServerCheckService.php:223
10360msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
10361msgstr ""
10362
10363#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
10364#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
10365msgid "The server’s time limit has been reached."
10366msgstr ""
10367
10368#. I18N: Description of “Statistics” module
10369#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
10370msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
10371msgstr ""
10372
10373#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
10374msgid "The source has been created"
10375msgstr ""
10376
10377#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
10378msgid "The submitter has been created"
10379msgstr ""
10380
10381#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
10382msgid "The upgrade is complete."
10383msgstr ""
10384
10385#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10386#: app/Functions/Functions.php:46
10387msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
10388msgstr ""
10389
10390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
10391#, php-format
10392msgid "The user %s has been deleted."
10393msgstr ""
10394
10395#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
10396#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
10397msgid "The username or password is incorrect."
10398msgstr ""
10399
10400#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
10401#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
10402#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
10403msgid "The website preferences have been updated."
10404msgstr ""
10405
10406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426
10407msgid "Theme"
10408msgstr "ظاهر"
10409
10410#. I18N: Name of a module
10411#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
10412msgid "Theme change"
10413msgstr ""
10414
10415#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
10416msgid "Themes"
10417msgstr ""
10418
10419#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
10420msgid "There are no links to this media object."
10421msgstr ""
10422
10423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
10424msgid "There are no pending changes."
10425msgstr ""
10426
10427#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
10428msgid "There are no research tasks in this family tree."
10429msgstr ""
10430
10431#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
10432msgid "There are pending changes for you to moderate."
10433msgstr "تغییرات معلقی در انتظار مدیریت هستند"
10434
10435#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
10436#, php-format
10437msgid "There have been no changes within the last %s day."
10438msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
10439msgstr[0] ""
10440
10441#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
10442#, php-format
10443msgid "There is no account with the username or email “%s”."
10444msgstr ""
10445
10446#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
10447#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
10448#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
10449#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
10450msgid "There was an error uploading your file."
10451msgstr ""
10452
10453#. I18N: a month in the French republican calendar
10454#: app/Date/FrenchDate.php:153
10455msgctxt "GENITIVE"
10456msgid "Thermidor"
10457msgstr "ترمیدور"
10458
10459#. I18N: a month in the French republican calendar
10460#: app/Date/FrenchDate.php:247
10461msgctxt "INSTRUMENTAL"
10462msgid "Thermidor"
10463msgstr "ترمیدور"
10464
10465#. I18N: a month in the French republican calendar
10466#: app/Date/FrenchDate.php:200
10467msgctxt "LOCATIVE"
10468msgid "Thermidor"
10469msgstr "ترمیدور"
10470
10471#. I18N: a month in the French republican calendar
10472#: app/Date/FrenchDate.php:106
10473msgctxt "NOMINATIVE"
10474msgid "Thermidor"
10475msgstr "ترمیدور"
10476
10477#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
10478msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
10479msgstr ""
10480
10481#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
10482msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
10483msgstr ""
10484
10485#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
10486#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
10487msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
10488msgstr ""
10489
10490#: app/Module/SlideShowModule.php:138
10491msgid "This family tree has no images to display."
10492msgstr ""
10493
10494#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
10495msgid "This form has expired. Try again."
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
10499#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
10500msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
10501msgstr ""
10502
10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
10504#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
10505#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
10506#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
10507#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
10508#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
10509msgid "This information is not available."
10510msgstr ""
10511
10512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
10513#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
10514#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
10515#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
10516#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
10517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
10518#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
10519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
10520#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
10521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
10522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
10523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
10524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
10525#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
10526msgid "This information is private and cannot be shown."
10527msgstr "این اطلاعات خصوصی می باشند و نمی توانند برایتان به نمایش در آیند"
10528
10529#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
10530msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
10531msgstr ""
10532
10533#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
10534#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
10535msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
10536msgstr ""
10537
10538#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
10539#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
10540msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
10541msgstr ""
10542
10543#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
10544#, php-format
10545msgid "This page has been viewed %s time."
10546msgid_plural "This page has been viewed %s times."
10547msgstr[0] ""
10548
10549#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
10550#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
10551msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
10552msgstr ""
10553
10554#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
10555#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
10556msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
10557msgstr ""
10558
10559#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
10560#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
10561msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
10562msgstr ""
10563
10564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
10565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
10566msgid "This type of link is not allowed here."
10567msgstr ""
10568
10569#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
10570msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
10571msgstr ""
10572
10573#: app/Services/UpgradeService.php:250
10574msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
10575msgstr ""
10576
10577#. I18N: abbreviation for Thursday
10578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
10579msgid "Thu"
10580msgstr "پنجشنبه"
10581
10582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
10583msgid "Thursday"
10584msgstr "پنج‌شنبه"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
10588msgid "Tijuana, Mexico"
10589msgstr ""
10590
10591#. I18N: gedcom tag TIME
10592#: app/GedcomTag.php:1050
10593msgid "Time"
10594msgstr ""
10595
10596#. I18N: Name of a module/chart
10597#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
10598msgid "Timeline"
10599msgstr "خط زمان"
10600
10601#. I18N: Name of a country or state
10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
10603msgid "Timor-Leste"
10604msgstr ""
10605
10606#: app/Date/JalaliDate.php:260
10607msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
10608msgid "Tir"
10609msgstr ""
10610
10611#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10612#: app/Date/JalaliDate.php:129
10613msgctxt "GENITIVE"
10614msgid "Tir"
10615msgstr "تیر"
10616
10617#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10618#: app/Date/JalaliDate.php:219
10619msgctxt "INSTRUMENTAL"
10620msgid "Tir"
10621msgstr "تیر"
10622
10623#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10624#: app/Date/JalaliDate.php:174
10625msgctxt "LOCATIVE"
10626msgid "Tir"
10627msgstr "تیر"
10628
10629#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10630#: app/Date/JalaliDate.php:84
10631msgctxt "NOMINATIVE"
10632msgid "Tir"
10633msgstr "تیر"
10634
10635#. I18N: a month in the Jewish calendar
10636#: app/Date/JewishDate.php:184
10637msgctxt "GENITIVE"
10638msgid "Tishrei"
10639msgstr "تیشری"
10640
10641#. I18N: a month in the Jewish calendar
10642#: app/Date/JewishDate.php:290
10643msgctxt "INSTRUMENTAL"
10644msgid "Tishrei"
10645msgstr "تیشری"
10646
10647#. I18N: a month in the Jewish calendar
10648#: app/Date/JewishDate.php:237
10649msgctxt "LOCATIVE"
10650msgid "Tishrei"
10651msgstr "تیشری"
10652
10653#. I18N: a month in the Jewish calendar
10654#: app/Date/JewishDate.php:131
10655msgctxt "NOMINATIVE"
10656msgid "Tishrei"
10657msgstr "تیشری"
10658
10659#. I18N: gedcom tag TITL
10660#: app/GedcomTag.php:1053
10661msgid "Title"
10662msgstr ""
10663
10664#: app/GedcomTag.php:1059
10665msgid "Title in Hebrew"
10666msgstr ""
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
10670msgid "Togo"
10671msgstr ""
10672
10673#. I18N: Name of a country or state
10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
10675msgid "Tokelau"
10676msgstr ""
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
10680msgid "Tokyo, Japan"
10681msgstr ""
10682
10683#. I18N: Type of media object
10684#: app/GedcomTag.php:2394
10685msgid "Tombstone"
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
10690msgid "Tonga"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10694#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
10695#, php-format
10696msgid "Top %s given name"
10697msgid_plural "Top %s given names"
10698msgstr[0] ""
10699msgstr[1] ""
10700
10701#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10702#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
10703#, php-format
10704msgid "Top %s surname"
10705msgid_plural "Top %s surnames"
10706msgstr[0] ""
10707msgstr[1] ""
10708
10709#. I18N: i.e. most popular given name.
10710#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
10711msgid "Top given name"
10712msgstr ""
10713
10714#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10715#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
10716msgid "Top given names"
10717msgstr "بیشترین نام اول"
10718
10719#. I18N: i.e. most popular surname.
10720#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
10721msgid "Top surname"
10722msgstr ""
10723
10724#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10725#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
10726msgid "Top surnames"
10727msgstr "بیشترین نام خانوادگی"
10728
10729#. I18N: Location of an LDS church temple
10730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
10731msgid "Toronto, Ontario, Canada"
10732msgstr ""
10733
10734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
10735#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
10736#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
10737#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10738#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
10739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
10740#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
10741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
10742#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
10743#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
10744#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
10745#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
10746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
10747#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
10748#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
10749msgid "Total"
10750msgstr ""
10751
10752#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
10753msgid "Total accepted changes: "
10754msgstr ""
10755
10756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
10757msgid "Total events"
10758msgstr "جمع رویدادها"
10759
10760#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
10761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
10762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
10763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
10764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
10765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
10766msgid "Total families"
10767msgstr "تعداد نام خانوادگی"
10768
10769#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
10770#, php-format
10771msgid "Total families: %s"
10772msgstr ""
10773
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
10777#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
10778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
10779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
10780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
10781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
10782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
10783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
10784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
10785msgid "Total individuals"
10786msgstr "تعداد افراد"
10787
10788#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
10789#, php-format
10790msgid "Total individuals: %s"
10791msgstr ""
10792
10793#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
10794msgid "Total pending changes: "
10795msgstr ""
10796
10797#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
10798#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
10799msgid "Tracking and analytics"
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: gedcom tag TRLR
10803#: app/GedcomTag.php:1062
10804msgid "Trailer"
10805msgstr ""
10806
10807#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
10808#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
10809msgid "Tree"
10810msgstr ""
10811
10812#. I18N: The third day in the French republican calendar
10813#: app/Date/FrenchDate.php:289
10814msgid "Tridi"
10815msgstr "تریدی"
10816
10817#. I18N: Name of a country or state
10818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
10819msgid "Trinidad and Tobago"
10820msgstr ""
10821
10822#. I18N: Location of an LDS church temple
10823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
10824msgid "Trujillo, Peru"
10825msgstr ""
10826
10827#. I18N: abbreviation for Tuesday
10828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
10829msgid "Tue"
10830msgstr "سه‌شنبه"
10831
10832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
10833msgid "Tuesday"
10834msgstr "سه‌شنبه"
10835
10836#. I18N: Name of a country or state
10837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
10838msgid "Tunisia"
10839msgstr ""
10840
10841#. I18N: Name of a country or state
10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
10843msgid "Turkey"
10844msgstr ""
10845
10846#. I18N: Name of a country or state
10847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
10848msgid "Turkmenistan"
10849msgstr ""
10850
10851#. I18N: Name of a country or state
10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
10853msgid "Turks and Caicos Islands"
10854msgstr ""
10855
10856#. I18N: Name of a country or state
10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
10858msgid "Tuvalu"
10859msgstr ""
10860
10861#. I18N: Location of an LDS church temple
10862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
10863msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
10864msgstr ""
10865
10866#. I18N: Location of an LDS church temple
10867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
10868msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
10869msgstr ""
10870
10871#. I18N: gedcom tag TYPE
10872#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
10873#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
10874#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
10875#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
10876#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
10877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
10878msgid "Type"
10879msgstr ""
10880
10881#: app/GedcomTag.php:720
10882msgid "Type of event"
10883msgstr ""
10884
10885#: app/GedcomTag.php:725
10886msgid "Type of fact"
10887msgstr ""
10888
10889#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
10890#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
10891#. I18N: gedcom tag _URL
10892#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
10893msgid "URL"
10894msgstr ""
10895
10896#. I18N: Name of a country or state
10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
10898msgid "US Minor Outlying Islands"
10899msgstr ""
10900
10901#. I18N: Name of a country or state
10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
10903msgid "US Virgin Islands"
10904msgstr ""
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
10908msgid "Uganda"
10909msgstr ""
10910
10911#. I18N: Name of a country or state
10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
10913msgid "Ukraine"
10914msgstr ""
10915
10916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
10917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
10918msgid "Uncleared: insufficient data"
10919msgstr ""
10920
10921#. I18N: gedcom tag _UID
10922#: app/GedcomTag.php:2063
10923msgid "Unique identifier"
10924msgstr ""
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
10928msgid "United Arab Emirates"
10929msgstr ""
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
10933msgid "United Kingdom"
10934msgstr ""
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
10938msgid "United States"
10939msgstr ""
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
10943#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
10945msgid "Unknown"
10946msgstr ""
10947
10948#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
10949msgctxt "unknown century"
10950msgid "Unknown"
10951msgstr "ناشناس"
10952
10953#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
10954#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
10955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
10958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
10959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
10960msgctxt "unknown gender"
10961msgid "Unknown"
10962msgstr "ناشناس"
10963
10964#: app/GedcomTag.php:2111
10965msgid "Unrecognized GEDCOM code"
10966msgstr ""
10967
10968#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
10969#, php-format
10970msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
10971msgstr ""
10972
10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
10974msgid "Up"
10975msgstr ""
10976
10977#. I18N: Name of a module
10978#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
10979msgid "Upcoming events"
10980msgstr ""
10981
10982#. I18N: Renumber the records in a family tree
10983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
10984msgid "Update place names"
10985msgstr ""
10986
10987#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
10988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
10989#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
10990#, php-format
10991msgid "Upgrade to webtrees %s."
10992msgstr ""
10993
10994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
10995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
10996msgid "Upgrade wizard"
10997msgstr ""
10998
10999#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
11000msgid "Upload media files"
11001msgstr "آپلود فایل های مدیا"
11002
11003#. I18N: Name of a country or state
11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
11005msgid "Uruguay"
11006msgstr ""
11007
11008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
11009msgid "Use SMTP to send messages"
11010msgstr "از سرویس SMTP برای ارسال پیام استفاده شود"
11011
11012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
11013msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
11014msgstr ""
11015
11016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
11017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
11018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
11019msgid "Use colors"
11020msgstr "استفاده از رنگها"
11021
11022#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
11024msgid "Use sendmail to send messages"
11025msgstr ""
11026
11027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
11028msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
11029msgstr ""
11030
11031#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
11032msgid "User administration"
11033msgstr "مدیریت کاربران"
11034
11035#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
11036#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
11037msgid "User verification"
11038msgstr ""
11039
11040#. I18N: Name of a country or state
11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
11042msgid "Uzbekistan"
11043msgstr ""
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
11047msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
11048msgstr ""
11049
11050#. I18N: Name of a country or state
11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
11052msgid "Vanuatu"
11053msgstr ""
11054
11055#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
11056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
11057msgid "Various statistics charts."
11058msgstr ""
11059
11060#. I18N: Name of a country or state
11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
11062msgid "Vatican City"
11063msgstr ""
11064
11065#. I18N: a month in the French republican calendar
11066#: app/Date/FrenchDate.php:133
11067msgctxt "GENITIVE"
11068msgid "Vendemiaire"
11069msgstr "وندیمیر"
11070
11071#. I18N: a month in the French republican calendar
11072#: app/Date/FrenchDate.php:227
11073msgctxt "INSTRUMENTAL"
11074msgid "Vendemiaire"
11075msgstr "وندیمیر"
11076
11077#. I18N: a month in the French republican calendar
11078#: app/Date/FrenchDate.php:180
11079msgctxt "LOCATIVE"
11080msgid "Vendemiaire"
11081msgstr "وندیمیر"
11082
11083#. I18N: a month in the French republican calendar
11084#: app/Date/FrenchDate.php:85
11085msgctxt "NOMINATIVE"
11086msgid "Vendemiaire"
11087msgstr "وندیمیر"
11088
11089#. I18N: Name of a country or state
11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11091msgid "Venezuela"
11092msgstr ""
11093
11094#. I18N: a month in the French republican calendar
11095#: app/Date/FrenchDate.php:143
11096msgctxt "GENITIVE"
11097msgid "Ventose"
11098msgstr "ونتوسه"
11099
11100#. I18N: a month in the French republican calendar
11101#: app/Date/FrenchDate.php:237
11102msgctxt "INSTRUMENTAL"
11103msgid "Ventose"
11104msgstr "ونتوسه"
11105
11106#. I18N: a month in the French republican calendar
11107#: app/Date/FrenchDate.php:190
11108msgctxt "LOCATIVE"
11109msgid "Ventose"
11110msgstr "ونتوسه"
11111
11112#. I18N: a month in the French republican calendar
11113#: app/Date/FrenchDate.php:95
11114msgctxt "NOMINATIVE"
11115msgid "Ventose"
11116msgstr "ونتوسه"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
11120msgid "Veracruz, Mexico"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
11125msgid "Vernal, Utah, United States"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: gedcom tag VERS
11129#: app/GedcomTag.php:1071
11130msgid "Version"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: Type of media object
11134#: app/GedcomTag.php:2397
11135msgid "Video"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: Name of a country or state
11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
11140msgid "Vietnam"
11141msgstr ""
11142
11143#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
11144msgid "View"
11145msgstr "نما"
11146
11147#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
11148#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
11149#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
11150#, fuzzy
11151msgid "View this family"
11152msgstr "نمایش خانواده"
11153
11154#. I18N: Location of an LDS church temple
11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
11156msgid "Villa Hermosa, Mexico"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: Listbox entry; name of a role
11160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
11161msgid "Visitor"
11162msgstr "بازدید کننده"
11163
11164#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
11165#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
11166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
11168msgid "Vital records"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: Name of a country or state
11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
11173msgid "Wales"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: Name of a country or state
11177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
11178msgid "Wallis and Futuna"
11179msgstr ""
11180
11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
11182msgid "Ward"
11183msgstr ""
11184
11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
11186msgctxt "FEMALE"
11187msgid "Ward"
11188msgstr ""
11189
11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
11191msgctxt "MALE"
11192msgid "Ward"
11193msgstr ""
11194
11195#. I18N: Location of an LDS church temple
11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
11197msgid "Washington, District of Columbia, United States"
11198msgstr ""
11199
11200#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
11201msgid "Website logs"
11202msgstr ""
11203
11204#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
11205msgid "Website preferences"
11206msgstr ""
11207
11208#. I18N: abbreviation for Wednesday
11209#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
11210msgid "Wed"
11211msgstr "چهارشنبه"
11212
11213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
11214msgid "Wednesday"
11215msgstr "چهارشنبه"
11216
11217#. I18N: gedcom tag _WEIG
11218#: app/GedcomTag.php:2069
11219msgid "Weight"
11220msgstr ""
11221
11222#. I18N: A %s is the user’s name
11223#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
11224#, php-format
11225msgid "Welcome %s"
11226msgstr ""
11227
11228#. I18N: Name of a country or state
11229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
11230msgid "Western Sahara"
11231msgstr ""
11232
11233#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
11234#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
11235msgid "Who is online"
11236msgstr ""
11237
11238#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11239msgid "Whole words only"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: gedcom tag WIFE
11243#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
11244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
11245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
11246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
11247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
11248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
11249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
11250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
11251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
11252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
11253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
11254msgid "Wife"
11255msgstr "زوجه"
11256
11257#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
11258msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
11259msgstr ""
11260
11261#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
11262msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
11263msgstr ""
11264
11265#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
11266msgid "Wildcards"
11267msgstr ""
11268
11269#. I18N: gedcom tag WILL
11270#: app/GedcomTag.php:1077
11271msgid "Will"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: Location of an LDS church temple
11275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
11276msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
11277msgstr ""
11278
11279#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
11280#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
11281msgid "With sources"
11282msgstr "با منبع"
11283
11284#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
11285#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
11286msgid "Without sources"
11287msgstr "بدون منبع"
11288
11289#. I18N: gedcom tag _WITN
11290#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
11291msgid "Witness"
11292msgstr ""
11293
11294#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
11295#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
11296#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
11297#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
11298#: app/SurnameTradition.php:109
11299msgid "Wives take their husband’s surname."
11300msgstr ""
11301
11302#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
11303#: app/GedcomTag.php:2078
11304msgid "Yahrzeit"
11305msgstr ""
11306
11307#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
11308#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
11309msgid "Yahrzeiten"
11310msgstr ""
11311
11312#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114
11313msgid "Year"
11314msgstr ""
11315
11316#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
11317msgid "Year input box"
11318msgstr ""
11319
11320#. I18N: Name of a country or state
11321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11322msgid "Yemen"
11323msgstr ""
11324
11325#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11326#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
11327msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
11328msgstr ""
11329
11330#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
11331msgid "You can apply for an account using the link below."
11332msgstr ""
11333
11334#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
11335msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
11336msgstr ""
11337
11338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
11339msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
11340msgstr ""
11341
11342#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
11343msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
11344msgstr ""
11345
11346#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
11347msgid "You have signed out."
11348msgstr ""
11349
11350#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
11351msgid "You must enter all the administrator account fields."
