1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:49+0000\n" 7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2374 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2378 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s ei eksisteeri" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s ei eksisteeri." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 104msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Functions/Functions.php:577 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:555 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:532 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:217 140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 142#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 143#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Functions/Functions.php:2396 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s-i %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:600 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:257 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s eKr" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 176#: app/Services/MediaFileService.php:89 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s ja tema esivanemad" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s ja tema esivanemad" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s ja nende lapsed" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s ja nende järeltulijad" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 213msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:19 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s laps" 224msgstr[1] "%s lapsi" 225 226#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s päev" 234msgstr[1] "%s päeva" 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:23 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s perekond" 241msgstr[1] "%s perekonnad" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 249msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:109 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s sugupuu" 256msgstr[1] "%s sugupuud" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s lapselaps" 264msgstr[1] "%s lapselast" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 268#: resources/views/calendar-list.phtml:18 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s isik" 273msgstr[1] "%s isikut" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 282msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s sõnum" 289msgstr[1] "%s sõnumit" 290 291#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 292#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s kuu" 300msgstr[1] "%s kuud" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 307msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 310#: app/Functions/Functions.php:2350 311#, php-format 312msgid "%s once removed ascending" 313msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 316#: app/Functions/Functions.php:2354 317#, php-format 318msgid "%s once removed descending" 319msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 322#, php-format 323msgid "%s repository has been updated." 324msgid_plural "%s repositories have been updated." 325msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 326msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 327 328#. I18N: %s is a person's name 329#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 330#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 331#, php-format 332msgid "%s sent you the following message." 333msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 334 335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 336#, php-format 337msgid "%s signed-in user" 338msgid_plural "%s signed-in users" 339msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 340msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 341 342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 343#, php-format 344msgid "%s source has been updated." 345msgid_plural "%s sources have been updated." 346msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 347msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Functions/Functions.php:2366 351#, php-format 352msgid "%s three times removed ascending" 353msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Functions/Functions.php:2370 357#, php-format 358msgid "%s three times removed descending" 359msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Functions/Functions.php:2358 363#, php-format 364msgid "%s twice removed ascending" 365msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Functions/Functions.php:2362 369#, php-format 370msgid "%s twice removed descending" 371msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 372 373#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 374#, php-format 375msgid "%s week" 376msgid_plural "%s weeks" 377msgstr[0] "%s nädal" 378msgstr[1] "%s nädalat" 379 380#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 381#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 387#, php-format 388msgid "%s year" 389msgid_plural "%s years" 390msgstr[0] "%s aasta" 391msgstr[1] "%s aastat" 392 393#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 394#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 395#, php-format 396msgid "%s year anniversary" 397msgstr "%s aastapäev" 398 399#: app/Functions/Functions.php:497 400#, php-format 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s × nõbu" 403 404#: app/Functions/Functions.php:461 405#, php-format 406msgctxt "FEMALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s × nõbu" 409 410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 411#: app/Functions/Functions.php:424 412#, php-format 413msgctxt "MALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × nõbu" 416 417#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 418#: app/Date/JulianDate.php:98 419#, php-format 420msgid "%s BCE" 421msgstr "%s eKr" 422 423#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 424#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 425#, php-format 426msgid "%s CE" 427msgstr "%s CE" 428 429#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 431#, php-format 432msgid "%s+" 433msgstr "%s+" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 436#, php-format 437msgid "%s, her ancestors and their families" 438msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 441#, php-format 442msgid "%s, her parents and siblings" 443msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and children" 448msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and descendants" 453msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 456#, php-format 457msgid "%s, his ancestors and their families" 458msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 461#, php-format 462msgid "%s, his parents and siblings" 463msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and children" 468msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and descendants" 473msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 474 475#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 476#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 477#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 478msgid "<select>" 479msgstr "<vali>" 480 481#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 482#, php-format 483msgid "(%s after death)" 484msgstr "(%s peale surma)" 485 486#. I18N: The current age of a living individual 487#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 488#, php-format 489msgid "(age %s)" 490msgstr "(vanus %s)" 491 492#. I18N: The age of an individual at a given date 493#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 494#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 496#, php-format 497msgid "(aged %s)" 498msgstr "(vanuses %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 502#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 504#, php-format 505msgctxt "Female" 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 513#, php-format 514msgctxt "Male" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "" 517 518#. I18N: %s is a number 519#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 520#, php-format 521msgid "(filtered from %s total entries)" 522msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 523 524#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 525msgid "(on the date of death)" 526msgstr "(surmapäeval)" 527 528#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 529#: app/I18N.php:324 530msgid ", " 531msgstr ", " 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "10th" 536msgstr "10." 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "11th" 541msgstr "11." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "12th" 546msgstr "12." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "13th" 551msgstr "13." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "14th" 556msgstr "14." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "15th" 561msgstr "15." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "16th" 566msgstr "16." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "17th" 571msgstr "17." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "18th" 576msgstr "18." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "19th" 581msgstr "19." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "1st" 586msgstr "1." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "20th" 591msgstr "20." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "21st" 596msgstr "21." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "2nd" 601msgstr "2." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "3rd" 606msgstr "3." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "4th" 611msgstr "4." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "5th" 616msgstr "5." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "6th" 621msgstr "6." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "7th" 626msgstr "7." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "8th" 631msgstr "8." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "9th" 636msgstr "9." 637 638#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 639#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 640msgid "<default theme>" 641msgstr "<vaiketeema>" 642 643#: resources/views/register-page.phtml:26 644msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 645msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 646 647#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 648#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 649#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 650#, php-format 651msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 652msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653 654#. I18N: URL = web address 655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 656msgid "A URL" 657msgstr "URL" 658 659#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 660#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 661msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 662msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 663 664#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 665#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 666msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 667msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 668 669#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 670#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 671msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 672msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 673 674#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 676msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 677msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 678 679#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 680#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 681msgid "A chart of an individual’s ancestors." 682msgstr "Isiku esivanemate joonis." 683 684#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 685#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 686msgid "A chart of an individual’s descendants." 687msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 688 689#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 690#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 691msgid "A chart of individuals’ lifespans." 692msgstr "Isikute eluaja joonis." 693 694#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 695msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 696msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 697 698#. I18N: Description of a “Data fix” module 699#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 701msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 702 703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 704#: app/Module/FanChartModule.php:130 705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 713msgid "A file on the server" 714msgstr "Fail serveris" 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 721msgid "A file on your computer" 722msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse" 723 724#. I18N: Description of the “My page” module 725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 726msgid "A greeting message and useful links for a user." 727msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 728 729#. I18N: Description of the “Home page” module 730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 731msgid "A greeting message for site visitors." 732msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 733 734#. I18N: Description of the “Contact information” module 735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 736msgid "A link to the site contacts." 737msgstr "Viide lehe kontaktidele." 738 739#. I18N: Description of the “webtrees” module 740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 741msgid "A link to the webtrees home page." 742msgstr "Viide webtrees avalehele." 743 744#. I18N: Description of the “Branches” module 745#: app/Module/BranchesListModule.php:115 746msgid "A list of branches of a family." 747msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 748 749#. I18N: Description of the “Pending changes” module 750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 752msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 753 754#. I18N: Description of the “Families” module 755#: app/Module/FamilyListModule.php:57 756msgid "A list of families." 757msgstr "Perekondade nimekiri." 758 759#. I18N: Description of the “FAQ” module 760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 761msgid "A list of frequently asked questions and answers." 762msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 763 764#. I18N: Description of the “Individuals” module 765#: app/Module/IndividualListModule.php:111 766msgid "A list of individuals." 767msgstr "Isikute nimekiri." 768 769#. I18N: Description of the “Locations” module 770#: app/Module/LocationListModule.php:84 771msgid "A list of locations." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Media objects” module 775#: app/Module/MediaListModule.php:93 776msgid "A list of media objects." 777msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 778 779#. I18N: Description of the “Recent changes” module 780#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 781msgid "A list of records that have been updated recently." 782msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 783 784#. I18N: Description of the “Repositories” module 785#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 786msgid "A list of repositories." 787msgstr "Hoidlate nimekiri." 788 789#. I18N: Description of the “Shared notes” module 790#: app/Module/NoteListModule.php:81 791msgid "A list of shared notes." 792msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 793 794#. I18N: Description of the “Sources” module 795#: app/Module/SourceListModule.php:83 796msgid "A list of sources." 797msgstr "Allikate nimekiri." 798 799#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 800#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 801msgid "A list of submitters." 802msgstr "Nimekiri esitajatest." 803 804#. I18N: Description of “Research tasks” module 805#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 806msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 807msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 808 809#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 810#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 811msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 813 814#. I18N: Description of the “On this day” module 815#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 816msgid "A list of the anniversaries that occur today." 817msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 818 819#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 820#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 821msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 822msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 823 824#. I18N: Description of the “Top given names” module 825#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 826msgid "A list of the most popular given names." 827msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 828 829#. I18N: Description of the “Top surnames” module 830#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 831msgid "A list of the most popular surnames." 832msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 833 834#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 835#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 836msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 837msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 838 839#. I18N: Description of the “Who is online” module 840#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 841msgid "A list of users and visitors who are currently online." 842msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 843 844#: resources/views/help/media-object.phtml:8 845msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 846msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 847 848#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 849#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 850#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 851#, php-format 852msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 853msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 854 855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 857#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 858msgid "A new version of webtrees is available." 859msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 862#, php-format 863msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 864msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 865 866#. I18N: Description of the “Journal” module 867#: app/Module/UserJournalModule.php:66 868msgid "A private area to record notes or keep a journal." 869msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 870 871#. I18N: %s is a server name/URL 872#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 873#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 874#, php-format 875msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 876msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 877 878#. I18N: Description of the “Pedigree” module 879#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 882msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 883 884#. I18N: Description of the “Ancestors” module 885#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 887msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 888msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 889 890#. I18N: Description of the “Descendants” module 891#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 893msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 894msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 895 896#. I18N: Description of the “Individual” module 897#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s details." 900msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 901 902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 903msgid "A report of facts which are supported by a given source." 904msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 905 906#. I18N: Description of the “Family” module 907#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 909msgid "A report of family members and their details." 910msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 911 912#. I18N: Description of the “Deaths” module 913#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 914msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 915msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 916 917#. I18N: Description of the “Occupations” module 918#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who had a given occupation." 921msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 922 923#. I18N: Description of the “Births” module 924#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 926msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 927 928#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 929#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 932msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 933 934#. I18N: Description of the “Marriages” module 935#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 938msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 939 940#. I18N: Description of the “Changes” module 941#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 942#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 943msgid "A report of recent and pending changes." 944msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 945 946#. I18N: Description of the “Related families” 947#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 949msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 950msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 951 952#. I18N: Description of the “Related individuals” module 953#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 955msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 956msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 957 958#. I18N: Description of the “Source” module 959#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 960msgid "A report of the information provided by a source." 961msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 962 963#. I18N: Description of the “Missing data” 964#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 966msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 967msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 968 969#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 970#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 972msgid "A report of vital records for a given date or place." 973msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 974 975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 976msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 977msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 978 979#. I18N: Description of the “Family navigator” module 980#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 981msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 982msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 983 984#. I18N: Description of the “Extra information” module 985#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 986msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 987msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 988 989#. I18N: Description of the “Descendants” module 990#: app/Module/DescendancyModule.php:73 991msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 992msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 993 994#. I18N: Description of the “Families” module 995#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 996msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 997msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 998 999#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1001msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1002msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1003 1004#. I18N: Description of the “Media” module 1005#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1006msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1007msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1008 1009#. I18N: Description of the “Notes” module 1010#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1012msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1013 1014#. I18N: Description of the “Sources” module 1015#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1017msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1018 1019#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1020#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1021msgid "A timeline displaying individual events." 1022msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1023 1024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1025msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1026msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A3" 1046msgstr "A3" 1047 1048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1064msgctxt "paper size" 1065msgid "A4" 1066msgstr "A4" 1067 1068#. I18N: Location of an LDS church temple 1069#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1070msgid "Aba, Nigeria" 1071msgstr "Aba, Nigeeria" 1072 1073#: app/Date/JalaliDate.php:266 1074msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:139 1080msgctxt "GENITIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:229 1086msgctxt "INSTRUMENTAL" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:184 1092msgctxt "LOCATIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:94 1098msgctxt "NOMINATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: A configuration setting 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1106msgid "Abbreviate place names" 1107msgstr "Lühenda kohanimed" 1108 1109#. I18N: gedcom tag ABBR 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1111#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1112#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1114msgid "Abbreviation" 1115msgstr "Lühend" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1119msgid "Accept" 1120msgstr "Nõustu" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1123msgid "Accept all changes" 1124msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1125 1126#: resources/views/admin/components.phtml:42 1127#: resources/views/admin/components.phtml:99 1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1129msgid "Access level" 1130msgstr "Ligipääsu tase" 1131 1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1133msgid "Access to family trees" 1134msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1137msgid "Account approval and email verification" 1138msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1139 1140#. I18N: Location of an LDS church temple 1141#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1142msgid "Accra, Ghana" 1143msgstr "Accra, Ghana" 1144 1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1146msgid "Action" 1147msgstr "Tegevus" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:190 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:294 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:242 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:138 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:188 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:292 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:240 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:136 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:208 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:312 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:260 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:156 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1223msgid "Add" 1224msgstr "Lisa" 1225 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1234#, php-format 1235msgid "Add %s to the clippings cart" 1236msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1237 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1239msgid "Add a brother" 1240msgstr "Lisa vend" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1245msgid "Add a child" 1246msgstr "Lisa laps" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1250msgid "Add a child to create a one-parent family" 1251msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1254#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1256msgid "Add a daughter" 1257msgstr "Lisa tütar" 1258 1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1260msgid "Add a fact" 1261msgstr "Lisa fakt" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1267msgid "Add a father" 1268msgstr "Lisa isa" 1269 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1272msgid "Add a favorite" 1273msgstr "Lisa lemmik" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1281msgid "Add a husband" 1282msgstr "Lisa mees" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1286msgid "Add a husband using an existing individual" 1287msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1288 1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1290msgid "Add a journal entry" 1291msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1294#: resources/views/media-page.phtml:210 1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1296msgid "Add a media file" 1297msgstr "Lisa meedia fail" 1298 1299#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1300#: resources/views/family-page.phtml:98 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1302#: resources/views/individual-page.phtml:94 1303#: resources/views/source-page.phtml:111 1304msgid "Add a media object" 1305msgstr "Lisa meediaobjekt" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1311msgid "Add a mother" 1312msgstr "Lisa ema" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1316msgid "Add a name" 1317msgstr "Lisa nimi" 1318 1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1320msgid "Add a news article" 1321msgstr "Lisa uudis" 1322 1323#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1325msgid "Add a note" 1326msgstr "Lisa märkus" 1327 1328#: resources/views/media-page.phtml:200 1329msgid "Add a restriction" 1330msgstr "Lisa piirang" 1331 1332#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1333#: resources/views/media-page.phtml:190 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1335msgid "Add a shared note" 1336msgstr "Lisa jagatud märkus" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "Lisa õde/vend" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "Lisa õde" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "Lisa poeg" 1351 1352#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1354msgid "Add a source citation" 1355msgstr "Lisa allika viide" 1356 1357#: app/Module/StoriesModule.php:299 1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1360msgid "Add a story" 1361msgstr "Lisa jutustus" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1365msgid "Add a user" 1366msgstr "Lisa kasutaja" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1374msgid "Add a wife" 1375msgstr "Lisa naine" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1379msgid "Add a wife using an existing individual" 1380msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1381 1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1385msgid "Add an FAQ" 1386msgstr "Lisa KKK" 1387 1388#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1389msgid "Add an event" 1390msgstr "Lisa sündmus" 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1393msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1394msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1397msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1398msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1399 1400#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1401msgid "Add from clipboard" 1402msgstr "Lisa lõikelaualt" 1403 1404#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1405msgid "Add historic events to an individual’s page." 1406msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1407 1408#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1409msgid "Add individuals" 1410msgstr "Lisa isikuid" 1411 1412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1413msgid "Add marriage details" 1414msgstr "Lisa abielu detaile" 1415 1416#. I18N: Name of a module 1417#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1418msgid "Add married names" 1419msgstr "Lisa abielunimesid" 1420 1421#. I18N: Name of a module 1422#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1423msgid "Add missing death records" 1424msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1425 1426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1427msgid "Add more blocks from the following list." 1428msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1429 1430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1431msgid "Add more fields" 1432msgstr "Lisa veel välju" 1433 1434#. I18N: Description of the “Stories” module 1435#: app/Module/StoriesModule.php:78 1436msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1437msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1438 1439#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1440msgid "Add new, and update existing records" 1441msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1442 1443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1444msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1445msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1446 1447#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1448#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1449msgid "Add styling and scripts to every page." 1450msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1451 1452#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1454msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1455msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 1456 1457#. I18N: A configuration setting 1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1459msgid "Add to TITLE header tag" 1460msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1461 1462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1463#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1464msgid "Add to the clippings cart" 1465msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1469msgid "Add unique identifiers" 1470msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1471 1472#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1473msgid "Add unlinked records" 1474msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1475 1476#. I18N: Description of the “HTML” module 1477#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1478msgid "Add your own text and graphics." 1479msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1480 1481#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1482msgid "Add/edit a journal/news entry" 1483msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1484 1485#. I18N: gedcom tag ADDR 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1489#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1491msgid "Address" 1492msgstr "Aadress" 1493 1494#. I18N: gedcom tag ADD1 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1498msgid "Address line 1" 1499msgstr "Aadressirida 1" 1500 1501#. I18N: gedcom tag ADD2 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1505msgid "Address line 2" 1506msgstr "Aadressirida 2" 1507 1508#. I18N: gedcom tag ADD3 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1512msgid "Address line 3" 1513msgstr "" 1514 1515#. I18N: Location of an LDS church temple 1516#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1517msgid "Adelaide, Australia" 1518msgstr "Adelaide, Austraalia" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1522msgid "Administrator" 1523msgstr "Administraator" 1524 1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1526msgid "Administrator account" 1527msgstr "Administraatori konto" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1530msgid "Administrator comments on user" 1531msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1532 1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1534msgid "Administrators" 1535msgstr "Administraatorid" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1538msgctxt "Female pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "Adopteeritud" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1543msgctxt "Male pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Adopteeritud" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1548msgctxt "Pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Adopteeritud" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1554msgid "Adopted by both parents" 1555msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1556 1557#. I18N: gedcom tag _ADPF 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1559#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1560#: app/GedcomTag.php:1027 1561msgid "Adopted by father" 1562msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPM 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1566#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1567#: app/GedcomTag.php:1031 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1570 1571#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1572msgid "Adopted name" 1573msgstr "" 1574 1575#. I18N: gedcom tag ADOP 1576#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1577#: app/GedcomTag.php:439 1578msgid "Adoption" 1579msgstr "Adopteerimine" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1582msgid "Adoption of a brother" 1583msgstr "Venna adopteerimine" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1586msgid "Adoption of a child" 1587msgstr "Lapse adopteerimine" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1590msgid "Adoption of a daughter" 1591msgstr "Tütre adopteerimine" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1596msgid "Adoption of a grandchild" 1597msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1604msgctxt "daughter’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1609msgctxt "son’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1618msgctxt "daughter’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1623msgctxt "son’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1628msgid "Adoption of a half-brother" 1629msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1632msgid "Adoption of a half-sibling" 1633msgstr "Poolõe adopteerimine" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1636msgid "Adoption of a half-sister" 1637msgstr "Poolõe adopteerimine" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1640msgid "Adoption of a sibling" 1641msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1644msgid "Adoption of a sister" 1645msgstr "Õe adopteerimine" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1648msgid "Adoption of a son" 1649msgstr "Poja adopteerimine" 1650 1651#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1652msgid "Adoptive parents" 1653msgstr "" 1654 1655#. I18N: gedcom tag CHRA 1656#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1657msgid "Adult christening" 1658msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1661msgid "Advanced fact preferences" 1662msgstr "Täpsemad faktieelistused" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1665msgid "Advanced name facts" 1666msgstr "Täpsemad nimede faktid" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1669msgid "Advanced place name facts" 1670msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Täpsem otsing" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Afganistan" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Aafrika" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1689 1690#. I18N: gedcom tag AGE 1691#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1692#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1701msgid "Age" 1702msgstr "Vanus" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Vanusevahe" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1738msgid "Age in year of marriage" 1739msgstr "Vanus abielludes" 1740 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1744msgid "Age interval" 1745msgstr "Vanuse intervall" 1746 1747#. I18N: A configuration setting 1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1750msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1754msgid "Age related to death year" 1755msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1756 1757#. I18N: gedcom tag AGNC 1758#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1759#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1760msgid "Agency" 1761msgstr "Agentuur" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1765msgid "Aland Islands" 1766msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1770msgid "Albania" 1771msgstr "Albaania" 1772 1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1774#. I18N: Name of a module 1775#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1776#: app/Module/AlbumModule.php:42 1777msgid "Album" 1778msgstr "Album" 1779 1780#. I18N: Location of an LDS church temple 1781#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1782msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1783msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1784 1785#. I18N: Name of a country or state 1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1787msgid "Algeria" 1788msgstr "Alžeeria" 1789 1790#. I18N: gedcom tag ALIA 1791#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1792msgid "Alias" 1793msgstr "Alias" 1794 1795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1796msgid "Alive" 1797msgstr "Elus" 1798 1799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1823msgid "All" 1824msgstr "Kõik" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1828msgid "All facts and events" 1829msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1832msgid "All family facts" 1833msgstr "Kõik perekonnafaktid" 1834 1835#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1836msgid "All fields must be completed." 1837msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1838 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1840msgid "All individual facts" 1841msgstr "Kõik individuaalfaktid" 1842 1843#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1844#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1845msgid "All individuals" 1846msgstr "Kõik inimesed" 1847 1848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1849#: resources/views/admin/components.phtml:28 1850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1851msgid "All modules" 1852msgstr "Kõik moodulid" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1856msgid "All records" 1857msgstr "Kõik kirjed" 1858 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1860msgid "All repository facts" 1861msgstr "Kõik hoidlate faktid" 1862 1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1864msgid "All source facts" 1865msgstr "Kõik allikate faktid" 1866 1867#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1868#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1869msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1870msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1871 1872#. I18N: A configuration setting 1873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1874msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1875msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1876 1877#. I18N: A configuration setting 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1879msgid "Allow visitors to request a new user account" 1880msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1881 1882#. I18N: gedcom tag _AKA 1883#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1884#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1885#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1886msgid "Also known as" 1887msgstr "Tuntud ka kui" 1888 1889#. I18N: Name of a country or state 1890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1891msgid "American Samoa" 1892msgstr "Ameerika Samoa" 1893 1894#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1895#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1896msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1897msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1898 1899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1900msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1901msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1902 1903#. I18N: Description of the “Album” module 1904#: app/Module/AlbumModule.php:53 1905msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1906msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1907 1908#. I18N: Description of the “Charts” module 1909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1910msgid "An alternative way to display charts." 1911msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1912 1913#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1914#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1915msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1916msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1917 1918#. I18N: Description of the “Theme change” module 1919#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1920msgid "An alternative way to select a new theme." 1921msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1922 1923#. I18N: Description of the “Sign in” module 1924#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1925msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1926msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1927 1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1929msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1930msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 1931 1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1933msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1934msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 1935 1936#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1937#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1938msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1939msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1940 1941#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1942msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1943msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1944 1945#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1947msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1948msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1949 1950#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1951#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1952msgid "An unexpected database error occurred." 1953msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1954 1955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1956msgid "An upgrade is available." 1957msgstr "Uuendus on saadaval." 1958 1959#. I18N: Name of a module/report 1960#. I18N: Name of a module/chart 1961#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1964msgid "Ancestors" 1965msgstr "Esivanemad" 1966 1967#. I18N: gedcom tag ANCI 1968#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1969msgid "Ancestors interest" 1970msgstr "Esivanemate huvid" 1971 1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1973msgid "Ancestors of " 1974msgstr "Esivanemad isikule " 1975 1976#. I18N: %s is an individual’s name 1977#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1978#, php-format 1979msgid "Ancestors of %s" 1980msgstr "Esivanemad isikule %s" 1981 1982#. I18N: gedcom tag AFN 1983#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1984msgid "Ancestral file number" 1985msgstr "Sugupuu faili number" 1986 1987#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1988msgid "Ancestry PID" 1989msgstr "" 1990 1991#. I18N: Location of an LDS church temple 1992#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1993msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1994msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1998msgid "Andorra" 1999msgstr "Andorra" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2003msgid "Angola" 2004msgstr "Angoola" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2008msgid "Anguilla" 2009msgstr "Anguila" 2010 2011#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2012#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2015#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2016msgid "Anniversary" 2017msgstr "Aastapäev" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2020msgid "Anniversary calendar" 2021msgstr "Tähtpäevade kalender" 2022 2023#. I18N: gedcom tag ANUL 2024#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2025msgid "Annulment" 2026msgstr "Tühistamine" 2027 2028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2029msgid "Answer" 2030msgstr "Vastus" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2034msgid "Antarctica" 2035msgstr "Antarktis" 2036 2037#. I18N: Name of a country or state 2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2039msgid "Antigua and Barbuda" 2040msgstr "Antigua ja Barbuda" 2041 2042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2043msgid "Anyone with a user account can access this website." 2044msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 2045 2046#. I18N: Location of an LDS church temple 2047#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2048msgid "Apia, Samoa" 2049msgstr "Apia, Samoa" 2050 2051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2054msgid "Apply privacy settings" 2055msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2056 2057#. I18N: Label for checkbox 2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2060msgid "Apply these preferences to all family trees" 2061msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2062 2063#. I18N: Label for checkbox 2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2066msgid "Apply these preferences to new family trees" 2067msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2068 2069#: resources/views/admin/users.phtml:35 2070msgid "Approved" 2071msgstr "Kinnitatud" 2072 2073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2074msgid "Approved by administrator" 2075msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2078msgctxt "Abbreviation for April" 2079msgid "Apr" 2080msgstr "Apr" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2083msgctxt "GENITIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "aprilli" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2088msgctxt "INSTRUMENTAL" 2089msgid "April" 2090msgstr "aprill" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2093msgctxt "LOCATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "aprillis" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2100msgctxt "NOMINATIVE" 2101msgid "April" 2102msgstr "aprill" 2103 2104#. I18N: The name of a colour-scheme 2105#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2106msgid "Aqua Marine" 2107msgstr "Akvamariin" 2108 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2110#: resources/views/individual-name.phtml:92 2111#: resources/views/media-page.phtml:114 2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2113msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2114 2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2117msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2118msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2119 2120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2121#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2122#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2123#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2124#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2125#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2127#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2129#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2132#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2133#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2134#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2135#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2136#, php-format 2137msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2138msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2139 2140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2141msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2142msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2143 2144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2145msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2146msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2150msgid "Argentina" 2151msgstr "Argentiina" 2152 2153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2166#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2169msgctxt "font name" 2170msgid "Arial" 2171msgstr "Arial" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2175msgid "Armenia" 2176msgstr "Armeenia" 2177 2178#. I18N: Name of a country or state 2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2180msgid "Aruba" 2181msgstr "Aruba" 2182 2183#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2184msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2185msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2186 2187#. I18N: The name of a colour-scheme 2188#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2189msgid "Ash" 2190msgstr "Tuhk" 2191 2192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2193msgid "Asia" 2194msgstr "Aasia" 2195 2196#. I18N: gedcom tag ASSO 2197#. I18N: gedcom tag _ASSO 2198#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2199#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2200#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2201#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2202#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2203msgid "Associate" 2204msgstr "Seotud isik" 2205 2206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2207msgid "Associate events with this source" 2208msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2209 2210#. I18N: Location of an LDS church temple 2211#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2212msgid "Asuncion, Paraguay" 2213msgstr "Asuncion, Paraguai" 2214 2215#. I18N: Name of a country or state 2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2217msgid "At sea" 2218msgstr "Merel" 2219 2220#. I18N: Location of an LDS church temple 2221#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2222msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2223msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2232msgctxt "FEMALE" 2233msgid "Attendant" 2234msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2235 2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2244msgid "Attending" 2245msgstr "Esindaja" 2246 2247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2249msgctxt "FEMALE" 2250msgid "Attending" 2251msgstr "Esindaja" 2252 2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2255msgctxt "MALE" 2256msgid "Attending" 2257msgstr "Esindaja" 2258 2259#. I18N: Type of media object 2260#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2261#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2262#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2263msgid "Audio" 2264msgstr "Heli" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2267msgctxt "Abbreviation for August" 2268msgid "Aug" 2269msgstr "Aug" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2272msgctxt "GENITIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "august" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2277msgctxt "INSTRUMENTAL" 2278msgid "August" 2279msgstr "august" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2282msgctxt "LOCATIVE" 2283msgid "August" 2284msgstr "augustis" 2285 2286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2289msgctxt "NOMINATIVE" 2290msgid "August" 2291msgstr "august" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2295msgid "Australia" 2296msgstr "Austraalia" 2297 2298#. I18N: Name of a country or state 2299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2300msgid "Austria" 2301msgstr "Austria" 2302 2303#. I18N: gedcom tag AUTH 2304#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2305#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2306#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2307msgid "Author" 2308msgstr "Autor" 2309 2310#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2311#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2313#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2314#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2315#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2316#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2317#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2318#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2319#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2320msgid "Author of last change" 2321msgstr "Viimase muudatuse autor" 2322 2323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2324msgid "Automatically accept changes made by this user" 2325msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2326 2327#. I18N: A configuration setting 2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2329msgid "Automatically expand notes" 2330msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2331 2332#. I18N: A configuration setting 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2334msgid "Automatically expand sources" 2335msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:200 2339msgctxt "GENITIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:304 2345msgctxt "INSTRUMENTAL" 2346msgid "Av" 2347msgstr "Av" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:252 2351msgctxt "LOCATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "Av" 2354 2355#. I18N: a month in the Jewish calendar 2356#: app/Date/JewishDate.php:148 2357msgctxt "NOMINATIVE" 2358msgid "Av" 2359msgstr "Av" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2363#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2365msgid "Average age" 2366msgstr "Keskmine vanus" 2367 2368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2374#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2375msgid "Average age at death" 2376msgstr "Keskmine vanus surres" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2379msgid "Average age at marriage" 2380msgstr "Keskmine vanus abielus" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2383msgid "Average age in century of marriage" 2384msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2387msgid "Average age related to death century" 2388msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2389 2390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2391msgid "Average number" 2392msgstr "Keskmine number" 2393 2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2398#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2399msgid "Average number of children per family" 2400msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2401 2402#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2403#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2405msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2406msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:267 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:141 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:231 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Azar" 2424 2425#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:186 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Azar" 2429msgstr "Azar" 2430 2431#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:96 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Azar" 2435msgstr "Azar" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2439msgid "Azerbaijan" 2440msgstr "Aserbaidžaan" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2444msgid "Azores" 2445msgstr "Assoorid" 2446 2447#: app/Date/JalaliDate.php:269 2448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2449msgid "Bah" 2450msgstr "Bah" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2454msgid "Bahamas" 2455msgstr "Bahama saared" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:145 2459msgctxt "GENITIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:235 2465msgctxt "INSTRUMENTAL" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "Bahman" 2468 2469#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2470#: app/Date/JalaliDate.php:190 2471msgctxt "LOCATIVE" 2472msgid "Bahman" 2473msgstr "Bahman" 2474 2475#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2476#: app/Date/JalaliDate.php:100 2477msgctxt "NOMINATIVE" 2478msgid "Bahman" 2479msgstr "Bahman" 2480 2481#. I18N: Name of a country or state 2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2483msgid "Bahrain" 2484msgstr "Bahrein" 2485 2486#. I18N: Name of a country or state 2487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2488msgid "Bangladesh" 2489msgstr "Bangladesh" 2490 2491#. I18N: gedcom tag BAPM 2492#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2493#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2495msgid "Baptism" 2496msgstr "Ristimine" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2499msgid "Baptism of a brother" 2500msgstr "Venna ristimine" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2503msgid "Baptism of a child" 2504msgstr "Lapse ristimine" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2507msgid "Baptism of a daughter" 2508msgstr "Tütre ristimine" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2515msgid "Baptism of a grandchild" 2516msgstr "Lapselapse ristimine" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2519msgid "Baptism of a granddaughter" 2520msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2523msgctxt "daughter’s daughter" 2524msgid "Baptism of a granddaughter" 2525msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2528msgctxt "son’s daughter" 2529msgid "Baptism of a granddaughter" 2530msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2533msgid "Baptism of a grandson" 2534msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2537msgctxt "daughter’s son" 2538msgid "Baptism of a grandson" 2539msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2542msgctxt "son’s son" 2543msgid "Baptism of a grandson" 2544msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2547msgid "Baptism of a half-brother" 2548msgstr "Poolvenna ristimine" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2551msgid "Baptism of a half-sibling" 2552msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2553 2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2555msgid "Baptism of a half-sister" 2556msgstr "Poolõe ristimine" 2557 2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2559msgid "Baptism of a sibling" 2560msgstr "Õe/venna ristimine" 2561 2562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2563msgid "Baptism of a sister" 2564msgstr "Õe ristimine" 2565 2566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2567msgid "Baptism of a son" 2568msgstr "Poja ristimine" 2569 2570#. I18N: gedcom tag BARM 2571#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2573msgid "Bar mitzvah" 2574msgstr "Bar mitzvah" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2578msgid "Barbados" 2579msgstr "Barbados" 2580 2581#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2582msgid "Base GEDCOM tag" 2583msgstr "" 2584 2585#. I18N: gedcom tag BASM 2586#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2588msgid "Bat mitzvah" 2589msgstr "Bat mitzvah" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2593msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2594msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2595 2596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2597msgid "Begins with" 2598msgstr "Algab" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2602msgid "Belarus" 2603msgstr "Valgevene" 2604 2605#. I18N: The name of a colour-scheme 2606#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2607msgid "Belgian Chocolate" 2608msgstr "Belgia šokolaad" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2612msgid "Belgium" 2613msgstr "Belgia" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2617msgid "Belize" 2618msgstr "Belize" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2622msgid "Benin" 2623msgstr "Benin" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2627msgid "Bermuda" 2628msgstr "Bermuda" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2632msgid "Bern, Switzerland" 2633msgstr "Bern, Šveits" 2634 2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2639msgid "Best man" 2640msgstr "Isamees" 2641 2642#. I18N: Name of a country or state 2643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2644msgid "Bhutan" 2645msgstr "Bhutan" 2646 2647#. I18N: gedcom tag _BIBL 2648#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2649msgid "Bibliography" 2650msgstr "Bibliograafia" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2654msgid "Billings, Montana, United States" 2655msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2656 2657#. I18N: gedcom tag BLOB 2658#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2659msgid "Binary data object" 2660msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2661 2662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2663msgid "Bing Maps™" 2664msgstr "Bing Kaardid™" 2665 2666#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2667msgid "Bing™ webmaster tools" 2668msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2669 2670#. I18N: Location of an LDS church temple 2671#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2672msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2673msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2674 2675#. I18N: gedcom tag BIRT 2676#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2677#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2678#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2802msgid "Birth" 2803msgstr "Sünd" 2804 2805#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2806msgctxt "Female pedigree" 2807msgid "Birth" 2808msgstr "Sünd" 2809 2810#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2811msgctxt "Male pedigree" 2812msgid "Birth" 2813msgstr "Sünd" 2814 2815#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2816msgctxt "Pedigree" 2817msgid "Birth" 2818msgstr "Sünd" 2819 2820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2821msgid "Birth by country" 2822msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2823 2824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2826msgid "Birth date range end" 2827msgstr "Sünnid kuupäevani" 2828 2829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2831msgid "Birth date range start" 2832msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2833 2834#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2835msgid "Birth name" 2836msgstr "" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2839msgid "Birth of a brother" 2840msgstr "Venna sünd" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2844msgid "Birth of a child" 2845msgstr "Lapse sünd" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2848msgid "Birth of a daughter" 2849msgstr "Tütre sünd" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2855msgid "Birth of a grandchild" 2856msgstr "Lapselapse sünd" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2859msgid "Birth of a granddaughter" 2860msgstr "Lapselapse sünd" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2863msgctxt "daughter’s daughter" 2864msgid "Birth of a granddaughter" 2865msgstr "Lapselapse sünd" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2868msgctxt "son’s daughter" 2869msgid "Birth of a granddaughter" 2870msgstr "Lapselapse sünd" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2873msgid "Birth of a grandson" 2874msgstr "Lapselapse sünd" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2877msgctxt "daughter’s son" 2878msgid "Birth of a grandson" 2879msgstr "Lapselapse sünd" 2880 2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2882msgctxt "son’s son" 2883msgid "Birth of a grandson" 2884msgstr "Lapselapse sünd" 2885 2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2887msgid "Birth of a half-brother" 2888msgstr "Poolvenna sünd" 2889 2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2891msgid "Birth of a half-sibling" 2892msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2893 2894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2895msgid "Birth of a half-sister" 2896msgstr "Poolõe sünd" 2897 2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2900msgid "Birth of a sibling" 2901msgstr "Õe / venna sünd" 2902 2903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2904msgid "Birth of a sister" 2905msgstr "Õe sünd" 2906 2907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2908msgid "Birth of a son" 2909msgstr "Poja sünd" 2910 2911#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2912msgid "Birth parents" 2913msgstr "" 2914 2915#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2916msgid "Birth places" 2917msgstr "Sünnipaigad" 2918 2919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2920msgid "Birthplace contains" 2921msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2922 2923#. I18N: Name of a module/report 2924#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2928msgid "Births" 2929msgstr "Sünnid" 2930 2931#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2932#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2933msgid "Births by century" 2934msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2938msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2939msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2940 2941#. I18N: gedcom tag BLES 2942#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2943msgid "Blessing" 2944msgstr "Õnnistamine" 2945 2946#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2947#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2948msgid "Block" 2949msgstr "Plokk" 2950 2951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2953#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2954#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2955msgid "Blocks" 2956msgstr "Plokid" 2957 2958#. I18N: The name of a colour-scheme 2959#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2960msgid "Blue Lagoon" 2961msgstr "Sinine laguun" 2962 2963#. I18N: The name of a colour-scheme 2964#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2965msgid "Blue Marine" 2966msgstr "Sinine meri" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2970msgid "Bogota, Colombia" 2971msgstr "Bogota, Kolumbia" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2975msgid "Boise, Idaho, United States" 2976msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2980msgid "Bolivia" 2981msgstr "Boliivia" 2982 2983#. I18N: Type of media object 2984#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2985msgid "Book" 2986msgstr "Raamat" 2987 2988#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2989#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2990#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2992msgid "Born in the covenant" 2993msgstr "Sündinud covenant-is" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2997msgid "Bosnia and Herzegovina" 2998msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3002msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3003msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 3004 3005#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3006msgid "Both alive" 3007msgstr "Mõlemad elus" 3008 3009#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3010msgid "Both dead" 3011msgstr "Mõlemad surnud" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3015msgid "Botswana" 3016msgstr "Botsuana" 3017 3018#. I18N: Location of an LDS church temple 3019#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3020msgid "Bountiful, Utah, United States" 3021msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3025msgid "Bouvet Island" 3026msgstr "Bouvet Island" 3027 3028#. I18N: Name of a module/list 3029#. I18N: Branches of a family tree 3030#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3031msgid "Branches" 3032msgstr "Harud" 3033 3034#. I18N: %s is a surname 3035#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3036#, php-format 3037msgid "Branches of the %s family" 3038msgstr "%s pere harud" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3042msgid "Brazil" 3043msgstr "Brasiilia" 3044 3045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3048#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3049msgid "Bridesmaid" 3050msgstr "Pruutneitsi" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3054msgid "Brigham City, Utah, United States" 3055msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3059msgid "Brisbane, Australia" 3060msgstr "Brisbane, Austraalia" 3061 3062#. I18N: gedcom tag _BRTM 3063#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3064msgid "Brit milah" 3065msgstr "Brit milah" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3069msgid "British Indian Ocean Territory" 3070msgstr "Briti India ookeani ala" 3071 3072#. I18N: Name of a country or state 3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3074msgid "British Virgin Islands" 3075msgstr "Briti Neitsisaared" 3076 3077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3079msgid "Brother" 3080msgstr "Vend" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:137 3084msgctxt "GENITIVE" 3085msgid "Brumaire" 3086msgstr "Brumaire" 3087 3088#. I18N: a month in the French republican calendar 3089#: app/Date/FrenchDate.php:231 3090msgctxt "INSTRUMENTAL" 3091msgid "Brumaire" 3092msgstr "Brumaire" 3093 3094#. I18N: a month in the French republican calendar 3095#: app/Date/FrenchDate.php:184 3096msgctxt "LOCATIVE" 3097msgid "Brumaire" 3098msgstr "Brumaire" 3099 3100#. I18N: a month in the French republican calendar 3101#: app/Date/FrenchDate.php:89 3102msgctxt "NOMINATIVE" 3103msgid "Brumaire" 3104msgstr "Brumaire" 3105 3106#. I18N: Name of a country or state 3107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3108msgid "Brunei Darussalam" 3109msgstr "Brunei Darussalam" 3110 3111#. I18N: Location of an LDS church temple 3112#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3113msgid "Buenos Aires, Argentina" 3114msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3115 3116#. I18N: Name of a country or state 3117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3118msgid "Bulgaria" 3119msgstr "Bulgaaria" 3120 3121#. I18N: gedcom tag BURI 3122#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3123#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3128msgid "Burial" 3129msgstr "Matus" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3132msgid "Burial of a brother" 3133msgstr "Venna matus" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3136msgid "Burial of a child" 3137msgstr "Lapse matus" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3140msgid "Burial of a daughter" 3141msgstr "Tütre matus" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3144msgid "Burial of a father" 3145msgstr "Isa matus" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3150msgid "Burial of a grandchild" 3151msgstr "Lapselapse matus" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3154msgid "Burial of a granddaughter" 3155msgstr "Lapselapse matus" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3158msgctxt "daughter’s daughter" 3159msgid "Burial of a granddaughter" 3160msgstr "Lapselapse matus" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3163msgctxt "son’s daughter" 3164msgid "Burial of a granddaughter" 3165msgstr "Lapselapse matus" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3168msgid "Burial of a grandfather" 3169msgstr "Vanaisa matus" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3172msgid "Burial of a grandmother" 3173msgstr "Vanaema matus" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3178msgid "Burial of a grandparent" 3179msgstr "Vanavanema matus" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3182msgid "Burial of a grandson" 3183msgstr "Lapselapse matus" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3186msgctxt "daughter’s son" 3187msgid "Burial of a grandson" 3188msgstr "Lapselapse matus" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3191msgctxt "son’s son" 3192msgid "Burial of a grandson" 3193msgstr "Lapselapse matus" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3196msgid "Burial of a half-brother" 3197msgstr "Poolvenna matus" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3200msgid "Burial of a half-sibling" 3201msgstr "Poolõe/-venna matus" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3204msgid "Burial of a half-sister" 3205msgstr "Poolõe matus" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3208msgid "Burial of a husband" 3209msgstr "Mehe matus" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3212msgid "Burial of a maternal grandfather" 3213msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3216msgid "Burial of a maternal grandmother" 3217msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3218 3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3220msgid "Burial of a mother" 3221msgstr "Ema matus" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3224msgid "Burial of a parent" 3225msgstr "Vanema matus" 3226 3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3228msgid "Burial of a paternal grandfather" 3229msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3230 3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3232msgid "Burial of a paternal grandmother" 3233msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3234 3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3236msgid "Burial of a sibling" 3237msgstr "Õe/venna matus" 3238 3239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3240msgid "Burial of a sister" 3241msgstr "Õe matus" 3242 3243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3244msgid "Burial of a son" 3245msgstr "Poja matus" 3246 3247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3248msgid "Burial of a spouse" 3249msgstr "Abikaasa matus" 3250 3251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3252msgid "Burial of a wife" 3253msgstr "Naise matus" 3254 3255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3256msgid "Burial place contains" 3257msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3258 3259#. I18N: Name of a module/report 3260#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3263msgid "Burials" 3264msgstr "Matused" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3268msgid "Burkina Faso" 3269msgstr "Burkina Faso" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3273msgid "Burundi" 3274msgstr "Burundi" 3275 3276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3278msgid "Buyer" 3279msgstr "Ostja" 3280 3281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3283msgctxt "FEMALE" 3284msgid "Buyer" 3285msgstr "Ostja" 3286 3287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3288#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3289msgctxt "MALE" 3290msgid "Buyer" 3291msgstr "Ostja" 3292 3293#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3295msgid "By default, SMTP works on port 25." 3296msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3297 3298#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3299#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3300msgid "CKEditor™" 3301msgstr "CKEditor™" 3302 3303#. I18N: Name of a module. 