xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 90f77065f819e7a7b967d0de8f66b60a62a86538)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-06-01 20:14+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s ei eksisteeri"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s ei eksisteeri."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
112msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:570
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:548
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:525
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2304
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s-i %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:667
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%G:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:258
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s eKr"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ja tema esivanemad"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ja tema esivanemad"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ja nende lapsed"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ja nende järeltulijad"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
211msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:12
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s laps"
222msgstr[1] "%s lapsi"
223
224#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
225#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s päev"
230msgstr[1] "%s päeva"
231
232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
234#, php-format
235msgid "%s family has been updated."
236msgid_plural "%s families have been updated."
237msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
238msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
239
240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
242#, php-format
243msgid "%s grandchild"
244msgid_plural "%s grandchildren"
245msgstr[0] "%s lapselaps"
246msgstr[1] "%s lapselast"
247
248#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
250#, php-format
251msgid "%s individual"
252msgid_plural "%s individuals"
253msgstr[0] "%s isik"
254msgstr[1] "%s isikut"
255
256#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
257#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
258#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
259#, php-format
260msgid "%s individual has been updated."
261msgid_plural "%s individuals have been updated."
262msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
263msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
266#, php-format
267msgid "%s individual with events between %s and %s"
268msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
269msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
270msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
273#, php-format
274msgid "%s individual with events in %s"
275msgid_plural "%s individuals with events in %s"
276msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
277msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
278
279#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
280#, php-format
281msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
282msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
283msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
284msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
285
286#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
287#, php-format
288msgid "%s location has been imported."
289msgid_plural "%s locations have been imported."
290msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
291msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
292
293#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
294#, php-format
295msgid "%s message"
296msgid_plural "%s messages"
297msgstr[0] "%s sõnum"
298msgstr[1] "%s sõnumit"
299
300#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
301#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
303#, php-format
304msgid "%s month"
305msgid_plural "%s months"
306msgstr[0] "%s kuu"
307msgstr[1] "%s kuud"
308
309#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
310#, php-format
311msgid "%s note has been updated."
312msgid_plural "%s notes have been updated."
313msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
314msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
317#: app/Functions/Functions.php:2257
318#, php-format
319msgid "%s once removed ascending"
320msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
323#: app/Functions/Functions.php:2261
324#, php-format
325msgid "%s once removed descending"
326msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
327
328#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
329#, php-format
330msgid "%s repository has been updated."
331msgid_plural "%s repositories have been updated."
332msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
333msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
347msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
348
349#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
350#, php-format
351msgid "%s source has been updated."
352msgid_plural "%s sources have been updated."
353msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
354msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2273
358#, php-format
359msgid "%s three times removed ascending"
360msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Functions/Functions.php:2277
364#, php-format
365msgid "%s three times removed descending"
366msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Functions/Functions.php:2265
370#, php-format
371msgid "%s twice removed ascending"
372msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2269
376#, php-format
377msgid "%s twice removed descending"
378msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
379
380#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
381#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "%s nädal"
386msgstr[1] "%s nädalat"
387
388#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
389#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
393#, php-format
394msgid "%s year"
395msgid_plural "%s years"
396msgstr[0] "%s aasta"
397msgstr[1] "%s aastat"
398
399#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
401#, php-format
402msgid "%s year anniversary"
403msgstr "%s aastapäev"
404
405#: app/Functions/Functions.php:490
406#, php-format
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × nõbu"
409
410#: app/Functions/Functions.php:454
411#, php-format
412msgctxt "FEMALE"
413msgid "%s × cousin"
414msgstr "%s × nõbu"
415
416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
417#: app/Functions/Functions.php:417
418#, php-format
419msgctxt "MALE"
420msgid "%s × cousin"
421msgstr "%s × nõbu"
422
423#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
424#: app/Date/JulianDate.php:96
425#, php-format
426msgid "%s&nbsp;BCE"
427msgstr "%s&nbsp;eKr"
428
429#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
430#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
431#, php-format
432msgid "%s&nbsp;CE"
433msgstr "%s&nbsp;CE"
434
435#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
437#, php-format
438msgid "%s+"
439msgstr "%s+"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
442#, php-format
443msgid "%s, her ancestors and their families"
444msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
447#, php-format
448msgid "%s, her parents and siblings"
449msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
452#, php-format
453msgid "%s, her spouses and children"
454msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and descendants"
459msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
462#, php-format
463msgid "%s, his ancestors and their families"
464msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
467#, php-format
468msgid "%s, his parents and siblings"
469msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
472#, php-format
473msgid "%s, his spouses and children"
474msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and descendants"
479msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
480
481#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
482#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;vali&gt;"
485
486#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
487#: app/Age.php:170
488#, php-format
489msgid "(aged %s)"
490msgstr "(vanuses %s)"
491
492#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
493#: app/Age.php:161
494#, php-format
495msgid "(aged less than %s)"
496msgstr "(noorem kui %s)"
497
498#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
499#: app/Age.php:166
500#, php-format
501msgid "(aged more than %s)"
502msgstr "(vanem kui %s)"
503
504#. I18N: %s is a number
505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
506#, php-format
507msgid "(filtered from %s total entries)"
508msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
509
510#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
511#: app/Age.php:126
512msgid "(in childhood)"
513msgstr "(lapseeas)"
514
515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
516#: app/Age.php:121
517msgid "(in infancy)"
518msgstr "(imikueas)"
519
520#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
521#: app/Age.php:116
522msgid "(stillborn)"
523msgstr "(surnult sündinud)"
524
525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
526#: app/I18N.php:383
527msgid ", "
528msgstr ", "
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "10th"
533msgstr "10."
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "11th"
538msgstr "11."
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "12th"
543msgstr "12."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "13th"
548msgstr "13."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "14th"
553msgstr "14."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "15th"
558msgstr "15."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "16th"
563msgstr "16."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "17th"
568msgstr "17."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "18th"
573msgstr "18."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "19th"
578msgstr "19."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "1st"
583msgstr "1."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "20th"
588msgstr "20."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "21st"
593msgstr "21."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "2nd"
598msgstr "2."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "3rd"
603msgstr "3."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "4th"
608msgstr "4."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "5th"
613msgstr "5."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "6th"
618msgstr "6."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "7th"
623msgstr "7."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "8th"
628msgstr "8."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "9th"
633msgstr "9."
634
635#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
636#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
638msgid "<default theme>"
639msgstr "<vaiketeema>"
640
641#: resources/views/register-page.phtml:10
642msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
643msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
644
645#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
646#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
647#: app/GedcomTag.php:2130
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
654msgid "A URL"
655msgstr "URL"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Isiku esivanemate joonis."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Isikute eluaja joonis."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
695
696#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:73
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
710msgid "A file on the server"
711msgstr "Fail serveris"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
730
731#. I18N: Description of the “Hit counters” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "Viide lehe kontaktidele."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "Viide webtrees avalehele."
740
741#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:55
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
750
751#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:56
753msgid "A list of families."
754msgstr "Perekondade nimekiri."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
760
761#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:56
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "Isikute nimekiri."
765
766#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
767#: app/Module/MediaListModule.php:57
768msgid "A list of media objects."
769msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
770
771#. I18N: Description of the “Recent changes” module
772#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
773msgid "A list of records that have been updated recently."
774msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
775
776#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
777#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
778msgid "A list of repositories."
779msgstr "Hoidlate nimekiri."
780
781#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
782#: app/Module/NoteListModule.php:56
783msgid "A list of shared notes."
784msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
785
786#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
787#: app/Module/SourceListModule.php:56
788msgid "A list of sources."
789msgstr "Allikate nimekiri."
790
791#. I18N: Description of “Research tasks” module
792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
794msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
795
796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
797#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
799msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
800
801#. I18N: Description of the “On this day” module
802#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
803msgid "A list of the anniversaries that occur today."
804msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
805
806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
810
811#. I18N: Description of the “Top given names” module
812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
813msgid "A list of the most popular given names."
814msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
815
816#. I18N: Description of the “Top surnames” module
817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
818msgid "A list of the most popular surnames."
819msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
820
821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
824msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
825
826#. I18N: Description of the “Who is online” module
827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
828msgid "A list of users and visitors who are currently online."
829msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
830
831#: resources/views/help/media-object.phtml:4
832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
833msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
834
835#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
836#, php-format
837msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
838msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
839
840#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
841#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
842msgid "A new password has been requested for your username."
843msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
851
852#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:46
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:54
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:69
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "A3"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "A4"
1059
1060#. I18N: Location of an LDS church temple
1061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1062msgid "Aba, Nigeria"
1063msgstr "Aba, Nigeeria"
1064
1065#: app/Date/JalaliDate.php:264
1066msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Aban"
1069
1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1071#: app/Date/JalaliDate.php:137
1072msgctxt "GENITIVE"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Aban"
1075
1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1077#: app/Date/JalaliDate.php:227
1078msgctxt "INSTRUMENTAL"
1079msgid "Aban"
1080msgstr "Aban"
1081
1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1083#: app/Date/JalaliDate.php:182
1084msgctxt "LOCATIVE"
1085msgid "Aban"
1086msgstr "Aban"
1087
1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1089#: app/Date/JalaliDate.php:92
1090msgctxt "NOMINATIVE"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Aban"
1093
1094#. I18N: A configuration setting
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
1098msgid "Abbreviate place names"
1099msgstr "Lühenda kohanimed"
1100
1101#. I18N: gedcom tag ABBR
1102#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "Lühend"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1108msgid "Accept"
1109msgstr "Nõustu"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:26
1116#: resources/views/admin/components.phtml:75
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1118msgid "Access level"
1119msgstr "Ligipääsu tase"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "Accra, Ghana"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1135msgid "Action"
1136msgstr "Tegevus"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:196
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:302
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:249
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:143
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:194
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:300
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:247
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:141
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:198
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:304
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:251
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:145
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1211#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
1212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
1213msgid "Add"
1214msgstr "Lisa"
1215
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1222#, php-format
1223msgid "Add %s to the clippings cart"
1224msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1225
1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1227msgid "Add a brother or sister"
1228msgstr "Lisa vend või õde"
1229
1230#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1231#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1233msgid "Add a child"
1234msgstr "Lisa laps"
1235
1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1238msgid "Add a child to create a one-parent family"
1239msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1240
1241#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
1242msgid "Add a fact"
1243msgstr "Lisa fakt"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1249msgid "Add a father"
1250msgstr "Lisa isa"
1251
1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1254msgid "Add a favorite"
1255msgstr "Lisa lemmik"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1260#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1263msgid "Add a husband"
1264msgstr "Lisa mees"
1265
1266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1268msgid "Add a husband using an existing individual"
1269msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1270
1271#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1272msgid "Add a journal entry"
1273msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1276#: resources/views/media-page.phtml:166
1277#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1278msgid "Add a media file"
1279msgstr "Lisa meedia fail"
1280
1281#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1282#: resources/views/family-page.phtml:95
1283#: resources/views/individual-page.phtml:78
1284#: resources/views/source-page.phtml:81
1285msgid "Add a media object"
1286msgstr "Lisa meediaobjekt"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1292msgid "Add a mother"
1293msgstr "Lisa ema"
1294
1295#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1297msgid "Add a name"
1298msgstr "Lisa nimi"
1299
1300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1301msgid "Add a news article"
1302msgstr "Lisa uudis"
1303
1304#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1306msgid "Add a note"
1307msgstr "Lisa märkus"
1308
1309#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1310#: resources/views/media-page.phtml:156
1311msgid "Add a restriction"
1312msgstr "Lisa piirang"
1313
1314#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1315#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1317msgid "Add a shared note"
1318msgstr "Lisa jagatud märkus"
1319
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1321msgid "Add a son or daughter"
1322msgstr "Lisa poeg või tütar"
1323
1324#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1325#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1327msgid "Add a source citation"
1328msgstr "Lisa allika viide"
1329
1330#: app/Module/StoriesModule.php:211
1331#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1332#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1333msgid "Add a story"
1334msgstr "Lisa jutustus"
1335
1336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1338msgid "Add a user"
1339msgstr "Lisa kasutaja"
1340
1341#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1344#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1347msgid "Add a wife"
1348msgstr "Lisa naine"
1349
1350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1352msgid "Add a wife using an existing individual"
1353msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1354
1355#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1356#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1357#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1358msgid "Add an FAQ"
1359msgstr "Lisa KKK"
1360
1361#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1362msgid "Add an associate"
1363msgstr "Lisa partner"
1364
1365#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1366msgid "Add an event"
1367msgstr "Lisa sündmus"
1368
1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1370msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1371msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1372
1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1374msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1375msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1376
1377#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1378msgid "Add from clipboard"
1379msgstr "Lisa lõikelaualt"
1380
1381#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1382msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1383msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
1384
1385#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1386msgid "Add individuals"
1387msgstr "Lisa isikuid"
1388
1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1390msgid "Add marriage details"
1391msgstr "Lisa abielu detaile"
1392
1393#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1394msgid "Add missing death records"
1395msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1396
1397#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1398msgid "Add missing married names"
1399msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
1400
1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1402msgid "Add more fields"
1403msgstr "Lisa veel välju"
1404
1405#. I18N: Description of the “Stories” module
1406#: app/Module/StoriesModule.php:50
1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1408msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1409
1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1411msgid "Add new, and update existing records"
1412msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1413
1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1416msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1417
1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1420msgid "Add styling and scripts to every page."
1421msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1422
1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1426msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
1427
1428#. I18N: A configuration setting
1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1430msgid "Add to TITLE header tag"
1431msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1432
1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1435msgid "Add to the clippings cart"
1436msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1440msgid "Add unique identifiers"
1441msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1442
1443#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1444msgid "Add unlinked records"
1445msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1446
1447#. I18N: Description of the “HTML” module
1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1449msgid "Add your own text and graphics."
1450msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1451
1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1453msgid "Add/edit a journal/news entry"
1454msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1455
1456#. I18N: gedcom tag ADDR
1457#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1458msgid "Address"
1459msgstr "Aadress"
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD1
1462#: app/GedcomTag.php:459
1463msgid "Address line 1"
1464msgstr "Aadressirida 1"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADD2
1467#: app/GedcomTag.php:462
1468msgid "Address line 2"
1469msgstr "Aadressirida 2"
1470
1471#. I18N: Location of an LDS church temple
1472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1473msgid "Adelaide, Australia"
1474msgstr "Adelaide, Austraalia"
1475
1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1478msgid "Administrator"
1479msgstr "Administraator"
1480
1481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1482msgid "Administrator account"
1483msgstr "Administraatori konto"
1484
1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1486msgid "Administrator comments on user"
1487msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1488
1489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1490msgid "Administrators"
1491msgstr "Administraatorid"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1494msgctxt "Female pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Adopteeritud"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1499msgctxt "Male pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Adopteeritud"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1504msgctxt "Pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Adopteeritud"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1513msgctxt "FEMALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPF
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPM
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1555
1556#. I18N: gedcom tag ADOP
1557#: app/GedcomTag.php:465
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "Adopteerimine"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1138
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "Venna adopteerimine"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1090
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "Lapse adopteerimine"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1087
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "Tütre adopteerimine"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1574msgid "Adoption of a grandchild"
1575msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1098
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1109
1582msgctxt "daughter’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1120
1587msgctxt "son’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1094
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1105
1596msgctxt "daughter’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1116
1601msgctxt "son’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1127
1606msgid "Adoption of a half-brother"
1607msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1134
1610msgid "Adoption of a half-sibling"
1611msgstr "Poolõe adopteerimine"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1131
1614msgid "Adoption of a half-sister"
1615msgstr "Poolõe adopteerimine"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1145
1618msgid "Adoption of a sibling"
1619msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1142
1622msgid "Adoption of a sister"
1623msgstr "Õe adopteerimine"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1083
1626msgid "Adoption of a son"
1627msgstr "Poja adopteerimine"
1628
1629#. I18N: gedcom tag CHRA
1630#: app/GedcomTag.php:597
1631msgid "Adult christening"
1632msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
1635msgid "Advanced fact preferences"
1636msgstr "Täpsemad faktieelistused"
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
1639msgid "Advanced name facts"
1640msgstr "Täpsemad nimede faktid"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
1643msgid "Advanced place name facts"
1644msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
1645
1646#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Täpsem otsing"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afganistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Aafrika"
1659
1660#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1663
1664#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
1665#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1666msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1667msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
1668
1669#. I18N: gedcom tag AGE
1670#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1671#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1682msgid "Age"
1683msgstr "Vanus"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1686msgid "Age at birth of child"
1687msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1690msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1691msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1694msgid "Age between husband and wife"
1695msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1698msgid "Age between siblings"
1699msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1702msgid "Age between wife and husband"
1703msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1706msgid "Age difference"
1707msgstr "Vanusevahe"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1711msgid "Age in year of first marriage"
1712msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1719msgid "Age in year of marriage"
1720msgstr "Vanus abielludes"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1725msgid "Age interval"
1726msgstr "Vanuse intervall"
1727
1728#. I18N: A configuration setting
1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1731msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1732
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
1735msgid "Age related to death year"
1736msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1737
1738#. I18N: gedcom tag AGNC
1739#: app/GedcomTag.php:478
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Agentuur"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1745msgid "Aland Islands"
1746msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1750msgid "Albania"
1751msgstr "Albaania"
1752
1753#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alžeeria"
1768
1769#. I18N: gedcom tag ALIA
1770#: app/GedcomTag.php:481
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Alias"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Elus"
1777
1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800msgid "All"
1801msgstr "Kõik"
1802
1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1809msgid "All family facts"
1810msgstr "Kõik perekonnafaktid"
1811
1812#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1817msgid "All individual facts"
1818msgstr "Kõik individuaalfaktid"
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Kõik inimesed"
1824
1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1826#: resources/views/admin/components.phtml:12
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1828msgid "All modules"
1829msgstr "Kõik moodulid"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1832msgid "All records"
1833msgstr "Kõik kirjed"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1836msgid "All repository facts"
1837msgstr "Kõik hoidlate faktid"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
1840msgid "All source facts"
1841msgstr "Kõik allikate faktid"
1842
1843#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1844#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1845msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1846msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
1850msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1851msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1852
1853#. I18N: A configuration setting
1854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1855msgid "Allow visitors to request a new user account"
1856msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1188
1860msgid "Also known as"
1861msgstr "Tuntud ka kui"
1862
1863#. I18N: gedcom tag _AKA
1864#: app/GedcomTag.php:1184
1865msgctxt "FEMALE"
1866msgid "Also known as"
1867msgstr "Tuntud ka kui"
1868
1869#. I18N: gedcom tag _AKA
1870#: app/GedcomTag.php:1179
1871msgctxt "MALE"
1872msgid "Also known as"
1873msgstr "Tuntud ka kui"
1874
1875#. I18N: Name of a country or state
1876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1877msgid "American Samoa"
1878msgstr "Ameerika Samoa"
1879
1880#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1881#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1882msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1883msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1884
1885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1886msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1887msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1888
1889#. I18N: Description of the “Album” module
1890#: app/Module/AlbumModule.php:54
1891msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1892msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1893
1894#. I18N: Description of the “Charts” module
1895#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1896msgid "An alternative way to display charts."