11352msgstr "شما باید تمامی قسمت ها را پر کنید"
11353
11354#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
11355msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
11356msgstr ""
11357
11358#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
11359msgid "You need to be a family member to access this website."
11360msgstr ""
11361
11362#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
11363msgid "You need to be an authorized user to access this website."
11364msgstr ""
11365
11366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
11367msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
11368msgstr ""
11369
11370#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
11371#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11372#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
11373#, php-format
11374msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
11375msgstr ""
11376
11377#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
11378#, php-format
11379msgid "Your registration at %s"
11380msgstr ""
11381
11382#: app/Services/ServerCheckService.php:185
11383#, php-format
11384msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
11385msgstr ""
11386
11387#. I18N: Name of a country or state
11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
11389msgid "Zambia"
11390msgstr ""
11391
11392#. I18N: Name of a country or state
11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
11394msgid "Zimbabwe"
11395msgstr ""
11396
11397#. I18N: Gedcom ABT dates
11398#: app/Date.php:333
11399#, php-format
11400msgid "about %s"
11401msgstr "درباره %s"
11402
11403#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11404#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
11405msgid "accepted"
11406msgstr ""
11407
11408#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
11410msgid "adopted name"
11411msgstr ""
11412
11413#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
11415msgctxt "FEMALE"
11416msgid "adopted name"
11417msgstr ""
11418
11419#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
11421msgctxt "MALE"
11422msgid "adopted name"
11423msgstr ""
11424
11425#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
11426msgid "adoption"
11427msgstr "فرزند خواندگی"
11428
11429#. I18N: An option in a list-box
11430#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
11431msgid "after"
11432msgstr "پس از"
11433
11434#. I18N: Gedcom AFT dates
11435#: app/Date.php:353
11436#, php-format
11437msgid "after %s"
11438msgstr "بعد %s"
11439
11440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
11441msgid "after death"
11442msgstr ""
11443
11444#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
11445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
11446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
11447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
11448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
11449msgid "age"
11450msgstr ""
11451
11452#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
11454msgid "also known as"
11455msgstr ""
11456
11457#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
11459msgctxt "FEMALE"
11460msgid "also known as"
11461msgstr ""
11462
11463#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
11465msgctxt "MALE"
11466msgid "also known as"
11467msgstr ""
11468
11469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
11470msgid "always"
11471msgstr ""
11472
11473#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
11474#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
11475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
11476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
11477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
11478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
11479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
11480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
11481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
11482msgid "and"
11483msgstr "و"
11484
11485#: app/Functions/Functions.php:1034
11486msgctxt "father’s brother’s wife"
11487msgid "aunt"
11488msgstr ""
11489
11490#: app/Functions/Functions.php:792
11491msgctxt "father’s sister"
11492msgid "aunt"
11493msgstr ""
11494
11495#: app/Functions/Functions.php:1114
11496msgctxt "mother’s brother’s wife"
11497msgid "aunt"
11498msgstr ""
11499
11500#: app/Functions/Functions.php:830
11501msgctxt "mother’s sister"
11502msgid "aunt"
11503msgstr ""
11504
11505#: app/Functions/Functions.php:1166
11506msgctxt "parent’s brother’s wife"
11507msgid "aunt"
11508msgstr ""
11509
11510#: app/Functions/Functions.php:848
11511msgctxt "parent’s sister"
11512msgid "aunt"
11513msgstr ""
11514
11515#: app/Functions/Functions.php:790
11516msgctxt "father’s sibling"
11517msgid "aunt/uncle"
11518msgstr ""
11519
11520#: app/Functions/Functions.php:828
11521msgctxt "mother’s sibling"
11522msgid "aunt/uncle"
11523msgstr ""
11524
11525#: app/Functions/Functions.php:846
11526msgctxt "parent’s sibling"
11527msgid "aunt/uncle"
11528msgstr ""
11529
11530#. I18N: An option in a list-box
11531#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
11532msgid "before"
11533msgstr "پیش از"
11534
11535#. I18N: Gedcom BEF dates
11536#: app/Date.php:349
11537#, php-format
11538msgid "before %s"
11539msgstr "قبل %s"
11540
11541#. I18N: Gedcom BET-AND dates
11542#: app/Date.php:365
11543#, php-format
11544msgid "between %s and %s"
11545msgstr "بین %s و %s"
11546
11547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
11548msgid "birth"
11549msgstr "تولد"
11550
11551#. I18N: The name given to an individual at their birth
11552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
11553msgid "birth name"
11554msgstr ""
11555
11556#. I18N: The name given to an individual at their birth
11557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
11558msgctxt "FEMALE"
11559msgid "birth name"
11560msgstr ""
11561
11562#. I18N: The name given to an individual at their birth
11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
11564msgctxt "MALE"
11565msgid "birth name"
11566msgstr ""
11567
11568#: app/Functions/Functions.php:704
11569msgid "brother"
11570msgstr ""
11571
11572#: app/Functions/Functions.php:972
11573msgctxt "brother’s wife’s brother"
11574msgid "brother-in-law"
11575msgstr ""
11576
11577#: app/Functions/Functions.php:798
11578msgctxt "husband’s brother"
11579msgid "brother-in-law"
11580msgstr ""
11581
11582#: app/Functions/Functions.php:1088
11583msgctxt "husband’s sister’s husband"
11584msgid "brother-in-law"
11585msgstr ""
11586
11587#: app/Functions/Functions.php:866
11588msgctxt "sister’s husband"
11589msgid "brother-in-law"
11590msgstr ""
11591
11592#: app/Functions/Functions.php:1272
11593msgctxt "sister’s husband’s brother"
11594msgid "brother-in-law"
11595msgstr ""
11596
11597#: app/Functions/Functions.php:878
11598msgctxt "spouse’s brother"
11599msgid "brother-in-law"
11600msgstr ""
11601
11602#: app/Functions/Functions.php:896
11603msgctxt "wife’s brother"
11604msgid "brother-in-law"
11605msgstr ""
11606
11607#: app/Functions/Functions.php:1328
11608msgctxt "wife’s sister’s husband"
11609msgid "brother-in-law"
11610msgstr ""
11611
11612#: app/Functions/Functions.php:974
11613msgctxt "brother’s wife’s sibling"
11614msgid "brother/sister-in-law"
11615msgstr ""
11616
11617#: app/Functions/Functions.php:808
11618msgctxt "husband’s sibling"
11619msgid "brother/sister-in-law"
11620msgstr ""
11621
11622#: app/Functions/Functions.php:860
11623msgctxt "sibling’s spouse"
11624msgid "brother/sister-in-law"
11625msgstr ""
11626
11627#: app/Functions/Functions.php:1274
11628msgctxt "sister’s husband’s sibling"
11629msgid "brother/sister-in-law"
11630msgstr ""
11631
11632#: app/Functions/Functions.php:894
11633msgctxt "spouse’s sibling"
11634msgid "brother/sister-in-law"
11635msgstr ""
11636
11637#: app/Functions/Functions.php:906
11638msgctxt "wife’s sibling"
11639msgid "brother/sister-in-law"
11640msgstr ""
11641
11642#. I18N: An option in a list-box
11643#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
11644msgid "bullet list"
11645msgstr ""
11646
11647#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
11648msgid "burial"
11649msgstr "دفن"
11650
11651#: app/GedcomTag.php:2024
11652msgid "by"
11653msgstr ""
11654
11655#. I18N: Gedcom CAL dates
11656#: app/Date.php:337
11657#, php-format
11658msgid "calculated %s"
11659msgstr "محاسبه شده %s"
11660
11661#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
11662msgid "census added"
11663msgstr "سرشماری اضافه شد"
11664
11665#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11666#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
11667msgid "change of name"
11668msgstr ""
11669
11670#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
11672msgctxt "FEMALE"
11673msgid "change of name"
11674msgstr ""
11675
11676#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11677#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
11678msgctxt "MALE"
11679msgid "change of name"
11680msgstr ""
11681
11682#: app/Functions/Functions.php:683
11683msgid "child"
11684msgstr ""
11685
11686#. I18N: Name of a theme.
11687#: app/Module/CloudsTheme.php:41
11688msgid "clouds"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: Name of a theme.
11692#: app/Module/ColorsTheme.php:43
11693msgid "colors"
11694msgstr ""
11695
11696#. I18N: An option in a list-box
11697#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
11698msgid "compact list"
11699msgstr ""
11700
11701#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
11702msgid "continue"
11703msgstr ""
11704
11705#: app/Functions/Functions.php:681
11706msgid "daughter"
11707msgstr ""
11708
11709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
11710msgid "daughter of"
11711msgstr ""
11712
11713#: app/Functions/Functions.php:768
11714msgctxt "child’s wife"
11715msgid "daughter-in-law"
11716msgstr ""
11717
11718#: app/Functions/Functions.php:876
11719msgctxt "son’s wife"
11720msgid "daughter-in-law"
11721msgstr ""
11722
11723#: app/Functions/Functions.php:1320
11724msgctxt "son’s wife’s father"
11725msgid "daughter-in-law’s father"
11726msgstr ""
11727
11728#: app/Functions/Functions.php:1322
11729msgctxt "son’s wife’s mother"
11730msgid "daughter-in-law’s mother"
11731msgstr ""
11732
11733#: app/Functions/Functions.php:1324
11734msgctxt "son’s wife’s parent"
11735msgid "daughter-in-law’s parent"
11736msgstr ""
11737
11738#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
11739msgid "death"
11740msgstr "فوت"
11741
11742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
11743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
11744msgctxt "FEMALE"
11745msgid "died"
11746msgstr ""
11747
11748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
11749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
11750msgctxt "MALE"
11751msgid "died"
11752msgstr ""
11753
11754#: app/Functions/Functions.php:474
11755msgid "eighth cousin"
11756msgstr ""
11757
11758#: app/Functions/Functions.php:438
11759msgctxt "FEMALE"
11760msgid "eighth cousin"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11764#: app/Functions/Functions.php:393
11765msgctxt "MALE"
11766msgid "eighth cousin"
11767msgstr ""
11768
11769#: app/Functions/Functions.php:699
11770msgid "elder brother"
11771msgstr ""
11772
11773#: app/Functions/Functions.php:741
11774msgid "elder sibling"
11775msgstr ""
11776
11777#: app/Functions/Functions.php:720
11778msgid "elder sister"
11779msgstr ""
11780
11781#: app/Functions/Functions.php:480
11782msgid "eleventh cousin"
11783msgstr ""
11784
11785#: app/Functions/Functions.php:444
11786msgctxt "FEMALE"
11787msgid "eleventh cousin"
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11791#: app/Functions/Functions.php:402
11792msgctxt "MALE"
11793msgid "eleventh cousin"
11794msgstr ""
11795
11796#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
11798msgid "estate name"
11799msgstr ""
11800
11801#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
11803msgctxt "FEMALE"
11804msgid "estate name"
11805msgstr ""
11806
11807#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
11809msgctxt "MALE"
11810msgid "estate name"
11811msgstr ""
11812
11813#. I18N: Gedcom EST dates
11814#: app/Date.php:341
11815#, php-format
11816msgid "estimated %s"
11817msgstr "تخمین شده %s"
11818
11819#: app/Functions/Functions.php:624
11820msgid "ex-husband"
11821msgstr ""
11822
11823#: app/Functions/Functions.php:671
11824msgid "ex-partner"
11825msgstr ""
11826
11827#: app/Functions/Functions.php:651
11828msgctxt "FEMALE"
11829msgid "ex-partner"
11830msgstr ""
11831
11832#: app/Functions/Functions.php:631
11833msgctxt "MALE"
11834msgid "ex-partner"
11835msgstr ""
11836
11837#: app/Functions/Functions.php:664
11838msgid "ex-spouse"
11839msgstr ""
11840
11841#: app/Functions/Functions.php:644
11842msgid "ex-wife"
11843msgstr ""
11844
11845#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
11847msgid "facts"
11848msgstr "مشخصات"
11849
11850#: app/Functions/Functions.php:615
11851msgid "father"
11852msgstr ""
11853
11854#: app/Functions/Functions.php:804
11855msgctxt "husband’s father"
11856msgid "father-in-law"
11857msgstr ""
11858
11859#: app/Functions/Functions.php:884
11860msgctxt "spouse’s father"
11861msgid "father-in-law"
11862msgstr ""
11863
11864#: app/Functions/Functions.php:902
11865msgctxt "wife’s father"
11866msgid "father-in-law"
11867msgstr ""
11868
11869#: app/Functions/Functions.php:488
11870msgid "fifteenth cousin"
11871msgstr ""
11872
11873#: app/Functions/Functions.php:452
11874msgctxt "FEMALE"
11875msgid "fifteenth cousin"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11879#: app/Functions/Functions.php:414
11880msgctxt "MALE"
11881msgid "fifteenth cousin"
11882msgstr ""
11883
11884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11885#: app/Functions/Functions.php:567
11886#, php-format
11887msgid "fifth %s"
11888msgstr ""
11889
11890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11891#: app/Functions/Functions.php:545
11892#, php-format
11893msgctxt "FEMALE"
11894msgid "fifth %s"
11895msgstr ""
11896
11897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11898#: app/Functions/Functions.php:522
11899#, php-format
11900msgctxt "MALE"
11901msgid "fifth %s"
11902msgstr ""
11903
11904#: app/Functions/Functions.php:468
11905msgid "fifth cousin"
11906msgstr ""
11907
11908#: app/Functions/Functions.php:432
11909msgctxt "FEMALE"
11910msgid "fifth cousin"
11911msgstr ""
11912
11913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11914#: app/Functions/Functions.php:384
11915msgctxt "MALE"
11916msgid "fifth cousin"
11917msgstr ""
11918
11919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11920#: app/Functions/Functions.php:555
11921#, php-format
11922msgid "first %s"
11923msgstr ""
11924
11925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11926#: app/Functions/Functions.php:533
11927#, php-format
11928msgctxt "FEMALE"
11929msgid "first %s"
11930msgstr ""
11931
11932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11933#: app/Functions/Functions.php:510
11934#, php-format
11935msgctxt "MALE"
11936msgid "first %s"
11937msgstr ""
11938
11939#: app/Functions/Functions.php:460
11940msgid "first cousin"
11941msgstr ""
11942
11943#: app/Functions/Functions.php:424
11944msgctxt "FEMALE"
11945msgid "first cousin"
11946msgstr ""
11947
11948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11949#: app/Functions/Functions.php:372
11950msgctxt "MALE"
11951msgid "first cousin"
11952msgstr ""
11953
11954#: app/Functions/Functions.php:1028
11955msgctxt "father’s brother’s child"
11956msgid "first cousin"
11957msgstr ""
11958
11959#: app/Functions/Functions.php:1030
11960msgctxt "father’s brother’s daughter"
11961msgid "first cousin"
11962msgstr ""
11963
11964#: app/Functions/Functions.php:1032
11965msgctxt "father’s brother’s son"
11966msgid "first cousin"
11967msgstr ""
11968
11969#: app/Functions/Functions.php:1072
11970msgctxt "father’s sister’s child"
11971msgid "first cousin"
11972msgstr ""
11973
11974#: app/Functions/Functions.php:1074
11975msgctxt "father’s sister’s daughter"
11976msgid "first cousin"
11977msgstr ""
11978
11979#: app/Functions/Functions.php:1078
11980msgctxt "father’s sister’s son"
11981msgid "first cousin"
11982msgstr ""
11983
11984#: app/Functions/Functions.php:1108
11985msgctxt "mother’s brother’s child"
11986msgid "first cousin"
11987msgstr ""
11988
11989#: app/Functions/Functions.php:1110
11990msgctxt "mother’s brother’s daughter"
11991msgid "first cousin"
11992msgstr ""
11993
11994#: app/Functions/Functions.php:1112
11995msgctxt "mother’s brother’s son"
11996msgid "first cousin"
11997msgstr ""
11998
11999#: app/Functions/Functions.php:1158
12000msgctxt "mother’s sister’s child"
12001msgid "first cousin"
12002msgstr ""
12003
12004#: app/Functions/Functions.php:1160
12005msgctxt "mother’s sister’s daughter"
12006msgid "first cousin"
12007msgstr ""
12008
12009#: app/Functions/Functions.php:1164
12010msgctxt "mother’s sister’s son"
12011msgid "first cousin"
12012msgstr ""
12013
12014#: app/Functions/Functions.php:1408
12015msgctxt "father’s father’s brother’s child"
12016msgid "first cousin once removed ascending"
12017msgstr ""
12018
12019#: app/Functions/Functions.php:1404
12020msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
12021msgid "first cousin once removed ascending"
12022msgstr ""
12023
12024#: app/Functions/Functions.php:1406
12025msgctxt "father’s father’s brother’s son"
12026msgid "first cousin once removed ascending"
12027msgstr ""
12028
12029#: app/Functions/Functions.php:1414
12030msgctxt "father’s father’s sister’s child"
12031msgid "first cousin once removed ascending"
12032msgstr ""
12033
12034#: app/Functions/Functions.php:1410
12035msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
12036msgid "first cousin once removed ascending"
12037msgstr ""
12038
12039#: app/Functions/Functions.php:1412
12040msgctxt "father’s father’s sister’s son"
12041msgid "first cousin once removed ascending"
12042msgstr ""
12043
12044#: app/Functions/Functions.php:1420
12045msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
12046msgid "first cousin once removed ascending"
12047msgstr ""
12048
12049#: app/Functions/Functions.php:1416
12050msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
12051msgid "first cousin once removed ascending"
12052msgstr ""
12053
12054#: app/Functions/Functions.php:1418
12055msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
12056msgid "first cousin once removed ascending"
12057msgstr ""
12058
12059#: app/Functions/Functions.php:1426
12060msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
12061msgid "first cousin once removed ascending"
12062msgstr ""
12063
12064#: app/Functions/Functions.php:1422
12065msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
12066msgid "first cousin once removed ascending"
12067msgstr ""
12068
12069#: app/Functions/Functions.php:1424
12070msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
12071msgid "first cousin once removed ascending"
12072msgstr ""
12073
12074#: app/Functions/Functions.php:1432
12075msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
12076msgid "first cousin once removed ascending"
12077msgstr ""
12078
12079#: app/Functions/Functions.php:1428
12080msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
12081msgid "first cousin once removed ascending"
12082msgstr ""
12083
12084#: app/Functions/Functions.php:1430
12085msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
12086msgid "first cousin once removed ascending"
12087msgstr ""
12088
12089#: app/Functions/Functions.php:1438
12090msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
12091msgid "first cousin once removed ascending"
12092msgstr ""
12093
12094#: app/Functions/Functions.php:1434
12095msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
12096msgid "first cousin once removed ascending"
12097msgstr ""
12098
12099#: app/Functions/Functions.php:1436
12100msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
12101msgid "first cousin once removed ascending"
12102msgstr ""
12103
12104#: app/Functions/Functions.php:1444
12105msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
12106msgid "first cousin once removed ascending"
12107msgstr ""
12108
12109#: app/Functions/Functions.php:1440
12110msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
12111msgid "first cousin once removed ascending"
12112msgstr ""
12113
12114#: app/Functions/Functions.php:1442
12115msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
12116msgid "first cousin once removed ascending"
12117msgstr ""
12118
12119#: app/Functions/Functions.php:1450
12120msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
12121msgid "first cousin once removed ascending"
12122msgstr ""
12123
12124#: app/Functions/Functions.php:1446
12125msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
12126msgid "first cousin once removed ascending"
12127msgstr ""
12128
12129#: app/Functions/Functions.php:1448
12130msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
12131msgid "first cousin once removed ascending"
12132msgstr ""
12133
12134#: app/Functions/Functions.php:486
12135msgid "fourteenth cousin"
12136msgstr ""
12137
12138#: app/Functions/Functions.php:450
12139msgctxt "FEMALE"
12140msgid "fourteenth cousin"
12141msgstr ""
12142
12143#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12144#: app/Functions/Functions.php:411
12145msgctxt "MALE"
12146msgid "fourteenth cousin"
12147msgstr ""
12148
12149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12150#: app/Functions/Functions.php:564
12151#, php-format
12152msgid "fourth %s"
12153msgstr ""
12154
12155#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12156#: app/Functions/Functions.php:542
12157#, php-format
12158msgctxt "FEMALE"
12159msgid "fourth %s"
12160msgstr ""
12161
12162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12163#: app/Functions/Functions.php:519
12164#, php-format
12165msgctxt "MALE"
12166msgid "fourth %s"
12167msgstr ""
12168
12169#: app/Functions/Functions.php:466
12170msgid "fourth cousin"
12171msgstr ""
12172
12173#: app/Functions/Functions.php:430
12174msgctxt "FEMALE"
12175msgid "fourth cousin"
12176msgstr ""
12177
12178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12179#: app/Functions/Functions.php:381
12180msgctxt "MALE"
12181msgid "fourth cousin"
12182msgstr ""
12183
12184#. I18N: Gedcom FROM dates
12185#: app/Date.php:357
12186#, php-format
12187msgid "from %s"
12188msgstr "از %s"
12189
12190#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
12191#: app/Date.php:369
12192#, php-format
12193msgid "from %s to %s"
12194msgstr "از %s تا %s"
12195
12196#. I18N: layout option for the fan chart
12197#: app/Module/FanChartModule.php:486
12198msgid "full circle"
12199msgstr ""
12200
12201#: app/Functions/Functions.php:758
12202msgctxt "child’s child"
12203msgid "grandchild"
12204msgstr ""
12205
12206#: app/Functions/Functions.php:770
12207msgctxt "daughter’s child"