3304#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3305msgid "CSS and JS" 3306msgstr "CSS ja JS" 3307 3308#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3310msgid "Calculating…" 3311msgstr "Arvutan…" 3312 3313#. I18N: Name of a module 3314#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3315#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3316msgid "Calendar" 3317msgstr "Kalender" 3318 3319#. I18N: A configuration setting 3320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3323msgid "Calendar conversion" 3324msgstr "Kalendri konverteerimine" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3328msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3329msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3330 3331#. I18N: gedcom tag CALN 3332#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3333#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3334msgid "Call number" 3335msgstr "Helistamise number" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3339msgid "Cambodia" 3340msgstr "Kambodža" 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3344msgid "Cameroon" 3345msgstr "Kamerun" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3349msgid "Campinas, Brazil" 3350msgstr "Campinas, Brasiilia" 3351 3352#. I18N: Name of a country or state 3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3354msgid "Canada" 3355msgstr "Kanada" 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3359msgid "Cape Verde" 3360msgstr "Cape Verde" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3364msgid "Caracas, Venezuela" 3365msgstr "Caracas, Venetsueela" 3366 3367#. I18N: Type of media object 3368#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3369msgid "Card" 3370msgstr "Kaart" 3371 3372#. I18N: Location of an LDS church temple 3373#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3374msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3375msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3376 3377#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3378msgid "Case insensitive" 3379msgstr "Tõstutundetu" 3380 3381#. I18N: gedcom tag CAST 3382#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3383msgid "Caste" 3384msgstr "Seisus" 3385 3386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3387msgid "Categories" 3388msgstr "Kategooriad" 3389 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3391msgid "Category" 3392msgstr "" 3393 3394#. I18N: gedcom tag CAUS 3395#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3396#: app/GedcomTag.php:533 3397msgid "Cause" 3398msgstr "Põhjus" 3399 3400#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3401#: app/GedcomTag.php:624 3402msgid "Cause of death" 3403msgstr "Surma põhjus" 3404 3405#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3406#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3407#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3408msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3409msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3413msgid "Cayman Islands" 3414msgstr "Kaimanisaared" 3415 3416#. I18N: Location of an LDS church temple 3417#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3418msgid "Cebu City, Philippines" 3419msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3420 3421#. I18N: gedcom tag CEME 3422#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3423msgid "Cemetery" 3424msgstr "Kalmistu" 3425 3426#. I18N: gedcom tag CENS 3427#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3428#: app/GedcomTag.php:539 3429msgid "Census" 3430msgstr "Rahvaloendus" 3431 3432#. I18N: Name of a module 3433#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3434msgid "Census assistant" 3435msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3436 3437#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3438#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3439msgid "Census date" 3440msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3441 3442#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3443msgid "Census place" 3444msgstr "Rahvaloenduse koht" 3445 3446#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3447msgid "Census transcript" 3448msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3449 3450#. I18N: Name of a country or state 3451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3452msgid "Central African Republic" 3453msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3454 3455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3457#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3458#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3459#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3460#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3461#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3462#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3463#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3464#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3465#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3466#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3467#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3468#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3469#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3470#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3471#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3474msgid "Century" 3475msgstr "Sajand" 3476 3477#. I18N: Type of media object 3478#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3479msgid "Certificate" 3480msgstr "Tunnistus" 3481 3482#. I18N: Name of a country or state 3483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3484msgid "Chad" 3485msgstr "Tšaad" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3488#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3489msgid "Change family members" 3490msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3491 3492#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3493msgid "Change the “Home page” blocks" 3494msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3497msgid "Change the “My page” blocks" 3498msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3499 3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3502#, php-format 3503msgid "Changed by %1$s" 3504msgstr "" 3505 3506#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3508#, php-format 3509msgid "Changed on %1$s" 3510msgstr "Muudetud %1$s" 3511 3512#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3514#, php-format 3515msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3516msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3517 3518#. I18N: Name of a module/report 3519#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3522#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3523#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3524#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3525msgid "Changes" 3526msgstr "Muudatused" 3527 3528#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3529#, php-format 3530msgid "Changes in the last %s day" 3531msgid_plural "Changes in the last %s days" 3532msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3533msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3534 3535#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3536#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3537msgid "Changes log" 3538msgstr "Muudatuste logi" 3539 3540#. I18N: gedcom tag CHAR 3541#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3542msgid "Character set" 3543msgstr "Märgistik" 3544 3545#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3546#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3547msgid "Chart" 3548msgstr "Joonis" 3549 3550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3551msgid "Chart preferences" 3552msgstr "Joonise eelistused" 3553 3554#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3558msgid "Chart type" 3559msgstr "Joonise tüüp" 3560 3561#. I18N: Name of a module/block 3562#. I18N: Name of a module 3563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3564#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3565#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3567#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3568#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3570msgid "Charts" 3571msgstr "Joonised" 3572 3573#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3574#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3575msgid "Check for errors" 3576msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3577 3578#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3579msgid "Check for pending changes…" 3580msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3581 3582#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3583msgid "Checking server capacity" 3584msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3585 3586#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3587msgid "Checking server configuration" 3588msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3589 3590#. I18N: Location of an LDS church temple 3591#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3592msgid "Chicago, Illinois, United States" 3593msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3594 3595#. I18N: gedcom tag CHIL 3596#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3597#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3599#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3600#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3601msgid "Child" 3602msgstr "Laps" 3603 3604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3606msgid "Child of " 3607msgstr "Laps " 3608 3609#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3610#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3611#, php-format 3612msgid "Child of %s" 3613msgstr "%s laps" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3618#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3620#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3621#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3624msgid "Children" 3625msgstr "Lapsed" 3626 3627#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3628msgid "Children in family" 3629msgstr "Lapsi perekonnas" 3630 3631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3633msgid "Children of " 3634msgstr "Lapsed " 3635 3636#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3637#: app/SurnameTradition.php:99 3638msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3639msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3640 3641#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3642#: app/SurnameTradition.php:93 3643msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3644msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3645 3646#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3647#: app/SurnameTradition.php:96 3648msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3649msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3650 3651#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3652#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3653#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3654#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3655#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3656#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3657msgid "Children take their father’s surname." 3658msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3659 3660#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3661#: app/SurnameTradition.php:90 3662msgid "Children take their mother’s surname." 3663msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3664 3665#. I18N: Name of a country or state 3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3667msgid "Chile" 3668msgstr "Tšiili" 3669 3670#. I18N: Name of a country or state 3671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3672msgid "China" 3673msgstr "Hiina" 3674 3675#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3676msgid "Choose a report to run" 3677msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3678 3679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3682msgid "Choose relatives" 3683msgstr "Vali sugulasi" 3684 3685#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3686msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3687msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3688 3689#. I18N: gedcom tag CHR 3690#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3695msgid "Christening" 3696msgstr "Ristimine" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3699msgid "Christening of a brother" 3700msgstr "Venna ristimine" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3703msgid "Christening of a child" 3704msgstr "Lapse ristimine" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3707msgid "Christening of a daughter" 3708msgstr "Tütre ristimine" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3713msgid "Christening of a grandchild" 3714msgstr "Lapselapse ristimine" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3717msgid "Christening of a granddaughter" 3718msgstr "Lapselapse ristimine" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3721msgctxt "daughter’s daughter" 3722msgid "Christening of a granddaughter" 3723msgstr "Lapselapse ristimine" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3726msgctxt "son’s daughter" 3727msgid "Christening of a granddaughter" 3728msgstr "Lapselapse ristimine" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3731msgid "Christening of a grandson" 3732msgstr "Lapselapse ristimine" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3735msgctxt "daughter’s son" 3736msgid "Christening of a grandson" 3737msgstr "Lapselapse ristimine" 3738 3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3740msgctxt "son’s son" 3741msgid "Christening of a grandson" 3742msgstr "Lapselapse ristimine" 3743 3744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3745msgid "Christening of a half-brother" 3746msgstr "Poolvenna ristimine" 3747 3748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3749msgid "Christening of a half-sibling" 3750msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3751 3752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3753msgid "Christening of a half-sister" 3754msgstr "Poolõe ristimine" 3755 3756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3757msgid "Christening of a sibling" 3758msgstr "Õe/venna ristimine" 3759 3760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3761msgid "Christening of a sister" 3762msgstr "Õe ristimine" 3763 3764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3765msgid "Christening of a son" 3766msgstr "Poja ristimine" 3767 3768#. I18N: Name of a country or state 3769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3770msgid "Christmas Island" 3771msgstr "Jõulusaar" 3772 3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3777msgid "Circumciser" 3778msgstr "Ümberlõikaja" 3779 3780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3781msgid "Citation" 3782msgstr "Tsitaat" 3783 3784#. I18N: gedcom tag PAGE 3785#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3786#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3787#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3788#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3793msgid "Citation details" 3794msgstr "Tsitaadi detailid" 3795 3796#. I18N: gedcom tag CITN 3797#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3798msgid "Citizenship" 3799msgstr "Kodakondsus" 3800 3801#. I18N: gedcom tag CITY 3802#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3803#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3804#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3805msgid "City" 3806msgstr "Linn" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3810msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3811msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3812 3813#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3814#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3816msgid "Civil marriage" 3817msgstr "Ilmalik abielu" 3818 3819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3821msgid "Civil registrar" 3822msgstr "Riigi registripidaja" 3823 3824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3826msgctxt "FEMALE" 3827msgid "Civil registrar" 3828msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3829 3830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3832msgctxt "MALE" 3833msgid "Civil registrar" 3834msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3835 3836#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3838msgid "Clean up data folder" 3839msgstr "Puhasta andmekausta" 3840 3841#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3843msgid "Cleared but not yet completed" 3844msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 3845 3846#. I18N: Name of a module 3847#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3848msgid "Clippings cart" 3849msgstr "Väljalõiked" 3850 3851#. I18N: Type of media object 3852#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3853msgid "Coat of arms" 3854msgstr "Vapp" 3855 3856#. I18N: Location of an LDS church temple 3857#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3858msgid "Cochabamba, Bolivia" 3859msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3860 3861#. I18N: Name of a country or state 3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3863msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3864msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3865 3866#. I18N: The name of a colour-scheme 3867#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3868msgid "Coffee and Cream" 3869msgstr "Kohv ja kreem" 3870 3871#. I18N: The name of a colour-scheme 3872#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3873msgid "Cold Day" 3874msgstr "Külm päev" 3875 3876#. I18N: Name of a country or state 3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3878msgid "Colombia" 3879msgstr "Kolumbia" 3880 3881#. I18N: Location of an LDS church temple 3882#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3883msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3884msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3885 3886#. I18N: Location of an LDS church temple 3887#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3888msgid "Columbia River, Washington, United States" 3889msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3890 3891#. I18N: Location of an LDS church temple 3892#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3893msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3894msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3895 3896#. I18N: Location of an LDS church temple 3897#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3898msgid "Columbus, Ohio, United States" 3899msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3900 3901#. I18N: gedcom tag COMM 3902#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3903#: app/GedcomTag.php:578 3904msgid "Comment" 3905msgstr "Märkus" 3906 3907#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3908#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3909#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3910#: resources/views/register-page.phtml:85 3911msgid "Comments" 3912msgstr "Märkused" 3913 3914#. I18N: gedcom tag _COML 3915#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3916msgid "Common law marriage" 3917msgstr "Ametlik abielu" 3918 3919#. I18N: Description of the “Messages” module 3920#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3921msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3922msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3923 3924#. I18N: Name of a country or state 3925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3926msgid "Comoros" 3927msgstr "Comoros" 3928 3929#. I18N: Name of a module/chart 3930#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3931msgid "Compact tree" 3932msgstr "Kompaktne puu" 3933 3934#. I18N: %s is an individual’s name 3935#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3936#, php-format 3937msgid "Compact tree of %s" 3938msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3939 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3941msgid "Comparison" 3942msgstr "Võrdlus" 3943 3944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3946#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3948#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3949#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3950#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3951msgid "Completed before 1970; date not available" 3952msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3953 3954#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3956#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3957#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3958#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3959#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3960msgid "Completed; date unknown" 3961msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3962 3963#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3964msgid "Completion date" 3965msgstr "" 3966 3967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3969msgid "Compress the GEDCOM file" 3970msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 3971 3972#. I18N: gedcom tag CONC 3973#: app/GedcomTag.php:581 3974msgid "Concatenation" 3975msgstr "Konkatenatsioon" 3976 3977#. I18N: gedcom tag CONF 3978#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3980msgid "Confirmation" 3981msgstr "Leer" 3982 3983#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3984msgid "Connection to database server" 3985msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3986 3987#. I18N: Name of a module 3988#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3990msgid "Contact information" 3991msgstr "Kontaktandmed" 3992 3993#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3994msgid "Contact method" 3995msgstr "Kontakteerumisviis" 3996 3997#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3998msgid "Contains" 3999msgstr "Sisaldab" 4000 4001#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4002#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4004msgid "Content" 4005msgstr "Sisu" 4006 4007#. I18N: gedcom tag CONT 4008#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4009msgid "Continued" 4010msgstr "Jätkub" 4011 4012#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4016#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4017#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4018#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4020#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4021#: resources/views/admin/components.phtml:28 4022#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4023#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4024#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4025#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4027#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4029#: resources/views/admin/media.phtml:21 4030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4032#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4033#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4038#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4039#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4040#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4041#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4046#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4047#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4048#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4049#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4051#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4052#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4054#: resources/views/admin/users.phtml:15 4055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4056#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4058#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4059#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4060#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4062#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4063msgid "Control panel" 4064msgstr "Kontrollpaneel" 4065 4066#. I18N: Name of a module 4067#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4068msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4069msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 4070 4071#. I18N: Name of a module 4072#: app/Module/FixNameTags.php:84 4073msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4074msgstr "" 4075 4076#. I18N: Name of a module 4077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4078msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4079msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4082#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4083#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4084msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4085msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 4086 4087#. I18N: Label for option 4088#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4089msgid "Convert to" 4090msgstr "Konverteeri" 4091 4092#. I18N: Name of a country or state 4093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4094msgid "Cook Islands" 4095msgstr "Cooki saared" 4096 4097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4098msgid "Cookies" 4099msgstr "Küpsised" 4100 4101#. I18N: gedcom tag MAP 4102#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4103#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4104msgid "Coordinates" 4105msgstr "" 4106 4107#. I18N: Location of an LDS church temple 4108#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4109msgid "Copenhagen, Denmark" 4110msgstr "Kopenhaagen, Taani" 4111 4112#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4113#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4114#: resources/views/individual-name.phtml:86 4115#: resources/views/individual-name.phtml:88 4116msgid "Copy" 4117msgstr "Kopeeri" 4118 4119#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4120#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4121#, php-format 4122msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4123msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4124 4125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4126msgid "Copy files…" 4127msgstr "Kopeeri failid…" 4128 4129#. I18N: gedcom tag COPR 4130#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4131#: app/GedcomTag.php:597 4132msgid "Copyright" 4133msgstr "Autoriõigus" 4134 4135#. I18N: Location of an LDS church temple 4136#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4137msgid "Cordoba, Argentina" 4138msgstr "Córdoba, Argentiina" 4139 4140#. I18N: gedcom tag CORP 4141#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4142msgid "Corporation" 4143msgstr "Firma" 4144 4145#. I18N: Description of a “Data fix” module 4146#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4147msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4148msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4149 4150#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4151msgid "Correspondence" 4152msgstr "" 4153 4154#. I18N: Name of a country or state 4155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4156msgid "Costa Rica" 4157msgstr "Costa Rica" 4158 4159#. I18N: Name of a country or state 4160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4161msgid "Cote d’Ivoire" 4162msgstr "Elevandiluurannik" 4163 4164#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4165msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4166msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4167 4168#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4169#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4170msgid "Count the visits to each page" 4171msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4172 4173#. I18N: gedcom tag CTRY 4174#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4175#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4176#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4177#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4178msgid "Country" 4179msgstr "Riik" 4180 4181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4182msgid "Create" 4183msgstr "Loo" 4184 4185#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4186msgid "Create a family" 4187msgstr "Loo perekond" 4188 4189#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4191msgid "Create a family tree" 4192msgstr "Loo uus sugupuu" 4193 4194#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4195#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4196msgid "Create a location" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4200#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4201#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4202msgid "Create a media object" 4203msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4204 4205#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4206#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4207msgid "Create a repository" 4208msgstr "Loo hoidla" 4209 4210#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4211#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4212msgid "Create a shared note" 4213msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4214 4215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4216msgid "Create a shared note using the census assistant" 4217msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4218 4219#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4220#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4221msgid "Create a source" 4222msgstr "Loo uus allikas" 4223 4224#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4225#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4226msgid "Create a submission" 4227msgstr "" 4228 4229#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4230#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4231msgid "Create a submitter" 4232msgstr "Loo esitaja" 4233 4234#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4235msgid "Create a temporary folder…" 4236msgstr "Loo ajutine kaust…" 4237 4238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4239msgid "Create a unique filename" 4240msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4241 4242#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4243msgid "Create an individual" 4244msgstr "Loo uus isik" 4245 4246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4247msgid "Create your own chart" 4248msgstr "Looge enda diagramm" 4249 4250#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4251msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4252msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4253 4254#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4255msgid "Creation date" 4256msgstr "" 4257 4258#. I18N: gedcom tag CREM 4259#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4266msgid "Cremation" 4267msgstr "Tuhastamine" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4270msgid "Cremation of a brother" 4271msgstr "Venna tuhastamine" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4274msgid "Cremation of a child" 4275msgstr "Lapse tuhastamine" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4278msgid "Cremation of a daughter" 4279msgstr "Tütre tuhastamine" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4282msgid "Cremation of a father" 4283msgstr "Isa tuhastamine" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4286msgid "Cremation of a grandchild" 4287msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4290msgid "Cremation of a granddaughter" 4291msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4294msgctxt "daughter’s daughter" 4295msgid "Cremation of a granddaughter" 4296msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4299msgctxt "son’s daughter" 4300msgid "Cremation of a granddaughter" 4301msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4304msgid "Cremation of a grandfather" 4305msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4308msgid "Cremation of a grandmother" 4309msgstr "Vanaema tuhastamine" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4314msgid "Cremation of a grandparent" 4315msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4318msgid "Cremation of a grandson" 4319msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4322msgctxt "daughter’s son" 4323msgid "Cremation of a grandson" 4324msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4327msgctxt "son’s son" 4328msgid "Cremation of a grandson" 4329msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4332msgid "Cremation of a half-brother" 4333msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4336msgid "Cremation of a half-sibling" 4337msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4340msgid "Cremation of a half-sister" 4341msgstr "Poolõe tuhastamine" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4344msgid "Cremation of a husband" 4345msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4348msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4349msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4350 4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4352msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4353msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4354 4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4356msgid "Cremation of a mother" 4357msgstr "Ema tuhastamine" 4358 4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4360msgid "Cremation of a parent" 4361msgstr "Vanema tuhastamine" 4362 4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4364msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4365msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4366 4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4368msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4369msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4370 4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4372msgid "Cremation of a sibling" 4373msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4374 4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4376msgid "Cremation of a sister" 4377msgstr "Õe tuhastamine" 4378 4379#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4380msgid "Cremation of a son" 4381msgstr "Poja tuhastamine" 4382 4383#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4384msgid "Cremation of a spouse" 4385msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4386 4387#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4388msgid "Cremation of a wife" 4389msgstr "Naise tuhastamine" 4390 4391#. I18N: Name of a country or state 4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4393msgid "Croatia" 4394msgstr "Horvaatia" 4395 4396#. I18N: Name of a country or state 4397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4398msgid "Cuba" 4399msgstr "Kuuba" 4400 4401#. I18N: Location of an LDS church temple 4402#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4403msgid "Curitiba, Brazil" 4404msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4405 4406#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4407msgid "Custom" 4408msgstr "Kohandatud" 4409 4410#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4411#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4412msgid "Custom event" 4413msgstr "Kohandatud sündmus" 4414 4415#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4416msgid "Custom fact" 4417msgstr "Kohandatud fakt" 4418 4419#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4420msgid "Custom module" 4421msgstr "Kohandatud moodul" 4422 4423#. I18N: A configuration setting 4424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4425msgid "Custom welcome text" 4426msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4427 4428#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4429msgid "Customize this page" 4430msgstr "Kohanda seda lehte" 4431 4432#. I18N: Name of a country or state 4433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4434msgid "Cyprus" 4435msgstr "Küpros" 4436 4437#. I18N: Name of a country or state 4438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4439msgid "Czech Republic" 4440msgstr "Tsehhi Vabariik" 4441 4442#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4444msgid "DKIM digital signature" 4445msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4446 4447#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4449#: app/GedcomTag.php:1074 4450msgid "DNA markers" 4451msgstr "DNA markerid" 4452 4453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4454#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4455#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4456msgid "Daitch-Mokotoff" 4457msgstr "Daitch-Mokotoff" 4458 4459#. I18N: Location of an LDS church temple 4460#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4461msgid "Dallas, Texas, United States" 4462msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4463 4464#. I18N: gedcom tag DATA 4465#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4466#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4468#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4469#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4470msgid "Data" 4471msgstr "Andmed" 4472 4473#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4474msgid "Data controller" 4475msgstr "Andmete kontrollija" 4476 4477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4478#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4479msgid "Data fix" 4480msgstr "Andmete parandus" 4481 4482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4483#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4484#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4488#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4489msgid "Data fixes" 4490msgstr "Andmete parandused" 4491 4492#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4493msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4494msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4495 4496#. I18N: A configuration setting 4497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4498msgid "Data folder" 4499msgstr "Andmete kaust" 4500 4501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4505msgid "Database connection" 4506msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4513msgid "Database name" 4514msgstr "Andmebaasi nimi" 4515 4516#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4517#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4520msgid "Database password" 4521msgstr "Andmebaasi parool" 4522 4523#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4524msgid "Database type" 4525msgstr "Andmebaasi tüüp" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4529#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4531msgid "Database user account" 4532msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4533 4534#. I18N: gedcom tag DATE 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4543#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4544#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4545#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4546#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4547#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4548#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4553#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4558msgid "Date" 4559msgstr "Kuupäev" 4560 4561#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4562msgid "Date differences" 4563msgstr "Kuupäevade erinevused" 4564 4565#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4567msgid "Date of LDS baptism" 4568msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4569 4570#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4572msgid "Date of LDS child sealing" 4573msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4576msgid "Date of LDS confirmation" 4577msgstr "" 4578 4579#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4581msgid "Date of LDS endowment" 4582msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4583 4584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4585msgid "Date of LDS spouse sealing" 4586msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4589msgid "Date of adoption" 4590msgstr "Lapsendamise aeg" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4594msgid "Date of baptism" 4595msgstr "Ristimise kuupäev" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4599msgid "Date of bar mitzvah" 4600msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4604msgid "Date of bat mitzvah" 4605msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4612msgid "Date of birth" 4613msgstr "Sünnikuupäev" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4616msgid "Date of blessing" 4617msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4620msgid "Date of brit milah" 4621msgstr "Brit milah kuupäev" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4625msgid "Date of burial" 4626msgstr "Matmiskuupäev" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4630msgid "Date of christening" 4631msgstr "Ristimiskuupäev" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4635msgid "Date of confirmation" 4636msgstr "Leeri kuupäev" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4639msgid "Date of cremation" 4640msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4646msgid "Date of death" 4647msgstr "Surma kuupäev" 4648 4649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4650msgid "Date of divorce" 4651msgstr "Lahutamise kuupäev" 4652 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4654msgid "Date of emigration" 4655msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4659msgid "Date of engagement" 4660msgstr "Kaasamiskuupäev" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4666#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4667msgid "Date of entry in original source" 4668msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4671msgid "Date of event" 4672msgstr "Sündmuse kuupäev" 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4676msgid "Date of first communion" 4677msgstr "Osaduse kuupäev" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4680msgid "Date of immigration" 4681msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4682 4683#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4689msgid "Date of last change" 4690msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4696msgid "Date of marriage" 4697msgstr "Abielukuupäev" 4698 4699#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4701msgid "Date of marriage banns" 4702msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4703 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4705msgid "Date of naturalization" 4706msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4707 4708#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4709msgid "Date of ordination" 4710msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4711 4712#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4713msgid "Date of residence" 4714msgstr "Resideerumiskuupäev" 4715 4716#: resources/views/help/date.phtml:104 4717msgid "Date period" 4718msgstr "Kuupäeva periood" 4719 4720#: resources/views/help/date.phtml:97 4721msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4722msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4723 4724#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4726msgid "Date range" 4727msgstr "Kuupäeva vahemik" 4728 4729#: resources/views/help/date.phtml:59 4730msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4731msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4732 4733#: resources/views/admin/users.phtml:31 4734msgid "Date registered" 4735msgstr "Registreerimise kuupäev" 4736 4737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4738msgid "Date sent" 4739msgstr "Saatmise kuupäev" 4740 4741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4743#, php-format 4744msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4745msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4746 4747#: resources/views/help/date.phtml:21 4748msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4749msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4750 4751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4755msgid "Daughter" 4756msgstr "Tütar" 4757 4758#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4759#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4760#, php-format 4761msgid "Daughter of %s" 4762msgstr "%s tütar" 4763 4764#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4765msgid "Day" 4766msgstr "Päev" 4767 4768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4769msgid "Day not set" 4770msgstr "Päeva pole valitud" 4771 4772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4775msgid "Day:" 4776msgstr "Päev:" 4777 4778#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4780msgid "Dead" 4781msgstr "Surnud" 4782 4783#. I18N: gedcom tag DEAT 4784#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4785#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4786#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4790#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4793#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4794#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4911msgid "Death" 4912msgstr "Surm" 4913 4914#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4915msgid "Death by country" 4916msgstr "Surmad riikide kaupa" 4917 4918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4920msgid "Death date range end" 4921msgstr "Surmad kuupäevani" 4922 4923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4925msgid "Death date range start" 4926msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4929msgid "Death of a brother" 4930msgstr "Venna surm" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4934msgid "Death of a child" 4935msgstr "Lapse surm" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4938msgid "Death of a daughter" 4939msgstr "Tütre surm" 4940 4941#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4943msgid "Death of a father" 4944msgstr "Isa surm" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4950msgid "Death of a grandchild" 4951msgstr "Lapselapse surm" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4954msgid "Death of a granddaughter" 4955msgstr "Lapselapse surm" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4958msgctxt "daughter’s daughter" 4959msgid "Death of a granddaughter" 4960msgstr "Lapselapse surm" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4963msgctxt "son’s daughter" 4964msgid "Death of a granddaughter" 4965msgstr "Lapselapse surm" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4968msgid "Death of a grandfather" 4969msgstr "Vanaisa surm" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4972msgid "Death of a grandmother" 4973msgstr "Vanaema surm" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4979msgid "Death of a grandparent" 4980msgstr "Vanavanema surm" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4983msgid "Death of a grandson" 4984msgstr "Lapselapse surm" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4987msgctxt "daughter’s son" 4988msgid "Death of a grandson" 4989msgstr "Lapselapse surm" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4992msgctxt "son’s son" 4993msgid "Death of a grandson" 4994msgstr "Lapselapse surm" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4997msgid "Death of a half-brother" 4998msgstr "Poolvenna surm" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5001msgid "Death of a half-sibling" 5002msgstr "Poolõe / -venna surm" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5005msgid "Death of a half-sister" 5006msgstr "Poolõe surm" 5007 5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5009msgid "Death of a husband" 5010msgstr "Mehe surm" 5011 5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5013msgid "Death of a maternal grandfather" 5014msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5017msgid "Death of a maternal grandmother" 5018msgstr "Emapoolse vanaema surm" 5019 5020#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5022msgid "Death of a mother" 5023msgstr "Ema surm" 5024 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5027msgid "Death of a parent" 5028msgstr "Vanema surm" 5029 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5031msgid "Death of a paternal grandfather" 5032msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 5033 5034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5035msgid "Death of a paternal grandmother" 5036msgstr "Isapoolse vanaema surm" 5037 5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5040msgid "Death of a sibling" 5041msgstr "Õe / venna surm" 5042 5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5044msgid "Death of a sister" 5045msgstr "Õe surm" 5046 5047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5048msgid "Death of a son" 5049msgstr "Poja surm" 5050 5051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5053msgid "Death of a spouse" 5054msgstr "Abikaasa surm" 5055 5056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5057msgid "Death of a wife" 5058msgstr "Naise surm" 5059 5060#. I18N: gedcom tag _DETS 5061#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5062msgid "Death of one spouse" 5063msgstr "Ühe abikaasa surm" 5064 5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5066msgid "Death place contains" 5067msgstr "Surma koht sisaldab" 5068 5069#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5070msgid "Death places" 5071msgstr "Surmapaigad" 5072 5073#. I18N: Name of a module/report 5074#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5077#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5078msgid "Deaths" 5079msgstr "Surmad" 5080 5081#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5082#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5083msgid "Deaths by century" 5084msgstr "Surmad sajandi lõikes" 5085 5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5087msgctxt "Abbreviation for December" 5088msgid "Dec" 5089msgstr "Dets" 5090 5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5092#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5095msgid "Decade of birth" 5096msgstr "Sünni kümnend" 5097 5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5100msgid "Decade of death" 5101msgstr "Surma kümnend" 5102 5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5104#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5105msgid "Decade of marriage" 5106msgstr "Abielu kümnend" 5107 5108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5109msgctxt "GENITIVE" 5110msgid "December" 5111msgstr "detsember" 5112 5113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5114msgctxt "INSTRUMENTAL" 5115msgid "December" 5116msgstr "detsember" 5117 5118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5119msgctxt "LOCATIVE" 5120msgid "December" 5121msgstr "detsember" 5122 5123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5126msgctxt "NOMINATIVE" 5127msgid "December" 5128msgstr "detsember" 5129 5130#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5131#: app/Date/FrenchDate.php:305 5132msgid "Decidi" 5133msgstr "Decidi" 5134 5135#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5136msgid "Default chart" 5137msgstr "Vaikediagramm" 5138 5139#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5140msgid "Default family tree" 5141msgstr "Vaikimisi sugupuu" 5142 5143#. I18N: A configuration setting 5144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5146#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5147msgid "Default individual" 5148msgstr "Vaikimisi isik" 5149 5150#. I18N: A configuration setting 5151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5152msgid "Default theme" 5153msgstr "Vaiketeema" 5154 5155#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5156#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5157#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5158msgid "Definition" 5159msgstr "" 5160 5161#. I18N: gedcom tag _DEG 5162#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5163msgid "Degree" 5164msgstr "Teaduskraad" 5165 5166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5168#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5170#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5171#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5182msgctxt "font name" 5183msgid "DejaVu" 5184msgstr "DejaVu" 5185 5186#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5187#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5189#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5190#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5191#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5192#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5193#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5194#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5195#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5196#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5197#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5198#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5200#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5203#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5204#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5205#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5206#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5207#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5208#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5209#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5210msgid "Delete" 5211msgstr "Kustuta" 5212 5213#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5214msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5215msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 5216 5217#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5219msgid "Delete inactive users" 5220msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5221 5222#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5223msgid "Delete selected messages" 5224msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5225 5226#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5227msgid "Delete the preferences for this module." 5228msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5229 5230#: resources/views/individual-name.phtml:94 5231#: resources/views/individual-name.phtml:96 5232msgid "Delete this name" 5233msgstr "Kustuta see nimi" 5234 5235#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5236msgid "Delete your account" 5237msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5238 5239#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5240msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5241msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5242 5243#. I18N: Name of a country or state 5244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5245msgid "Democratic Republic of the Congo" 5246msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5247 5248#. I18N: Name of a country or state 5249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5250msgid "Denmark" 5251msgstr "Taani" 5252 5253#. I18N: Location of an LDS church temple 5254#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5255msgid "Denver, Colorado, United States" 5256msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5257 5258#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5259msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5260msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5261 5262#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5263msgid "Descendant generations" 5264msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5265 5266#. I18N: gedcom tag DESC 5267#. I18N: Name of a module/chart 5268#. I18N: Name of a module/sidebar 5269#. I18N: Name of a module/report 5270#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5271#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5272#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5273#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5274#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5281msgid "Descendants" 5282msgstr "Järeltulijad" 5283 5284#. I18N: gedcom tag DESI 5285#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5286msgid "Descendants interest" 5287msgstr "Järeltulijate huvi" 5288 5289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5290msgid "Descendants of " 5291msgstr "Järeltulijad " 5292 5293#. I18N: %s is an individual’s name 5294#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5295#, php-format 5296msgid "Descendants of %s" 5297msgstr "%s järeltulijad" 5298 5299#. I18N: gedcom tag DSCR 5300#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5301#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5302#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5303#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5304msgid "Description" 5305msgstr "Kirjeldus" 5306 5307#. I18N: A configuration setting 5308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5309msgid "Description META tag" 5310msgstr "Kirjelduse META silt" 5311 5312#. I18N: gedcom tag DEST 5313#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5314msgid "Destination" 5315msgstr "Sihtkoht" 5316 5317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5320#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5321#: resources/views/media-page.phtml:64 5322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5323#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5324#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5325msgid "Details" 5326msgstr "Üksikasjad" 5327 5328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5329msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5330msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5331 5332#. I18N: Location of an LDS church temple 5333#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5334msgid "Detroit, Michigan, United States" 5335msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5336 5337#: app/Date/JalaliDate.php:268 5338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5339msgid "Dey" 5340msgstr "Dey" 5341 5342#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5343#: app/Date/JalaliDate.php:143 5344msgctxt "GENITIVE" 5345msgid "Dey" 5346msgstr "Dey" 5347 5348#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5349#: app/Date/JalaliDate.php:233 5350msgctxt "INSTRUMENTAL" 5351msgid "Dey" 5352msgstr "Dey" 5353 5354#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5355#: app/Date/JalaliDate.php:188 5356msgctxt "LOCATIVE" 5357msgid "Dey" 5358msgstr "Dey" 5359 5360#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5361#: app/Date/JalaliDate.php:98 5362msgctxt "NOMINATIVE" 5363msgid "Dey" 5364msgstr "Dey" 5365 5366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5367#: app/Date/HijriDate.php:150 5368msgctxt "GENITIVE" 5369msgid "Dhu al-Hijjah" 5370msgstr "Dhu al-Hijjah" 5371 5372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5373#: app/Date/HijriDate.php:240 5374msgctxt "INSTRUMENTAL" 5375msgid "Dhu al-Hijjah" 5376msgstr "Dhu al-Hijjah" 5377 5378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5379#: app/Date/HijriDate.php:195 5380msgctxt "LOCATIVE" 5381msgid "Dhu al-Hijjah" 5382msgstr "Dhu al-Hijjah" 5383 5384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5385#: app/Date/HijriDate.php:105 5386msgctxt "NOMINATIVE" 5387msgid "Dhu al-Hijjah" 5388msgstr "Dhu al-Hijjah" 5389 5390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5391#: app/Date/HijriDate.php:148 5392msgctxt "GENITIVE" 5393msgid "Dhu al-Qi’dah" 5394msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5395 5396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5397#: app/Date/HijriDate.php:238 5398msgctxt "INSTRUMENTAL" 5399msgid "Dhu al-Qi’dah" 5400msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5401 5402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5403#: app/Date/HijriDate.php:193 5404msgctxt "LOCATIVE" 5405msgid "Dhu al-Qi’dah" 5406msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5407 5408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5409#: app/Date/HijriDate.php:103 5410msgctxt "NOMINATIVE" 5411msgid "Dhu al-Qi’dah" 5412msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5413 5414#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5415#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5416#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5417#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5418#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5419msgid "Died as a child: exempt" 5420msgstr "Suri lapsena: erand" 5421 5422#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5423#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5424msgid "Died as an infant: exempt" 5425msgstr "Suri imikuna: erand" 5426 5427#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5428msgid "Differences" 5429msgstr "Erinevused" 5430 5431#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5433msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5434msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5435 5436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5441msgid "Direct line ancestors" 5442msgstr "Esivanemad liinipidi" 5443 5444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5449msgid "Direct line ancestors and their families" 5450msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5451 5452#. I18N: %s is a number of records per page 5453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5454#, php-format 5455msgid "Display %s" 5456msgstr "Näita %s" 5457 5458#. I18N: Description of the “Favorites” module 5459#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5460msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5461msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5462 5463#. I18N: Description of the “Favorites” module 5464#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5465msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5466msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5467 5468#. I18N: gedcom tag DIV 5469#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5470#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5471#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5472msgid "Divorce" 5473msgstr "Lahutus" 5474 5475#. I18N: gedcom tag DIVF 5476#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5477msgid "Divorce filed" 5478msgstr "Lahutus esitatud" 5479 5480#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5481#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5482msgid "Divorces by century" 5483msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5487msgid "Djibouti" 5488msgstr "Djibouti" 5489 5490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5491#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5492#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5493#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5494msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5495msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5496 5497#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5498#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5499#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5500#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5501msgid "Do not seal: unauthorized" 5502msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5503 5504#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5505msgid "Do not use maps" 5506msgstr "Ära kasuta kaarte" 5507 5508#. I18N: Type of media object 5509#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5510msgid "Document" 5511msgstr "Dokument" 5512 5513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5514msgid "Domain name" 5515msgstr "Domeeni nimi" 5516 5517#. I18N: Name of a country or state 5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5519msgid "Dominica" 5520msgstr "Dominikaani" 5521 5522#. I18N: Name of a country or state 5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5524msgid "Dominican Republic" 5525msgstr "Dominikaani Vabariik" 5526 5527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5528#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5529msgid "Download" 5530msgstr "Lae alla" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5533#, php-format 5534msgid "Download %s…" 5535msgstr "Allalaadimine %s…" 5536 5537#: resources/views/media-page.phtml:159 5538msgid "Download file" 5539msgstr "Lae fail alla" 5540 5541#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5542msgid "Drag the blocks to change their position." 5543msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5544 5545#. I18N: Location of an LDS church temple 5546#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5547msgid "Draper, Utah, United States" 5548msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5549 5550#. I18N: The second day in the French republican calendar 5551#: app/Date/FrenchDate.php:289 5552msgid "Duodi" 5553msgstr "Duodi" 5554 5555#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5556#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5557#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5559msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5560msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5563#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5564#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5566msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5567msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5568 5569#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5570msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5571msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5572 5573#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5574msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5575msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5576 5577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5580#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5581msgid "Earliest birth" 5582msgstr "Varaseim sünd" 5583 5584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5587#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5588msgid "Earliest death" 5589msgstr "Varaseim surm" 5590 5591#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5592msgid "Earliest divorce" 5593msgstr "Varaseim lahutus" 5594 5595#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5596msgid "Earliest marriage" 5597msgstr "Varaseim abielu" 5598 5599#. I18N: Name of a country or state 5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5601msgid "Ecuador" 5602msgstr "Ekuador" 5603 5604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5605#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5606#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5607#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5608#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5609#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5610#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5611#: resources/views/admin/users.phtml:24 5612#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5613#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5614#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5615#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5617#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5618#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5619#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5620#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5621#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5622#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5623msgid "Edit" 5624msgstr "Muuda" 5625 5626#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5627#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5628msgid "Edit a media file" 5629msgstr "Muuda meedia faili" 5630 5631#. I18N: Options for editing 5632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5633msgid "Edit preferences" 5634msgstr "Muuda eelistusi" 5635 5636#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5637msgid "Edit the FAQ" 5638msgstr "KKK muutmine" 5639 5640#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5641#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5642#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5643#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5644msgid "Edit the gender" 5645msgstr "Muuda sugu" 5646 5647#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5648#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5649#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5650#: resources/views/individual-name.phtml:81 5651#: resources/views/individual-name.phtml:83 5652msgid "Edit the name" 5653msgstr "Muuda nime" 5654 5655#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5656#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5657#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5658#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5659#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5660#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5662#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5663#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5664#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5665#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5666msgid "Edit the raw GEDCOM" 5667msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5668 5669#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5670msgid "Edit the shared note" 5671msgstr "Muuda jagatud märget" 5672 5673#: app/Module/StoriesModule.php:310 5674#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5675msgid "Edit the story" 5676msgstr "Muuda jutustust" 5677 5678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5679msgid "Edit the user" 5680msgstr "Muuda kasutajat" 5681 5682#: app/Services/TreeService.php:203 5683msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5684msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5685 5686#. I18N: A restriction on editing data 5687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5688msgid "Editing restriction" 5689msgstr "Muutmise piirang" 5690 5691#. I18N: Listbox entry; name of a role 5692#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5695#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5696msgid "Editor" 5697msgstr "Muutja" 5698 5699#. I18N: Location of an LDS church temple 5700#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5701msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5702msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5703 5704#. I18N: gedcom tag EDUC 5705#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5706msgid "Education" 5707msgstr "Haridus" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5711msgid "Egypt" 5712msgstr "Egiptus" 5713 5714#. I18N: Name of a country or state 5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5716msgid "El Salvador" 5717msgstr "El Salvador" 5718 5719#. I18N: Type of media object 5720#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5721msgid "Electronic" 5722msgstr "Elektrooniline" 5723 5724#. I18N: a month in the Jewish calendar 5725#: app/Date/JewishDate.php:202 5726msgctxt "GENITIVE" 5727msgid "Elul" 5728msgstr "Elul" 5729 5730#. I18N: a month in the Jewish calendar 5731#: app/Date/JewishDate.php:306 5732msgctxt "INSTRUMENTAL" 5733msgid "Elul" 5734msgstr "Elul" 5735 5736#. I18N: a month in the Jewish calendar 5737#: app/Date/JewishDate.php:254 5738msgctxt "LOCATIVE" 5739msgid "Elul" 5740msgstr "Elul" 5741 5742#. I18N: a month in the Jewish calendar 5743#: app/Date/JewishDate.php:150 5744msgctxt "NOMINATIVE" 5745msgid "Elul" 5746msgstr "Elul" 5747 5748#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5749#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5750msgid "Email" 5751msgstr "E-post" 5752 5753#. I18N: gedcom tag EMAIL 5754#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5755#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5756#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5757#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5758#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5759#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5760#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5762#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5763#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5764#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5765#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5766#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5767#: resources/views/register-page.phtml:48 5768#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5769msgid "Email address" 5770msgstr "E-posti aadress" 5771 5772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5773msgid "Email verified" 5774msgstr "E-mail on kinnitatud" 5775 5776#. I18N: gedcom tag EMIG 5777#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5778#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5779msgid "Emigration" 5780msgstr "Emigratsioon" 5781 5782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5784msgid "Employee" 5785msgstr "Töötaja" 5786 5787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5789msgctxt "FEMALE" 5790msgid "Employee" 5791msgstr "Töötaja" 5792 5793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5795msgctxt "MALE" 5796msgid "Employee" 5797msgstr "Töötaja" 5798 5799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5800#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5802#: app/GedcomTag.php:922 5803msgid "Employer" 5804msgstr "Tööandja" 5805 5806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5808msgctxt "FEMALE" 5809msgid "Employer" 5810msgstr "Tööandja" 5811 5812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5814msgctxt "MALE" 5815msgid "Employer" 5816msgstr "Tööandja" 5817 5818#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5819msgid "Empty the clippings cart" 5820msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5821 5822#: resources/views/admin/components.phtml:40 5823#: resources/views/admin/components.phtml:80 5824#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5825msgid "Enabled" 5826msgstr "Lubatud" 5827 5828#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5830msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5831msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5832 5833#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5834msgid "End year" 5835msgstr "Lõpuaasta" 5836 5837#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5838msgid "Ending range of change dates" 5839msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5840 5841#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5842#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5843msgid "Endowment House" 5844msgstr "Endowment Maja" 5845 5846#. I18N: gedcom tag ENGA 5847#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5849msgid "Engagement" 5850msgstr "Kihlus" 5851 5852#. I18N: Name of a country or state 5853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5854msgid "England" 5855msgstr "Inglismaa" 5856 5857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5858msgid "Enter an optional note about this favorite" 5859msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5860 5861#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5862msgid "Entire record" 5863msgstr "Terve kirje" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5867msgid "Equatorial Guinea" 5868msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5869 5870#. I18N: Name of a country or state 5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5872msgid "Eritrea" 5873msgstr "Eritrea" 5874 5875#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5876#, php-format 5877msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5878msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5879 5880#: app/Date/JalaliDate.php:270 5881msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5882msgid "Esf" 5883msgstr "Esf" 5884 5885#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5886#: app/Date/JalaliDate.php:147 5887msgctxt "GENITIVE" 5888msgid "Esfand" 5889msgstr "Esfand" 5890 5891#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5892#: app/Date/JalaliDate.php:237 5893msgctxt "INSTRUMENTAL" 5894msgid "Esfand" 5895msgstr "Esfand" 5896 5897#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5898#: app/Date/JalaliDate.php:192 5899msgctxt "LOCATIVE" 5900msgid "Esfand" 5901msgstr "Esfand" 5902 5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5904#: app/Date/JalaliDate.php:102 5905msgctxt "NOMINATIVE" 5906msgid "Esfand" 5907msgstr "Esfand" 5908 5909#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5910msgid "Estate name" 5911msgstr "" 5912 5913#. I18N: A configuration setting 5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5915msgid "Estimated dates for birth and death" 5916msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5917 5918#. I18N: Name of a country or state 5919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5920msgid "Estonia" 5921msgstr "Eesti" 5922 5923#. I18N: Name of a country or state 5924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5925msgid "Ethiopia" 5926msgstr "Etioopia" 5927 5928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5929msgid "Europe" 5930msgstr "Euroopa" 5931 5932#. I18N: gedcom tag EVEN 5933#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5934#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5935#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5936#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5937#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5938#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5942msgid "Event" 5943msgstr "Sündmus" 5944 5945#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5948#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5949#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5950#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5951msgid "Events" 5952msgstr "Sündmused" 5953 5954#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5955msgid "Events in countries" 5956msgstr "Sündmuseid riikides" 5957 5958#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5959msgid "Events of close relatives" 5960msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5961 5962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5963msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5964msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5965 5966#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5967msgid "Exact" 5968msgstr "Täpne" 5969 5970#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5971msgid "Exact date" 5972msgstr "Täpne kuupäev" 5973 5974#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5975#, php-format 5976msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5977msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5978 5979#: resources/views/admin/media.phtml:75 5980msgid "Exclude subfolders" 5981msgstr "Välista alamkaustad" 5982 5983#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5985#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5986#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5987#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5988#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5989#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5990msgid "Excluded from this submission" 5991msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5992 5993#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5994#: resources/views/register-page.phtml:89 5995msgid "Explain why you are requesting an account." 5996msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5997 5998#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5999msgid "Export" 6000msgstr "Ekspordi" 6001 6002#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6003msgid "Export a GEDCOM file" 6004msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 6005 6006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6007msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6008msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6011msgid "Export preferences" 6012msgstr "Eksportimise eelistused" 6013 6014#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6016msgid "Extend privacy to dead individuals" 6017msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 6018 6019#. I18N: “External files” are stored on other computers 6020#: resources/views/admin/media.phtml:45 6021msgid "External files" 6022msgstr "Välised failid" 6023 6024#: resources/views/admin/media.phtml:79 6025msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6026msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 6027 6028#. I18N: Name of a module/sidebar 6029#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6030msgid "Extra information" 6031msgstr "Lisainfo" 6032 6033#. I18N: gedcom tag _EYEC 6034#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6035msgid "Eye color" 6036msgstr "Silmavärv" 6037 6038#. I18N: Name of a theme. 6039#: app/Module/FabTheme.php:39 6040msgid "F.A.B." 6041msgstr "F.A.B." 6042 6043#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6044#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6045msgid "FAQ" 6046msgstr "KKK" 6047 6048#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6050msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6051msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 6052 6053#. I18N: gedcom tag FACT 6054#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6055msgid "Fact" 6056msgstr "Fakt" 6057 6058#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6059#: app/GedcomTag.php:1082 6060msgid "Fact 1" 6061msgstr "Fakt 1" 6062 6063#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6064#: app/GedcomTag.php:1100 6065msgid "Fact 10" 6066msgstr "Fakt 10" 6067 6068#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6069#: app/GedcomTag.php:1102 6070msgid "Fact 11" 6071msgstr "Fakt 11" 6072 6073#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6074#: app/GedcomTag.php:1104 6075msgid "Fact 12" 6076msgstr "Fakt 12" 6077 6078#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6079#: app/GedcomTag.php:1106 6080msgid "Fact 13" 6081msgstr "Fakt 13" 6082 6083#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6084#: app/GedcomTag.php:1084 6085msgid "Fact 2" 6086msgstr "Fakt 2" 6087 6088#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6089#: app/GedcomTag.php:1086 6090msgid "Fact 3" 6091msgstr "Fakt 3" 6092 6093#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6094#: app/GedcomTag.php:1088 6095msgid "Fact 4" 6096msgstr "Fakt 4" 6097 6098#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6099#: app/GedcomTag.php:1090 6100msgid "Fact 5" 6101msgstr "Fakt 5" 6102 6103#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6104#: app/GedcomTag.php:1092 6105msgid "Fact 6" 6106msgstr "Fakt 6" 6107 6108#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6109#: app/GedcomTag.php:1094 6110msgid "Fact 7" 6111msgstr "Fakt 7" 6112 6113#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6114#: app/GedcomTag.php:1096 6115msgid "Fact 8" 6116msgstr "Fakt 8" 6117 6118#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6119#: app/GedcomTag.php:1098 6120msgid "Fact 9" 6121msgstr "Fakt 9" 6122 6123#. I18N: A configuration setting 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6125msgid "Fact icons" 6126msgstr "Fakti ikoonid" 6127 6128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6129#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6130msgid "Fact or event" 6131msgstr "Fakt või sündmus" 6132 6133#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6135#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6136#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6137#: resources/views/family-page.phtml:51 6138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6141msgid "Facts and events" 6142msgstr "Faktid ja sündmused" 6143 6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6145msgid "Facts for family records" 6146msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 6147 6148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6149msgid "Facts for individual records" 6150msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 6151 6152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6153msgid "Facts for new families" 6154msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 6155 6156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6157msgid "Facts for new individuals" 6158msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 6159 6160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6161msgid "Facts for repository records" 6162msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 6163 6164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6165msgid "Facts for source records" 6166msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 6167 6168#. I18N: Name of a country or state 6169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6170msgid "Falkland Islands" 6171msgstr "Falklandi saared" 6172 6173#. I18N: Name of a module/list 6174#. I18N: Name of a module 6175#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6176#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6177#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6178#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6184#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6185#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6186#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6187#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6188#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6189#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6190#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6191#: resources/views/media-page.phtml:77 6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6195#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6196#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6197#: resources/views/note-page.phtml:73 6198#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6199#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6200#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6202#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6203msgid "Families" 6204msgstr "Perekonnad" 6205 6206#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6207#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6208msgid "Families with sources" 6209msgstr "Perekonnad allikatega" 6210 6211#. I18N: gedcom tag FAM 6212#. I18N: Name of a module/report 6213#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6215#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6217#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6218#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6219#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6220#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6223#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6229msgid "Family" 6230msgstr "Perekond" 6231 6232#. I18N: gedcom tag FAMC 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6234msgid "Family as a child" 6235msgstr "Perekond lapsena" 6236 6237#. I18N: gedcom tag FAMS 6238#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6239msgid "Family as a spouse" 6240msgstr "Perekond abikaasana" 6241 6242#. I18N: Name of a module/chart 6243#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6244msgid "Family book" 6245msgstr "Perekonna raamat" 6246 6247#. I18N: %s is an individual’s name 6248#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6249#, php-format 6250msgid "Family book of %s" 6251msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6252 6253#. I18N: gedcom tag FAMF 6254#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6255msgid "Family file" 6256msgstr "Perekonnafail" 6257 6258#. I18N: Name of a module/sidebar 6259#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6260msgid "Family navigator" 6261msgstr "Perekonna navigeerija" 6262 6263#. I18N: Description of the “News” module 6264#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6265msgid "Family news and site announcements." 6266msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6267 6268#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6269#, php-format 6270msgid "Family of %s" 6271msgstr "%s perekond" 6272 6273#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6274msgid "Family status" 6275msgstr "" 6276 6277#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6280#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6283#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6285#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6286#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6287#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6288#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6289msgid "Family tree" 6290msgstr "Sugupuu" 6291 6292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6293#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6294msgid "Family tree clippings cart" 6295msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6296 6297#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6299msgid "Family tree title" 6300msgstr "Sugupuu pealkiri" 6301 6302#. I18N: Name of a module 6303#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6306#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6307#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6308msgid "Family trees" 6309msgstr "Sugupuud" 6310 6311#. I18N: %s is the spouse name 6312#: app/Individual.php:999 6313#, php-format 6314msgid "Family with %s" 6315msgstr "Perekond koos: %s" 6316 6317#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6318msgid "Family with adoptive parents" 6319msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6320 6321#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6322msgid "Family with foster parents" 6323msgstr "Perekond kasuvanematega" 6324 6325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6327msgid "Family with husband" 6328msgstr "Perekond mehega" 6329 6330#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6331#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6334msgid "Family with parents" 6335msgstr "Perekond vanematega" 6336 6337#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6338#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6339msgid "Family with rada parents" 6340msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6341 6342#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6343#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6344msgid "Family with sealing parents" 6345msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6346 6347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6348msgid "Family with spouse" 6349msgstr "Perekond abikaasaga" 6350 6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6354msgid "Family with the most children" 6355msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6356 6357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6359msgid "Family with wife" 6360msgstr "Perekond naisega" 6361 6362#. I18N: Name of a module/chart 6363#: app/Module/FanChartModule.php:119 6364msgid "Fan chart" 6365msgstr "Ringdiagramm" 6366 6367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6368#: app/Module/FanChartModule.php:165 6369#, php-format 6370msgid "Fan chart of %s" 6371msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6372 6373#: app/Date/JalaliDate.php:259 6374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6375msgid "Far" 6376msgstr "Far" 6377 6378#. I18N: Name of a country or state 6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6380msgid "Faroe Islands" 6381msgstr "Fääri saared" 6382 6383#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6384#: app/Date/JalaliDate.php:125 6385msgctxt "GENITIVE" 6386msgid "Farvardin" 6387msgstr "Farvardin" 6388 6389#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6390#: app/Date/JalaliDate.php:215 6391msgctxt "INSTRUMENTAL" 6392msgid "Farvardin" 6393msgstr "Farvardin" 6394 6395#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6396#: app/Date/JalaliDate.php:170 6397msgctxt "LOCATIVE" 6398msgid "Farvardin" 6399msgstr "Farvardin" 6400 6401#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6402#: app/Date/JalaliDate.php:80 6403msgctxt "NOMINATIVE" 6404msgid "Farvardin" 6405msgstr "Farvardin" 6406 6407#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6414msgid "Father" 6415msgstr "Isa" 6416 6417#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6418#, php-format 6419msgid "Father: %s" 6420msgstr "Isa: %s" 6421 6422#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6423msgid "Father’s age" 6424msgstr "Isa vanus" 6425 6426#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6427#: app/Individual.php:960 6428#, php-format 6429msgid "Father’s family with %s" 6430msgstr "Isa perekond koos %s" 6431 6432#. I18N: A step-family. 