1897msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1898
1899#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1900#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1901msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1902msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1903
1904#. I18N: Description of the “Theme change” module
1905#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1906msgid "An alternative way to select a new theme."
1907msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1908
1909#. I18N: Description of the “Sign in” module
1910#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1911msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1912msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1913
1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1915msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1916msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
1917
1918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1919msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1920msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
1921
1922#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1923#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1924msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1925msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1930msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1931
1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1934msgid "An unexpected database error occurred."
1935msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1936
1937#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1938#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1939#: resources/views/place-map.phtml:60
1940msgid "An unknown error occurred"
1941msgstr "Teadmata viga"
1942
1943#. I18N: Name of a module/report
1944#. I18N: Name of a module/chart
1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1948msgid "Ancestors"
1949msgstr "Esivanemad"
1950
1951#. I18N: gedcom tag ANCI
1952#: app/GedcomTag.php:487
1953msgid "Ancestors interest"
1954msgstr "Esivanemate huvid"
1955
1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1957msgid "Ancestors of "
1958msgstr "Esivanemad isikule "
1959
1960#. I18N: %s is an individual’s name
1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1962#, php-format
1963msgid "Ancestors of %s"
1964msgstr "Esivanemad isikule %s"
1965
1966#. I18N: gedcom tag AFN
1967#: app/GedcomTag.php:472
1968msgid "Ancestral file number"
1969msgstr "Sugupuu faili number"
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1973msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1974msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1978msgid "Andorra"
1979msgstr "Andorra"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1983msgid "Angola"
1984msgstr "Angoola"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1988msgid "Anguilla"
1989msgstr "Anguila"
1990
1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1996msgid "Anniversary"
1997msgstr "Aastapäev"
1998
1999#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2000msgid "Anniversary calendar"
2001msgstr "Tähtpäevade kalender"
2002
2003#. I18N: gedcom tag ANUL
2004#: app/GedcomTag.php:490
2005msgid "Annulment"
2006msgstr "Tühistamine"
2007
2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2009msgid "Answer"
2010msgstr "Vastus"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2014msgid "Antarctica"
2015msgstr "Antarktis"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2019msgid "Antigua and Barbuda"
2020msgstr "Antigua ja Barbuda"
2021
2022#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2023msgid "Anyone with a user account can access this website."
2024msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
2025
2026#. I18N: Location of an LDS church temple
2027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2028msgid "Apia, Samoa"
2029msgstr "Apia, Samoa"
2030
2031#. I18N: Description of the “Batch update” module
2032#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
2033msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2034msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
2035
2036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2039msgid "Apply privacy settings"
2040msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2045msgid "Apply these preferences to all family trees"
2046msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2051msgid "Apply these preferences to new family trees"
2052msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2053
2054#: resources/views/admin/users.phtml:24
2055msgid "Approved"
2056msgstr "Kinnitatud"
2057
2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2059msgid "Approved by administrator"
2060msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2063msgctxt "Abbreviation for April"
2064msgid "Apr"
2065msgstr "Apr"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2068msgctxt "GENITIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "aprilli"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2073msgctxt "INSTRUMENTAL"
2074msgid "April"
2075msgstr "aprill"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2078msgctxt "LOCATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "aprillis"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2085msgctxt "NOMINATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "aprill"
2088
2089#. I18N: The name of a colour-scheme
2090#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2091msgid "Aqua Marine"
2092msgstr "Akvamariin"
2093
2094#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2096#: resources/views/media-page.phtml:80
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2099
2100#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2103
2104#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2105#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
2106#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2108#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2115#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2116#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2117#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2132msgid "Argentina"
2133msgstr "Argentiina"
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arial"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2157msgid "Armenia"
2158msgstr "Armeenia"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2162msgid "Aruba"
2163msgstr "Aruba"
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Tuhk"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2175msgid "Asia"
2176msgstr "Aasia"
2177
2178#. I18N: gedcom tag ASSO
2179#. I18N: gedcom tag _ASSO
2180#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2181msgid "Associate"
2182msgstr "Seotud isik"
2183
2184#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2190msgid "Asuncion, Paraguay"
2191msgstr "Asuncion, Paraguai"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2195msgid "At sea"
2196msgstr "Merel"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Esindaja"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Esindaja"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Esindaja"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/GedcomTag.php:2352
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Heli"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "Aug"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "august"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "august"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "augustis"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "august"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2265msgid "Australia"
2266msgstr "Austraalia"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2270msgid "Austria"
2271msgstr "Austria"
2272
2273#. I18N: gedcom tag AUTH
2274#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2276msgid "Author"
2277msgstr "Autor"
2278
2279#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2280#: app/GedcomTag.php:581
2281msgid "Author of last change"
2282msgstr "Viimase muudatuse autor"
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:208
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:314
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:261
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:155
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
2323msgid "Available blocks"
2324msgstr "Olemasolevad blokid"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Keskmine vanus"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Keskmine vanus surres"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "Keskmine vanus abielus"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2356msgid "Average number"
2357msgstr "Keskmine number"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2369#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:265
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:139
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:229
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:184
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:94
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Aserbaidžaan"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2409msgid "Azores"
2410msgstr "Assoorid"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:267
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Bah"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Bahama saared"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:143
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:233
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:188
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:98
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Bahrein"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Bangladesh"
2455
2456#. I18N: gedcom tag BAPM
2457#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2459msgid "Baptism"
2460msgstr "Ristimine"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1254
2463msgid "Baptism of a brother"
2464msgstr "Venna ristimine"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1206
2467msgid "Baptism of a child"
2468msgstr "Lapse ristimine"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1203
2471msgid "Baptism of a daughter"
2472msgstr "Tütre ristimine"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2475msgid "Baptism of a grandchild"
2476msgstr "Lapselapse ristimine"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1214
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1225
2483msgctxt "daughter’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1236
2488msgctxt "son’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1210
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1221
2497msgctxt "daughter’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1232
2502msgctxt "son’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1243
2507msgid "Baptism of a half-brother"
2508msgstr "Poolvenna ristimine"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1250
2511msgid "Baptism of a half-sibling"
2512msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1247
2515msgid "Baptism of a half-sister"
2516msgstr "Poolõe ristimine"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1261
2519msgid "Baptism of a sibling"
2520msgstr "Õe/venna ristimine"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1258
2523msgid "Baptism of a sister"
2524msgstr "Õe ristimine"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1199
2527msgid "Baptism of a son"
2528msgstr "Poja ristimine"
2529
2530#. I18N: gedcom tag BARM
2531#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2532msgid "Bar mitzvah"
2533msgstr "Bar mitzvah"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2537msgid "Barbados"
2538msgstr "Barbados"
2539
2540#. I18N: gedcom tag BASM
2541#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2542msgid "Bat mitzvah"
2543msgstr "Bat mitzvah"
2544
2545#. I18N: Name of a module
2546#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2547#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2548msgid "Batch update"
2549msgstr "Uuenduspartii"
2550
2551#. I18N: Location of an LDS church temple
2552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2554msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2555
2556#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2557msgid "Begins with"
2558msgstr "Algab"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2562msgid "Belarus"
2563msgstr "Valgevene"
2564
2565#. I18N: The name of a colour-scheme
2566#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2567msgid "Belgian Chocolate"
2568msgstr "Belgia šokolaad"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2572msgid "Belgium"
2573msgstr "Belgia"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2577msgid "Belize"
2578msgstr "Belize"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2582msgid "Benin"
2583msgstr "Benin"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2587msgid "Bermuda"
2588msgstr "Bermuda"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2592msgid "Bern, Switzerland"
2593msgstr "Bern, Šveits"
2594
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2596msgid "Best man"
2597msgstr "Isamees"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2601msgid "Bhutan"
2602msgstr "Bhutan"
2603
2604#. I18N: gedcom tag _BIBL
2605#: app/GedcomTag.php:1265
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr "Bibliograafia"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2611msgid "Billings, Montana, United States"
2612msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2613
2614#. I18N: gedcom tag BLOB
2615#: app/GedcomTag.php:543
2616msgid "Binary data object"
2617msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2618
2619#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2620msgid "Bing Maps™"
2621msgstr "Bing Kaardid™"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2625msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2626msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2627
2628#. I18N: gedcom tag BIRT
2629#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Sünd"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2757msgctxt "Female pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Sünd"
2760
2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2762msgctxt "Male pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Sünd"
2765
2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2767msgctxt "Pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Sünd"
2770
2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2772msgid "Birth by country"
2773msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2777msgid "Birth date range end"
2778msgstr "Sünnid kuupäevani"
2779
2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2782msgid "Birth date range start"
2783msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1324
2786msgid "Birth of a brother"
2787msgstr "Venna sünd"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
2790msgid "Birth of a child"
2791msgstr "Lapse sünd"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1273
2794msgid "Birth of a daughter"
2795msgstr "Tütre sünd"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
2799msgid "Birth of a grandchild"
2800msgstr "Lapselapse sünd"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1284
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Lapselapse sünd"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1295
2807msgctxt "daughter’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Lapselapse sünd"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1306
2812msgctxt "son’s daughter"
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Lapselapse sünd"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1280
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Lapselapse sünd"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1291
2821msgctxt "daughter’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Lapselapse sünd"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1302
2826msgctxt "son’s son"
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Lapselapse sünd"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1313
2831msgid "Birth of a half-brother"
2832msgstr "Poolvenna sünd"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1320
2835msgid "Birth of a half-sibling"
2836msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1317
2839msgid "Birth of a half-sister"
2840msgstr "Poolõe sünd"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
2843msgid "Birth of a sibling"
2844msgstr "Õe / venna sünd"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1328
2847msgid "Birth of a sister"
2848msgstr "Õe sünd"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1269
2851msgid "Birth of a son"
2852msgstr "Poja sünd"
2853
2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2855msgid "Birth places"
2856msgstr "Sünnipaigad"
2857
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2859msgid "Birthplace contains"
2860msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2861
2862#. I18N: Name of a module/report
2863#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2867msgid "Births"
2868msgstr "Sünnid"
2869
2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2872msgid "Births by century"
2873msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2878msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2879
2880#. I18N: gedcom tag BLES
2881#: app/GedcomTag.php:536
2882msgid "Blessing"
2883msgstr "Õnnistamine"
2884
2885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2888#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2889msgid "Blocks"
2890msgstr "Plokid"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2894msgid "Blue Lagoon"
2895msgstr "Sinine laguun"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2899msgid "Blue Marine"
2900msgstr "Sinine meri"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2904msgid "Bogota, Colombia"
2905msgstr "Bogota, Kolumbia"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2909msgid "Boise, Idaho, United States"
2910msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2914msgid "Bolivia"
2915msgstr "Boliivia"
2916
2917#. I18N: Type of media object
2918#: app/GedcomTag.php:2355
2919msgid "Book"
2920msgstr "Raamat"
2921
2922#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2924msgid "Born in the covenant"
2925msgstr "Sündinud covenant-is"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2929msgid "Bosnia and Herzegovina"
2930msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2934msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2935msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2938msgid "Both alive"
2939msgstr "Mõlemad elus"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2942msgid "Both dead"
2943msgstr "Mõlemad surnud"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2947msgid "Botswana"
2948msgstr "Botsuana"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2952msgid "Bountiful, Utah, United States"
2953msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2957msgid "Bouvet Island"
2958msgstr "Bouvet Island"
2959
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#. I18N: Name of a module/list
2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2963#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2964msgid "Branches"
2965msgstr "Harud"
2966
2967#. I18N: %s is a surname
2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2969#, php-format
2970msgid "Branches of the %s family"
2971msgstr "%s pere harud"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2975msgid "Brazil"
2976msgstr "Brasiilia"
2977
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2979msgid "Bridesmaid"
2980msgstr "Pruutneitsi"
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2984msgid "Brigham City, Utah, United States"
2985msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2989msgid "Brisbane, Australia"
2990msgstr "Brisbane, Austraalia"
2991
2992#. I18N: gedcom tag _BRTM
2993#: app/GedcomTag.php:1335
2994msgid "Brit milah"
2995msgstr "Brit milah"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2092
2998msgid "Brit milah of a brother"
2999msgstr "Venna brit milah"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2084
3002msgid "Brit milah of a grandson"
3003msgstr "Lapselapse brit milah"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2086
3006msgctxt "daughter’s son"
3007msgid "Brit milah of a grandson"
3008msgstr "Lapselapse brit milah"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2088
3011msgctxt "son’s son"
3012msgid "Brit milah of a grandson"
3013msgstr "Lapselapse brit milah"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2090
3016msgid "Brit milah of a half-brother"
3017msgstr "Poolvenna brit milah"
3018
3019#: app/GedcomTag.php:2081
3020msgid "Brit milah of a son"
3021msgstr "Poja brit milah"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3025msgid "British Indian Ocean Territory"
3026msgstr "Briti India ookeani ala"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3030msgid "British Virgin Islands"
3031msgstr "Briti Neitsisaared"
3032
3033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3035msgid "Brother"
3036msgstr "Vend"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:135
3040msgctxt "GENITIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:229
3046msgctxt "INSTRUMENTAL"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:182
3052msgctxt "LOCATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:87
3058msgctxt "NOMINATIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3064msgid "Brunei Darussalam"
3065msgstr "Brunei Darussalam"
3066
3067#. I18N: Location of an LDS church temple
3068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3069msgid "Buenos Aires, Argentina"
3070msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3071
3072#. I18N: Name of a country or state
3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3074msgid "Bulgaria"
3075msgstr "Bulgaaria"
3076
3077#. I18N: gedcom tag BURI
3078#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3083msgid "Burial"
3084msgstr "Matus"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1441
3087msgid "Burial of a brother"
3088msgstr "Venna matus"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1349
3091msgid "Burial of a child"
3092msgstr "Lapse matus"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1346
3095msgid "Burial of a daughter"
3096msgstr "Tütre matus"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1430
3099msgid "Burial of a father"
3100msgstr "Isa matus"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3103msgid "Burial of a grandchild"
3104msgstr "Lapselapse matus"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1357
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Lapselapse matus"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1368
3111msgctxt "daughter’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "Lapselapse matus"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1379
3116msgctxt "son’s daughter"
3117msgid "Burial of a granddaughter"
3118msgstr "Lapselapse matus"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1386
3121msgid "Burial of a grandfather"
3122msgstr "Vanaisa matus"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1390
3125msgid "Burial of a grandmother"
3126msgstr "Vanaema matus"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1393
3129msgid "Burial of a grandparent"
3130msgstr "Vanavanema matus"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1353
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Lapselapse matus"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1364
3137msgctxt "daughter’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Lapselapse matus"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1375
3142msgctxt "son’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Lapselapse matus"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1419
3147msgid "Burial of a half-brother"
3148msgstr "Poolvenna matus"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1426
3151msgid "Burial of a half-sibling"
3152msgstr "Poolõe/-venna matus"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1423
3155msgid "Burial of a half-sister"
3156msgstr "Poolõe matus"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1452
3159msgid "Burial of a husband"
3160msgstr "Mehe matus"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1408
3163msgid "Burial of a maternal grandfather"
3164msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1412
3167msgid "Burial of a maternal grandmother"
3168msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1415
3171msgid "Burial of a maternal grandparent"
3172msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1434
3175msgid "Burial of a mother"
3176msgstr "Ema matus"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1437
3179msgid "Burial of a parent"
3180msgstr "Vanema matus"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1397
3183msgid "Burial of a paternal grandfather"
3184msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1401
3187msgid "Burial of a paternal grandmother"
3188msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1404
3191msgid "Burial of a paternal grandparent"
3192msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1448
3195msgid "Burial of a sibling"
3196msgstr "Õe/venna matus"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1445
3199msgid "Burial of a sister"
3200msgstr "Õe matus"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1342
3203msgid "Burial of a son"
3204msgstr "Poja matus"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1459
3207msgid "Burial of a spouse"
3208msgstr "Abikaasa matus"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1456
3211msgid "Burial of a wife"
3212msgstr "Naise matus"
3213
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3215msgid "Burial place contains"
3216msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3217
3218#. I18N: Name of a module/report
3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3222msgid "Burials"
3223msgstr "Matused"
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3227msgid "Burkina Faso"
3228msgstr "Burkina Faso"
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3232msgid "Burundi"
3233msgstr "Burundi"
3234
3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Ostja"
3238
3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3240msgctxt "FEMALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Ostja"
3243
3244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3245msgctxt "MALE"
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Ostja"
3248
3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3251msgid "By default, SMTP works on port 25."
3252msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3253
3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3255#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3256msgid "CKEditor™"
3257msgstr "CKEditor™"
3258
3259#. I18N: Name of a module.