12208msgid "grandchild"
12209msgstr ""
12210
12211#: app/Functions/Functions.php:870
12212msgctxt "son’s child"
12213msgid "grandchild"
12214msgstr ""
12215
12216#: app/Functions/Functions.php:760
12217msgctxt "child’s daughter"
12218msgid "granddaughter"
12219msgstr ""
12220
12221#: app/Functions/Functions.php:772
12222msgctxt "daughter’s daughter"
12223msgid "granddaughter"
12224msgstr ""
12225
12226#: app/Functions/Functions.php:872
12227msgctxt "son’s daughter"
12228msgid "granddaughter"
12229msgstr ""
12230
12231#: app/Functions/Functions.php:988
12232msgctxt "child’s daughter’s husband"
12233msgid "granddaughter’s husband"
12234msgstr ""
12235
12236#: app/Functions/Functions.php:1010
12237msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
12238msgid "granddaughter’s husband"
12239msgstr ""
12240
12241#: app/Functions/Functions.php:1308
12242msgctxt "son’s daughter’s husband"
12243msgid "granddaughter’s husband"
12244msgstr ""
12245
12246#: app/Functions/Functions.php:840
12247msgctxt "parent’s father"
12248msgid "grandfather"
12249msgstr ""
12250
12251#: app/Functions/Functions.php:842
12252msgctxt "parent’s mother"
12253msgid "grandmother"
12254msgstr ""
12255
12256#: app/Functions/Functions.php:844
12257msgctxt "parent’s parent"
12258msgid "grandparent"
12259msgstr ""
12260
12261#: app/Functions/Functions.php:764
12262msgctxt "child’s son"
12263msgid "grandson"
12264msgstr ""
12265
12266#: app/Functions/Functions.php:776
12267msgctxt "daughter’s son"
12268msgid "grandson"
12269msgstr ""
12270
12271#: app/Functions/Functions.php:874
12272msgctxt "son’s son"
12273msgid "grandson"
12274msgstr ""
12275
12276#: app/Functions/Functions.php:998
12277msgctxt "child’s son’s wife"
12278msgid "grandson’s wife"
12279msgstr ""
12280
12281#: app/Functions/Functions.php:1026
12282msgctxt "daughter’s son’s wife"
12283msgid "grandson’s wife"
12284msgstr ""
12285
12286#: app/Functions/Functions.php:1318
12287msgctxt "son’s son’s wife"
12288msgid "grandson’s wife"
12289msgstr ""
12290
12291#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
12292#: app/Functions/Functions.php:1729
12293#, php-format
12294msgid "great ×%s aunt"
12295msgstr ""
12296
12297#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
12298#: app/Functions/Functions.php:1732
12299#, php-format
12300msgid "great ×%s aunt/uncle"
12301msgstr ""
12302
12303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12304#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
12305#, php-format
12306msgid "great ×%s grandchild"
12307msgstr ""
12308
12309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12310#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
12311#, php-format
12312msgid "great ×%s granddaughter"
12313msgstr ""
12314
12315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12316#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
12317#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
12318#: app/Functions/Functions.php:2082
12319#, php-format
12320msgid "great ×%s grandfather"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12324#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
12325#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
12326#: app/Functions/Functions.php:2087
12327#, php-format
12328msgid "great ×%s grandmother"
12329msgstr ""
12330
12331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12332#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
12333#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
12334#: app/Functions/Functions.php:2091
12335#, php-format
12336msgid "great ×%s grandparent"
12337msgstr ""
12338
12339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12340#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
12341#, php-format
12342msgid "great ×%s grandson"
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12346#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
12347#, php-format
12348msgid "great ×%s nephew"
12349msgstr ""
12350
12351#: app/Functions/Functions.php:1890
12352#, php-format
12353msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
12354msgid "great ×%s nephew"
12355msgstr ""
12356
12357#: app/Functions/Functions.php:1894
12358#, php-format
12359msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
12360msgid "great ×%s nephew"
12361msgstr ""
12362
12363#: app/Functions/Functions.php:1897
12364#, php-format
12365msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
12366msgid "great ×%s nephew"
12367msgstr ""
12368
12369#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
12370#, php-format
12371msgid "great ×%s nephew/niece"
12372msgstr ""
12373
12374#: app/Functions/Functions.php:1913
12375#, php-format
12376msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
12377msgid "great ×%s nephew/niece"
12378msgstr ""
12379
12380#: app/Functions/Functions.php:1917
12381#, php-format
12382msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
12383msgid "great ×%s nephew/niece"
12384msgstr ""
12385
12386#: app/Functions/Functions.php:1920
12387#, php-format
12388msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
12389msgid "great ×%s nephew/niece"
12390msgstr ""
12391
12392#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
12393#, php-format
12394msgid "great ×%s niece"
12395msgstr ""
12396
12397#: app/Functions/Functions.php:1902
12398#, php-format
12399msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
12400msgid "great ×%s niece"
12401msgstr ""
12402
12403#: app/Functions/Functions.php:1906
12404#, php-format
12405msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
12406msgid "great ×%s niece"
12407msgstr ""
12408
12409#: app/Functions/Functions.php:1909
12410#, php-format
12411msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
12412msgid "great ×%s niece"
12413msgstr ""
12414
12415#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12416#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
12417#, php-format
12418msgid "great ×%s uncle"
12419msgstr ""
12420
12421#: app/Functions/Functions.php:1702
12422#, php-format
12423msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
12424msgid "great ×%s uncle"
12425msgstr ""
12426
12427#: app/Functions/Functions.php:1706
12428#, php-format
12429msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
12430msgid "great ×%s uncle"
12431msgstr ""
12432
12433#: app/Functions/Functions.php:1709
12434#, php-format
12435msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
12436msgid "great ×%s uncle"
12437msgstr ""
12438
12439#: app/Functions/Functions.php:1620
12440msgid "great ×4 aunt"
12441msgstr ""
12442
12443#: app/Functions/Functions.php:1623
12444msgid "great ×4 aunt/uncle"
12445msgstr ""
12446
12447#: app/Functions/Functions.php:2130
12448msgid "great ×4 grandchild"
12449msgstr ""
12450
12451#: app/Functions/Functions.php:2127
12452msgid "great ×4 granddaughter"
12453msgstr ""
12454
12455#: app/Functions/Functions.php:1979
12456msgid "great ×4 grandfather"
12457msgstr ""
12458
12459#: app/Functions/Functions.php:1983
12460msgid "great ×4 grandmother"
12461msgstr ""
12462
12463#: app/Functions/Functions.php:1986
12464msgid "great ×4 grandparent"
12465msgstr ""
12466
12467#: app/Functions/Functions.php:2123
12468msgid "great ×4 grandson"
12469msgstr ""
12470
12471#: app/Functions/Functions.php:1814
12472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
12473msgid "great ×4 nephew"
12474msgstr ""
12475
12476#: app/Functions/Functions.php:1818
12477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
12478msgid "great ×4 nephew"
12479msgstr ""
12480
12481#: app/Functions/Functions.php:1821
12482msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
12483msgid "great ×4 nephew"
12484msgstr ""
12485
12486#: app/Functions/Functions.php:1837
12487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
12488msgid "great ×4 nephew/niece"
12489msgstr ""
12490
12491#: app/Functions/Functions.php:1841
12492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
12493msgid "great ×4 nephew/niece"
12494msgstr ""
12495
12496#: app/Functions/Functions.php:1844
12497msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
12498msgid "great ×4 nephew/niece"
12499msgstr ""
12500
12501#: app/Functions/Functions.php:1826
12502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
12503msgid "great ×4 niece"
12504msgstr ""
12505
12506#: app/Functions/Functions.php:1830
12507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
12508msgid "great ×4 niece"
12509msgstr ""
12510
12511#: app/Functions/Functions.php:1833
12512msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
12513msgid "great ×4 niece"
12514msgstr ""
12515
12516#: app/Functions/Functions.php:1609
12517msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
12518msgid "great ×4 uncle"
12519msgstr ""
12520
12521#: app/Functions/Functions.php:1613
12522msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
12523msgid "great ×4 uncle"
12524msgstr ""
12525
12526#: app/Functions/Functions.php:1616
12527msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
12528msgid "great ×4 uncle"
12529msgstr ""
12530
12531#: app/Functions/Functions.php:1639
12532msgid "great ×5 aunt"
12533msgstr ""
12534
12535#: app/Functions/Functions.php:1642
12536msgid "great ×5 aunt/uncle"
12537msgstr ""
12538
12539#: app/Functions/Functions.php:2141
12540msgid "great ×5 grandchild"
12541msgstr ""
12542
12543#: app/Functions/Functions.php:2138
12544msgid "great ×5 granddaughter"
12545msgstr ""
12546
12547#: app/Functions/Functions.php:1990
12548msgid "great ×5 grandfather"
12549msgstr ""
12550
12551#: app/Functions/Functions.php:1994
12552msgid "great ×5 grandmother"
12553msgstr ""
12554
12555#: app/Functions/Functions.php:1997
12556msgid "great ×5 grandparent"
12557msgstr ""
12558
12559#: app/Functions/Functions.php:2134
12560msgid "great ×5 grandson"
12561msgstr ""
12562
12563#: app/Functions/Functions.php:1849
12564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
12565msgid "great ×5 nephew"
12566msgstr ""
12567
12568#: app/Functions/Functions.php:1853
12569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
12570msgid "great ×5 nephew"
12571msgstr ""
12572
12573#: app/Functions/Functions.php:1856
12574msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
12575msgid "great ×5 nephew"
12576msgstr ""
12577
12578#: app/Functions/Functions.php:1872
12579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
12580msgid "great ×5 nephew/niece"
12581msgstr ""
12582
12583#: app/Functions/Functions.php:1876
12584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
12585msgid "great ×5 nephew/niece"
12586msgstr ""
12587
12588#: app/Functions/Functions.php:1879
12589msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
12590msgid "great ×5 nephew/niece"
12591msgstr ""
12592
12593#: app/Functions/Functions.php:1861
12594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
12595msgid "great ×5 niece"
12596msgstr ""
12597
12598#: app/Functions/Functions.php:1865
12599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
12600msgid "great ×5 niece"
12601msgstr ""
12602
12603#: app/Functions/Functions.php:1868
12604msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
12605msgid "great ×5 niece"
12606msgstr ""
12607
12608#: app/Functions/Functions.php:1628
12609msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
12610msgid "great ×5 uncle"
12611msgstr ""
12612
12613#: app/Functions/Functions.php:1632
12614msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
12615msgid "great ×5 uncle"
12616msgstr ""
12617
12618#: app/Functions/Functions.php:1635
12619msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
12620msgid "great ×5 uncle"
12621msgstr ""
12622
12623#: app/Functions/Functions.php:1658
12624msgid "great ×6 aunt"
12625msgstr ""
12626
12627#: app/Functions/Functions.php:1661
12628msgid "great ×6 aunt/uncle"
12629msgstr ""
12630
12631#: app/Functions/Functions.php:2152
12632msgid "great ×6 grandchild"
12633msgstr ""
12634
12635#: app/Functions/Functions.php:2149
12636msgid "great ×6 granddaughter"
12637msgstr ""
12638
12639#: app/Functions/Functions.php:2001
12640msgid "great ×6 grandfather"
12641msgstr ""
12642
12643#: app/Functions/Functions.php:2005
12644msgid "great ×6 grandmother"
12645msgstr ""
12646
12647#: app/Functions/Functions.php:2008
12648msgid "great ×6 grandparent"
12649msgstr ""
12650
12651#: app/Functions/Functions.php:2145
12652msgid "great ×6 grandson"
12653msgstr ""
12654
12655#: app/Functions/Functions.php:1647
12656msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
12657msgid "great ×6 uncle"
12658msgstr ""
12659
12660#: app/Functions/Functions.php:1651
12661msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
12662msgid "great ×6 uncle"
12663msgstr ""
12664
12665#: app/Functions/Functions.php:1654
12666msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
12667msgid "great ×6 uncle"
12668msgstr ""
12669
12670#: app/Functions/Functions.php:1677
12671msgid "great ×7 aunt"
12672msgstr ""
12673
12674#: app/Functions/Functions.php:1680
12675msgid "great ×7 aunt/uncle"
12676msgstr ""
12677
12678#: app/Functions/Functions.php:2163
12679msgid "great ×7 grandchild"
12680msgstr ""
12681
12682#: app/Functions/Functions.php:2160
12683msgid "great ×7 granddaughter"
12684msgstr ""
12685
12686#: app/Functions/Functions.php:2012
12687msgid "great ×7 grandfather"
12688msgstr ""
12689
12690#: app/Functions/Functions.php:2016
12691msgid "great ×7 grandmother"
12692msgstr ""
12693
12694#: app/Functions/Functions.php:2019
12695msgid "great ×7 grandparent"
12696msgstr ""
12697
12698#: app/Functions/Functions.php:2156
12699msgid "great ×7 grandson"
12700msgstr ""
12701
12702#: app/Functions/Functions.php:1666
12703msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
12704msgid "great ×7 uncle"
12705msgstr ""
12706
12707#: app/Functions/Functions.php:1670
12708msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
12709msgid "great ×7 uncle"
12710msgstr ""
12711
12712#: app/Functions/Functions.php:1673
12713msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
12714msgid "great ×7 uncle"
12715msgstr ""
12716
12717#: app/Functions/Functions.php:1350
12718msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
12719msgid "great-aunt"
12720msgstr ""
12721
12722#: app/Functions/Functions.php:1046
12723msgctxt "father’s father’s sister"
12724msgid "great-aunt"
12725msgstr ""
12726
12727#: app/Functions/Functions.php:1356
12728msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
12729msgid "great-aunt"
12730msgstr ""
12731
12732#: app/Functions/Functions.php:1058
12733msgctxt "father’s mother’s sister"
12734msgid "great-aunt"
12735msgstr ""
12736
12737#: app/Functions/Functions.php:1362
12738msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
12739msgid "great-aunt"
12740msgstr ""
12741
12742#: app/Functions/Functions.php:1070
12743msgctxt "father’s parent’s sister"
12744msgid "great-aunt"
12745msgstr ""
12746
12747#: app/Functions/Functions.php:1368
12748msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
12749msgid "great-aunt"
12750msgstr ""
12751
12752#: app/Functions/Functions.php:1126
12753msgctxt "mother’s father’s sister"
12754msgid "great-aunt"
12755msgstr ""
12756
12757#: app/Functions/Functions.php:1374
12758msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
12759msgid "great-aunt"
12760msgstr ""
12761
12762#: app/Functions/Functions.php:1144
12763msgctxt "mother’s mother’s sister"
12764msgid "great-aunt"
12765msgstr ""
12766
12767#: app/Functions/Functions.php:1380
12768msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
12769msgid "great-aunt"
12770msgstr ""
12771
12772#: app/Functions/Functions.php:1156
12773msgctxt "mother’s parent’s sister"
12774msgid "great-aunt"
12775msgstr ""
12776
12777#: app/Functions/Functions.php:1386
12778msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
12779msgid "great-aunt"
12780msgstr ""
12781
12782#: app/Functions/Functions.php:1178
12783msgctxt "parent’s father’s sister"
12784msgid "great-aunt"
12785msgstr ""
12786
12787#: app/Functions/Functions.php:1392
12788msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
12789msgid "great-aunt"
12790msgstr ""
12791
12792#: app/Functions/Functions.php:1190
12793msgctxt "parent’s mother’s sister"
12794msgid "great-aunt"
12795msgstr ""
12796
12797#: app/Functions/Functions.php:1398
12798msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
12799msgid "great-aunt"
12800msgstr ""
12801
12802#: app/Functions/Functions.php:1202
12803msgctxt "parent’s parent’s sister"
12804msgid "great-aunt"
12805msgstr ""
12806
12807#: app/Functions/Functions.php:1044
12808msgctxt "father’s father’s sibling"
12809msgid "great-aunt/uncle"
12810msgstr ""
12811
12812#: app/Functions/Functions.php:1352
12813msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
12814msgid "great-aunt/uncle"
12815msgstr ""
12816
12817#: app/Functions/Functions.php:1056
12818msgctxt "father’s mother’s sibling"
12819msgid "great-aunt/uncle"
12820msgstr ""
12821
12822#: app/Functions/Functions.php:1358
12823msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
12824msgid "great-aunt/uncle"
12825msgstr ""
12826
12827#: app/Functions/Functions.php:1068
12828msgctxt "father’s parent’s sibling"
12829msgid "great-aunt/uncle"
12830msgstr ""
12831
12832#: app/Functions/Functions.php:1364
12833msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
12834msgid "great-aunt/uncle"
12835msgstr ""
12836
12837#: app/Functions/Functions.php:1124
12838msgctxt "mother’s father’s sibling"
12839msgid "great-aunt/uncle"
12840msgstr ""
12841
12842#: app/Functions/Functions.php:1370
12843msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
12844msgid "great-aunt/uncle"
12845msgstr ""
12846
12847#: app/Functions/Functions.php:1142
12848msgctxt "mother’s mother’s sibling"
12849msgid "great-aunt/uncle"
12850msgstr ""
12851
12852#: app/Functions/Functions.php:1376
12853msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
12854msgid "great-aunt/uncle"
12855msgstr ""
12856
12857#: app/Functions/Functions.php:1154
12858msgctxt "mother’s parent’s sibling"
12859msgid "great-aunt/uncle"
12860msgstr ""
12861
12862#: app/Functions/Functions.php:1382
12863msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
12864msgid "great-aunt/uncle"
12865msgstr ""
12866
12867#: app/Functions/Functions.php:1176
12868msgctxt "parent’s father’s sibling"
12869msgid "great-aunt/uncle"
12870msgstr ""
12871
12872#: app/Functions/Functions.php:1388
12873msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
12874msgid "great-aunt/uncle"
12875msgstr ""
12876
12877#: app/Functions/Functions.php:1188
12878msgctxt "parent’s mother’s sibling"
12879msgid "great-aunt/uncle"
12880msgstr ""
12881
12882#: app/Functions/Functions.php:1394
12883msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
12884msgid "great-aunt/uncle"
12885msgstr ""
12886
12887#: app/Functions/Functions.php:1200
12888msgctxt "parent’s parent’s sibling"
12889msgid "great-aunt/uncle"
12890msgstr ""
12891
12892#: app/Functions/Functions.php:1400
12893msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
12894msgid "great-aunt/uncle"
12895msgstr ""
12896
12897#: app/Functions/Functions.php:978
12898msgctxt "child’s child’s child"
12899msgid "great-grandchild"
12900msgstr ""
12901
12902#: app/Functions/Functions.php:984
12903msgctxt "child’s daughter’s child"
12904msgid "great-grandchild"
12905msgstr ""
12906
12907#: app/Functions/Functions.php:992
12908msgctxt "child’s son’s child"
12909msgid "great-grandchild"
12910msgstr ""
12911
12912#: app/Functions/Functions.php:1000
12913msgctxt "daughter’s child’s child"
12914msgid "great-grandchild"
12915msgstr ""
12916
12917#: app/Functions/Functions.php:1006
12918msgctxt "daughter’s daughter’s child"
12919msgid "great-grandchild"
12920msgstr ""
12921
12922#: app/Functions/Functions.php:1020
12923msgctxt "daughter’s son’s child"
12924msgid "great-grandchild"
12925msgstr ""
12926
12927#: app/Functions/Functions.php:1298
12928msgctxt "son’s child’s child"
12929msgid "great-grandchild"
12930msgstr ""
12931
12932#: app/Functions/Functions.php:1304
12933msgctxt "son’s daughter’s child"
12934msgid "great-grandchild"
12935msgstr ""
12936
12937#: app/Functions/Functions.php:1312
12938msgctxt "son’s son’s child"
12939msgid "great-grandchild"
12940msgstr ""
12941
12942#: app/Functions/Functions.php:980
12943msgctxt "child’s child’s daughter"
12944msgid "great-granddaughter"
12945msgstr ""
12946
12947#: app/Functions/Functions.php:986
12948msgctxt "child’s daughter’s daughter"
12949msgid "great-granddaughter"
12950msgstr ""
12951
12952#: app/Functions/Functions.php:994
12953msgctxt "child’s son’s daughter"
12954msgid "great-granddaughter"
12955msgstr ""
12956
12957#: app/Functions/Functions.php:1002
12958msgctxt "daughter’s child’s daughter"
12959msgid "great-granddaughter"
12960msgstr ""
12961
12962#: app/Functions/Functions.php:1008
12963msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
12964msgid "great-granddaughter"
12965msgstr ""
12966
12967#: app/Functions/Functions.php:1022
12968msgctxt "daughter’s son’s daughter"
12969msgid "great-granddaughter"
12970msgstr ""
12971
12972#: app/Functions/Functions.php:1300
12973msgctxt "son’s child’s daughter"
12974msgid "great-granddaughter"
12975msgstr ""
12976
12977#: app/Functions/Functions.php:1306
12978msgctxt "son’s daughter’s daughter"
12979msgid "great-granddaughter"
12980msgstr ""
12981
12982#: app/Functions/Functions.php:1314
12983msgctxt "son’s son’s daughter"
12984msgid "great-granddaughter"
12985msgstr ""
12986
12987#: app/Functions/Functions.php:1038
12988msgctxt "father’s father’s father"
12989msgid "great-grandfather"
12990msgstr ""
12991
12992#: app/Functions/Functions.php:1050
12993msgctxt "father’s mother’s father"
12994msgid "great-grandfather"
12995msgstr ""
12996
12997#: app/Functions/Functions.php:1062
12998msgctxt "father’s parent’s father"
12999msgid "great-grandfather"
13000msgstr ""
13001
13002#: app/Functions/Functions.php:1118
13003msgctxt "mother’s father’s father"
13004msgid "great-grandfather"
13005msgstr ""
13006
13007#: app/Functions/Functions.php:1136
13008msgctxt "mother’s mother’s father"
13009msgid "great-grandfather"
13010msgstr ""
13011
13012#: app/Functions/Functions.php:1148
13013msgctxt "mother’s parent’s father"
13014msgid "great-grandfather"
13015msgstr ""
13016
13017#: app/Functions/Functions.php:1170
13018msgctxt "parent’s father’s father"
13019msgid "great-grandfather"
13020msgstr ""
13021
13022#: app/Functions/Functions.php:1182
13023msgctxt "parent’s mother’s father"
13024msgid "great-grandfather"
13025msgstr ""
13026
13027#: app/Functions/Functions.php:1194
13028msgctxt "parent’s parent’s father"
13029msgid "great-grandfather"
13030msgstr ""
13031
13032#: app/Functions/Functions.php:1040
13033msgctxt "father’s father’s mother"
13034msgid "great-grandmother"
13035msgstr ""
13036
13037#: app/Functions/Functions.php:1052
13038msgctxt "father’s mother’s mother"
13039msgid "great-grandmother"
13040msgstr ""
13041