6433#: app/Individual.php:964 6434msgid "Father’s family with an unknown individual" 6435msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6436 6437#. I18N: Name of a module 6438#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6439#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6440msgid "Favorites" 6441msgstr "Lemmikud" 6442 6443#. I18N: gedcom tag FAX 6444#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6445#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6446#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6447msgid "Fax" 6448msgstr "Faks" 6449 6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6451msgctxt "Abbreviation for February" 6452msgid "Feb" 6453msgstr "Veebr" 6454 6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6456msgctxt "GENITIVE" 6457msgid "February" 6458msgstr "veebruar" 6459 6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6461msgctxt "INSTRUMENTAL" 6462msgid "February" 6463msgstr "veebruar" 6464 6465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6466msgctxt "LOCATIVE" 6467msgid "February" 6468msgstr "veebruar" 6469 6470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6472#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6473msgctxt "NOMINATIVE" 6474msgid "February" 6475msgstr "veebruar" 6476 6477#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6478#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6479#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6480msgid "Female" 6481msgstr "Naine" 6482 6483#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6484#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6485#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6486#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6487#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6488#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6489#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6496#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6497#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6498#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6499#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6500msgid "Females" 6501msgstr "Naised" 6502 6503#. I18N: Name of a country or state 6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6505msgid "Fiji" 6506msgstr "Fidži" 6507 6508#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6509#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6510msgid "File size" 6511msgstr "Faili suurus" 6512 6513#: app/Functions/Functions.php:45 6514msgid "File successfully uploaded" 6515msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6516 6517#. I18N: gedcom tag FILE 6518#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6519#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6521msgid "Filename" 6522msgstr "Faili nimi" 6523 6524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6526msgid "Filename on server" 6527msgstr "Failinimi serveris" 6528 6529#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6530#, php-format 6531msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6532msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6533 6534#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6535#, php-format 6536msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6537msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6538 6539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6540msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6541msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6542 6543#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6544#, php-format 6545msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6546msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6547 6548#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6550msgid "Filter" 6551msgstr "Filtreeri" 6552 6553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6554msgid "Find a source" 6555msgstr "Leia algallikas" 6556 6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6558#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6560#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6561msgid "Find a special character" 6562msgstr "Leia eriline täht" 6563 6564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6565msgid "Find all possible relationships" 6566msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6567 6568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6569msgid "Find any relationship" 6570msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6571 6572#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6573#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6574msgid "Find duplicates" 6575msgstr "Leia koopiad" 6576 6577#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6578msgid "Find other relationships" 6579msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6580 6581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6583msgid "Find relationships via ancestors" 6584msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6585 6586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6587#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6588msgid "Find the closest relationships" 6589msgstr "Leia lähim sugulusside" 6590 6591#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6592#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6593msgid "Find unrelated individuals" 6594msgstr "Leia seoseta isikuid" 6595 6596#. I18N: Name of a country or state 6597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6598msgid "Finland" 6599msgstr "Soome" 6600 6601#. I18N: gedcom tag FCOM 6602#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6604msgid "First communion" 6605msgstr "Esimene osalus" 6606 6607#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6608msgid "First event" 6609msgstr "Esimene sündmus" 6610 6611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6612msgid "First record" 6613msgstr "Esimene kirje" 6614 6615#. I18N: Name of a module 6616#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6617msgid "Fix name slashes and spaces" 6618msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6619 6620#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6621msgid "Flag" 6622msgstr "Lipp" 6623 6624#. I18N: Name of a country or state 6625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6626msgid "Flanders" 6627msgstr "Flandria" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:149 6631msgctxt "GENITIVE" 6632msgid "Floreal" 6633msgstr "Floreal" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:243 6637msgctxt "INSTRUMENTAL" 6638msgid "Floreal" 6639msgstr "Floreal" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:196 6643msgctxt "LOCATIVE" 6644msgid "Floreal" 6645msgstr "Floreal" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:102 6649msgctxt "NOMINATIVE" 6650msgid "Floreal" 6651msgstr "Floreal" 6652 6653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6654#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6655msgid "Folder" 6656msgstr "Kaust" 6657 6658#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6659msgid "Folder name on server" 6660msgstr "Kausta nimi serveris" 6661 6662#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6663#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6664msgid "Follow this link to verify your email address." 6665msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6666 6667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6671#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6672#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6678#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6683msgid "Font" 6684msgstr "Font" 6685 6686#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6687#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6688msgid "Footer" 6689msgstr "Jalus" 6690 6691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6693#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6694#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6695msgid "Footers" 6696msgstr "Jalused" 6697 6698#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6700#, php-format 6701msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6702msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6703 6704#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6705msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6706msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6707 6708#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6709msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6710msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6711 6712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6713#, php-format 6714msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6715msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6716 6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6718#, php-format 6719msgid "For technical support and information contact %s." 6720msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6721 6722#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6723#, php-format 6724msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6725msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6726 6727#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6728#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6729msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6730msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6731 6732#: resources/views/login-page.phtml:61 6733#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6734msgid "Forgot password?" 6735msgstr "Unustasid parooli?" 6736 6737#. I18N: gedcom tag FORM 6738#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6739#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6740#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6741#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6742#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6743#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6744msgid "Format" 6745msgstr "Formaat" 6746 6747#. I18N: A configuration setting 6748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6749msgid "Format text and notes" 6750msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6754msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6755msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6756 6757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6758msgctxt "Female pedigree" 6759msgid "Foster" 6760msgstr "Kasu" 6761 6762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6763msgctxt "Male pedigree" 6764msgid "Foster" 6765msgstr "Kasu" 6766 6767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6768msgctxt "Pedigree" 6769msgid "Foster" 6770msgstr "Kasu" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6776msgid "Foster child" 6777msgstr "Kasulaps" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6783msgid "Foster father" 6784msgstr "Kasuisa" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6790msgid "Foster mother" 6791msgstr "Kasuema" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6795msgid "France" 6796msgstr "Prantsusmaa" 6797 6798#. I18N: Location of an LDS church temple 6799#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6800msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6801msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6805msgid "Freiburg, Germany" 6806msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6807 6808#. I18N: The French calendar 6809#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6810msgid "French" 6811msgstr "Prantsuse" 6812 6813#. I18N: Name of a country or state 6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6815msgid "French Guiana" 6816msgstr "Prantsuse Guajaana" 6817 6818#. I18N: Name of a country or state 6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6820msgid "French Polynesia" 6821msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6825msgid "French Southern Territories" 6826msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6827 6828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6829#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6831msgid "Frequently asked questions" 6832msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6836msgid "Fresno, California, United States" 6837msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6838 6839#. I18N: abbreviation for Friday 6840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6842msgid "Fri" 6843msgstr "R" 6844 6845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6846msgid "Friday" 6847msgstr "Reede" 6848 6849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6851msgid "Friend" 6852msgstr "Sõber" 6853 6854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6856msgctxt "FEMALE" 6857msgid "Friend" 6858msgstr "Sõbranna" 6859 6860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6862msgctxt "MALE" 6863msgid "Friend" 6864msgstr "Sõber" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:139 6868msgctxt "GENITIVE" 6869msgid "Frimaire" 6870msgstr "Frimaire" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:233 6874msgctxt "INSTRUMENTAL" 6875msgid "Frimaire" 6876msgstr "Frimaire" 6877 6878#. I18N: a month in the French republican calendar 6879#: app/Date/FrenchDate.php:186 6880msgctxt "LOCATIVE" 6881msgid "Frimaire" 6882msgstr "Frimaire" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:91 6886msgctxt "NOMINATIVE" 6887msgid "Frimaire" 6888msgstr "Frimaire" 6889 6890#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6891#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6892#: resources/views/message-page.phtml:29 6893msgctxt "Email sender" 6894msgid "From" 6895msgstr "Kellelt" 6896 6897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6899msgctxt "Start of date range" 6900msgid "From" 6901msgstr "Kellelt" 6902 6903#. I18N: a month in the French republican calendar 6904#: app/Date/FrenchDate.php:157 6905msgctxt "GENITIVE" 6906msgid "Fructidor" 6907msgstr "Fructidor" 6908 6909#. I18N: a month in the French republican calendar 6910#: app/Date/FrenchDate.php:251 6911msgctxt "INSTRUMENTAL" 6912msgid "Fructidor" 6913msgstr "Fructidor" 6914 6915#. I18N: a month in the French republican calendar 6916#: app/Date/FrenchDate.php:204 6917msgctxt "LOCATIVE" 6918msgid "Fructidor" 6919msgstr "Fructidor" 6920 6921#. I18N: a month in the French republican calendar 6922#: app/Date/FrenchDate.php:110 6923msgctxt "NOMINATIVE" 6924msgid "Fructidor" 6925msgstr "Fructidor" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6929msgid "Fukuoka, Japan" 6930msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6931 6932#. I18N: gedcom tag _FNRL 6933#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6934#: app/GedcomTag.php:1109 6935msgid "Funeral" 6936msgstr "Matus" 6937 6938#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6939msgid "GEDCOM" 6940msgstr "" 6941 6942#. I18N: A configuration setting 6943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6945msgid "GEDCOM errors" 6946msgstr "GEDCOM-i vead" 6947 6948#. I18N: gedcom tag GEDC 6949#. I18N: gedcom tag _GEDF 6950#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6951#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6952msgid "GEDCOM file" 6953msgstr "GEDCOM fail" 6954 6955#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6956#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6957#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6958msgid "GOV identifier" 6959msgstr "" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6963msgid "Gabon" 6964msgstr "Gabon" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6968msgid "Gambia" 6969msgstr "Gambia" 6970 6971#. I18N: gedcom tag SEX 6972#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6973#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6979msgid "Gender" 6980msgstr "Sugu" 6981 6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6983msgid "Genealogy" 6984msgstr "Genealoogia" 6985 6986#. I18N: A configuration setting 6987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6988msgid "Genealogy contact" 6989msgstr "Genealoogiline kontakt" 6990 6991#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6992#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6993msgid "Genealogy data" 6994msgstr "Genealoogilised andmed" 6995 6996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6998msgid "General" 6999msgstr "Üldine" 7000 7001#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7002#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7003msgid "General search" 7004msgstr "Tavaotsing" 7005 7006#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7007#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7008msgid "Generate sitemap files for search engines." 7009msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 7010 7011#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7012#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7013#, php-format 7014msgid "Generated by %s" 7015msgstr "Genereeritud %s poolt" 7016 7017#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7018msgid "Generation" 7019msgstr "Põlvkond" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7023msgid "Generation " 7024msgstr "Põlvkond " 7025 7026#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7027#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7028#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7029#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7030#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7031#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7032#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7037msgid "Generations" 7038msgstr "Põlvkonnad" 7039 7040#. I18N: gedcom tag ANCE 7041#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7042msgid "Generations of ancestors" 7043msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 7044 7045#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7046msgid "Generations of descendants" 7047msgstr "" 7048 7049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7051msgid "Geographic area" 7052msgstr "Geograafiline piirkond" 7053 7054#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7056#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7059msgid "Geographic data" 7060msgstr "Geograafilised andmed" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7064msgid "Georgia" 7065msgstr "Gruusia" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7069msgid "Germany" 7070msgstr "Saksamaa" 7071 7072#. I18N: a month in the French republican calendar 7073#: app/Date/FrenchDate.php:147 7074msgctxt "GENITIVE" 7075msgid "Germinal" 7076msgstr "Germinal" 7077 7078#. I18N: a month in the French republican calendar 7079#: app/Date/FrenchDate.php:241 7080msgctxt "INSTRUMENTAL" 7081msgid "Germinal" 7082msgstr "Germinal" 7083 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#: app/Date/FrenchDate.php:194 7086msgctxt "LOCATIVE" 7087msgid "Germinal" 7088msgstr "Germinal" 7089 7090#. I18N: a month in the French republican calendar 7091#. I18N: a month in the French republican calendar 7092#: app/Date/FrenchDate.php:100 7093msgctxt "NOMINATIVE" 7094msgid "Germinal" 7095msgstr "Germinal" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7099msgid "Ghana" 7100msgstr "Ghana" 7101 7102#. I18N: Name of a country or state 7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7104msgid "Gibraltar" 7105msgstr "Gibraltar" 7106 7107#. I18N: Location of an LDS church temple 7108#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7109msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7110msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 7111 7112#. I18N: Location of an LDS church temple 7113#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7114msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7115msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 7116 7117#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7119msgid "Given name" 7120msgstr "Eesnimi" 7121 7122#. I18N: gedcom tag GIVN 7123#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7124#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7125#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7126#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7127#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7128#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7129#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7131msgid "Given names" 7132msgstr "Eesnimed" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7138msgid "Godchild" 7139msgstr "Ristilaps" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7145msgid "Goddaughter" 7146msgstr "Ristitütar" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7152msgid "Godfather" 7153msgstr "Ristiisa" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7159msgid "Godmother" 7160msgstr "Ristiema" 7161 7162#. I18N: gedcom tag _GODP 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7167msgid "Godparent" 7168msgstr "Ristivanem" 7169 7170#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7171msgid "Godparents" 7172msgstr "" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7178msgid "Godson" 7179msgstr "Ristipoeg" 7180 7181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7182msgid "Google Maps™" 7183msgstr "Google Maps™" 7184 7185#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7186msgid "Google™ analytics" 7187msgstr "Google™ analüütika" 7188 7189#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7190msgid "Google™ webmaster tools" 7191msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7192 7193#. I18N: gedcom tag GRAD 7194#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7195msgid "Graduation" 7196msgstr "Kooli lõpetamine" 7197 7198#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7199msgid "Greatest age at death" 7200msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7201 7202#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7203msgid "Greatest age between siblings" 7204msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7208msgid "Greece" 7209msgstr "Kreeka" 7210 7211#. I18N: The name of a colour-scheme 7212#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7213msgid "Green Beam" 7214msgstr "Roheline Valguskiir" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7218msgid "Greenland" 7219msgstr "Gröönimaa" 7220 7221#. I18N: The gregorian calendar 7222#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7223msgid "Gregorian" 7224msgstr "Gregoriuse" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7228msgid "Grenada" 7229msgstr "Grenada" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7233msgid "Guadalajara, Mexico" 7234msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7238msgid "Guadeloupe" 7239msgstr "Guadeloupe" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7243msgid "Guam" 7244msgstr "Guam" 7245 7246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7248msgid "Guardian" 7249msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7250 7251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7253msgctxt "FEMALE" 7254msgid "Guardian" 7255msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7256 7257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7259msgctxt "MALE" 7260msgid "Guardian" 7261msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7265msgid "Guatemala" 7266msgstr "Guatemaala" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7270msgid "Guatemala City, Guatemala" 7271msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7275msgid "Guayaquil, Ecuador" 7276msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7277 7278#. I18N: Name of a country or state 7279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7280msgid "Guernsey" 7281msgstr "Guernsey" 7282 7283#. I18N: Name of a country or state 7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7285msgid "Guinea" 7286msgstr "Guinea" 7287 7288#. I18N: Name of a country or state 7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7290msgid "Guinea-Bissau" 7291msgstr "Guinea-Bissau" 7292 7293#. I18N: Name of a country or state 7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7295msgid "Guyana" 7296msgstr "Guyana" 7297 7298#. I18N: Name of a module 7299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7300msgid "HTML" 7301msgstr "HTML" 7302 7303#. I18N: gedcom tag _HAIR 7304#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7305msgid "Hair color" 7306msgstr "Juuksevärv" 7307 7308#. I18N: Name of a country or state 7309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7310msgid "Haiti" 7311msgstr "Haiti" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7315msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7316msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7320msgid "Hamilton, New Zealand" 7321msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7322 7323#. I18N: Location of an LDS church temple 7324#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7325msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7326msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7327 7328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7329msgid "He " 7330msgstr "Tema " 7331 7332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7333msgid "He died" 7334msgstr "Ta suri" 7335 7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7338msgid "He married" 7339msgstr "Ta abiellus" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7342msgid "He resided at" 7343msgstr "Ta elas" 7344 7345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7346msgid "He was born" 7347msgstr "Ta sündis" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7350msgid "He was buried" 7351msgstr "Ta maeti" 7352 7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7354msgid "He was christened" 7355msgstr "Ta ristiti" 7356 7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7358msgid "He was cremated" 7359msgstr "Ta tuhastati" 7360 7361#. I18N: gedcom tag HEAD 7362#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7363#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7364msgid "Header" 7365msgstr "Päis" 7366 7367#. I18N: Name of a country or state 7368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7369msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7370msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7371 7372#. I18N: gedcom tag _HEB 7373#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7375msgid "Hebrew" 7376msgstr "Heebrea" 7377 7378#. I18N: gedcom tag _HNM 7379#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7380#: app/GedcomTag.php:1133 7381msgid "Hebrew name" 7382msgstr "Heebrea nimi" 7383 7384#. I18N: gedcom tag _HEIG 7385#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7386msgid "Height" 7387msgstr "Pikkus" 7388 7389#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7390#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7391#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7392#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7393#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7394#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7395#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7396#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7397#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7398#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7399#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7400#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7401#, php-format 7402msgid "Hello %s…" 7403msgstr "Tere %s …" 7404 7405#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7406#, php-format 7407msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7408msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7409 7410#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7411#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7412#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7413#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7414msgid "Hello administrator…" 7415msgstr "Tere administraator…" 7416 7417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7418#: resources/views/help/link.phtml:13 7419msgid "Help" 7420msgstr "Abi" 7421 7422#. I18N: Location of an LDS church temple 7423#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7424msgid "Helsinki, Finland" 7425msgstr "Helsingi, Soome" 7426 7427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7431#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7432#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7443msgctxt "font name" 7444msgid "Helvetica" 7445msgstr "Helvetica" 7446 7447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7448msgid "Her occupation was" 7449msgstr "Ta amet oli" 7450 7451#. I18N: Location of an LDS church temple 7452#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7453msgid "Hermosillo, Mexico" 7454msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7455 7456#. I18N: a month in the Jewish calendar 7457#: app/Date/JewishDate.php:180 7458msgctxt "GENITIVE" 7459msgid "Heshvan" 7460msgstr "Heshvan" 7461 7462#. I18N: a month in the Jewish calendar 7463#: app/Date/JewishDate.php:284 7464msgctxt "INSTRUMENTAL" 7465msgid "Heshvan" 7466msgstr "Heshvan" 7467 7468#. I18N: a month in the Jewish calendar 7469#: app/Date/JewishDate.php:232 7470msgctxt "LOCATIVE" 7471msgid "Heshvan" 7472msgstr "Heshvan" 7473 7474#. I18N: a month in the Jewish calendar 7475#: app/Date/JewishDate.php:128 7476msgctxt "NOMINATIVE" 7477msgid "Heshvan" 7478msgstr "Heshvan" 7479 7480#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7484msgid "Hide from everyone" 7485msgstr "Peida kõigi eest" 7486 7487#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7488msgid "Hide unused locations" 7489msgstr "" 7490 7491#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7492msgid "Hierarchical relationship" 7493msgstr "" 7494 7495#. I18N: gedcom tag _PRIM 7496#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7497#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7498#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7500msgid "Highlighted image" 7501msgstr "Esiletõstetud pilt" 7502 7503#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7504#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7505msgid "Hijri" 7506msgstr "Hijri" 7507 7508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7509msgid "His occupation was" 7510msgstr "Tema amet oli" 7511 7512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7517#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7518#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7519msgid "Historic events" 7520msgstr "Ajaloolised sündmused" 7521 7522#. I18N: Name of a module 7523#. I18N: A configuration setting 7524#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7526msgid "Hit counters" 7527msgstr "Külastusloendurid" 7528 7529#. I18N: gedcom tag _HOL 7530#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7531msgid "Holocaust" 7532msgstr "Holokaust" 7533 7534#. I18N: Name of a module 7535#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7537#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7538#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7539msgid "Home page" 7540msgstr "Avalehekülg" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7544msgid "Honduras" 7545msgstr "Honduras" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7551msgid "Hong Kong" 7552msgstr "Hongkong" 7553 7554#. I18N: Name of a module/chart 7555#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7557msgid "Hourglass chart" 7558msgstr "Liivakella puu" 7559 7560#. I18N: %s is an individual’s name 7561#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7562#, php-format 7563msgid "Hourglass chart of %s" 7564msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7565 7566#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7567msgid "Household" 7568msgstr "Majapidamine" 7569 7570#. I18N: Location of an LDS church temple 7571#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7572msgid "Houston, Texas, United States" 7573msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7574 7575#. I18N: Configuration option 7576#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7577msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7578msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7579 7580#. I18N: Name of a country or state 7581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7582msgid "Hungary" 7583msgstr "Ungari" 7584 7585#. I18N: gedcom tag HUSB 7586#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7588#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7592#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7602msgid "Husband" 7603msgstr "Mees" 7604 7605#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7607msgid "Husband’s age" 7608msgstr "Mehe vanus" 7609 7610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7612msgid "IP address" 7613msgstr "IP aadress" 7614 7615#. I18N: Name of a country or state 7616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7617msgid "Iceland" 7618msgstr "Island" 7619 7620#: app/SurnameTradition.php:97 7621msgctxt "Surname tradition" 7622msgid "Icelandic" 7623msgstr "Islandi" 7624 7625#. I18N: Location of an LDS church temple 7626#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7627msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7628msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7629 7630#. I18N: gedcom tag IDNO 7631#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7632msgid "Identification number" 7633msgstr "Identifitseerimisnumber" 7634 7635#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7636msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7637msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7641msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7642msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7643 7644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7645msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7646msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:22 7649#, php-format 7650msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7651msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7652 7653#: resources/views/help/name.phtml:19 7654#, php-format 7655msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7656msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7657 7658#: resources/views/help/name.phtml:28 7659#, php-format 7660msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7661msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:25 7664#, php-format 7665msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7666msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:16 7669#, php-format 7670msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7671msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7672 7673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7674msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7675msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7676 7677#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7678msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7679msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7683msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7684msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7688msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7689msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7693msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7694msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7695 7696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7697msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7698msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7699 7700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7701msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7702msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7703 7704#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7705msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7706msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7707 7708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7709msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7710msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7711 7712#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7713#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7714msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7715msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7716 7717#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7718#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7719msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7720msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7721 7722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7723msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7724msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7725 7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7727msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7728msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7729 7730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7731msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7732msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7733 7734#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7736msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7737msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7741msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7742msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7743 7744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7745msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7746msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7749msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7750msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7751 7752#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7753msgid "Image dimensions" 7754msgstr "Pildi mõõdud" 7755 7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7757msgid "Images without watermarks" 7758msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7759 7760#. I18N: gedcom tag IMMI 7761#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7762msgid "Immigration" 7763msgstr "Immigratsioon" 7764 7765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7766#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7767msgid "Import" 7768msgstr "Impordi" 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7771msgid "Import a GEDCOM file" 7772msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7776msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7777msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7780msgid "Import geographic data" 7781msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7782 7783#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7784msgid "Import preferences" 7785msgstr "Importimise eelistused" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7788#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7789msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7790msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7791 7792#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7793msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7794msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7795 7796#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7797msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7798msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7799 7800#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7802msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7803msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7804 7805#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7807msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7808msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7809 7810#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7811msgid "In this month…" 7812msgstr "Sellel kuul …" 7813 7814#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7815msgid "In this year…" 7816msgstr "Sellel aastal …" 7817 7818#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7820msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7821msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7822 7823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7824msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7825msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7826 7827#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7828msgid "Include aliases" 7829msgstr "Kaasa aliased" 7830 7831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7832msgid "Include associates" 7833msgstr "Sisalda lähedased" 7834 7835#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7836#, php-format 7837msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7838msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7839 7840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7841msgid "Include media (automatically zips files)" 7842msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 7843 7844#. I18N: Label for check-box 7845#: resources/views/admin/media.phtml:70 7846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7847msgid "Include subfolders" 7848msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7849 7850#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7851msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7852msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7853 7854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7855msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7856msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7857 7858#. I18N: Label for a configuration option 7859#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7860msgid "Include the individual’s immediate family" 7861msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7862 7863#. I18N: Name of a country or state 7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7865msgid "India" 7866msgstr "India" 7867 7868#. I18N: Location of an LDS church temple 7869#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7870msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7871msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7872 7873#. I18N: gedcom tag INDI 7874#. I18N: Name of a module/report 7875#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7876#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7877#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7880#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7881#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7882#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7883#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7884#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7885#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7886#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7888#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7890#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7891#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7892#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7893#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7894#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7895#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7897#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7898#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7899#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7901#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7911msgid "Individual" 7912msgstr "Isik" 7913 7914#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7915msgid "Individual 1" 7916msgstr "Isik 1" 7917 7918#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7919msgid "Individual 2" 7920msgstr "Isik 2" 7921 7922#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7923msgid "Individual distribution chart" 7924msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7925 7926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7927msgid "Individual page" 7928msgstr "Isiku lehekülg" 7929 7930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7931msgid "Individual pages" 7932msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7933 7934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7935#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7936msgid "Individual record" 7937msgstr "Individuaalne kirje" 7938 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7942msgid "Individual who lived the longest" 7943msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7944 7945#. I18N: Name of a module/list 7946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7947#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7949#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7950#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7959#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7960#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7961#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7962#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7963#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7964#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7965#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7967#: resources/views/media-page.phtml:70 7968#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7971#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7972#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7973#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7974#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7977#: resources/views/note-page.phtml:66 7978#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7979#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7980#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7983msgid "Individuals" 7984msgstr "Isikud" 7985 7986#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7987#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7988msgid "Individuals with sources" 7989msgstr "Isikud allikatega" 7990 7991#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7992#, php-format 7993msgid "Individuals with surname %s" 7994msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7998msgid "Indonesia" 7999msgstr "Indoneesia" 8000 8001#. I18N: gedcom tag INFL 8002#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8003#: app/GedcomTag.php:755 8004msgid "Infant" 8005msgstr "Imik" 8006 8007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8009msgid "Informant" 8010msgstr "Koputaja" 8011 8012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8014msgctxt "FEMALE" 8015msgid "Informant" 8016msgstr "Informaator" 8017 8018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8019#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8020msgctxt "MALE" 8021msgid "Informant" 8022msgstr "Informaator" 8023 8024#. I18N: Name of a module 8025#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8026#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8027msgid "Interactive tree" 8028msgstr "Interaktiivne puu" 8029 8030#. I18N: %s is an individual’s name 8031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8032#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8033#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8034#, php-format 8035msgid "Interactive tree of %s" 8036msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 8037 8038#. I18N: gedcom tag _INTE 8039#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8040msgid "Interment" 8041msgstr "" 8042 8043#: app/Services/MessageService.php:226 8044msgid "Internal messaging" 8045msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 8046 8047#: app/Services/MessageService.php:227 8048msgid "Internal messaging with emails" 8049msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 8050 8051#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8052msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8053msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 8054 8055#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8056msgid "Invalid GEDCOM record" 8057msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 8058 8059#: app/Date.php:381 8060msgid "Invalid date" 8061msgstr "Sobimatu kuupäev" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8065msgid "Iran" 8066msgstr "Iraan" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8070msgid "Iraq" 8071msgstr "Iraak" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8075msgid "Ireland" 8076msgstr "Iirimaa" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8080msgid "Isle of Man" 8081msgstr "Mani saar" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8085msgid "Israel" 8086msgstr "Iisrael" 8087 8088#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8089msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8090msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8094msgid "Italy" 8095msgstr "Itaalia" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:194 8099msgctxt "GENITIVE" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "Iyar" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:298 8105msgctxt "INSTRUMENTAL" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "Iyar" 8108 8109#. I18N: a month in the Jewish calendar 8110#: app/Date/JewishDate.php:246 8111msgctxt "LOCATIVE" 8112msgid "Iyar" 8113msgstr "Iyar" 8114 8115#. I18N: a month in the Jewish calendar 8116#: app/Date/JewishDate.php:142 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "Iyar" 8119msgstr "Iyar" 8120 8121#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8122#: app/Date.php:242 8123msgid "Jalali" 8124msgstr "Jalali" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8128msgid "Jamaica" 8129msgstr "Jamaika" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8132msgctxt "Abbreviation for January" 8133msgid "Jan" 8134msgstr "Jaan" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8137msgctxt "GENITIVE" 8138msgid "January" 8139msgstr "jaanuar" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8142msgctxt "INSTRUMENTAL" 8143msgid "January" 8144msgstr "jaanuar" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8147msgctxt "LOCATIVE" 8148msgid "January" 8149msgstr "jaanuar" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8154msgctxt "NOMINATIVE" 8155msgid "January" 8156msgstr "jaanuar" 8157 8158#. I18N: Name of a country or state 8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8160msgid "Japan" 8161msgstr "Jaapan" 8162 8163#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8164#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8165#: resources/views/help/date.phtml:168 8166msgid "Jewish" 8167msgstr "Juudi" 8168 8169#. I18N: Location of an LDS church temple 8170#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8171msgid "Johannesburg, South Africa" 8172msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8173 8174#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8175#: app/Services/TreeService.php:202 8176msgid "John /DOE/" 8177msgstr "John /DOE/" 8178 8179#. I18N: Name of a country or state 8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8181msgid "Jordan" 8182msgstr "Jordaania" 8183 8184#. I18N: Location of an LDS church temple 8185#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8186msgid "Jordan River, Utah, United States" 8187msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8188 8189#. I18N: Name of a module 8190#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8191msgid "Journal" 8192msgstr "Päevik" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8195msgctxt "Abbreviation for July" 8196msgid "Jul" 8197msgstr "Juuli" 8198 8199#. I18N: The julian calendar 8200#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8201msgid "Julian" 8202msgstr "Juliuse" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "juuli" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "July" 8212msgstr "juuli" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "July" 8217msgstr "juuli" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "July" 8224msgstr "juuli" 8225 8226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:136 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "Jumada al-awwal" 8231 8232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:226 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "Jumada al-awwal" 8237 8238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:181 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "Jumada al-awwal" 8243 8244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8245#: app/Date/HijriDate.php:91 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-awwal" 8248msgstr "Jumada al-awwal" 8249 8250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:138 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "Jumada al-thani" 8255 8256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:228 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "Jumada al-thani" 8261 8262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:183 8264msgctxt "LOCATIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "Jumada al-thani" 8267 8268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8269#: app/Date/HijriDate.php:93 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "Jumada al-thani" 8272msgstr "Jumada al-thani" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8275msgctxt "Abbreviation for June" 8276msgid "Jun" 8277msgstr "Juuni" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8280msgctxt "GENITIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "juuni" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8285msgctxt "INSTRUMENTAL" 8286msgid "June" 8287msgstr "juuni" 8288 8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8290msgctxt "LOCATIVE" 8291msgid "June" 8292msgstr "juuni" 8293 8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8297msgctxt "NOMINATIVE" 8298msgid "June" 8299msgstr "juuni" 8300 8301#. I18N: Location of an LDS church temple 8302#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8303msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8304msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8308msgid "Kazakhstan" 8309msgstr "Kasahstan" 8310 8311#. I18N: A configuration setting 8312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8313msgid "Keep media objects" 8314msgstr "Hoia meediaobjekte" 8315 8316#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8317msgid "Keep open" 8318msgstr "Hoia avatud" 8319 8320#. I18N: A configuration setting 8321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8322#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8323#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8324#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8325msgid "Keep the existing “last change” information" 8326msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8330msgid "Kenya" 8331msgstr "Keenia" 8332 8333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8334msgid "Keyword examples" 8335msgstr "Võtmesõna näited" 8336 8337#: app/Date/JalaliDate.php:261 8338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8339msgid "Khor" 8340msgstr "Khor" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:129 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "Khordad" 8347 8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8349#: app/Date/JalaliDate.php:219 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Khordad" 8352msgstr "Khordad" 8353 8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8355#: app/Date/JalaliDate.php:174 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Khordad" 8358msgstr "Khordad" 8359 8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8361#: app/Date/JalaliDate.php:84 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Khordad" 8364msgstr "Khordad" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8368msgid "Kiev, Ukraine" 8369msgstr "Kiiev, Ukraina" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8373msgid "Kiribati" 8374msgstr "Kiribati" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:182 8378msgctxt "GENITIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "Kislev" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:286 8384msgctxt "INSTRUMENTAL" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "Kislev" 8387 8388#. I18N: a month in the Jewish calendar 8389#: app/Date/JewishDate.php:234 8390msgctxt "LOCATIVE" 8391msgid "Kislev" 8392msgstr "Kislev" 8393 8394#. I18N: a month in the Jewish calendar 8395#: app/Date/JewishDate.php:130 8396msgctxt "NOMINATIVE" 8397msgid "Kislev" 8398msgstr "Kislev" 8399 8400#. I18N: Location of an LDS church temple 8401#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8402msgid "Kona, Hawaii, United States" 8403msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8407msgid "Korea" 8408msgstr "Korea" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8412msgid "Kuwait" 8413msgstr "Kuveit" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8417msgid "Kyrgyzstan" 8418msgstr "Kõrgõstan" 8419 8420#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8421#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8422msgid "LDS baptism" 8423msgstr "LDS baptismi ristimine" 8424 8425#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8427msgid "LDS child sealing" 8428msgstr "LDS lapse katmine" 8429 8430#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8432msgid "LDS confirmation" 8433msgstr "LDS leer" 8434 8435#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8436#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8437msgid "LDS endowment" 8438msgstr "LDS asutamine" 8439 8440#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8441#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8442msgid "LDS spouse sealing" 8443msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8444 8445#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8446#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8447msgid "Label" 8448msgstr "" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8452msgid "Laie, Hawaii, United States" 8453msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8454 8455#. I18N: page orientation 8456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8459msgid "Landscape" 8460msgstr "Horisontaalpaigutus" 8461 8462#. I18N: gedcom tag LANG 8463#. I18N: A configuration setting 8464#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8465#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8471#: resources/views/admin/users.phtml:29 8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8475msgid "Language" 8476msgstr "Keel" 8477 8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8482msgid "Languages" 8483msgstr "Keeled" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8487msgid "Laos" 8488msgstr "Laos" 8489 8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8492msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8493 8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8495#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8496msgid "Largest families" 8497msgstr "Suurimad perekonnad" 8498 8499#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8500msgid "Largest number of grandchildren" 8501msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8506msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8507 8508#. I18N: gedcom tag CHAN 8509#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8510#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8511#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8512#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8513#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8514#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8515#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8516#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8519#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8520#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8521#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8522#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8524#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8529msgid "Last change" 8530msgstr "Viimati muudetud" 8531 8532#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8533msgid "Last email reminder was sent " 8534msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8535 8536#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8537msgid "Last event" 8538msgstr "Viimane sündmus" 8539 8540#: resources/views/admin/users.phtml:33 8541msgid "Last signed in" 8542msgstr "Viimati sisse loginud" 8543 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8547#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8548msgid "Latest birth" 8549msgstr "Viimane sünd" 8550 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8555msgid "Latest death" 8556msgstr "Viimane surm" 8557 8558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8559msgid "Latest divorce" 8560msgstr "Viimane lahutus" 8561 8562#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8563msgid "Latest marriage" 8564msgstr "Viimane abiellumine" 8565 8566#. I18N: gedcom tag LATI 8567#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8568#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8569#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8570#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8573#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8574msgid "Latitude" 8575msgstr "Laiuskraad" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8579msgid "Latvia" 8580msgstr "Läti" 8581 8582#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8585#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8587msgid "Layout" 8588msgstr "Paigutus" 8589 8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8592msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8593 8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8596msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8597 8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8600msgid "Leaves" 8601msgstr "Võsud" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8605msgid "Lebanon" 8606msgstr "Liibanon" 8607 8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8610msgid "Legacy URLs" 8611msgstr "Legacy URL-id" 8612 8613#. I18N: gedcom tag LEGA 8614#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8615msgid "Legatee" 8616msgstr "Pärandi saaja" 8617 8618#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8619msgid "Length of marriage" 8620msgstr "Abielu kestus" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8624msgid "Lesotho" 8625msgstr "Lesotho" 8626 8627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8632#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8643msgctxt "paper size" 8644msgid "Letter" 8645msgstr "Kiri" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8649msgid "Liberia" 8650msgstr "Libeeria" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8654msgid "Libya" 8655msgstr "Liibüa" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8659msgid "Liechtenstein" 8660msgstr "Liechtenstein" 8661 8662#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8663msgid "Lifespan" 8664msgstr "Eluiga" 8665 8666#. I18N: Name of a module/chart 8667#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8668msgid "Lifespans" 8669msgstr "Eluead" 8670 8671#. I18N: Location of an LDS church temple 8672#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8673msgid "Lima, Peru" 8674msgstr "Lima, Peruu" 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8678msgid "Link media objects to facts and events" 8679msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8680 8681#. I18N: You need to: 8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8684msgid "Link the user account to an individual." 8685msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8686 8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8689msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8690msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8694msgid "Link this media object to a family" 8695msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8699msgid "Link this media object to a source" 8700msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8704msgid "Link this media object to an individual" 8705msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8706 8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8708msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8709msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8710 8711#. I18N: gedcom tag _DBID 8712#: app/GedcomTag.php:1064 8713msgid "Linked database ID" 8714msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 8715 8716#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8717#: resources/views/chart-box.phtml:125 8718msgid "Links" 8719msgstr "Viited" 8720 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8723msgid "List" 8724msgstr "Nimekiri" 8725 8726#. I18N: Name of a module 8727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8728#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8733msgid "Lists" 8734msgstr "Nimekirjad" 8735 8736#. I18N: Name of a country or state 8737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8738msgid "Lithuania" 8739msgstr "Leedu" 8740 8741#: app/SurnameTradition.php:107 8742msgctxt "Surname tradition" 8743msgid "Lithuanian" 8744msgstr "Leedu" 8745 8746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8747msgid "Living" 8748msgstr "Elus" 8749 8750#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8751msgid "Living individuals" 8752msgstr "Elavad inimesed" 8753 8754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8755msgid "Loading…" 8756msgstr "Laadimine…" 8757 8758#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8759#: resources/views/admin/media.phtml:40 8760msgid "Local files" 8761msgstr "Lokaalsed failid" 8762 8763#. I18N: gedcom tag _LOC 8764#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8765#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8767msgid "Location" 8768msgstr "Asukoht" 8769 8770#. I18N: Name of a module/list 8771#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8773msgid "Locations" 8774msgstr "" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Öömajaline" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8783msgctxt "FEMALE" 8784msgid "Lodger" 8785msgstr "Öömajaline" 8786 8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8789msgctxt "MALE" 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Öömajaline" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8795msgid "Logan, Utah, United States" 8796msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8800msgid "London, England" 8801msgstr "London, Inglismaa" 8802 8803#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8805msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8806msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8807 8808#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8809msgid "Longest marriage" 8810msgstr "Pikim abielu" 8811 8812#. I18N: gedcom tag LONG 8813#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8814#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8815#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8816#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8819#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8820msgid "Longitude" 8821msgstr "Pikkuskraad" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8825msgid "Los Angeles, California, United States" 8826msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8830msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8831msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8835msgid "Lubbock, Texas, United States" 8836msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8840msgid "Luxembourg" 8841msgstr "Luksemburg" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8845msgid "Macau" 8846msgstr "Macau" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8850msgid "Macedonia" 8851msgstr "Makedoonia" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8855msgid "Madagascar" 8856msgstr "Madagaskar" 8857 8858#. I18N: Location of an LDS church temple 8859#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8860msgid "Madrid, Spain" 8861msgstr "Madriid, Hispaania" 8862 8863#. I18N: Type of media object 8864#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8865msgid "Magazine" 8866msgstr "Ajakiri" 8867 8868#. I18N: gedcom tag _NAME 8869#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8870msgid "Mailing name" 8871msgstr "Postitusnimi" 8872 8873#: app/Services/MessageService.php:229 8874msgid "Mailto link" 8875msgstr "Mailto viide" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8879msgid "Malawi" 8880msgstr "Malawi" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8884msgid "Malaysia" 8885msgstr "Malasia" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8889msgid "Maldives" 8890msgstr "Maldiivid" 8891 8892#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8894#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8895msgid "Male" 8896msgstr "Mees" 8897 8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8901#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8911#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8912#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8913#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8914#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8915msgid "Males" 8916msgstr "Mehed" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8920msgid "Mali" 8921msgstr "Mali" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8925msgid "Malta" 8926msgstr "Malta" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8940msgid "Manage family trees" 8941msgstr "Korralda sugupuid" 8942 8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8945msgid "Manage family trees " 8946msgstr "Halda sugupuid " 8947 8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8951msgid "Manage media" 8952msgstr "Korralda meediat" 8953 8954#. I18N: Listbox entry; name of a role 8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8958#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8959msgid "Manager" 8960msgstr "Haldaja" 8961 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8963msgid "Managers" 8964msgstr "Haldajad" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8968msgid "Manaus, Brazil" 8969msgstr "Manaus Brasiilia" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8973msgid "Manhattan, New York, United States" 8974msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8978msgid "Manila, Philippines" 8979msgstr "Manila, Filipiinid" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8983msgid "Manti, Utah, United States" 8984msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8985 8986#. I18N: Type of media object 8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8988msgid "Manuscript" 8989msgstr "Käsikiri" 8990 8991#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8993msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8994msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8995 8996#. I18N: Type of media object 8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 8999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9000msgid "Map" 9001msgstr "Kaart" 9002 9003#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9005#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9006msgid "Map provider" 9007msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9010msgctxt "Abbreviation for March" 9011msgid "Mar" 9012msgstr "Märts" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9015msgctxt "GENITIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "märts" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9020msgctxt "INSTRUMENTAL" 9021msgid "March" 9022msgstr "märts" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9025msgctxt "LOCATIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "märts" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9032msgctxt "NOMINATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "märts" 9035 9036#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9038msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9039msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 9040 9041#. I18N: gedcom tag MARR 9042#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9043#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9044#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9048#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9098msgid "Marriage" 9099msgstr "Abielu" 9100 9101#. I18N: gedcom tag MARB 9102#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9104msgid "Marriage banns" 9105msgstr "Abielukuulutused" 9106 9107#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9108#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9109#: app/GedcomTag.php:1180 9110msgid "Marriage beginning status" 9111msgstr "Abielu algus olek" 9112 9113#. I18N: gedcom tag _MBON 9114#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9115msgid "Marriage bond" 9116msgstr "Abieluside" 9117 9118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9119msgid "Marriage by country" 9120msgstr "Abielud riikide kaupa" 9121 9122#. I18N: gedcom tag MARC 9123#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9124msgid "Marriage contract" 9125msgstr "Abieluleping" 9126 9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9128msgid "Marriage date range end" 9129msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9130 9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9132msgid "Marriage date range start" 9133msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9134 9135#. I18N: gedcom tag _MEND 9136#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9137#: app/GedcomTag.php:1168 9138msgid "Marriage ending status" 9139msgstr "Abielu lõpu olek" 9140 9141#. I18N: gedcom tag _MARI 9142#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9143msgid "Marriage intention" 9144msgstr "Abielu plaan" 9145 9146#. I18N: gedcom tag MARL 9147#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9148msgid "Marriage license" 9149msgstr "Abielulitsents" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9152msgid "Marriage of a brother" 9153msgstr "Venna abielu" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9157msgid "Marriage of a child" 9158msgstr "Lapse abielu" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9161msgid "Marriage of a daughter" 9162msgstr "Tütre abielu" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9165msgid "Marriage of a father" 9166msgstr "Isa abielu" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9172msgid "Marriage of a grandchild" 9173msgstr "Lapselapse abielu" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Lapselapse abiellumine" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9180msgctxt "daughter’s daughter" 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Lapselapse abiellumine" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9185msgctxt "son’s daughter" 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Lapselapse abiellumine" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Lapselapse abiellumine" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9194msgctxt "daughter’s son" 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Lapselapse abiellumine" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9199msgctxt "son’s son" 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Lapselapse abiellumine" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9204msgid "Marriage of a half-brother" 9205msgstr "Poolvenna abielu" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9208msgid "Marriage of a half-sibling" 9209msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9212msgid "Marriage of a half-sister" 9213msgstr "Poolõe abielu" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9216msgid "Marriage of a mother" 9217msgstr "Ema abiellumine" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9221msgid "Marriage of a parent" 9222msgstr "Vanema abiellumine" 9223 9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9226msgid "Marriage of a sibling" 9227msgstr "Õe / venna abiellumine" 9228 9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9230msgid "Marriage of a sister" 9231msgstr "Õe abielu" 9232 9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9234msgid "Marriage of a son" 9235msgstr "Poja abielu" 9236 9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9238msgid "Marriage of parents" 9239msgstr "Vanemate abiellumine" 9240 9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9242msgid "Marriage place contains" 9243msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9244 9245#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9246msgid "Marriage places" 9247msgstr "Abielukohad" 9248 9249#. I18N: gedcom tag MARS 9250#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9251msgid "Marriage settlement" 9252msgstr "Abieluotsus" 9253 9254#. I18N: gedcom tag _STAT 9255#: app/GedcomTag.php:1220 9256msgid "Marriage status" 9257msgstr "Abielu staatus" 9258 9259#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9260msgid "Marriage type unknown" 9261msgstr "Abielu tüüp teadmata" 9262 9263#. I18N: Name of a module/report 9264#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9268msgid "Marriages" 9269msgstr "Abiellumised" 9270 9271#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9272#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9273msgid "Marriages by century" 9274msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9275 9276#. I18N: gedcom tag _MARNM 9277#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9282#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9283msgid "Married name" 9284msgstr "Nimi peale abiellumist" 9285 9286#: app/GedcomTag.php:1155 9287msgid "Married surname" 9288msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9292msgid "Marshall Islands" 9293msgstr "Marshalli Saared" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9297msgid "Martinique" 9298msgstr "Martinique" 9299 9300#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9301msgid "Masquerade as this user" 9302msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9303 9304#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9306msgid "Match both upper and lower case letters." 9307msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9308 9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9310msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9311msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9312 9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9314msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9315msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9316 9317#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9318msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9319msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9323msgid "Mauritania" 9324msgstr "Mauritaania" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9328msgid "Mauritius" 9329msgstr "Mauritius" 9330 9331#. I18N: A configuration setting 9332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9333msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9334msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9335 9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9338msgid "Maximum upload size: " 9339msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9342msgctxt "Abbreviation for May" 9343msgid "May" 9344msgstr "mai" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9347msgctxt "GENITIVE" 9348msgid "May" 9349msgstr "mai" 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9352msgctxt "INSTRUMENTAL" 9353msgid "May" 9354msgstr "mai" 9355 9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9357msgctxt "LOCATIVE" 9358msgid "May" 9359msgstr "mai" 9360 9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9364msgctxt "NOMINATIVE" 9365msgid "May" 9366msgstr "mai" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9370msgid "Mayotte" 9371msgstr "Mayotte" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9375msgid "Medford, Oregon, United States" 9376msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9377 9378#. I18N: Name of a module 9379#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9380#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9383#: resources/views/admin/media.phtml:104 9384#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9386msgid "Media" 9387msgstr "Meediafailid" 9388 9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9390#: resources/views/admin/media.phtml:100 9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9392#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9395msgid "Media file" 9396msgstr "Meediafail" 9397 9398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9399msgid "Media file to upload" 9400msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9401 9402#. I18N: %s is the name of a folder. 