3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3261msgid "CSS and JS"
3262msgstr "CSS ja JS"
3263
3264#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3266msgid "Calculating…"
3267msgstr "Arvutan…"
3268
3269#. I18N: Name of a module
3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3272msgid "Calendar"
3273msgstr "Kalender"
3274
3275#. I18N: A configuration setting
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3279msgid "Calendar conversion"
3280msgstr "Kalendri konverteerimine"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3284msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3285msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3286
3287#. I18N: gedcom tag CALN
3288#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3289msgid "Call number"
3290msgstr "Helistamise number"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3294msgid "Cambodia"
3295msgstr "Kambodža"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3299msgid "Cameroon"
3300msgstr "Kamerun"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3304msgid "Campinas, Brazil"
3305msgstr "Campinas, Brasiilia"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3309msgid "Canada"
3310msgstr "Kanada"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3314msgid "Cape Verde"
3315msgstr "Cape Verde"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3319msgid "Caracas, Venezuela"
3320msgstr "Caracas, Venetsueela"
3321
3322#. I18N: Type of media object
3323#: app/GedcomTag.php:2358
3324msgid "Card"
3325msgstr "Kaart"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3329msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3330msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3331
3332#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3333msgid "Case insensitive"
3334msgstr "Tõstutundetu"
3335
3336#. I18N: gedcom tag CAST
3337#: app/GedcomTag.php:556
3338msgid "Caste"
3339msgstr "Seisus"
3340
3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3342msgid "Categories"
3343msgstr "Kategooriad"
3344
3345#. I18N: gedcom tag CAUS
3346#: app/GedcomTag.php:559
3347msgid "Cause"
3348msgstr "Põhjus"
3349
3350#: app/GedcomTag.php:654
3351msgid "Cause of death"
3352msgstr "Surma põhjus"
3353
3354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3355msgid "Caution!"
3356msgstr "Ettevaatust!"
3357
3358#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3359#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3360msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3361msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3365msgid "Cayman Islands"
3366msgstr "Kaimanisaared"
3367
3368#. I18N: Location of an LDS church temple
3369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3370msgid "Cebu City, Philippines"
3371msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3372
3373#. I18N: gedcom tag CEME
3374#: app/GedcomTag.php:562
3375msgid "Cemetery"
3376msgstr "Kalmistu"
3377
3378#. I18N: gedcom tag CENS
3379#: app/GedcomTag.php:565
3380msgid "Census"
3381msgstr "Rahvaloendus"
3382
3383#. I18N: Name of a module
3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3385msgid "Census assistant"
3386msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3387
3388#: app/GedcomTag.php:567
3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3390msgid "Census date"
3391msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3392
3393#: app/GedcomTag.php:569
3394msgid "Census place"
3395msgstr "Rahvaloenduse koht"
3396
3397#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3398msgid "Census transcript"
3399msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3400
3401#. I18N: Name of a country or state
3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3403msgid "Central African Republic"
3404msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3405
3406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
3409#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3412#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3413#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
3417#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3420#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3425msgid "Century"
3426msgstr "Sajand"
3427
3428#. I18N: Type of media object
3429#: app/GedcomTag.php:2361
3430msgid "Certificate"
3431msgstr "Tunnistus"
3432
3433#. I18N: Name of a country or state
3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3435msgid "Chad"
3436msgstr "Tšaad"
3437
3438#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3439#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3440msgid "Change family members"
3441msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3442
3443#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
3444#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3445msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3446msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
3447
3448#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
3449#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3450msgid "Change the “Home page” blocks"
3451msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3452
3453#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
3454msgid "Change the “My page” blocks"
3455msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3459#, php-format
3460msgid "Changed on %1$s"
3461msgstr "Muudetud %1$s"
3462
3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3465#, php-format
3466msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3467msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3468
3469#. I18N: Name of a module/report
3470#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3475msgid "Changes"
3476msgstr "Muudatused"
3477
3478#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
3479#, php-format
3480msgid "Changes in the last %s day"
3481msgid_plural "Changes in the last %s days"
3482msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3483msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3484
3485#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3487msgid "Changes log"
3488msgstr "Muudatuste logi"
3489
3490#. I18N: gedcom tag CHAR
3491#: app/GedcomTag.php:584
3492msgid "Character set"
3493msgstr "Märgistik"
3494
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3497msgid "Chart"
3498msgstr "Joonis"
3499
3500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
3501msgid "Chart preferences"
3502msgstr "Joonise eelistused"
3503
3504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3508msgid "Chart type"
3509msgstr "Joonise tüüp"
3510
3511#. I18N: Name of a module/block
3512#. I18N: Name of a module
3513#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3515#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
3520msgid "Charts"
3521msgstr "Joonised"
3522
3523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
3524#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3525msgid "Check for errors"
3526msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3527
3528#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3529msgid "Check for pending changes…"
3530msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3531
3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3533msgid "Checking server capacity"
3534msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3535
3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3537msgid "Checking server configuration"
3538msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3539
3540#. I18N: Location of an LDS church temple
3541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3542msgid "Chicago, Illinois, United States"
3543msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3544
3545#. I18N: gedcom tag CHIL
3546#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3550msgid "Child"
3551msgstr "Laps"
3552
3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3555msgid "Child of "
3556msgstr "Laps "
3557
3558#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3560#, php-format
3561msgid "Child of %s"
3562msgstr "%s laps"
3563
3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
3566#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3571msgid "Children"
3572msgstr "Lapsed"
3573
3574#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3575msgid "Children in family"
3576msgstr "Lapsi perekonnas"
3577
3578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3580msgid "Children of "
3581msgstr "Lapsed "
3582
3583#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:97
3585msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3586msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3587
3588#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:91
3590msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3591msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3592
3593#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:94
3595msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3596msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3597
3598#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3601#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3603#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3604msgid "Children take their father’s surname."
3605msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3606
3607#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:88
3609msgid "Children take their mother’s surname."
3610msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3611
3612#. I18N: Name of a country or state
3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3614msgid "Chile"
3615msgstr "Tšiili"
3616
3617#. I18N: Name of a country or state
3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3619msgid "China"
3620msgstr "Hiina"
3621
3622#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
3623msgid "Choose a report to run"
3624msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3625
3626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3629msgid "Choose relatives"
3630msgstr "Vali sugulasi"
3631
3632#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3633msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3634msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3635
3636#. I18N: gedcom tag CHR
3637#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3641msgid "Christening"
3642msgstr "Ristimine"
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1518
3645msgid "Christening of a brother"
3646msgstr "Venna ristimine"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1470
3649msgid "Christening of a child"
3650msgstr "Lapse ristimine"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1467
3653msgid "Christening of a daughter"
3654msgstr "Tütre ristimine"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3657msgid "Christening of a grandchild"
3658msgstr "Lapselapse ristimine"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1478
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Lapselapse ristimine"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1489
3665msgctxt "daughter’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Lapselapse ristimine"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1500
3670msgctxt "son’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "Lapselapse ristimine"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1474
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Lapselapse ristimine"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1485
3679msgctxt "daughter’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Lapselapse ristimine"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1496
3684msgctxt "son’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "Lapselapse ristimine"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1507
3689msgid "Christening of a half-brother"
3690msgstr "Poolvenna ristimine"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1514
3693msgid "Christening of a half-sibling"
3694msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1511
3697msgid "Christening of a half-sister"
3698msgstr "Poolõe ristimine"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1525
3701msgid "Christening of a sibling"
3702msgstr "Õe/venna ristimine"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1522
3705msgid "Christening of a sister"
3706msgstr "Õe ristimine"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1463
3709msgid "Christening of a son"
3710msgstr "Poja ristimine"
3711
3712#. I18N: Name of a country or state
3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3714msgid "Christmas Island"
3715msgstr "Jõulusaar"
3716
3717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3718msgid "Circumciser"
3719msgstr "Ümberlõikaja"
3720
3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3722msgid "Citation"
3723msgstr "Tsitaat"
3724
3725#. I18N: gedcom tag PAGE
3726#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3730msgid "Citation details"
3731msgstr "Tsitaadi detailid"
3732
3733#. I18N: gedcom tag CITN
3734#: app/GedcomTag.php:600
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Kodakondsus"
3737
3738#. I18N: gedcom tag CITY
3739#: app/GedcomTag.php:603
3740msgid "City"
3741msgstr "Linn"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3746msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3747
3748#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3749msgid "Civil marriage"
3750msgstr "Ilmalik abielu"
3751
3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Riigi registripidaja"
3755
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3757msgctxt "FEMALE"
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3760
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3762msgctxt "MALE"
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3765
3766#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3768msgid "Clean up data folder"
3769msgstr "Puhasta andmekausta"
3770
3771#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3773msgid "Cleared but not yet completed"
3774msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
3775
3776#. I18N: Name of a module
3777#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3778msgid "Clippings cart"
3779msgstr "Väljalõiked"
3780
3781#. I18N: Type of media object
3782#: app/GedcomTag.php:2364
3783msgid "Coat of arms"
3784msgstr "Vapp"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3788msgid "Cochabamba, Bolivia"
3789msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3793msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3794msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3795
3796#. I18N: The name of a colour-scheme
3797#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3798msgid "Coffee and Cream"
3799msgstr "Kohv ja kreem"
3800
3801#. I18N: The name of a colour-scheme
3802#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3803msgid "Cold Day"
3804msgstr "Külm päev"
3805
3806#. I18N: Name of a country or state
3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3808msgid "Colombia"
3809msgstr "Kolumbia"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3813msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3814msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3818msgid "Columbia River, Washington, United States"
3819msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3823msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3824msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3828msgid "Columbus, Ohio, United States"
3829msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3830
3831#. I18N: gedcom tag COMM
3832#: app/GedcomTag.php:606
3833msgid "Comment"
3834msgstr "Märkus"
3835
3836#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
3837#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3838#: resources/views/register-page.phtml:68
3839msgid "Comments"
3840msgstr "Märkused"
3841
3842#. I18N: gedcom tag _COML
3843#: app/GedcomTag.php:1529
3844msgid "Common law marriage"
3845msgstr "Ametlik abielu"
3846
3847#. I18N: Description of the “Messages” module
3848#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3849msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3850msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3851
3852#. I18N: Name of a country or state
3853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3854msgid "Comoros"
3855msgstr "Comoros"
3856
3857#. I18N: Name of a module/chart
3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3859msgid "Compact tree"
3860msgstr "Kompaktne puu"
3861
3862#. I18N: %s is an individual’s name
3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3864#, php-format
3865msgid "Compact tree of %s"
3866msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3867
3868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3869msgid "Comparison"
3870msgstr "Võrdlus"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3873#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3874msgid "Completed before 1970; date not available"
3875msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3878#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3879msgid "Completed; date unknown"
3880msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3881
3882#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3883msgid "Compress the GEDCOM file"
3884msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
3885
3886#. I18N: gedcom tag CONC
3887#: app/GedcomTag.php:609
3888msgid "Concatenation"
3889msgstr "Konkatenatsioon"
3890
3891#. I18N: gedcom tag CONF
3892#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3893msgid "Confirmation"
3894msgstr "Leer"
3895
3896#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3897msgid "Connection to database server"
3898msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3899
3900#. I18N: Name of a module
3901#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3903msgid "Contact information"
3904msgstr "Kontaktandmed"
3905
3906#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3907msgid "Contact method"
3908msgstr "Kontakteerumisviis"
3909
3910#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3911msgid "Contains"
3912msgstr "Sisaldab"
3913
3914#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3915#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3916#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3917msgid "Content"
3918msgstr "Sisu"
3919
3920#. I18N: gedcom tag CONT
3921#: app/GedcomTag.php:612
3922msgid "Continued"
3923msgstr "Jätkub"
3924
3925#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3926#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3927#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3928#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3933#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3934#: resources/views/admin/components.phtml:12
3935#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3937#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3939#: resources/views/admin/media.phtml:4
3940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3942#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3943#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3953#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3958#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3959#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3962#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3964#: resources/views/admin/users.phtml:4
3965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3974msgid "Control panel"
3975msgstr "Kontrollpaneel"
3976
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3980msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
3981
3982#. I18N: Name of a country or state
3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3984msgid "Cook Islands"
3985msgstr "Cooki saared"
3986
3987#. I18N: Name of a module
3988#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3989msgid "Cookie warning"
3990msgstr "Küpsise hoiatus"
3991
3992#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3993#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3994msgid "Cookies"
3995msgstr "Küpsised"
3996
3997#. I18N: Location of an LDS church temple
3998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3999msgid "Copenhagen, Denmark"
4000msgstr "Kopenhaagen, Taani"
4001
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4004msgid "Copy"
4005msgstr "Kopeeri"
4006
4007#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4009#, php-format
4010msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4011msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4012
4013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4014msgid "Copy files…"
4015msgstr "Kopeeri failid…"
4016
4017#. I18N: gedcom tag COPR
4018#: app/GedcomTag.php:625
4019msgid "Copyright"
4020msgstr "Autoriõigus"
4021
4022#. I18N: Location of an LDS church temple
4023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4024msgid "Cordoba, Argentina"
4025msgstr "Córdoba, Argentiina"
4026
4027#. I18N: gedcom tag CORP
4028#: app/GedcomTag.php:628
4029msgid "Corporation"
4030msgstr "Firma"
4031
4032#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4034msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4038msgid "Costa Rica"
4039msgstr "Costa Rica"
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4043msgid "Cote d’Ivoire"
4044msgstr "Elevandiluurannik"
4045
4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4048msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4049
4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4052msgid "Count the visits to each page"
4053msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4054
4055#. I18N: gedcom tag CTRY
4056#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
4057msgid "Country"
4058msgstr "Riik"
4059
4060#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4061msgid "Create"
4062msgstr "Loo"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4065msgid "Create a family"
4066msgstr "Loo perekond"
4067
4068#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4069msgid "Create a family from existing individuals"
4070msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
4071
4072#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4073msgid "Create a family tree"
4074msgstr "Loo uus sugupuu"
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4078#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4079msgid "Create a media object"
4080msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4083#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4084msgid "Create a repository"
4085msgstr "Loo hoidla"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4088#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4089msgid "Create a shared note"
4090msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4091
4092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4093msgid "Create a shared note using the census assistant"
4094msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4097#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4098msgid "Create a source"
4099msgstr "Loo uus allikas"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4102#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4103msgid "Create a submitter"
4104msgstr "Loo esitaja"
4105
4106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4107msgid "Create a temporary folder…"
4108msgstr "Loo ajutine kaust…"
4109
4110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4111msgid "Create a unique filename"
4112msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4113
4114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
4115msgid "Create an individual"
4116msgstr "Loo uus isik"
4117
4118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4119msgid "Create your own chart"
4120msgstr "Looge enda diagramm"
4121
4122#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4123msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4124msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4125
4126#. I18N: gedcom tag CREM
4127#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4133msgid "Cremation"
4134msgstr "Tuhastamine"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1632
4137msgid "Cremation of a brother"
4138msgstr "Venna tuhastamine"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1540
4141msgid "Cremation of a child"
4142msgstr "Lapse tuhastamine"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1537
4145msgid "Cremation of a daughter"
4146msgstr "Tütre tuhastamine"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1621
4149msgid "Cremation of a father"
4150msgstr "Isa tuhastamine"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4153msgid "Cremation of a grand-parent"
4154msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4157msgid "Cremation of a grandchild"
4158msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1548
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1559
4165msgctxt "daughter’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1570
4170msgctxt "son’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1577
4175msgid "Cremation of a grandfather"
4176msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1581
4179msgid "Cremation of a grandmother"
4180msgstr "Vanaema tuhastamine"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1544
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1555
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1566
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1610
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1617
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1614
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr "Poolõe tuhastamine"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1643
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1599
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1603
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1625
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr "Ema tuhastamine"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1628
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr "Vanema tuhastamine"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1588
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1592
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1639
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1636
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr "Õe tuhastamine"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1533
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr "Poja tuhastamine"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1650
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1647
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr "Naise tuhastamine"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "Horvaatia"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "Kuuba"
4265
4266#. I18N: Location of an LDS church temple
4267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4268msgid "Curitiba, Brazil"
4269msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4270
4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4272msgid "Custom"
4273msgstr "Kohandatud"
4274
4275#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4277msgid "Custom event"
4278msgstr "Kohandatud sündmus"
4279
4280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4281msgid "Custom fact"
4282msgstr "Kohandatud fakt"
4283
4284#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4285msgid "Custom module"
4286msgstr "Kohandatud moodul"
4287
4288#. I18N: A configuration setting
4289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4290msgid "Custom welcome text"
4291msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4292
4293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
4294msgid "Customize this page"
4295msgstr "Kohanda seda lehte"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4299msgid "Cyprus"
4300msgstr "Küpros"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4304msgid "Czech Republic"
4305msgstr "Tsehhi Vabariik"
4306
4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4308#: app/GedcomTag.php:1785
4309msgid "DNA markers"
4310msgstr "DNA markerid"
4311
4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4313#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4315msgid "Daitch-Mokotoff"
4316msgstr "Daitch-Mokotoff"
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4320msgid "Dallas, Texas, United States"
4321msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4322
4323#. I18N: gedcom tag DATA
4324#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4325msgid "Data"
4326msgstr "Andmed"
4327
4328#. I18N: A configuration setting
4329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4330msgid "Data folder"
4331msgstr "Andmete kaust"
4332
4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4337msgid "Database connection"
4338msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4339
4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4344msgid "Database name"
4345msgstr "Andmebaasi nimi"
4346
4347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4350msgid "Database password"
4351msgstr "Andmebaasi parool"
4352
4353#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4354msgid "Database type"
4355msgstr "Andmebaasi tüüp"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4360msgid "Database user account"
4361msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4362
4363#. I18N: gedcom tag DATE
4364#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4365#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4366#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4368#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4373#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4378msgid "Date"
4379msgstr "Kuupäev"
4380
4381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4382msgid "Date differences"
4383msgstr "Kuupäevade erinevused"
4384
4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4386#: app/GedcomTag.php:502
4387msgid "Date of LDS baptism"
4388msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4389
4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4391#: app/GedcomTag.php:1009
4392msgid "Date of LDS child sealing"
4393msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4394
4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4396#: app/GedcomTag.php:701
4397msgid "Date of LDS endowment"
4398msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4399
4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4401#: app/GedcomTag.php:752
4402msgid "Date of LDS spouse sealing"
4403msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:467
4406msgid "Date of adoption"
4407msgstr "Lapsendamise aeg"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4410msgid "Date of baptism"
4411msgstr "Ristimise kuupäev"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4414msgid "Date of bar mitzvah"
4415msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4418msgid "Date of bat mitzvah"
4419msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4425msgid "Date of birth"
4426msgstr "Sünnikuupäev"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:538
4429msgid "Date of blessing"
4430msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:1337
4433msgid "Date of brit milah"
4434msgstr "Brit milah kuupäev"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4437msgid "Date of burial"
4438msgstr "Matmiskuupäev"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4441msgid "Date of christening"
4442msgstr "Ristimiskuupäev"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4445msgid "Date of confirmation"
4446msgstr "Leeri kuupäev"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:633
4449msgid "Date of cremation"
4450msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4455msgid "Date of death"
4456msgstr "Surma kuupäev"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:743
4459msgid "Date of divorce"
4460msgstr "Lahutamise kuupäev"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:693
4463msgid "Date of emigration"
4464msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4467msgid "Date of engagement"
4468msgstr "Kaasamiskuupäev"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4471msgid "Date of entry in original source"
4472msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:716
4475msgid "Date of event"
4476msgstr "Sündmuse kuupäev"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4479msgid "Date of first communion"
4480msgstr "Osaduse kuupäev"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:797
4483msgid "Date of immigration"
4484msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4485