13042#: app/Functions/Functions.php:1064
13043msgctxt "father’s parent’s mother"
13044msgid "great-grandmother"
13045msgstr ""
13046
13047#: app/Functions/Functions.php:1120
13048msgctxt "mother’s father’s mother"
13049msgid "great-grandmother"
13050msgstr ""
13051
13052#: app/Functions/Functions.php:1138
13053msgctxt "mother’s mother’s mother"
13054msgid "great-grandmother"
13055msgstr ""
13056
13057#: app/Functions/Functions.php:1150
13058msgctxt "mother’s parent’s mother"
13059msgid "great-grandmother"
13060msgstr ""
13061
13062#: app/Functions/Functions.php:1172
13063msgctxt "parent’s father’s mother"
13064msgid "great-grandmother"
13065msgstr ""
13066
13067#: app/Functions/Functions.php:1184
13068msgctxt "parent’s mother’s mother"
13069msgid "great-grandmother"
13070msgstr ""
13071
13072#: app/Functions/Functions.php:1196
13073msgctxt "parent’s parent’s mother"
13074msgid "great-grandmother"
13075msgstr ""
13076
13077#: app/Functions/Functions.php:1042
13078msgctxt "father’s father’s parent"
13079msgid "great-grandparent"
13080msgstr ""
13081
13082#: app/Functions/Functions.php:1054
13083msgctxt "father’s mother’s parent"
13084msgid "great-grandparent"
13085msgstr ""
13086
13087#: app/Functions/Functions.php:1066
13088msgctxt "father’s parent’s parent"
13089msgid "great-grandparent"
13090msgstr ""
13091
13092#: app/Functions/Functions.php:1122
13093msgctxt "mother’s father’s parent"
13094msgid "great-grandparent"
13095msgstr ""
13096
13097#: app/Functions/Functions.php:1140
13098msgctxt "mother’s mother’s parent"
13099msgid "great-grandparent"
13100msgstr ""
13101
13102#: app/Functions/Functions.php:1152
13103msgctxt "mother’s parent’s parent"
13104msgid "great-grandparent"
13105msgstr ""
13106
13107#: app/Functions/Functions.php:1174
13108msgctxt "parent’s father’s parent"
13109msgid "great-grandparent"
13110msgstr ""
13111
13112#: app/Functions/Functions.php:1186
13113msgctxt "parent’s mother’s parent"
13114msgid "great-grandparent"
13115msgstr ""
13116
13117#: app/Functions/Functions.php:1198
13118msgctxt "parent’s parent’s parent"
13119msgid "great-grandparent"
13120msgstr ""
13121
13122#: app/Functions/Functions.php:982
13123msgctxt "child’s child’s son"
13124msgid "great-grandson"
13125msgstr ""
13126
13127#: app/Functions/Functions.php:990
13128msgctxt "child’s daughter’s son"
13129msgid "great-grandson"
13130msgstr ""
13131
13132#: app/Functions/Functions.php:996
13133msgctxt "child’s son’s son"
13134msgid "great-grandson"
13135msgstr ""
13136
13137#: app/Functions/Functions.php:1004
13138msgctxt "daughter’s child’s son"
13139msgid "great-grandson"
13140msgstr ""
13141
13142#: app/Functions/Functions.php:1012
13143msgctxt "daughter’s daughter’s son"
13144msgid "great-grandson"
13145msgstr ""
13146
13147#: app/Functions/Functions.php:1024
13148msgctxt "daughter’s son’s son"
13149msgid "great-grandson"
13150msgstr ""
13151
13152#: app/Functions/Functions.php:1302
13153msgctxt "son’s child’s son"
13154msgid "great-grandson"
13155msgstr ""
13156
13157#: app/Functions/Functions.php:1310
13158msgctxt "son’s daughter’s son"
13159msgid "great-grandson"
13160msgstr ""
13161
13162#: app/Functions/Functions.php:1316
13163msgctxt "son’s son’s son"
13164msgid "great-grandson"
13165msgstr ""
13166
13167#: app/Functions/Functions.php:1582
13168msgid "great-great-aunt"
13169msgstr ""
13170
13171#: app/Functions/Functions.php:1585
13172msgid "great-great-aunt/uncle"
13173msgstr ""
13174
13175#: app/Functions/Functions.php:2108
13176msgid "great-great-grandchild"
13177msgstr ""
13178
13179#: app/Functions/Functions.php:2105
13180msgid "great-great-granddaughter"
13181msgstr ""
13182
13183#: app/Functions/Functions.php:1957
13184msgid "great-great-grandfather"
13185msgstr ""
13186
13187#: app/Functions/Functions.php:1961
13188msgid "great-great-grandmother"
13189msgstr ""
13190
13191#: app/Functions/Functions.php:1964
13192msgid "great-great-grandparent"
13193msgstr ""
13194
13195#: app/Functions/Functions.php:2101
13196msgid "great-great-grandson"
13197msgstr ""
13198
13199#: app/Functions/Functions.php:1601
13200msgid "great-great-great-aunt"
13201msgstr ""
13202
13203#: app/Functions/Functions.php:1604
13204msgid "great-great-great-aunt/uncle"
13205msgstr ""
13206
13207#: app/Functions/Functions.php:2119
13208msgid "great-great-great-grandchild"
13209msgstr ""
13210
13211#: app/Functions/Functions.php:2116
13212msgid "great-great-great-granddaughter"
13213msgstr ""
13214
13215#: app/Functions/Functions.php:1968
13216msgid "great-great-great-grandfather"
13217msgstr ""
13218
13219#: app/Functions/Functions.php:1972
13220msgid "great-great-great-grandmother"
13221msgstr ""
13222
13223#: app/Functions/Functions.php:1975
13224msgid "great-great-great-grandparent"
13225msgstr ""
13226
13227#: app/Functions/Functions.php:2112
13228msgid "great-great-great-grandson"
13229msgstr ""
13230
13231#: app/Functions/Functions.php:1779
13232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
13233msgid "great-great-great-nephew"
13234msgstr ""
13235
13236#: app/Functions/Functions.php:1783
13237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
13238msgid "great-great-great-nephew"
13239msgstr ""
13240
13241#: app/Functions/Functions.php:1786
13242msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
13243msgid "great-great-great-nephew"
13244msgstr ""
13245
13246#: app/Functions/Functions.php:1802
13247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
13248msgid "great-great-great-nephew/niece"
13249msgstr ""
13250
13251#: app/Functions/Functions.php:1806
13252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
13253msgid "great-great-great-nephew/niece"
13254msgstr ""
13255
13256#: app/Functions/Functions.php:1809
13257msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
13258msgid "great-great-great-nephew/niece"
13259msgstr ""
13260
13261#: app/Functions/Functions.php:1791
13262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
13263msgid "great-great-great-niece"
13264msgstr ""
13265
13266#: app/Functions/Functions.php:1795
13267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
13268msgid "great-great-great-niece"
13269msgstr ""
13270
13271#: app/Functions/Functions.php:1798
13272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
13273msgid "great-great-great-niece"
13274msgstr ""
13275
13276#: app/Functions/Functions.php:1590
13277msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
13278msgid "great-great-great-uncle"
13279msgstr ""
13280
13281#: app/Functions/Functions.php:1594
13282msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
13283msgid "great-great-great-uncle"
13284msgstr ""
13285
13286#: app/Functions/Functions.php:1597
13287msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
13288msgid "great-great-great-uncle"
13289msgstr ""
13290
13291#: app/Functions/Functions.php:1744
13292msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
13293msgid "great-great-nephew"
13294msgstr ""
13295
13296#: app/Functions/Functions.php:1748
13297msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
13298msgid "great-great-nephew"
13299msgstr ""
13300
13301#: app/Functions/Functions.php:1751
13302msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
13303msgid "great-great-nephew"
13304msgstr ""
13305
13306#: app/Functions/Functions.php:1767
13307msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
13308msgid "great-great-nephew/niece"
13309msgstr ""
13310
13311#: app/Functions/Functions.php:1771
13312msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
13313msgid "great-great-nephew/niece"
13314msgstr ""
13315
13316#: app/Functions/Functions.php:1774
13317msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
13318msgid "great-great-nephew/niece"
13319msgstr ""
13320
13321#: app/Functions/Functions.php:1756
13322msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
13323msgid "great-great-niece"
13324msgstr ""
13325
13326#: app/Functions/Functions.php:1760
13327msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
13328msgid "great-great-niece"
13329msgstr ""
13330
13331#: app/Functions/Functions.php:1763
13332msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
13333msgid "great-great-niece"
13334msgstr ""
13335
13336#: app/Functions/Functions.php:1571
13337msgctxt "great-grandfather’s brother"
13338msgid "great-great-uncle"
13339msgstr ""
13340
13341#: app/Functions/Functions.php:1575
13342msgctxt "great-grandmother’s brother"
13343msgid "great-great-uncle"
13344msgstr ""
13345
13346#: app/Functions/Functions.php:1578
13347msgctxt "great-grandparent’s brother"
13348msgid "great-great-uncle"
13349msgstr ""
13350
13351#: app/Functions/Functions.php:927
13352msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
13353msgid "great-nephew"
13354msgstr ""
13355
13356#: app/Functions/Functions.php:947
13357msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
13358msgid "great-nephew"
13359msgstr ""
13360
13361#: app/Functions/Functions.php:965
13362msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
13363msgid "great-nephew"
13364msgstr ""
13365
13366#: app/Functions/Functions.php:1247
13367msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
13368msgid "great-nephew"
13369msgstr ""
13370
13371#: app/Functions/Functions.php:1267
13372msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
13373msgid "great-nephew"
13374msgstr ""
13375
13376#: app/Functions/Functions.php:1291
13377msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
13378msgid "great-nephew"
13379msgstr ""
13380
13381#: app/Functions/Functions.php:930
13382msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
13383msgid "great-nephew"
13384msgstr ""
13385
13386#: app/Functions/Functions.php:950
13387msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
13388msgid "great-nephew"
13389msgstr ""
13390
13391#: app/Functions/Functions.php:968
13392msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
13393msgid "great-nephew"
13394msgstr ""
13395
13396#: app/Functions/Functions.php:1250
13397msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
13398msgid "great-nephew"
13399msgstr ""
13400
13401#: app/Functions/Functions.php:1270
13402msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
13403msgid "great-nephew"
13404msgstr ""
13405
13406#: app/Functions/Functions.php:1294
13407msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
13408msgid "great-nephew"
13409msgstr ""
13410
13411#: app/Functions/Functions.php:1216
13412msgctxt "sibling’s child’s son"
13413msgid "great-nephew"
13414msgstr ""
13415
13416#: app/Functions/Functions.php:1224
13417msgctxt "sibling’s daughter’s son"
13418msgid "great-nephew"
13419msgstr ""
13420
13421#: app/Functions/Functions.php:1230
13422msgctxt "sibling’s son’s son"
13423msgid "great-nephew"
13424msgstr ""
13425
13426#: app/Functions/Functions.php:915
13427msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
13428msgid "great-nephew/niece"
13429msgstr ""
13430
13431#: app/Functions/Functions.php:933
13432msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
13433msgid "great-nephew/niece"
13434msgstr ""
13435
13436#: app/Functions/Functions.php:953
13437msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
13438msgid "great-nephew/niece"
13439msgstr ""
13440
13441#: app/Functions/Functions.php:1235
13442msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
13443msgid "great-nephew/niece"
13444msgstr ""
13445
13446#: app/Functions/Functions.php:1253
13447msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
13448msgid "great-nephew/niece"
13449msgstr ""
13450
13451#: app/Functions/Functions.php:1279
13452msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
13453msgid "great-nephew/niece"
13454msgstr ""
13455
13456#: app/Functions/Functions.php:918
13457msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
13458msgid "great-nephew/niece"
13459msgstr ""
13460
13461#: app/Functions/Functions.php:936
13462msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
13463msgid "great-nephew/niece"
13464msgstr ""
13465
13466#: app/Functions/Functions.php:956
13467msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
13468msgid "great-nephew/niece"
13469msgstr ""
13470
13471#: app/Functions/Functions.php:1238
13472msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
13473msgid "great-nephew/niece"
13474msgstr ""
13475
13476#: app/Functions/Functions.php:1256
13477msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
13478msgid "great-nephew/niece"
13479msgstr ""
13480
13481#: app/Functions/Functions.php:1282
13482msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
13483msgid "great-nephew/niece"
13484msgstr ""
13485
13486#: app/Functions/Functions.php:1212
13487msgctxt "sibling’s child’s child"
13488msgid "great-nephew/niece"
13489msgstr ""
13490
13491#: app/Functions/Functions.php:1218
13492msgctxt "sibling’s daughter’s child"
13493msgid "great-nephew/niece"
13494msgstr ""
13495
13496#: app/Functions/Functions.php:1226
13497msgctxt "sibling’s son’s child"
13498msgid "great-nephew/niece"
13499msgstr ""
13500
13501#: app/Functions/Functions.php:921
13502msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
13503msgid "great-niece"
13504msgstr ""
13505
13506#: app/Functions/Functions.php:939
13507msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
13508msgid "great-niece"
13509msgstr ""
13510
13511#: app/Functions/Functions.php:959
13512msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
13513msgid "great-niece"
13514msgstr ""
13515
13516#: app/Functions/Functions.php:1241
13517msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
13518msgid "great-niece"
13519msgstr ""
13520
13521#: app/Functions/Functions.php:1259
13522msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
13523msgid "great-niece"
13524msgstr ""
13525
13526#: app/Functions/Functions.php:1285
13527msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
13528msgid "great-niece"
13529msgstr ""
13530
13531#: app/Functions/Functions.php:924
13532msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
13533msgid "great-niece"
13534msgstr ""
13535
13536#: app/Functions/Functions.php:942
13537msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
13538msgid "great-niece"
13539msgstr ""
13540
13541#: app/Functions/Functions.php:962
13542msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
13543msgid "great-niece"
13544msgstr ""
13545
13546#: app/Functions/Functions.php:1244
13547msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
13548msgid "great-niece"
13549msgstr ""
13550
13551#: app/Functions/Functions.php:1262
13552msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
13553msgid "great-niece"
13554msgstr ""
13555
13556#: app/Functions/Functions.php:1288
13557msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
13558msgid "great-niece"
13559msgstr ""
13560
13561#: app/Functions/Functions.php:1214
13562msgctxt "sibling’s child’s daughter"
13563msgid "great-niece"
13564msgstr ""
13565
13566#: app/Functions/Functions.php:1220
13567msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
13568msgid "great-niece"
13569msgstr ""
13570
13571#: app/Functions/Functions.php:1228
13572msgctxt "sibling’s son’s daughter"
13573msgid "great-niece"
13574msgstr ""
13575
13576#: app/Functions/Functions.php:1036
13577msgctxt "father’s father’s brother"
13578msgid "great-uncle"
13579msgstr ""
13580
13581#: app/Functions/Functions.php:1354
13582msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
13583msgid "great-uncle"
13584msgstr ""
13585
13586#: app/Functions/Functions.php:1048
13587msgctxt "father’s mother’s brother"
13588msgid "great-uncle"
13589msgstr ""
13590
13591#: app/Functions/Functions.php:1360
13592msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
13593msgid "great-uncle"
13594msgstr ""
13595
13596#: app/Functions/Functions.php:1060
13597msgctxt "father’s parent’s brother"
13598msgid "great-uncle"
13599msgstr ""
13600
13601#: app/Functions/Functions.php:1366
13602msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
13603msgid "great-uncle"
13604msgstr ""
13605
13606#: app/Functions/Functions.php:1116
13607msgctxt "mother’s father’s brother"
13608msgid "great-uncle"
13609msgstr ""
13610
13611#: app/Functions/Functions.php:1372
13612msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
13613msgid "great-uncle"
13614msgstr ""
13615
13616#: app/Functions/Functions.php:1134
13617msgctxt "mother’s mother’s brother"
13618msgid "great-uncle"
13619msgstr ""
13620
13621#: app/Functions/Functions.php:1378
13622msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
13623msgid "great-uncle"
13624msgstr ""
13625
13626#: app/Functions/Functions.php:1146
13627msgctxt "mother’s parent’s brother"
13628msgid "great-uncle"
13629msgstr ""
13630
13631#: app/Functions/Functions.php:1384
13632msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
13633msgid "great-uncle"
13634msgstr ""
13635
13636#: app/Functions/Functions.php:1168
13637msgctxt "parent’s father’s brother"
13638msgid "great-uncle"
13639msgstr ""
13640
13641#: app/Functions/Functions.php:1390
13642msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
13643msgid "great-uncle"
13644msgstr ""
13645
13646#: app/Functions/Functions.php:1180
13647msgctxt "parent’s mother’s brother"
13648msgid "great-uncle"
13649msgstr ""
13650
13651#: app/Functions/Functions.php:1396
13652msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
13653msgid "great-uncle"
13654msgstr ""
13655
13656#: app/Functions/Functions.php:1192
13657msgctxt "parent’s parent’s brother"
13658msgid "great-uncle"
13659msgstr ""
13660
13661#: app/Functions/Functions.php:1402
13662msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
13663msgid "great-uncle"
13664msgstr ""
13665
13666#. I18N: layout option for the fan chart
13667#: app/Module/FanChartModule.php:482
13668msgid "half circle"
13669msgstr ""
13670
13671#: app/Functions/Functions.php:794
13672msgctxt "father’s son"
13673msgid "half-brother"
13674msgstr ""
13675
13676#: app/Functions/Functions.php:832
13677msgctxt "mother’s son"
13678msgid "half-brother"
13679msgstr ""
13680
13681#: app/Functions/Functions.php:850
13682msgctxt "parent’s son"
13683msgid "half-brother"
13684msgstr ""
13685
13686#: app/Functions/Functions.php:780
13687msgctxt "father’s child"
13688msgid "half-sibling"
13689msgstr ""
13690
13691#: app/Functions/Functions.php:816
13692msgctxt "mother’s child"
13693msgid "half-sibling"
13694msgstr ""
13695
13696#: app/Functions/Functions.php:836
13697msgctxt "parent’s child"
13698msgid "half-sibling"
13699msgstr ""
13700
13701#: app/Functions/Functions.php:782
13702msgctxt "father’s daughter"
13703msgid "half-sister"
13704msgstr ""
13705
13706#: app/Functions/Functions.php:818
13707msgctxt "mother’s daughter"
13708msgid "half-sister"
13709msgstr ""
13710
13711#: app/Functions/Functions.php:838
13712msgctxt "parent’s daughter"
13713msgid "half-sister"
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: reflexive pronoun
13717#: app/Functions/Functions.php:188
13718msgid "herself"
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
13722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
13723msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: reflexive pronoun
13727#: app/Functions/Functions.php:185
13728msgid "himself"
13729msgstr ""
13730
13731#: app/Functions/Functions.php:627
13732msgid "husband"
13733msgstr "شوهر"
13734
13735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
13737msgid "immigration name"
13738msgstr ""
13739
13740#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
13742msgctxt "FEMALE"
13743msgid "immigration name"
13744msgstr ""
13745
13746#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13747#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
13748msgctxt "MALE"
13749msgid "immigration name"
13750msgstr ""
13751
13752#. I18N: Gedcom INT dates
13753#: app/Date.php:345
13754#, php-format
13755msgid "interpreted %s (%s)"
13756msgstr "تعریف شده %s (%s)"
13757
13758#. I18N: a month in the French republican calendar
13759#: app/Date/FrenchDate.php:157
13760msgctxt "GENITIVE"
13761msgid "jours complementaires"
13762msgstr "جورس کومپلمنتایرس"
13763
13764#. I18N: a month in the French republican calendar
13765#: app/Date/FrenchDate.php:251
13766msgctxt "INSTRUMENTAL"
13767msgid "jours complementaires"
13768msgstr "جورس کومپلمنتایرس"
13769
13770#. I18N: a month in the French republican calendar
13771#: app/Date/FrenchDate.php:204
13772msgctxt "LOCATIVE"
13773msgid "jours complementaires"
13774msgstr "جورس کومپلمنتایرس"
13775
13776#. I18N: a month in the French republican calendar
13777#: app/Date/FrenchDate.php:110
13778msgctxt "NOMINATIVE"
13779msgid "jours complementaires"
13780msgstr "جورس کومپلمنتایرس"
13781
13782#. I18N: Layout option for lists of names
13783#. I18N: An option in a list-box
13784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
13785#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
13786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
13787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
13788#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
13789msgid "list"
13790msgstr "لیست"
13791
13792#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
13793#, php-format
13794msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
13795msgstr ""
13796
13797#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
13798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
13799msgid "maiden name"
13800msgstr ""
13801
13802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
13803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
13804msgid "markdown"
13805msgstr ""
13806
13807#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
13808msgid "marriage"
13809msgstr "ازدواج"
13810
13811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
13812msgctxt "FEMALE"
13813msgid "married"
13814msgstr ""
13815
13816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
13817msgctxt "MALE"
13818msgid "married"
13819msgstr ""
13820
13821#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
13823msgid "married name"
13824msgstr ""
13825
13826#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13827#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
13828msgctxt "FEMALE"
13829msgid "married name"
13830msgstr ""
13831
13832#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13833#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
13834msgctxt "MALE"
13835msgid "married name"
13836msgstr ""
13837
13838#: app/Functions/Functions.php:820
13839msgctxt "mother’s father"
13840msgid "maternal grandfather"
13841msgstr ""
13842
13843#: app/Functions/Functions.php:824
13844msgctxt "mother’s mother"
13845msgid "maternal grandmother"
13846msgstr ""
13847
13848#: app/Functions/Functions.php:826
13849msgctxt "mother’s parent"
13850msgid "maternal grandparent"
13851msgstr ""
13852
13853#. I18N: A system where children take their mother’s surname
13854#: app/SurnameTradition.php:86
13855msgid "matrilineal"
13856msgstr ""
13857
13858#. I18N: Name of a theme.