9403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9404#, php-format 9405msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9406msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 9407 9408#: resources/views/admin/media.phtml:31 9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9410msgid "Media files" 9411msgstr "Meediafailid" 9412 9413#. I18N: A configuration setting 9414#: resources/views/admin/media.phtml:63 9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9416msgid "Media folder" 9417msgstr "Meediafailide kataloog" 9418 9419#: resources/views/admin/media.phtml:32 9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9421msgid "Media folders" 9422msgstr "Meediafailide kataloogid" 9423 9424#. I18N: gedcom tag OBJE 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9428#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9430#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9431#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9432#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9433#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9435#: resources/views/admin/media.phtml:108 9436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9437#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9439#: resources/views/family-page.phtml:94 9440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9441#: resources/views/source-page.phtml:107 9442msgid "Media object" 9443msgstr "Meediaobjekt" 9444 9445#. I18N: Name of a module/list 9446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9447#: app/Services/AdminService.php:183 9448#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9451#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9452#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9453#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9458#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9459#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9460#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9461msgid "Media objects" 9462msgstr "Meediaobjektid" 9463 9464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9465msgid "Media objects found" 9466msgstr "Leitud meediafaile" 9467 9468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9469msgid "Media objects per page" 9470msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9471 9472#. I18N: gedcom tag MEDI 9473#. I18N: gedcom tag _TYPE 9474#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9475#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9476#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9477#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9479msgid "Media type" 9480msgstr "Meediafaili tüüp" 9481 9482#. I18N: gedcom tag _MDCL 9483#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9484#: app/GedcomTag.php:1162 9485msgid "Medical" 9486msgstr "Meditsiiniline" 9487 9488#. I18N: gedcom tag _MEDC 9489#: app/GedcomTag.php:1165 9490msgid "Medical condition" 9491msgstr "Tervislik seisund" 9492 9493#. I18N: The name of a colour-scheme 9494#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9495msgid "Mediterranio" 9496msgstr "Vahemeri" 9497 9498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9499msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9500msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9501 9502#: app/Date/JalaliDate.php:265 9503msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Mehr" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:137 9509msgctxt "GENITIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Mehr" 9512 9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9514#: app/Date/JalaliDate.php:227 9515msgctxt "INSTRUMENTAL" 9516msgid "Mehr" 9517msgstr "Mehr" 9518 9519#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9520#: app/Date/JalaliDate.php:182 9521msgctxt "LOCATIVE" 9522msgid "Mehr" 9523msgstr "Mehr" 9524 9525#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9526#: app/Date/JalaliDate.php:92 9527msgctxt "NOMINATIVE" 9528msgid "Mehr" 9529msgstr "Mehr" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9533msgid "Melbourne, Australia" 9534msgstr "Melbourne, Austraalia" 9535 9536#. I18N: Listbox entry; name of a role 9537#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9538#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9540#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9541#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9542msgid "Member" 9543msgstr "Liige" 9544 9545#. I18N: Location of an LDS church temple 9546#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9547msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9548msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9549 9550#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9551#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9552msgid "Menu" 9553msgstr "Menüü" 9554 9555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9557#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9558#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9559msgid "Menus" 9560msgstr "Menüüd" 9561 9562#. I18N: The name of a colour-scheme 9563#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9564msgid "Mercury" 9565msgstr "Elavhõbe" 9566 9567#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9568msgid "Merge" 9569msgstr "Ühenda" 9570 9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9573msgid "Merge family trees" 9574msgstr "Ühenda sugupuud" 9575 9576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9577#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9578#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9579msgid "Merge records" 9580msgstr "Ühenda kirjed" 9581 9582#. I18N: Location of an LDS church temple 9583#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9584msgid "Merida, Mexico" 9585msgstr "Merida, Mehhiko" 9586 9587#. I18N: Location of an LDS church temple 9588#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9589msgid "Mesa, Arizona, United States" 9590msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9591 9592#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9593#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9596#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9597msgid "Message" 9598msgstr "Sõnum" 9599 9600#. I18N: Name of a module 9601#. I18N: A configuration setting 9602#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9604msgid "Messages" 9605msgstr "Sõnumid" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:153 9609msgctxt "GENITIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Messidor" 9612 9613#. I18N: a month in the French republican calendar 9614#: app/Date/FrenchDate.php:247 9615msgctxt "INSTRUMENTAL" 9616msgid "Messidor" 9617msgstr "Messidor" 9618 9619#. I18N: a month in the French republican calendar 9620#: app/Date/FrenchDate.php:200 9621msgctxt "LOCATIVE" 9622msgid "Messidor" 9623msgstr "Messidor" 9624 9625#. I18N: a month in the French republican calendar 9626#: app/Date/FrenchDate.php:106 9627msgctxt "NOMINATIVE" 9628msgid "Messidor" 9629msgstr "Messidor" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9633msgid "Mexico" 9634msgstr "Mehhiko" 9635 9636#. I18N: Location of an LDS church temple 9637#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9638msgid "Mexico City, Mexico" 9639msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9640 9641#. I18N: Type of media object 9642#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9643msgid "Microfiche" 9644msgstr "Mikrofišš" 9645 9646#. I18N: Type of media object 9647#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9648msgid "Microfilm" 9649msgstr "Mikrofilm" 9650 9651#. I18N: Name of a country or state 9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9653msgid "Micronesia" 9654msgstr "Mikroneesia" 9655 9656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9657msgid "Middle East" 9658msgstr "Lähis-Ida" 9659 9660#. I18N: gedcom tag _MILI 9661#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9662msgid "Military" 9663msgstr "Sõjaväelane" 9664 9665#. I18N: gedcom tag _MILT 9666#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9667#: app/GedcomTag.php:1174 9668msgid "Military service" 9669msgstr "Sõjaväeteenistus" 9670 9671#. I18N: Name of a module/report 9672#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9675msgid "Missing data" 9676msgstr "Puuduvad andmed" 9677 9678#. I18N: Listbox entry; name of a role 9679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9681msgid "Moderator" 9682msgstr "Moderaator" 9683 9684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9685msgid "Moderators" 9686msgstr "Moderaatorid" 9687 9688#: resources/views/admin/components.phtml:39 9689#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9690msgid "Module" 9691msgstr "Moodul" 9692 9693#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9694msgid "Module administration" 9695msgstr "Moodulite administreerimine" 9696 9697#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9701#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9702#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9703#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9704#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9705msgid "Modules" 9706msgstr "Moodulid" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9710msgid "Moldova" 9711msgstr "Moldaavia" 9712 9713#. I18N: abbreviation for Monday 9714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9716msgid "Mon" 9717msgstr "E" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9721msgid "Monaco" 9722msgstr "Monaco" 9723 9724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9725msgid "Monday" 9726msgstr "Esmaspäev" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9730msgid "Mongolia" 9731msgstr "Mongoolia" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9735msgid "Montenegro" 9736msgstr "Montenegro" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9740msgid "Monterrey, Mexico" 9741msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9745msgid "Montevideo, Uruguay" 9746msgstr "Montevideo, Uruguai" 9747 9748#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9754#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9755msgid "Month" 9756msgstr "Kuu" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9760msgid "Month of birth" 9761msgstr "Sünnikuu" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9765msgid "Month of birth of first child in a relation" 9766msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9767 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9770msgid "Month of death" 9771msgstr "Surmakuu" 9772 9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9775msgid "Month of first marriage" 9776msgstr "Esimene abielukuu" 9777 9778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9780msgid "Month of marriage" 9781msgstr "Abielukuu" 9782 9783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9786msgid "Month:" 9787msgstr "Kuu:" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9791msgid "Monticello, Utah, United States" 9792msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9793 9794#. I18N: Location of an LDS church temple 9795#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9796msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9797msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9801msgid "Montserrat" 9802msgstr "Montserrat" 9803 9804#: app/Date/JalaliDate.php:263 9805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9806msgid "Mor" 9807msgstr "Mor" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:133 9811msgctxt "GENITIVE" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "Mordad" 9814 9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9816#: app/Date/JalaliDate.php:223 9817msgctxt "INSTRUMENTAL" 9818msgid "Mordad" 9819msgstr "Mordad" 9820 9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9822#: app/Date/JalaliDate.php:178 9823msgctxt "LOCATIVE" 9824msgid "Mordad" 9825msgstr "Mordad" 9826 9827#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9828#: app/Date/JalaliDate.php:88 9829msgctxt "NOMINATIVE" 9830msgid "Mordad" 9831msgstr "Mordad" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9835msgid "Morocco" 9836msgstr "Maroko" 9837 9838#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9840msgid "Most SMTP servers require a password." 9841msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9842 9843#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9846msgid "Most common surnames" 9847msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9848 9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9850msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9851msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9852 9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9854msgid "Most mail servers require a valid email address." 9855msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9856 9857#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9859msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9860msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9861 9862#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9864msgid "Most servers do not use secure connections." 9865msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9866 9867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9870msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9871msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9872 9873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9874msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9875msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9876 9877#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9878msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9879msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9880 9881#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9882msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9883msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9884 9885#. I18N: Name of a module 9886#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9887msgid "Most viewed pages" 9888msgstr "Enim vaadatud lehed" 9889 9890#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9897msgid "Mother" 9898msgstr "Ema" 9899 9900#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9901#, php-format 9902msgid "Mother: %s" 9903msgstr "Ema: %s" 9904 9905#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9906msgid "Mother’s age" 9907msgstr "Ema vanus" 9908 9909#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9910#: app/Individual.php:970 9911#, php-format 9912msgid "Mother’s family with %s" 9913msgstr "Ema perekond koos %s" 9914 9915#. I18N: A step-family. 9916#: app/Individual.php:974 9917msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9918msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9919 9920#. I18N: Location of an LDS church temple 9921#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9922msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9923msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9924 9925#: resources/views/admin/components.phtml:46 9926#: resources/views/admin/components.phtml:146 9927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9928msgid "Move down" 9929msgstr "Liiguta alla" 9930 9931#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9932msgid "Move the media object?" 9933msgstr "Liiguta meediafail?" 9934 9935#: resources/views/admin/components.phtml:45 9936#: resources/views/admin/components.phtml:140 9937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9938msgid "Move up" 9939msgstr "Liiguta üles" 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9943msgid "Mozambique" 9944msgstr "Mosambiik" 9945 9946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:128 9948msgctxt "GENITIVE" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "Muharram" 9951 9952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9953#: app/Date/HijriDate.php:218 9954msgctxt "INSTRUMENTAL" 9955msgid "Muharram" 9956msgstr "Muharram" 9957 9958#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9959#: app/Date/HijriDate.php:173 9960msgctxt "LOCATIVE" 9961msgid "Muharram" 9962msgstr "Muharram" 9963 9964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9965#: app/Date/HijriDate.php:83 9966msgctxt "NOMINATIVE" 9967msgid "Muharram" 9968msgstr "Muharram" 9969 9970#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9971msgid "Multiple marriages" 9972msgstr "Mitu abielu" 9973 9974#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9976msgid "My account" 9977msgstr "Minu konto" 9978 9979#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9980msgid "My family tree" 9981msgstr "Minu sugupuu" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9984msgid "My individual record" 9985msgstr "Minu isiklik kirje" 9986 9987#. I18N: Name of a module 9988#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9990#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9991#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9992msgid "My page" 9993msgstr "Minu leht" 9994 9995#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9996msgid "My pages" 9997msgstr "Minu lehed" 9998 9999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 10000msgid "My pedigree" 10001msgstr "Minu põlvnemine" 10002 10003#. I18N: Name of a country or state 10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10005msgid "Myanmar" 10006msgstr "Birma" 10007 10008#. I18N: gedcom tag NAME 10009#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10013#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10014#: resources/views/individual-name.phtml:44 10015#: resources/views/individual-name.phtml:55 10016#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10017#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10025#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10037msgid "Name" 10038msgstr "Nimi" 10039 10040#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10041#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10042msgctxt "Repository" 10043msgid "Name" 10044msgstr "Nimi" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10047msgid "Name in Hebrew" 10048msgstr "Heebreakeelne nimi" 10049 10050#. I18N: gedcom tag NPFX 10051#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10052#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10053msgid "Name prefix" 10054msgstr "Nime eesliide" 10055 10056#. I18N: gedcom tag NSFX 10057#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10058#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10059msgid "Name suffix" 10060msgstr "Nime järelliide" 10061 10062#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10063#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10065#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10066msgid "Names" 10067msgstr "Nimed" 10068 10069#. I18N: gedcom tag _NAMS 10070#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10071#: app/GedcomTag.php:1186 10072msgid "Namesake" 10073msgstr "Nimekaim" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10077msgid "Namibia" 10078msgstr "Namiibia" 10079 10080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10084msgid "Nanny" 10085msgstr "Lapsehoidja" 10086 10087#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10088msgid "Narrative description" 10089msgstr "Jutustav kirjeldus" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10093msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10094msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 10095 10096#. I18N: gedcom tag NATI 10097#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10098msgid "Nationality" 10099msgstr "Kodakondsus" 10100 10101#. I18N: gedcom tag NATU 10102#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10103msgid "Naturalization" 10104msgstr "Naturalisatsioon" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10108msgid "Nauru" 10109msgstr "Nauru" 10110 10111#. I18N: Location of an LDS church temple 10112#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10113msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10114msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 10115 10116#. I18N: Location of an LDS church temple 10117#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10118msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10119msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10123msgid "Nepal" 10124msgstr "Nepaal" 10125 10126#. I18N: Name of a country or state 10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10128msgid "Netherlands" 10129msgstr "Holland" 10130 10131#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10132#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10133msgid "Never" 10134msgstr "Mitte kunagi" 10135 10136#. I18N: gedcom tag _NMAR 10137#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10138#: app/GedcomTag.php:1192 10139msgid "Never married" 10140msgstr "Pole abielus olnud" 10141 10142#. I18N: Name of a country or state 10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10144msgid "New Caledonia" 10145msgstr "Uus-Kaledoonia" 10146 10147#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10148#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10149#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10150msgid "New GEDCOM tag" 10151msgstr "" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10155msgid "New York, New York, United States" 10156msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10160msgid "New Zealand" 10161msgstr "Uus-Meremaa" 10162 10163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10164msgid "New data" 10165msgstr "Uued andmed" 10166 10167#. I18N: %s is a server name/URL 10168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10169#, php-format 10170msgid "New registration at %s" 10171msgstr "Uus registreerimine: %s" 10172 10173#. I18N: %s is a server name/URL 10174#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10175#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10176#, php-format 10177msgid "New user at %s" 10178msgstr "Uus kasutaja: %s" 10179 10180#. I18N: Location of an LDS church temple 10181#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10182msgid "Newport Beach, California, United States" 10183msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10184 10185#. I18N: Name of a module 10186#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10187msgid "News" 10188msgstr "Uudised" 10189 10190#. I18N: Type of media object 10191#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10192msgid "Newspaper" 10193msgstr "Ajaleht" 10194 10195#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10196msgid "Next email reminder will be sent after " 10197msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10198 10199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10201msgid "Next image" 10202msgstr "Järgmine pilt" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10206msgid "Nicaragua" 10207msgstr "Nikaraagua" 10208 10209#. I18N: gedcom tag NICK 10210#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10211#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10212msgid "Nickname" 10213msgstr "Hüüdnimi" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10217msgid "Niger" 10218msgstr "Niger" 10219 10220#. I18N: Name of a country or state 10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10222msgid "Nigeria" 10223msgstr "Nigeeria" 10224 10225#. I18N: a month in the Jewish calendar 10226#: app/Date/JewishDate.php:192 10227msgctxt "GENITIVE" 10228msgid "Nissan" 10229msgstr "Nissan" 10230 10231#. I18N: a month in the Jewish calendar 10232#: app/Date/JewishDate.php:296 10233msgctxt "INSTRUMENTAL" 10234msgid "Nissan" 10235msgstr "Nissan" 10236 10237#. I18N: a month in the Jewish calendar 10238#: app/Date/JewishDate.php:244 10239msgctxt "LOCATIVE" 10240msgid "Nissan" 10241msgstr "Nissan" 10242 10243#. I18N: a month in the Jewish calendar 10244#: app/Date/JewishDate.php:140 10245msgctxt "NOMINATIVE" 10246msgid "Nissan" 10247msgstr "Nissan" 10248 10249#. I18N: Name of a country or state 10250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10251msgid "Niue" 10252msgstr "Niue" 10253 10254#. I18N: a month in the French republican calendar 10255#: app/Date/FrenchDate.php:141 10256msgctxt "GENITIVE" 10257msgid "Nivose" 10258msgstr "Nivôse" 10259 10260#. I18N: a month in the French republican calendar 10261#: app/Date/FrenchDate.php:235 10262msgctxt "INSTRUMENTAL" 10263msgid "Nivose" 10264msgstr "Nivôse" 10265 10266#. I18N: a month in the French republican calendar 10267#: app/Date/FrenchDate.php:188 10268msgctxt "LOCATIVE" 10269msgid "Nivose" 10270msgstr "Nivôse" 10271 10272#. I18N: a month in the French republican calendar 10273#: app/Date/FrenchDate.php:93 10274msgctxt "NOMINATIVE" 10275msgid "Nivose" 10276msgstr "Nivôse" 10277 10278#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10280msgid "No" 10281msgstr "Ei" 10282 10283#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10284#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10285msgid "No GEDCOM file was received." 10286msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10287 10288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10289msgid "No GEDCOM files found." 10290msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10291 10292#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10295msgid "No calendar conversion" 10296msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10297 10298#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10299#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10300msgid "No children" 10301msgstr "Lapsi pole" 10302 10303#: app/Services/MessageService.php:230 10304msgid "No contact" 10305msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10306 10307#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10308msgid "No duplicates have been found." 10309msgstr "Duplikaate ei leitud." 10310 10311#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10312msgid "No errors have been found." 10313msgstr "Vigasid ei leitud." 10314 10315#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10317#, php-format 10318msgid "No events exist for the next %s day." 10319msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10320msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10321msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10322 10323#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10324msgid "No events exist for today." 10325msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10326 10327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10328msgid "No events exist for tomorrow." 10329msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10330 10331#: resources/views/family-page.phtml:56 10332msgid "No facts exist for this family." 10333msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10334 10335#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10336#: app/Functions/Functions.php:55 10337msgid "No file was received. Please try again." 10338msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10339 10340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10341msgid "No link between the two individuals could be found." 10342msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10343 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10347msgid "No matching facts found" 10348msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10349 10350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10351#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10352msgid "No news articles have been submitted." 10353msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10354 10355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10356msgid "No predefined text" 10357msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10358 10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10361msgid "No records to display" 10362msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10363 10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10365#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10366#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10367#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10369msgid "No results found." 10370msgstr "Midagi ei leitud." 10371 10372#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10373msgid "No signed-in and no anonymous users" 10374msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10375 10376#: app/Elements/TempleCode.php:211 10377msgid "No temple - living ordinance" 10378msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10379 10380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10382#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10383msgid "No upgrade information is available." 10384msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10385 10386#. I18N: The name of a colour-scheme 10387#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10388msgid "Nocturnal" 10389msgstr "Öine" 10390 10391#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10392#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10393#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10394#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10396#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10399msgid "None" 10400msgstr "Puudub" 10401 10402#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10403#: app/Date/FrenchDate.php:303 10404msgid "Nonidi" 10405msgstr "Nonidi" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10409msgid "Norfolk Island" 10410msgstr "Norfolki saar" 10411 10412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10413msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10414msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10418msgid "North Korea" 10419msgstr "Põhja-Korea" 10420 10421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10422msgid "Northern America" 10423msgstr "Põhja-Ameerika" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10427msgid "Northern Ireland" 10428msgstr "Põhja Iirimaa" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10432msgid "Northern Mariana Islands" 10433msgstr "Northern Mariana Islands" 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10437msgid "Norway" 10438msgstr "Norra" 10439 10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10441msgid "Not approved by an administrator" 10442msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10443 10444#. I18N: gedcom tag _NLIV 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10446msgid "Not living" 10447msgstr "Ei ole elus" 10448 10449#. I18N: gedcom tag _NMR 10450#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10451#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10452#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10453msgid "Not married" 10454msgstr "Ei ole abielus" 10455 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10457msgid "Not verified by the user" 10458msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10459 10460#. I18N: gedcom tag NOTE 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10462#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10463#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10464#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10466#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10467#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10468#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10469#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10470#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10471#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10472#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10473#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10474#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10475#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10476#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10477#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10478#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10479#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10480#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10481#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10482#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10483#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10484#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10485#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10486#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10487#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10488#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10489#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10491#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10498msgid "Note" 10499msgstr "Märkus" 10500 10501#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10502msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10503msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10504 10505#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10506msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10507msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10508 10509#. I18N: Name of a module 10510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10511#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10514#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10515#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10516#: resources/views/source-page.phtml:86 10517#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10520msgid "Notes" 10521msgstr "Märkmed" 10522 10523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10524msgid "Nothing found to cleanup" 10525msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10526 10527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10528msgid "Nothing found." 10529msgstr "Ei leitud midagi." 10530 10531#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10532#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10533msgid "Nothing to show" 10534msgstr "Pole midagi näidata" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10537msgctxt "Abbreviation for November" 10538msgid "Nov" 10539msgstr "Nov" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10542msgctxt "GENITIVE" 10543msgid "November" 10544msgstr "november" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10547msgctxt "INSTRUMENTAL" 10548msgid "November" 10549msgstr "november" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10552msgctxt "LOCATIVE" 10553msgid "November" 10554msgstr "november" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10559msgctxt "NOMINATIVE" 10560msgid "November" 10561msgstr "november" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10565msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10566msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10567 10568#. I18N: gedcom tag NCHI 10569#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10570#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10571#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10573msgid "Number of children" 10574msgstr "Laste arv" 10575 10576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10579msgid "Number of days to show" 10580msgstr "Näidatavate päevade arv" 10581 10582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10583#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10584msgid "Number of families without children" 10585msgstr "Lasteta perekondade arv" 10586 10587#. I18N: ... to show in a list 10588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10589msgid "Number of given names" 10590msgstr "Eesnimede arv" 10591 10592#. I18N: gedcom tag NMR 10593#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10594msgid "Number of marriages" 10595msgstr "Abielude arv" 10596 10597#. I18N: ... to show in a list 10598#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10599msgid "Number of pages" 10600msgstr "Lehekülgede arv" 10601 10602#. I18N: ... to show in a list 10603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10604#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10605msgid "Number of surnames" 10606msgstr "Perekonnanimede arv" 10607 10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10610msgid "Nurse" 10611msgstr "Lapsehoidja" 10612 10613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10615msgctxt "FEMALE" 10616msgid "Nurse" 10617msgstr "Lapsehoidja" 10618 10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10621msgctxt "MALE" 10622msgid "Nurse" 10623msgstr "Lapsehoidja" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10627msgid "Oakland, California, United States" 10628msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10629 10630#. I18N: Location of an LDS church temple 10631#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10632msgid "Oaxaca, Mexico" 10633msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10634 10635#. I18N: gedcom tag OCCU 10636#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10637#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10639msgid "Occupation" 10640msgstr "Amet" 10641 10642#. I18N: Name of a report 10643#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10646msgid "Occupations" 10647msgstr "Ametid" 10648 10649#. I18N: Name of a country or state 10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10651msgid "Occupied Palestinian Territory" 10652msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10653 10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10655msgctxt "Abbreviation for October" 10656msgid "Oct" 10657msgstr "Okt" 10658 10659#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10660#: app/Date/FrenchDate.php:301 10661msgid "Octidi" 10662msgstr "Octidi" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10665msgctxt "GENITIVE" 10666msgid "October" 10667msgstr "oktoober" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10670msgctxt "INSTRUMENTAL" 10671msgid "October" 10672msgstr "oktoober" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10675msgctxt "LOCATIVE" 10676msgid "October" 10677msgstr "oktoober" 10678 10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10682msgctxt "NOMINATIVE" 10683msgid "October" 10684msgstr "oktoober" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10688msgid "Ogden, Utah, United States" 10689msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10690 10691#. I18N: Location of an LDS church temple 10692#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10693msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10694msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10695 10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10697msgid "Old data" 10698msgstr "Vanad andmed" 10699 10700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10701msgid "Old files found" 10702msgstr "Leiti vanu faile" 10703 10704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10705msgid "Oldest father" 10706msgstr "Vanim isa" 10707 10708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10709msgid "Oldest female" 10710msgstr "Vanim naine" 10711 10712#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10713msgid "Oldest living individuals" 10714msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10715 10716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10717msgid "Oldest male" 10718msgstr "Vanim mees" 10719 10720#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10721msgid "Oldest mother" 10722msgstr "Vanim ema" 10723 10724#. I18N: The name of a colour-scheme 10725#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10726msgid "Olivia" 10727msgstr "Oliiviroheline" 10728 10729#. I18N: Name of a country or state 10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10731msgid "Oman" 10732msgstr "Omaan" 10733 10734#. I18N: Name of a module 10735#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10736msgid "On this day" 10737msgstr "Tänasel päeval" 10738 10739#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10740msgid "On this day…" 10741msgstr "Sellel päeval …" 10742 10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10744msgid "Only add new records" 10745msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10746 10747#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10752msgid "Only managers can edit" 10753msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10754 10755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10756msgid "Only update existing records" 10757msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10758 10759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10760msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10761msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10762 10763#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10764msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10765msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10766 10767#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10768#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10769msgid "OpenStreetMap™" 10770msgstr "OpenStreetMap™" 10771 10772#. I18N: Location of an LDS church temple 10773#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10774msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10775msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10776 10777#: app/Date/JalaliDate.php:260 10778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10779msgid "Ord" 10780msgstr "Ord" 10781 10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10783#: app/Date/JalaliDate.php:127 10784msgctxt "GENITIVE" 10785msgid "Ordibehesht" 10786msgstr "Ordibehesht" 10787 10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10789#: app/Date/JalaliDate.php:217 10790msgctxt "INSTRUMENTAL" 10791msgid "Ordibehesht" 10792msgstr "Ordibehesht" 10793 10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10795#: app/Date/JalaliDate.php:172 10796msgctxt "LOCATIVE" 10797msgid "Ordibehesht" 10798msgstr "Ordibehesht" 10799 10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10801#: app/Date/JalaliDate.php:82 10802msgctxt "NOMINATIVE" 10803msgid "Ordibehesht" 10804msgstr "Ordibehesht" 10805 10806#. I18N: gedcom tag ORDI 10807#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10808msgid "Ordinance" 10809msgstr "Korraldus" 10810 10811#. I18N: gedcom tag ORDN 10812#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10813msgid "Ordination" 10814msgstr "Kooskõlastamine" 10815 10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10818msgid "Orientation" 10819msgstr "Paigutus" 10820 10821#. I18N: Location of an LDS church temple 10822#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10823msgid "Orlando, Florida, United States" 10824msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10825 10826#. I18N: Type of media object 10827#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10828#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10830#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10831#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10833msgid "Other" 10834msgstr "Muu" 10835 10836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10837msgid "Other facts to show in charts" 10838msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10839 10840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10841msgid "Other preferences" 10842msgstr "Muud eelistused" 10843 10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10846msgid "Owner" 10847msgstr "Omanik" 10848 10849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10851msgctxt "FEMALE" 10852msgid "Owner" 10853msgstr "Omanik" 10854 10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10857msgctxt "MALE" 10858msgid "Owner" 10859msgstr "Omanik" 10860 10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10862#: app/Functions/Functions.php:64 10863msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10864msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10865 10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10867#: app/Functions/Functions.php:61 10868msgid "PHP failed to write to disk." 10869msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10870 10871#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10872msgid "PHP information" 10873msgstr "PHP informatsioon" 10874 10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10890msgid "Page" 10891msgstr "Lehekülg" 10892 10893#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10894#, php-format 10895msgid "Page %s of %s" 10896msgstr "Leht %s - %s 'st" 10897 10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10914msgid "Page size" 10915msgstr "Lehekülje suurus" 10916 10917#. I18N: Type of media object 10918#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10919msgid "Painting" 10920msgstr "Värvimine" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10924msgid "Pakistan" 10925msgstr "Pakistan" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10929msgid "Palau" 10930msgstr "Palau" 10931 10932#. I18N: A colour scheme 10933#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10934msgid "Palette" 10935msgstr "Värviskaala" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10939msgid "Palmyra, New York, United States" 10940msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10944msgid "Panama" 10945msgstr "Panama" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10949msgid "Panama City, Panama" 10950msgstr "Panama City, Panama" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10954msgid "Papeete, Tahiti" 10955msgstr "Papeete, Tahiiti" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10959msgid "Papua New Guinea" 10960msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10964msgid "Paraguay" 10965msgstr "Paraguai" 10966 10967#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10968msgid "Parent" 10969msgstr "" 10970 10971#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10972#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10973#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10974#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10975msgid "Parents" 10976msgstr "Vanemad" 10977 10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10983msgid "Parents and siblings" 10984msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10985 10986#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10987msgid "Parent’s age" 10988msgstr "Vanema vanus" 10989 10990#. I18N: A configuration setting 10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10992#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10994#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10995#: resources/views/login-page.phtml:44 10996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10998#: resources/views/register-page.phtml:72 10999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11000msgid "Password" 11001msgstr "Parool" 11002 11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11007#: resources/views/register-page.phtml:78 11008msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11009msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11013msgid "Payson, Utah, United States" 11014msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 11015 11016#. I18N: Name of a module/chart 11017#. I18N: Name of a report 11018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11020#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11024msgid "Pedigree" 11025msgstr "Esivanemate puu" 11026 11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11028msgid "Pedigree chart" 11029msgstr "Esivanemate puu" 11030 11031#. I18N: Name of a module 11032#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11033msgid "Pedigree map" 11034msgstr "Sugupuu kaart" 11035 11036#. I18N: %s is an individual’s name 11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11038#, php-format 11039msgid "Pedigree map of %s" 11040msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 11041 11042#. I18N: %s is an individual’s name 11043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11044#, php-format 11045msgid "Pedigree tree of %s" 11046msgstr "%s põlvnemine" 11047 11048#. I18N: Name of a module 11049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11050#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11052#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11055#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11056#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11057msgid "Pending changes" 11058msgstr "Läbivaatamata muudatused" 11059 11060#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11061msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11062msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 11063 11064#. I18N: gedcom tag _PRMN 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11066#: app/GedcomTag.php:1205 11067msgid "Permanent number" 11068msgstr "Püsinumber" 11069 11070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11071#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11072msgid "Permanently delete these records?" 11073msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 11074 11075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11076msgid "Personal data" 11077msgstr "Isikuandmed" 11078 11079#. I18N: Location of an LDS church temple 11080#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11081msgid "Perth, Australia" 11082msgstr "Perth, Austraalia" 11083 11084#. I18N: Name of a country or state 11085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11086msgid "Peru" 11087msgstr "Peruu" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11091msgid "Philippines" 11092msgstr "Filipiinid" 11093 11094#. I18N: Location of an LDS church temple 11095#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11096msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11097msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 11098 11099#. I18N: gedcom tag PHON 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11101#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11102#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11103#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11104msgid "Phone" 11105msgstr "Telefon" 11106 11107#. I18N: gedcom tag FONE 11108#: app/GedcomTag.php:721 11109msgid "Phonetic" 11110msgstr "Foneetiline" 11111 11112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11113msgid "Phonetic algorithm" 11114msgstr "Foneetiline algortim" 11115 11116#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11117msgid "Phonetic name" 11118msgstr "Foneetiline nimi" 11119 11120#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11121#: app/GedcomTag.php:874 11122msgid "Phonetic place" 11123msgstr "Foneetiline asukoht" 11124 11125#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11126#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11127#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11128msgid "Phonetic search" 11129msgstr "Foneetiline otsing" 11130 11131#: app/GedcomTag.php:998 11132msgid "Phonetic title" 11133msgstr "Foneetiline pealkiri" 11134 11135#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11136msgid "Phonetic type" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: Type of media object 11140#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11141#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11142#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11144msgid "Photo" 11145msgstr "Foto" 11146 11147#. I18N: The name of a colour-scheme 11148#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11149msgid "Pink Plastic" 11150msgstr "Roosa Plastik" 11151 11152#. I18N: Name of a country or state 11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11154msgid "Pitcairn" 11155msgstr "Pitcairn" 11156 11157#. I18N: gedcom tag PLAC 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11165#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11166#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11170#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11176#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11178#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11181msgid "Place" 11182msgstr "Koht" 11183 11184#. I18N: Name of a module/list 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11187#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11188#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11189msgid "Place hierarchy" 11190msgstr "Kohanimede loend" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11193msgid "Place in Hebrew" 11194msgstr "Koht heebrea keeles" 11195 11196#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11197msgid "Place list" 11198msgstr "Kohtade nimekiri" 11199 11200#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11202msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11203msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11204 11205#: resources/views/help/place.phtml:12 11206msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11207msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11208 11209#: resources/views/help/place.phtml:8 11210msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11211msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11212 11213#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11215msgid "Place of LDS baptism" 11216msgstr "LDS ristimise asukoht" 11217 11218#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11220msgid "Place of LDS child sealing" 11221msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11224msgid "Place of LDS confirmation" 11225msgstr "" 11226 11227#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11229msgid "Place of LDS endowment" 11230msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11231 11232#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11233msgid "Place of LDS spouse sealing" 11234msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11237msgid "Place of adoption" 11238msgstr "Adopteerimise koht" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11242msgid "Place of baptism" 11243msgstr "Ristimise koht" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11247msgid "Place of bar mitzvah" 11248msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11252msgid "Place of bat mitzvah" 11253msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11258msgid "Place of birth" 11259msgstr "Sünnikoht" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11262msgid "Place of blessing" 11263msgstr "Õnnistamise koht" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11266msgid "Place of brit milah" 11267msgstr "Brit milah asukoht" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11271msgid "Place of burial" 11272msgstr "Matmiskoht" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11276msgid "Place of christening" 11277msgstr "Ristimiskoht" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11281msgid "Place of confirmation" 11282msgstr "Leeri koht" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11285msgid "Place of cremation" 11286msgstr "Kremeerimiskoht" 11287 11288#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11291msgid "Place of death" 11292msgstr "Surmakoht" 11293 11294#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11295msgid "Place of emigration" 11296msgstr "Emigreerumiskoht" 11297 11298#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11300msgid "Place of engagement" 11301msgstr "Kihlumise koht" 11302 11303#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11304msgid "Place of event" 11305msgstr "Sündmuse koht" 11306 11307#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11309msgid "Place of first communion" 11310msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11311 11312#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11313msgid "Place of immigration" 11314msgstr "Immigreerumiskoht" 11315 11316#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11320msgid "Place of marriage" 11321msgstr "Abiellumise koht" 11322 11323#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11325msgid "Place of marriage banns" 11326msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11327 11328#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11329msgid "Place of naturalization" 11330msgstr "Kodakondsuse riik" 11331 11332#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11333msgid "Place of ordination" 11334msgstr "Kooskõlastamise koht" 11335 11336#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11337msgid "Place of residence" 11338msgstr "Residentsuse koht" 11339 11340#. I18N: Name of a module 11341#: app/Module/PlacesModule.php:67 11342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11343#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11344#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11345msgid "Places" 11346msgstr "Asukohad" 11347 11348#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11350#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11351msgid "Play" 11352msgstr "Esita" 11353 11354#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11355msgid "Please enter a valid email address." 11356msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11362msgid "Please try again." 11363msgstr "Palun proovige uuesti." 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:143 11367msgctxt "GENITIVE" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "Pluviôse" 11370 11371#. I18N: a month in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:237 11373msgctxt "INSTRUMENTAL" 11374msgid "Pluviose" 11375msgstr "Pluviôse" 11376 11377#. I18N: a month in the French republican calendar 11378#: app/Date/FrenchDate.php:190 11379msgctxt "LOCATIVE" 11380msgid "Pluviose" 11381msgstr "Pluviôse" 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:95 11385msgctxt "NOMINATIVE" 11386msgid "Pluviose" 11387msgstr "Pluviôse" 11388 11389#. I18N: Name of a country or state 11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11391msgid "Poland" 11392msgstr "Poola" 11393 11394#: app/SurnameTradition.php:100 11395msgctxt "Surname tradition" 11396msgid "Polish" 11397msgstr "Poola" 11398 11399#. I18N: A configuration setting 11400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11404msgid "Port number" 11405msgstr "Pordinumber" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11409msgid "Portland, Oregon, United States" 11410msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11414msgid "Porto Alegre, Brazil" 11415msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11416 11417#. I18N: page orientation 11418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11421msgid "Portrait" 11422msgstr "Püstpaigutus" 11423 11424#. I18N: Name of a country or state 11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11426msgid "Portugal" 11427msgstr "Portugal" 11428 11429#: app/SurnameTradition.php:94 11430msgctxt "Surname tradition" 11431msgid "Portuguese" 11432msgstr "Portugali" 11433 11434#. I18N: gedcom tag POST 11435#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11436#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11437#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11438#: app/GedcomTag.php:881 11439msgid "Postal code" 11440msgstr "Sihtnumber" 11441 11442#. I18N: Name of a module 11443#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11444msgid "Powered by webtrees™" 11445msgstr "Powered by webtrees™" 11446 11447#. I18N: a month in the French republican calendar 11448#: app/Date/FrenchDate.php:151 11449msgctxt "GENITIVE" 11450msgid "Prairial" 11451msgstr "Prairial" 11452 11453#. I18N: a month in the French republican calendar 11454#: app/Date/FrenchDate.php:245 11455msgctxt "INSTRUMENTAL" 11456msgid "Prairial" 11457msgstr "Prairial" 11458 11459#. I18N: a month in the French republican calendar 11460#: app/Date/FrenchDate.php:198 11461msgctxt "LOCATIVE" 11462msgid "Prairial" 11463msgstr "Prairial" 11464 11465#. I18N: a month in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:104 11467msgctxt "NOMINATIVE" 11468msgid "Prairial" 11469msgstr "Prairial" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11472msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11473msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11476msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11477msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11480msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11481msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11485#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11486#: resources/views/admin/components.phtml:60 11487#: resources/views/admin/components.phtml:63 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11494#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11495msgid "Preferences" 11496msgstr "Eelistused" 11497 11498#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11499#, php-format 11500msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11501msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11502 11503#. I18N: A configuration setting 11504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11505msgid "Preferred contact method" 11506msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11507 11508#. I18N: Label for a configuration option 11509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11510#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11511#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11512#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11515msgid "Presentation style" 11516msgstr "Esitlusstiil" 11517 11518#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11519#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11520#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11521msgid "President’s Office" 11522msgstr "Presidendi kantselei" 11523 11524#. I18N: Location of an LDS church temple 11525#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11526msgid "Preston, England" 11527msgstr "Preston, Suurbritannia" 11528 11529#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11530#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11531#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11532msgid "Preview" 11533msgstr "Eelvaade" 11534 11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11539msgid "Priest" 11540msgstr "Preester" 11541 11542#. I18N: The first day in the French republican calendar 11543#: app/Date/FrenchDate.php:287 11544msgid "Primidi" 11545msgstr "Primidi" 11546 11547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11548msgid "Print basic events when blank" 11549msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11550 11551#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11552msgid "Priority" 11553msgstr "" 11554 11555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11556#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11557msgid "Privacy" 11558msgstr "Privaatsus" 11559 11560#. I18N: Name of a module 11561#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11562#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11563msgid "Privacy policy" 11564msgstr "Privaatsuspoliitika" 11565 11566#. I18N: a restrction on viewing data 11567#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11568msgid "Privacy restriction" 11569msgstr "Privaatsuse piirang" 11570 11571#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11573msgid "Privacy restrictions" 11574msgstr "Privaatsuspiirangud" 11575 11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11577msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11578msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11579 11580#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11581#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11582#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11583msgid "Private" 11584msgstr "Privaatne" 11585 11586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11587msgid "Private key" 11588msgstr "Privaatne võti" 11589 11590#. I18N: gedcom tag PROB 11591#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11592msgid "Probate" 11593msgstr "Testamendi kinnitamine" 11594 11595#. I18N: gedcom tag PROP 11596#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11597msgid "Property" 11598msgstr "Kinnisvara" 11599 11600#. I18N: Location of an LDS church temple 11601#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11602msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11603msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11604 11605#. I18N: Location of an LDS church temple 11606#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11607msgid "Provo, Utah, United States" 11608msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11609 11610#. I18N: gedcom tag PUBL 11611#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11612#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11614msgid "Publication" 11615msgstr "Publikatsioon" 11616 11617#. I18N: Name of a country or state 11618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11619msgid "Puerto Rico" 11620msgstr "Puerto Rico" 11621 11622#. I18N: Name of a country or state 11623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11624msgid "Qatar" 11625msgstr "Katar" 11626 11627#. I18N: gedcom tag QUAY 11628#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11629#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11630#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11631#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11632#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11633#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11634#: app/GedcomTag.php:893 11635msgid "Quality of data" 11636msgstr "Andmete kvaliteet" 11637 11638#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11639#: app/Date/FrenchDate.php:293 11640msgid "Quartidi" 11641msgstr "Quartidi" 11642 11643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11645msgid "Question" 11646msgstr "Küsimus" 11647 11648#. I18N: Location of an LDS church temple 11649#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11650msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11651msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11652 11653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11654msgid "Quick family facts" 11655msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11656 11657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11658msgid "Quick individual facts" 11659msgstr "Kiired isikufaktid" 11660 11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11662msgid "Quick repository facts" 11663msgstr "Kiired hoidlafaktid" 11664 11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11666msgid "Quick source facts" 11667msgstr "Kiired allikafaktid" 11668 11669#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11670#: app/Date/FrenchDate.php:295 11671msgid "Quintidi" 11672msgstr "Quintidi" 11673 11674#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11677msgid "RE: " 11678msgstr "RE: " 11679 11680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11684msgid "Rabbi" 11685msgstr "Rabi" 11686 11687#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11688#: app/Date/HijriDate.php:132 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rabi’ al-awwal" 11691msgstr "Rabi’ al-awwal" 11692 11693#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11694#: app/Date/HijriDate.php:222 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rabi’ al-awwal" 11697msgstr "Rabi’ al-awwal" 11698 11699#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11700#: app/Date/HijriDate.php:177 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-awwal" 11703msgstr "Rabi’ al-awwal" 11704 11705#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11706#: app/Date/HijriDate.php:87 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rabi’ al-awwal" 11709msgstr "Rabi’ al-awwal" 11710 11711#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11712#: app/Date/HijriDate.php:134 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Rabi’ al-thani" 11715msgstr "Rabi’ al-thani" 11716 11717#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11718#: app/Date/HijriDate.php:224 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Rabi’ al-thani" 11721msgstr "Rabi’ al-thani" 11722 11723#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11724#: app/Date/HijriDate.php:179 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Rabi’ al-thani" 11727msgstr "Rabi’ al-thani" 11728 11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11730#: app/Date/HijriDate.php:89 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Rabi’ al-thani" 11733msgstr "Rabi’ al-thani" 11734 11735#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11737msgid "Rada" 11738msgstr "Rada" 11739 11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11742msgctxt "Female pedigree" 11743msgid "Rada" 11744msgstr "" 11745 11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11748msgctxt "Male pedigree" 11749msgid "Rada" 11750msgstr "" 11751 11752#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11754msgctxt "Pedigree" 11755msgid "Rada" 11756msgstr "" 11757 11758#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11759#: app/Date/HijriDate.php:140 11760msgctxt "GENITIVE" 11761msgid "Rajab" 11762msgstr "Rajab" 11763 11764#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11765#: app/Date/HijriDate.php:230 11766msgctxt "INSTRUMENTAL" 11767msgid "Rajab" 11768msgstr "Rajab" 11769 11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11771#: app/Date/HijriDate.php:185 11772msgctxt "LOCATIVE" 11773msgid "Rajab" 11774msgstr "Rajab" 11775 11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11777#: app/Date/HijriDate.php:95 11778msgctxt "NOMINATIVE" 11779msgid "Rajab" 11780msgstr "Rajab" 11781 11782#. I18N: Location of an LDS church temple 11783#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11784msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11785msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11786 11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11788#: app/Date/HijriDate.php:144 11789msgctxt "GENITIVE" 11790msgid "Ramadan" 11791msgstr "Ramadan" 11792 11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11794#: app/Date/HijriDate.php:234 11795msgctxt "INSTRUMENTAL" 11796msgid "Ramadan" 11797msgstr "Ramadan" 11798 11799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11800#: app/Date/HijriDate.php:189 11801msgctxt "LOCATIVE" 11802msgid "Ramadan" 11803msgstr "Ramadan" 11804 11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11806#: app/Date/HijriDate.php:99 11807msgctxt "NOMINATIVE" 11808msgid "Ramadan" 11809msgstr "Ramadan" 11810 11811#. I18N: Description of the “Slide show” module 11812#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11813msgid "Random images from the current family tree." 11814msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11815 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11817#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11818#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11819#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11820msgid "Re-order children" 11821msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11822 11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11826#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11827msgid "Re-order families" 11828msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11829 11830#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11831#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11832#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11833#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11836msgid "Re-order media" 11837msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11838 11839#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11842msgid "Re-order names" 11843msgstr "Taasjärjesta nimed" 11844 11845#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11847#: resources/views/admin/users.phtml:27 11848#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11849#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11850#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11851#: resources/views/register-page.phtml:36 11852msgid "Real name" 11853msgstr "Tegelik nimi" 11854 11855#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11856msgid "Really delete all geographic data?" 11857msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 11858 11859#. I18N: Name of a module 11860#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11861#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11862msgid "Recent changes" 11863msgstr "Viimased muudatused" 11864 11865#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11866msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11867msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11871msgid "Recife, Brazil" 11872msgstr "Recife, Brasiilia" 11873 11874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11878#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11881#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11882msgid "Record" 11883msgstr "Kirje" 11884 11885#. I18N: gedcom tag RIN 11886#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11887#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11888#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11889#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11890#: app/GedcomTag.php:932 11891msgid "Record ID number" 11892msgstr "Kirje ID number" 11893 11894#. I18N: gedcom tag RFN 11895#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11896#: app/GedcomTag.php:925 11897msgid "Record file number" 11898msgstr "Kirje failinumber" 11899 11900#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11901#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11902#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11903msgid "Records" 11904msgstr "Kirjed" 11905 11906#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11907#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11908msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11909msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11913msgid "Redlands, California, United States" 11914msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11915 11916#. I18N: gedcom tag REFN 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11918#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11919#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11920#: app/GedcomTag.php:896 11921msgid "Reference number" 11922msgstr "Viitenumber" 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11926msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11927msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11928 11929#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11932msgid "Registered partnership" 11933msgstr "Registreeritud partnerlus" 11934 11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11937msgid "Registry officer" 11938msgstr "Registreerimisametnik" 11939 11940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11942msgctxt "FEMALE" 11943msgid "Registry officer" 11944msgstr "Registreerimisametnik" 11945 11946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11948msgctxt "MALE" 11949msgid "Registry officer" 11950msgstr "Registreerimisametnik" 11951 11952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11954msgid "Regular expression" 11955msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11956 11957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11958msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11959msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11960 11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11963msgid "Reject" 11964msgstr "Lükka tagasi" 11965 11966#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11967msgid "Reject all changes" 11968msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11969 11970#. I18N: Name of a module/report 11971#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11973msgid "Related families" 11974msgstr "Seotud perekonnad" 11975 11976#. I18N: Name of a report 11977#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11979msgid "Related individuals" 11980msgstr "Seotud isikud" 11981 11982#. I18N: gedcom tag RELA 11983#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11984#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11985#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11986#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11987#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11988msgid "Relationship" 11989msgstr "Sugulus" 11990 11991#. I18N: gedcom tag _FREL 11992#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11993msgid "Relationship to father" 11994msgstr "Sugulusside isaga" 11995 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11997msgid "Relationship to me" 11998msgstr "Seos minuga" 11999 12000#. I18N: gedcom tag _MREL 12001#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12002msgid "Relationship to mother" 12003msgstr "Sugulusside emaga" 12004 12005#. I18N: gedcom tag PEDI 12006#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12007msgid "Relationship to parents" 12008msgstr "Sugulusside vanematega" 12009 12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12011#, php-format 12012msgid "Relationship: %s" 12013msgstr "Sugulusside: %s" 12014 12015#. I18N: Name of a module/chart 12016#. I18N: Configuration option 12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12018#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12020#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12021msgid "Relationships" 12022msgstr "Sugulussidemed" 12023 12024#. I18N: %s are individual’s names 12025#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12026#, php-format 12027msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12028msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 12029 12030#. I18N: gedcom tag RELI 12031#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12032#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12035msgid "Religion" 12036msgstr "Usk" 12037 12038#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12039msgid "Religious institution" 12040msgstr "Religioosne institutsioon" 12041 12042#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12045msgid "Religious marriage" 12046msgstr "Kiriklik abielu" 12047 12048#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12049msgid "Religious name" 12050msgstr "Religioosne nimi" 12051 12052#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12053#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12054#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12055msgid "Reload map" 12056msgstr "Laadi kaart uuesti" 12057 12058#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12059msgid "Reminder date" 12060msgstr "" 12061 12062#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12063msgid "Reminder email frequency (days)" 12064msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 12065 12066#. I18N: gedcom tag SERV 12067#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12068msgid "Remote server" 12069msgstr "Väline server" 12070 12071#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12072#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12073#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12074#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12076msgid "Remove" 12077msgstr "Eemalda" 12078 12079#. I18N: Name of a module 12080#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12081msgid "Remove duplicate links" 12082msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 12083 12084#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12085msgid "Remove individual" 12086msgstr "Eemalda isik" 12087 12088#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12090msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12091msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 12092 12093#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12094msgid "Remove this location?" 12095msgstr "Eemalda see asukoht?" 12096 12097#. I18N: Location of an LDS church temple 12098#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12099msgid "Reno, Nevada, United States" 12100msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 12101 12102#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12103msgid "Renumber" 12104msgstr "Nummerda ümber" 12105 12106#. I18N: Renumber the records in a family tree 12107#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12109#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12110msgid "Renumber family tree" 12111msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 12112 12113#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12114msgid "Replace" 12115msgstr "Asenda" 12116 12117#. I18N: Description of a “Data fix” module 12118#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12119msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12120msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 12121 12122#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12123msgid "Replace with" 12124msgstr "Asenda" 12125 12126#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12127msgid "Replacement text" 12128msgstr "Asendatav tekst" 12129 12130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12132msgid "Reply" 12133msgstr "Vasta" 12134 12135#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12136#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12137#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12138#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12139msgid "Report" 12140msgstr "Väljavõte" 12141 12142#. I18N: Name of a module 12143#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12144#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12146#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12147#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12148msgid "Reports" 12149msgstr "Väljavõtted" 12150 12151#. I18N: Name of a module/list 12152#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12153#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12154#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12156#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12157#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12161#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12162#: resources/views/search-results.phtml:67 12163#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12164msgid "Repositories" 12165msgstr "Hoidlate nimekirjad" 12166 12167#. I18N: gedcom tag REPO 12168#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12169#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12170#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12171#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12172#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12174msgid "Repository" 12175msgstr "Hoidla" 12176 12177#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12178msgid "Repository name" 12179msgstr "Hoidla nimi" 12180 12181#. I18N: Name of a country or state 12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12183msgid "Republic of the Congo" 12184msgstr "Kongo Vabariik" 12185 12186#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12189msgid "Request a new password" 12190msgstr "Küsi uut parooli" 12191 12192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12193#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12194#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12196msgid "Request a new user account" 12197msgstr "Registreeru kasutajaks" 12198 12199#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12200msgid "Research" 12201msgstr "" 12202 12203#. I18N: gedcom tag _TODO 12204#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12206#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12207#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12208#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12209msgid "Research task" 12210msgstr "Uurimisülesanne" 12211 12212#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12213#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12214msgid "Research tasks" 12215msgstr "Uurimisülesanded" 12216 12217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12218msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12219msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12220 12221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12222msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12223msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12224 12225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12226msgid "Reset to initial map state" 12227msgstr "Taasta kaardi algseis" 12228 12229#. I18N: gedcom tag RESI 12230#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12231#: app/GedcomTag.php:910 12232msgid "Residence" 12233msgstr "Elukoht" 12234 12235#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12236#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12237msgid "Restore the default block layout" 12238msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12239 12240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12242msgid "Restrict to immediate family" 12243msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12244 12245#. I18N: gedcom tag RESN 12246#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12247#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12248#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12249#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12250#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12251#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12252#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12253#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12254#: resources/views/media-page.phtml:196 12255msgid "Restriction" 12256msgstr "Piirang" 12257 12258#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12259msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12260msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12261 12262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12263msgid "Results" 12264msgstr "Tulemused" 12265 12266#. I18N: gedcom tag RETI 12267#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12268msgid "Retirement" 12269msgstr "Pensionile jäämine" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12273msgid "Reunion" 12274msgstr "Réunion" 12275 12276#. I18N: Location of an LDS church temple 12277#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12278msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12279msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12280 12281#. I18N: gedcom tag ROLE 12282#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12283#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12284#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12285#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12287msgid "Role" 12288msgstr "Roll" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12292msgid "Romania" 12293msgstr "Rumeenia" 12294 12295#. I18N: gedcom tag ROMN 12296#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12297msgid "Romanized" 12298msgstr "Romaniseeritud" 12299 12300#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12301msgid "Romanized name" 12302msgstr "" 12303 12304#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12305#: app/GedcomTag.php:876 12306msgid "Romanized place" 12307msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12308 12309#: app/GedcomTag.php:1000 12310msgid "Romanized title" 12311msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 12312 12313#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12314msgid "Romanized type" 12315msgstr "" 12316 12317#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12319msgid "Roots" 12320msgstr "Juured" 12321 12322#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12323msgid "Rufname" 12324msgstr "" 12325 12326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12327#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12329msgid "Russell" 12330msgstr "Russell" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12334msgid "Russia" 12335msgstr "Venemaa" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12339msgid "Rwanda" 12340msgstr "Ruanda" 12341 12342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12343msgid "SMTP mail server" 12344msgstr "SMTP mailiserver" 12345 12346#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12347msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12348msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12349 12350#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12351#, php-format 12352msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12353msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12354 12355#. I18N: Location of an LDS church temple 12356#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12357msgid "Sacramento, California, United States" 12358msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12359 12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12361#: app/Date/HijriDate.php:130 12362msgctxt "GENITIVE" 12363msgid "Safar" 12364msgstr "Safar" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12367#: app/Date/HijriDate.php:220 12368msgctxt "INSTRUMENTAL" 12369msgid "Safar" 12370msgstr "Safar" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12373#: app/Date/HijriDate.php:175 12374msgctxt "LOCATIVE" 12375msgid "Safar" 12376msgstr "Safar" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12379#: app/Date/HijriDate.php:85 12380msgctxt "NOMINATIVE" 12381msgid "Safar" 12382msgstr "Safar" 12383 12384#. I18N: The name of a colour-scheme 12385#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12386msgid "Sage" 12387msgstr "Salvei" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12391msgid "Saint Helena" 12392msgstr "Saint Helena" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12396msgid "Saint Kitts and Nevis" 12397msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12401msgid "Saint Lucia" 12402msgstr "Santa Lucía" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12406msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12407msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12411msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12412msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12416msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12417msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12418 12419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12420msgid "Same as uploaded file" 12421msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12425msgid "Samoa" 12426msgstr "Samoa" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12430msgid "San Antonio, Texas, United States" 12431msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12432 12433#. I18N: Location of an LDS church temple 12434#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12435msgid "San Diego, California, United States" 12436msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12437 12438#. I18N: Location of an LDS church temple 12439#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12440msgid "San Jose, Costa Rica" 12441msgstr "San Jose, Costa Rica" 12442 12443#. I18N: Name of a country or state 12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12445msgid "San Marino" 12446msgstr "San Marino" 12447 12448#. I18N: Location of an LDS church temple 12449#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12450msgid "San Salvador, El Salvador" 12451msgstr "San Salvador, El Salvador" 12452 12453#. I18N: Location of an LDS church temple 12454#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12455msgid "Santiago, Chile" 12456msgstr "Santiago, Tšiili" 12457 12458#. I18N: Location of an LDS church temple 12459#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12460msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12461msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12462 12463#. I18N: Location of an LDS church temple 12464#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12465msgid "Sao Paulo, Brazil" 12466msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 12467 12468#. I18N: Name of a country or state 12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12470msgid "Sao Tome and Principe" 12471msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12472 12473#. I18N: abbreviation for Saturday 12474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12475#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12476msgid "Sat" 12477msgstr "L" 12478 12479#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12480msgid "Saturday" 12481msgstr "Laupäev" 12482 12483#. I18N: Name of a country or state 12484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12485msgid "Saudi Arabia" 12486msgstr "Saudi Araabia" 12487 12488#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12489msgid "Schema" 12490msgstr "" 12491 12492#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12493#: app/GedcomTag.php:651 12494msgid "School or college" 12495msgstr "Kool või ülikool" 12496 12497#. I18N: Name of a country or state 12498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12499msgid "Scotland" 12500msgstr "Šotimaa" 12501 12502#. I18N: gedcom tag _SCBK 12503#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12504msgid "Scrapbook" 12505msgstr "Väljalõigete raamat" 12506 12507#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12508#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12509#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12510msgctxt "Female pedigree" 12511msgid "Sealing" 12512msgstr "Sealing" 12513 12514#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12515#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12517msgctxt "Male pedigree" 12518msgid "Sealing" 12519msgstr "Sealing" 12520 12521#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12522#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12525msgctxt "Pedigree" 12526msgid "Sealing" 12527msgstr "Sealing" 12528 12529#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12530#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12531#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12532#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12533msgid "Sealing canceled (divorce)" 12534msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12535 12536#. I18N: Name of a module 12537#. I18N: A button label. 