4486#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4487#: app/GedcomTag.php:578
4488msgid "Date of last change"
4489msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4494msgid "Date of marriage"
4495msgstr "Abielukuupäev"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4498msgid "Date of marriage banns"
4499msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:874
4502msgid "Date of naturalization"
4503msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:912
4506msgid "Date of ordination"
4507msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:967
4510msgid "Date of residence"
4511msgstr "Resideerumiskuupäev"
4512
4513#: resources/views/help/date.phtml:87
4514msgid "Date period"
4515msgstr "Kuupäeva periood"
4516
4517#: resources/views/help/date.phtml:80
4518msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4519msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4520
4521#: resources/views/help/date.phtml:49
4522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4523msgid "Date range"
4524msgstr "Kuupäeva vahemik"
4525
4526#: resources/views/help/date.phtml:42
4527msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4528msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4529
4530#: resources/views/admin/users.phtml:20
4531msgid "Date registered"
4532msgstr "Registreerimise kuupäev"
4533
4534#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4535msgid "Date sent"
4536msgstr "Saatmise kuupäev"
4537
4538#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4540#, php-format
4541msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4542msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:4
4545msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4546msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4547
4548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4552msgid "Daughter"
4553msgstr "Tütar"
4554
4555#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4557#, php-format
4558msgid "Daughter of %s"
4559msgstr "%s tütar"
4560
4561#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
4562msgid "Day"
4563msgstr "Päev"
4564
4565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4566msgid "Day not set"
4567msgstr "Päeva pole valitud"
4568
4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4572msgid "Day:"
4573msgstr "Päev:"
4574
4575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4577msgid "Dead"
4578msgstr "Surnud"
4579
4580#. I18N: gedcom tag DEAT
4581#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4585#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4706msgid "Death"
4707msgstr "Surm"
4708
4709#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
4710msgid "Death by country"
4711msgstr "Surmad riikide kaupa"
4712
4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4715msgid "Death date range end"
4716msgstr "Surmad kuupäevani"
4717
4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4720msgid "Death date range start"
4721msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1757
4724msgid "Death of a brother"
4725msgstr "Venna surm"
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
4728msgid "Death of a child"
4729msgstr "Lapse surm"
4730
4731#: app/GedcomTag.php:1662
4732msgid "Death of a daughter"
4733msgstr "Tütre surm"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1746
4736msgid "Death of a father"
4737msgstr "Isa surm"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
4741msgid "Death of a grand-parent"
4742msgstr "Vanavanema surm"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4746msgid "Death of a grandchild"
4747msgstr "Lapselapse surm"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1673
4750msgid "Death of a granddaughter"
4751msgstr "Lapselapse surm"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1684
4754msgctxt "daughter’s daughter"
4755msgid "Death of a granddaughter"
4756msgstr "Lapselapse surm"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1695
4759msgctxt "son’s daughter"
4760msgid "Death of a granddaughter"
4761msgstr "Lapselapse surm"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1702
4764msgid "Death of a grandfather"
4765msgstr "Vanaisa surm"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1706
4768msgid "Death of a grandmother"
4769msgstr "Vanaema surm"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1669
4772msgid "Death of a grandson"
4773msgstr "Lapselapse surm"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1680
4776msgctxt "daughter’s son"
4777msgid "Death of a grandson"
4778msgstr "Lapselapse surm"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1691
4781msgctxt "son’s son"
4782msgid "Death of a grandson"
4783msgstr "Lapselapse surm"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1735
4786msgid "Death of a half-brother"
4787msgstr "Poolvenna surm"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1742
4790msgid "Death of a half-sibling"
4791msgstr "Poolõe / -venna surm"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1739
4794msgid "Death of a half-sister"
4795msgstr "Poolõe surm"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1768
4798msgid "Death of a husband"
4799msgstr "Mehe surm"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1724
4802msgid "Death of a maternal grandfather"
4803msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1728
4806msgid "Death of a maternal grandmother"
4807msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1750
4810msgid "Death of a mother"
4811msgstr "Ema surm"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
4814msgid "Death of a parent"
4815msgstr "Vanema surm"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1713
4818msgid "Death of a paternal grandfather"
4819msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1717
4822msgid "Death of a paternal grandmother"
4823msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
4826msgid "Death of a sibling"
4827msgstr "Õe / venna surm"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1761
4830msgid "Death of a sister"
4831msgstr "Õe surm"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1658
4834msgid "Death of a son"
4835msgstr "Poja surm"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
4838msgid "Death of a spouse"
4839msgstr "Abikaasa surm"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1772
4842msgid "Death of a wife"
4843msgstr "Naise surm"
4844
4845#. I18N: gedcom tag _DETS
4846#: app/GedcomTag.php:1782
4847msgid "Death of one spouse"
4848msgstr "Ühe abikaasa surm"
4849
4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4851msgid "Death place contains"
4852msgstr "Surma koht sisaldab"
4853
4854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4855msgid "Death places"
4856msgstr "Surmapaigad"
4857
4858#. I18N: Name of a module/report
4859#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4863msgid "Deaths"
4864msgstr "Surmad"
4865
4866#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4868msgid "Deaths by century"
4869msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4870
4871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4872msgctxt "Abbreviation for December"
4873msgid "Dec"
4874msgstr "Dets"
4875
4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
4880msgid "Decade of birth"
4881msgstr "Sünni kümnend"
4882
4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
4885msgid "Decade of death"
4886msgstr "Surma kümnend"
4887
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4890msgid "Decade of marriage"
4891msgstr "Abielu kümnend"
4892
4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4894msgctxt "GENITIVE"
4895msgid "December"
4896msgstr "detsember"
4897
4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4899msgctxt "INSTRUMENTAL"
4900msgid "December"
4901msgstr "detsember"
4902
4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4904msgctxt "LOCATIVE"
4905msgid "December"
4906msgstr "detsember"
4907
4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4911msgctxt "NOMINATIVE"
4912msgid "December"
4913msgstr "detsember"
4914
4915#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4916#: app/Date/FrenchDate.php:303
4917msgid "Decidi"
4918msgstr "Decidi"
4919
4920#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4921msgid "Default chart"
4922msgstr "Vaikediagramm"
4923
4924#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4925msgid "Default family tree"
4926msgstr "Vaikimisi sugupuu"
4927
4928#. I18N: A configuration setting
4929#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4931#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4932msgid "Default individual"
4933msgstr "Vaikimisi isik"
4934
4935#. I18N: A configuration setting
4936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
4938msgid "Default theme"
4939msgstr "Vaiketeema"
4940
4941#. I18N: gedcom tag _DEG
4942#: app/GedcomTag.php:1779
4943msgid "Degree"
4944msgstr "Teaduskraad"
4945
4946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4950#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4962msgctxt "font name"
4963msgid "DejaVu"
4964msgstr "DejaVu"
4965
4966#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4967#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4968#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4969#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4971#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4974#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4975#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4976#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4977#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4978#: resources/views/media-page.phtml:83
4979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4980#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4983#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4984#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4985#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4986#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4987msgid "Delete"
4988msgstr "Kustuta"
4989
4990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4991msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4992msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
4993
4994#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4996msgid "Delete inactive users"
4997msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
4998
4999#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5000msgid "Delete old files…"
5001msgstr "Kustuta vanad failid…"
5002
5003#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5004msgid "Delete selected messages"
5005msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5006
5007#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5008msgid "Delete the preferences for this module."
5009msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5010
5011#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
5012msgid "Delete this name"
5013msgstr "Kustuta see nimi"
5014
5015#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5016msgid "Delete your account"
5017msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5018
5019#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5020msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5021msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5022
5023#. I18N: Name of a country or state
5024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5025msgid "Democratic Republic of the Congo"
5026msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5027
5028#. I18N: Name of a country or state
5029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5030msgid "Denmark"
5031msgstr "Taani"
5032
5033#. I18N: Location of an LDS church temple
5034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5035msgid "Denver, Colorado, United States"
5036msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5037
5038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5039msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5040msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5041
5042#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5043msgid "Descendant generations"
5044msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5045
5046#. I18N: gedcom tag DESC
5047#. I18N: Name of a module/chart
5048#. I18N: Name of a module/sidebar
5049#. I18N: Name of a module/report
5050#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5051#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5052#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5057msgid "Descendants"
5058msgstr "Järeltulijad"
5059
5060#. I18N: gedcom tag DESI
5061#: app/GedcomTag.php:664
5062msgid "Descendants interest"
5063msgstr "Järeltulijate huvi"
5064
5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5066msgid "Descendants of "
5067msgstr "Järeltulijad "
5068
5069#. I18N: %s is an individual’s name
5070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5071#, php-format
5072msgid "Descendants of %s"
5073msgstr "%s järeltulijad"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DSCR
5076#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5077#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5078msgid "Description"
5079msgstr "Kirjeldus"
5080
5081#. I18N: A configuration setting
5082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5083msgid "Description META tag"
5084msgstr "Kirjelduse META silt"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DEST
5087#: app/GedcomTag.php:667
5088msgid "Destination"
5089msgstr "Sihtkoht"
5090
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5095#: resources/views/media-page.phtml:34
5096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5097#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5098#: resources/views/source-page.phtml:33
5099msgid "Details"
5100msgstr "Üksikasjad"
5101
5102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5103msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5104msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5105
5106#. I18N: Location of an LDS church temple
5107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5108msgid "Detroit, Michigan, United States"
5109msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5110
5111#: app/Date/JalaliDate.php:266
5112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5113msgid "Dey"
5114msgstr "Dey"
5115
5116#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5117#: app/Date/JalaliDate.php:141
5118msgctxt "GENITIVE"
5119msgid "Dey"
5120msgstr "Dey"
5121
5122#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5123#: app/Date/JalaliDate.php:231
5124msgctxt "INSTRUMENTAL"
5125msgid "Dey"
5126msgstr "Dey"
5127
5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5129#: app/Date/JalaliDate.php:186
5130msgctxt "LOCATIVE"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Dey"
5133
5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5135#: app/Date/JalaliDate.php:96
5136msgctxt "NOMINATIVE"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Dey"
5139
5140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5141#: app/Date/HijriDate.php:148
5142msgctxt "GENITIVE"
5143msgid "Dhu al-Hijjah"
5144msgstr "Dhu al-Hijjah"
5145
5146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5147#: app/Date/HijriDate.php:238
5148msgctxt "INSTRUMENTAL"
5149msgid "Dhu al-Hijjah"
5150msgstr "Dhu al-Hijjah"
5151
5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5153#: app/Date/HijriDate.php:193
5154msgctxt "LOCATIVE"
5155msgid "Dhu al-Hijjah"
5156msgstr "Dhu al-Hijjah"
5157
5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5159#: app/Date/HijriDate.php:103
5160msgctxt "NOMINATIVE"
5161msgid "Dhu al-Hijjah"
5162msgstr "Dhu al-Hijjah"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5165#: app/Date/HijriDate.php:146
5166msgctxt "GENITIVE"
5167msgid "Dhu al-Qi’dah"
5168msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5171#: app/Date/HijriDate.php:236
5172msgctxt "INSTRUMENTAL"
5173msgid "Dhu al-Qi’dah"
5174msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5177#: app/Date/HijriDate.php:191
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Dhu al-Qi’dah"
5180msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5183#: app/Date/HijriDate.php:101
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Dhu al-Qi’dah"
5186msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5187
5188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5190msgid "Died as a child: exempt"
5191msgstr "Suri lapsena: erand"
5192
5193#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5194#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5195msgid "Died as an infant: exempt"
5196msgstr "Suri imikuna: erand"
5197
5198#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5199msgid "Differences"
5200msgstr "Erinevused"
5201
5202#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5204msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5205msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5206
5207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5210msgid "Direct line ancestors"
5211msgstr "Esivanemad liinipidi"
5212
5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5216msgid "Direct line ancestors and their families"
5217msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5218
5219#. I18N: %s is a number of records per page
5220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5221#, php-format
5222msgid "Display %s"
5223msgstr "Näita %s"
5224
5225#. I18N: Description of the “Favorites” module
5226#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5227msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5228msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5229
5230#. I18N: Description of the “Favorites” module
5231#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5232msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5233msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5234
5235#. I18N: gedcom tag DIV
5236#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5237#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5238msgid "Divorce"
5239msgstr "Lahutus"
5240
5241#. I18N: gedcom tag DIVF
5242#: app/GedcomTag.php:673
5243msgid "Divorce filed"
5244msgstr "Lahutus esitatud"
5245
5246#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5247#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5248msgid "Divorces by century"
5249msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5250
5251#. I18N: Name of a country or state
5252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5253msgid "Djibouti"
5254msgstr "Djibouti"
5255
5256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5258msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5259msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5260
5261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5263msgid "Do not seal: unauthorized"
5264msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5265
5266#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5267msgid "Do not use maps"
5268msgstr "Ära kasuta kaarte"
5269
5270#. I18N: Type of media object
5271#: app/GedcomTag.php:2367
5272msgid "Document"
5273msgstr "Dokument"
5274
5275#. I18N: Name of a country or state
5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5277msgid "Dominica"
5278msgstr "Dominikaani"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5282msgid "Dominican Republic"
5283msgstr "Dominikaani Vabariik"
5284
5285#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5286msgid "Down"
5287msgstr "Alla"
5288
5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5291msgid "Download"
5292msgstr "Lae alla"
5293
5294#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5295#, php-format
5296msgid "Download %s…"
5297msgstr "Allalaadimine %s…"
5298
5299#: resources/views/media-page.phtml:100
5300msgid "Download file"
5301msgstr "Lae fail alla"
5302
5303#. I18N: Location of an LDS church temple
5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5305msgid "Draper, Utah, United States"
5306msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5307
5308#. I18N: The second day in the French republican calendar
5309#: app/Date/FrenchDate.php:287
5310msgid "Duodi"
5311msgstr "Duodi"
5312
5313#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
5316#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
5317msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5318msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5319
5320#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
5323#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
5324msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5325msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5326
5327#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5328msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5329msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5330
5331#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5332msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5333msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5334
5335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5338#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5339msgid "Earliest birth"
5340msgstr "Varaseim sünd"
5341
5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5345#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5346msgid "Earliest death"
5347msgstr "Varaseim surm"
5348
5349#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5350msgid "Earliest divorce"
5351msgstr "Varaseim lahutus"
5352
5353#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5354msgid "Earliest marriage"
5355msgstr "Varaseim abielu"
5356
5357#. I18N: Name of a country or state
5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5359msgid "Ecuador"
5360msgstr "Ekuador"
5361
5362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5363#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
5366#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5367#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5368#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5369#: resources/views/admin/users.phtml:13
5370#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5372#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5373#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5378#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5379#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5380msgid "Edit"
5381msgstr "Muuda"
5382
5383#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
5384#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5385msgid "Edit a media file"
5386msgstr "Muuda meedia faili"
5387
5388#. I18N: Options for editing
5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5390msgid "Edit preferences"
5391msgstr "Muuda eelistusi"
5392
5393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
5394msgid "Edit the FAQ"
5395msgstr "KKK muutmine"
5396
5397#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5400msgid "Edit the gender"
5401msgstr "Muuda sugu"
5402
5403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5404#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
5405#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
5406msgid "Edit the name"
5407msgstr "Muuda nime"
5408
5409#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
5410#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
5411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
5412#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5413#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5414#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5416#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5417#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5418#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5419#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5420msgid "Edit the raw GEDCOM"
5421msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5422
5423#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5424msgid "Edit the shared note"
5425msgstr "Muuda jagatud märget"
5426
5427#: app/Module/StoriesModule.php:223
5428#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5429msgid "Edit the story"
5430msgstr "Muuda jutustust"
5431
5432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
5433msgid "Edit the user"
5434msgstr "Muuda kasutajat"
5435
5436#: app/Tree.php:306
5437msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5438msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5439
5440#. I18N: A restriction on editing data
5441#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5442msgid "Editing restriction"
5443msgstr "Muutmise piirang"
5444
5445#. I18N: Listbox entry; name of a role
5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5448msgid "Editor"
5449msgstr "Muutja"
5450
5451#. I18N: Location of an LDS church temple
5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5453msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5454msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5455
5456#. I18N: gedcom tag EDUC
5457#: app/GedcomTag.php:679
5458msgid "Education"
5459msgstr "Haridus"
5460
5461#. I18N: Name of a country or state
5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5463msgid "Egypt"
5464msgstr "Egiptus"
5465
5466#. I18N: Name of a country or state
5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5468msgid "El Salvador"
5469msgstr "El Salvador"
5470
5471#. I18N: Type of media object
5472#: app/GedcomTag.php:2370
5473msgid "Electronic"
5474msgstr "Elektrooniline"
5475
5476#. I18N: a month in the Jewish calendar
5477#: app/Date/JewishDate.php:210
5478msgctxt "GENITIVE"
5479msgid "Elul"
5480msgstr "Elul"
5481
5482#. I18N: a month in the Jewish calendar
5483#: app/Date/JewishDate.php:316
5484msgctxt "INSTRUMENTAL"
5485msgid "Elul"
5486msgstr "Elul"
5487
5488#. I18N: a month in the Jewish calendar
5489#: app/Date/JewishDate.php:263
5490msgctxt "LOCATIVE"
5491msgid "Elul"
5492msgstr "Elul"
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:157
5496msgctxt "NOMINATIVE"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "Elul"
5499
5500#. I18N: gedcom tag EMAIL
5501#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5502#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5503#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5504#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5506#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5507#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5508#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
5509#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5510#: resources/views/register-page.phtml:32
5511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5512msgid "Email address"
5513msgstr "E-posti aadress"
5514
5515#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5517msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5518msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
5519
5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5521msgid "Email verified"
5522msgstr "E-mail on kinnitatud"
5523
5524#. I18N: gedcom tag EMIG
5525#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5526msgid "Emigration"
5527msgstr "Emigratsioon"
5528
5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5530msgid "Employee"
5531msgstr "Töötaja"
5532
5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5534msgctxt "FEMALE"
5535msgid "Employee"
5536msgstr "Töötaja"
5537
5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5539msgctxt "MALE"
5540msgid "Employee"
5541msgstr "Töötaja"
5542
5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5544#: app/GedcomTag.php:977
5545msgid "Employer"
5546msgstr "Tööandja"
5547
5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5549msgctxt "FEMALE"
5550msgid "Employer"
5551msgstr "Tööandja"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5554msgctxt "MALE"
5555msgid "Employer"
5556msgstr "Tööandja"
5557
5558#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
5559msgid "Empty the clippings cart"
5560msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5561
5562#: resources/views/admin/components.phtml:24
5563#: resources/views/admin/components.phtml:63
5564#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5565msgid "Enabled"
5566msgstr "Lubatud"
5567
5568#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5570msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5571msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5572
5573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5574msgid "End year"
5575msgstr "Lõpuaasta"
5576
5577#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5578msgid "Ending range of change dates"
5579msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5580
5581#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5583msgid "Endowment House"
5584msgstr "Endowment Maja"
5585
5586#. I18N: gedcom tag ENGA
5587#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5588msgid "Engagement"
5589msgstr "Kihlus"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5593msgid "England"
5594msgstr "Inglismaa"
5595
5596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5597msgid "Enter an optional note about this favorite"
5598msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5599
5600#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5601msgid "Entire record"
5602msgstr "Terve kirje"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5606msgid "Equatorial Guinea"
5607msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5611msgid "Eritrea"
5612msgstr "Eritrea"
5613
5614#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
5615#, php-format
5616msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5617msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5618
5619#: app/Date/JalaliDate.php:268
5620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5621msgid "Esf"
5622msgstr "Esf"
5623
5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5625#: app/Date/JalaliDate.php:145
5626msgctxt "GENITIVE"
5627msgid "Esfand"
5628msgstr "Esfand"
5629
5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5631#: app/Date/JalaliDate.php:235
5632msgctxt "INSTRUMENTAL"
5633msgid "Esfand"
5634msgstr "Esfand"
5635
5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5637#: app/Date/JalaliDate.php:190
5638msgctxt "LOCATIVE"
5639msgid "Esfand"
5640msgstr "Esfand"
5641
5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5643#: app/Date/JalaliDate.php:100
5644msgctxt "NOMINATIVE"
5645msgid "Esfand"
5646msgstr "Esfand"
5647
5648#. I18N: A configuration setting
5649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
5650msgid "Estimated dates for birth and death"
5651msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5655msgid "Estonia"
5656msgstr "Eesti"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5660msgid "Ethiopia"
5661msgstr "Etioopia"
5662
5663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5664msgid "Europe"
5665msgstr "Euroopa"
5666
5667#. I18N: gedcom tag EVEN
5668#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5672msgid "Event"
5673msgstr "Sündmus"
5674
5675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5679#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5680msgid "Events"
5681msgstr "Sündmused"
5682
5683#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5684msgid "Events in countries"
5685msgstr "Sündmuseid riikides"
5686
5687#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5688msgid "Events of close relatives"
5689msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5690
5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5692msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5693msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5694
5695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
5696msgid "Exact"
5697msgstr "Täpne"
5698
5699#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
5700msgid "Exact date"
5701msgstr "Täpne kuupäev"
5702
5703#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5704msgid "Exact text"
5705msgstr "Täpne tekst"
5706
5707#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5708#, php-format
5709msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5710msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5711
5712#: resources/views/admin/media.phtml:58
5713msgid "Exclude subfolders"
5714msgstr "Välista alamkaustad"
5715
5716#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5717#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5718msgid "Excluded from this submission"
5719msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5720
5721#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5722#: resources/views/register-page.phtml:71
5723msgid "Explain why you are requesting an account."