13859#: app/Module/MinimalTheme.php:37
13860msgid "minimal"
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Functions/Functions.php:613
13864msgid "mother"
13865msgstr ""
13866
13867#: app/Functions/Functions.php:806
13868msgctxt "husband’s mother"
13869msgid "mother-in-law"
13870msgstr ""
13871
13872#: app/Functions/Functions.php:886
13873msgctxt "spouse’s mother"
13874msgid "mother-in-law"
13875msgstr ""
13876
13877#: app/Functions/Functions.php:904
13878msgctxt "wife’s mother"
13879msgid "mother-in-law"
13880msgstr ""
13881
13882#: app/Functions/Functions.php:892
13883msgctxt "spouse’s parent"
13884msgid "mother/father-in-law"
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Functions/Functions.php:754
13888msgctxt "brother’s son"
13889msgid "nephew"
13890msgstr ""
13891
13892#: app/Functions/Functions.php:1106
13893msgctxt "husband’s brother’s son"
13894msgid "nephew"
13895msgstr ""
13896
13897#: app/Functions/Functions.php:1102
13898msgctxt "husband’s sibling’s son"
13899msgid "nephew"
13900msgstr ""
13901
13902#: app/Functions/Functions.php:1104
13903msgctxt "husband’s sister’s son"
13904msgid "nephew"
13905msgstr ""
13906
13907#: app/Functions/Functions.php:858
13908msgctxt "sibling’s son"
13909msgid "nephew"
13910msgstr ""
13911
13912#: app/Functions/Functions.php:868
13913msgctxt "sister’s son"
13914msgid "nephew"
13915msgstr ""
13916
13917#: app/Functions/Functions.php:1346
13918msgctxt "wife’s brother’s son"
13919msgid "nephew"
13920msgstr ""
13921
13922#: app/Functions/Functions.php:1342
13923msgctxt "wife’s sibling’s son"
13924msgid "nephew"
13925msgstr ""
13926
13927#: app/Functions/Functions.php:1344
13928msgctxt "wife’s sister’s son"
13929msgid "nephew"
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Functions/Functions.php:944
13933msgctxt "brother’s daughter’s husband"
13934msgid "nephew-in-law"
13935msgstr ""
13936
13937#: app/Functions/Functions.php:1222
13938msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
13939msgid "nephew-in-law"
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Functions/Functions.php:1264
13943msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
13944msgid "nephew-in-law"
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Functions/Functions.php:750
13948msgctxt "brother’s child"
13949msgid "nephew/niece"
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Functions/Functions.php:1094
13953msgctxt "husband’s brother’s child"
13954msgid "nephew/niece"
13955msgstr ""
13956
13957#: app/Functions/Functions.php:1090
13958msgctxt "husband’s sibling’s child"
13959msgid "nephew/niece"
13960msgstr ""
13961
13962#: app/Functions/Functions.php:1092
13963msgctxt "husband’s sister’s child"
13964msgid "nephew/niece"
13965msgstr ""
13966
13967#: app/Functions/Functions.php:854
13968msgctxt "sibling’s child"
13969msgid "nephew/niece"
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Functions/Functions.php:862
13973msgctxt "sister’s child"
13974msgid "nephew/niece"
13975msgstr ""
13976
13977#: app/Functions/Functions.php:1334
13978msgctxt "wife’s brother’s child"
13979msgid "nephew/niece"
13980msgstr ""
13981
13982#: app/Functions/Functions.php:1330
13983msgctxt "wife’s sibling’s child"
13984msgid "nephew/niece"
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Functions/Functions.php:1332
13988msgctxt "wife’s sister’s child"
13989msgid "nephew/niece"
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
13993msgid "never"
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Functions/Functions.php:752
13997msgctxt "brother’s daughter"
13998msgid "niece"
13999msgstr ""
14000
14001#: app/Functions/Functions.php:1100
14002msgctxt "husband’s brother’s daughter"
14003msgid "niece"
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Functions/Functions.php:1096
14007msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
14008msgid "niece"
14009msgstr ""
14010
14011#: app/Functions/Functions.php:1098
14012msgctxt "husband’s sister’s daughter"
14013msgid "niece"
14014msgstr ""
14015
14016#: app/Functions/Functions.php:856
14017msgctxt "sibling’s daughter"
14018msgid "niece"
14019msgstr ""
14020
14021#: app/Functions/Functions.php:864
14022msgctxt "sister’s daughter"
14023msgid "niece"
14024msgstr ""
14025
14026#: app/Functions/Functions.php:1340
14027msgctxt "wife’s brother’s daughter"
14028msgid "niece"
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Functions/Functions.php:1336
14032msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
14033msgid "niece"
14034msgstr ""
14035
14036#: app/Functions/Functions.php:1338
14037msgctxt "wife’s sister’s daughter"
14038msgid "niece"
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Functions/Functions.php:970
14042msgctxt "brother’s son’s wife"
14043msgid "niece-in-law"
14044msgstr ""
14045
14046#: app/Functions/Functions.php:1232
14047msgctxt "sibling’s son’s wife"
14048msgid "niece-in-law"
14049msgstr ""
14050
14051#: app/Functions/Functions.php:1296
14052msgctxt "sisters’s son’s wife"
14053msgid "niece-in-law"
14054msgstr ""
14055
14056#: app/Functions/Functions.php:476
14057msgid "ninth cousin"
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Functions/Functions.php:440
14061msgctxt "FEMALE"
14062msgid "ninth cousin"
14063msgstr ""
14064
14065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14066#: app/Functions/Functions.php:396
14067msgctxt "MALE"
14068msgid "ninth cousin"
14069msgstr ""
14070
14071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
14072#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14073#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14074#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
14075#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
14076#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
14079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
14080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
14081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
14083msgid "no"
14084msgstr "خیر"
14085
14086#. I18N: None of the other options
14087#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
14088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
14089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
14090#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
14091msgid "none"
14092msgstr "هیچکدام"
14093
14094#: app/SurnameTradition.php:112
14095msgctxt "Surname tradition"
14096msgid "none"
14097msgstr "هیچکدام"
14098
14099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
14100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
14101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
14102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
14103#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
14104#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
14105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
14106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
14107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
14108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
14109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
14110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
14111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
14112msgid "of"
14113msgstr ""
14114
14115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
14116msgid "on the date of death"
14117msgstr ""
14118
14119#: app/Functions/Functions.php:617
14120msgid "parent"
14121msgstr ""
14122
14123#: app/Functions/Functions.php:677
14124msgid "partner"
14125msgstr ""
14126
14127#: app/Functions/Functions.php:657
14128msgctxt "FEMALE"
14129msgid "partner"
14130msgstr ""
14131
14132#: app/Functions/Functions.php:637
14133msgctxt "MALE"
14134msgid "partner"
14135msgstr ""
14136
14137#: app/SurnameTradition.php:75
14138msgctxt "Surname tradition"
14139msgid "paternal"
14140msgstr "انتقال نام‌خانوادگی از پدر"
14141
14142#: app/Functions/Functions.php:784
14143msgctxt "father’s father"
14144msgid "paternal grandfather"
14145msgstr ""
14146
14147#: app/Functions/Functions.php:786
14148msgctxt "father’s mother"
14149msgid "paternal grandmother"
14150msgstr ""
14151
14152#: app/Functions/Functions.php:788
14153msgctxt "father’s parent"
14154msgid "paternal grandparent"
14155msgstr ""
14156
14157#. I18N: A system where children take their father’s surname
14158#: app/SurnameTradition.php:82
14159msgid "patrilineal"
14160msgstr ""
14161
14162#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14163#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
14164msgid "pending"
14165msgstr ""
14166
14167#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
14168#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
14169msgid "primary evidence"
14170msgstr ""
14171
14172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
14173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
14174msgid "questionable evidence"
14175msgstr ""
14176
14177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
14178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14179msgid "records"
14180msgstr "سوابق"
14181
14182#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14183#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
14184msgid "rejected"
14185msgstr ""
14186
14187#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14188#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
14189msgid "religious name"
14190msgstr ""
14191
14192#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
14194msgctxt "FEMALE"
14195msgid "religious name"
14196msgstr ""
14197
14198#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14199#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
14200msgctxt "MALE"
14201msgid "religious name"
14202msgstr ""
14203
14204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14205#: app/Functions/Functions.php:558
14206#, php-format
14207msgid "second %s"
14208msgstr ""
14209
14210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14211#: app/Functions/Functions.php:536
14212#, php-format
14213msgctxt "FEMALE"
14214msgid "second %s"
14215msgstr ""
14216
14217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14218#: app/Functions/Functions.php:513
14219#, php-format
14220msgctxt "MALE"
14221msgid "second %s"
14222msgstr ""
14223
14224#: app/Functions/Functions.php:462
14225msgid "second cousin"
14226msgstr ""
14227
14228#: app/Functions/Functions.php:426
14229msgctxt "FEMALE"
14230msgid "second cousin"
14231msgstr ""
14232
14233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14234#: app/Functions/Functions.php:375
14235msgctxt "MALE"
14236msgid "second cousin"
14237msgstr ""
14238
14239#: app/Functions/Functions.php:1463
14240msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
14241msgid "second cousin"
14242msgstr ""
14243
14244#: app/Functions/Functions.php:1455
14245msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
14246msgid "second cousin"
14247msgstr ""
14248
14249#: app/Functions/Functions.php:1459
14250msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
14251msgid "second cousin"
14252msgstr ""
14253
14254#: app/Functions/Functions.php:1487
14255msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
14256msgid "second cousin"
14257msgstr ""
14258
14259#: app/Functions/Functions.php:1479
14260msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
14261msgid "second cousin"
14262msgstr ""
14263
14264#: app/Functions/Functions.php:1483
14265msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
14266msgid "second cousin"
14267msgstr ""
14268
14269#: app/Functions/Functions.php:1475
14270msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
14271msgid "second cousin"
14272msgstr ""
14273
14274#: app/Functions/Functions.php:1467
14275msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
14276msgid "second cousin"
14277msgstr ""
14278
14279#: app/Functions/Functions.php:1471
14280msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
14281msgid "second cousin"
14282msgstr ""
14283
14284#: app/Functions/Functions.php:1499
14285msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
14286msgid "second cousin"
14287msgstr ""
14288
14289#: app/Functions/Functions.php:1491
14290msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
14291msgid "second cousin"
14292msgstr ""
14293
14294#: app/Functions/Functions.php:1495
14295msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
14296msgid "second cousin"
14297msgstr ""
14298
14299#: app/Functions/Functions.php:1523
14300msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
14301msgid "second cousin"
14302msgstr ""
14303
14304#: app/Functions/Functions.php:1515
14305msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
14306msgid "second cousin"
14307msgstr ""
14308
14309#: app/Functions/Functions.php:1519
14310msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
14311msgid "second cousin"
14312msgstr ""
14313
14314#: app/Functions/Functions.php:1511
14315msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
14316msgid "second cousin"
14317msgstr ""
14318
14319#: app/Functions/Functions.php:1503
14320msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
14321msgid "second cousin"
14322msgstr ""
14323
14324#: app/Functions/Functions.php:1507
14325msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
14326msgid "second cousin"
14327msgstr ""
14328
14329#: app/Functions/Functions.php:1535
14330msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
14331msgid "second cousin"
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Functions/Functions.php:1527
14335msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
14336msgid "second cousin"
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Functions/Functions.php:1531
14340msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
14341msgid "second cousin"
14342msgstr ""
14343
14344#: app/Functions/Functions.php:1559
14345msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
14346msgid "second cousin"
14347msgstr ""
14348
14349#: app/Functions/Functions.php:1551
14350msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
14351msgid "second cousin"
14352msgstr ""
14353
14354#: app/Functions/Functions.php:1555
14355msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
14356msgid "second cousin"
14357msgstr ""
14358
14359#: app/Functions/Functions.php:1547
14360msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
14361msgid "second cousin"
14362msgstr ""
14363
14364#: app/Functions/Functions.php:1539
14365msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
14366msgid "second cousin"
14367msgstr ""
14368
14369#: app/Functions/Functions.php:1543
14370msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
14371msgid "second cousin"
14372msgstr ""
14373
14374#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
14375#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
14376msgid "secondary evidence"
14377msgstr ""
14378
14379#: app/Functions/Functions.php:610
14380msgid "self"
14381msgstr ""
14382
14383#: app/Functions/Functions.php:472
14384msgid "seventh cousin"
14385msgstr ""
14386
14387#: app/Functions/Functions.php:436
14388msgctxt "FEMALE"
14389msgid "seventh cousin"
14390msgstr ""
14391
14392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14393#: app/Functions/Functions.php:390
14394msgctxt "MALE"
14395msgid "seventh cousin"
14396msgstr ""
14397
14398#: app/Functions/Functions.php:746
14399msgid "sibling"
14400msgstr ""
14401
14402#: app/Functions/Functions.php:725
14403msgid "sister"
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Functions/Functions.php:756
14407msgctxt "brother’s wife"
14408msgid "sister-in-law"
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Functions/Functions.php:976
14412msgctxt "brother’s wife’s sister"
14413msgid "sister-in-law"
14414msgstr ""
14415
14416#: app/Functions/Functions.php:1086
14417msgctxt "husband’s brother’s wife"
14418msgid "sister-in-law"
14419msgstr ""
14420
14421#: app/Functions/Functions.php:810
14422msgctxt "husband’s sister"
14423msgid "sister-in-law"
14424msgstr ""
14425
14426#: app/Functions/Functions.php:1276
14427msgctxt "sister’s husband’s sister"
14428msgid "sister-in-law"
14429msgstr ""
14430
14431#: app/Functions/Functions.php:888
14432msgctxt "spouse’s sister"
14433msgid "sister-in-law"
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Functions/Functions.php:1326
14437msgctxt "wife’s brother’s wife"
14438msgid "sister-in-law"
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Functions/Functions.php:908
14442msgctxt "wife’s sister"
14443msgid "sister-in-law"
14444msgstr ""
14445
14446#: app/Functions/Functions.php:470
14447msgid "sixth cousin"
14448msgstr ""
14449
14450#: app/Functions/Functions.php:434
14451msgctxt "FEMALE"
14452msgid "sixth cousin"
14453msgstr ""
14454
14455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14456#: app/Functions/Functions.php:387
14457msgctxt "MALE"
14458msgid "sixth cousin"
14459msgstr ""
14460
14461#: app/Functions/Functions.php:679
14462msgid "son"
14463msgstr ""
14464
14465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
14466msgid "son of"
14467msgstr ""
14468
14469#: app/Functions/Functions.php:762
14470msgctxt "child’s husband"
14471msgid "son-in-law"
14472msgstr ""
14473
14474#: app/Functions/Functions.php:774
14475msgctxt "daughter’s husband"
14476msgid "son-in-law"
14477msgstr ""
14478
14479#: app/Functions/Functions.php:1014
14480msgctxt "daughter’s husband’s father"
14481msgid "son-in-law’s father"
14482msgstr ""
14483
14484#: app/Functions/Functions.php:1016
14485msgctxt "daughter’s husband’s mother"
14486msgid "son-in-law’s mother"
14487msgstr ""
14488
14489#: app/Functions/Functions.php:1018
14490msgctxt "daughter’s husband’s parent"
14491msgid "son-in-law’s parent"
14492msgstr ""
14493
14494#: app/Functions/Functions.php:766
14495msgctxt "child’s spouse"
14496msgid "son/daughter-in-law"
14497msgstr ""
14498
14499#. I18N: An option in a list-box
14500#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
14501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
14502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14503msgid "sort by date"
14504msgstr ""
14505
14506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14513msgid "sort by date of birth"
14514msgstr "مرتب سازی براساس تاریخ تولد"
14515
14516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14518#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14520msgid "sort by date of death"
14521msgstr "مرتب سازی براساس تاریخ وفات"
14522
14523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14524msgid "sort by date of marriage"
14525msgstr "مرتب سازی براساس تاریخ ازدواج"
14526
14527#. I18N: An option in a list-box
14528#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
14529msgid "sort by date, newest first"
14530msgstr ""
14531
14532#. I18N: An option in a list-box
14533#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
14534msgid "sort by date, oldest first"
14535msgstr ""
14536
14537#. I18N: An option in a list-box
14538#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
14539#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
14540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14543#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14544#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14550msgid "sort by name"
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Functions/Functions.php:667