12538#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12539#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12542#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12543#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12544#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12545#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12546#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12547#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12548msgid "Search" 12549msgstr "Otsi" 12550 12551#. I18N: Name of a module 12552#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12554msgid "Search and replace" 12555msgstr "Otsi ja asenda" 12556 12557#. I18N: Description of a “Data fix” module 12558#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12559msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12560msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12561 12562#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12564msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12565msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12566 12567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12568msgid "Search filters" 12569msgstr "Otsingufiltrid" 12570 12571#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12572#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12573msgid "Search for" 12574msgstr "Otsi sõna" 12575 12576#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12577msgid "Search method" 12578msgstr "Otsimise meetod" 12579 12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12581msgid "Search text/pattern" 12582msgstr "Otsingu tekst/muster" 12583 12584#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12585msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12586msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12587 12588#. I18N: Location of an LDS church temple 12589#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12590msgid "Seattle, Washington, United States" 12591msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12592 12593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12594msgid "Second record" 12595msgstr "Teine kirje" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12599msgid "Secure connection" 12600msgstr "Turvaline ühendus" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12604msgid "Security code" 12605msgstr "Turvakood" 12606 12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12608#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12609#, php-format 12610msgid "See %s for more information." 12611msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12612 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12616msgid "Select" 12617msgstr "Vali" 12618 12619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12620msgid "Select a GEDCOM file to import" 12621msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12622 12623#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12624#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12625msgid "Select a date" 12626msgstr "Vali kuupäev" 12627 12628#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12629msgid "Select individuals by place or date" 12630msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12631 12632#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12633#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12634msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12635msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12636 12637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12638msgid "Select the desired age interval" 12639msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12640 12641#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12642msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12643msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12644 12645#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12646msgid "Select two records to merge." 12647msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12648 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12650msgid "Selector" 12651msgstr "Valikuväli" 12652 12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12655msgid "Seller" 12656msgstr "Müüja" 12657 12658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12660msgctxt "FEMALE" 12661msgid "Seller" 12662msgstr "Müüja" 12663 12664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12666msgctxt "MALE" 12667msgid "Seller" 12668msgstr "Müüja" 12669 12670#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12671#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12672#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12674msgid "Send" 12675msgstr "Saada" 12676 12677#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12678#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12679#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12681#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12682msgid "Send a message" 12683msgstr "Saada sõnum" 12684 12685#: app/Services/MessageService.php:210 12686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12687msgid "Send a message to all users" 12688msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12689 12690#: app/Services/MessageService.php:212 12691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12692msgid "Send a message to users who have never signed in" 12693msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12694 12695#: app/Services/MessageService.php:214 12696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12697msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12698msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12699 12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12701msgid "Send a test email using these settings" 12702msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12703 12704#. I18N: Label for a configuration option 12705#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12706msgid "Send out reminder emails" 12707msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12711msgid "Sender name" 12712msgstr "Saatja nimi" 12713 12714#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12716msgid "Sending email" 12717msgstr "Emaili saatmine" 12718 12719#. I18N: A configuration setting 12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12721msgid "Sending server name" 12722msgstr "Saatva serveri nimi" 12723 12724#. I18N: Name of a country or state 12725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12726msgid "Senegal" 12727msgstr "Senegal" 12728 12729#. I18N: Location of an LDS church temple 12730#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12731msgid "Seoul, Korea" 12732msgstr "Soul, Korea" 12733 12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12735msgctxt "Abbreviation for September" 12736msgid "Sep" 12737msgstr "Sept" 12738 12739#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12740msgid "Separated" 12741msgstr "Lahutatud" 12742 12743#. I18N: gedcom tag _SEPR 12744#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12745msgid "Separation" 12746msgstr "" 12747 12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12749msgctxt "GENITIVE" 12750msgid "September" 12751msgstr "september" 12752 12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12754msgctxt "INSTRUMENTAL" 12755msgid "September" 12756msgstr "september" 12757 12758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12759msgctxt "LOCATIVE" 12760msgid "September" 12761msgstr "september" 12762 12763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12765#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12766msgctxt "NOMINATIVE" 12767msgid "September" 12768msgstr "september" 12769 12770#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12771#: app/Date/FrenchDate.php:299 12772msgid "Septidi" 12773msgstr "Septidi" 12774 12775#. I18N: Name of a country or state 12776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12777msgid "Serbia" 12778msgstr "Serbia" 12779 12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12782msgid "Servant" 12783msgstr "Teenija" 12784 12785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12787msgctxt "FEMALE" 12788msgid "Servant" 12789msgstr "Teenija" 12790 12791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12793msgctxt "MALE" 12794msgid "Servant" 12795msgstr "Teenija" 12796 12797#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12799msgid "Server information" 12800msgstr "Serveri informatsioon" 12801 12802#. I18N: A configuration setting 12803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12807msgid "Server name" 12808msgstr "Serveri nimi" 12809 12810#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12811msgid "Set a new password" 12812msgstr "Määra uus parool" 12813 12814#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12815msgid "Set as default" 12816msgstr "Seadke vaikimisi" 12817 12818#. I18N: You need to: 12819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12821msgid "Set the access level for each tree." 12822msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12823 12824#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12826msgid "Set the default blocks for new family trees" 12827msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12828 12829#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12831msgid "Set the default blocks for new users" 12832msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12833 12834#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12836msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12837msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12838 12839#. I18N: You need to: 12840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12842msgid "Set the status to “approved”." 12843msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12844 12845#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12847msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12848msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12849 12850#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12851#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12852msgid "Setup wizard for webtrees" 12853msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12854 12855#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12856#: app/Date/FrenchDate.php:297 12857msgid "Sextidi" 12858msgstr "Sextidi" 12859 12860#. I18N: Name of a country or state 12861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12862msgid "Seychelles" 12863msgstr "Seišellid" 12864 12865#: app/Date/JalaliDate.php:264 12866msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12867msgid "Shah" 12868msgstr "Shah" 12869 12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12871#: app/Date/JalaliDate.php:135 12872msgctxt "GENITIVE" 12873msgid "Shahrivar" 12874msgstr "Shahrivar" 12875 12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12877#: app/Date/JalaliDate.php:225 12878msgctxt "INSTRUMENTAL" 12879msgid "Shahrivar" 12880msgstr "Shahrivar" 12881 12882#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12883#: app/Date/JalaliDate.php:180 12884msgctxt "LOCATIVE" 12885msgid "Shahrivar" 12886msgstr "Shahrivar" 12887 12888#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12889#: app/Date/JalaliDate.php:90 12890msgctxt "NOMINATIVE" 12891msgid "Shahrivar" 12892msgstr "Shahrivar" 12893 12894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12895#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12896#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12897#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12898#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12899#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12900#: resources/views/note-page.phtml:98 12901msgid "Shared note" 12902msgstr "Jagatud märge" 12903 12904#. I18N: Name of a module/list 12905#: app/Module/NoteListModule.php:70 12906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12907#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12908msgid "Shared notes" 12909msgstr "Jagatud märkmed" 12910 12911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12912#: app/Date/HijriDate.php:146 12913msgctxt "GENITIVE" 12914msgid "Shawwal" 12915msgstr "Shawwal" 12916 12917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12918#: app/Date/HijriDate.php:236 12919msgctxt "INSTRUMENTAL" 12920msgid "Shawwal" 12921msgstr "Shawwal" 12922 12923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12924#: app/Date/HijriDate.php:191 12925msgctxt "LOCATIVE" 12926msgid "Shawwal" 12927msgstr "Shawwal" 12928 12929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12930#: app/Date/HijriDate.php:101 12931msgctxt "NOMINATIVE" 12932msgid "Shawwal" 12933msgstr "Shawwal" 12934 12935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12936#: app/Date/HijriDate.php:142 12937msgctxt "GENITIVE" 12938msgid "Sha’aban" 12939msgstr "Sha’aban" 12940 12941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12942#: app/Date/HijriDate.php:232 12943msgctxt "INSTRUMENTAL" 12944msgid "Sha’aban" 12945msgstr "Sha’aban" 12946 12947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12948#: app/Date/HijriDate.php:187 12949msgctxt "LOCATIVE" 12950msgid "Sha’aban" 12951msgstr "Sha’aban" 12952 12953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12954#: app/Date/HijriDate.php:97 12955msgctxt "NOMINATIVE" 12956msgid "Sha’aban" 12957msgstr "Sha’aban" 12958 12959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12960msgid "She " 12961msgstr "Tema " 12962 12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12964msgid "She died" 12965msgstr "Ta suri" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12969msgid "She married" 12970msgstr "Ta abiellus" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12973msgid "She resided at" 12974msgstr "Ta elas" 12975 12976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12977msgid "She was born" 12978msgstr "Ta sündis" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12981msgid "She was buried" 12982msgstr "Ta maeti" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12985msgid "She was christened" 12986msgstr "Ta ristiti" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12989msgid "She was cremated" 12990msgstr "Ta tuhastati" 12991 12992#. I18N: a month in the Jewish calendar 12993#: app/Date/JewishDate.php:186 12994msgctxt "GENITIVE" 12995msgid "Shevat" 12996msgstr "Shevat" 12997 12998#. I18N: a month in the Jewish calendar 12999#: app/Date/JewishDate.php:290 13000msgctxt "INSTRUMENTAL" 13001msgid "Shevat" 13002msgstr "Shevat" 13003 13004#. I18N: a month in the Jewish calendar 13005#: app/Date/JewishDate.php:238 13006msgctxt "LOCATIVE" 13007msgid "Shevat" 13008msgstr "Shevat" 13009 13010#. I18N: a month in the Jewish calendar 13011#: app/Date/JewishDate.php:134 13012msgctxt "NOMINATIVE" 13013msgid "Shevat" 13014msgstr "Shevat" 13015 13016#. I18N: The name of a colour-scheme 13017#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13018msgid "Shiny Tomato" 13019msgstr "Läikiv Tomat" 13020 13021#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13022#: app/GedcomTag.php:1223 13023msgid "Short version" 13024msgstr "Lühiversioon" 13025 13026#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13027#: resources/views/help/date.phtml:110 13028msgid "Shortcut" 13029msgstr "Otsetee" 13030 13031#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13032msgid "Shortest marriage" 13033msgstr "Lühim abielu" 13034 13035#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13036msgid "Show" 13037msgstr "Näita" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13041msgid "Show a download link in the media viewer" 13042msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 13043 13044#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13045#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13046msgid "Show a privacy policy." 13047msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13051msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13052msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 13053 13054#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13055msgid "Show all notes" 13056msgstr "Näita kõiki märkmeid" 13057 13058#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13059msgid "Show all places in a list" 13060msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 13061 13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13063msgid "Show all sources" 13064msgstr "Näita kõiki allikaid" 13065 13066#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13067#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13068msgid "Show an age cursor" 13069msgstr "Näita vanuse kursorit" 13070 13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13072msgid "Show children of ancestors" 13073msgstr "Näita esivanemate lapsi" 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13076msgid "Show couples where either partner married more than once." 13077msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13080msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13081msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13084msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13085msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13088msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13089msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13092msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13093msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13096msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13097msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 13098 13099#. I18N: label for yes/no option 13100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13101msgid "Show date of last update" 13102msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13106msgid "Show dead individuals" 13107msgstr "Näita surnud inimesi" 13108 13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13110msgid "Show divorced couples." 13111msgstr "Näita lahutatud paare." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13114msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13115msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13118msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13119msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13122msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13123msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 13124 13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13127msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13128msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13131msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13132msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13135msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13136msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13140msgid "Show list of family trees" 13141msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13145msgid "Show living individuals" 13146msgstr "Näita elavaid isikuid" 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13150msgid "Show names of private individuals" 13151msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13157msgid "Show notes" 13158msgstr "Näita märkmeid" 13159 13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13161msgid "Show occupations" 13162msgstr "Näita ameteid" 13163 13164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13166msgid "Show only events of living individuals" 13167msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 13168 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13170msgid "Show only females." 13171msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 13172 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13174msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13175msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 13176 13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13178msgid "Show only individuals, events, or all" 13179msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 13180 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13182msgid "Show only males." 13183msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 13184 13185#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13187msgid "Show parents" 13188msgstr "Näita vanemaid" 13189 13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13191msgid "Show pending changes" 13192msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13193 13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13197msgid "Show photos" 13198msgstr "Näita pilte" 13199 13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13201msgid "Show place hierarchy" 13202msgstr "Näita koha hierarhiat" 13203 13204#. I18N: A configuration setting 13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13206msgid "Show private relationships" 13207msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13208 13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13211msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13212 13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13215msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13216 13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13218msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13219msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13220 13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13222msgid "Show residences" 13223msgstr "Näita residentsust" 13224 13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13226msgid "Show slide show controls" 13227msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13228 13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13234msgid "Show sources" 13235msgstr "Näita allikaid" 13236 13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13240msgid "Show spouses" 13241msgstr "Näita abikaasasid" 13242 13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13245msgid "Show statistics charts" 13246msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 13247 13248#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13250#, php-format 13251msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13252msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13253 13254#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13255#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13256msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13257msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13258 13259#. I18N: label for a yes/no option 13260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13261msgid "Show the date and time" 13262msgstr "" 13263 13264#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13265msgid "Show the date and time of update" 13266msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13267 13268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13269msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13270msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13271 13272#. I18N: A configuration setting 13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13274msgid "Show the family tree" 13275msgstr "Näita sugupuud" 13276 13277#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13278msgid "Show the list of individuals" 13279msgstr "Näita isikute nimekirja" 13280 13281#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13282msgid "Show the list of surnames" 13283msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13284 13285#. I18N: Description of the “Places” module 13286#: app/Module/PlacesModule.php:78 13287msgid "Show the location of events on a map." 13288msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13289 13290#. I18N: label for a yes/no option 13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13292msgid "Show the user who made the change" 13293msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13294 13295#. I18N: Label for a configuration option 13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13299msgid "Show this block for which languages" 13300msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13301 13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13304msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13305 13306#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13307#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13310#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13314msgid "Show to managers" 13315msgstr "Näita haldajatele" 13316 13317#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13327msgid "Show to members" 13328msgstr "Näita liikmetele" 13329 13330#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13340msgid "Show to visitors" 13341msgstr "Näita külalistele" 13342 13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13345msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13346msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13347 13348#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13350msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13351msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13352 13353#. I18N: %s are placeholders for numbers 13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13357#, php-format 13358msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13359msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13360 13361#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13362msgid "Sibling" 13363msgstr "Õde / vend" 13364 13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13366msgid "Siblings" 13367msgstr "Õed / Vennad" 13368 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13371msgid "Sidebar" 13372msgstr "Külgriba" 13373 13374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13378msgid "Sidebars" 13379msgstr "Külgribad" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13383msgid "Sierra Leone" 13384msgstr "Sierra Leone" 13385 13386#. I18N: Name of a module 13387#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13388#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13389msgid "Sign in" 13390msgstr "Logi sisse" 13391 13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13394msgid "Sign out" 13395msgstr "Logi välja" 13396 13397#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13399msgid "Sign-in and registration" 13400msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13401 13402#: resources/views/help/date.phtml:135 13403msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13404msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13408msgid "Singapore" 13409msgstr "Singapur" 13410 13411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13413msgid "Sister" 13414msgstr "Õde" 13415 13416#. I18N: A configuration setting 13417#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13418#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13419#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13420msgid "Site identification code" 13421msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13422 13423#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13425#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13426msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13427msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13428 13429#. I18N: A configuration setting 13430#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13431#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13432msgid "Site verification code" 13433msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13434 13435#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13436#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13437msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13438msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13439 13440#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13441#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13442msgid "Sitemaps" 13443msgstr "Sitemaps" 13444 13445#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13447msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13448msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:196 13452msgctxt "GENITIVE" 13453msgid "Sivan" 13454msgstr "Sivan" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:300 13458msgctxt "INSTRUMENTAL" 13459msgid "Sivan" 13460msgstr "Sivan" 13461 13462#. I18N: a month in the Jewish calendar 13463#: app/Date/JewishDate.php:248 13464msgctxt "LOCATIVE" 13465msgid "Sivan" 13466msgstr "Sivan" 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:144 13470msgctxt "NOMINATIVE" 13471msgid "Sivan" 13472msgstr "Sivan" 13473 13474#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13475#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13476#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13477msgid "Skip to content" 13478msgstr "Liigu sisu juurde" 13479 13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13482msgid "Slave" 13483msgstr "Ori" 13484 13485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13487msgctxt "FEMALE" 13488msgid "Slave" 13489msgstr "Ori" 13490 13491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13493msgctxt "MALE" 13494msgid "Slave" 13495msgstr "Ori" 13496 13497#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13498#. I18N: Name of a module 13499#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13500#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13501msgid "Slide show" 13502msgstr "Slaidiesitlus" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13506msgid "Slovakia" 13507msgstr "Slovakkia" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13511msgid "Slovenia" 13512msgstr "Sloveenia" 13513 13514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13515msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13516msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13517 13518#. I18N: Location of an LDS church temple 13519#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13520msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13521msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13522 13523#. I18N: gedcom tag SSN 13524#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13525msgid "Social security number" 13526msgstr "Isikukood" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13530msgid "Solomon Islands" 13531msgstr "Saalomoni Saared" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13535msgid "Somalia" 13536msgstr "Somaalia" 13537 13538#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13540msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13541msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13542 13543#. I18N: Description of a “Data fix” module 13544#: app/Module/FixNameTags.php:95 13545msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13550msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13551msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13552 13553#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13555msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13556msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13557 13558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13562msgid "Son" 13563msgstr "Poeg" 13564 13565#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13567#, php-format 13568msgid "Son of %s" 13569msgstr "%s poeg" 13570 13571#. I18N: Label for a configuration option 13572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13580#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13581#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13587msgid "Sort order" 13588msgstr "Sorteerimise järjekord" 13589 13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13592msgid "Sosa" 13593msgstr "Sosa" 13594 13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13596msgid "Sosa-Stradonitz number" 13597msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13598 13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13600msgid "Sounds like" 13601msgstr "Kõlab nagu" 13602 13603#. I18N: gedcom tag SOUR 13604#. I18N: Name of a module/report 13605#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13606#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13607#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13608#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13609#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13610#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13611#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13612#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13613#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13614#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13616#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13617#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13618#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13621#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13628#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13644msgid "Source" 13645msgstr "Allikas" 13646 13647#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13648#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13649msgid "Source citation" 13650msgstr "" 13651 13652#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13654msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13655msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13656 13657#. I18N: A configuration setting 13658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13660msgid "Source type" 13661msgstr "Allika tüüp" 13662 13663#. I18N: Name of a module/list 13664#. I18N: Name of a module 13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13666#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13667#: app/Services/AdminService.php:180 13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13670#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13676#: resources/views/media-page.phtml:84 13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13678#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13679#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13680#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13681#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13682#: resources/views/search-results.phtml:56 13683#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13684#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13690msgid "Sources" 13691msgstr "Allikad" 13692 13693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13694msgid "Sources to the events" 13695msgstr "Sündmuste algallikad" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13699msgid "South Africa" 13700msgstr "Lõuna-Aafrika" 13701 13702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13703msgid "South America" 13704msgstr "Lõuna-Ameerika" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13708msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13709msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13713msgid "South Sudan" 13714msgstr "Põhja Sudaan" 13715 13716#. I18N: Name of a country or state 13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13718msgid "Spain" 13719msgstr "Hispaania" 13720 13721#: app/SurnameTradition.php:91 13722msgctxt "Surname tradition" 13723msgid "Spanish" 13724msgstr "Hispaania" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13728msgid "Spokane, Washington, United States" 13729msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13730 13731#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13733#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13734#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13738msgid "Spouse" 13739msgstr "Abikaasa" 13740 13741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13742msgid "Spouse note" 13743msgstr "Abikaasa märge" 13744 13745#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13746#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13749msgid "Spouses" 13750msgstr "Abikaasad" 13751 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13757msgid "Spouses and children" 13758msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13759 13760#. I18N: Name of a country or state 13761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13762msgid "Sri Lanka" 13763msgstr "Sri Lanka" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13767msgid "St. George, Utah, United States" 13768msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13772msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13773msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13777msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13778msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13779 13780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13781msgid "Start slide show on page load" 13782msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13783 13784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13785msgid "Start year" 13786msgstr "Algusaasta" 13787 13788#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13789msgid "Starting range of change dates" 13790msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13791 13792#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13793msgid "Statcounter™" 13794msgstr "Statcounter™" 13795 13796#. I18N: gedcom tag STAE 13797#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13798#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13799#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13800msgid "State" 13801msgstr "Osariik" 13802 13803#. I18N: Name of a module 13804#. I18N: Name of a module/chart 13805#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13806#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13810msgid "Statistics" 13811msgstr "Statistika" 13812 13813#. I18N: gedcom tag STAT 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13815#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13816#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13818#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13820msgid "Status" 13821msgstr "Staatus" 13822 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13824#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13825#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13826msgid "Status change date" 13827msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13828 13829#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13830msgid "Stillborn" 13831msgstr "Surnult sündinud" 13832 13833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13834#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13838#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13839msgid "Stillborn: exempt" 13840msgstr "Surnult sündinud: erand" 13841 13842#. I18N: Location of an LDS church temple 13843#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13844msgid "Stockholm, Sweden" 13845msgstr "Stockholm, Rootsi" 13846 13847#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13850msgid "Stop" 13851msgstr "Peata" 13852 13853#. I18N: Name of a module 13854#: app/Module/StoriesModule.php:208 13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13856msgid "Stories" 13857msgstr "Jutustused" 13858 13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13860msgid "Story" 13861msgstr "Jutustus" 13862 13863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13865#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13866msgid "Story title" 13867msgstr "Jutustuse pealkiri" 13868 13869#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13870#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13871#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13872#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13873msgid "Subject" 13874msgstr "Teema" 13875 13876#. I18N: gedcom tag SUBN 13877#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13878#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13879#: app/Submission.php:97 13880msgid "Submission" 13881msgstr "Esitamine" 13882 13883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13884#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13890msgid "Submitted but not yet cleared" 13891msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13892 13893#. I18N: gedcom tag SUBM 13894#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13895#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13896#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13897#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13898#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13900msgid "Submitter" 13901msgstr "Esitaja" 13902 13903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13904msgid "Submitter name" 13905msgstr "Esitaja nimi" 13906 13907#. I18N: Name of a module/list 13908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13909#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13913msgid "Submitters" 13914msgstr "Esitajad" 13915 13916#. I18N: Name of a country or state 13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13918msgid "Sudan" 13919msgstr "Sudaan" 13920 13921#. I18N: abbreviation for Sunday 13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13924msgid "Sun" 13925msgstr "P" 13926 13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13928msgid "Sunday" 13929msgstr "Pühapäev" 13930 13931#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13933#, php-format 13934msgid "Support and documentation can be found at %s." 13935msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13936 13937#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13938msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13939msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13940 13941#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13942msgid "Support for SQL Server is experimental." 13943msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13947msgid "Suriname" 13948msgstr "Suriname" 13949 13950#. I18N: gedcom tag SURN 13951#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13952#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13956#: resources/views/branches-page.phtml:27 13957#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13963msgid "Surname" 13964msgstr "Perekonnanimi" 13965 13966#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13967msgid "Surname distribution chart" 13968msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13969 13970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13971msgid "Surname list style" 13972msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13973 13974#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13975msgid "Surname option" 13976msgstr "Perenime valik" 13977 13978#. I18N: gedcom tag SPFX 13979#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13980#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13981msgid "Surname prefix" 13982msgstr "Perekonnanime eesliide" 13983 13984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13985msgid "Surname tradition" 13986msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13987 13988#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13990#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13992msgid "Surnames" 13993msgstr "Perekonnanimed" 13994 13995#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13996#: app/SurnameTradition.php:113 13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13998msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13999 14000#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14001#: app/SurnameTradition.php:106 14002msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14003msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 14004 14005#. I18N: Location of an LDS church temple 14006#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14007msgid "Suva, Fiji" 14008msgstr "Suva, Fidži" 14009 14010#. I18N: Name of a country or state 14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14012msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14013msgstr "Teravmäed" 14014 14015#. I18N: Reverse the order of two individuals 14016#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14017msgid "Swap individuals" 14018msgstr "Vaheta isikud" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14022msgid "Swaziland" 14023msgstr "Svaasimaa" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14027msgid "Sweden" 14028msgstr "Rootsi" 14029 14030#. I18N: Name of a country or state 14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14032msgid "Switzerland" 14033msgstr "Šveits" 14034 14035#. I18N: Location of an LDS church temple 14036#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14037msgid "Sydney, Australia" 14038msgstr "Sydney, Austraalia" 14039 14040#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14041msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14042msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 14043 14044#. I18N: Name of a country or state 14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14046msgid "Syria" 14047msgstr "Süüria" 14048 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14050#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14051msgid "Tab" 14052msgstr "Vaheleht" 14053 14054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14058msgid "Table prefix" 14059msgstr "Tabeli eesliide" 14060 14061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14076msgctxt "paper size" 14077msgid "Tabloid" 14078msgstr "Tabloid" 14079 14080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14082#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14083#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14084msgid "Tabs" 14085msgstr "Vahelehed" 14086 14087#. I18N: Location of an LDS church temple 14088#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14089msgid "Taipei, Taiwan" 14090msgstr "Taipei, Taivan" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14094msgid "Taiwan" 14095msgstr "Taivan" 14096 14097#. I18N: Name of a country or state 14098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14099msgid "Tajikistan" 14100msgstr "Tadžikistan" 14101 14102#. I18N: Location of an LDS church temple 14103#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14104msgid "Tampico, Mexico" 14105msgstr "Tampico, Mehhiko" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:198 14109msgctxt "GENITIVE" 14110msgid "Tamuz" 14111msgstr "Tamuz" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:302 14115msgctxt "INSTRUMENTAL" 14116msgid "Tamuz" 14117msgstr "Tamuz" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:250 14121msgctxt "LOCATIVE" 14122msgid "Tamuz" 14123msgstr "Tamuz" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:146 14127msgctxt "NOMINATIVE" 14128msgid "Tamuz" 14129msgstr "Tamuz" 14130 14131#. I18N: Name of a country or state 14132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14133msgid "Tanzania" 14134msgstr "Tansaania" 14135 14136#. I18N: The name of a colour-scheme 14137#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14138msgid "Teal Top" 14139msgstr "Meresinine" 14140 14141#. I18N: A configuration setting 14142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14143msgid "Technical help contact" 14144msgstr "Tehnilise abi kontakt" 14145 14146#. I18N: Location of an LDS church temple 14147#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14148msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14149msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14150 14151#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14152msgid "Templates" 14153msgstr "Mallid" 14154 14155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14156#. I18N: gedcom tag TEMP 14157#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14158#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14159#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14160#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14161msgid "Temple" 14162msgstr "Pühakoda" 14163 14164#. I18N: a month in the Jewish calendar 14165#: app/Date/JewishDate.php:184 14166msgctxt "GENITIVE" 14167msgid "Tevet" 14168msgstr "Tevet" 14169 14170#. I18N: a month in the Jewish calendar 14171#: app/Date/JewishDate.php:288 14172msgctxt "INSTRUMENTAL" 14173msgid "Tevet" 14174msgstr "Tevet" 14175 14176#. I18N: a month in the Jewish calendar 14177#: app/Date/JewishDate.php:236 14178msgctxt "LOCATIVE" 14179msgid "Tevet" 14180msgstr "Tevet" 14181 14182#. I18N: a month in the Jewish calendar 14183#: app/Date/JewishDate.php:132 14184msgctxt "NOMINATIVE" 14185msgid "Tevet" 14186msgstr "Tevet" 14187 14188#. I18N: gedcom tag TEXT 14189#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14190#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14191#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14192#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14193#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14194#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14195#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14196msgid "Text" 14197msgstr "Tekst" 14198 14199#. I18N: Name of a country or state 14200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14201msgid "Thailand" 14202msgstr "Tai" 14203 14204#: resources/views/help/name.phtml:8 14205msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14206msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 14207 14208#: resources/views/help/surname.phtml:8 14209msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14210msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14213#, php-format 14214msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14215msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14216 14217#. I18N: Location of an LDS church temple 14218#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14219msgid "The Hague, Netherlands" 14220msgstr "Hague, Holland" 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14223#, php-format 14224msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14225msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14228#, php-format 14229msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14230msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14231 14232#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14233#: app/Functions/Functions.php:58 14234msgid "The PHP temporary folder is missing." 14235msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14238#, php-format 14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14240msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14241 14242#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14243#, php-format 14244msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14245msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14246 14247#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14248#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14249#, php-format 14250msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14251msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14252 14253#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14254msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14255msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14256 14257#. I18N: Description of the “Calendar” module 14258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14259msgid "The calendar menu." 14260msgstr "Kalendri menüü." 14261 14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14265#, php-format 14266msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14267msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14268 14269#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14272#, php-format 14273msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14274msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14275 14276#. I18N: Description of the “Charts” module 14277#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14278msgid "The charts menu." 14279msgstr "Jooniste menüü." 14280 14281#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14282msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14283msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14284 14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14286msgid "The date and time of the last update" 14287msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14291#, php-format 14292msgid "The details for “%s” have been updated." 14293msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14294 14295#. I18N: %s is a filename 14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14298#, php-format 14299msgid "The family tree has been exported to %s." 14300msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” already exists." 14305msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14308#, php-format 14309msgid "The family tree “%s” has been created." 14310msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family tree 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14314#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14317msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14318 14319#. I18N: %s is the name of a family tree 14320#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14321#, php-format 14322msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14323msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14326msgid "The family trees have been merged successfully." 14327msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14328 14329#. I18N: Description of the “Family trees” module 14330#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14331msgid "The family trees menu." 14332msgstr "Sugupuude menüü." 14333 14334#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14336#, php-format 14337msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14338msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14341#, php-format 14342msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14343msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14346#, php-format 14347msgid "The file %s could not be created." 14348msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14352#, php-format 14353msgid "The file %s could not be deleted." 14354msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14357#, php-format 14358msgid "The file %s has been deleted." 14359msgstr "Fail %s on kustutatud." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14362#, php-format 14363msgid "The file %s has been uploaded." 14364msgstr "Fail %s on üles laetud." 14365 14366#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14367#: app/Functions/Functions.php:52 14368msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14369msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14370 14371#. I18N: %s is a filename 14372#: resources/views/media-page.phtml:132 14373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14374#, php-format 14375msgid "The file “%s” does not exist." 14376msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14377 14378#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14379msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14380msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s could not be deleted." 14385msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14388#, php-format 14389msgid "The folder %s has been created." 14390msgstr "Kaust %s on loodud." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14393#, php-format 14394msgid "The folder %s has been deleted." 14395msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14396 14397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14398msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14399msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14402#, php-format 14403msgid "The folder “%s” does not exist." 14404msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14405 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14407msgid "The following facts and events were found in both records." 14408msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14409 14410#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14413#, php-format 14414msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14415msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14416 14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14418msgid "The following list shows typical requirements." 14419msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14422msgid "The help text has not been written for this item." 14423msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14427msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14428msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14432msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14433msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14434 14435#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14437#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14438#, php-format 14439msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14440msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14443#, php-format 14444msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14445msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14446 14447#. I18N: Description of the “Lists” module 14448#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14449msgid "The lists menu." 14450msgstr "Nimekirjade menüü." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14453msgid "The location has been created" 14454msgstr "" 14455 14456#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14457msgid "The location of this place is not known." 14458msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14461#, php-format 14462msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14463msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14466#, php-format 14467msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14468msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14471msgid "The media object has been created" 14472msgstr "Meediaobjekt loodud" 14473 14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14475msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14476msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14479#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14480#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14481#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14482msgid "The message was not sent." 14483msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14486#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14487#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14488#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14489#, php-format 14490msgid "The message was successfully sent to %s." 14491msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14497#, php-format 14498msgid "The module “%s” has been disabled." 14499msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14503#, php-format 14504msgid "The module “%s” has been enabled." 14505msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14506 14507#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14509msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14510msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14511 14512#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14514msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14515msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14516 14517#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14519msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14520msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14521 14522#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14524msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14525msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14526 14527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14528msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14529msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14532msgid "The note has been created" 14533msgstr "Märkus on uuendatud" 14534 14535#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14536#, php-format 14537msgid "The parameter “%s” is missing." 14538msgstr "" 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14541msgid "The password needs to be at least six characters long." 14542msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14543 14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14547msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14551msgid "The password reset link has expired." 14552msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14553 14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14556msgid "The place hierarchy." 14557msgstr "Kohahierarhia." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14561msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14562msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14566msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14567msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14573msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14578msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14579 14580#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14582#, php-format 14583msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14584msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14585 14586#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14587#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14589#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14590msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14591msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14592 14593#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14594msgid "The problem" 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14598msgid "The record has been copied to the clipboard." 14599msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14602#, php-format 14603msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14604msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14605 14606#. I18N: Description of the “Reports” module 14607#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14608msgid "The reports menu." 14609msgstr "Raportite menüü." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14612msgid "The repository has been created" 14613msgstr "Hoidla on loodud" 14614 14615#. I18N: Description of the “Search” module 14616#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14617msgid "The search menu." 14618msgstr "Otsingumenüü." 14619 14620#: app/Services/SearchService.php:1171 14621msgid "The search returned too many results." 14622msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14623 14624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14625msgid "The server configuration is OK." 14626msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14627 14628#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14629msgid "The server could not understand this request." 14630msgstr "" 14631 14632#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14633msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14634msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14637#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14638msgid "The server’s time limit has been reached." 14639msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14640 14641#. I18N: Description of “Statistics” module 14642#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14643msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14644msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14645 14646#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14647msgid "The solution" 14648msgstr "" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14651msgid "The source has been created" 14652msgstr "Allikas on loodud" 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14655msgid "The submission has been created" 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14659msgid "The submitter has been created" 14660msgstr "Esitaja loodud" 14661 14662#: resources/views/help/name.phtml:13 14663#, php-format 14664msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14665msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14666 14667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14669#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14670msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14671msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14672 14673#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14674#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14675#, php-format 14676msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14677msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14678msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14679msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14682msgid "The upgrade is complete." 14683msgstr "Uuendus on valmis." 14684 14685#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14686#: app/Functions/Functions.php:49 14687msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14688msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14691#, php-format 14692msgid "The user %s has been deleted." 14693msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14694 14695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14697msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14698msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14702msgid "The username or password is incorrect." 14703msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14704 14705#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14707msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14708msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14725#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14726msgid "The website preferences have been updated." 14727msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14728 14729#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14730#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14731msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14732msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 14733 14734#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14735#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14736msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14737msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14738 14739#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14741#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14743msgid "Theme" 14744msgstr "Kujundus" 14745 14746#. I18N: Name of a module 14747#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14748msgid "Theme change" 14749msgstr "Teema muudatus" 14750 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14754#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14755msgid "Themes" 14756msgstr "Teemad" 14757 14758#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14759msgid "There are no facts for this individual." 14760msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14761 14762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14763msgid "There are no links to this media object." 14764msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14765 14766#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14767msgid "There are no media objects for this individual." 14768msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14769 14770#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14771msgid "There are no notes for this individual." 14772msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14773 14774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14776msgid "There are no pending changes." 14777msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14778 14779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14780msgid "There are no research tasks in this family tree." 14781msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14782 14783#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14784msgid "There are no source citations for this individual." 14785msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14786 14787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14788#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14789#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14790msgid "There are pending changes for you to moderate." 14791msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14792 14793#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14794#, php-format 14795msgid "There have been no changes within the last %s day." 14796msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14797msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14798msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14801#, php-format 14802msgid "There is no user account with the email “%s”." 14803msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 14804 14805#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14806#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14807#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14808#: app/Services/MediaFileService.php:246 14809msgid "There was an error uploading your file." 14810msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14811 14812#. I18N: a month in the French republican calendar 14813#: app/Date/FrenchDate.php:155 14814msgctxt "GENITIVE" 14815msgid "Thermidor" 14816msgstr "Thermidor" 14817 14818#. I18N: a month in the French republican calendar 14819#: app/Date/FrenchDate.php:249 14820msgctxt "INSTRUMENTAL" 14821msgid "Thermidor" 14822msgstr "Thermidor" 14823 14824#. I18N: a month in the French republican calendar 14825#: app/Date/FrenchDate.php:202 14826msgctxt "LOCATIVE" 14827msgid "Thermidor" 14828msgstr "Thermidor" 14829 14830#. I18N: a month in the French republican calendar 14831#: app/Date/FrenchDate.php:108 14832msgctxt "NOMINATIVE" 14833msgid "Thermidor" 14834msgstr "Thermidor" 14835 14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14837msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14838msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14839 14840#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14841#, php-format 14842msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14843msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14844 14845#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14846msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14847msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14848 14849#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14850msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14851msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14852 14853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14854msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14855msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14856 14857#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14858msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14859msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14860 14861#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14862#, php-format 14863msgid "This could be caused by an error at %s" 14864msgstr "" 14865 14866#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14868#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14869#: resources/views/register-page.phtml:53 14870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14871msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14872msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14873 14874#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14875msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14876msgstr "" 14877 14878#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14879#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14880msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14882 14883#: resources/views/family-page.phtml:26 14884msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/family-page.phtml:24 14889#, php-format 14890msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14892 14893#: resources/views/family-page.phtml:32 14894msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/family-page.phtml:30 14899#, php-format 14900msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14902 14903#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14904#, php-format 14905msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14906msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14907msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14908msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14909 14910#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14911msgid "This family tree has no images to display." 14912msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14913 14914#. I18N: do not translate the #keywords# 14915#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14916msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14917msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14918 14919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14921#, php-format 14922msgid "This family tree was last updated on %s." 14923msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14924 14925#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14927msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14928msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14932msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14933msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14934 14935#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14936msgid "This form has expired. Try again." 14937msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14938 14939#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14940#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14941msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14942msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14943 14944#: resources/views/individual-page.phtml:37 14945msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14946msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14947 14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14949#: resources/views/individual-page.phtml:34 14950#, php-format 14951msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14952msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14953 14954#: resources/views/individual-page.phtml:46 14955msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14956msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14957 14958#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14959#: resources/views/individual-page.phtml:43 14960#, php-format 14961msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14962msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14967msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14968msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14969 14970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14971#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14976#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14977#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14978#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14979#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14980#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14981#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14982#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14983#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14985#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14987#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14988#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14989#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14990#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14991#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14992#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14993#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14994#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14995#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14996#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14997#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14998msgid "This information is not available." 14999msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 15000 15001#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15015msgid "This information is private and cannot be shown." 15016msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 15017 15018#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15020msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15021msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15025msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15026msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 15027 15028#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15030msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15031msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15035msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15036msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 15037 15038#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15039msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15040msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 15041 15042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15043#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15048msgid "This is case sensitive." 15049msgstr "See on suurtähetundlik." 15050 15051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15054msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15055msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 15056 15057#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15059msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15060msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 15061 15062#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15064msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15065msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 15066 15067#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15069msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15070msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 15071 15072#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15074msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15075msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15079msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15080msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15084msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15085msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15089msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15090msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15094msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15095msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15099msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15100msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 15101 15102#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15104#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15105#: resources/views/register-page.phtml:41 15106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15107msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15108msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 15109 15110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15111msgid "This link is valid for one hour." 15112msgstr "See link kehtib ühe tunni." 