5724msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5725
5726#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5727msgid "Export"
5728msgstr "Ekspordi"
5729
5730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
5731msgid "Export a GEDCOM file"
5732msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5733
5734#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5735msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5736msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5737
5738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5739msgid "Export preferences"
5740msgstr "Eksportimise eelistused"
5741
5742#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5744msgid "Extend privacy to dead individuals"
5745msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5746
5747#. I18N: “External files” are stored on other computers
5748#: resources/views/admin/media.phtml:27
5749msgid "External files"
5750msgstr "Välised failid"
5751
5752#: resources/views/admin/media.phtml:62
5753msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5754msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5755
5756#. I18N: Name of a module/sidebar
5757#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5758msgid "Extra information"
5759msgstr "Lisainfo"
5760
5761#. I18N: gedcom tag _EYEC
5762#: app/GedcomTag.php:1791
5763msgid "Eye color"
5764msgstr "Silmavärv"
5765
5766#. I18N: Name of a theme.
5767#: app/Module/FabTheme.php:37
5768msgid "F.A.B."
5769msgstr "F.A.B."
5770
5771#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
5773msgid "FAQ"
5774msgstr "KKK"
5775
5776#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5778msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5779msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5780
5781#. I18N: gedcom tag FACT
5782#: app/GedcomTag.php:723
5783msgid "Fact"
5784msgstr "Fakt"
5785
5786#: app/GedcomTag.php:1793
5787msgid "Fact 1"
5788msgstr "Fakt 1"
5789
5790#: app/GedcomTag.php:1811
5791msgid "Fact 10"
5792msgstr "Fakt 10"
5793
5794#: app/GedcomTag.php:1813
5795msgid "Fact 11"
5796msgstr "Fakt 11"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1815
5799msgid "Fact 12"
5800msgstr "Fakt 12"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1817
5803msgid "Fact 13"
5804msgstr "Fakt 13"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1795
5807msgid "Fact 2"
5808msgstr "Fakt 2"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1797
5811msgid "Fact 3"
5812msgstr "Fakt 3"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1799
5815msgid "Fact 4"
5816msgstr "Fakt 4"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1801
5819msgid "Fact 5"
5820msgstr "Fakt 5"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1803
5823msgid "Fact 6"
5824msgstr "Fakt 6"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1805
5827msgid "Fact 7"
5828msgstr "Fakt 7"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1807
5831msgid "Fact 8"
5832msgstr "Fakt 8"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1809
5835msgid "Fact 9"
5836msgstr "Fakt 9"
5837
5838#. I18N: A configuration setting
5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
5840msgid "Fact icons"
5841msgstr "Fakti ikoonid"
5842
5843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5844#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5845msgid "Fact or event"
5846msgstr "Fakt või sündmus"
5847
5848#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5851#: resources/views/family-page.phtml:48
5852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5855msgid "Facts and events"
5856msgstr "Faktid ja sündmused"
5857
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5859msgid "Facts for family records"
5860msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5863msgid "Facts for individual records"
5864msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
5867msgid "Facts for new families"
5868msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5871msgid "Facts for new individuals"
5872msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
5875msgid "Facts for repository records"
5876msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
5879msgid "Facts for source records"
5880msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
5881
5882#. I18N: Name of a country or state
5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5884msgid "Falkland Islands"
5885msgstr "Falklandi saared"
5886
5887#. I18N: Name of a module/list
5888#. I18N: Name of a module
5889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
5890#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5891#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5893#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5894#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
5899#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5902#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5903#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
5904#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
5905#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
5906#: resources/views/media-page.phtml:45
5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5910#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5911#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5912#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5913#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5916msgid "Families"
5917msgstr "Perekonnad"
5918
5919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5920#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5921msgid "Families with sources"
5922msgstr "Perekonnad allikatega"
5923
5924#. I18N: gedcom tag FAM
5925#. I18N: Name of a module/report
5926#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5928#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5929#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5930#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5931#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5932#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5934#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5940msgid "Family"
5941msgstr "Perekond"
5942
5943#. I18N: gedcom tag FAMC
5944#: app/GedcomTag.php:731
5945msgid "Family as a child"
5946msgstr "Perekond lapsena"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAMS
5949#: app/GedcomTag.php:737
5950msgid "Family as a spouse"
5951msgstr "Perekond abikaasana"
5952
5953#. I18N: Name of a module/chart
5954#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5955msgid "Family book"
5956msgstr "Perekonna raamat"
5957
5958#. I18N: %s is an individual’s name
5959#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5960#, php-format
5961msgid "Family book of %s"
5962msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
5963
5964#. I18N: gedcom tag FAMF
5965#: app/GedcomTag.php:734
5966msgid "Family file"
5967msgstr "Perekonnafail"
5968
5969#. I18N: Name of a module/sidebar
5970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5971msgid "Family navigator"
5972msgstr "Perekonna navigeerija"
5973
5974#. I18N: Description of the “News” module
5975#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
5976msgid "Family news and site announcements."
5977msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
5978
5979#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5980#, php-format
5981msgid "Family of %s"
5982msgstr "%s perekond"
5983
5984#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5986#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5988#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5991#: resources/views/admin/trees.phtml:50
5992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
5996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
5997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
5998msgid "Family tree"
5999msgstr "Sugupuu"
6000
6001#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
6002#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
6003msgid "Family tree clippings cart"
6004msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6007#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6008msgid "Family tree title"
6009msgstr "Sugupuu pealkiri"
6010
6011#. I18N: Name of a module
6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6013#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6014#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6017#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6019msgid "Family trees"
6020msgstr "Sugupuud"
6021
6022#. I18N: %s is the spouse name
6023#: app/Individual.php:1103
6024#, php-format
6025msgid "Family with %s"
6026msgstr "Perekond koos: %s"
6027
6028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6029msgid "Family with adoptive parents"
6030msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6031
6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6033msgid "Family with foster parents"
6034msgstr "Perekond kasuvanematega"
6035
6036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6038msgid "Family with husband"
6039msgstr "Perekond mehega"
6040
6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6042#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6044msgid "Family with parents"
6045msgstr "Perekond vanematega"
6046
6047#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6049msgid "Family with rada parents"
6050msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6051
6052#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6054msgid "Family with sealing parents"
6055msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6056
6057#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
6058msgid "Family with spouse"
6059msgstr "Perekond abikaasaga"
6060
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6064msgid "Family with the most children"
6065msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6066
6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6069msgid "Family with wife"
6070msgstr "Perekond naisega"
6071
6072#. I18N: Name of a module/chart
6073#: app/Module/FanChartModule.php:62
6074msgid "Fan chart"
6075msgstr "Ringdiagramm"
6076
6077#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6078#: app/Module/FanChartModule.php:108
6079#, php-format
6080msgid "Fan chart of %s"
6081msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6082
6083#: app/Date/JalaliDate.php:257
6084msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6085msgid "Far"
6086msgstr "Far"
6087
6088#. I18N: Name of a country or state
6089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6090msgid "Faroe Islands"
6091msgstr "Fääri saared"
6092
6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6094#: app/Date/JalaliDate.php:123
6095msgctxt "GENITIVE"
6096msgid "Farvardin"
6097msgstr "Farvardin"
6098
6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6100#: app/Date/JalaliDate.php:213
6101msgctxt "INSTRUMENTAL"
6102msgid "Farvardin"
6103msgstr "Farvardin"
6104
6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6106#: app/Date/JalaliDate.php:168
6107msgctxt "LOCATIVE"
6108msgid "Farvardin"
6109msgstr "Farvardin"
6110
6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6112#: app/Date/JalaliDate.php:78
6113msgctxt "NOMINATIVE"
6114msgid "Farvardin"
6115msgstr "Farvardin"
6116
6117#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6124msgid "Father"
6125msgstr "Isa"
6126
6127#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6128#: app/Individual.php:1138
6129#, php-format
6130msgid "Father: %s"
6131msgstr "Isa: %s"
6132
6133#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6134msgid "Father’s age"
6135msgstr "Isa vanus"
6136
6137#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6138#: app/Individual.php:1064
6139#, php-format
6140msgid "Father’s family with %s"
6141msgstr "Isa perekond koos %s"
6142
6143#. I18N: A step-family.
6144#: app/Individual.php:1068
6145msgid "Father’s family with an unknown individual"
6146msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6147
6148#. I18N: Name of a module
6149#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6150#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6151msgid "Favorites"
6152msgstr "Lemmikud"
6153
6154#. I18N: gedcom tag FAX
6155#: app/GedcomTag.php:758
6156msgid "Fax"
6157msgstr "Faks"
6158
6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6160msgctxt "Abbreviation for February"
6161msgid "Feb"
6162msgstr "Veebr"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6165msgctxt "GENITIVE"
6166msgid "February"
6167msgstr "veebruar"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6170msgctxt "INSTRUMENTAL"
6171msgid "February"
6172msgstr "veebruar"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6175msgctxt "LOCATIVE"
6176msgid "February"
6177msgstr "veebruar"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
6181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6182msgctxt "NOMINATIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "veebruar"
6185
6186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6187#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
6188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
6189msgid "Female"
6190msgstr "Naine"
6191
6192#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
6193#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
6194#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6195#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6205#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6206#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6207#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6208#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6209msgid "Females"
6210msgstr "Naised"
6211
6212#. I18N: Name of a country or state
6213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6214msgid "Fiji"
6215msgstr "Fidži"
6216
6217#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6218msgid "File size"
6219msgstr "Faili suurus"
6220
6221#: app/Functions/Functions.php:42
6222msgid "File successfully uploaded"
6223msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6224
6225#. I18N: gedcom tag FILE
6226#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6227msgid "Filename"
6228msgstr "Faili nimi"
6229
6230#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6231#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6232msgid "Filename on server"
6233msgstr "Failinimi serveris"
6234
6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6236#, php-format
6237msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6238msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6239
6240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6241#, php-format
6242msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6243msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6244
6245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6246msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6247msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6248
6249#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6250#, php-format
6251msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6252msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6253
6254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6255msgid "Filter"
6256msgstr "Filtreeri"
6257
6258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6259msgid "Find a source"
6260msgstr "Leia algallikas"
6261
6262#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6264#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6266msgid "Find a special character"
6267msgstr "Leia eriline täht"
6268
6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
6270msgid "Find all possible relationships"
6271msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6272
6273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
6274msgid "Find any relationship"
6275msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6276
6277#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
6278#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6279msgid "Find duplicates"
6280msgstr "Leia koopiad"
6281
6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
6283msgid "Find other relationships"
6284msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6288msgid "Find relationships via ancestors"
6289msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6290
6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
6292#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6293msgid "Find the closest relationships"
6294msgstr "Leia lähim sugulusside"
6295
6296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6297#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6298msgid "Find unrelated individuals"
6299msgstr "Leia seoseta isikuid"
6300
6301#. I18N: Name of a country or state
6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6303msgid "Finland"
6304msgstr "Soome"
6305
6306#. I18N: gedcom tag FCOM
6307#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6308msgid "First communion"
6309msgstr "Esimene osalus"
6310
6311#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6312msgid "First event"
6313msgstr "Esimene sündmus"
6314
6315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6316msgid "First record"
6317msgstr "Esimene kirje"
6318
6319#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6320msgid "Fix name slashes and spaces"
6321msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6322
6323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6324#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6325msgid "Flag"
6326msgstr "Lipp"
6327
6328#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6329#, php-format
6330msgid "Flag of %s"
6331msgstr "%s lipp"
6332
6333#. I18N: Name of a country or state
6334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6335msgid "Flanders"
6336msgstr "Flandria"
6337
6338#. I18N: a month in the French republican calendar
6339#: app/Date/FrenchDate.php:147
6340msgctxt "GENITIVE"
6341msgid "Floreal"
6342msgstr "Floreal"
6343
6344#. I18N: a month in the French republican calendar
6345#: app/Date/FrenchDate.php:241
6346msgctxt "INSTRUMENTAL"
6347msgid "Floreal"
6348msgstr "Floreal"
6349
6350#. I18N: a month in the French republican calendar
6351#: app/Date/FrenchDate.php:194
6352msgctxt "LOCATIVE"
6353msgid "Floreal"
6354msgstr "Floreal"
6355
6356#. I18N: a month in the French republican calendar
6357#: app/Date/FrenchDate.php:100
6358msgctxt "NOMINATIVE"
6359msgid "Floreal"
6360msgstr "Floreal"
6361
6362#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6364msgid "Folder"
6365msgstr "Kaust"
6366
6367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6368msgid "Folder name on server"
6369msgstr "Kausta nimi serveris"
6370
6371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
6372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6373msgid "Follow this link to verify your email address."
6374msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6375
6376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6380#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6381#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6392msgid "Font"
6393msgstr "Font"
6394
6395#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6396#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6397msgid "Footer"
6398msgstr "Jalus"
6399
6400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6402#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6404msgid "Footers"
6405msgstr "Jalused"
6406
6407#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6409#, php-format
6410msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6411msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6412
6413#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6414msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6415msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6416
6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6418#, php-format
6419msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6420msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6423#, php-format
6424msgid "For technical support and information contact %s."
6425msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6426
6427#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6428#, php-format
6429msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6430msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6431
6432#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6434msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6435msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6436
6437#: resources/views/login-page.phtml:53
6438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
6439msgid "Forgot password?"
6440msgstr "Unustasid parooli?"