14554msgid "spouse"
14555msgstr ""
14556
14557#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
14558#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
14559msgid "ssl"
14560msgstr "SSL"
14561
14562#: app/Functions/Functions.php:1084
14563msgctxt "father’s wife’s son"
14564msgid "step-brother"
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Functions/Functions.php:1132
14568msgctxt "mother’s husband’s son"
14569msgid "step-brother"
14570msgstr ""
14571
14572#: app/Functions/Functions.php:1210
14573msgctxt "parent’s spouse’s son"
14574msgid "step-brother"
14575msgstr ""
14576
14577#: app/Functions/Functions.php:800
14578msgctxt "husband’s child"
14579msgid "step-child"
14580msgstr ""
14581
14582#: app/Functions/Functions.php:880
14583msgctxt "spouse’s child"
14584msgid "step-child"
14585msgstr "فرزند خوانده"
14586
14587#: app/Functions/Functions.php:898
14588msgctxt "wife’s child"
14589msgid "step-child"
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Functions/Functions.php:802
14593msgctxt "husband’s daughter"
14594msgid "step-daughter"
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Functions/Functions.php:882
14598msgctxt "spouse’s daughter"
14599msgid "step-daughter"
14600msgstr "دختر خوانده"
14601
14602#: app/Functions/Functions.php:900
14603msgctxt "wife’s daughter"
14604msgid "step-daughter"
14605msgstr ""
14606
14607#: app/Functions/Functions.php:822
14608msgctxt "mother’s husband"
14609msgid "step-father"
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Functions/Functions.php:796
14613msgctxt "father’s wife"
14614msgid "step-mother"
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Functions/Functions.php:852
14618msgctxt "parent’s spouse"
14619msgid "step-parent"
14620msgstr ""
14621
14622#: app/Functions/Functions.php:1080
14623msgctxt "father’s wife’s child"
14624msgid "step-sibling"
14625msgstr ""
14626
14627#: app/Functions/Functions.php:1128
14628msgctxt "mother’s husband’s child"
14629msgid "step-sibling"
14630msgstr ""
14631
14632#: app/Functions/Functions.php:1206
14633msgctxt "parent’s spouse’s child"
14634msgid "step-sibling"
14635msgstr ""
14636
14637#: app/Functions/Functions.php:1082
14638msgctxt "father’s wife’s daughter"
14639msgid "step-sister"
14640msgstr ""
14641
14642#: app/Functions/Functions.php:1130
14643msgctxt "mother’s husband’s daughter"
14644msgid "step-sister"
14645msgstr ""
14646
14647#: app/Functions/Functions.php:1208
14648msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
14649msgid "step-sister"
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Functions/Functions.php:812
14653msgctxt "husband’s son"
14654msgid "step-son"
14655msgstr ""
14656
14657#: app/Functions/Functions.php:890
14658msgctxt "spouse’s son"
14659msgid "step-son"
14660msgstr "پسر خوانده"
14661
14662#: app/Functions/Functions.php:910
14663msgctxt "wife’s son"
14664msgid "step-son"
14665msgstr ""
14666
14667#. I18N: Layout option for lists of names
14668#. I18N: An option in a list-box
14669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
14670#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
14671#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
14672#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
14673#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
14674msgid "table"
14675msgstr "جدول"
14676
14677#. I18N: Layout option for lists of names
14678#. I18N: An option in a list-box
14679#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
14680#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
14681msgid "tag cloud"
14682msgstr "دسته تگ"
14683
14684#: app/Functions/Functions.php:478
14685msgid "tenth cousin"
14686msgstr ""
14687
14688#: app/Functions/Functions.php:442
14689msgctxt "FEMALE"
14690msgid "tenth cousin"
14691msgstr ""
14692
14693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14694#: app/Functions/Functions.php:399
14695msgctxt "MALE"
14696msgid "tenth cousin"
14697msgstr ""
14698
14699#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
14700#: app/Functions/Functions.php:191
14701msgid "themself"
14702msgstr ""
14703
14704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14705#: app/Functions/Functions.php:561
14706#, php-format
14707msgid "third %s"
14708msgstr ""
14709
14710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14711#: app/Functions/Functions.php:539
14712#, php-format
14713msgctxt "FEMALE"
14714msgid "third %s"
14715msgstr ""
14716
14717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14718#: app/Functions/Functions.php:516
14719#, php-format
14720msgctxt "MALE"
14721msgid "third %s"
14722msgstr ""
14723
14724#: app/Functions/Functions.php:464
14725msgid "third cousin"
14726msgstr ""
14727
14728#: app/Functions/Functions.php:428
14729msgctxt "FEMALE"
14730msgid "third cousin"
14731msgstr ""
14732
14733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14734#: app/Functions/Functions.php:378
14735msgctxt "MALE"
14736msgid "third cousin"
14737msgstr ""
14738
14739#: app/Functions/Functions.php:484
14740msgid "thirteenth cousin"
14741msgstr ""
14742
14743#: app/Functions/Functions.php:448
14744msgctxt "FEMALE"
14745msgid "thirteenth cousin"
14746msgstr ""
14747
14748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14749#: app/Functions/Functions.php:408
14750msgctxt "MALE"
14751msgid "thirteenth cousin"
14752msgstr ""
14753
14754#. I18N: layout option for the fan chart
14755#: app/Module/FanChartModule.php:484
14756msgid "three-quarter circle"
14757msgstr ""
14758
14759#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
14760#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
14761msgid "tls"
14762msgstr "TLS"
14763
14764#. I18N: Gedcom TO dates
14765#: app/Date.php:361
14766#, php-format
14767msgid "to %s"
14768msgstr "به %s"
14769
14770#: app/Functions/Functions.php:482
14771msgid "twelfth cousin"
14772msgstr ""
14773
14774#: app/Functions/Functions.php:446
14775msgctxt "FEMALE"
14776msgid "twelfth cousin"
14777msgstr ""
14778
14779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14780#: app/Functions/Functions.php:405
14781msgctxt "MALE"
14782msgid "twelfth cousin"
14783msgstr ""
14784
14785#: app/Functions/Functions.php:691
14786msgid "twin brother"
14787msgstr ""
14788
14789#: app/Functions/Functions.php:733
14790msgid "twin sibling"
14791msgstr ""
14792
14793#: app/Functions/Functions.php:712
14794msgid "twin sister"
14795msgstr ""
14796
14797#: app/Functions/Functions.php:778
14798msgctxt "father’s brother"
14799msgid "uncle"
14800msgstr ""
14801
14802#: app/Functions/Functions.php:1076
14803msgctxt "father’s sister’s husband"
14804msgid "uncle"
14805msgstr ""
14806
14807#: app/Functions/Functions.php:814
14808msgctxt "mother’s brother"
14809msgid "uncle"
14810msgstr ""
14811
14812#: app/Functions/Functions.php:1162
14813msgctxt "mother’s sister’s husband"
14814msgid "uncle"
14815msgstr ""
14816
14817#: app/Functions/Functions.php:834
14818msgctxt "parent’s brother"
14819msgid "uncle"
14820msgstr ""
14821
14822#: app/Functions/Functions.php:1204
14823msgctxt "parent’s sister’s husband"
14824msgid "uncle"
14825msgstr ""
14826
14827#: app/Place.php:199
14828msgid "unknown"
14829msgstr "ناشناس"
14830
14831#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
14832msgctxt "unknown family"
14833msgid "unknown"
14834msgstr ""
14835
14836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
14837msgid "unlimited"
14838msgstr ""
14839
14840#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
14841#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
14842msgid "unreliable evidence"
14843msgstr ""
14844
14845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
14846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
14847msgctxt "FEMALE"
14848msgid "was born"
14849msgstr ""
14850
14851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
14852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
14853msgctxt "MALE"
14854msgid "was born"
14855msgstr ""
14856
14857#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
14858msgid "webtrees"
14859msgstr ""
14860
14861#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
14862msgid "webtrees message"
14863msgstr "پیغام سایت"
14864
14865#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
14866msgid "webtrees sends emails with no storage"
14867msgstr ""
14868
14869#: app/Functions/Functions.php:647
14870msgid "wife"
14871msgstr "زوجه"
14872
14873#. I18N: Name of a theme.
14874#: app/Module/XeneaTheme.php:37
14875msgid "xenea"
14876msgstr ""
14877
14878#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
14879#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14880#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14881#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
14882#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
14883#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
14885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
14886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
14887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
14888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
14889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
14890msgid "yes"
14891msgstr "بله"
14892
14893#: app/Functions/Functions.php:695
14894msgid "younger brother"
14895msgstr ""
14896
14897#: app/Functions/Functions.php:737
14898msgid "younger sibling"
14899msgstr ""
14900
14901#: app/Functions/Functions.php:716
14902msgid "younger sister"
14903msgstr ""
14904
14905#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
14906#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
14907#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
14908#, php-format
14909msgid "±%s year"
14910msgid_plural "±%s years"
14911msgstr[0] "±%s سال"
14912
14913#: app/Individual.php:1302
14914#, php-format
14915msgid "“%s”"
14916msgstr ""
14917
14918#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14919#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
14920#, php-format
14921msgid "“%s” has been deleted."
14922msgstr ""
14923
14924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
14925#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
14926#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
14927msgid "…"
14928msgstr "…"
14929
14930#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14931#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
14932#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
14933msgctxt "Unknown given name"
14934msgid "…"
14935msgstr ""
14936
14937#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14938#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
14939#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
14940#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
14941msgctxt "Unknown surname"
14942msgid "…"
14943msgstr ""
14944
14945#~ msgid " per gender"
14946#~ msgstr " به ازای جنسیت"
14947
14948#~ msgid " per time period"
14949#~ msgstr " به ازای بازه زمانی"
14950
14951#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
14952#~ msgstr "فیلتر شده از %s مقدار"
14953
14954#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
14955#~ msgstr "به یاد داشته باشید: اطلاعات شخصی افرادی که در قید حیات هستند فقط برای اعضای خانواده و خویشاوندان نزدیک و البته دوستان ایشان به نمایش گذاشته خواهند شد. در هر صورت قبل از مشاهده هرگونه اطلاعات شخصی از شما در مورد رابطه‌ خویشاوندی با فرد مورد نظر پرسیده خواهد شد. بعضا ممکن است این موارد برای افراد متوفی نیز صدق کند که این موارد بیشتر به دلیل عدم وجود اطلاعات کافی در مورد فرد است، در صورتی که تغییراتی در اطلاعات خویشاوندان خود ایجاد می کنید، جهت بررسی بهتر توسط مدیریتابتدا منابع خود را ارائه کنید."
14956
14957#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
14958#~ msgstr "یک سرور دیتابیس می تواند ممکن است تعداد زیادی دیتابیس دیگر را نیز سرویس دهی کند، شما باید یک دیتابیس موجود را انتخاب کنید و یا از یک دیتابیس جدید که ایجاد می کنید استفاده نمایید"
14959
14960#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
14961#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
14962
14963#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
14964#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
14965
14966#~ msgid "Accept"
14967#~ msgstr "پذیرش"
14968
14969#, fuzzy
14970#~ msgid "Accept all changes"
14971#~ msgstr "تایید تغییرات"
14972
14973#~ msgid "Access level"
14974#~ msgstr "سطح دسترسی"
14975
14976#, fuzzy
14977#~ msgid "Access to family trees"
14978#~ msgstr "دسترسی شجره نامه و تنظیمات"
14979
14980#~ msgid "Add a child to this family"
14981#~ msgstr "اضافه کردن یک فرزند به خانواده"
14982
14983#~ msgid "Add another individual to the chart"
14984#~ msgstr "فرد دیگری را به نمودار اضافه کن"
14985
14986#~ msgid "Add from clipboard"
14987#~ msgstr "اضافه کردن از کلیپ بورد"
14988
14989#~ msgid "Add marriage details"
14990#~ msgstr "اضافه کردن مشخصات ازدواج"
14991
14992#~ msgid "Add more fields"
14993#~ msgstr "اضافه کردن فیلد های بیشتر"
14994
14995#~ msgid "Add to TITLE header tag"
14996#~ msgstr "اضافه کردن تیتر به تگ سربرگ"
14997
14998#~ msgid "Add unlinked records"
14999#~ msgstr "اضافه کردن رکورد لینک نشده"
15000
15001#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
15002#~ msgstr "اضافه‌کردن مهر به تصاویر بندانگشتی؟"
15003
15004#~ msgid "Administrator"
15005#~ msgstr "مدیر سیستم"
15006
15007#~ msgid "Administrator account"
15008#~ msgstr "حساب مدیریت"
15009
15010#~ msgid "Administrator comments on user"
15011#~ msgstr "نظرات مدیریت نسبت به این کاربر"
15012
15013#~ msgid "Administrators"
15014#~ msgstr "مدیران"
15015
15016#, fuzzy
15017#~ msgid "Advanced fact preferences"
15018#~ msgstr "تنظیمات پیشرفته وقایع"
15019
15020#~ msgid "Advanced name facts"
15021#~ msgstr "مشخصات پیشرفته اسامی"
15022
15023#~ msgid "Advanced place name facts"
15024#~ msgstr "مشخصات پیشرفته اماکن"
15025
15026#~ msgid "Africa"
15027#~ msgstr "آفریقا"
15028
15029#~ msgid "Age at birth of child"
15030#~ msgstr "سن در زمان تولد فرزند"
15031
15032#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead"
15033#~ msgstr "سنی که در آن فرد به عنوان متوفی شناخته می شود."
15034
15035#~ msgid "Age between husband and wife"
15036#~ msgstr "سن میان شوهر و زن"
15037
15038#~ msgid "Age between siblings"
15039#~ msgstr "تفاوت سن بچه ها"
15040
15041#~ msgid "Age between wife and husband"
15042#~ msgstr "سن میان زن و شوهر"
15043
15044#~ msgid "Age difference"
15045#~ msgstr "تفاوت سن"
15046
15047#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
15048#~ msgstr "سن خانواده روبروی تاریخ تولد فرزند"
15049
15050#~ msgid "Age related to birth year"
15051#~ msgstr "سن مربوط به سال تولد"
15052
15053#~ msgid "Age related to death year"
15054#~ msgstr "سن مربوط به سال وفات"
15055
15056#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
15057#~ msgstr "اجازه دادن به کاربران جهت دیدن اطلاعات خام سوابق فایل شجره‌نامه"
15058
15059#~ msgid "An unexpected database error occurred."
15060#~ msgstr "یک پیام خطای ناشناخته رخ داده است"
15061
15062#~ msgid "Anniversary"
15063#~ msgstr "سالگرد"
15064
15065#~ msgid "Apply privacy settings"
15066#~ msgstr "اجرای تنظیمات خصوصی"
15067
15068#~ msgid "Approval of account at %s"
15069#~ msgstr "تایید حساب کاربری %s"
15070
15071#~ msgid "Approved"
15072#~ msgstr "تأیید‌شده"
15073
15074#~ msgid "Approved by administrator"
15075#~ msgstr "تایید شده توسط مدیریت"
15076
15077#~ msgid "Asia"
15078#~ msgstr "آسيا"
15079
15080#~ msgid "Associates"
15081#~ msgstr "وابسته ها"
15082
15083#, fuzzy
15084#~ msgid "Automatically accept changes made by this user"
15085#~ msgstr "تایید خودکار تغییرات انجام شده توسط این کاربر"
15086
15087#, fuzzy
15088#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
15089#~ msgstr "تولید خودکار ID های منحصربه‌فرد"
15090
15091#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
15092#~ msgstr "در صورتی که رویدادها مربوط به افراد نزدیک خانواده است لیست را به صورت خودکار باز کن"
15093
15094#~ msgid "Automatically expand notes"
15095#~ msgstr "بازکردن متون به صورت خودکار"
15096
15097#~ msgid "Automatically expand sources"
15098#~ msgstr "بازکردن منابع به صورت خودکار"
15099
15100#~ msgid "Basic"
15101#~ msgstr "پایه"
15102
15103#~ msgid "Birth places"
15104#~ msgstr "مکان های تولد"
15105
15106#~ msgid "Block"
15107#~ msgstr "مسدود کردن"
15108
15109#~ msgid "Body"
15110#~ msgstr "بدنه :"
15111
15112#~ msgid "Booklet"
15113#~ msgstr "کتابچه"
15114
15115#~ msgid "By default, SMTP works on port 25."
15116#~ msgstr "به صورت پیش فرض SMTP با استفاده از درگاه 25 کار می کند"
15117
15118#~ msgid "Categories"
15119#~ msgstr "دسته بندی‌ها:"
15120
15121#~ msgid "Change language"
15122#~ msgstr "تغییر زبان"
15123
15124#~ msgid "Chart"
15125#~ msgstr "نمودار"
15126
15127#~ msgid "Check the settings and try again."
15128#~ msgstr "تنظیمات را بررسی کرده و دوباره امتحان کنید"
15129
15130#~ msgid "Checking server capacity"
15131#~ msgstr "بررسی قابلیت های سرور"
15132
15133#~ msgid "Checking server configuration"
15134#~ msgstr "بررسی تنظیمات سرور"
15135
15136#~ msgid "Children in family"
15137#~ msgstr "فرزندان خانواده"
15138
15139#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
15140#~ msgstr "یک ردیف را انتخاب کنید و سپس برای مرتب سازی بکشید و بندازید "
15141
15142#~ msgid "Configure"
15143#~ msgstr "تنظیم"
15144
15145#~ msgid "Confirm password"
15146#~ msgstr "تایید رمز عبور"
15147
15148#~ msgid "Connection to database server"
15149#~ msgstr "اتصال به سرور دیتابیس"
15150
15151#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
15152#~ msgstr "تبدیل از ISO-8859-1 به UTF-8"
15153
15154#~ msgid "Copy"
15155#~ msgstr "کپی"
15156
15157#~ msgid "Count"
15158#~ msgstr "شمارش"
15159
15160#~ msgid "Create your own chart"
15161#~ msgstr "نمودار خود را بسازید"
15162
15163#~ msgid "Custom tags"
15164#~ msgstr "تگ های سفارشی"
15165
15166#~ msgid "Custom welcome text"
15167#~ msgstr "متن خوش‌آمد‌گویی"
15168
15169#~ msgid "Database and table names"
15170#~ msgstr "دیتابیس و نام جداول"
15171
15172#~ msgid "Database connection"
15173#~ msgstr "اتصال دیتابیس"
15174
15175#~ msgid "Database name"
15176#~ msgstr "نام دیتابیس"
15177
15178#~ msgid "Database password"
15179#~ msgstr "رمز عبور دیتابیس"
15180
15181#~ msgid "Database user account"
15182#~ msgstr "نام کاربری دیتابیس"
15183
15184#~ msgid "Date differences"
15185#~ msgstr "اختلاف تاریخی"
15186
15187#~ msgid "Date registered"
15188#~ msgstr "تاریخ ثبت نام"
15189
15190#~ msgid "Day:"
15191#~ msgstr "روز:"
15192
15193#~ msgid "Death places"
15194#~ msgstr "مکان های وفات"
15195
15196#~ msgid "Decade of birth"
15197#~ msgstr "دهه ی تولد"
15198
15199#~ msgid "Decade of death"
15200#~ msgstr "دهه ی وفات"
15201
15202#~ msgid "Decade of marriage"
15203#~ msgstr "دهه ی ازدواج"
15204
15205#~ msgid "Default pedigree chart layout"
15206#~ msgstr "طرح پیش‌فرض برای نمودار پیشینه ای"
15207
15208#~ msgid "Default pedigree generations"
15209#~ msgstr "نسل های پیش فرض پیشینه ای"
15210
15211#~ msgid "Default theme"
15212#~ msgstr "تم پیش‌فرض"
15213
15214#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
15215#~ msgstr "پاک کردن یک خانواده تمام افراد را از هم جدا کرده ولی افراد در جایگاه خود باقی خواهند ماند، آیا مطمئن هستید که می خواهید این خانواده را پاک کنید؟"
15216
15217#~ msgid "Description META tag"
15218#~ msgstr "توضیحات تگ متا"
15219
15220#~ msgid "Details"
15221#~ msgstr "جزئیات"
15222
15223#~ msgid "Display all"
15224#~ msgstr "نمایش همه"
15225
15226#~ msgid "Do not change to keep original filename."