15113 15114#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15115msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15116msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 15117 15118#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15119#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15120msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15121msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15122 15123#: resources/views/media-page.phtml:41 15124msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15125msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15126 15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15128#: resources/views/media-page.phtml:39 15129#, php-format 15130msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15131msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15132 15133#: resources/views/media-page.phtml:47 15134msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15135msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15136 15137#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15138#: resources/views/media-page.phtml:45 15139#, php-format 15140msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15141msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15142 15143#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15144#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15145#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15146#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15147msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15148msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 15149 15150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15151msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15152msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15156msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15157msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 15158 15159#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15160#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15161msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15162msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15163 15164#: resources/views/note-page.phtml:37 15165msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15166msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15167 15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15169#: resources/views/note-page.phtml:35 15170#, php-format 15171msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15172msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15173 15174#: resources/views/note-page.phtml:43 15175msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15176msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15177 15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15179#: resources/views/note-page.phtml:41 15180#, php-format 15181msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15182msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15183 15184#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15186msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15187msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 15188 15189#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15191msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15192msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 15193 15194#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15196msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15197msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 15198 15199#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15201msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15202msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 15203 15204#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15206msgid "This option will make it easier for users to download images." 15207msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 15208 15209#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15211msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15212msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 15213 15214#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15216msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15217msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 15218 15219#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15220#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15221msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15222msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 15223 15224#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15225#, php-format 15226msgid "This page has been viewed %s time." 15227msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15228msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 15229msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 15230 15231#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15232msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15233msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 15234 15235#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15236#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15237msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15238msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 15239 15240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15241msgid "This record does not exist." 15242msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 15243 15244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15245#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15246msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15247msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 15248 15249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15250#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15251#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15252#, php-format 15253msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15254msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15255 15256#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15257#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15258msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15259msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15260 15261#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15262#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15263#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15264#, php-format 15265msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15266msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15267 15268#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15269#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15270msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15271msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15272 15273#: resources/views/repository-page.phtml:29 15274msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15275msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15276 15277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15278#: resources/views/repository-page.phtml:27 15279#, php-format 15280msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15281msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15282 15283#: resources/views/repository-page.phtml:35 15284msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15285msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15286 15287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15288#: resources/views/repository-page.phtml:33 15289#, php-format 15290msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15291msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15292 15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15294msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15295msgstr "" 15296 15297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15298msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15299msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 15300 15301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15302msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15303msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 15304 15305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15306msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15307msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15308 15309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15310msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15311msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15312 15313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15314msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15315msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15316 15317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15318#, php-format 15319msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15320msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15321 15322#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15324msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15325msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 15326 15327#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15328#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15329msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15330msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15331 15332#: resources/views/source-page.phtml:36 15333msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15334msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15335 15336#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15337#: resources/views/source-page.phtml:34 15338#, php-format 15339msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15340msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15341 15342#: resources/views/source-page.phtml:42 15343msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15344msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15345 15346#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15347#: resources/views/source-page.phtml:40 15348#, php-format 15349msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15350msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15351 15352#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15354msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15355msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15356 15357#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15358#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15359msgid "This type of link is not allowed here." 15360msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 15361 15362#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15363msgid "This user account does not have access to any tree." 15364msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15365 15366#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15367msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15368msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15369 15370#: app/Services/UpgradeService.php:254 15371msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15372msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15373 15374#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15375msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15376msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15377 15378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15379msgid "This website is operated by the following individuals." 15380msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15381 15382#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15383#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15384#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15385msgid "This website is temporarily unavailable" 15386msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15387 15388#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15389msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15390msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15391 15392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15393msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15394msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15395 15396#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15397msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15398msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15399 15400#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15401msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15402msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15403 15404#. I18N: %s is the name of a family tree 15405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15406#, php-format 15407msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15408msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15409 15410#. I18N: abbreviation for Thursday 15411#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15413msgid "Thu" 15414msgstr "N" 15415 15416#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15418msgid "Thumbnail image" 15419msgstr "Pisipilt" 15420 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15423msgid "Thumbnail images" 15424msgstr "Pisipildi failid" 15425 15426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15427msgid "Thursday" 15428msgstr "Neljapäev" 15429 15430#. I18N: Location of an LDS church temple 15431#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15432msgid "Tijuana, Mexico" 15433msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15434 15435#. I18N: gedcom tag TIME 15436#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15437#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15438#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15439#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15440#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15441#: app/GedcomTag.php:993 15442msgid "Time" 15443msgstr "Kellaaeg" 15444 15445#. I18N: A configuration setting 15446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15448#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15449msgid "Time zone" 15450msgstr "Ajatsoon" 15451 15452#. I18N: Name of a module/chart 15453#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15454msgid "Timeline" 15455msgstr "Ajatelg" 15456 15457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15458#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15459#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15460#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15461msgid "Timestamp" 15462msgstr "Ajamärge" 15463 15464#. I18N: Name of a country or state 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15466msgid "Timor-Leste" 15467msgstr "Ida-Timor" 15468 15469#: app/Date/JalaliDate.php:262 15470msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15471msgid "Tir" 15472msgstr "Tir" 15473 15474#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15475#: app/Date/JalaliDate.php:131 15476msgctxt "GENITIVE" 15477msgid "Tir" 15478msgstr "Tir" 15479 15480#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15481#: app/Date/JalaliDate.php:221 15482msgctxt "INSTRUMENTAL" 15483msgid "Tir" 15484msgstr "Tir" 15485 15486#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15487#: app/Date/JalaliDate.php:176 15488msgctxt "LOCATIVE" 15489msgid "Tir" 15490msgstr "Tir" 15491 15492#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15493#: app/Date/JalaliDate.php:86 15494msgctxt "NOMINATIVE" 15495msgid "Tir" 15496msgstr "TIr" 15497 15498#. I18N: a month in the Jewish calendar 15499#: app/Date/JewishDate.php:178 15500msgctxt "GENITIVE" 15501msgid "Tishrei" 15502msgstr "Tishrei" 15503 15504#. I18N: a month in the Jewish calendar 15505#: app/Date/JewishDate.php:282 15506msgctxt "INSTRUMENTAL" 15507msgid "Tishrei" 15508msgstr "Tishrei" 15509 15510#. I18N: a month in the Jewish calendar 15511#: app/Date/JewishDate.php:230 15512msgctxt "LOCATIVE" 15513msgid "Tishrei" 15514msgstr "Tishrei" 15515 15516#. I18N: a month in the Jewish calendar 15517#: app/Date/JewishDate.php:126 15518msgctxt "NOMINATIVE" 15519msgid "Tishrei" 15520msgstr "Tishrei" 15521 15522#. I18N: gedcom tag TITL 15523#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15524#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15525#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15526#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15528#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15530#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15531#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15532#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15534#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15535#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15536#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15537#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15538msgid "Title" 15539msgstr "Pealkiri" 15540 15541#: app/GedcomTag.php:1002 15542msgid "Title in Hebrew" 15543msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 15544 15545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15546#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15547#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15548msgctxt "Email recipient" 15549msgid "To" 15550msgstr "Saaja" 15551 15552#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15554msgctxt "End of date range" 15555msgid "To" 15556msgstr "Saaja" 15557 15558#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15559msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15560msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15561 15562#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15563msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15564msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15565 15566#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15568msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15569msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15570 15571#. I18N: “Apache” is a software program. 15572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15573msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15574msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15575 15576#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15577msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15578msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 15579 15580#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15581#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15582msgid "To set a new password, follow this link." 15583msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15584 15585#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15586#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15587msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15588msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15589 15590#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15591msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15592msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15596msgid "Togo" 15597msgstr "Togo" 15598 15599#. I18N: Name of a country or state 15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15601msgid "Tokelau" 15602msgstr "Tokelau" 15603 15604#. I18N: Location of an LDS church temple 15605#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15606msgid "Tokyo, Japan" 15607msgstr "Tokio, Jaapan" 15608 15609#. I18N: Type of media object 15610#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15611msgid "Tombstone" 15612msgstr "Hauakivi" 15613 15614#. I18N: Name of a country or state 15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15616msgid "Tonga" 15617msgstr "Tonga" 15618 15619#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15620#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15621#, php-format 15622msgid "Top %s given name" 15623msgid_plural "Top %s given names" 15624msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15625msgstr[1] "Top %s eesnime" 15626 15627#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15628#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15629#, php-format 15630msgid "Top %s surname" 15631msgid_plural "Top %s surnames" 15632msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15633msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15634 15635#. I18N: i.e. most popular given name. 15636#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15637msgid "Top given name" 15638msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15639 15640#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15641#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15642#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15643msgid "Top given names" 15644msgstr "Eesnimede edetabel" 15645 15646#. I18N: i.e. most popular surname. 15647#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15648msgid "Top surname" 15649msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15650 15651#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15652#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15653#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15654msgid "Top surnames" 15655msgstr "Perenimede edetabel" 15656 15657#. I18N: Location of an LDS church temple 15658#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15659msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15660msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15661 15662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15663#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15664#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15665#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15666#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15667#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15668#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15669#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15670#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15671#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15672#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15673#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15674#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15675#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15676#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15679#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15680msgid "Total" 15681msgstr "Kokku" 15682 15683#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15684msgid "Total accepted changes: " 15685msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15686 15687#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15688msgid "Total births" 15689msgstr "Sünde kokku" 15690 15691#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15692msgid "Total dead" 15693msgstr "Kokku surnuid" 15694 15695#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15696msgid "Total deaths" 15697msgstr "Surmasid kokku" 15698 15699#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15700msgid "Total divorces" 15701msgstr "Erinevaid lahutusi" 15702 15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15704#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15706msgid "Total events" 15707msgstr "Sündmusi" 15708 15709#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15710#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15716msgid "Total families" 15717msgstr "Perekondi kokku" 15718 15719#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15720msgid "Total females" 15721msgstr "Kokku naisi" 15722 15723#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15724msgid "Total given names" 15725msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15726 15727#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15730#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15731#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15737#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15739msgid "Total individuals" 15740msgstr "Kokku isikuid" 15741 15742#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15743msgid "Total living" 15744msgstr "Kokku elavaid" 15745 15746#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15747msgid "Total males" 15748msgstr "Kokku mehi" 15749 15750#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15751msgid "Total marriages" 15752msgstr "Abielude arv" 15753 15754#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15755msgid "Total pending changes: " 15756msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15757 15758#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15759#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15760#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15761msgid "Total surnames" 15762msgstr "Erinevaid perenimesid" 15763 15764#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15765msgid "Total users" 15766msgstr "Kasutajaid" 15767 15768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15769#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15770#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15772#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15773#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15774#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15775#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15777msgid "Tracking and analytics" 15778msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15779 15780#. I18N: gedcom tag TRLR 15781#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15782msgid "Trailer" 15783msgstr "Teema lõputähis" 15784 15785#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15786#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15787#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15788#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15789msgid "Tree" 15790msgstr "Puu" 15791 15792#. I18N: The third day in the French republican calendar 15793#: app/Date/FrenchDate.php:291 15794msgid "Tridi" 15795msgstr "Tridi" 15796 15797#. I18N: Name of a country or state 15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15799msgid "Trinidad and Tobago" 15800msgstr "Trinidad ja Tobago" 15801 15802#. I18N: Location of an LDS church temple 15803#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15804msgid "Trujillo, Peru" 15805msgstr "Trujillo, Peru" 15806 15807#. I18N: abbreviation for Tuesday 15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15810msgid "Tue" 15811msgstr "T" 15812 15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15814msgid "Tuesday" 15815msgstr "Teisipäev" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15819msgid "Tunisia" 15820msgstr "Tuneesia" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15824msgid "Turkey" 15825msgstr "Türgi" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15829msgid "Turkmenistan" 15830msgstr "Türkmenistan" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15834msgid "Turks and Caicos Islands" 15835msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15836 15837#. I18N: Name of a country or state 15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15839msgid "Tuvalu" 15840msgstr "Tuvalu" 15841 15842#. I18N: Location of an LDS church temple 15843#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15844msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15845msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15846 15847#. I18N: Location of an LDS church temple 15848#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15849msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15850msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15851 15852#. I18N: gedcom tag TYPE 15853#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15854#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15855#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15856#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15857#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15858#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15859#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15860#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15861#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15862#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15863#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15864#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15867#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15870msgid "Type" 15871msgstr "Tüüp" 15872 15873#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15874msgid "Type of abbreviation" 15875msgstr "" 15876 15877#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15878msgid "Type of administrative ID" 15879msgstr "" 15880 15881#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15882msgid "Type of demographic data" 15883msgstr "" 15884 15885#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15886#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15887msgid "Type of event" 15888msgstr "Sündmuse tüüp" 15889 15890#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15891msgid "Type of fact" 15892msgstr "Fakti tüüp" 15893 15894#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15895msgid "Type of location" 15896msgstr "" 15897 15898#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15899msgid "Type of marriage" 15900msgstr "" 15901 15902#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15903msgid "Type of name" 15904msgstr "" 15905 15906#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15907msgid "Type of research task" 15908msgstr "" 15909 15910#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15911#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15912#. I18N: gedcom tag _URL 15913#. I18N: A configuration setting 15914#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15915#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15916#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15917#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15918#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15919#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15921#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15924#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15925#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15927msgid "URL" 15928msgstr "URL" 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15932msgid "US Minor Outlying Islands" 15933msgstr "USA hajasaared" 15934 15935#. I18N: Name of a country or state 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15937msgid "US Virgin Islands" 15938msgstr "USA Neitsisaared" 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15942msgid "Uganda" 15943msgstr "Uganda" 15944 15945#. I18N: Name of a country or state 15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15947msgid "Ukraine" 15948msgstr "Ukraina" 15949 15950#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15952#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15954#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15955#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15957msgid "Uncleared: insufficient data" 15958msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15959 15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15961msgid "Unique family facts" 15962msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 15963 15964#. I18N: gedcom tag _UID 15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15969#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15970#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15971#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15972#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15973#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15974msgid "Unique identifier" 15975msgstr "Unikaalne identifikaator" 15976 15977#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15979msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15980msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15981 15982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15983msgid "Unique individual facts" 15984msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 15985 15986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15987msgid "Unique repository facts" 15988msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 15989 15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15991msgid "Unique source facts" 15992msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 15993 15994#. I18N: Name of a country or state 15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15996msgid "United Arab Emirates" 15997msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15998 15999#. I18N: Name of a country or state 16000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16001msgid "United Kingdom" 16002msgstr "Reino Unido" 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16006msgid "United States" 16007msgstr "Ühendriigid" 16008 16009#. I18N: Name of a country or state 16010#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16011#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16012#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16014msgid "Unknown" 16015msgstr "Tundmatu" 16016 16017#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16018msgctxt "unknown century" 16019msgid "Unknown" 16020msgstr "Teadmata" 16021 16022#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16023#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16029msgctxt "unknown gender" 16030msgid "Unknown" 16031msgstr "Teadmata" 16032 16033#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16034msgctxt "unknown people" 16035msgid "Unknown" 16036msgstr "Teadmata" 16037 16038#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16039msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16040msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 16041 16042#: resources/views/admin/media.phtml:50 16043msgid "Unused files" 16044msgstr "Kasutamata failid" 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16047#, php-format 16048msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16049msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 16050 16051#. I18N: Name of a module 16052#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16053msgid "Upcoming events" 16054msgstr "Saabuvad sündmused" 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16057msgid "Update" 16058msgstr "Uuendus" 16059 16060#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16061msgid "Update all" 16062msgstr "Uuenda kõik" 16063 16064#. I18N: Name of a module 16065#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16066msgid "Update place names" 16067msgstr "Uuenda kohanimesid" 16068 16069#. I18N: Description of a “Data fix” module 16070#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16071msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16072msgstr "" 16073 16074#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16075#. I18N: %s is a version number 16076#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16077#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16079#, php-format 16080msgid "Upgrade to webtrees %s." 16081msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16084#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16085msgid "Upgrade wizard" 16086msgstr "Uuendamise abiline" 16087 16088#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16090msgid "Upload media files" 16091msgstr "Lae üles meediafaile" 16092 16093#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16094msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16095msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16099msgid "Uruguay" 16100msgstr "Uruguai" 16101 16102#: app/Services/EmailService.php:252 16103msgid "Use SMTP to send messages" 16104msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 16105 16106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16107msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16108msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 16109 16110#. I18N: placeholder text for new-password field 16111#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16113#: resources/views/register-page.phtml:76 16114#, php-format 16115msgid "Use at least %s character." 16116msgid_plural "Use at least %s characters." 16117msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 16118msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 16119 16120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16123msgid "Use colors" 16124msgstr "Kasuta värve" 16125 16126#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16127msgid "Use compact layout" 16128msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 16129 16130#. I18N: A configuration setting 16131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16132msgid "Use full source citations" 16133msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 16134 16135#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16136#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16140msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16141msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 16142 16143#. I18N: A configuration setting 16144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16145msgid "Use password" 16146msgstr "Kasuta parooli" 16147 16148#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16149#: app/Services/EmailService.php:251 16150msgid "Use sendmail to send messages" 16151msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 16152 16153#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16155msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16156msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 16157 16158#. I18N: A configuration setting 16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16160msgid "Use silhouettes" 16161msgstr "Kasuta siluette" 16162 16163#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16164msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16165msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 16166 16167#: resources/views/register-page.phtml:91 16168msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16169msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 16170 16171#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16172msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16173msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 16174 16175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16180msgid "User" 16181msgstr "Kasutaja" 16182 16183#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16185#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16186#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16187#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16189msgid "User administration" 16190msgstr "Kasutajate administreerimine" 16191 16192#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16193msgid "User didn’t verify within 7 days." 16194msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 16195 16196#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16197msgid "User not verified by administrator." 16198msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 16199 16200#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16201msgid "User verification" 16202msgstr "Kasutaja kinnitamine" 16203 16204#. I18N: A configuration setting 16205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16206#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16208#: resources/views/admin/users.phtml:26 16209#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16210#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16211#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16212#: resources/views/login-page.phtml:35 16213#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16214#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16215#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16216#: resources/views/register-page.phtml:60 16217#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16218msgid "Username" 16219msgstr "Kasutajatunnus" 16220 16221#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16222#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16223msgid "Username or email address" 16224msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 16225 16226#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16228#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16229#: resources/views/register-page.phtml:65 16230msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16231msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 16232 16233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16236msgid "Users" 16237msgstr "Kasutajad" 16238 16239#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16240msgid "User’s account has been inactive too long: " 16241msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 16242 16243#. I18N: Name of a country or state 16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16245msgid "Uzbekistan" 16246msgstr "Usbekistan" 16247 16248#. I18N: Location of an LDS church temple 16249#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16250msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16251msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16252 16253#. I18N: Name of a country or state 16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16255msgid "Vanuatu" 16256msgstr "Vanuatu" 16257 16258#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16260msgid "Various statistics charts." 16261msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 16262 16263#. I18N: Name of a country or state 16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16265msgid "Vatican City" 16266msgstr "Vatikan" 16267 16268#. I18N: a month in the French republican calendar 16269#: app/Date/FrenchDate.php:135 16270msgctxt "GENITIVE" 16271msgid "Vendemiaire" 16272msgstr "Vendémiaire" 16273 16274#. I18N: a month in the French republican calendar 16275#: app/Date/FrenchDate.php:229 16276msgctxt "INSTRUMENTAL" 16277msgid "Vendemiaire" 16278msgstr "Vendémiaire" 16279 16280#. I18N: a month in the French republican calendar 16281#: app/Date/FrenchDate.php:182 16282msgctxt "LOCATIVE" 16283msgid "Vendemiaire" 16284msgstr "Vendémiaire" 16285 16286#. I18N: a month in the French republican calendar 16287#: app/Date/FrenchDate.php:87 16288msgctxt "NOMINATIVE" 16289msgid "Vendemiaire" 16290msgstr "Vendémiaire" 16291 16292#. I18N: Name of a country or state 16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16294msgid "Venezuela" 16295msgstr "Venetsueela" 16296 16297#. I18N: a month in the French republican calendar 16298#: app/Date/FrenchDate.php:145 16299msgctxt "GENITIVE" 16300msgid "Ventose" 16301msgstr "Ventôse" 16302 16303#. I18N: a month in the French republican calendar 16304#: app/Date/FrenchDate.php:239 16305msgctxt "INSTRUMENTAL" 16306msgid "Ventose" 16307msgstr "Ventôse" 16308 16309#. I18N: a month in the French republican calendar 16310#: app/Date/FrenchDate.php:192 16311msgctxt "LOCATIVE" 16312msgid "Ventose" 16313msgstr "Ventôse" 16314 16315#. I18N: a month in the French republican calendar 16316#: app/Date/FrenchDate.php:97 16317msgctxt "NOMINATIVE" 16318msgid "Ventose" 16319msgstr "Ventôse" 16320 16321#. I18N: Location of an LDS church temple 16322#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16323msgid "Veracruz, Mexico" 16324msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16325 16326#: resources/views/admin/users.phtml:34 16327msgid "Verified" 16328msgstr "Kinnitatud" 16329 16330#. I18N: Location of an LDS church temple 16331#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16332msgid "Vernal, Utah, United States" 16333msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16334 16335#. I18N: gedcom tag VERS 16336#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16337#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16338msgid "Version" 16339msgstr "Versioon" 16340 16341#. I18N: Type of media object 16342#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16343#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16344#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16345msgid "Video" 16346msgstr "Video" 16347 16348#. I18N: Name of a country or state 16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16350msgid "Vietnam" 16351msgstr "Vietnam" 16352 16353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16354msgid "View" 16355msgstr "Vaata" 16356 16357#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16358#, php-format 16359msgid "View table of events occurring in %s" 16360msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16361 16362#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16363msgid "View this day" 16364msgstr "Vaata seda päeva" 16365 16366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16368#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16369#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16370msgid "View this family" 16371msgstr "Vaata seda perekonda" 16372 16373#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16374msgid "View this month" 16375msgstr "Vaata seda kuud" 16376 16377#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16378msgid "View this year" 16379msgstr "Vaata seda aastat" 16380 16381#. I18N: Location of an LDS church temple 16382#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16383msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16384msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16385 16386#. I18N: A configuration setting 16387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16388#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16389msgid "Visible online" 16390msgstr "Nähtav võrgus" 16391 16392#. I18N: A configuration setting 16393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16394#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16395msgid "Visible to other users when online" 16396msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16397 16398#. I18N: Listbox entry; name of a role 16399#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16402#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16403#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16404msgid "Visitor" 16405msgstr "Külastaja" 16406 16407#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16408#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16409#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16412msgid "Vital records" 16413msgstr "Tähtsad kirjed" 16414 16415#. I18N: Name of a country or state 16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16417msgid "Wales" 16418msgstr "Wales" 16419 16420#. I18N: Name of a country or state 16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16422msgid "Wallis and Futuna" 16423msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16424 16425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16427msgid "Ward" 16428msgstr "Hoolealune" 16429 16430#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16432msgctxt "FEMALE" 16433msgid "Ward" 16434msgstr "Hoolealune" 16435 16436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16438msgctxt "MALE" 16439msgid "Ward" 16440msgstr "Hoolealune" 16441 16442#. I18N: Location of an LDS church temple 16443#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16444msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16445msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16446 16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16448msgid "Watermarks" 16449msgstr "Vesimärgid" 16450 16451#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16453msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16454msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16455 16456#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16457#, php-format 16458msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16459msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16460 16461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16464msgid "Website" 16465msgstr "Veebileht" 16466 16467#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16469msgid "Website logs" 16470msgstr "Veebilehe logid" 16471 16472#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16474msgid "Website preferences" 16475msgstr "Veebilehe eelistused" 16476 16477#. I18N: abbreviation for Wednesday 16478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16479#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16480msgid "Wed" 16481msgstr "K" 16482 16483#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16484msgid "Wednesday" 16485msgstr "Kolmapäev" 16486 16487#. I18N: gedcom tag _WEIG 16488#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16489msgid "Weight" 16490msgstr "Kaal" 16491 16492#. I18N: A %s is the user’s name 16493#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16494#, php-format 16495msgid "Welcome %s" 16496msgstr "Tere päevast, %s" 16497 16498#. I18N: A configuration setting 16499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16500msgid "Welcome text on sign-in page" 16501msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16502 16503#: resources/views/login-page.phtml:22 16504msgid "Welcome to this genealogy website" 16505msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16506 16507#. I18N: Name of a country or state 16508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16509msgid "Western Sahara" 16510msgstr "Sahara Occidental" 16511 16512#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16514msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16515msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16516 16517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16518msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16519msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16520 16521#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16523msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16524msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 16525 16526#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16527msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16528msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16529 16530#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16532msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16533msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16534 16535#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16536msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16537msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16538 16539#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16540msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16541msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16542 16543#. I18N: Label for a configuration option 16544#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16545msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16546msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16547 16548#. I18N: A configuration setting 16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16550msgid "Who can upload new media files" 16551msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16552 16553#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16554#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16555msgid "Who is online" 16556msgstr "Kes on võrgus" 16557 16558#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16559msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16560msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16561 16562#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16563msgid "Widow" 16564msgstr "Lesk (naine)" 16565 16566#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16567msgid "Widower" 16568msgstr "Lesk (mees)" 16569 16570#. I18N: gedcom tag WIFE 16571#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16573#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16585msgid "Wife" 16586msgstr "Naine" 16587 16588#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16590msgid "Wife’s age" 16591msgstr "Naise vanus" 16592 16593#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16594msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16595msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 16596 16597#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16598msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16599msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 16600 16601#. I18N: gedcom tag WILL 16602#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16603msgid "Will" 16604msgstr "Testament" 16605 16606#. I18N: Location of an LDS church temple 16607#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16608msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16609msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16610 16611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16613msgid "With sources" 16614msgstr "Koos allikatega" 16615 16616#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16617#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16618msgid "Without sources" 16619msgstr "Ilma allikateta" 16620 16621#. I18N: gedcom tag _WITN 16622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16626msgid "Witness" 16627msgstr "Tunnistaja" 16628 16629#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16630#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16631#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16632#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16633#: app/SurnameTradition.php:111 16634msgid "Wives take their husband’s surname." 16635msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16638#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16639#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16641msgid "World" 16642msgstr "Maailm" 16643 16644#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16645#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16646#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16647msgid "Yahrzeit" 16648msgstr "Yahrzeit" 16649 16650#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16651#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16652msgid "Yahrzeiten" 16653msgstr "Yahrzeiten" 16654 16655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16656msgid "Year" 16657msgstr "Aasta" 16658 16659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16661msgid "Year:" 16662msgstr "Aasta:" 16663 16664#. I18N: Name of a country or state 16665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16666msgid "Yemen" 16667msgstr "Jeemen" 16668 16669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16670msgid "Yes" 16671msgstr "Jah" 16672 16673#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16674#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16675#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16676#, php-format 16677msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16678msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16681#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16682msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16683msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16684 16685#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16686#, php-format 16687msgid "You are signed in as %s." 16688msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16689 16690#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16691msgid "You can apply for an account using the link below." 16692msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16693 16694#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16696msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16697msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16698 16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16700#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16701msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16702msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16703 16704#. I18N: %s is a URL 16705#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16706#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16707#, php-format 16708msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16709msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16710 16711#. I18N: Description of a “Data fix” module 16712#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16713msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16714msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 16715 16716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16717msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16718msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16719 16720#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16721msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16722msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16723 16724#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16725msgid "You can renumber this family tree." 16726msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16727 16728#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16730msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16731msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16732 16733#. I18N: Description of a “Data fix” module 16734#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16735msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16736msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16737 16738#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16739msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16740msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16741 16742#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16743#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16744msgid "You do not have permission to view this page." 16745msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16746 16747#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16748msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16749msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16750 16751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16752msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16753msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16754 16755#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16756msgid "You have signed out." 16757msgstr "Olete välja logitud." 16758 16759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16760msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16761msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16762 16763#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16764msgid "You must enter all the administrator account fields." 16765msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16766 16767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16768msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16769msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16770 16771#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16772msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16773msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16774 16775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16776msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16777msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16778 16779#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16780msgid "You need to be a family member to access this website." 16781msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16782 16783#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16784msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16785msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16786 16787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16788#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16789msgid "You need to create a family tree." 16790msgstr "Te peate looma sugupuu." 16791 16792#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16793#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16794msgid "You need to review the account details." 16795msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16796 16797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16798msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16799msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16800 16801#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16802#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16803msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16804msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16805 16806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16807msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16808msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16809 16810#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16811#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16813#, php-format 16814msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16815msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16816 16817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16818msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16819msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16820 16821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16823msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16824msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16825 16826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16827msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16828msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16829 16830#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16831msgid "Youngest father" 16832msgstr "Noorim isa" 16833 16834#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16835msgid "Youngest female" 16836msgstr "Noorim naine" 16837 16838#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16839msgid "Youngest male" 16840msgstr "Noorim mees" 16841 16842#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16843msgid "Youngest mother" 16844msgstr "Noorim ema" 16845 16846#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16847msgid "Your clippings cart is empty." 16848msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16849 16850#: resources/views/contact-page.phtml:42 16851#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16852msgid "Your name" 16853msgstr "Sinu nimi" 16854 16855#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16856msgid "Your password has been updated." 16857msgstr "Teie parool on uuendatud." 16858 16859#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16860#, php-format 16861msgid "Your registration at %s" 16862msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16863 16864#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16865#, php-format 16866msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16867msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16868 16869#. I18N: Name of a country or state 16870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16871msgid "Zambia" 16872msgstr "Sambia" 16873 16874#. I18N: Name of a country or state 16875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16876msgid "Zimbabwe" 16877msgstr "Zimbabwe" 16878 16879#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16880msgid "Zoom" 16881msgstr "Suurendus" 16882 16883#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16884#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16885#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16886#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16888msgid "Zoom in" 16889msgstr "Suurenda" 16890 16891#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16892#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16893#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16894#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16896msgid "Zoom out" 16897msgstr "Vähenda" 16898 16899#. I18N: Gedcom ABT dates 16900#: app/Date.php:342 16901#, php-format 16902msgid "about %s" 16903msgstr "umbes %s" 16904 16905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16906#: resources/views/family-page.phtml:30 16907#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16908#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16909#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16910#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16911msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16912msgid "accept" 16913msgstr "kinnita" 16914 16915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16916#: resources/views/family-page.phtml:24 16917#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16918#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16919#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16920#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16921msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16922msgid "accept" 16923msgstr "kinnita" 16924 16925#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16927msgid "accepted" 16928msgstr "kinnitatud" 16929 16930#. I18N: A button label. 16931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16933#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16934#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16935#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16936#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16937#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16938msgid "add" 16939msgstr "lisa" 16940 16941#. I18N: A button label. 16942#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16943msgid "add place" 16944msgstr "lisa koht" 16945 16946#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16947#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16948msgid "adopted name" 16949msgstr "adopteeritud nimi" 16950 16951#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16952#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16953msgctxt "FEMALE" 16954msgid "adopted name" 16955msgstr "adopteeritud nimi" 16956 16957#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16958#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16959msgctxt "MALE" 16960msgid "adopted name" 16961msgstr "adopteeritud nimi" 16962 16963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16964msgid "adoption" 16965msgstr "lapsendamine" 16966 16967#. I18N: Gedcom AFT dates 16968#: app/Date.php:362 16969#, php-format 16970msgid "after %s" 16971msgstr "pärast %s" 16972 16973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16976msgid "age" 16977msgstr "vanus" 16978 16979#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16980#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16981msgid "also known as" 16982msgstr "tuntud ka kui" 16983 16984#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16986msgctxt "FEMALE" 16987msgid "also known as" 16988msgstr "tuntud ka kui" 16989 16990#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16991#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16992msgctxt "MALE" 16993msgid "also known as" 16994msgstr "tuntud ka kui" 16995 16996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16997msgid "always" 16998msgstr "alati" 16999 17000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17001#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17002#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17003#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17011msgid "and" 17012msgstr "ja" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1052 17015msgctxt "father’s brother’s wife" 17016msgid "aunt" 17017msgstr "tädi" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:810 17020msgctxt "father’s sister" 17021msgid "aunt" 17022msgstr "tädi" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1132 17025msgctxt "mother’s brother’s wife" 17026msgid "aunt" 17027msgstr "tädi" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:848 17030msgctxt "mother’s sister" 17031msgid "aunt" 17032msgstr "tädi" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1184 17035msgctxt "parent’s brother’s wife" 17036msgid "aunt" 17037msgstr "tädi" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:866 17040msgctxt "parent’s sister" 17041msgid "aunt" 17042msgstr "tädi" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:808 17045msgctxt "father’s sibling" 17046msgid "aunt/uncle" 17047msgstr "tädi/onu" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:846 17050msgctxt "mother’s sibling" 17051msgid "aunt/uncle" 17052msgstr "tädi/onu" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:864 17055msgctxt "parent’s sibling" 17056msgid "aunt/uncle" 17057msgstr "tädi/onu" 17058 17059#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17060msgid "back to top" 17061msgstr "tagasi üles" 17062 17063#. I18N: Gedcom BEF dates 17064#: app/Date.php:358 17065#, php-format 17066msgid "before %s" 17067msgstr "enne %s" 17068 17069#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17070#: app/Date.php:374 17071#, php-format 17072msgid "between %s and %s" 17073msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 17074 17075#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17076msgid "birth" 17077msgstr "sünd" 17078 17079#. I18N: The name given to an individual at their birth 17080#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17081msgid "birth name" 17082msgstr "sünninimi" 17083 17084#. I18N: The name given to an individual at their birth 17085#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17086msgctxt "FEMALE" 17087msgid "birth name" 17088msgstr "sünninimi" 17089 17090#. I18N: The name given to an individual at their birth 17091#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17092msgctxt "MALE" 17093msgid "birth name" 17094msgstr "sünninimi" 17095 17096#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17098#, php-format 17099msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17100msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:722 17103msgid "brother" 17104msgstr "vend" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:990 17107msgctxt "brother’s wife’s brother" 17108msgid "brother-in-law" 17109msgstr "naisevend" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:816 17112msgctxt "husband’s brother" 17113msgid "brother-in-law" 17114msgstr "mehevend" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1106 17117msgctxt "husband’s sister’s husband" 17118msgid "brother-in-law" 17119msgstr "naisevend" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:884 17122msgctxt "sister’s husband" 17123msgid "brother-in-law" 17124msgstr "õemees" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1290 17127msgctxt "sister’s husband’s brother" 17128msgid "brother-in-law" 17129msgstr "naisevend" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:896 17132msgctxt "spouse’s brother" 17133msgid "brother-in-law" 17134msgstr "abikaasa vend" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:914 17137msgctxt "wife’s brother" 17138msgid "brother-in-law" 17139msgstr "naisevend" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:1346 17142msgctxt "wife’s sister’s husband" 17143msgid "brother-in-law" 17144msgstr "naisevend" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:992 17147msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17148msgid "brother/sister-in-law" 17149msgstr "naisevend/vennanaine" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:826 17152msgctxt "husband’s sibling" 17153msgid "brother/sister-in-law" 17154msgstr "naisevend/vennanaine" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:878 17157msgctxt "sibling’s spouse" 17158msgid "brother/sister-in-law" 17159msgstr "naisevend/vennanaine" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1292 17162msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17163msgid "brother/sister-in-law" 17164msgstr "naisevend/vennanaine" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:912 17167msgctxt "spouse’s sibling" 17168msgid "brother/sister-in-law" 17169msgstr "naisevend/vennanaine" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:924 17172msgctxt "wife’s sibling" 17173msgid "brother/sister-in-law" 17174msgstr "naisevend/vennanaine" 17175 17176#. I18N: An option in a list-box 17177#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17178msgid "bullet list" 17179msgstr "punkt-nimekiri" 17180 17181#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17182msgid "burial" 17183msgstr "matus" 17184 17185#: app/GedcomTag.php:1202 17186msgid "by" 17187msgstr "Viimati muutis" 17188 17189#. I18N: Gedcom CAL dates 17190#: app/Date.php:346 17191#, php-format 17192msgid "calculated %s" 17193msgstr "arvutatud %s" 17194 17195#. I18N: A button label. 17196#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17197#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17198#: resources/views/admin/components.phtml:163 17199#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17201#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17203#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17207#: resources/views/contact-page.phtml:82 17208#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17209#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17210#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17211#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17212#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17213#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17214#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17215#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17216#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17217#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17218#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17219#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17220#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17221#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17222#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17223#: resources/views/message-page.phtml:71 17224#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17225#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17226#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17227#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17228#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17229#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17231#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17233#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17234msgid "cancel" 17235msgstr "tühista" 17236 17237#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17238msgid "census added" 17239msgstr "rahvaloendus lisatud" 17240 17241#. I18N: Status of child-parent link 17242#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17243msgid "challenged" 17244msgstr "" 17245 17246#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17247#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17248msgid "change of name" 17249msgstr "nimemuutus" 17250 17251#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17253msgctxt "FEMALE" 17254msgid "change of name" 17255msgstr "nimemuutus" 17256 17257#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17259msgctxt "MALE" 17260msgid "change of name" 17261msgstr "nimemuutus" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:701 17264msgid "child" 17265msgstr "laps" 17266 17267#. I18N: Type of demographic data 17268#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17269msgid "citizen" 17270msgstr "" 17271 17272#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17273#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17274#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17275#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17276#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17277#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17278#: resources/views/modals/header.phtml:15 17279#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17280msgid "close" 17281msgstr "sulge" 17282 17283#. I18N: Name of a theme. 17284#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17285msgid "clouds" 17286msgstr "pilved" 17287 17288#. I18N: Name of a theme. 17289#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17290msgid "colors" 17291msgstr "värvid" 17292 17293#. I18N: An option in a list-box 17294#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17295msgid "compact list" 17296msgstr "kompaktne vaade" 17297 17298#. I18N: A button label. 17299#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17300#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17301#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17302#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17303#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17304#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17305#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17307#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17308#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17309#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17310#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17311#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17312#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17313#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17314#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17315#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17316#: resources/views/register-page.phtml:101 17317#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17318msgid "continue" 17319msgstr "jätka" 17320 17321#. I18N: A button label. 17322#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17323msgid "create" 17324msgstr "loo" 17325 17326#. I18N: Type of location hierarchy 17327#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17328msgid "cultural" 17329msgstr "" 17330 17331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17332msgid "date periods" 17333msgstr "ajaperiood" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:699 17336msgid "daughter" 17337msgstr "tütar" 17338 17339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17340msgid "daughter of" 17341msgstr "tütar" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:786 17344msgctxt "child’s wife" 17345msgid "daughter-in-law" 17346msgstr "minia" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:894 17349msgctxt "son’s wife" 17350msgid "daughter-in-law" 17351msgstr "minia" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1338 17354msgctxt "son’s wife’s father" 17355msgid "daughter-in-law’s father" 17356msgstr "minia isa" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1340 17359msgctxt "son’s wife’s mother" 17360msgid "daughter-in-law’s mother" 17361msgstr "minia ema" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1342 17364msgctxt "son’s wife’s parent" 17365msgid "daughter-in-law’s parent" 17366msgstr "minia vanemad" 17367 17368#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17369msgid "death" 17370msgstr "surm" 17371 17372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17374msgid "degrees" 17375msgstr "kraadid" 17376 17377#. I18N: A button label. 17378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17379#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17380#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17381#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17383msgid "delete" 17384msgstr "kustuta" 17385 17386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "died" 17390msgstr "surnud" 17391 17392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17394msgctxt "MALE" 17395msgid "died" 17396msgstr "surnud" 17397 17398#. I18N: Status of child-parent link 17399#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17400msgid "disproven" 17401msgstr "" 17402 17403#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17404#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17405#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17406msgid "down" 17407msgstr "alla" 17408 17409#. I18N: A button label. 17410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17412#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17413#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17414#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17415msgid "download" 17416msgstr "lae alla" 17417 17418#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17419msgid "d’Aboville number" 17420msgstr "d’Aboville number" 17421 17422#: resources/views/admin/components.phtml:133 17423#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17424#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17426#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17427#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17428#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17429#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17430#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17431msgid "edit" 17432msgstr "muuda" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:481 17435msgid "eighth cousin" 17436msgstr "kaheksas nõbu" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:445 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "eighth cousin" 17441msgstr "kaheksas nõbu" 17442 17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17444#: app/Functions/Functions.php:400 17445msgctxt "MALE" 17446msgid "eighth cousin" 17447msgstr "kaheksas nõbu" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:717 17450msgid "elder brother" 17451msgstr "vanem vend" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:759 17454msgid "elder sibling" 17455msgstr "vanem õde/vend" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:738 17458msgid "elder sister" 17459msgstr "vanem õde" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:487 17462msgid "eleventh cousin" 17463msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:451 17466msgctxt "FEMALE" 17467msgid "eleventh cousin" 17468msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17469 17470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17471#: app/Functions/Functions.php:409 17472msgctxt "MALE" 17473msgid "eleventh cousin" 17474msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17475 17476#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17477#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17478msgid "estate name" 17479msgstr "mõisanimi" 17480 17481#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17483msgctxt "FEMALE" 17484msgid "estate name" 17485msgstr "mõisanimi" 17486 17487#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17488#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17489msgctxt "MALE" 17490msgid "estate name" 17491msgstr "mõisanimi" 17492 17493#. I18N: Gedcom EST dates 17494#: app/Date.php:350 17495#, php-format 17496msgid "estimated %s" 17497msgstr "arvestatavalt %s" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:636 17500msgid "ex-husband" 17501msgstr "eksabikaasa" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:683 17504msgid "ex-spouse" 17505msgstr "eksabikaasa" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:660 17508msgid "ex-wife" 17509msgstr "eksnaine" 17510 17511#. I18N: A button label. 