6441
6442#. I18N: gedcom tag FORM
6443#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6444#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6445#: resources/views/help/date.phtml:128
6446msgid "Format"
6447msgstr "Formaat"
6448
6449#. I18N: A configuration setting
6450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
6451msgid "Format text and notes"
6452msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6453
6454#. I18N: Location of an LDS church temple
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6456msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6457msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6458
6459#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6460msgctxt "Female pedigree"
6461msgid "Foster"
6462msgstr "Kasu"
6463
6464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6465msgctxt "Male pedigree"
6466msgid "Foster"
6467msgstr "Kasu"
6468
6469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6470msgctxt "Pedigree"
6471msgid "Foster"
6472msgstr "Kasu"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6475msgid "Foster child"
6476msgstr "Kasulaps"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6479msgid "Foster father"
6480msgstr "Kasuisa"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6483msgid "Foster mother"
6484msgstr "Kasuema"
6485
6486#. I18N: Name of a country or state
6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6488msgid "France"
6489msgstr "Prantsusmaa"
6490
6491#. I18N: Location of an LDS church temple
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6493msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6494msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6495
6496#. I18N: Location of an LDS church temple
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6498msgid "Freiburg, Germany"
6499msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6500
6501#. I18N: The French calendar
6502#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6503msgid "French"
6504msgstr "Prantsuse"
6505
6506#. I18N: Name of a country or state
6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6508msgid "French Guiana"
6509msgstr "Prantsuse Guajaana"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6513msgid "French Polynesia"
6514msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6518msgid "French Southern Territories"
6519msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6520
6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
6522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
6523#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6524msgid "Frequently asked questions"
6525msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6526
6527#. I18N: Location of an LDS church temple
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6529msgid "Fresno, California, United States"
6530msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6531
6532#. I18N: abbreviation for Friday
6533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6535msgid "Fri"
6536msgstr "R"
6537
6538#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6539msgid "Friday"
6540msgstr "Reede"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6543msgid "Friend"
6544msgstr "Sõber"
6545
6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6547msgctxt "FEMALE"
6548msgid "Friend"
6549msgstr "Sõbranna"
6550
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6552msgctxt "MALE"
6553msgid "Friend"
6554msgstr "Sõber"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:137
6558msgctxt "GENITIVE"
6559msgid "Frimaire"
6560msgstr "Frimaire"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:231
6564msgctxt "INSTRUMENTAL"
6565msgid "Frimaire"
6566msgstr "Frimaire"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:184
6570msgctxt "LOCATIVE"
6571msgid "Frimaire"
6572msgstr "Frimaire"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:89
6576msgctxt "NOMINATIVE"
6577msgid "Frimaire"
6578msgstr "Frimaire"
6579
6580#. I18N: From date1 (To date2)
6581#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6582#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6585#: resources/views/message-page.phtml:12
6586msgid "From"
6587msgstr "Alates"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:155
6591msgctxt "GENITIVE"
6592msgid "Fructidor"
6593msgstr "Fructidor"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:249
6597msgctxt "INSTRUMENTAL"
6598msgid "Fructidor"
6599msgstr "Fructidor"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:202
6603msgctxt "LOCATIVE"
6604msgid "Fructidor"
6605msgstr "Fructidor"
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:108
6609msgctxt "NOMINATIVE"
6610msgid "Fructidor"
6611msgstr "Fructidor"
6612
6613#. I18N: Location of an LDS church temple
6614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6615msgid "Fukuoka, Japan"
6616msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6617
6618#. I18N: gedcom tag _FNRL
6619#: app/GedcomTag.php:1820
6620msgid "Funeral"
6621msgstr "Matus"
6622
6623#. I18N: A configuration setting
6624#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
6626msgid "GEDCOM errors"
6627msgstr "GEDCOM-i vead"
6628
6629#. I18N: gedcom tag GEDC
6630#. I18N: gedcom tag _GEDF
6631#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6632#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6633msgid "GEDCOM file"
6634msgstr "GEDCOM fail"
6635
6636#. I18N: Name of a country or state
6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6638msgid "Gabon"
6639msgstr "Gabon"
6640
6641#. I18N: Name of a country or state
6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6643msgid "Gambia"
6644msgstr "Gambia"
6645
6646#. I18N: gedcom tag SEX
6647#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
6648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6653msgid "Gender"
6654msgstr "Sugu"
6655
6656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6657msgid "Genealogy"
6658msgstr "Genealoogia"
6659
6660#. I18N: A configuration setting
6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6662msgid "Genealogy contact"
6663msgstr "Genealoogiline kontakt"
6664
6665#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6666#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6667msgid "Genealogy data"
6668msgstr "Genealoogilised andmed"
6669
6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
6672msgid "General"
6673msgstr "Üldine"
6674
6675#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
6676#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6677msgid "General search"
6678msgstr "Tavaotsing"
6679
6680#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6681#: app/Module/SiteMapModule.php:56
6682msgid "Generate sitemap files for search engines."
6683msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6684
6685#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6686#: app/Report/AbstractReport.php:284
6687#, php-format
6688msgid "Generated by %s"
6689msgstr "Genereeritud %s poolt"
6690
6691#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
6692msgid "Generation"
6693msgstr "Põlvkond"
6694
6695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6697msgid "Generation "
6698msgstr "Põlvkond "
6699
6700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6701#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6703#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6704#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6705#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6706#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6711msgid "Generations"
6712msgstr "Põlvkonnad"
6713
6714#. I18N: gedcom tag ANCE
6715#: app/GedcomTag.php:484
6716msgid "Generations of ancestors"
6717msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6718
6719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6721msgid "Geographic area"
6722msgstr "Geograafiline piirkond"
6723
6724#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
6725#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
6726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6728msgid "Geographic data"
6729msgstr "Geograafilised andmed"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6733msgid "Georgia"
6734msgstr "Gruusia"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6738msgid "Germany"
6739msgstr "Saksamaa"
6740
6741#. I18N: a month in the French republican calendar
6742#: app/Date/FrenchDate.php:145
6743msgctxt "GENITIVE"
6744msgid "Germinal"
6745msgstr "Germinal"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:239
6749msgctxt "INSTRUMENTAL"
6750msgid "Germinal"
6751msgstr "Germinal"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#: app/Date/FrenchDate.php:192
6755msgctxt "LOCATIVE"
6756msgid "Germinal"
6757msgstr "Germinal"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:98
6762msgctxt "NOMINATIVE"
6763msgid "Germinal"
6764msgstr "Germinal"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6768msgid "Ghana"
6769msgstr "Ghana"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6773msgid "Gibraltar"
6774msgstr "Gibraltar"
6775
6776#. I18N: Location of an LDS church temple
6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6778msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6779msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6783msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6784msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
6785
6786#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6788msgid "Given name"
6789msgstr "Eesnimi"
6790
6791#. I18N: gedcom tag GIVN
6792#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6793#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6796msgid "Given names"
6797msgstr "Eesnimed"
6798
6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6800msgid "Godchild"
6801msgstr "Ristilaps"
6802
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6804msgid "Goddaughter"
6805msgstr "Ristitütar"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6808msgid "Godfather"
6809msgstr "Ristiisa"
6810
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6812msgid "Godmother"
6813msgstr "Ristiema"
6814
6815#. I18N: gedcom tag _GODP
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6817msgid "Godparent"
6818msgstr "Ristivanem"
6819
6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6821msgid "Godson"
6822msgstr "Ristipoeg"
6823
6824#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6825msgid "Google Maps™"
6826msgstr "Google Maps™"
6827
6828#. I18N: gedcom tag GRAD
6829#: app/GedcomTag.php:783
6830msgid "Graduation"
6831msgstr "Kooli lõpetamine"
6832
6833#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6834msgid "Greatest age at death"
6835msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
6836
6837#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6838msgid "Greatest age between siblings"
6839msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
6840
6841#. I18N: Name of a country or state
6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6843msgid "Greece"
6844msgstr "Kreeka"
6845
6846#. I18N: The name of a colour-scheme
6847#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6848msgid "Green Beam"
6849msgstr "Roheline Valguskiir"
6850
6851#. I18N: Name of a country or state
6852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6853msgid "Greenland"
6854msgstr "Gröönimaa"
6855
6856#. I18N: The gregorian calendar
6857#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
6858msgid "Gregorian"
6859msgstr "Gregoriuse"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6863msgid "Grenada"
6864msgstr "Grenada"
6865
6866#. I18N: Location of an LDS church temple
6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6868msgid "Guadalajara, Mexico"
6869msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6873msgid "Guadeloupe"
6874msgstr "Guadeloupe"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6878msgid "Guam"
6879msgstr "Guam"
6880
6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6882msgid "Guardian"
6883msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6884
6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6886msgctxt "FEMALE"
6887msgid "Guardian"
6888msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6889
6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6891msgctxt "MALE"
6892msgid "Guardian"
6893msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6897msgid "Guatemala"
6898msgstr "Guatemaala"
6899
6900#. I18N: Location of an LDS church temple
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6902msgid "Guatemala City, Guatemala"
6903msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
6904
6905#. I18N: Location of an LDS church temple
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6907msgid "Guayaquil, Ecuador"
6908msgstr "Guayaquil, Ekuador"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6912msgid "Guernsey"
6913msgstr "Guernsey"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6917msgid "Guinea"
6918msgstr "Guinea"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6922msgid "Guinea-Bissau"
6923msgstr "Guinea-Bissau"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6927msgid "Guyana"
6928msgstr "Guyana"
6929
6930#. I18N: Name of a module
6931#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
6932msgid "HTML"
6933msgstr "HTML"
6934
6935#. I18N: gedcom tag _HAIR
6936#: app/GedcomTag.php:1832
6937msgid "Hair color"
6938msgstr "Juuksevärv"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6942msgid "Haiti"
6943msgstr "Haiti"
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6947msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6948msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6949
6950#. I18N: Location of an LDS church temple
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6952msgid "Hamilton, New Zealand"
6953msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6957msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6958msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
6959
6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6961msgid "He "
6962msgstr "Tema "
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6965msgid "He died"
6966msgstr "Ta suri"
6967
6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6970msgid "He married"
6971msgstr "Ta abiellus"
6972
6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6974msgid "He resided at"
6975msgstr "Ta elas"
6976
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6978msgid "He was born"
6979msgstr "Ta sündis"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6982msgid "He was buried"
6983msgstr "Ta maeti"
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6986msgid "He was christened"
6987msgstr "Ta ristiti"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6990msgid "He was cremated"
6991msgstr "Ta tuhastati"
6992
6993#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6994msgid "Head of household"
6995msgstr "Perekonnapea"
6996
6997#. I18N: gedcom tag HEAD
6998#: app/GedcomTag.php:786
6999msgid "Header"
7000msgstr "Päis"
7001
7002#. I18N: Name of a country or state
7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7004msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7005msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7006
7007#. I18N: gedcom tag _HEB
7008#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7009msgid "Hebrew"
7010msgstr "Heebrea"
7011
7012#. I18N: gedcom tag _HNM
7013#: app/GedcomTag.php:1841
7014msgid "Hebrew name"
7015msgstr "Heebrea nimi"
7016
7017#. I18N: gedcom tag _HEIG
7018#: app/GedcomTag.php:1838
7019msgid "Height"
7020msgstr "Pikkus"
7021
7022#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
7023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
7024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7025#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
7026#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7027#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
7028#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7029#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
7030#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7031#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
7032#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7033#, php-format
7034msgid "Hello %s…"
7035msgstr "Tere %s …"
7036
7037#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7038#, php-format
7039msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7040msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7041
7042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
7043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7044#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
7045#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7046msgid "Hello administrator…"
7047msgstr "Tere administraator…"
7048
7049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7050#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
7051msgid "Help"
7052msgstr "Abi"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7056msgid "Helsinki, Finland"
7057msgstr "Helsingi, Soome"
7058
7059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7063#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7064#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7075msgctxt "font name"
7076msgid "Helvetica"
7077msgstr "Helvetica"
7078
7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7080msgid "Her occupation was"
7081msgstr "Ta amet oli"
7082
7083#. I18N: Location of an LDS church temple
7084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7085msgid "Hermosillo, Mexico"
7086msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7087
7088#. I18N: a month in the Jewish calendar
7089#: app/Date/JewishDate.php:186
7090msgctxt "GENITIVE"
7091msgid "Heshvan"
7092msgstr "Heshvan"
7093
7094#. I18N: a month in the Jewish calendar
7095#: app/Date/JewishDate.php:292
7096msgctxt "INSTRUMENTAL"
7097msgid "Heshvan"
7098msgstr "Heshvan"
7099
7100#. I18N: a month in the Jewish calendar
7101#: app/Date/JewishDate.php:239
7102msgctxt "LOCATIVE"
7103msgid "Heshvan"
7104msgstr "Heshvan"
7105
7106#. I18N: a month in the Jewish calendar
7107#: app/Date/JewishDate.php:133
7108msgctxt "NOMINATIVE"
7109msgid "Heshvan"
7110msgstr "Heshvan"
7111
7112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7113#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
7114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
7115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7116msgid "Hide from everyone"
7117msgstr "Peida kõigi eest"
7118
7119#. I18N: gedcom tag _PRIM
7120#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7122msgid "Highlighted image"
7123msgstr "Esiletõstetud pilt"
7124
7125#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7126#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7127msgid "Hijri"
7128msgstr "Hijri"
7129
7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7131msgid "His occupation was"
7132msgstr "Tema amet oli"
7133
7134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7136#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7137#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7138#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7139#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7140msgid "Historic events"
7141msgstr "Ajaloolised sündmused"
7142
7143#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7144msgid "Historical facts"
7145msgstr "Ajaloolised faktid"
7146
7147#. I18N: Name of a module
7148#. I18N: A configuration setting
7149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
7151msgid "Hit counters"
7152msgstr "Külastusloendurid"
7153
7154#. I18N: gedcom tag _HOL
7155#: app/GedcomTag.php:1844
7156msgid "Holocaust"
7157msgstr "Holokaust"
7158
7159#. I18N: Name of a module
7160#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7164msgid "Home page"
7165msgstr "Avalehekülg"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7169msgid "Honduras"
7170msgstr "Honduras"
7171
7172#. I18N: Location of an LDS church temple
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7176msgid "Hong Kong"
7177msgstr "Hongkong"
7178
7179#. I18N: Name of a module/chart
7180#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7181msgid "Hourglass chart"
7182msgstr "Liivakella puu"
7183
7184#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7185msgid "Household"
7186msgstr "Majapidamine"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7190msgid "Houston, Texas, United States"
7191msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7192
7193#. I18N: Configuration option
7194#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7195msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7196msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7200msgid "Hungary"
7201msgstr "Ungari"
7202
7203#. I18N: gedcom tag HUSB
7204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7205#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7208#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7210#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7220msgid "Husband"
7221msgstr "Mees"
7222
7223#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7224msgid "Husband’s age"
7225msgstr "Mehe vanus"
7226
7227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7229msgid "IP address"
7230msgstr "IP aadress"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7234msgid "Iceland"
7235msgstr "Island"
7236
7237#: app/SurnameTradition.php:95
7238msgctxt "Surname tradition"
7239msgid "Icelandic"
7240msgstr "Islandi"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7244msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7245msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7246
7247#. I18N: gedcom tag IDNO
7248#: app/GedcomTag.php:792
7249msgid "Identification number"
7250msgstr "Identifitseerimisnumber"
7251
7252#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7253msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7254msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7255
7256#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7258msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7259msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7260
7261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7262msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7263msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7264
7265#: resources/views/help/name.phtml:18
7266#, php-format
7267msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7268msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7269
7270#: resources/views/help/name.phtml:15
7271#, php-format
7272msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7273msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7274
7275#: resources/views/help/name.phtml:24
7276#, php-format
7277msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7278msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:21
7281#, php-format
7282msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7283msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:12
7286#, php-format
7287msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7288msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7289
7290#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7291msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7292msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
7293
7294#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7296msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7297msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7298
7299#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7301msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7302msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7303
7304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7305msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7306msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
7307
7308#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
7310msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7311msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7312
7313#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7314msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7315msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7316
7317#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7318msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7319msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7320
7321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7322msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7323msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7324
7325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7326msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7327msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7328
7329#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
7330#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7331msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7332msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7333
7334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7335msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7336msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7337
7338#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7339msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7340msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7341
7342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7343msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7344msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7345
7346#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
7348msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7349msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7350
7351#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7353msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7354msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7355
7356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7357msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7358msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7359
7360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7361msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7362msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7363
7364#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7365msgid "Image dimensions"
7366msgstr "Pildi mõõdud"
7367
7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
7369msgid "Images without watermarks"
7370msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7371
7372#. I18N: gedcom tag IMMI
7373#: app/GedcomTag.php:795
7374msgid "Immigration"
7375msgstr "Immigratsioon"
7376
7377#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7378msgid "Import"
7379msgstr "Impordi"
7380
7381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7382msgid "Import Options."
7383msgstr "Importimise valikud."