15227#~ msgstr "برای نگه داری نام اصلی فایل تغییری ایجاد نکنید"
15228
15229#~ msgid "Download file"
15230#~ msgstr "دانلود فایل"
15231
15232#~ msgid "Earliest birth"
15233#~ msgstr "نزدیکترین تولد"
15234
15235#~ msgid "Earliest birth year"
15236#~ msgstr "دورترین تاریخ تولد"
15237
15238#~ msgid "Earliest death"
15239#~ msgstr "نزدیکترین وفات"
15240
15241#~ msgid "Earliest death year"
15242#~ msgstr "دورترین تاریخ فوت"
15243
15244#~ msgid "Earliest divorce"
15245#~ msgstr "نزدیکترین طلاق"
15246
15247#~ msgid "Earliest marriage"
15248#~ msgstr "نزدیکترین ازدواج"
15249
15250#~ msgid "Edit media"
15251#~ msgstr "ویرایش مدیا"
15252
15253#~ msgid "Edit the note"
15254#~ msgstr "ویرایش متن"
15255
15256#~ msgid "Email verified"
15257#~ msgstr "ایمیل تایید شد"
15258
15259#~ msgid "Embedded variable"
15260#~ msgstr "متغیرهای جاسازی شده"
15261
15262#~ msgid "Enabled"
15263#~ msgstr "فعال"
15264
15265#~ msgid "End year"
15266#~ msgstr "سال پایان"
15267
15268#~ msgid "Enter report values"
15269#~ msgstr "مقدار گزارش را وارد کنید"
15270
15271#~ msgid "Estimated dates for birth and death"
15272#~ msgstr "تاریخ تخمینی تولد و فوت"
15273
15274#~ msgid "Europe"
15275#~ msgstr "اروپا"
15276
15277#~ msgid "Events"
15278#~ msgstr "رویدادها"
15279
15280#~ msgid "Events in countries"
15281#~ msgstr "رویدادهای مربوط به دیار"
15282
15283#~ msgid "Export"
15284#~ msgstr "استخراج"
15285
15286#~ msgid "Extend privacy to dead individuals"
15287#~ msgstr "مشمول افراد متوفی به تنظیمات حریم خصوصی"
15288
15289#~ msgid "Fact icons"
15290#~ msgstr "نمایه وقایع"
15291
15292#~ msgid "Facts for family records"
15293#~ msgstr "مشخصات سوابق خانواده"
15294
15295#~ msgid "Facts for individual records"
15296#~ msgstr "مشخصات برای سوابق فردی"
15297
15298#~ msgid "Facts for repository records"
15299#~ msgstr "مشخصات سوابق مخازن"
15300
15301#~ msgid "Facts for source records"
15302#~ msgstr "مشخصات سوابق منابع"
15303
15304#~ msgid "Family ID prefix"
15305#~ msgstr "پیشوند شناسه خانوادگی"
15306
15307#~ msgid "Family of %s"
15308#~ msgstr "اقوام %s"
15309
15310#~ msgid "Family with the most children"
15311#~ msgstr "خانواده ای که بیشترین فرزند را داشته است"
15312
15313#~ msgid "Filename on server"
15314#~ msgstr "نام فایل بر روی سرور"
15315
15316#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
15317#~ msgstr "فایل های علامت گذاری شده با %s جهت انجام یک سری فعالیت‌ها لازم می‌باشند و قابل پاک شدن نیستند"
15318
15319#~ msgid "Filter"
15320#~ msgstr "فیلتر"
15321
15322#~ msgid "First event"
15323#~ msgstr "اولین رویداد"
15324
15325#~ msgid "Folder name on server"
15326#~ msgstr "نام پوشه بر روی سرور"
15327
15328#~ msgid "GEDCOM errors"
15329#~ msgstr "خطاهای فایل شجره‌نامه"
15330
15331#~ msgid "Gender icon on charts"
15332#~ msgstr "نمایه جنسیت در نمودارها"
15333
15334#~ msgid "Genealogy contact"
15335#~ msgstr "تماس با بخش شجره نامه"
15336
15337#~ msgid "General"
15338#~ msgstr "عمومی"
15339
15340#~ msgid "Geographic area"
15341#~ msgstr "منطقه جغرافیایی"
15342
15343#~ msgid "Given name"
15344#~ msgstr "نام"
15345
15346#~ msgid "Grandparents"
15347#~ msgstr "پدربزرگ و مادربزرگ"
15348
15349#~ msgid "Greatest age at death"
15350#~ msgstr "بیشترین سن در زمان وفات"
15351
15352#~ msgid "Greatest age between siblings"
15353#~ msgstr "بالاترین سن در بین بچه ها"
15354
15355#~ msgid "Highest population"
15356#~ msgstr "بیشترین نفوس"
15357
15358#~ msgid "Husband’s age"
15359#~ msgstr "سن شوهر"
15360
15361#~ msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
15362#~ msgstr "اگر بیش از حد ممکن از امکانات استفاده سرور استفاده کنید، ممکن است با مشکلاتی از قبیل صفحات خالی و نیمه تمام ماندن گزارش ها روبه رو شوید"
15363
15364#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
15365#~ msgstr "در صورتی که نیاز به مقدار حافظه و قدرت پردازشگر بیشتری هستید با مدیر سرور خود تماس بگیرید"
15366
15367#~ msgid "Individual 1"
15368#~ msgstr "فرد اول"
15369
15370#~ msgid "Individual 2"
15371#~ msgstr "فرد دوم"
15372
15373#~ msgid "Individual ID prefix"
15374#~ msgstr "پیشوند شناسه فردی"
15375
15376#~ msgid "Individual distribution"
15377#~ msgstr "پراکندگی فردی"
15378
15379#~ msgid "Individual pages"
15380#~ msgstr "صفحه افراد"
15381
15382#~ msgid "Individual record"
15383#~ msgstr "سابقه فردی"
15384
15385#~ msgid "Individual who lived the longest"
15386#~ msgstr "افرادی که بیشتر از همه زیسته اند"
15387
15388#~ msgid "Installation folder"
15389#~ msgstr "پوشه نصب"
15390
15391#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
15392#~ msgstr "فرمت نادرست GEDCOM"
15393
15394#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
15395#~ msgstr "کدهای فرمان LDS در جعبه نمودارها"
15396
15397#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
15398#~ msgstr "سیستم های کوچک (50000 نفر) 64-128 مگابایت، 40-80 ثانیه"
15399
15400#~ msgid "Largest number of grandchildren"
15401#~ msgstr "بیشترین تعداد نوه"
15402
15403#~ msgid "Last event"
15404#~ msgstr "آخرین رویداد"
15405
15406#~ msgid "Last signed in"
15407#~ msgstr "تاریخ آخرین اقدام ورود"
15408
15409#~ msgid "Latest birth"
15410#~ msgstr "قدیمی ترین تولد"
15411
15412#~ msgid "Latest birth year"
15413#~ msgstr "نزدیک ترین تاریخ تولد"
15414
15415#~ msgid "Latest death"
15416#~ msgstr "قدیمی ترین وفات"
15417
15418#~ msgid "Latest death year"
15419#~ msgstr "نزدیکترین تاریخ مرگ"
15420
15421#~ msgid "Latest divorce"
15422#~ msgstr "آخرین طلاق"
15423
15424#~ msgid "Latest marriage"
15425#~ msgstr "آخرین ازدواج"
15426
15427#~ msgid "Layout"
15428#~ msgstr "چیدمان"
15429
15430#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
15431#~ msgstr "درصورتی که می‌خواهید رمز عبور فعلی را نگه‌دارید، این قسمت را خالی بگذارید."
15432
15433#~ msgid "Length of marriage"
15434#~ msgstr "مدت ازدواج"
15435
15436#~ msgid "Lifespan"
15437#~ msgstr "طول عمر"
15438
15439#~ msgid "List"
15440#~ msgstr "فهرست‌"
15441
15442#~ msgid "Loading…"
15443#~ msgstr "در حال بارگذاری"
15444
15445#~ msgid "Login ID"
15446#~ msgstr "شناسه کاربری"
15447
15448#~ msgid "Longest marriage"
15449#~ msgstr "طولانی ترین ازدواج"
15450
15451#~ msgid "Lowest population"
15452#~ msgstr "کمترین نفوس"
15453
15454#~ msgid "Manage the links"
15455#~ msgstr "مدیریت لینک ها"
15456
15457#~ msgid "Managers"
15458#~ msgstr "مسئولان"
15459
15460#~ msgid "Marriage places"
15461#~ msgstr "مکان های ازدواج"
15462
15463#~ msgid "Maximum descendancy generations"
15464#~ msgstr "حداکثر تعداد نسل های نزولی"
15465
15466#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list"
15467#~ msgstr "حداکثر تعداد نام های خانوادگی در لیست افراد"
15468
15469#~ msgid "Maximum pedigree generations"
15470#~ msgstr "حداکثر نسل های پیشینه ای"
15471
15472#~ msgid "Media ID prefix"
15473#~ msgstr "پیشوند شناسه مدیا"
15474
15475#~ msgid "Media contains"
15476#~ msgstr "مدیا حاوی:"
15477
15478#~ msgid "Media file"
15479#~ msgstr "فایل مدیا"
15480
15481#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
15482#~ msgstr "سیستم های کوچک (5000 نفر) 32-64 مگابایت، 20-40 ثانیه"
15483
15484#~ msgid "Memory limit"
15485#~ msgstr "محدودیت حافظه"
15486
15487#~ msgid "Menu"
15488#~ msgstr "منو"
15489
15490#~ msgid "Message"
15491#~ msgstr "پیام"
15492
15493#~ msgid "Middle East"
15494#~ msgstr "خاور میانه"
15495
15496#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
15497#~ msgstr "کمترین تعداد برای محسوب شدن \"رایج ترین نام خانوادگی\""
15498
15499#~ msgid "Module administration"
15500#~ msgstr "مدیریت ماژول"
15501
15502#~ msgid "Modules"
15503#~ msgstr "ماژول ها"
15504
15505#~ msgid "Month:"
15506#~ msgstr "ماه:"
15507
15508#~ msgid "Most SMTP servers require a password."
15509#~ msgstr "اکثر کارگزاران SMTP به رمز عبور نیاز دارند"
15510
15511#~ msgid "Most servers do not use secure connections."
15512#~ msgstr "اکثر کارگزاران از اتصال امن استفاده نمی کنند"
15513
15514#~ msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
15515#~ msgstr "اکثر سایت ها برای Localhost تنظیم شده اند، این بدین معناست که دیتابیس شما تحت سرور اجرا می شود که فایل های سیستم نیز در آن هستند"
15516
15517#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
15518#~ msgstr "اکثر سایت ها برای 3306 تنظیم شده اند"
15519
15520#~ msgid "Move down"
15521#~ msgstr "حرکت به پایین"
15522
15523#~ msgid "Move left"
15524#~ msgstr "حرکت به چپ"
15525
15526#~ msgid "Move right"
15527#~ msgstr "حرکت به راست"
15528
15529#~ msgid "Move up"
15530#~ msgstr "انتقال به بالا"
15531
15532#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
15533#~ msgstr "دیتابیس خطای مورد نظر را داده است : %s"
15534
15535#~ msgid "Name contains"
15536#~ msgstr "نام حاوی:"
15537
15538#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
15539#~ msgstr "نام هایی که به نام های خانوادگی رایج باید اضافه گردند (با کاما جدا می شوند)"
15540
15541#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
15542#~ msgstr "نام هایی که از نام های خانوادگی رایج باید حذف گردند (با کاما جدا می شوند)"
15543
15544#~ msgid "No events exist for today."
15545#~ msgstr "هیچ رخدادی موجود نیست"
15546
15547#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
15548#~ msgstr "هیچ رخدادی برای افرادی که در قید حیات هستند در امروز موجود نیست"
15549
15550#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
15551#~ msgstr "هیچ رخدادی برای فردا برای افرادی که در قید حیات هستند موجود نیست"
15552
15553#~ msgid "No facts exist for this family."
15554#~ msgstr "هیچ مشخصاتی برای این خانواده در دسترس نیست"
15555
15556#~ msgid "No records to display"
15557#~ msgstr "هیچ سوابقی برای نمایش موجود نمی باشد"
15558
15559#~ msgid "No results found."
15560#~ msgstr "نتیجه ای یافت نشد."
15561
15562#~ msgid "Nobody at all"
15563#~ msgstr "هیچ کس"
15564
15565#~ msgid "Not approved by an administrator"
15566#~ msgstr "مدیران تایید نشده"
15567
15568#~ msgid "Not verified by the user"
15569#~ msgstr "اعضای تایید نشده"
15570
15571#~ msgid "Note ID prefix"
15572#~ msgstr "پیشوند شناسه متن"
15573
15574#~ msgid "Nothing found to cleanup"
15575#~ msgstr "هیچ چیزی برای پاکسازی یافت نشد."
15576
15577#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
15578#~ msgstr "تعداد ماه‌هایی که کاربر می‌بایست قبل از غیرفعال شدن حساب کاربری خود نسبت به ورود به سیستم اقدام کند: "
15579
15580#~ msgid "Oldest at bottom"
15581#~ msgstr "پیرترین در پایین"
15582
15583#~ msgid "Oldest at top"
15584#~ msgstr "پیرترین در بالا"
15585
15586#~ msgid "Oldest father"
15587#~ msgstr "پیرترین پدر"
15588
15589#~ msgid "Oldest female"
15590#~ msgstr "پیرترین زن"
15591
15592#~ msgid "Oldest living individuals"
15593#~ msgstr "بزرگترین فرد فامیل"
15594
15595#~ msgid "Oldest male"
15596#~ msgstr "پیرترین مرد"
15597
15598#~ msgid "Oldest mother"
15599#~ msgstr "پیرترین مادر"
15600
15601#~ msgid "Order"
15602#~ msgstr "چینش"
15603
15604#~ msgid "Other facts to show in charts"
15605#~ msgstr "سایر مشخصات در نمودارها"
15606
15607#, fuzzy
15608#~ msgid "Other preferences"
15609#~ msgstr "سایر تنظیمات"
15610
15611#~ msgid "Others"
15612#~ msgstr "بقیه"
15613
15614#~ msgid "Own charts"
15615#~ msgstr "نمودارهای شخصی"
15616
15617#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
15618#~ msgstr "افزونه “%1$s” غیرفعال است، بدون این افزونه، افزونه “%2$s” نیز غیرفعال خواهد بود. از مدیر سرور خود برای فعالسازی این افزونه درخواست کنید."
15619
15620#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
15621#~ msgstr "افزونه “%s” غیرفعال شده است. شما نمی توانید بدون فعال سازی آن سیستم را نصب کنید. از مدیر سرور خود برای فعالسازی این افزونه درخواست کنید."
15622
15623#~ msgid "PHP information"
15624#~ msgstr "اطلاعات پی اچ پی"
15625
15626#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
15627#~ msgstr "افزونه “%1$s” غیرفعال است، بدون این افزونه، افزونه “%2$s” نیز غیرفعال خواهد بود. از مدیر سرور خود برای فعالسازی این افزونه درخواست کنید."
15628
15629#~ msgid "PHP time limit"
15630#~ msgstr "محدودیت زمانی PHP"
15631
15632#~ msgid "Parents"
15633#~ msgstr "والدین"
15634
15635#~ msgid "Password"
15636#~ msgstr "رمز عبور"
15637
15638#~ msgid "Passwords do not match."
15639#~ msgstr "گذرواژه‌ها با هم تطبیق ندارند."
15640
15641#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
15642#~ msgstr "رمز عبور حداقل باید دارای 8 کاراکتر باشد."
15643
15644#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
15645#~ msgstr "سیستم PhpGedView نیز باید از یک دیتابیس مشابه با دیتابیس سیستم webtrees استفاده کند"
15646
15647#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
15648#~ msgstr "سیستم انتقال خودکار از PhpGedView به webtrees"
15649
15650#~ msgid "Place contains"
15651#~ msgstr "مکان حاوی:"
15652
15653#~ msgid "Place list"
15654#~ msgstr "لیست اماکن"
15655
15656#~ msgid "Places found"
15657#~ msgstr "مکان‌ها یافت شدند"
15658
15659#~ msgid "Play"
15660#~ msgstr "پخش"
15661
15662#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
15663#~ msgstr "لطفا یک نام، نام خانوادگی و یا یک مکان را وارد کنید"
15664
15665#~ msgid "Please enter a message subject."
15666#~ msgstr "لطفا برای پیغام موضوع وارد کنید."
15667
15668#~ msgid "Please enter more than one character."
15669#~ msgstr "لطفا بیش از یک کاراکتر را وارد کنید"
15670
15671#~ msgid "Please enter some message text before sending."
15672#~ msgstr "لطفا قبل از فرستادن متنی را وارد کنید"
15673
15674#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
15675#~ msgstr "لطفا آدرس ایمیل خود را ارائه کنید تا ما بتوانیم در صورت نیاز با شما ارتباط برقرار کنیم. در صورتی که آدرس ایمیل خودتان را در اختیار ما قرار ندهید ما نخواهیم توانست با شما ارتباطی حاصل نماییم. در هر صورت آدرس ایمیل شما فقط جهت ارتباط با شما استفاده خواهد شد."
15676
15677#~ msgid "Port number"
15678#~ msgstr "پورت"
15679
15680#~ msgid "Preferred contact method"
15681#~ msgstr "روش ترجیحی تماس"
15682
15683#~ msgid "Privacy restrictions"
15684#~ msgstr "مرزبندی های حریم خصوصی"
15685
15686#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
15687#~ msgstr "مرزبندی های حریم خصوصی - اینها به تمام سوابق و مشخصاتی که حاوی تگ مخصوص نیستند صدق می کند."
15688
15689#~ msgid "README documentation"
15690#~ msgstr "مستندات"
15691
15692#~ msgid "Real name"
15693#~ msgstr "نام واقعی"
15694
15695#~ msgid "Record"
15696#~ msgstr "رکورد"
15697
15698#~ msgid "Records"
15699#~ msgstr "سوابق"
15700
15701#, fuzzy
15702#~ msgid "Reject all changes"
15703#~ msgstr "بازگرداندن تغییرات"
15704
15705#~ msgid "Remove individual"
15706#~ msgstr "حذف فرد"
15707
15708#~ msgid "Repositories found"
15709#~ msgstr "مخازن یافت شدند"
15710
15711#~ msgid "Repository ID prefix"
15712#~ msgstr "پیشوند شناسه مخزن"
15713
15714#~ msgid "Repository contains"
15715#~ msgstr "مخزن حاوی:"
15716
15717#~ msgid "Resulting value"
15718#~ msgstr "ارزش نتیجه گیری"
15719
15720#~ msgid "Results"
15721#~ msgstr "نتایج"
15722
15723#~ msgid "Rule"
15724#~ msgstr "قاعده"
15725
15726#~ msgid "SMTP mail server"
15727#~ msgstr "سرور SMTP برای سرویس پست الکترونیکی"
15728
15729#~ msgid "Select chart type"
15730#~ msgstr "نوع نمودار را انتخاب کنید"
15731
15732#~ msgid "Select events"
15733#~ msgstr "وقایعی را انتخاب کنید"
15734
15735#~ msgid "Select the stats to show in this block"
15736#~ msgstr "انتخاب آمار برای نمایش در این قسمت"
15737
15738#~ msgid "Send broadcast messages"
15739#~ msgstr "ارسال پیام همگانی"
15740
15741#~ msgid "Server name"
15742#~ msgstr "نام کارگزار"
15743
15744#~ msgid "Setup wizard for webtrees"
15745#~ msgstr "سیستم نصب برای webtrees"
15746
15747#~ msgid "Shared note contains"
15748#~ msgstr "متن اشتراک گذاشته شده حاوی:"
15749
15750#~ msgid "Shared notes found"
15751#~ msgstr "متون اشتراکی یافت شدند"
15752
15753#~ msgid "Shortest marriage"
15754#~ msgstr "کوتاه ترین ازدواج"
15755
15756#~ msgid "Show"
15757#~ msgstr "نمایش"
15758
15759#~ msgid "Show a download link in the media viewer"
15760#~ msgstr "نمایش لینک دانلود در نمایشگر مدیا"
15761
15762#~ msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
15763#~ msgstr "نمایش قوانین و مقررات در صفحه \"درخواست حساب کاربری\""
15764
15765#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
15766#~ msgstr "نمایش مبنای متون و منابع در تب متون و منابع"
15767
15768#~ msgid "Show all tags"
15769#~ msgstr "نمایش تمام تگ‌ها"
15770
15771#~ msgid "Show an age cursor"
15772#~ msgstr "نشانگر سن نمایش داده شود؟"
15773
15774#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
15775#~ msgstr "نشان دادن زوج هایی که قبل از 100 سال پیش ازدواج کرده اند"
15776
15777#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years."