17512#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17513msgid "export file" 17514msgstr "ekspordi fail" 17515 17516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17518msgid "facts" 17519msgstr "faktid" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:622 17522msgid "father" 17523msgstr "isa" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:822 17526msgctxt "husband’s father" 17527msgid "father-in-law" 17528msgstr "äi" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:902 17531msgctxt "spouse’s father" 17532msgid "father-in-law" 17533msgstr "äi" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:920 17536msgctxt "wife’s father" 17537msgid "father-in-law" 17538msgstr "äi" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:640 17541msgid "fiancé" 17542msgstr "kihlatu" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:687 17545msgid "fiancé(e)" 17546msgstr "kihlatu" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:664 17549msgid "fiancée" 17550msgstr "kihlatu" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:495 17553msgid "fifteenth cousin" 17554msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:459 17557msgctxt "FEMALE" 17558msgid "fifteenth cousin" 17559msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17560 17561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17562#: app/Functions/Functions.php:421 17563msgctxt "MALE" 17564msgid "fifteenth cousin" 17565msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17566 17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17568#: app/Functions/Functions.php:574 17569#, php-format 17570msgid "fifth %s" 17571msgstr "viies %s" 17572 17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17574#: app/Functions/Functions.php:552 17575#, php-format 17576msgctxt "FEMALE" 17577msgid "fifth %s" 17578msgstr "viies %s" 17579 17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17581#: app/Functions/Functions.php:529 17582#, php-format 17583msgctxt "MALE" 17584msgid "fifth %s" 17585msgstr "viies %s" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:475 17588msgid "fifth cousin" 17589msgstr "viies nõbu" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:439 17592msgctxt "FEMALE" 17593msgid "fifth cousin" 17594msgstr "viies nõbu" 17595 17596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17597#: app/Functions/Functions.php:391 17598msgctxt "MALE" 17599msgid "fifth cousin" 17600msgstr "viies nõbu" 17601 17602#. I18N: A button label, first page 17603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17604#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17605#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17606#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17607msgid "first" 17608msgstr "esimene" 17609 17610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17611msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17612msgid "first" 17613msgstr "esimene" 17614 17615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17616#: app/Functions/Functions.php:562 17617#, php-format 17618msgid "first %s" 17619msgstr "esimene %s" 17620 17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17622#: app/Functions/Functions.php:540 17623#, php-format 17624msgctxt "FEMALE" 17625msgid "first %s" 17626msgstr "esimene %s" 17627 17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17629#: app/Functions/Functions.php:517 17630#, php-format 17631msgctxt "MALE" 17632msgid "first %s" 17633msgstr "esimene %s" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:467 17636msgid "first cousin" 17637msgstr "esimene nõbu" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:431 17640msgctxt "FEMALE" 17641msgid "first cousin" 17642msgstr "esimene nõbu" 17643 17644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17645#: app/Functions/Functions.php:379 17646msgctxt "MALE" 17647msgid "first cousin" 17648msgstr "esimene nõbu" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1046 17651msgctxt "father’s brother’s child" 17652msgid "first cousin" 17653msgstr "esimene nõbu" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1048 17656msgctxt "father’s brother’s daughter" 17657msgid "first cousin" 17658msgstr "esimene nõbu" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1050 17661msgctxt "father’s brother’s son" 17662msgid "first cousin" 17663msgstr "esimene nõbu" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1090 17666msgctxt "father’s sister’s child" 17667msgid "first cousin" 17668msgstr "esimene nõbu" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1092 17671msgctxt "father’s sister’s daughter" 17672msgid "first cousin" 17673msgstr "esimene nõbu" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1096 17676msgctxt "father’s sister’s son" 17677msgid "first cousin" 17678msgstr "esimene nõbu" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1126 17681msgctxt "mother’s brother’s child" 17682msgid "first cousin" 17683msgstr "esimene nõbu" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1128 17686msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17687msgid "first cousin" 17688msgstr "esimene nõbu" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1130 17691msgctxt "mother’s brother’s son" 17692msgid "first cousin" 17693msgstr "esimene nõbu" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1176 17696msgctxt "mother’s sister’s child" 17697msgid "first cousin" 17698msgstr "esimene nõbu" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1178 17701msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17702msgid "first cousin" 17703msgstr "esimene nõbu" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1182 17706msgctxt "mother’s sister’s son" 17707msgid "first cousin" 17708msgstr "esimene nõbu" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1426 17711msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17712msgid "first cousin once removed ascending" 17713msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1422 17716msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17717msgid "first cousin once removed ascending" 17718msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1424 17721msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17722msgid "first cousin once removed ascending" 17723msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1432 17726msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17727msgid "first cousin once removed ascending" 17728msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1428 17731msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17732msgid "first cousin once removed ascending" 17733msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1430 17736msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17737msgid "first cousin once removed ascending" 17738msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1438 17741msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17742msgid "first cousin once removed ascending" 17743msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1434 17746msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17747msgid "first cousin once removed ascending" 17748msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1436 17751msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17752msgid "first cousin once removed ascending" 17753msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1444 17756msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17757msgid "first cousin once removed ascending" 17758msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1440 17761msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17762msgid "first cousin once removed ascending" 17763msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1442 17766msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17767msgid "first cousin once removed ascending" 17768msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1450 17771msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17772msgid "first cousin once removed ascending" 17773msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1446 17776msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17777msgid "first cousin once removed ascending" 17778msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1448 17781msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17782msgid "first cousin once removed ascending" 17783msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1456 17786msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17787msgid "first cousin once removed ascending" 17788msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1452 17791msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17792msgid "first cousin once removed ascending" 17793msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1454 17796msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17797msgid "first cousin once removed ascending" 17798msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1462 17801msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17802msgid "first cousin once removed ascending" 17803msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1458 17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17807msgid "first cousin once removed ascending" 17808msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1460 17811msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17812msgid "first cousin once removed ascending" 17813msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1468 17816msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17817msgid "first cousin once removed ascending" 17818msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1464 17821msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17822msgid "first cousin once removed ascending" 17823msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1466 17826msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17827msgid "first cousin once removed ascending" 17828msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:493 17831msgid "fourteenth cousin" 17832msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:457 17835msgctxt "FEMALE" 17836msgid "fourteenth cousin" 17837msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17838 17839#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17840#: app/Functions/Functions.php:418 17841msgctxt "MALE" 17842msgid "fourteenth cousin" 17843msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17844 17845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17846#: app/Functions/Functions.php:571 17847#, php-format 17848msgid "fourth %s" 17849msgstr "neljas %s" 17850 17851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17852#: app/Functions/Functions.php:549 17853#, php-format 17854msgctxt "FEMALE" 17855msgid "fourth %s" 17856msgstr "neljas %s" 17857 17858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17859#: app/Functions/Functions.php:526 17860#, php-format 17861msgctxt "MALE" 17862msgid "fourth %s" 17863msgstr "neljas %s" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:473 17866msgid "fourth cousin" 17867msgstr "neljas nõbu" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:437 17870msgctxt "FEMALE" 17871msgid "fourth cousin" 17872msgstr "neljas nõbu" 17873 17874#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17875#: app/Functions/Functions.php:388 17876msgctxt "MALE" 17877msgid "fourth cousin" 17878msgstr "neljas nõbu" 17879 17880#. I18N: from 1700 interval 50 years 17881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17887#, php-format 17888msgid "from %1$s interval %2$s year" 17889msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17890msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17891msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17892 17893#. I18N: Gedcom FROM dates 17894#: app/Date.php:366 17895#, php-format 17896msgid "from %s" 17897msgstr "järgneva poolt %s" 17898 17899#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17900#: app/Date.php:378 17901#, php-format 17902msgid "from %s to %s" 17903msgstr "%s-lt %s-le" 17904 17905#. I18N: layout option for the fan chart 17906#: app/Module/FanChartModule.php:587 17907msgid "full circle" 17908msgstr "täisring" 17909 17910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17911msgid "gender" 17912msgstr "sugu" 17913 17914#. I18N: Type of location hierarchy 17915#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17916msgid "geographic" 17917msgstr "" 17918 17919#. I18N: A button label. 17920#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17921msgid "go to new individual" 17922msgstr "mine uue isiku juurde" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:776 17925msgctxt "child’s child" 17926msgid "grandchild" 17927msgstr "lapselaps" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:788 17930msgctxt "daughter’s child" 17931msgid "grandchild" 17932msgstr "lapselaps" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:888 17935msgctxt "son’s child" 17936msgid "grandchild" 17937msgstr "lapselaps" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:778 17940msgctxt "child’s daughter" 17941msgid "granddaughter" 17942msgstr "lapselaps" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:790 17945msgctxt "daughter’s daughter" 17946msgid "granddaughter" 17947msgstr "tütretütar" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:890 17950msgctxt "son’s daughter" 17951msgid "granddaughter" 17952msgstr "pojatütar" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1006 17955msgctxt "child’s daughter’s husband" 17956msgid "granddaughter’s husband" 17957msgstr "lapselapse elukaaslane" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1028 17960msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17961msgid "granddaughter’s husband" 17962msgstr "lapselapse elukaaslane" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1326 17965msgctxt "son’s daughter’s husband" 17966msgid "granddaughter’s husband" 17967msgstr "lapselapse elukaaslane" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:858 17970msgctxt "parent’s father" 17971msgid "grandfather" 17972msgstr "vanaisa" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:860 17975msgctxt "parent’s mother" 17976msgid "grandmother" 17977msgstr "vanaema" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:862 17980msgctxt "parent’s parent" 17981msgid "grandparent" 17982msgstr "vanavanem" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:782 17985msgctxt "child’s son" 17986msgid "grandson" 17987msgstr "lapselaps" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:794 17990msgctxt "daughter’s son" 17991msgid "grandson" 17992msgstr "tütrepoeg" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:892 17995msgctxt "son’s son" 17996msgid "grandson" 17997msgstr "pojapoeg" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1016 18000msgctxt "child’s son’s wife" 18001msgid "grandson’s wife" 18002msgstr "lapselapse naine" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1044 18005msgctxt "daughter’s son’s wife" 18006msgid "grandson’s wife" 18007msgstr "lapselapse naine" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1336 18010msgctxt "son’s son’s wife" 18011msgid "grandson’s wife" 18012msgstr "lapselapse naine" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18015#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18016#: app/Functions/Functions.php:1770 18017#, php-format 18018msgid "great ×%s aunt" 18019msgstr "vana ×%s tädi" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18022#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18023#: app/Functions/Functions.php:1773 18024#, php-format 18025msgid "great ×%s aunt/uncle" 18026msgstr "vana ×%s tädi/onu" 18027 18028#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18029#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18030#: app/Functions/Functions.php:2296 18031#, php-format 18032msgid "great ×%s grandchild" 18033msgstr "lapse %s× lapselaps" 18034 18035#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18036#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18037#: app/Functions/Functions.php:2292 18038#, php-format 18039msgid "great ×%s granddaughter" 18040msgstr "lapse %s× lapselaps" 18041 18042#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18043#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18044#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18045#: app/Functions/Functions.php:2165 18046#, php-format 18047msgid "great ×%s grandfather" 18048msgstr "vana %s× vanaisa" 18049 18050#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18051#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18052#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18053#: app/Functions/Functions.php:2170 18054#, php-format 18055msgid "great ×%s grandmother" 18056msgstr "vana %s× vanaema" 18057 18058#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18059#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18060#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18061#: app/Functions/Functions.php:2174 18062#, php-format 18063msgid "great ×%s grandparent" 18064msgstr "vana %s× vanavanem" 18065 18066#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18067#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18068#: app/Functions/Functions.php:2287 18069#, php-format 18070msgid "great ×%s grandson" 18071msgstr "lapse %s× lapselaps" 18072 18073#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18074#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18075#: app/Functions/Functions.php:2021 18076#, php-format 18077msgid "great ×%s nephew" 18078msgstr "vana ×%s vennapoeg" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18081#, php-format 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18083msgid "great ×%s nephew" 18084msgstr "vana ×%s vennapoeg" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18087#, php-format 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18089msgid "great ×%s nephew" 18090msgstr "vana ×%s vennapoeg" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18093#, php-format 18094msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18095msgid "great ×%s nephew" 18096msgstr "vana ×%s vennapoeg" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18099#: app/Functions/Functions.php:2028 18100#, php-format 18101msgid "great ×%s nephew/niece" 18102msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18105#, php-format 18106msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18107msgid "great ×%s nephew/niece" 18108msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18111#, php-format 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18113msgid "great ×%s nephew/niece" 18114msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18117#, php-format 18118msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18119msgid "great ×%s nephew/niece" 18120msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18123#: app/Functions/Functions.php:2025 18124#, php-format 18125msgid "great ×%s niece" 18126msgstr "vana ×%s vennatütar" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18129#, php-format 18130msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18131msgid "great ×%s niece" 18132msgstr "vana ×%s vennatütar" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18135#, php-format 18136msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18137msgid "great ×%s niece" 18138msgstr "vana ×%s vennatütar" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18141#, php-format 18142msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18143msgid "great ×%s niece" 18144msgstr "vana ×%s vennatütar" 18145 18146#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18147#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18148#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18149#, php-format 18150msgid "great ×%s uncle" 18151msgstr "vana ×%s onu" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1720 18154#, php-format 18155msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18156msgid "great ×%s uncle" 18157msgstr "vana ×%s onu" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1724 18160#, php-format 18161msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18162msgid "great ×%s uncle" 18163msgstr "vana ×%s onu" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1727 18166#, php-format 18167msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18168msgid "great ×%s uncle" 18169msgstr "vana ×%s onu" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1638 18172msgid "great ×4 aunt" 18173msgstr "vana ×4 tädi" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1641 18176msgid "great ×4 aunt/uncle" 18177msgstr "vana ×4 tädi/onu" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:2213 18180msgid "great ×4 grandchild" 18181msgstr "lapse 4× lapselaps" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2210 18184msgid "great ×4 granddaughter" 18185msgstr "lapse 4× lapselaps" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:2060 18188msgid "great ×4 grandfather" 18189msgstr "ellvanaisa" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:2064 18192msgid "great ×4 grandmother" 18193msgstr "ellvanaema" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2067 18196msgid "great ×4 grandparent" 18197msgstr "ellvanavanem" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2206 18200msgid "great ×4 grandson" 18201msgstr "lapse 4× lapselaps" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1855 18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18205msgid "great ×4 nephew" 18206msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1859 18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18210msgid "great ×4 nephew" 18211msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1862 18214msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18215msgid "great ×4 nephew" 18216msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1878 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18220msgid "great ×4 nephew/niece" 18221msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1882 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18225msgid "great ×4 nephew/niece" 18226msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1885 18229msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18230msgid "great ×4 nephew/niece" 18231msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1867 18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18235msgid "great ×4 niece" 18236msgstr "vana ×4 vennatütar" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1871 18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18240msgid "great ×4 niece" 18241msgstr "vana ×4 vennatütar" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1874 18244msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18245msgid "great ×4 niece" 18246msgstr "vana ×4 vennatütar" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1627 18249msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18250msgid "great ×4 uncle" 18251msgstr "vana ×4 onu" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1631 18254msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18255msgid "great ×4 uncle" 18256msgstr "vana ×4 onu" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1634 18259msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18260msgid "great ×4 uncle" 18261msgstr "vana ×4 onu" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1657 18264msgid "great ×5 aunt" 18265msgstr "vana ×5 tädi" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1660 18268msgid "great ×5 aunt/uncle" 18269msgstr "vana ×5 tädi/onu" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:2224 18272msgid "great ×5 grandchild" 18273msgstr "lapse 5× lapselaps" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:2221 18276msgid "great ×5 granddaughter" 18277msgstr "lapse 5× lapselaps" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:2071 18280msgid "great ×5 grandfather" 18281msgstr "ellvaarisa" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:2075 18284msgid "great ×5 grandmother" 18285msgstr "ellvaarema" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:2078 18288msgid "great ×5 grandparent" 18289msgstr "ellvaarvanem" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:2217 18292msgid "great ×5 grandson" 18293msgstr "lapse 5× lapselaps" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1890 18296msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18297msgid "great ×5 nephew" 18298msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1894 18301msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18302msgid "great ×5 nephew" 18303msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1897 18306msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18307msgid "great ×5 nephew" 18308msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1913 18311msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18312msgid "great ×5 nephew/niece" 18313msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1917 18316msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18317msgid "great ×5 nephew/niece" 18318msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1920 18321msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18322msgid "great ×5 nephew/niece" 18323msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1902 18326msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18327msgid "great ×5 niece" 18328msgstr "vana ×5 vennatütar" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1906 18331msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18332msgid "great ×5 niece" 18333msgstr "vana ×5 vennatütar" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1909 18336msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18337msgid "great ×5 niece" 18338msgstr "vana ×5 vennatütar" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1646 18341msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18342msgid "great ×5 uncle" 18343msgstr "vana ×5 onu" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1650 18346msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18347msgid "great ×5 uncle" 18348msgstr "vana ×5 onu" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1653 18351msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18352msgid "great ×5 uncle" 18353msgstr "vana ×5 onu" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1676 18356msgid "great ×6 aunt" 18357msgstr "vana ×6 tädi" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1679 18360msgid "great ×6 aunt/uncle" 18361msgstr "vana ×6 tädi/onu" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:2235 18364msgid "great ×6 grandchild" 18365msgstr "lapse 6× lapselaps" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:2232 18368msgid "great ×6 granddaughter" 18369msgstr "lapse 6× lapselaps" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:2082 18372msgid "great ×6 grandfather" 18373msgstr "ellvaarvanaisa" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:2086 18376msgid "great ×6 grandmother" 18377msgstr "ellvaarvanaema" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:2089 18380msgid "great ×6 grandparent" 18381msgstr "ellvaarvanavanem" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:2228 18384msgid "great ×6 grandson" 18385msgstr "lapse 6× lapselaps" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1665 18388msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18389msgid "great ×6 uncle" 18390msgstr "vana ×6 onu" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1669 18393msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18394msgid "great ×6 uncle" 18395msgstr "vana ×6 onu" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1672 18398msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18399msgid "great ×6 uncle" 18400msgstr "vana ×6 onu" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1695 18403msgid "great ×7 aunt" 18404msgstr "great ×7 tädi" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1698 18407msgid "great ×7 aunt/uncle" 18408msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:2246 18411msgid "great ×7 grandchild" 18412msgstr "lapse 7× lapselaps" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:2243 18415msgid "great ×7 granddaughter" 18416msgstr "lapse 7× lapselaps" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:2093 18419msgid "great ×7 grandfather" 18420msgstr "iidisa" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:2097 18423msgid "great ×7 grandmother" 18424msgstr "iidema" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:2100 18427msgid "great ×7 grandparent" 18428msgstr "iidvanem" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:2239 18431msgid "great ×7 grandson" 18432msgstr "lapse 7× lapselaps" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1684 18435msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18436msgid "great ×7 uncle" 18437msgstr "vana ×7 onu" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1688 18440msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18441msgid "great ×7 uncle" 18442msgstr "vana ×7 onu" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1691 18445msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18446msgid "great ×7 uncle" 18447msgstr "vana ×7 onu" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1368 18450msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18451msgid "great-aunt" 18452msgstr "vanatädi" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1064 18455msgctxt "father’s father’s sister" 18456msgid "great-aunt" 18457msgstr "vanatädi" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1374 18460msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18461msgid "great-aunt" 18462msgstr "vanatädi" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1076 18465msgctxt "father’s mother’s sister" 18466msgid "great-aunt" 18467msgstr "vanatädi" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1380 18470msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18471msgid "great-aunt" 18472msgstr "vanatädi" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1088 18475msgctxt "father’s parent’s sister" 18476msgid "great-aunt" 18477msgstr "vanatädi" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1386 18480msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18481msgid "great-aunt" 18482msgstr "vanatädi" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1144 18485msgctxt "mother’s father’s sister" 18486msgid "great-aunt" 18487msgstr "vanatädi" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1392 18490msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18491msgid "great-aunt" 18492msgstr "vanatädi" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1162 18495msgctxt "mother’s mother’s sister" 18496msgid "great-aunt" 18497msgstr "vanatädi" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1398 18500msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18501msgid "great-aunt" 18502msgstr "vanatädi" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1174 18505msgctxt "mother’s parent’s sister" 18506msgid "great-aunt" 18507msgstr "vanatädi" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1404 18510msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18511msgid "great-aunt" 18512msgstr "vanatädi" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1196 18515msgctxt "parent’s father’s sister" 18516msgid "great-aunt" 18517msgstr "vanatädi" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1410 18520msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18521msgid "great-aunt" 18522msgstr "vanatädi" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1208 18525msgctxt "parent’s mother’s sister" 18526msgid "great-aunt" 18527msgstr "vanatädi" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1416 18530msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18531msgid "great-aunt" 18532msgstr "vanatädi" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1220 18535msgctxt "parent’s parent’s sister" 18536msgid "great-aunt" 18537msgstr "vanatädi" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1062 18540msgctxt "father’s father’s sibling" 18541msgid "great-aunt/uncle" 18542msgstr "vanatädi/-onu" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1370 18545msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18546msgid "great-aunt/uncle" 18547msgstr "vanatädi/-onu" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1074 18550msgctxt "father’s mother’s sibling" 18551msgid "great-aunt/uncle" 18552msgstr "vanatädi/-onu" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1376 18555msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18556msgid "great-aunt/uncle" 18557msgstr "vanatädi/-onu" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1086 18560msgctxt "father’s parent’s sibling" 18561msgid "great-aunt/uncle" 18562msgstr "vanatädi/-onu" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1382 18565msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18566msgid "great-aunt/uncle" 18567msgstr "vanatädi/-onu" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1142 18570msgctxt "mother’s father’s sibling" 18571msgid "great-aunt/uncle" 18572msgstr "vanatädi/-onu" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1388 18575msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18576msgid "great-aunt/uncle" 18577msgstr "vanatädi/-onu" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1160 18580msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18581msgid "great-aunt/uncle" 18582msgstr "vanatädi/-onu" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1394 18585msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18586msgid "great-aunt/uncle" 18587msgstr "vanatädi/-onu" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1172 18590msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18591msgid "great-aunt/uncle" 18592msgstr "vanatädi/-onu" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1400 18595msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18596msgid "great-aunt/uncle" 18597msgstr "vanatädi/-onu" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1194 18600msgctxt "parent’s father’s sibling" 18601msgid "great-aunt/uncle" 18602msgstr "vanatädi/-onu" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1406 18605msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18606msgid "great-aunt/uncle" 18607msgstr "vanatädi/-onu" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1206 18610msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18611msgid "great-aunt/uncle" 18612msgstr "vanatädi/-onu" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1412 18615msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18616msgid "great-aunt/uncle" 18617msgstr "vanatädi/-onu" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1218 18620msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18621msgid "great-aunt/uncle" 18622msgstr "vanatädi/-onu" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1418 18625msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18626msgid "great-aunt/uncle" 18627msgstr "vanatädi/-onu" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:996 18630msgctxt "child’s child’s child" 18631msgid "great-grandchild" 18632msgstr "lapselapselaps" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1002 18635msgctxt "child’s daughter’s child" 18636msgid "great-grandchild" 18637msgstr "poja tütrelaps" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1010 18640msgctxt "child’s son’s child" 18641msgid "great-grandchild" 18642msgstr "lapse poja laps" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1018 18645msgctxt "daughter’s child’s child" 18646msgid "great-grandchild" 18647msgstr "tütre lapselaps" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1024 18650msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18651msgid "great-grandchild" 18652msgstr "tütretütre laps" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1038 18655msgctxt "daughter’s son’s child" 18656msgid "great-grandchild" 18657msgstr "tütrepoja laps" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1316 18660msgctxt "son’s child’s child" 18661msgid "great-grandchild" 18662msgstr "poja lapselaps" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1322 18665msgctxt "son’s daughter’s child" 18666msgid "great-grandchild" 18667msgstr "poja tütrelaps" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1330 18670msgctxt "son’s son’s child" 18671msgid "great-grandchild" 18672msgstr "pojapoja laps" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:998 18675msgctxt "child’s child’s daughter" 18676msgid "great-granddaughter" 18677msgstr "lapselapse tütar" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1004 18680msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18681msgid "great-granddaughter" 18682msgstr "lapse tütretütar" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1012 18685msgctxt "child’s son’s daughter" 18686msgid "great-granddaughter" 18687msgstr "lapse pojatütar" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1020 18690msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18691msgid "great-granddaughter" 18692msgstr "tütrelapse tütar" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1026 18695msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18696msgid "great-granddaughter" 18697msgstr "tütretütre tütar" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1040 18700msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18701msgid "great-granddaughter" 18702msgstr "tütrepoja tütar" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1318 18705msgctxt "son’s child’s daughter" 18706msgid "great-granddaughter" 18707msgstr "pojalapse tütar" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1324 18710msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18711msgid "great-granddaughter" 18712msgstr "poja tütretütar" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1332 18715msgctxt "son’s son’s daughter" 18716msgid "great-granddaughter" 18717msgstr "pojapoja tütar" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1056 18720msgctxt "father’s father’s father" 18721msgid "great-grandfather" 18722msgstr "vaarisa" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:1068 18725msgctxt "father’s mother’s father" 18726msgid "great-grandfather" 18727msgstr "vaarisa" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:1080 18730msgctxt "father’s parent’s father" 18731msgid "great-grandfather" 18732msgstr "vaarisa" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:1136 18735msgctxt "mother’s father’s father" 18736msgid "great-grandfather" 18737msgstr "vaarisa" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:1154 18740msgctxt "mother’s mother’s father" 18741msgid "great-grandfather" 18742msgstr "vaarisa" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:1166 18745msgctxt "mother’s parent’s father" 18746msgid "great-grandfather" 18747msgstr "vaarisa" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:1188 18750msgctxt "parent’s father’s father" 18751msgid "great-grandfather" 18752msgstr "vaarisa" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:1200 18755msgctxt "parent’s mother’s father" 18756msgid "great-grandfather" 18757msgstr "vaarisa" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:1212 18760msgctxt "parent’s parent’s father" 18761msgid "great-grandfather" 18762msgstr "vaarisa" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:1058 18765msgctxt "father’s father’s mother" 18766msgid "great-grandmother" 18767msgstr "vaarema" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:1070 18770msgctxt "father’s mother’s mother" 18771msgid "great-grandmother" 18772msgstr "vaarema" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:1082 18775msgctxt "father’s parent’s mother" 18776msgid "great-grandmother" 18777msgstr "vaarema" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:1138 18780msgctxt "mother’s father’s mother" 18781msgid "great-grandmother" 18782msgstr "vaarema" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:1156 18785msgctxt "mother’s mother’s mother" 18786msgid "great-grandmother" 18787msgstr "vaarema" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:1168 18790msgctxt "mother’s parent’s mother" 18791msgid "great-grandmother" 18792msgstr "vaarema" 18793 18794#: app/Functions/Functions.php:1190 18795msgctxt "parent’s father’s mother" 18796msgid "great-grandmother" 18797msgstr "vaarema" 18798 18799#: app/Functions/Functions.php:1202 18800msgctxt "parent’s mother’s mother" 18801msgid "great-grandmother" 18802msgstr "vaarema" 18803 18804#: app/Functions/Functions.php:1214 18805msgctxt "parent’s parent’s mother" 18806msgid "great-grandmother" 18807msgstr "vaarema" 18808 18809#: app/Functions/Functions.php:1060 18810msgctxt "father’s father’s parent" 18811msgid "great-grandparent" 18812msgstr "vaarvanem" 18813 18814#: app/Functions/Functions.php:1072 18815msgctxt "father’s mother’s parent" 18816msgid "great-grandparent" 18817msgstr "vaarvanem" 18818 18819#: app/Functions/Functions.php:1084 18820msgctxt "father’s parent’s parent" 18821msgid "great-grandparent" 18822msgstr "vaarvanem" 18823 18824#: app/Functions/Functions.php:1140 18825msgctxt "mother’s father’s parent" 18826msgid "great-grandparent" 18827msgstr "vaarvanem" 18828 18829#: app/Functions/Functions.php:1158 18830msgctxt "mother’s mother’s parent" 18831msgid "great-grandparent" 18832msgstr "vaarvanem" 18833 18834#: app/Functions/Functions.php:1170 18835msgctxt "mother’s parent’s parent" 18836msgid "great-grandparent" 18837msgstr "vaarvanem" 18838 18839#: app/Functions/Functions.php:1192 18840msgctxt "parent’s father’s parent" 18841msgid "great-grandparent" 18842msgstr "vaarvanem" 18843 18844#: app/Functions/Functions.php:1204 18845msgctxt "parent’s mother’s parent" 18846msgid "great-grandparent" 18847msgstr "vaarvanem" 18848 18849#: app/Functions/Functions.php:1216 18850msgctxt "parent’s parent’s parent" 18851msgid "great-grandparent" 18852msgstr "vaarvanem" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:1000 18855msgctxt "child’s child’s son" 18856msgid "great-grandson" 18857msgstr "lapselapse poeg" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:1008 18860msgctxt "child’s daughter’s son" 18861msgid "great-grandson" 18862msgstr "poja tütrepoeg" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:1014 18865msgctxt "child’s son’s son" 18866msgid "great-grandson" 18867msgstr "lapse pojapoeg" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:1022 18870msgctxt "daughter’s child’s son" 18871msgid "great-grandson" 18872msgstr "tütrelapse poeg" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:1030 18875msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18876msgid "great-grandson" 18877msgstr "tütretütre poeg" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:1042 18880msgctxt "daughter’s son’s son" 18881msgid "great-grandson" 18882msgstr "tütre pojapoeg" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:1320 18885msgctxt "son’s child’s son" 18886msgid "great-grandson" 18887msgstr "pojalapse poeg" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:1328 18890msgctxt "son’s daughter’s son" 18891msgid "great-grandson" 18892msgstr "poja tütrepoeg" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:1334 18895msgctxt "son’s son’s son" 18896msgid "great-grandson" 18897msgstr "pojapoja poeg" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:1600 18900msgid "great-great-aunt" 18901msgstr "vaartädi" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:1603 18904msgid "great-great-aunt/uncle" 18905msgstr "vaartädi/-onu" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:2191 18908msgid "great-great-grandchild" 18909msgstr "lapselapselapselaps" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:2188 18912msgid "great-great-granddaughter" 18913msgstr "lapselapselapselaps" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:2038 18916msgid "great-great-grandfather" 18917msgstr "vaarvanaisa" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:2042 18920msgid "great-great-grandmother" 18921msgstr "vaarvanaema" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:2045 18924msgid "great-great-grandparent" 18925msgstr "vaarvanavanem" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:2184 18928msgid "great-great-grandson" 18929msgstr "lapselapselapselaps" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1619 18932msgid "great-great-great-aunt" 18933msgstr "vana-vana-vanatädi" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:1622 18936msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18937msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:2202 18940msgid "great-great-great-grandchild" 18941msgstr "lapse 3× lapselaps" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:2199 18944msgid "great-great-great-granddaughter" 18945msgstr "lapse 3× lapselaps" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:2049 18948msgid "great-great-great-grandfather" 18949msgstr "ellisa" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:2053 18952msgid "great-great-great-grandmother" 18953msgstr "ellema" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:2056 18956msgid "great-great-great-grandparent" 18957msgstr "ellvanem" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:2195 18960msgid "great-great-great-grandson" 18961msgstr "lapse 3× lapselaps" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1820 18964msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18965msgid "great-great-great-nephew" 18966msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1824 18969msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18970msgid "great-great-great-nephew" 18971msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1827 18974msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18975msgid "great-great-great-nephew" 18976msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1843 18979msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18980msgid "great-great-great-nephew/niece" 18981msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1847 18984msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18985msgid "great-great-great-nephew/niece" 18986msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1850 18989msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18990msgid "great-great-great-nephew/niece" 18991msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1832 18994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18995msgid "great-great-great-niece" 18996msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1836 18999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19000msgid "great-great-great-niece" 19001msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1839 19004msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19005msgid "great-great-great-niece" 19006msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1608 19009msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19010msgid "great-great-great-uncle" 19011msgstr "vana-vana-vana-onu" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1612 19014msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19015msgid "great-great-great-uncle" 19016msgstr "vana-vana-vana-onu" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1615 19019msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19020msgid "great-great-great-uncle" 19021msgstr "vana-vana-vana-onu" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1785 19024msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19025msgid "great-great-nephew" 19026msgstr "vana-vana-vennapoeg" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1789 19029msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19030msgid "great-great-nephew" 19031msgstr "vana-vana-vennapoeg" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1792 19034msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19035msgid "great-great-nephew" 19036msgstr "vana-vana-vennapoeg" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1808 19039msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19040msgid "great-great-nephew/niece" 19041msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1812 19044msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19045msgid "great-great-nephew/niece" 19046msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1815 19049msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19050msgid "great-great-nephew/niece" 19051msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1797 19054msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19055msgid "great-great-niece" 19056msgstr "vana-vana-vennatütar" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1801 19059msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19060msgid "great-great-niece" 19061msgstr "vana-vana-vennatütar" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1804 19064msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19065msgid "great-great-niece" 19066msgstr "vana-vana-vennatütar" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1589 19069msgctxt "great-grandfather’s brother" 19070msgid "great-great-uncle" 19071msgstr "vana-vana-onu" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1593 19074msgctxt "great-grandmother’s brother" 19075msgid "great-great-uncle" 19076msgstr "vana-vana-onu" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1596 19079msgctxt "great-grandparent’s brother" 19080msgid "great-great-uncle" 19081msgstr "vana-vana-onu" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:945 19084msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19085msgid "great-nephew" 19086msgstr "vana-vennapoeg" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:965 19089msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19090msgid "great-nephew" 19091msgstr "vana-vennapoeg" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:983 19094msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19095msgid "great-nephew" 19096msgstr "vana-vennapoeg" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1265 19099msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19100msgid "great-nephew" 19101msgstr "vana-vennapoeg" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:1285 19104msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19105msgid "great-nephew" 19106msgstr "vana-vennapoeg" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:1309 19109msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19110msgid "great-nephew" 19111msgstr "vana-vennapoeg" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:948 19114msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19115msgid "great-nephew" 19116msgstr "vana-vennapoeg" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:968 19119msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19120msgid "great-nephew" 19121msgstr "vana-vennapoeg" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:986 19124msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19125msgid "great-nephew" 19126msgstr "vana-vennapoeg" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:1268 19129msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19130msgid "great-nephew" 19131msgstr "vana-vennapoeg" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1288 19134msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19135msgid "great-nephew" 19136msgstr "vana-vennapoeg" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1312 19139msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19140msgid "great-nephew" 19141msgstr "vana-vennapoeg" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1234 19144msgctxt "sibling’s child’s son" 19145msgid "great-nephew" 19146msgstr "vana-vennapoeg" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1242 19149msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19150msgid "great-nephew" 19151msgstr "vana-vennapoeg" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1248 19154msgctxt "sibling’s son’s son" 19155msgid "great-nephew" 19156msgstr "vana-vennapoeg" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:933 19159msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19160msgid "great-nephew/niece" 19161msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:951 19164msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19165msgid "great-nephew/niece" 19166msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:971 19169msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19170msgid "great-nephew/niece" 19171msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1253 19174msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19175msgid "great-nephew/niece" 19176msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:1271 19179msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19180msgid "great-nephew/niece" 19181msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:1297 19184msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19185msgid "great-nephew/niece" 19186msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:936 19189msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19190msgid "great-nephew/niece" 19191msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:954 19194msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19195msgid "great-nephew/niece" 19196msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:974 19199msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19200msgid "great-nephew/niece" 19201msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:1256 19204msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19205msgid "great-nephew/niece" 19206msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:1274 19209msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19210msgid "great-nephew/niece" 19211msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:1300 19214msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19215msgid "great-nephew/niece" 19216msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:1230 19219msgctxt "sibling’s child’s child" 19220msgid "great-nephew/niece" 19221msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:1236 19224msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19225msgid "great-nephew/niece" 19226msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:1244 19229msgctxt "sibling’s son’s child" 19230msgid "great-nephew/niece" 19231msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:939 19234msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19235msgid "great-niece" 19236msgstr "vana-vennatütar" 19237 19238#: app/Functions/Functions.php:957 19239msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19240msgid "great-niece" 19241msgstr "vana-vennatütar" 19242 19243#: app/Functions/Functions.php:977 19244msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19245msgid "great-niece" 19246msgstr "vana-vennatütar" 19247 19248#: app/Functions/Functions.php:1259 19249msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19250msgid "great-niece" 19251msgstr "vana-vennatütar" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:1277 19254msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19255msgid "great-niece" 19256msgstr "vana-vennatütar" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:1303 19259msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19260msgid "great-niece" 19261msgstr "vana-vennatütar" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:942 19264msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19265msgid "great-niece" 19266msgstr "vana-vennatütar" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:960 19269msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19270msgid "great-niece" 19271msgstr "vana-vennatütar" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:980 19274msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19275msgid "great-niece" 19276msgstr "vana-vennatütar" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:1262 19279msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19280msgid "great-niece" 19281msgstr "vana-vennatütar" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:1280 19284msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19285msgid "great-niece" 19286msgstr "vana-vennatütar" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:1306 19289msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19290msgid "great-niece" 19291msgstr "vana-vennatütar" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:1232 19294msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19295msgid "great-niece" 19296msgstr "vana-vennatütar" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:1238 19299msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19300msgid "great-niece" 19301msgstr "vana-vennatütar" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:1246 19304msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19305msgid "great-niece" 19306msgstr "vana-vennatütar" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:1054 19309msgctxt "father’s father’s brother" 19310msgid "great-uncle" 19311msgstr "vanaonu" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:1372 19314msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19315msgid "great-uncle" 19316msgstr "vanaonu" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:1066 19319msgctxt "father’s mother’s brother" 19320msgid "great-uncle" 19321msgstr "vanaonu" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:1378 19324msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19325msgid "great-uncle" 19326msgstr "vanaonu" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:1078 19329msgctxt "father’s parent’s brother" 19330msgid "great-uncle" 19331msgstr "vanaonu" 19332 19333#: app/Functions/Functions.php:1384 19334msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19335msgid "great-uncle" 19336msgstr "vanaonu" 19337 19338#: app/Functions/Functions.php:1134 19339msgctxt "mother’s father’s brother" 19340msgid "great-uncle" 19341msgstr "vanaonu" 19342 19343#: app/Functions/Functions.php:1390 19344msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19345msgid "great-uncle" 19346msgstr "vanaonu" 19347 19348#: app/Functions/Functions.php:1152 19349msgctxt "mother’s mother’s brother" 19350msgid "great-uncle" 19351msgstr "vanaonu" 19352 19353#: app/Functions/Functions.php:1396 19354msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19355msgid "great-uncle" 19356msgstr "vanaonu" 19357 19358#: app/Functions/Functions.php:1164 19359msgctxt "mother’s parent’s brother" 19360msgid "great-uncle" 19361msgstr "vanaonu" 19362 19363#: app/Functions/Functions.php:1402 19364msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19365msgid "great-uncle" 19366msgstr "vanaonu" 19367 19368#: app/Functions/Functions.php:1186 19369msgctxt "parent’s father’s brother" 19370msgid "great-uncle" 19371msgstr "vanaonu" 19372 19373#: app/Functions/Functions.php:1408 19374msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19375msgid "great-uncle" 19376msgstr "vanaonu" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:1198 19379msgctxt "parent’s mother’s brother" 19380msgid "great-uncle" 19381msgstr "vanaonu" 19382 19383#: app/Functions/Functions.php:1414 19384msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19385msgid "great-uncle" 19386msgstr "vanaonu" 19387 19388#: app/Functions/Functions.php:1210 19389msgctxt "parent’s parent’s brother" 19390msgid "great-uncle" 19391msgstr "vanaonu" 19392 19393#: app/Functions/Functions.php:1420 19394msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19395msgid "great-uncle" 19396msgstr "vanaonu" 19397 19398#. I18N: layout option for the fan chart 19399#: app/Module/FanChartModule.php:583 19400msgid "half circle" 19401msgstr "poolring" 19402 19403#: app/Functions/Functions.php:812 19404msgctxt "father’s son" 19405msgid "half-brother" 19406msgstr "poolvend" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:850 19409msgctxt "mother’s son" 19410msgid "half-brother" 19411msgstr "poolvend" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:868 19414msgctxt "parent’s son" 19415msgid "half-brother" 19416msgstr "poolvend" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:798 19419msgctxt "father’s child" 19420msgid "half-sibling" 19421msgstr "poolõde/-vend" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:834 19424msgctxt "mother’s child" 19425msgid "half-sibling" 19426msgstr "poolõde/-vend" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:854 19429msgctxt "parent’s child" 19430msgid "half-sibling" 19431msgstr "poolõde/-vend" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:800 19434msgctxt "father’s daughter" 19435msgid "half-sister" 19436msgstr "poolõde" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:836 19439msgctxt "mother’s daughter" 19440msgid "half-sister" 19441msgstr "poolõde" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:856 19444msgctxt "parent’s daughter" 19445msgid "half-sister" 19446msgstr "poolõde" 19447 19448#. I18N: reflexive pronoun 19449#: app/Functions/Functions.php:191 19450msgid "herself" 19451msgstr "tema ise" 19452 19453#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19454#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19455msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19456msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 19457 19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19465msgid "hide" 19466msgstr "peida" 19467 19468#. I18N: reflexive pronoun 19469#: app/Functions/Functions.php:188 19470msgid "himself" 19471msgstr "tema ise" 19472 19473#. I18N: Type of demographic data 19474#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19475msgid "household" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:638 19479msgid "husband" 19480msgstr "abikaasa" 19481 19482#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19483#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19484msgid "immigration name" 19485msgstr "immigratsiooninimi" 19486 19487#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19488#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19489msgctxt "FEMALE" 19490msgid "immigration name" 19491msgstr "immigratsiooninimi" 19492 19493#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19494#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19495msgctxt "MALE" 19496msgid "immigration name" 19497msgstr "immigratsiooninimi" 19498 19499#. I18N: A button label. 19500#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19501msgid "import file" 19502msgstr "impordi fail" 19503 19504#. I18N: Gedcom INT dates 19505#: app/Date.php:354 19506#, php-format 19507msgid "interpreted %s (%s)" 19508msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19509 19510#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19511#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19512msgid "invert selection" 19513msgstr "vastanda valik" 19514 19515#. I18N: a month in the French republican calendar 19516#: app/Date/FrenchDate.php:159 19517msgctxt "GENITIVE" 19518msgid "jours complementaires" 19519msgstr "jours complémentaires" 19520 19521#. I18N: a month in the French republican calendar 19522#: app/Date/FrenchDate.php:253 19523msgctxt "INSTRUMENTAL" 19524msgid "jours complementaires" 19525msgstr "jours complémentaires" 19526 19527#. I18N: a month in the French republican calendar 19528#: app/Date/FrenchDate.php:206 19529msgctxt "LOCATIVE" 19530msgid "jours complementaires" 19531msgstr "jours complémentaires" 19532 19533#. I18N: a month in the French republican calendar 19534#: app/Date/FrenchDate.php:112 19535msgctxt "NOMINATIVE" 19536msgid "jours complementaires" 19537msgstr "jours complémentaires" 19538 19539#. I18N: A button label, last page 19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19541#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19543#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19544msgid "last" 19545msgstr "viimane" 19546 19547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19548msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19549msgid "last" 19550msgstr "viimane" 19551 19552#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19553#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19554msgid "left" 19555msgstr "vasakule" 19556 19557#. I18N: Layout option for lists of names 19558#. I18N: An option in a list-box 19559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19560#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19562#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19563#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19564msgid "list" 19565msgstr "loetelu" 19566 19567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19568#, php-format 19569msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19570msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19571 19572#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19573#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19574msgid "maiden name" 19575msgstr "neiupõlvenimi" 19576 19577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19578msgid "managers" 19579msgstr "haldajad" 19580 19581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19583msgid "markdown" 19584msgstr "markdown" 19585 19586#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19587msgid "marriage" 19588msgstr "abielu" 19589 19590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19591msgctxt "FEMALE" 19592msgid "married" 19593msgstr "abiellunud" 19594 19595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19596msgctxt "MALE" 19597msgid "married" 19598msgstr "abiellunud" 19599 19600#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19601#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19602msgid "married name" 19603msgstr "abielunimi" 19604 19605#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19607msgctxt "FEMALE" 19608msgid "married name" 19609msgstr "abielunimi" 19610 19611#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19613msgctxt "MALE" 19614msgid "married name" 19615msgstr "abielunimi" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:838 19618msgctxt "mother’s father" 19619msgid "maternal grandfather" 19620msgstr "emapoolne vanaisa" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:842 19623msgctxt "mother’s mother" 19624msgid "maternal grandmother" 19625msgstr "emapoolne vanaema" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:844 19628msgctxt "mother’s parent" 19629msgid "maternal grandparent" 19630msgstr "emapoolne vanavanem" 19631 19632#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19633#: app/SurnameTradition.php:88 19634msgid "matrilineal" 19635msgstr "matrilineaarne" 19636 19637#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19638#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19639#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19640#, php-format 19641msgid "maximum %s day" 19642msgid_plural "maximum %s days" 19643msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19644msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19645 19646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19651msgid "members" 19652msgstr "liikmed" 19653 19654#. I18N: Name of a theme. 19655#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19656msgid "minimal" 19657msgstr "minimaalne" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:620 19660msgid "mother" 19661msgstr "ema" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:824 19664msgctxt "husband’s mother" 19665msgid "mother-in-law" 19666msgstr "ämm" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:904 19669msgctxt "spouse’s mother" 19670msgid "mother-in-law" 19671msgstr "ämm" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:922 19674msgctxt "wife’s mother" 19675msgid "mother-in-law" 19676msgstr "ämm" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:910 19679msgctxt "spouse’s parent" 19680msgid "mother/father-in-law" 19681msgstr "ämm/äi" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:772 19684msgctxt "brother’s son" 19685msgid "nephew" 19686msgstr "vennapoeg" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1124 19689msgctxt "husband’s brother’s son" 19690msgid "nephew" 19691msgstr "vennapoeg" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1120 19694msgctxt "husband’s sibling’s son" 19695msgid "nephew" 19696msgstr "venna-/õepoeg" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:1122 19699msgctxt "husband’s sister’s son" 19700msgid "nephew" 19701msgstr "õepoeg" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:876 19704msgctxt "sibling’s son" 19705msgid "nephew" 19706msgstr "õe-/vennapoeg" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:886 19709msgctxt "sister’s son" 19710msgid "nephew" 19711msgstr "õepoeg" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1364 19714msgctxt "wife’s brother’s son" 19715msgid "nephew" 19716msgstr "vennapoeg" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:1360 19719msgctxt "wife’s sibling’s son" 19720msgid "nephew" 19721msgstr "venna-/õepoeg" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1362 19724msgctxt "wife’s sister’s son" 19725msgid "nephew" 19726msgstr "õepoeg" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:962 19729msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19730msgid "nephew-in-law" 19731msgstr "vennatütre abikaasa" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1240 19734msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19735msgid "nephew-in-law" 19736msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1282 19739msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19740msgid "nephew-in-law" 19741msgstr "õetütre abikaasa" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:768 19744msgctxt "brother’s child" 19745msgid "nephew/niece" 19746msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1112 19749msgctxt "husband’s brother’s child" 19750msgid "nephew/niece" 19751msgstr "vennatütar/-poeg" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:1108 19754msgctxt "husband’s sibling’s child" 19755msgid "nephew/niece" 19756msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:1110 19759msgctxt "husband’s sister’s child" 19760msgid "nephew/niece" 19761msgstr "õepoeg/-tütar" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:872 19764msgctxt "sibling’s child" 19765msgid "nephew/niece" 19766msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:880 19769msgctxt "sister’s child" 19770msgid "nephew/niece" 19771msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1352 19774msgctxt "wife’s brother’s child" 19775msgid "nephew/niece" 19776msgstr "vennapoeg/-tütar" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1348 19779msgctxt "wife’s sibling’s child" 19780msgid "nephew/niece" 19781msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:1350 19784msgctxt "wife’s sister’s child" 19785msgid "nephew/niece" 19786msgstr "õepoeg/-tütar" 19787 19788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19789msgid "never" 19790msgstr "mitte kunagi" 19791 19792#. I18N: A button label, next page 19793#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19794#: resources/views/individual-page.phtml:86 19795#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19797#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19798#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19799#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19800#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19806msgid "next" 19807msgstr "järgmine" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:770 19810msgctxt "brother’s daughter" 19811msgid "niece" 19812msgstr "vennatütar" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1118 19815msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19816msgid "niece" 19817msgstr "vennatütar" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1114 19820msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19821msgid "niece" 19822msgstr "õe-/vennatütar" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1116 19825msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19826msgid "niece" 19827msgstr "õetütar" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:874 19830msgctxt "sibling’s daughter" 19831msgid "niece" 19832msgstr "õe-/vennatütar" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:882 19835msgctxt "sister’s daughter" 19836msgid "niece" 19837msgstr "õetütar" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:1358 19840msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19841msgid "niece" 19842msgstr "vennatütar" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1354 19845msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19846msgid "niece" 19847msgstr "õe-/vennatütar" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1356 19850msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19851msgid "niece" 19852msgstr "õetütar" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:988 19855msgctxt "brother’s son’s wife" 19856msgid "niece-in-law" 19857msgstr "vennapoja abikaasa" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1250 19860msgctxt "sibling’s son’s wife" 19861msgid "niece-in-law" 19862msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1314 19865msgctxt "sisters’s son’s wife" 19866msgid "niece-in-law" 19867msgstr "õepoja abikaasa" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:483 19870msgid "ninth cousin" 19871msgstr "üheksas nõbu" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:447 19874msgctxt "FEMALE" 19875msgid "ninth cousin" 19876msgstr "üheksas nõbu" 19877 19878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19879#: app/Functions/Functions.php:403 19880msgctxt "MALE" 19881msgid "ninth cousin" 19882msgstr "üheksas nõbu" 19883 19884#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19886#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19887#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19888#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19901#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19902#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19903#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19905#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19907#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19908#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19909#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19912#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19913#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19914#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19921msgid "no" 19922msgstr "Ei" 19923 19924#. I18N: None of the other options 19925#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19928#: app/Services/EmailService.php:234 19929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19930msgid "none" 19931msgstr "puudub" 19932 19933#: app/SurnameTradition.php:114 19934msgctxt "Surname tradition" 19935msgid "none" 19936msgstr "puudub" 19937 19938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19939msgid "numbers" 19940msgstr "number" 19941 19942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19946#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19947#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19955msgid "of" 19956msgstr "/" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:624 19959msgid "parent" 19960msgstr "vanem" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:694 19963msgid "partner" 19964msgstr "partner" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:671 19967msgctxt "FEMALE" 19968msgid "partner" 19969msgstr "partner" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:647 19972msgctxt "MALE" 19973msgid "partner" 19974msgstr "partner" 19975 19976#: app/SurnameTradition.php:77 19977msgctxt "Surname tradition" 19978msgid "paternal" 19979msgstr "isapoolne" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:802 19982msgctxt "father’s father" 19983msgid "paternal grandfather" 19984msgstr "isapoolne vanaisa" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:804 19987msgctxt "father’s mother" 19988msgid "paternal grandmother" 19989msgstr "isapoolne vanaema" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:806 19992msgctxt "father’s parent" 19993msgid "paternal grandparent" 19994msgstr "isapoolne vanavanem" 19995 19996#. I18N: A system where children take their father’s surname 19997#: app/SurnameTradition.php:84 19998msgid "patrilineal" 19999msgstr "patrilineaarne" 20000 20001#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20002#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20003msgid "pending" 20004msgstr "otsuse ootel" 20005 20006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20007msgid "percentage" 20008msgstr "protsent" 20009 20010#. I18N: Type of location hierarchy 20011#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20012msgid "political" 20013msgstr "" 20014 20015#. I18N: A button label, previous page 20016#: resources/views/individual-page.phtml:82 20017#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20018#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20019#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20020#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20021#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20022#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20023#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20027msgid "previous" 20028msgstr "eelmine" 20029 20030#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20031#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20032msgid "primary evidence" 20033msgstr "esmane tõend" 20034 20035#. I18N: Status of child-parent link 20036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20037msgid "proven" 20038msgstr "" 20039 20040#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20041#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20042msgid "questionable evidence" 20043msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 20044 20045#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20047msgid "records" 20048msgstr "kirjed" 20049 20050#: resources/views/family-page.phtml:30 20051#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20052#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20053#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20054#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20055msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20056msgid "reject" 20057msgstr "lükka tagasi" 20058 20059#: resources/views/family-page.phtml:24 20060#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20061#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20062#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20063#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20064msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20065msgid "reject" 20066msgstr "lükka tagasi" 20067 20068#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20070msgid "rejected" 20071msgstr "tagasilükatud" 20072 20073#. I18N: Type of location hierarchy 20074#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20075msgid "religious" 20076msgstr "" 20077 20078#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20079#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20080msgid "religious name" 20081msgstr "religioosne nimi" 20082 20083#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20084#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20085msgctxt "FEMALE" 20086msgid "religious name" 20087msgstr "religioosne nimi" 20088 20089#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20091msgctxt "MALE" 20092msgid "religious name" 20093msgstr "religioosne nimi" 20094 20095#. I18N: A button label. 20096#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20097msgid "replace" 20098msgstr "asenda" 20099 20100#. I18N: A button label. 20101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20103#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20105#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20106msgid "reset" 20107msgstr "lähtesta" 20108 20109#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20110#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20111msgid "right" 20112msgstr "paremale" 20113 20114#. I18N: A button label. 20115#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20116#: resources/views/admin/components.phtml:158 20117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20118#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20120#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20126#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20128#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20129#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20130#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20131#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20132#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20133#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20134#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20135#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20136#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20137#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20138#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20139#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20140#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20141#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20142#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20143#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20144#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20145#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20146#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20147#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20148#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20149#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20150#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20151#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20152#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20153#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20154#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20155msgid "save" 20156msgstr "salvesta" 20157 20158#. I18N: A button label. 20159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20161#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20162#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20163#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20164#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20165msgid "search" 20166msgstr "otsi" 20167 20168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20169#: app/Functions/Functions.php:565 20170#, php-format 20171msgid "second %s" 20172msgstr "sekund %s" 20173 20174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20175#: app/Functions/Functions.php:543 20176#, php-format 20177msgctxt "FEMALE" 20178msgid "second %s" 20179msgstr "sekund %s" 20180 20181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20182#: app/Functions/Functions.php:520 20183#, php-format 20184msgctxt "MALE" 20185msgid "second %s" 20186msgstr "sekund %s" 20187 20188#: app/Functions/Functions.php:469 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "teine nõbu" 20191 20192#: app/Functions/Functions.php:433 20193msgctxt "FEMALE" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "teine nõbu" 20196 20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20198#: app/Functions/Functions.php:382 20199msgctxt "MALE" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "teine nõbu" 20202 20203#: app/Functions/Functions.php:1481 20204msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "teine nõbu" 20207 20208#: app/Functions/Functions.php:1473 20209msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "teine nõbu" 20212 20213#: app/Functions/Functions.php:1477 20214msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "teine nõbu" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:1505 20219msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "teine nõbu" 20222 20223#: app/Functions/Functions.php:1497 20224msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "teine nõbu" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:1501 20229msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "teine nõbu" 20232 20233#: app/Functions/Functions.php:1493 20234msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "teine nõbu" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:1485 20239msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "teine nõbu" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:1489 20244msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "teine nõbu" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:1517 20249msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20250msgid "second cousin" 20251msgstr "teine nõbu" 20252 20253#: app/Functions/Functions.php:1509 20254msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20255msgid "second cousin" 20256msgstr "teine nõbu" 20257 20258#: app/Functions/Functions.php:1513 20259msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20260msgid "second cousin" 20261msgstr "teine nõbu" 20262 20263#: app/Functions/Functions.php:1541 20264msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20265msgid "second cousin" 20266msgstr "teine nõbu" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:1533 20269msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20270msgid "second cousin" 20271msgstr "teine nõbu" 20272 20273#: app/Functions/Functions.php:1537 20274msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20275msgid "second cousin" 20276msgstr "teine nõbu" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:1529 20279msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20280msgid "second cousin" 20281msgstr "teine nõbu" 20282 20283#: app/Functions/Functions.php:1521 20284msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20285msgid "second cousin" 20286msgstr "teine nõbu" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:1525 20289msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20290msgid "second cousin" 20291msgstr "teine nõbu" 20292 20293#: app/Functions/Functions.php:1553 20294msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20295msgid "second cousin" 20296msgstr "teine nõbu" 20297 20298#: app/Functions/Functions.php:1545 20299msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20300msgid "second cousin" 20301msgstr "teine nõbu" 20302 20303#: app/Functions/Functions.php:1549 20304msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20305msgid "second cousin" 20306msgstr "teine nõbu" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:1577 20309msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20310msgid "second cousin" 20311msgstr "teine nõbu" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:1569 20314msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20315msgid "second cousin" 20316msgstr "teine nõbu" 20317 20318#: app/Functions/Functions.php:1573 20319msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20320msgid "second cousin" 20321msgstr "teine nõbu" 20322 20323#: app/Functions/Functions.php:1565 20324msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20325msgid "second cousin" 20326msgstr "teine nõbu" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:1557 20329msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20330msgid "second cousin" 20331msgstr "teine nõbu" 20332 20333#: app/Functions/Functions.php:1561 20334msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20335msgid "second cousin" 20336msgstr "teine nõbu" 20337 20338#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20339#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20340msgid "secondary evidence" 20341msgstr "teisejärguline tõend" 20342 20343#. I18N: select all (of the family trees) 20344#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20345#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20346msgid "select all" 20347msgstr "vali kõik" 20348 20349#. I18N: select none (of the family trees) 20350#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20352msgid "select none" 20353msgstr "ära vali midagi" 20354 20355#: app/Functions/Functions.php:617 20356msgid "self" 20357msgstr "ise" 20358 20359#: app/Functions/Functions.php:479 20360msgid "seventh cousin" 20361msgstr "seitsmes nõbu" 20362 20363#: app/Functions/Functions.php:443 20364msgctxt "FEMALE" 20365msgid "seventh cousin" 20366msgstr "seitsmes nõbu" 20367 20368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20369#: app/Functions/Functions.php:397 20370msgctxt "MALE" 20371msgid "seventh cousin" 20372msgstr "seitsmes nõbu" 20373 20374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20383msgid "show" 20384msgstr "näita" 20385 20386#. I18N: An option in a list-box 20387#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20388msgid "show changes made in webtrees" 20389msgstr "" 20390 20391#. I18N: An option in a list-box 20392#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20393msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20394msgstr "" 20395 20396#. I18N: button label 20397#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20402msgid "show more" 20403msgstr "näita rohkem" 20404 20405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20406msgid "show the chart" 20407msgstr "näita diagrammi" 20408 20409#: app/Functions/Functions.php:764 20410msgid "sibling" 20411msgstr "õde/vend" 20412 20413#. I18N: A button label. 