7384
7385#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
7386msgid "Import a GEDCOM file"
7387msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7388
7389#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7390msgid "Import all places from a family tree"
7391msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
7392
7393#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
7394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7395msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7396msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7397
7398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
7399msgid "Import geographic data"
7400msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7401
7402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7403msgid "Import preferences"
7404msgstr "Importimise eelistused"
7405
7406#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7407#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7408msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7409msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7410
7411#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7412msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7413msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7414
7415#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7416msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7417msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7418
7419#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7421msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7422msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7423
7424#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7426msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7427msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7428
7429#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7430msgid "In this month…"
7431msgstr "Sellel kuul …"
7432
7433#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7434msgid "In this year…"
7435msgstr "Sellel aastal …"
7436
7437#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7439msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7440msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7441
7442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7443msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7444msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7445
7446#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7447msgid "Include associates"
7448msgstr "Sisalda lähedased"
7449
7450#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7451#, php-format
7452msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7453msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7454
7455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7456msgid "Include media (automatically zips files)"
7457msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
7458
7459#. I18N: Label for check-box
7460#: resources/views/admin/media.phtml:53
7461#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7462msgid "Include subfolders"
7463msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7464
7465#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7466msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7467msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7468
7469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7470msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7471msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7472
7473#. I18N: Label for a configuration option
7474#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7475msgid "Include the individual’s immediate family"
7476msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7477
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7480msgid "India"
7481msgstr "India"
7482
7483#. I18N: Location of an LDS church temple
7484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7485msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7486msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7487
7488#. I18N: gedcom tag INDI
7489#. I18N: Name of a module/report
7490#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7491#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7493#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7494#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7495#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
7496#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7497#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7499#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7500#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7501#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7502#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7503#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7504#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7505#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7506#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7507#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7511#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7512#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7513#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7514#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7522#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7524msgid "Individual"
7525msgstr "Isik"
7526
7527#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7528msgid "Individual 1"
7529msgstr "Isik 1"
7530
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7532msgid "Individual 2"
7533msgstr "Isik 2"
7534
7535#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
7536msgid "Individual distribution chart"
7537msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7538
7539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7540msgid "Individual page"
7541msgstr "Isiku lehekülg"
7542
7543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
7544msgid "Individual pages"
7545msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7546
7547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7548#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7549msgid "Individual record"
7550msgstr "Individuaalne kirje"
7551
7552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7555msgid "Individual who lived the longest"
7556msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7557
7558#. I18N: Name of a module/list
7559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
7560#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7561#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7562#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7563#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7564#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
7567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
7571#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7574#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7575#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7576#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
7577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
7578#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
7579#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7580#: resources/views/media-page.phtml:39
7581#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7588#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7589#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7590#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7591#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7594msgid "Individuals"
7595msgstr "Isikud"
7596
7597#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7598#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7599msgid "Individuals with sources"
7600msgstr "Isikud allikatega"
7601
7602#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7603#, php-format
7604msgid "Individuals with surname %s"
7605msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7606
7607#. I18N: Name of a country or state
7608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7609msgid "Indonesia"
7610msgstr "Indoneesia"
7611
7612#. I18N: gedcom tag INFL
7613#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7614msgid "Infant"
7615msgstr "Imik"
7616
7617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7618msgid "Informant"
7619msgstr "Koputaja"
7620
7621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7622msgctxt "FEMALE"
7623msgid "Informant"
7624msgstr "Informaator"
7625
7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7627msgctxt "MALE"
7628msgid "Informant"
7629msgstr "Informaator"
7630
7631#. I18N: Name of a module
7632#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
7633msgid "Interactive tree"
7634msgstr "Interaktiivne puu"
7635
7636#. I18N: %s is an individual’s name
7637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
7638#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7639#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
7640#, php-format
7641msgid "Interactive tree of %s"
7642msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7643
7644#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7645msgid "Internal messaging"
7646msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7647
7648#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7649msgid "Internal messaging with emails"
7650msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7651
7652#. I18N: gedcom tag _INTE
7653#: app/GedcomTag.php:1858
7654msgid "Interred"
7655msgstr "Maetud"
7656
7657#. I18N: gedcom tag _INTE
7658#: app/GedcomTag.php:1854
7659msgctxt "FEMALE"
7660msgid "Interred"
7661msgstr "Maetud"
7662
7663#. I18N: gedcom tag _INTE
7664#: app/GedcomTag.php:1849
7665msgctxt "MALE"
7666msgid "Interred"
7667msgstr "Maetud"
7668
7669#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
7670msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7671msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7672
7673#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
7674msgid "Invalid GEDCOM record"
7675msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7676
7677#: app/Date.php:372
7678msgid "Invalid date"
7679msgstr "Sobimatu kuupäev"
7680
7681#. I18N: Name of a country or state
7682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7683msgid "Iran"
7684msgstr "Iraan"
7685
7686#. I18N: Name of a country or state
7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7688msgid "Iraq"
7689msgstr "Iraak"
7690
7691#. I18N: Name of a country or state
7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7693msgid "Ireland"
7694msgstr "Iirimaa"
7695
7696#. I18N: Name of a country or state
7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7698msgid "Isle of Man"
7699msgstr "Mani saar"
7700
7701#. I18N: Name of a country or state
7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7703msgid "Israel"
7704msgstr "Iisrael"
7705
7706#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7707msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7708msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7712msgid "Italy"
7713msgstr "Itaalia"
7714
7715#. I18N: a month in the Jewish calendar
7716#: app/Date/JewishDate.php:202
7717msgctxt "GENITIVE"
7718msgid "Iyar"
7719msgstr "Iyar"
7720
7721#. I18N: a month in the Jewish calendar
7722#: app/Date/JewishDate.php:308
7723msgctxt "INSTRUMENTAL"
7724msgid "Iyar"
7725msgstr "Iyar"
7726
7727#. I18N: a month in the Jewish calendar
7728#: app/Date/JewishDate.php:255
7729msgctxt "LOCATIVE"
7730msgid "Iyar"
7731msgstr "Iyar"
7732
7733#. I18N: a month in the Jewish calendar
7734#: app/Date/JewishDate.php:149
7735msgctxt "NOMINATIVE"
7736msgid "Iyar"
7737msgstr "Iyar"
7738
7739#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7740#: app/Date.php:235
7741msgid "Jalali"
7742msgstr "Jalali"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7746msgid "Jamaica"
7747msgstr "Jamaika"
7748
7749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7750msgctxt "Abbreviation for January"
7751msgid "Jan"
7752msgstr "Jaan"
7753
7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7755msgctxt "GENITIVE"
7756msgid "January"
7757msgstr "jaanuar"
7758
7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7760msgctxt "INSTRUMENTAL"
7761msgid "January"
7762msgstr "jaanuar"
7763
7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7765msgctxt "LOCATIVE"
7766msgid "January"
7767msgstr "jaanuar"
7768
7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
7771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7772msgctxt "NOMINATIVE"
7773msgid "January"
7774msgstr "jaanuar"
7775
7776#. I18N: Name of a country or state
7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7778msgid "Japan"
7779msgstr "Jaapan"
7780
7781#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7782#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
7783#: resources/views/help/date.phtml:151
7784msgid "Jewish"
7785msgstr "Juudi"
7786
7787#. I18N: Location of an LDS church temple
7788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7789msgid "Johannesburg, South Africa"
7790msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
7791
7792#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7793#: app/Tree.php:305
7794msgid "John /DOE/"
7795msgstr "John /DOE/"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7799msgid "Jordan"
7800msgstr "Jordaania"
7801
7802#. I18N: Location of an LDS church temple
7803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7804msgid "Jordan River, Utah, United States"
7805msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
7806
7807#. I18N: Name of a module
7808#: app/Module/UserJournalModule.php:98
7809msgid "Journal"
7810msgstr "Päevik"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7813msgctxt "Abbreviation for July"
7814msgid "Jul"
7815msgstr "Juuli"
7816
7817#. I18N: The julian calendar
7818#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7819msgid "Julian"
7820msgstr "Juliuse"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7823msgctxt "GENITIVE"
7824msgid "July"
7825msgstr "juuli"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7828msgctxt "INSTRUMENTAL"
7829msgid "July"
7830msgstr "juuli"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7833msgctxt "LOCATIVE"
7834msgid "July"
7835msgstr "juuli"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
7839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7840msgctxt "NOMINATIVE"
7841msgid "July"
7842msgstr "juuli"
7843
7844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7845#: app/Date/HijriDate.php:134
7846msgctxt "GENITIVE"
7847msgid "Jumada al-awwal"
7848msgstr "Jumada al-awwal"
7849
7850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7851#: app/Date/HijriDate.php:224
7852msgctxt "INSTRUMENTAL"
7853msgid "Jumada al-awwal"
7854msgstr "Jumada al-awwal"
7855
7856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7857#: app/Date/HijriDate.php:179
7858msgctxt "LOCATIVE"
7859msgid "Jumada al-awwal"
7860msgstr "Jumada al-awwal"
7861
7862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7863#: app/Date/HijriDate.php:89
7864msgctxt "NOMINATIVE"
7865msgid "Jumada al-awwal"
7866msgstr "Jumada al-awwal"
7867
7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7869#: app/Date/HijriDate.php:136
7870msgctxt "GENITIVE"
7871msgid "Jumada al-thani"
7872msgstr "Jumada al-thani"
7873
7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7875#: app/Date/HijriDate.php:226
7876msgctxt "INSTRUMENTAL"
7877msgid "Jumada al-thani"
7878msgstr "Jumada al-thani"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7881#: app/Date/HijriDate.php:181
7882msgctxt "LOCATIVE"
7883msgid "Jumada al-thani"
7884msgstr "Jumada al-thani"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7887#: app/Date/HijriDate.php:91
7888msgctxt "NOMINATIVE"
7889msgid "Jumada al-thani"
7890msgstr "Jumada al-thani"
7891
7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7893msgctxt "Abbreviation for June"
7894msgid "Jun"
7895msgstr "Juuni"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "June"
7900msgstr "juuni"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7903msgctxt "INSTRUMENTAL"
7904msgid "June"
7905msgstr "juuni"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7908msgctxt "LOCATIVE"
7909msgid "June"
7910msgstr "juuni"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
7914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7915msgctxt "NOMINATIVE"
7916msgid "June"
7917msgstr "juuni"
7918
7919#. I18N: Location of an LDS church temple
7920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7921msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7922msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
7923
7924#. I18N: Name of a country or state
7925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7926msgid "Kazakhstan"
7927msgstr "Kasahstan"
7928
7929#. I18N: A configuration setting
7930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7931msgid "Keep media objects"
7932msgstr "Hoia meediaobjekte"
7933
7934#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7935msgid "Keep open"
7936msgstr "Hoia avatud"
7937
7938#. I18N: A configuration setting
7939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
7940#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
7941#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
7942msgid "Keep the existing “last change” information"
7943msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
7944
7945#. I18N: Name of a country or state
7946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7947msgid "Kenya"
7948msgstr "Keenia"
7949
7950#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
7951msgid "Keyword examples"
7952msgstr "Võtmesõna näited"
7953
7954#: app/Date/JalaliDate.php:259
7955msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7956msgid "Khor"
7957msgstr "Khor"
7958
7959#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7960#: app/Date/JalaliDate.php:127
7961msgctxt "GENITIVE"
7962msgid "Khordad"
7963msgstr "Khordad"
7964
7965#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7966#: app/Date/JalaliDate.php:217
7967msgctxt "INSTRUMENTAL"
7968msgid "Khordad"
7969msgstr "Khordad"
7970
7971#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7972#: app/Date/JalaliDate.php:172
7973msgctxt "LOCATIVE"
7974msgid "Khordad"
7975msgstr "Khordad"
7976
7977#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7978#: app/Date/JalaliDate.php:82
7979msgctxt "NOMINATIVE"
7980msgid "Khordad"
7981msgstr "Khordad"
7982
7983#. I18N: Location of an LDS church temple
7984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7985msgid "Kiev, Ukraine"
7986msgstr "Kiiev, Ukraina"
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7990msgid "Kiribati"
7991msgstr "Kiribati"
7992
7993#. I18N: a month in the Jewish calendar
7994#: app/Date/JewishDate.php:188
7995msgctxt "GENITIVE"
7996msgid "Kislev"
7997msgstr "Kislev"
7998
7999#. I18N: a month in the Jewish calendar
8000#: app/Date/JewishDate.php:294
8001msgctxt "INSTRUMENTAL"
8002msgid "Kislev"
8003msgstr "Kislev"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:241
8007msgctxt "LOCATIVE"
8008msgid "Kislev"
8009msgstr "Kislev"
8010
8011#. I18N: a month in the Jewish calendar
8012#: app/Date/JewishDate.php:135
8013msgctxt "NOMINATIVE"
8014msgid "Kislev"
8015msgstr "Kislev"
8016
8017#. I18N: Location of an LDS church temple
8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8019msgid "Kona, Hawaii, United States"
8020msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8024msgid "Korea"
8025msgstr "Korea"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8029msgid "Kuwait"
8030msgstr "Kuveit"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8034msgid "Kyrgyzstan"
8035msgstr "Kõrgõstan"
8036
8037#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8038#: app/GedcomTag.php:499
8039msgid "LDS baptism"
8040msgstr "LDS baptismi ristimine"
8041
8042#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8043#: app/GedcomTag.php:1006
8044msgid "LDS child sealing"
8045msgstr "LDS lapse katmine"
8046
8047#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8048#: app/GedcomTag.php:622
8049msgid "LDS confirmation"
8050msgstr "LDS leer"
8051
8052#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8053#: app/GedcomTag.php:698
8054msgid "LDS endowment"
8055msgstr "LDS asutamine"
8056
8057#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8058#: app/GedcomTag.php:1015
8059msgid "LDS spouse sealing"
8060msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8061
8062#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8063msgid "LDS temple"
8064msgstr "LDS tempel"
8065
8066#. I18N: Location of an LDS church temple
8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8068msgid "Laie, Hawaii, United States"
8069msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8070
8071#. I18N: page orientation
8072#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
8073#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8075msgid "Landscape"
8076msgstr "Horisontaalpaigutus"
8077
8078#. I18N: gedcom tag LANG
8079#. I18N: A configuration setting
8080#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
8081#: resources/views/admin/modules.phtml:249
8082#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8085#: resources/views/admin/users.phtml:18
8086#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8087#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8088#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8089msgid "Language"
8090msgstr "Keel"
8091
8092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8094#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8095#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8096msgid "Languages"
8097msgstr "Keeled"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8101msgid "Laos"
8102msgstr "Laos"
8103
8104#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8105msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8106msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8107
8108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8109#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8110msgid "Largest families"
8111msgstr "Suurimad perekonnad"
8112
8113#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8114msgid "Largest number of grandchildren"
8115msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8119msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8120msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8121
8122#. I18N: gedcom tag CHAN
8123#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
8124#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
8125#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8127#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
8129#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
8130#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
8131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8132#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8133#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8134#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8135msgid "Last change"
8136msgstr "Viimati muudetud"
8137
8138#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8139msgid "Last email reminder was sent "
8140msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8141
8142#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8143msgid "Last event"
8144msgstr "Viimane sündmus"
8145
8146#: resources/views/admin/users.phtml:22
8147msgid "Last signed in"
8148msgstr "Viimati sisse loginud"
8149
8150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8153#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8154msgid "Latest birth"
8155msgstr "Viimane sünd"
8156
8157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8160#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8161msgid "Latest death"
8162msgstr "Viimane surm"
8163
8164#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8165msgid "Latest divorce"
8166msgstr "Viimane lahutus"
8167
8168#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8169msgid "Latest marriage"
8170msgstr "Viimane abiellumine"
8171
8172#. I18N: gedcom tag LATI
8173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8175#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8176#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8177#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8178msgid "Latitude"
8179msgstr "Laiuskraad"
8180
8181#. I18N: Name of a country or state
8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8183msgid "Latvia"
8184msgstr "Läti"
8185
8186#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8187#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8188#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8189#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8190#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8191msgid "Layout"
8192msgstr "Paigutus"
8193
8194#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8195msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8196msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8197
8198#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8199msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8200msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8201
8202#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8204msgid "Leaves"
8205msgstr "Võsud"
8206
8207#. I18N: Name of a country or state
8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8209msgid "Lebanon"
8210msgstr "Liibanon"
8211
8212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8213msgid "Left"
8214msgstr "Vasakule"
8215
8216#. I18N: gedcom tag LEGA
8217#: app/GedcomTag.php:814
8218msgid "Legatee"
8219msgstr "Pärandi saaja"
8220
8221#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8222msgid "Length of marriage"
8223msgstr "Abielu kestus"
8224
8225#. I18N: Name of a country or state
8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8227msgid "Lesotho"
8228msgstr "Lesotho"
8229
8230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8232#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8234#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8235#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8244#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8246msgctxt "paper size"
8247msgid "Letter"
8248msgstr "Kiri"
8249
8250#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
8251msgid "Level"
8252msgstr "Tase"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8256msgid "Liberia"
8257msgstr "Libeeria"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8261msgid "Libya"
8262msgstr "Liibüa"
8263
8264#. I18N: Name of a country or state
8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8266msgid "Liechtenstein"
8267msgstr "Liechtenstein"
8268
8269#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8270msgid "Lifespan"
8271msgstr "Eluiga"
8272
8273#. I18N: Name of a module/chart
8274#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8275msgid "Lifespans"
8276msgstr "Eluead"
8277
8278#. I18N: Location of an LDS church temple
8279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8280msgid "Lima, Peru"
8281msgstr "Lima, Peruu"
8282
8283#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
8284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8285msgid "Link media objects to facts and events"
8286msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8287
8288#. I18N: You need to:
8289#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
8290#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8291msgid "Link the user account to an individual."