15778#~ msgstr "نشان دادن زوج هایی که در صد سال اخیر ازدواج کرده اند"
15779
15780#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date."
15781#~ msgstr "نشان دادن زوج های با تاریخ نامشخص ازدواج"
15782
15783#~ msgid "Show cousins"
15784#~ msgstr "نمایش فرزندان عمو، عمه ، دایی یا خاله"
15785
15786#~ msgid "Show dead individuals"
15787#~ msgstr "نمایش افراد متوفی"
15788
15789#~ msgid "Show details"
15790#~ msgstr "نمایش جزئیات"
15791
15792#~ msgid "Show divorced couples."
15793#~ msgstr "نمایش زوج های مطلقه"
15794
15795#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
15796#~ msgstr "نمایش کسانی که زنده اند یا زوجهایی که هردو زنده اند"
15797
15798#~ msgid "Show lifespans"
15799#~ msgstr "محدوده سنی را نمایش بده"
15800
15801#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
15802#~ msgstr "فقط تولدها، مرگ ها و ازدواج ها نمایش داده شود؟"
15803
15804#~ msgid "Show only events of living individuals"
15805#~ msgstr "فقط رخداد های افراد در قید حیات نمایش داده شود؟"
15806
15807#~ msgid "Show only females."
15808#~ msgstr "فقط نمایش زن ها"
15809
15810#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
15811#~ msgstr "فقط نمایش اشخاصی که جنسیتشان مشخص نشده است"
15812
15813#~ msgid "Show only males."
15814#~ msgstr "فقط نمایش مردان"
15815
15816#~ msgid "Show only the selected tags"
15817#~ msgstr "فقط نمایش تگ‌های انتخابی"
15818
15819#~ msgid "Show places in hierarchy"
15820#~ msgstr "نمایش اماکن در سلسله مراتب"
15821
15822#~ msgid "Show private relationships"
15823#~ msgstr "نمایش روابط خصوصی"
15824
15825#~ msgid "Show related individuals/families"
15826#~ msgstr "نمایش افراد و خانواده های مرتبط"
15827
15828#~ msgid "Show statistics charts"
15829#~ msgstr "نمایش نمودارهای آماری"
15830
15831#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
15832#~ msgstr "نمایش رویدادهای افراد نزدیک خانواده در صفحه فردی"
15833
15834#, fuzzy
15835#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
15836#~ msgstr "نمایش عکس های افراد در باکس نام هایشان"
15837
15838#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
15839#~ msgstr "نمایش %1$s تا %2$s از %3$s"
15840
15841#, fuzzy
15842#~ msgid "Sibling"
15843#~ msgstr "خواهر و برادر"
15844
15845#~ msgid "Siblings"
15846#~ msgstr "خواهر و برادرها"
15847
15848#~ msgid "Sidebar"
15849#~ msgstr "نوار جانبی"
15850
15851#~ msgid "Signed-in as "
15852#~ msgstr "وارد شده با عنوان "
15853
15854#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
15855#~ msgstr "سیستم های کوچک (500 نفر) 16-32 مگابایت، 10-20 ثانیه"
15856
15857#~ msgid "Source ID prefix"
15858#~ msgstr "پیشوند شناسه منبع"
15859
15860#~ msgid "Source contains"
15861#~ msgstr "منبع حاوی:"
15862
15863#~ msgid "South America"
15864#~ msgstr "آمریکای‌جنوبی"
15865
15866#~ msgid "Spouses"
15867#~ msgstr "همسران"
15868
15869#~ msgid "Start at parents"
15870#~ msgstr "شروع از والدین"
15871
15872#~ msgid "Start year"
15873#~ msgstr "سال شروع"
15874
15875#~ msgid "Stop"
15876#~ msgstr "اتمام"
15877
15878#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
15879#~ msgstr "نگهداری سایز اصلی عکس‌های مهرخورده بر روی سرور؟"
15880
15881#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
15882#~ msgstr "نگهداری تصاویر بندانگشتی بر روی سرور؟"
15883
15884#~ msgid "Surname list style"
15885#~ msgstr "استایل لیست نام های خانوادگی"
15886
15887#~ msgid "Surname tradition"
15888#~ msgstr "انتقال نام‌خانوادگی"
15889
15890#~ msgid "System settings"
15891#~ msgstr "تنظیمات سامانه"
15892
15893#~ msgid "Tab"
15894#~ msgstr "تب"
15895
15896#~ msgid "Table prefix"
15897#~ msgstr "پیشوند جدول"
15898
15899#~ msgid "Tag"
15900#~ msgstr "تگ"
15901
15902#~ msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
15903#~ msgstr "مدیر سیستم برنامه درخواستی %s شما را برای کاربر موردنظرتان تایید کرده است که از طریق لینک روبه‌رو می‌توانید به آن دسترسی داشته باشید. %s"
15904
15905#~ msgid "The following list shows typical requirements."
15906#~ msgstr "لیست زیر نیازهای اساسی را نمایش می دهند"
15907
15908#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
15909#~ msgstr "فایل مدیا در این شجره‌نامه یافت نشد"
15910
15911#~ msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
15912#~ msgstr "مقدار مورد نیاز حافظه و پردازشگر به تعداد کل افراد موجود در شجره نامه بستگی دارند"
15913
15914#~ msgid "The passwords do not match."
15915#~ msgstr "رمز عبور تایید نشد"
15916
15917#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
15918#~ msgstr "پیشوند اختیاری است، ولی با گذاشتن پسوند های جداگانه برای هر نوع دیتابیس تشخیص آنها ساده تر خواهد بود"
15919
15920#~ msgid "The server configuration is OK."
15921#~ msgstr "تنظیمات سرور درست اند"
15922
15923#~ msgid "The version of %s is too new."
15924#~ msgstr "نسخه %s خیلی جدید می باشد"
15925
15926#~ msgid "The version of %s is too old."
15927#~ msgstr "نسخه %s خیلی قدیمی می باشد"
15928
15929#~ msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
15930#~ msgstr "درصورتی که با سازندگان سیستم تماس حاصل فرمایید انها شما را در راستای شناسایی و حل این مشکل راهنمایی خواهند کرد."
15931
15932#, fuzzy
15933#~ msgid "Theme menu"
15934#~ msgstr "نوار انتخاب تم برای انتخاب تم های مختلف"
15935
15936#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
15937#~ msgstr "این دیتابیس و پیشوند استفاده شده قبلا توسط یک برنامه ی دیگر در حال استفاده می باشد. در صورتی که از سیستم فعلی قبلا استفاده می کردید. شما باید این سیستم را جایگزین سیستم قبلی کرده و در صورت تمایل اطلاعات قبلی از سیستم قدیمی را وارد این سیستم جدید نمایید."
15938
15939#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
15940#~ msgstr "این دیتابیس فقط بر روی MySQL نسخه %s قابل اجراست، شما نمی توانید این سیستم را در اینجا نصب کنید"
15941
15942#~ msgid "This is case sensitive."
15943#~ msgstr "به بزرگی و کوچکی کاراکتر حساس است"
15944
15945#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
15946#~ msgstr "به بزرگی و کوچکی کاراکتر حساس است، در صورت عدم وجود webtrees این دیتابیس را برایتان ایجاد خواهد کرد (البته به تنظیمات دسترسی سرور نیز بستگی دارد)"
15947
15948#~ msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15949#~ msgstr "این نام، نام سرور SMTP موردنظر شماست، \"localhost\" بدین معناست که سرور میل نیز بر روی همین وب سرور است."
15950
15951#, fuzzy
15952#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15953#~ msgstr "این نام واقعی شماست که در صفحه شما نیز به نمایش در خواهد آمد"
15954
15955#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
15956#~ msgstr "این فایل مدیا خراب است و قابل مهرزدن نیست"
15957
15958#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15959#~ msgstr "این پیام به هنگاه مشاهده صفحه مقابل ارسال شده است: "
15960
15961#~ msgid "This message will be sent to %s"
15962#~ msgstr "این پیام فرستاده خواهد شد برای %s"
15963
15964#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15965#~ msgstr "این قسمت حداقل باید دارای 6 کاراکتر باشد، این قسمت به حروف بزرگ و کوچک حساس است"
15966
15967#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15968#~ msgstr "نهایت حافظه سرور %s مگابایت و نهایت محدودیت زمانی پردازشگر نیز %s ثانیه می باشد"
15969
15970#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
15971#~ msgstr "جهت استفاده از یک اکانت گوگل، از تنظیمات روبرو استفاده کنید : سرور:smtp.gmail.com پورت:587, امنیت:tls, نام کاربری: *****@Gmail.com رمزعبور: رمز عبور اکانت گوگل شما"
15972
15973#~ msgid "Top level"
15974#~ msgstr "سطح بالا"
15975
15976#~ msgid "Total births"
15977#~ msgstr "تعداد تولدها"
15978
15979#~ msgid "Total dead"
15980#~ msgstr "تعداد افراد متوفی"
15981
15982#~ msgid "Total deaths"
15983#~ msgstr "تعداد وفات"
15984
15985#~ msgid "Total divorces"
15986#~ msgstr "تعداد طلاق"
15987
15988#~ msgid "Total females"
15989#~ msgstr "تعداد افراد مونث"
15990
15991#~ msgid "Total given names"
15992#~ msgstr "تعداد نام های اول"
15993
15994#~ msgid "Total living"
15995#~ msgstr "تعداد افراد در قید حیات"
15996
15997#~ msgid "Total males"
15998#~ msgstr "تعداد افراد مذکر"
15999
16000#~ msgid "Total marriages"
16001#~ msgstr "تعداد ازدواج"
16002
16003#~ msgid "Total number of users"
16004#~ msgstr "تعداد تمام اعضا"
16005
16006#~ msgid "Total surnames"
16007#~ msgstr "تعداد نام های خانوادگی"
16008
16009#~ msgid "Total users"
16010#~ msgstr "تمامی کاربران"
16011
16012#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
16013#~ msgstr "برای اطمینان از صحبت رمز عبورتان آن را دوباره وارد کنید"
16014
16015#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
16016#~ msgstr "عدم توانایی در اتصال با استفاده از تنظیمات وارد شده، سرور شما خطای زیر را داده است."
16017
16018#, fuzzy
16019#~ msgid "Unable to find record with ID"
16020#~ msgstr "هیچ اطلاعاتی برای شناسه مورد نظر شما موجود نیست"
16021
16022#~ msgctxt "unknown people"
16023#~ msgid "Unknown"
16024#~ msgstr "ناشناس"
16025
16026#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
16027#~ msgstr "از تابع PHP برای ارسال پیام استفاده شود"
16028
16029#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
16030#~ msgstr "استفاده از RIN به جای ID"
16031
16032#~ msgid "Use full source citations"
16033#~ msgstr "استفاده کامل از منبع"
16034
16035#~ msgid "Use password"
16036#~ msgstr "استفاده از رمز عبور"
16037
16038#~ msgid "Use silhouettes"
16039#~ msgstr "استفاده از نیم رخ"
16040
16041#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16042#~ msgstr "استفاده از دیتابیس نام‌های جئو برای تکمیل خودکار مکان‌ها"
16043
16044#~ msgid "User didn’t verify within 7 days."
16045#~ msgstr "کاربر در طی 7 روز گذشته بازبینی نشده است."
16046
16047#~ msgid "User not verified by administrator."
16048#~ msgstr "کاربر توسط مدیریت بازبینی نشده است."
16049
16050#, fuzzy
16051#~ msgid "User preferences"
16052#~ msgstr "تنظیمات کاربر"
16053
16054#~ msgid "Username"
16055#~ msgstr "نام کاربری"
16056
16057#~ msgid "Users"
16058#~ msgstr "کاربران"
16059
16060#~ msgid "Users who are signed in"
16061#~ msgstr "کاربران حاضر"
16062
16063#~ msgid "User’s account has been inactive too long: "
16064#~ msgstr "حساب کاربری کاربر به مدت زیادی بلااستفاده مانده است: "
16065
16066#~ msgid "Verified"
16067#~ msgstr "بازبینی شده"
16068
16069#~ msgid "View all records found in this place"
16070#~ msgstr "نمایش تمام سوابق یافت شده در این مکان"
16071
16072#~ msgid "View the statistics as graphs"
16073#~ msgstr "مشاهده آمار به صورت گراف"
16074
16075#, fuzzy
16076#~ msgid "View this day"
16077#~ msgstr "نمایش روز"
16078
16079#, fuzzy
16080#~ msgid "View this individual"
16081#~ msgstr "مشاهده فرد"
16082
16083#, fuzzy
16084#~ msgid "View this month"
16085#~ msgstr "نمایش ماه"
16086
16087#, fuzzy
16088#~ msgid "View this source"
16089#~ msgstr "مشاهده منبع"
16090
16091#, fuzzy
16092#~ msgid "View this year"
16093#~ msgstr "نمایش سال"
16094
16095#~ msgid "Visible to other users when online"
16096#~ msgstr "نمایش وضعیت به سایر کاربران فعال"
16097
16098#~ msgid "Website access rules"
16099#~ msgstr "قوانین دسترسی سایت"
16100
16101#~ msgid "Website and META tag settings"
16102#~ msgstr "تنظیمات متا و تگ های سیستم"
16103
16104#~ msgid "Welcome text on sign-in page"
16105#~ msgstr "متن خوش‌آمدگویی در صفحه ورود"
16106
16107#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
16108#~ msgstr "به هنگام ارسال این پیام یک نسخه رونوشت به آدرس ایمیلی که داده اید ارسال خواهد شد"
16109
16110#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
16111#~ msgstr "پوشه محل نصب PhpGedView شما کدام است‌؟"
16112
16113#~ msgid "Width"
16114#~ msgstr "عرض"
16115
16116#~ msgid "Width of generated thumbnails"
16117#~ msgstr "عرض تصاویر بندانگشتی‌های تولیدشده"
16118
16119#~ msgid "Wife’s age"
16120#~ msgstr "سن زوجه"
16121
16122#~ msgid "World"
16123#~ msgstr "جهان"
16124
16125#, fuzzy
16126#~ msgid "XREF prefixes"
16127#~ msgstr "تنظیمات شناسه"
16128
16129#~ msgid "Year:"
16130#~ msgstr "سال:"
16131
16132#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
16133#~ msgstr "با استفاده از «http://» می توانید یک لینک وارد کنید"
16134
16135#~ msgid "You must enter a real name."
16136#~ msgstr "شما باید نام واقعی خود را وارد کنید."
16137
16138#~ msgid "You must enter a username."
16139#~ msgstr "شما باید یک نام کاربری وارد کنید."
16140
16141#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16142#~ msgstr "شما باید حداقل یک مورد را در سوابق فرد ثبت کنید تا بتوانید وی را شامل یک خانواده درجه اول کنید."
16143
16144#~ msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16145#~ msgstr "شما باید یک حساب کاربری برای مدیریت ایجاد کنید، این حساب کاربری کنترل تمامی قسمت ها را در دست دارد، برای امنیت بیشتر از یک رمز عبور قدرتمند استفاده کنید"
16146
16147#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16148#~ msgstr "برای ورود به سیستم به این احتیاج دارید"
16149
16150#~ msgid "Youngest father"
16151#~ msgstr "جوان ترین پدر"
16152
16153#~ msgid "Youngest female"
16154#~ msgstr "جوانترین زن"
16155
16156#~ msgid "Youngest male"
16157#~ msgstr "جوانترین مرد"
16158
16159#~ msgid "Youngest mother"
16160#~ msgstr "جوان ترین مادر"
16161
16162#~ msgid "Your name"
16163#~ msgstr "نام شما"
16164
16165#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
16166#~ msgstr "مدیر سرور شما مشخصات اتصال را برایتان فراهم خواهد کرد"
16167
16168#~ msgid "Zip file(s)"
16169#~ msgstr "فایل(های) فشرده"
16170
16171#~ msgid "Zoom in"
16172#~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
16173
16174#~ msgid "Zoom out"
16175#~ msgstr "کوچک‌نمایی"
16176
16177#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16178#~ msgid "accept"
16179#~ msgstr "قبول"
16180
16181#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16182#~ msgid "accept"
16183#~ msgstr "قبول"
16184
16185#~ msgid "add"
16186#~ msgstr "افزودن"
16187
16188#~ msgid "allow"
16189#~ msgstr "اجازه"
16190
16191#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16192#~ msgstr "متولد شده در %1$s سال اخیر و یا فوت شده در %2$s سال اخیر"
16193
16194#, fuzzy
16195#~ msgid "cancel"
16196#~ msgstr "لغو"
16197
16198#~ msgid "century"
16199#~ msgstr "قرن"
16200
16201#~ msgid "children"
16202#~ msgstr "فرزندان"
16203
16204#~ msgid "close"
16205#~ msgstr "بستن"
16206
16207#~ msgid "creating thumbnails of images"
16208#~ msgstr "ایجاد کردن تصاویر بندانگشتی برای تصاویر بزرگ"
16209
16210#~ msgid "date periods"
16211#~ msgstr "دوره های تاریخی"
16212
16213#~ msgid "deny"
16214#~ msgstr "عدم اجازه"
16215
16216#~ msgid "file upload capability"
16217#~ msgstr "قابلیت آپلود فایل"
16218
16219#~ msgid "first"
16220#~ msgstr "اولین"
16221
16222#~ msgid "gender"
16223#~ msgstr "جنسیت"
16224
16225#~ msgid "half-year after marriage"
16226#~ msgstr "نیم سال بعد از ازدواج"
16227
16228#~ msgid "hide"
16229#~ msgstr "مخفی کردن"
16230
16231#~ msgid "interval one child"
16232#~ msgstr "فاصله زمانی یک فرزند"
16233
16234#~ msgid "interval two children"
16235#~ msgstr "فاصله زمانی دو فرزند"
16236
16237#~ msgid "last"
16238#~ msgstr "آخرین"
16239
16240#, fuzzy
16241#~ msgid "link"
16242#~ msgstr "ثبت لینک"
16243
16244#~ msgid "months after marriage"
16245#~ msgstr "ماه های بعد از ازدواج"
16246
16247#~ msgid "months before and after marriage"
16248#~ msgstr "ماه های قبل و بعد از ازدواج"
16249
16250#~ msgid "next"
16251#~ msgstr "بعدی"
16252
16253#~ msgid "numbers"
16254#~ msgstr "تعداد"
16255
16256#~ msgid "overall"
16257#~ msgstr "کلا"
16258
16259#~ msgid "percentage"
16260#~ msgstr "درصد"
16261
16262#~ msgid "previous"
16263#~ msgstr "قبلی"
16264
16265#~ msgid "quarters after marriage"
16266#~ msgstr "سه ماه بعد از ازدواج"
16267
16268#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16269#~ msgid "reject"
16270#~ msgstr "رد"
16271
16272#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16273#~ msgid "reject"
16274#~ msgstr "رد"
16275
16276#~ msgid "reporting"
16277#~ msgstr "گزارش دهی"
16278
16279#~ msgid "reset"
16280#~ msgstr "بازنشانی"
16281
16282#~ msgid "robot"
16283#~ msgstr "روبات"
16284
16285#~ msgid "save"
16286#~ msgstr "ذخیره"
16287
16288#~ msgid "search"
16289#~ msgstr "جستجو"
16290
16291#~ msgid "show"
16292#~ msgstr "نمایش دادن"
16293
16294#~ msgid "show the chart"
16295#~ msgstr "نمودار را نمایش بده"
16296
16297#~ msgid "sign in"
16298#~ msgstr "ورود به سیستم"
16299
16300#~ msgid "sign out"
16301#~ msgstr "خروج"
16302
16303#~ msgid "this record does not exist"
16304#~ msgstr "این رکورد موجود نیست"
16305
16306#, fuzzy
16307#~ msgid "view"
16308#~ msgstr "نما"
16309
16310#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
16311#~ msgstr "سیستم نمی تواند به دیتابیس موردنظر متصل شود : %s"
16312
16313#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
16314#~ msgstr "webtrees به یک دیتابیس MySQL، حداقل نسخه %s نیازمند است"
16315
16316#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
16317#~ msgstr "این سیستم نیازمند ارسال ایمیل هایی نظیر رمزهای عبور، اطلاع رسانی های مرتبط با سیستم می باشد. به این جهت سیستم می تواند از تابع پیش فرض میل (که همیشه در دسترس نیست) و یا از یک سرور SMTP خارجی استفاده نماید. جهت اتصال با هر کدام یک از این دو شما بایستی اطلاعات مورد نیاز را وارد نمایید."
16318
16319#~ msgid "webtrees reply address"
16320#~ msgstr "آدرس پاسخ دهی سیستم"
16321
16322#~ msgid "years"
16323#~ msgstr "سال"
16324