20414#: resources/views/login-page.phtml:57 20415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20416msgid "sign in" 20417msgstr "logi sisse" 20418 20419#. I18N: A button label. 20420#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20421msgid "sign out" 20422msgstr "logi välja" 20423 20424#: app/Functions/Functions.php:743 20425msgid "sister" 20426msgstr "õde" 20427 20428#: app/Functions/Functions.php:774 20429msgctxt "brother’s wife" 20430msgid "sister-in-law" 20431msgstr "vennanaine" 20432 20433#: app/Functions/Functions.php:994 20434msgctxt "brother’s wife’s sister" 20435msgid "sister-in-law" 20436msgstr "vennanaine" 20437 20438#: app/Functions/Functions.php:1104 20439msgctxt "husband’s brother’s wife" 20440msgid "sister-in-law" 20441msgstr "vennanaine" 20442 20443#: app/Functions/Functions.php:828 20444msgctxt "husband’s sister" 20445msgid "sister-in-law" 20446msgstr "meheõde" 20447 20448#: app/Functions/Functions.php:1294 20449msgctxt "sister’s husband’s sister" 20450msgid "sister-in-law" 20451msgstr "vennanaine" 20452 20453#: app/Functions/Functions.php:906 20454msgctxt "spouse’s sister" 20455msgid "sister-in-law" 20456msgstr "abikaasa õde" 20457 20458#: app/Functions/Functions.php:1344 20459msgctxt "wife’s brother’s wife" 20460msgid "sister-in-law" 20461msgstr "vennanaine" 20462 20463#: app/Functions/Functions.php:926 20464msgctxt "wife’s sister" 20465msgid "sister-in-law" 20466msgstr "naiseõde" 20467 20468#: app/Functions/Functions.php:477 20469msgid "sixth cousin" 20470msgstr "kuues nõbu" 20471 20472#: app/Functions/Functions.php:441 20473msgctxt "FEMALE" 20474msgid "sixth cousin" 20475msgstr "kuues nõbu" 20476 20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20478#: app/Functions/Functions.php:394 20479msgctxt "MALE" 20480msgid "sixth cousin" 20481msgstr "kuues nõbu" 20482 20483#: app/Functions/Functions.php:697 20484msgid "son" 20485msgstr "poeg" 20486 20487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20488msgid "son of" 20489msgstr "poeg" 20490 20491#: app/Functions/Functions.php:780 20492msgctxt "child’s husband" 20493msgid "son-in-law" 20494msgstr "väimees" 20495 20496#: app/Functions/Functions.php:792 20497msgctxt "daughter’s husband" 20498msgid "son-in-law" 20499msgstr "väimees" 20500 20501#: app/Functions/Functions.php:1032 20502msgctxt "daughter’s husband’s father" 20503msgid "son-in-law’s father" 20504msgstr "väimehe isa" 20505 20506#: app/Functions/Functions.php:1034 20507msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20508msgid "son-in-law’s mother" 20509msgstr "väimehe ema" 20510 20511#: app/Functions/Functions.php:1036 20512msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20513msgid "son-in-law’s parent" 20514msgstr "väimehe vanem" 20515 20516#: app/Functions/Functions.php:784 20517msgctxt "child’s spouse" 20518msgid "son/daughter-in-law" 20519msgstr "minia/väimees" 20520 20521#. I18N: An option in a list-box 20522#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20523#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20524msgid "sort by date" 20525msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20526 20527#. I18N: A button label. 20528#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20531#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20536msgid "sort by date of birth" 20537msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20538 20539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20541#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20543msgid "sort by date of death" 20544msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20545 20546#. I18N: A button label. 20547#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20549msgid "sort by date of marriage" 20550msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20551 20552#. I18N: An option in a list-box 20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20554msgid "sort by date, newest first" 20555msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20556 20557#. I18N: An option in a list-box 20558#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20559msgid "sort by date, oldest first" 20560msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20561 20562#. I18N: An option in a list-box 20563#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20564#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20568#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20569#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20575msgid "sort by name" 20576msgstr "sorteeri nime järgi" 20577 20578#: app/Functions/Functions.php:685 20579msgid "spouse" 20580msgstr "elukaaslane" 20581 20582#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20583#: app/Services/EmailService.php:236 20584msgid "ssl" 20585msgstr "ssl" 20586 20587#: app/Functions/Functions.php:1102 20588msgctxt "father’s wife’s son" 20589msgid "step-brother" 20590msgstr "kasuvend" 20591 20592#: app/Functions/Functions.php:1150 20593msgctxt "mother’s husband’s son" 20594msgid "step-brother" 20595msgstr "kasuvend" 20596 20597#: app/Functions/Functions.php:1228 20598msgctxt "parent’s spouse’s son" 20599msgid "step-brother" 20600msgstr "kasuvend" 20601 20602#: app/Functions/Functions.php:818 20603msgctxt "husband’s child" 20604msgid "step-child" 20605msgstr "kasulaps" 20606 20607#: app/Functions/Functions.php:898 20608msgctxt "spouse’s child" 20609msgid "step-child" 20610msgstr "kasulaps" 20611 20612#: app/Functions/Functions.php:916 20613msgctxt "wife’s child" 20614msgid "step-child" 20615msgstr "kasulaps" 20616 20617#: app/Functions/Functions.php:820 20618msgctxt "husband’s daughter" 20619msgid "step-daughter" 20620msgstr "kasutütar" 20621 20622#: app/Functions/Functions.php:900 20623msgctxt "spouse’s daughter" 20624msgid "step-daughter" 20625msgstr "kasutütar" 20626 20627#: app/Functions/Functions.php:918 20628msgctxt "wife’s daughter" 20629msgid "step-daughter" 20630msgstr "kasutütar" 20631 20632#: app/Functions/Functions.php:840 20633msgctxt "mother’s husband" 20634msgid "step-father" 20635msgstr "kasuisa" 20636 20637#: app/Functions/Functions.php:814 20638msgctxt "father’s wife" 20639msgid "step-mother" 20640msgstr "kasuema" 20641 20642#: app/Functions/Functions.php:870 20643msgctxt "parent’s spouse" 20644msgid "step-parent" 20645msgstr "kasuvanem" 20646 20647#: app/Functions/Functions.php:1098 20648msgctxt "father’s wife’s child" 20649msgid "step-sibling" 20650msgstr "kasuõde/-vend" 20651 20652#: app/Functions/Functions.php:1146 20653msgctxt "mother’s husband’s child" 20654msgid "step-sibling" 20655msgstr "kasuõde/-vend" 20656 20657#: app/Functions/Functions.php:1224 20658msgctxt "parent’s spouse’s child" 20659msgid "step-sibling" 20660msgstr "kasuõde/-vend" 20661 20662#: app/Functions/Functions.php:1100 20663msgctxt "father’s wife’s daughter" 20664msgid "step-sister" 20665msgstr "kasuõde" 20666 20667#: app/Functions/Functions.php:1148 20668msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20669msgid "step-sister" 20670msgstr "kasuõde" 20671 20672#: app/Functions/Functions.php:1226 20673msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20674msgid "step-sister" 20675msgstr "kasuõde" 20676 20677#: app/Functions/Functions.php:830 20678msgctxt "husband’s son" 20679msgid "step-son" 20680msgstr "kasupoeg" 20681 20682#: app/Functions/Functions.php:908 20683msgctxt "spouse’s son" 20684msgid "step-son" 20685msgstr "kasupoeg" 20686 20687#: app/Functions/Functions.php:928 20688msgctxt "wife’s son" 20689msgid "step-son" 20690msgstr "kasupoeg" 20691 20692#. I18N: Layout option for lists of names 20693#. I18N: An option in a list-box 20694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20695#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20696#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20697#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20698#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20699msgid "table" 20700msgstr "tabel" 20701 20702#. I18N: Layout option for lists of names 20703#. I18N: An option in a list-box 20704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20705#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20706msgid "tag cloud" 20707msgstr "märksõnapilv" 20708 20709#: app/Functions/Functions.php:485 20710msgid "tenth cousin" 20711msgstr "kümnes nõbu" 20712 20713#: app/Functions/Functions.php:449 20714msgctxt "FEMALE" 20715msgid "tenth cousin" 20716msgstr "kümnes nõbu" 20717 20718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20719#: app/Functions/Functions.php:406 20720msgctxt "MALE" 20721msgid "tenth cousin" 20722msgstr "kümnes nõbu" 20723 20724#. I18N: [you should check that:] ... 20725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20726msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20727msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20728 20729#. I18N: [you should check that:] ... 20730#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20731msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20732msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20733 20734#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20735#: app/Functions/Functions.php:194 20736msgid "themself" 20737msgstr "tema ise" 20738 20739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20740#: app/Functions/Functions.php:568 20741#, php-format 20742msgid "third %s" 20743msgstr "kolmas %s" 20744 20745#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20746#: app/Functions/Functions.php:546 20747#, php-format 20748msgctxt "FEMALE" 20749msgid "third %s" 20750msgstr "kolmas %s" 20751 20752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20753#: app/Functions/Functions.php:523 20754#, php-format 20755msgctxt "MALE" 20756msgid "third %s" 20757msgstr "kolmas %s" 20758 20759#: app/Functions/Functions.php:471 20760msgid "third cousin" 20761msgstr "kolmas nõbu" 20762 20763#: app/Functions/Functions.php:435 20764msgctxt "FEMALE" 20765msgid "third cousin" 20766msgstr "kolmas nõbu" 20767 20768#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20769#: app/Functions/Functions.php:385 20770msgctxt "MALE" 20771msgid "third cousin" 20772msgstr "kolmas nõbu" 20773 20774#: app/Functions/Functions.php:491 20775msgid "thirteenth cousin" 20776msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20777 20778#: app/Functions/Functions.php:455 20779msgctxt "FEMALE" 20780msgid "thirteenth cousin" 20781msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20782 20783#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20784#: app/Functions/Functions.php:415 20785msgctxt "MALE" 20786msgid "thirteenth cousin" 20787msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20788 20789#. I18N: layout option for the fan chart 20790#: app/Module/FanChartModule.php:585 20791msgid "three-quarter circle" 20792msgstr "kolmveerandring" 20793 20794#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20795#: app/Services/EmailService.php:238 20796msgid "tls" 20797msgstr "tls" 20798 20799#. I18N: Gedcom TO dates 20800#: app/Date.php:370 20801#, php-format 20802msgid "to %s" 20803msgstr "%s'le" 20804 20805#: app/Functions/Functions.php:489 20806msgid "twelfth cousin" 20807msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20808 20809#: app/Functions/Functions.php:453 20810msgctxt "FEMALE" 20811msgid "twelfth cousin" 20812msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20813 20814#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20815#: app/Functions/Functions.php:412 20816msgctxt "MALE" 20817msgid "twelfth cousin" 20818msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20819 20820#: app/Functions/Functions.php:709 20821msgid "twin brother" 20822msgstr "kaksikvend" 20823 20824#: app/Functions/Functions.php:751 20825msgid "twin sibling" 20826msgstr "kaksikõde/-vend" 20827 20828#: app/Functions/Functions.php:730 20829msgid "twin sister" 20830msgstr "kaksikõde" 20831 20832#: app/Functions/Functions.php:796 20833msgctxt "father’s brother" 20834msgid "uncle" 20835msgstr "onu" 20836 20837#: app/Functions/Functions.php:1094 20838msgctxt "father’s sister’s husband" 20839msgid "uncle" 20840msgstr "onu" 20841 20842#: app/Functions/Functions.php:832 20843msgctxt "mother’s brother" 20844msgid "uncle" 20845msgstr "onu" 20846 20847#: app/Functions/Functions.php:1180 20848msgctxt "mother’s sister’s husband" 20849msgid "uncle" 20850msgstr "onu" 20851 20852#: app/Functions/Functions.php:852 20853msgctxt "parent’s brother" 20854msgid "uncle" 20855msgstr "onu" 20856 20857#: app/Functions/Functions.php:1222 20858msgctxt "parent’s sister’s husband" 20859msgid "uncle" 20860msgstr "onu" 20861 20862#: app/Place.php:246 20863msgid "unknown" 20864msgstr "teadmata" 20865 20866#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20867msgctxt "unknown family" 20868msgid "unknown" 20869msgstr "teadmata" 20870 20871#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20872msgid "unlimited" 20873msgstr "piiramatu" 20874 20875#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20876#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20877msgid "unreliable evidence" 20878msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20879 20880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20882#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20883msgid "up" 20884msgstr "üles" 20885 20886#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20887msgid "update" 20888msgstr "Uuendus" 20889 20890#. I18N: A button label. 20891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20892msgid "upload" 20893msgstr "lae üles" 20894 20895#. I18N: A button label. 20896#: resources/views/branches-page.phtml:53 20897#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20898#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20899#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20900#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20901#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20902#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20903#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20904#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20905#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20906#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20907#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20908#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20909msgid "view" 20910msgstr "vaata" 20911 20912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20917msgid "visitors" 20918msgstr "külalised" 20919 20920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20922msgctxt "FEMALE" 20923msgid "was born" 20924msgstr "sündis" 20925 20926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20928msgctxt "MALE" 20929msgid "was born" 20930msgstr "sündis" 20931 20932#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20933msgid "webtrees" 20934msgstr "webtrees" 20935 20936#: app/Services/MessageService.php:127 20937msgid "webtrees message" 20938msgstr "webtrees sõnum" 20939 20940#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20941msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20942msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20943 20944#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20946msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20947msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20948 20949#: app/Services/MessageService.php:228 20950msgid "webtrees sends emails with no storage" 20951msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20952 20953#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20954msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20955msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 20956 20957#: app/Functions/Functions.php:662 20958msgid "wife" 20959msgstr "naine" 20960 20961#. I18N: Name of a theme. 20962#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20963msgid "xenea" 20964msgstr "xenea" 20965 20966#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20967msgid "years" 20968msgstr "aastat" 20969 20970#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20971#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20972#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20973#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20974#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20987#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20988#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20989#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20990#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20991#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20992#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20993#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20995#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20996#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20997#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20998#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20999#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 21000#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21007msgid "yes" 21008msgstr "jah" 21009 21010#. I18N: [you should check that:] ... 21011#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21012msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21013msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 21014 21015#: app/Functions/Functions.php:713 21016msgid "younger brother" 21017msgstr "noorem vend" 21018 21019#: app/Functions/Functions.php:755 21020msgid "younger sibling" 21021msgstr "noorem õde/vend" 21022 21023#: app/Functions/Functions.php:734 21024msgid "younger sister" 21025msgstr "noorem õde" 21026 21027#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21028#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21029#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21030#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21031#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21032#, php-format 21033msgid "±%s year" 21034msgid_plural "±%s years" 21035msgstr[0] "±%s aasta" 21036msgstr[1] "±%s aastat" 21037 21038#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21039#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21040#, php-format 21041msgid "“%s” has been deleted." 21042msgstr "“%s” on kustutatud." 21043 21044#. I18N: Description of a “Data fix” module 21045#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21046msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21047msgstr "" 21048 21049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21050#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21051#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21052msgid "…" 21053msgstr "…" 21054 21055#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21056#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21057#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21058#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21059msgctxt "Unknown given name" 21060msgid "…" 21061msgstr "…" 21062 21063#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21064#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21065#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21066#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21067#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21068msgctxt "Unknown surname" 21069msgid "…" 21070msgstr "…" 21071 21072#~ msgid " per gender" 21073#~ msgstr " / mees-naine" 21074 21075#~ msgid " per time period" 21076#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 21077 21078#, php-format 21079#~ msgid "#%s" 21080#~ msgstr "#%s" 21081 21082#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21083#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21084#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 21085#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 21086 21087#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21088#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21089#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 21090#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 21091 21092#~ msgid "%s day ago" 21093#~ msgid_plural "%s days ago" 21094#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 21095#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 21096 21097#~ msgid "%s hour ago" 21098#~ msgid_plural "%s hours ago" 21099#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 21100#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 21101 21102#~ msgid "%s individual is private." 21103#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21104#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 21105#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 21106 21107#, php-format 21108#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21109#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21110#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 21111#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 21112 21113#, php-format 21114#~ msgid "%s individual with events in %s" 21115#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21116#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 21117#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 21118 21119#, php-format 21120#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21121#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21122#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 21123#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 21124 21125#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21126#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 21127 21128#, php-format 21129#~ msgid "%s location has been imported." 21130#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21131#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 21132#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 21133 21134#~ msgid "%s minute ago" 21135#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21136#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 21137#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 21138 21139#~ msgid "%s month ago" 21140#~ msgid_plural "%s months ago" 21141#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 21142#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 21143 21144#~ msgid "%s second ago" 21145#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21146#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 21147#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 21148 21149#~ msgid "%s year ago" 21150#~ msgid_plural "%s years ago" 21151#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 21152#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 21153 21154#, php-format 21155#~ msgid "(aged less than %s)" 21156#~ msgstr "(noorem kui %s)" 21157 21158#, php-format 21159#~ msgid "(aged more than %s)" 21160#~ msgstr "(vanem kui %s)" 21161 21162#~ msgid "(in childhood)" 21163#~ msgstr "(lapseeas)" 21164 21165#~ msgid "(in infancy)" 21166#~ msgstr "(imikueas)" 21167 21168#~ msgid "(stillborn)" 21169#~ msgstr "(surnult sündinud)" 21170 21171#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21172#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 21173 21174#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21175#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 21176 21177#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21178#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 21179 21180#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21181#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 21182 21183#, php-format 21184#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21185#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 21186 21187#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21188#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 21189 21190#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21191#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 21192 21193#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21194#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 21195 21196#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21197#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 21198 21199#~ msgid "A.M." 21200#~ msgstr "A.M." 21201 21202#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21203#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 21204 21205#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21206#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 21207 21208#~ msgid "API key" 21209#~ msgstr "API võti" 21210 21211#~ msgid "Acadia" 21212#~ msgstr "Acadia" 21213 21214#~ msgid "Add a blank row" 21215#~ msgstr "Lisa tühi rida" 21216 21217#~ msgid "Add a brother or sister" 21218#~ msgstr "Lisa vend või õde" 21219 21220#~ msgid "Add a child to this family" 21221#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 21222 21223#~ msgid "Add a geographic location" 21224#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 21225 21226#~ msgid "Add a husband to this family" 21227#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 21228 21229#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21230#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 21231 21232#~ msgid "Add a son or daughter" 21233#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 21234 21235#~ msgid "Add a spouse" 21236#~ msgstr "Lisa abikaasa" 21237 21238#~ msgid "Add a wife to this family" 21239#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 21240 21241#~ msgid "Add an associate" 21242#~ msgstr "Lisa partner" 21243 21244#~ msgid "Add another individual to the chart" 21245#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 21246 21247#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21248#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 21249 21250#~ msgid "Add links" 21251#~ msgstr "Lisa viiteid" 21252 21253#~ msgid "Add missing married names" 21254#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 21255 21256#~ msgid "Add to favorites" 21257#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 21258 21259#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21260#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 21261 21262#~ msgctxt "FEMALE" 21263#~ msgid "Adopted by both parents" 21264#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21265 21266#~ msgctxt "MALE" 21267#~ msgid "Adopted by both parents" 21268#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21269 21270#~ msgctxt "FEMALE" 21271#~ msgid "Adopted by father" 21272#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21273 21274#~ msgctxt "MALE" 21275#~ msgid "Adopted by father" 21276#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21277 21278#~ msgctxt "FEMALE" 21279#~ msgid "Adopted by mother" 21280#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21281 21282#~ msgctxt "MALE" 21283#~ msgid "Adopted by mother" 21284#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21285 21286#~ msgid "Advanced" 21287#~ msgstr "Täpsemad" 21288 21289#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21290#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 21291 21292#~ msgid "Age of item" 21293#~ msgstr "Artikli vanus" 21294 21295#~ msgid "Age related to birth year" 21296#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 21297 21298#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21299#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 21300 21301#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21302#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 21303 21304#~ msgid "All files have read and write permission." 21305#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 21306 21307#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21308#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 21309 21310#~ msgctxt "FEMALE" 21311#~ msgid "Also known as" 21312#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21313 21314#~ msgctxt "MALE" 21315#~ msgid "Also known as" 21316#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21317 21318#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21319#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21320 21321#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21322#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21323 21324#~ msgid "An unknown error occurred" 21325#~ msgstr "Teadmata viga" 21326 21327#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21328#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21329 21330#~ msgid "Approval of account at %s" 21331#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21332 21333#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21334#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21335 21336#~ msgid "Associates" 21337#~ msgstr "Partnerid" 21338 21339#, fuzzy 21340#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21341#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21342 21343#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21344#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21345 21346#~ msgid "Available blocks" 21347#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21348 21349#~ msgid "Basic" 21350#~ msgstr "Tavaline" 21351 21352#~ msgid "Batch update" 21353#~ msgstr "Uuenduspartii" 21354 21355#~ msgid "Bearing" 21356#~ msgstr "Suund" 21357 21358#~ msgid "Body" 21359#~ msgstr "Sisu" 21360 21361#~ msgid "Booklet" 21362#~ msgstr "Brošüür" 21363 21364#~ msgid "Brit milah of a brother" 21365#~ msgstr "Venna brit milah" 21366 21367#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21368#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21369 21370#~ msgctxt "daughter’s son" 21371#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21372#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21373 21374#~ msgctxt "son’s son" 21375#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21376#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21377 21378#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21379#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21380 21381#~ msgid "Brit milah of a son" 21382#~ msgstr "Poja brit milah" 21383 21384#~ msgid "British West Indies" 21385#~ msgstr "British West Indies" 21386 21387#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21388#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21389 21390#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21391#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21392 21393#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21394#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21395 21396#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21397#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21398#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21399#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21400 21401#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21402#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21403 21404#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21405#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21406 21407#~ msgid "Cannot create" 21408#~ msgstr "Ei saa koostada" 21409 21410#~ msgid "Cape Colony" 21411#~ msgstr "Cape Colony" 21412 21413#~ msgid "Catalonia" 21414#~ msgstr "Kataloonia" 21415 21416#~ msgid "Caution!" 21417#~ msgstr "Ettevaatust!" 21418 21419#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21420#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21421 21422#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21423#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21424 21425#~ msgid "Cemeteries" 21426#~ msgstr "Kalmistud" 21427 21428#~ msgid "Center map here" 21429#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21430 21431#~ msgid "Change" 21432#~ msgstr "Muuda" 21433 21434#~ msgid "Change flag" 21435#~ msgstr "Vaheta lipp" 21436 21437#~ msgid "Change language" 21438#~ msgstr "Muuda keelt" 21439 21440#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21441#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21442 21443#~ msgid "Channel Islands" 21444#~ msgstr "Kanalisaared" 21445 21446#~ msgid "Check file permissions…" 21447#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21448 21449#~ msgid "Check for custom modules…" 21450#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21451 21452#~ msgid "Check for custom themes…" 21453#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21454 21455#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21456#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21457 21458#~ msgid "Check the settings and try again." 21459#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21460 21461#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21462#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21463 21464#~ msgid "Choose: " 21465#~ msgstr "Vali: " 21466 21467#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21468#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21469 21470#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21471#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21472 21473#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21474#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21475 21476#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21477#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21478 21479#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21480#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21481 21482#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21483#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21484 21485#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21486#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21487 21488#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21489#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21490 21491#~ msgid "Columns per page" 21492#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21493 21494#~ msgid "Configure" 21495#~ msgstr "Seadista" 21496 21497#~ msgid "Confirm password" 21498#~ msgstr "Kinnita parool" 21499 21500#~ msgid "Continue adding" 21501#~ msgstr "Jätka lisamist" 21502 21503#~ msgid "Cookie warning" 21504#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21505 21506#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21507#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21508 21509#~ msgid "Count" 21510#~ msgstr "Kogus" 21511 21512#~ msgid "Countries" 21513#~ msgstr "Riigid" 21514 21515#~ msgid "Counts " 21516#~ msgstr "Arv " 21517 21518#~ msgid "County" 21519#~ msgstr "Maakond" 21520 21521#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21522#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21523 21524#~ msgid "Create a website access rule" 21525#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21526 21527#~ msgid "Current" 21528#~ msgstr "Praegune" 21529 21530#~ msgid "Custom tags" 21531#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21532 21533#~ msgid "Custom theme" 21534#~ msgstr "Kohandatud teema" 21535 21536#~ msgid "Czechoslovakia" 21537#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21538 21539#~ msgid "Dashboard" 21540#~ msgstr "Töölaud" 21541 21542#~ msgid "Database and table names" 21543#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21544 21545#~ msgid "Default" 21546#~ msgstr "Vaikimisi" 21547 21548#~ msgid "Default map type" 21549#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21550 21551#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21552#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21553 21554#~ msgid "Default pedigree generations" 21555#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21556 21557#~ msgid "Delete old files…" 21558#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21559 21560#~ msgid "Delete temporary files…" 21561#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21562 21563#~ msgid "Description unavailable" 21564#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21565 21566#~ msgid "Desired password" 21567#~ msgstr "Soovitud parool" 21568 21569#~ msgid "Desired username" 21570#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21571 21572#~ msgid "Disable these modules" 21573#~ msgstr "Keela need moodulid" 21574 21575#~ msgid "Disable these themes" 21576#~ msgstr "Keela need teemad" 21577 21578#~ msgid "Display all" 21579#~ msgstr "Näita kõiki" 21580 21581#~ msgid "Display map coordinates" 21582#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21583 21584#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21585#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21586 21587#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21588#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21589 21590#~ msgid "Down" 21591#~ msgstr "Alla" 21592 21593#~ msgid "Download geographic data" 21594#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21595 21596#~ msgid "Earliest birth year" 21597#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21598 21599#~ msgid "Earliest death year" 21600#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21601 21602#~ msgid "Edit a website access rule" 21603#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21604 21605#~ msgid "Edit media" 21606#~ msgstr "Muuda Meediat" 21607 21608#~ msgid "Edit the details" 21609#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21610 21611#~ msgid "Edit the media object" 21612#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21613 21614#~ msgid "Edit the note" 21615#~ msgstr "Muuda märget" 21616 21617#~ msgid "Edit the repository" 21618#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21619 21620#~ msgid "Edit the source" 21621#~ msgstr "Muuda allikat" 21622 21623#~ msgid "Eire" 21624#~ msgstr "Eire" 21625 21626#~ msgid "Elevation" 21627#~ msgstr "Kõrgus" 21628 21629#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21630#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21631 21632#~ msgid "Embedded variable" 21633#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21634 21635#~ msgid "End IP address" 21636#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21637 21638#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21639#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21640 21641#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21642#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21643 21644#~ msgid "Enter report values" 21645#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21646 21647#~ msgid "Exact text" 21648#~ msgstr "Täpne tekst" 21649 21650#~ msgid "FAQ position" 21651#~ msgstr "KKK asukoht" 21652 21653#~ msgid "FAQ visibility" 21654#~ msgstr "KKK nähtavus" 21655 21656#~ msgid "Family ID prefix" 21657#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21658 21659#~ msgid "Family group information" 21660#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21661 21662#~ msgid "Family list" 21663#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21664 21665#~ msgid "File containing places (CSV)" 21666#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21667 21668#~ msgid "Find a fact or event" 21669#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21670 21671#~ msgid "Find a family" 21672#~ msgstr "Leia perekond" 21673 21674#~ msgid "Find a media object" 21675#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21676 21677#~ msgid "Find a place" 21678#~ msgstr "Leia asukoht" 21679 21680#~ msgid "Find a repository" 21681#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21682 21683#~ msgid "Find a shared note" 21684#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21685 21686#~ msgid "Find an individual" 21687#~ msgstr "Leia isik" 21688 21689#, php-format 21690#~ msgid "Flag of %s" 21691#~ msgstr "%s lipp" 21692 21693#~ msgid "From" 21694#~ msgstr "Alates" 21695 21696#~ msgid "Gender icon on charts" 21697#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21698 21699#~ msgid "Get an API key from Google." 21700#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21701 21702#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21703#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21704 21705#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21706#~ msgstr "Google Maps™ eelistused" 21707 21708#~ msgid "Google Street View™" 21709#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21710 21711#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21712#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21713 21714#~ msgid "Grandparents" 21715#~ msgstr "Vanavanemad" 21716 21717#~ msgid "Head of household" 21718#~ msgstr "Perekonnapea" 21719 21720#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21721#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21722 21723#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21724#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21725 21726#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21727#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21728 21729#~ msgid "Highest population" 21730#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21731 21732#~ msgid "Historical facts" 21733#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21734 21735#~ msgid "House" 21736#~ msgstr "Maja" 21737 21738#~ msgid "Hybrid" 21739#~ msgstr "Hübriid" 21740 21741#~ msgid "Icon" 21742#~ msgstr "Ikoon" 21743 21744#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21745#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21746 21747#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21748#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21749 21750#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21751#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21752 21753#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21754#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21755 21756#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21757#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21758 21759#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21760#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21761 21762#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21763#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21764 21765#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21766#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21767 21768#~ msgid "Import Options." 21769#~ msgstr "Importimise valikud." 21770 21771#~ msgid "Import all places from a family tree" 21772#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21773 21774#~ msgid "Include fully matched places" 21775#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21776 21777#~ msgid "Individual ID prefix" 21778#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21779 21780#~ msgid "Individual distribution" 21781#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21782 21783#~ msgid "Individual list" 21784#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21785 21786#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21787#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21788 21789#~ msgid "Installation folder" 21790#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21791 21792#~ msgid "Interred" 21793#~ msgstr "Maetud" 21794 21795#~ msgctxt "FEMALE" 21796#~ msgid "Interred" 21797#~ msgstr "Maetud" 21798 21799#~ msgctxt "MALE" 21800#~ msgid "Interred" 21801#~ msgstr "Maetud" 21802 21803#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21804#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21805 21806#~ msgid "Keep" 21807#~ msgstr "Jäta alles" 21808 21809#~ msgid "Keep link in list" 21810#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21811 21812#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21813#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21814 21815#~ msgid "LDS temple" 21816#~ msgstr "LDS tempel" 21817 21818#~ msgid "Latest birth year" 21819#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21820 21821#~ msgid "Latest death year" 21822#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21823 21824#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21825#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21826 21827#~ msgid "Left" 21828#~ msgstr "Vasakule" 21829 21830#~ msgctxt "paper size" 21831#~ msgid "Legal" 21832#~ msgstr "Legaalne" 21833 21834#~ msgid "Level" 21835#~ msgstr "Tase" 21836 21837#~ msgid "Limit" 21838#~ msgstr "Piirang" 21839 21840#~ msgid "Limit display by" 21841#~ msgstr "Piira uudiseid" 21842 21843#~ msgid "Link to an existing media object" 21844#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21845 21846#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21847#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21848 21849#~ msgid "Login ID" 21850#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21851 21852#~ msgid "Longevity versus time" 21853#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21854 21855#~ msgid "Lost password request" 21856#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21857 21858#~ msgid "Lowest population" 21859#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21860 21861#~ msgid "Main section blocks" 21862#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21863 21864#~ msgid "Manage the links" 21865#~ msgstr "Korralda viiteid" 21866 21867#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21868#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21869 21870#~ msgid "Match calendar" 21871#~ msgstr "Sobita kalender" 21872 21873#~ msgid "Max" 21874#~ msgstr "Maks" 21875 21876#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21877#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21878 21879#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21880#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21881 21882#~ msgid "Media ID prefix" 21883#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21884 21885#~ msgid "Media contains" 21886#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21887 21888#~ msgid "Memory limit" 21889#~ msgstr "Mälulimiit" 21890 21891#~ msgid "Midnight" 21892#~ msgstr "Kesköö" 21893 21894#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21895#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21896 21897#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21898#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21899 21900#~ msgid "Moderate pending changes" 21901#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21902 21903#~ msgid "More news articles" 21904#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21905 21906#~ msgid "Move left" 21907#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21908 21909#~ msgid "Move right" 21910#~ msgstr "Liiguta paremale" 21911 21912#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21913#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21914 21915#~ msgid "MySQL variables" 21916#~ msgstr "MySQL muutujad" 21917 21918#~ msgid "Name contains" 21919#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21920 21921#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21922#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21923 21924#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21925#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21926 21927#~ msgid "Neighborhood" 21928#~ msgstr "Naabruskond" 21929 21930#~ msgid "Netherlands Antilles" 21931#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21932 21933#~ msgid "Neutral Zone" 21934#~ msgstr "Zona Neutral" 21935 21936#~ msgctxt "FEMALE" 21937#~ msgid "Never married" 21938#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21939 21940#~ msgctxt "MALE" 21941#~ msgid "Never married" 21942#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21943 21944#~ msgid "No ancestors in the database." 21945#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21946 21947#~ msgid "No custom modules are enabled." 21948#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21949 21950#~ msgid "No custom themes are enabled." 21951#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21952 21953#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21954#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 21955 21956#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21957#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 21958 21959#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21960#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21961#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 21962#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 21963 21964#~ msgid "No limit" 21965#~ msgstr "Piiramata" 21966 21967#~ msgid "No map data exists for this individual" 21968#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21969 21970#~ msgid "No mappable items" 21971#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21972 21973#~ msgid "No media file was provided." 21974#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21975 21976#~ msgid "No places found" 21977#~ msgstr "Kohti ei leitud" 21978 21979#~ msgid "No places have been found." 21980#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 21981 21982#~ msgid "Nobody at all" 21983#~ msgstr "Mitte kedagi" 21984 21985#~ msgid "Noon" 21986#~ msgstr "Keskpäev" 21987 21988#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21989#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 21990 21991#~ msgctxt "FEMALE" 21992#~ msgid "Not married" 21993#~ msgstr "Ei ole abielus" 21994 21995#~ msgctxt "MALE" 21996#~ msgid "Not married" 21997#~ msgstr "Ei ole abielus" 21998 21999#~ msgid "Note ID prefix" 22000#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 22001 22002#~ msgid "Number of generations" 22003#~ msgstr "Põlvkondade arv" 22004 22005#~ msgid "Number of items" 22006#~ msgstr "Uudiste arvuga" 22007 22008#~ msgid "Number of items to show" 22009#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 22010 22011#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22012#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 22013 22014#~ msgid "Oldest at bottom" 22015#~ msgstr "Vanim kõige all" 22016 22017#~ msgid "Oldest at top" 22018#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 22019 22020#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22021#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 22022 22023#~ msgid "Order" 22024#~ msgstr "Järjestus" 22025 22026#~ msgid "Other folder… please type in" 22027#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 22028 22029#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22030#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 22031 22032#~ msgid "Others" 22033#~ msgstr "Muud" 22034 22035#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22036#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 22037 22038#~ msgid "Own charts" 22039#~ msgstr "Enda tabelid" 22040 22041#~ msgid "P.M." 22042#~ msgstr "P.M." 22043 22044#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22045#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22046 22047#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22048#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22049 22050#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22051#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22052 22053#~ msgid "PHP time limit" 22054#~ msgstr "PHP aja limiit" 22055 22056#~ msgid "Passwords do not match." 22057#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 22058 22059#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22060#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 22061 22062#~ msgid "Pedigree of %s" 22063#~ msgstr "%s sugupuu" 22064 22065#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22066#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 22067 22068#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22069#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 22070 22071#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22072#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 22073 22074#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22075#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 22076 22077#~ msgid "Place check" 22078#~ msgstr "Asukohakontroll" 22079 22080#~ msgid "Place contains" 22081#~ msgstr "Koht sisaldab" 22082 22083#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22084#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 22085 22086#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22087#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 22088 22089#~ msgid "Places found" 22090#~ msgstr "Kohti leitud" 22091 22092#~ msgid "Places in %s" 22093#~ msgstr "Kohad %s" 22094 22095#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22096#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 22097 22098#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22099#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 22100 22101#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22102#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 22103 22104#~ msgid "Please enter a message subject." 22105#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 22106 22107#~ msgid "Please enter more than one character." 22108#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 22109 22110#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22111#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 22112 22113#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22114#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 22115 22116#~ msgid "Precision" 22117#~ msgstr "Täpsus" 22118 22119#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22120#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 22121 22122#~ msgid "Prefixes" 22123#~ msgstr "Eesliited" 22124 22125#~ msgid "README documentation" 22126#~ msgstr "README dokumentatsioon" 22127 22128#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22129#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 22130 22131#~ msgid "Redraw map" 22132#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 22133 22134#~ msgctxt "FEMALE" 22135#~ msgid "Religious name" 22136#~ msgstr "Religioosne nimi" 22137 22138#~ msgctxt "MALE" 22139#~ msgid "Religious name" 22140#~ msgstr "Religioosne nimi" 22141 22142#~ msgid "Remove flag" 22143#~ msgstr "Eemalda lipp" 22144 22145#~ msgid "Remove link from list" 22146#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 22147 22148#~ msgid "Repositories found" 22149#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 22150 22151#~ msgid "Repository ID prefix" 22152#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 22153 22154#~ msgid "Repository contains" 22155#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 22156 22157#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22158#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 22159 22160#~ msgid "Resulting value" 22161#~ msgstr "Tulemus" 22162 22163#~ msgid "Right" 22164#~ msgstr "Paremale" 22165 22166#~ msgid "Right section blocks" 22167#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 22168 22169#~ msgid "Rule" 22170#~ msgstr "Reegel" 22171 22172#~ msgid "Satellite" 22173#~ msgstr "Satelliit" 22174 22175#~ msgid "Search engine" 22176#~ msgstr "Otsingumootor" 22177 22178#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22179#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 22180 22181#~ msgid "Search globally" 22182#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 22183 22184#~ msgid "Search locally" 22185#~ msgstr "Otsi kohalikult" 22186 22187#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22188#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 22189 22190#~ msgid "Select chart type" 22191#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 22192 22193#~ msgid "Select events" 22194#~ msgstr "Vali sündmused" 22195 22196#~ msgid "Select flag" 22197#~ msgstr "Vali lipp" 22198 22199#~ msgid "Select the desired count interval" 22200#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 22201 22202#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22203#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 22204 22205#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22206#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 22207 22208#~ msgid "Send broadcast messages" 22209#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 22210 22211#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22212#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 22213 22214#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22215#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 22216 22217#~ msgid "Session timeout" 22218#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 22219 22220#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22221#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 22222 22223#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22224#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 22225 22226#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22227#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 22228 22229#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22230#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 22231 22232#~ msgid "Shared note contains" 22233#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22234 22235#~ msgid "Shared notes found" 22236#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22237 22238#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22239#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22240 22241#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22242#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22243 22244#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22245#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22246 22247#~ msgid "Show all tags" 22248#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22249 22250#~ msgid "Show chart details by default" 22251#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22252 22253#~ msgid "Show common surnames" 22254#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22255 22256#~ msgid "Show counts before or after name" 22257#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22258 22259#~ msgid "Show cousins" 22260#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22261 22262#~ msgid "Show date differences" 22263#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22264 22265#~ msgid "Show details" 22266#~ msgstr "Näita üksikasju" 22267 22268#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22269#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22270 22271#~ msgid "Show images" 22272#~ msgstr "Näita pilte" 22273 22274#~ msgid "Show inactive places" 22275#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22276 22277#~ msgid "Show lifespans" 22278#~ msgstr "Näita eluiga" 22279 22280#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22281#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22282 22283#~ msgid "Show only the selected tags" 22284#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22285 22286#~ msgid "Show places in hierarchy" 22287#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22288 22289#~ msgid "Show related individuals/families" 22290#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22291 22292#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 22293#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust." 22294 22295#~ msgid "Sicily" 22296#~ msgstr "Sitsiilia" 22297 22298#~ msgid "Sign-in URL" 22299#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22300 22301#~ msgid "Signed-in as " 22302#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22303 22304#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22305#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22306 22307#~ msgid "Site preferences" 22308#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22309 22310#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22311#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22312 22313#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22314#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22315 22316#~ msgid "Source ID prefix" 22317#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22318 22319#~ msgid "Source contains" 22320#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22321 22322#~ msgid "Spouse census date" 22323#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22324 22325#~ msgid "Spouse census place" 22326#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22327 22328#~ msgid "Standard" 22329#~ msgstr "Standard" 22330 22331#~ msgid "Start IP address" 22332#~ msgstr "Algus IP aadress" 22333 22334#~ msgid "Start at parents" 22335#~ msgstr "Alusta vanematest" 22336 22337#~ msgid "Statistics chart" 22338#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22339 22340#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22341#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22342 22343#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22344#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22345 22346#~ msgid "Subdivision" 22347#~ msgstr "Alajaotus" 22348 22349#~ msgid "Suffixes" 22350#~ msgstr "Eesliited" 22351 22352#~ msgid "System settings" 22353#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22354 22355#~ msgid "Tag" 22356#~ msgstr "Silt" 22357 22358#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22359#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22360 22361#~ msgid "Terrain" 22362#~ msgstr "Maastik" 22363 22364#~ msgid "The FAQ list is empty." 22365#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22366 22367#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22368#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22369 22370#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22371#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22372 22373#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22374#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22375 22376#~ msgid "The database reported the following error message:" 22377#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22378 22379#~ msgid "The details of this family are private." 22380#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22381 22382#~ msgid "The details of this individual are private." 22383#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22384 22385#~ msgid "The file %s could not be updated." 22386#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22387 22388#~ msgid "The file %s has been created." 22389#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22390 22391#, php-format 22392#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22393#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22394 22395#~ msgid "The following places have been changed:" 22396#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22397 22398#~ msgid "The following places would be changed:" 22399#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22400 22401#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22402#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22403 22404#~ msgid "The media file %s does not exist." 22405#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22406 22407#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22408#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22409 22410#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22411#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22412 22413#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22414#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22415 22416#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22417#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22418 22419#~ msgid "The passwords do not match." 22420#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22421 22422#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22423#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22424 22425#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22426#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22427 22428#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22429#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22430 22431#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22432#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22433 22434#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22435#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22436 22437#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22438#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22439 22440#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22441#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22442 22443#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22444#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22445 22446#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22447#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22448 22449#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22450#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22451 22452#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22453#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22454 22455#~ msgid "The version of %s is too new." 22456#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22457 22458#~ msgid "The version of %s is too old." 22459#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22460 22461#~ msgid "The website access rule has been created." 22462#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22463 22464#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22465#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22466 22467#~ msgid "The website access rule has been updated." 22468#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22469 22470#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22471#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22472 22473#~ msgid "Theme menu" 22474#~ msgstr "Teemade menüü" 22475 22476#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22477#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22478 22479#, php-format 22480#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22481#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22482 22483#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22484#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22485 22486#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22487#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22488 22489#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22490#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22491 22492#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22493#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22494 22495#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22496#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22497 22498#~ msgid "This family remained childless" 22499#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22500 22501#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22502#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22503 22504#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22505#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22506 22507#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22508#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22509 22510#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22511#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22512 22513#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22514#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22515 22516#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22517#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22518 22519#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22520#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22521 22522#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22523#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22524 22525#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22526#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22527 22528#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22529#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22530 22531#~ msgid "This media file does not exist." 22532#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22533 22534#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22535#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22536 22537#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22538#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22539 22540#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22541#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22542 22543#~ msgid "This message will be sent to %s" 22544#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22545 22546#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22547#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22548 22549#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22550#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22551 22552#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22553#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22554 22555#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22556#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22557 22558#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22559#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22560 22561#~ msgid "This place has no coordinates" 22562#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22563 22564#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22565#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22566 22567#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22568#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22569 22570#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22571#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22572 22573#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22574#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22575 22576#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22577#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22578 22579#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22580#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22581 22582#~ msgid "Thumbnail to upload" 22583#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22584 22585#~ msgid "To" 22586#~ msgstr "Järgnevani" 22587 22588#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22589#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22590 22591#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22592#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22593 22594#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22595#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22596 22597#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22598#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22599 22600#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22601#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22602 22603#~ msgid "Top level" 22604#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22605 22606#, php-format 22607#~ msgid "Total families: %s" 22608#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22609 22610#, php-format 22611#~ msgid "Total individuals: %s" 22612#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22613 22614#~ msgid "Total number of users" 22615#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22616 22617#~ msgid "Total places: %s" 22618#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22619 22620#~ msgid "Total sources: %s" 22621#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22622 22623#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22624#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22625 22626#~ msgid "Transylvania" 22627#~ msgstr "Transilvaania" 22628 22629#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22630#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22631 22632#~ msgid "Type the password again." 22633#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22634 22635#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22636#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22637 22638#~ msgid "Types of error" 22639#~ msgstr "Vigade tüübid" 22640 22641#~ msgid "USA" 22642#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22643 22644#~ msgid "USSR" 22645#~ msgstr "USSR" 22646 22647#~ msgid "UTC" 22648#~ msgstr "UTC" 22649 22650#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22651#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22652 22653#~ msgid "Unable to find record with ID" 22654#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22655 22656#~ msgid "Unlink the media object" 22657#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22658 22659#~ msgid "Up" 22660#~ msgstr "Üles" 22661 22662#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22663#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22664 22665#~ msgid "Upgrade anyway" 22666#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22667 22668#~ msgid "Upload" 22669#~ msgstr "Lae üles" 22670 22671#~ msgid "Upload geographic data" 22672#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22673 22674#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 22675#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™" 22676 22677#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22678#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22679 22680#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22681#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22682 22683#~ msgid "Use this value" 22684#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22685 22686#~ msgid "User preferences" 22687#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22688 22689#~ msgid "User-agent string" 22690#~ msgstr "User-agent string" 22691 22692#~ msgid "Users who are signed in" 22693#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22694 22695#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22696#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22697 22698#~ msgid "Verification code" 22699#~ msgstr "Kontrollkood" 22700 22701#~ msgid "View all records found in this place" 22702#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22703 22704#~ msgid "View the archive" 22705#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22706 22707#~ msgid "View the details" 22708#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22709 22710#~ msgid "View the notes" 22711#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22712 22713#~ msgid "View the statistics as graphs" 22714#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22715 22716#~ msgid "View this individual" 22717#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22718 22719#~ msgid "View this source" 22720#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22721 22722#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22723#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22724 22725#~ msgid "Website URL" 22726#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22727 22728#~ msgid "Website access rules" 22729#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22730 22731#~ msgid "Website and META tag settings" 22732#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22733 22734#~ msgid "West Africa" 22735#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22736 22737#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22738#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22739 22740#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22741#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22742 22743#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22744#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 22745 22746#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22747#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 22748 22749#~ msgid "Whole words only" 22750#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 22751 22752#~ msgid "Width" 22753#~ msgstr "Laius" 22754 22755#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22756#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 22757 22758#~ msgid "Wildcards" 22759#~ msgstr "Metamärgid" 22760 22761#~ msgid "XREF prefixes" 22762#~ msgstr "XREF eesliited" 22763 22764#~ msgid "Year input box" 22765#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 22766 22767#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22768#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 22769 22770#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22771#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 22772 22773#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22774#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 22775 22776#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22777#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 22778 22779#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22780#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 22781 22782#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22783#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 22784 22785#~ msgid "You have not created any journal items." 22786#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 22787 22788#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22789#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 22790 22791#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22792#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 22793 22794#~ msgid "You must change this before you can continue." 22795#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 22796 22797#~ msgid "You must enter a name" 22798#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 22799 22800#~ msgid "You must enter a real name." 22801#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 22802 22803#~ msgid "You must enter a username." 22804#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 22805 22806#~ msgid "You must provide a repository name." 22807#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 22808 22809#~ msgid "You must provide a source title" 22810#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 22811 22812#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22813#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 22814 22815#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22816#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22817 22818#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22819#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 22820 22821#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22822#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22823 22824#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22825#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22826 22827#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22828#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 22829 22830#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22831#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 22832 22833#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22834#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 22835 22836#~ msgid "Yugoslavia" 22837#~ msgstr "Jugoslaavia" 22838 22839#~ msgid "Zaire" 22840#~ msgstr "Sair" 22841 22842#~ msgid "Zip file(s)" 22843#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 22844 22845#~ msgid "Zoom in here" 22846#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 22847 22848#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22849#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 22850 22851#~ msgid "Zoom level" 22852#~ msgstr "Suurendustegur" 22853 22854#~ msgid "Zoom level of map" 22855#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 22856 22857#~ msgid "Zoom out here" 22858#~ msgstr "Vähenda siit välja" 22859 22860#~ msgid "Zoom=" 22861#~ msgstr "Suurenda=" 22862 22863#~ msgid "a URL" 22864#~ msgstr "URL" 22865 22866#~ msgid "a file on the server" 22867#~ msgstr "fail serveris" 22868 22869#~ msgid "a file on your computer" 22870#~ msgstr "fail teie arvutis" 22871 22872#~ msgid "a.m." 22873#~ msgstr "a.m." 22874 22875#~ msgid "after" 22876#~ msgstr "pärast" 22877 22878#~ msgid "after death" 22879#~ msgstr "pärast surma" 22880 22881#~ msgid "allow" 22882#~ msgstr "luba" 22883 22884#~ msgid "before" 22885#~ msgstr "enne" 22886 22887#~ msgid "century" 22888#~ msgstr "sajand" 22889 22890#~ msgid "children" 22891#~ msgstr "lapsed" 22892 22893#~ msgid "creating thumbnails of images" 22894#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 22895 22896#~ msgid "deny" 22897#~ msgstr "keeldu" 22898 22899#~ msgid "east" 22900#~ msgstr "ida" 22901 22902#~ msgid "ex-partner" 22903#~ msgstr "eksparner" 22904 22905#~ msgctxt "FEMALE" 22906#~ msgid "ex-partner" 22907#~ msgstr "eksparner" 22908 22909#~ msgctxt "MALE" 22910#~ msgid "ex-partner" 22911#~ msgstr "ekspartner" 22912 22913#~ msgid "file upload capability" 22914#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 22915 22916#~ msgid "half-year after marriage" 22917#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 22918 22919#~ msgid "import" 22920#~ msgstr "impordi" 22921 22922#~ msgid "interval %s year" 22923#~ msgid_plural "interval %s years" 22924#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 22925#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 22926 22927#~ msgid "interval one child" 22928#~ msgstr "intervall üks laps" 22929 22930#~ msgid "interval two children" 22931#~ msgstr "intervall kaks last" 22932 22933#~ msgid "less than" 22934#~ msgstr "vähem kui" 22935 22936#~ msgid "link" 22937#~ msgstr "seosta" 22938 22939#~ msgid "maximum" 22940#~ msgstr "maksimaalne" 22941 22942#~ msgid "midnight" 22943#~ msgstr "kesköö" 22944 22945#~ msgid "minimum" 22946#~ msgstr "miinimum" 22947 22948#~ msgid "month" 22949#~ msgstr "kuu" 22950 22951#~ msgid "months after marriage" 22952#~ msgstr "kuid pärast abielu" 22953 22954#~ msgid "months before and after marriage" 22955#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 22956 22957#~ msgid "noon" 22958#~ msgstr "keskpäev" 22959 22960#~ msgid "north" 22961#~ msgstr "põhi" 22962 22963#~ msgid "over" 22964#~ msgstr "üle" 22965 22966#~ msgid "overall" 22967#~ msgstr "üleüldine" 22968 22969#~ msgid "p.m." 22970#~ msgstr "p.m." 22971 22972#~ msgid "pixels" 22973#~ msgstr "pikslit" 22974 22975#~ msgid "preview" 22976#~ msgstr "Eelvaade" 22977 22978#~ msgid "quarters after marriage" 22979#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 22980 22981#~ msgid "reporting" 22982#~ msgstr "raporteerimine" 22983 22984#~ msgid "robot" 22985#~ msgstr "robot" 22986 22987#~ msgid "sort by filename" 22988#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 22989 22990#~ msgid "sort by title" 22991#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 22992 22993#~ msgid "south" 22994#~ msgstr "lõuna" 22995 22996#~ msgid "this record does not exist" 22997#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 22998 22999#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23000#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 23001 23002#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23003#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 23004 23005#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23006#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 23007 23008#~ msgid "webtrees reply address" 23009#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 23010 23011#~ msgid "webtrees wiki" 23012#~ msgstr "webtrees wiki" 23013 23014#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23015#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 23016 23017#~ msgid "west" 23018#~ msgstr "lääs" 23019 23020#, php-format 23021#~ msgid "“%s”" 23022#~ msgstr "“%s”" 23023 23024#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23025#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 23026