8292msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8293
8294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
8295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8296msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8297msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8298
8299#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8300#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8301msgid "Link this media object to a family"
8302msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8303
8304#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8305#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8306msgid "Link this media object to a source"
8307msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8308
8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8310#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8311msgid "Link this media object to an individual"
8312msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8313
8314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8315msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8316msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8317
8318#. I18N: gedcom tag _DBID
8319#: app/GedcomTag.php:1654
8320msgid "Linked database ID"
8321msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
8322
8323#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8324#: resources/views/chart-box.phtml:123
8325msgid "Links"
8326msgstr "Viited"
8327
8328#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8329#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8330msgid "List"
8331msgstr "Nimekiri"
8332
8333#. I18N: Name of a module
8334#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8335#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8337#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8338#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8340msgid "Lists"
8341msgstr "Nimekirjad"
8342
8343#. I18N: Name of a country or state
8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8345msgid "Lithuania"
8346msgstr "Leedu"
8347
8348#: app/SurnameTradition.php:105
8349msgctxt "Surname tradition"
8350msgid "Lithuanian"
8351msgstr "Leedu"
8352
8353#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8354msgid "Living"
8355msgstr "Elus"
8356
8357#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8358msgid "Living individuals"
8359msgstr "Elavad inimesed"
8360
8361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8362msgid "Loading…"
8363msgstr "Laadimine…"
8364
8365#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8366#: resources/views/admin/media.phtml:22
8367msgid "Local files"
8368msgstr "Lokaalsed failid"
8369
8370#. I18N: gedcom tag MAP
8371#. I18N: gedcom tag _LOC
8372#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8373msgid "Location"
8374msgstr "Asukoht"
8375
8376#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
8377msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8378msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
8379
8380#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8381msgid "Lodger"
8382msgstr "Öömajaline"
8383
8384#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8385msgctxt "FEMALE"
8386msgid "Lodger"
8387msgstr "Öömajaline"
8388
8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8390msgctxt "MALE"
8391msgid "Lodger"
8392msgstr "Öömajaline"
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8396msgid "Logan, Utah, United States"
8397msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8401msgid "London, England"
8402msgstr "London, Inglismaa"
8403
8404#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
8406msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8407msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8408
8409#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8410msgid "Longest marriage"
8411msgstr "Pikim abielu"
8412
8413#. I18N: gedcom tag LONG
8414#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8416#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8417#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8418#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8419msgid "Longitude"
8420msgstr "Pikkuskraad"
8421
8422#. I18N: Location of an LDS church temple
8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8424msgid "Los Angeles, California, United States"
8425msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8426
8427#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8428msgid "Lost password request"
8429msgstr "Unustatud parooli küsimine"
8430
8431#. I18N: Location of an LDS church temple
8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8433msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8434msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8438msgid "Lubbock, Texas, United States"
8439msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8440
8441#. I18N: Name of a country or state
8442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8443msgid "Luxembourg"
8444msgstr "Luksemburg"
8445
8446#. I18N: Name of a country or state
8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8448msgid "Macau"
8449msgstr "Macau"
8450
8451#. I18N: Name of a country or state
8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8453msgid "Macedonia"
8454msgstr "Makedoonia"
8455
8456#. I18N: Name of a country or state
8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8458msgid "Madagascar"
8459msgstr "Madagaskar"
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8463msgid "Madrid, Spain"
8464msgstr "Madriid, Hispaania"
8465
8466#. I18N: Type of media object
8467#: app/GedcomTag.php:2379
8468msgid "Magazine"
8469msgstr "Ajakiri"
8470
8471#. I18N: gedcom tag _NAME
8472#: app/GedcomTag.php:1985
8473msgid "Mailing name"
8474msgstr "Postitusnimi"
8475
8476#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8477msgid "Mailto link"
8478msgstr "Mailto viide"
8479
8480#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
8481msgid "Main section blocks"
8482msgstr "Põhisektsiooni plokid"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8486msgid "Malawi"
8487msgstr "Malawi"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8491msgid "Malaysia"
8492msgstr "Malasia"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8496msgid "Maldives"
8497msgstr "Maldiivid"
8498
8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8500#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
8501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
8502msgid "Male"
8503msgstr "Mees"
8504
8505#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
8506#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
8507#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8508#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8518#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8519#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8520#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8521#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8522msgid "Males"
8523msgstr "Mehed"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8527msgid "Mali"
8528msgstr "Mali"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8532msgid "Malta"
8533msgstr "Malta"
8534
8535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
8536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8537#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8542#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8543#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8544#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8548msgid "Manage family trees"
8549msgstr "Korralda sugupuid"
8550
8551#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8552#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8553#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8554#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8555msgid "Manage family trees "
8556msgstr "Halda sugupuid "
8557
8558#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8560#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8561msgid "Manage media"
8562msgstr "Korralda meediat"
8563
8564#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8565msgid "Manage the links"
8566msgstr "Korralda viiteid"
8567
8568#. I18N: Listbox entry; name of a role
8569#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
8570#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8572#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8573msgid "Manager"
8574msgstr "Haldaja"
8575
8576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8577msgid "Managers"
8578msgstr "Haldajad"
8579
8580#. I18N: Location of an LDS church temple
8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8582msgid "Manaus, Brazil"
8583msgstr "Manaus Brasiilia"
8584
8585#. I18N: Location of an LDS church temple
8586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8587msgid "Manhattan, New York, United States"
8588msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8589
8590#. I18N: Location of an LDS church temple
8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8592msgid "Manila, Philippines"
8593msgstr "Manila, Filipiinid"
8594
8595#. I18N: Location of an LDS church temple
8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8597msgid "Manti, Utah, United States"
8598msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8599
8600#. I18N: Type of media object
8601#: app/GedcomTag.php:2382
8602msgid "Manuscript"
8603msgstr "Käsikiri"
8604
8605#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8607msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8608msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8609
8610#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8612msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8613msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
8614
8615#. I18N: Type of media object
8616#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8618msgid "Map"
8619msgstr "Kaart"
8620
8621#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8623#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8624msgid "Map provider"
8625msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
8626
8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8628msgctxt "Abbreviation for March"
8629msgid "Mar"
8630msgstr "Märts"
8631
8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8633msgctxt "GENITIVE"
8634msgid "March"
8635msgstr "märts"
8636
8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8638msgctxt "INSTRUMENTAL"
8639msgid "March"
8640msgstr "märts"
8641
8642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8643msgctxt "LOCATIVE"
8644msgid "March"
8645msgstr "märts"
8646
8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8650msgctxt "NOMINATIVE"
8651msgid "March"
8652msgstr "märts"
8653
8654#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
8656msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8657msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8658
8659#. I18N: gedcom tag MARR
8660#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
8661#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8715msgid "Marriage"
8716msgstr "Abielu"
8717
8718#. I18N: gedcom tag MARB
8719#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8720msgid "Marriage banns"
8721msgstr "Abielukuulutused"
8722
8723#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8724#: app/GedcomTag.php:1982
8725msgid "Marriage beginning status"
8726msgstr "Abielu algus olek"
8727
8728#. I18N: gedcom tag _MBON
8729#: app/GedcomTag.php:1961
8730msgid "Marriage bond"
8731msgstr "Abieluside"
8732
8733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
8734msgid "Marriage by country"
8735msgstr "Abielud riikide kaupa"
8736
8737#. I18N: gedcom tag MARC
8738#: app/GedcomTag.php:830
8739msgid "Marriage contract"
8740msgstr "Abieluleping"
8741
8742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8743msgid "Marriage date range end"
8744msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
8745
8746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8747msgid "Marriage date range start"
8748msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
8749
8750#. I18N: gedcom tag _MEND
8751#: app/GedcomTag.php:1970
8752msgid "Marriage ending status"
8753msgstr "Abielu lõpu olek"
8754
8755#. I18N: gedcom tag _MARI
8756#: app/GedcomTag.php:1865
8757msgid "Marriage intention"
8758msgstr "Abielu plaan"
8759
8760#. I18N: gedcom tag MARL
8761#: app/GedcomTag.php:833
8762msgid "Marriage license"
8763msgstr "Abielulitsents"
8764
8765#: app/GedcomTag.php:1950
8766msgid "Marriage of a brother"
8767msgstr "Venna abielu"
8768
8769#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
8770msgid "Marriage of a child"
8771msgstr "Lapse abielu"
8772
8773#: app/GedcomTag.php:1881
8774msgid "Marriage of a daughter"
8775msgstr "Tütre abielu"
8776
8777#. I18N: ...to another spouse
8778#: app/GedcomTag.php:1937
8779msgid "Marriage of a father"
8780msgstr "Isa abielu"
8781
8782#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
8784msgid "Marriage of a grandchild"
8785msgstr "Lapselapse abielu"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1896
8788msgid "Marriage of a granddaughter"
8789msgstr "Lapselapse abiellumine"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1907
8792msgctxt "daughter’s daughter"
8793msgid "Marriage of a granddaughter"
8794msgstr "Lapselapse abiellumine"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1918
8797msgctxt "son’s daughter"
8798msgid "Marriage of a granddaughter"
8799msgstr "Lapselapse abiellumine"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1892
8802msgid "Marriage of a grandson"
8803msgstr "Lapselapse abiellumine"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1903
8806msgctxt "daughter’s son"
8807msgid "Marriage of a grandson"
8808msgstr "Lapselapse abiellumine"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1914
8811msgctxt "son’s son"
8812msgid "Marriage of a grandson"
8813msgstr "Lapselapse abiellumine"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1925
8816msgid "Marriage of a half-brother"
8817msgstr "Poolvenna abielu"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1932
8820msgid "Marriage of a half-sibling"
8821msgstr "Poolõe / -venna abielu"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1929
8824msgid "Marriage of a half-sister"
8825msgstr "Poolõe abielu"
8826
8827#. I18N: ...to another spouse
8828#: app/GedcomTag.php:1942
8829msgid "Marriage of a mother"
8830msgstr "Ema abiellumine"
8831
8832#. I18N: ...to another spouse
8833#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
8834msgid "Marriage of a parent"
8835msgstr "Vanema abiellumine"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
8838msgid "Marriage of a sibling"
8839msgstr "Õe / venna abiellumine"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1954
8842msgid "Marriage of a sister"
8843msgstr "Õe abielu"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1877
8846msgid "Marriage of a son"
8847msgstr "Poja abielu"
8848
8849#. I18N: ...to each other
8850#: app/GedcomTag.php:1888
8851msgid "Marriage of parents"
8852msgstr "Vanemate abiellumine"
8853
8854#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8855msgid "Marriage place contains"
8856msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
8857
8858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8859msgid "Marriage places"
8860msgstr "Abielukohad"
8861
8862#. I18N: gedcom tag MARS
8863#: app/GedcomTag.php:851
8864msgid "Marriage settlement"
8865msgstr "Abieluotsus"
8866
8867#. I18N: gedcom tag _STAT
8868#: app/GedcomTag.php:2051
8869msgid "Marriage status"
8870msgstr "Abielu staatus"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:848
8873msgid "Marriage type unknown"
8874msgstr "Abielu tüüp teadmata"
8875
8876#. I18N: Name of a module/report
8877#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8881msgid "Marriages"
8882msgstr "Abiellumised"
8883
8884#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8885#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8886msgid "Marriages by century"
8887msgstr "Abielud sajandi lõikes"
8888
8889#. I18N: gedcom tag _MARNM
8890#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8891#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8892msgid "Married name"
8893msgstr "Nimi peale abiellumist"
8894
8895#: app/GedcomTag.php:1873
8896msgid "Married surname"
8897msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8901msgid "Marshall Islands"
8902msgstr "Marshalli Saared"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8906msgid "Martinique"
8907msgstr "Martinique"
8908
8909#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
8910msgid "Masquerade as this user"
8911msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
8912
8913#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8915msgid "Match both upper and lower case letters."
8916msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
8917
8918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8919msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8920msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
8921
8922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8923msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8924msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8928msgid "Mauritania"
8929msgstr "Mauritaania"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8933msgid "Mauritius"
8934msgstr "Mauritius"
8935
8936#. I18N: A configuration setting
8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
8938msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8939msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
8940
8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8942#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8943msgid "Maximum upload size: "
8944msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
8945
8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8947msgctxt "Abbreviation for May"
8948msgid "May"
8949msgstr "mai"
8950
8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8952msgctxt "GENITIVE"
8953msgid "May"
8954msgstr "mai"
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8957msgctxt "INSTRUMENTAL"
8958msgid "May"
8959msgstr "mai"
8960
8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8962msgctxt "LOCATIVE"
8963msgid "May"
8964msgstr "mai"
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8968#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8969msgctxt "NOMINATIVE"
8970msgid "May"
8971msgstr "mai"
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8975msgid "Mayotte"
8976msgstr "Mayotte"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8980msgid "Medford, Oregon, United States"
8981msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
8982
8983#. I18N: Name of a module
8984#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
8985#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8988#: resources/views/admin/media.phtml:81
8989#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
8990#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8991msgid "Media"
8992msgstr "Meediafailid"
8993
8994#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8995#: resources/views/admin/media.phtml:80
8996#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8997#: resources/views/media-list-page.phtml:138
8998#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
8999#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9000#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9001msgid "Media file"
9002msgstr "Meediafail"
9003
9004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9005msgid "Media file to upload"
9006msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9007
9008#. I18N: %s is the name of a folder.
9009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9010#, php-format
9011msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9012msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
9013
9014#: resources/views/admin/media.phtml:13
9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
9016msgid "Media files"
9017msgstr "Meediafailid"
9018
9019#. I18N: A configuration setting
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
9021msgid "Media folder"
9022msgstr "Meediafailide kataloog"
9023
9024#: resources/views/admin/media.phtml:14
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
9026msgid "Media folders"
9027msgstr "Meediafailide kataloogid"
9028
9029#. I18N: gedcom tag OBJE
9030#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9031#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9032#: resources/views/admin/media.phtml:82
9033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9034#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9035#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9036#: resources/views/family-page.phtml:91
9037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9038#: resources/views/source-page.phtml:77
9039msgid "Media object"
9040msgstr "Meediaobjekt"
9041
9042#. I18N: Name of a module/list
9043#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
9044#: app/Module/MediaListModule.php:46
9045#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9047#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9048#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9049#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
9050#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
9051#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
9052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9055#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9056#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9057#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9058msgid "Media objects"
9059msgstr "Meediaobjektid"
9060
9061#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9062msgid "Media objects found"
9063msgstr "Leitud meediafaile"
9064
9065#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9066msgid "Media objects per page"
9067msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9068
9069#. I18N: gedcom tag MEDI
9070#. I18N: gedcom tag _TYPE
9071#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9073#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9074msgid "Media type"
9075msgstr "Meediafaili tüüp"
9076
9077#. I18N: gedcom tag _MDCL
9078#: app/GedcomTag.php:1964
9079msgid "Medical"
9080msgstr "Meditsiiniline"
9081
9082#. I18N: gedcom tag _MEDC
9083#: app/GedcomTag.php:1967
9084msgid "Medical condition"
9085msgstr "Tervislik seisund"
9086
9087#. I18N: The name of a colour-scheme
9088#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9089msgid "Mediterranio"
9090msgstr "Vahemeri"
9091
9092#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9093msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9094msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9095
9096#: app/Date/JalaliDate.php:263
9097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9098msgid "Mehr"
9099msgstr "Mehr"
9100
9101#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9102#: app/Date/JalaliDate.php:135
9103msgctxt "GENITIVE"
9104msgid "Mehr"
9105msgstr "Mehr"
9106
9107#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9108#: app/Date/JalaliDate.php:225
9109msgctxt "INSTRUMENTAL"
9110msgid "Mehr"
9111msgstr "Mehr"
9112
9113#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9114#: app/Date/JalaliDate.php:180
9115msgctxt "LOCATIVE"
9116msgid "Mehr"
9117msgstr "Mehr"
9118
9119#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9120#: app/Date/JalaliDate.php:90
9121msgctxt "NOMINATIVE"
9122msgid "Mehr"
9123msgstr "Mehr"
9124
9125#. I18N: Location of an LDS church temple
9126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9127msgid "Melbourne, Australia"
9128msgstr "Melbourne, Austraalia"
9129
9130#. I18N: Listbox entry; name of a role
9131#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
9132#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9134#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9135#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9136msgid "Member"
9137msgstr "Liige"
9138
9139#. I18N: Location of an LDS church temple
9140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9141msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9142msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9143
9144#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9145#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9146msgid "Menu"
9147msgstr "Menüü"
9148
9149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9151#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9152#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9153msgid "Menus"
9154msgstr "Menüüd"
9155
9156#. I18N: The name of a colour-scheme
9157#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9158msgid "Mercury"
9159msgstr "Elavhõbe"
9160
9161#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9162msgid "Merge"
9163msgstr "Ühenda"
9164
9165#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
9166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9167msgid "Merge family trees"
9168msgstr "Ühenda sugupuud"
9169
9170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
9171#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9172msgid "Merge records"
9173msgstr "Ühenda kirjed"
9174
9175#. I18N: Location of an LDS church temple
9176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9177msgid "Merida, Mexico"
9178msgstr "Merida, Mehhiko"
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9182msgid "Mesa, Arizona, United States"
9183msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9184
9185#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9188#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9189msgid "Message"
9190msgstr "Sõnum"
9191
9192#. I18N: Name of a module
9193#. I18N: A configuration setting
9194#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9196msgid "Messages"
9197msgstr "Sõnumid"
9198
9199#. I18N: a month in the French republican calendar
9200#: app/Date/FrenchDate.php:151
9201msgctxt "GENITIVE"
9202msgid "Messidor"
9203msgstr "Messidor"
9204
9205#. I18N: a month in the French republican calendar
9206#: app/Date/FrenchDate.php:245
9207msgctxt "INSTRUMENTAL"
9208msgid "Messidor"
9209msgstr "Messidor"
9210
9211#. I18N: a month in the French republican calendar
9212#: app/Date/FrenchDate.php:198
9213msgctxt "LOCATIVE"
9214msgid "Messidor"
9215msgstr "Messidor"
9216
9217#. I18N: a month in the French republican calendar
9218#: app/Date/FrenchDate.php:104
9219msgctxt "NOMINATIVE"
9220msgid "Messidor"
9221msgstr "Messidor"
9222
9223#. I18N: Name of a country or state
9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9225msgid "Mexico"
9226msgstr "Mehhiko"
9227
9228#. I18N: Location of an LDS church temple
9229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9230msgid "Mexico City, Mexico"
9231msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9232
9233#. I18N: Type of media object
9234#: app/GedcomTag.php:2373
9235msgid "Microfiche"
9236msgstr "Mikrofišš"
9237
9238#. I18N: Type of media object
9239#: app/GedcomTag.php:2376
9240msgid "Microfilm"
9241msgstr "Mikrofilm"
9242
9243#. I18N: Name of a country or state
9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9245msgid "Micronesia"
9246msgstr "Mikroneesia"
9247
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9249msgid "Middle East"
9250msgstr "Lähis-Ida"
9251
9252#. I18N: gedcom tag _MILI
9253#: app/GedcomTag.php:1973
9254msgid "Military"
9255msgstr "Sõjaväelane"
9256
9257#. I18N: gedcom tag _MILT
9258#: app/GedcomTag.php:1976
9259msgid "Military service"
9260msgstr "Sõjaväeteenistus"
9261
9262#. I18N: Name of a module/report
9263#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9266msgid "Missing data"
9267msgstr "Puuduvad andmed"
9268
9269#. I18N: Listbox entry; name of a role
9270#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
9271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9272msgid "Moderator"
9273msgstr "Moderaator"
9274
9275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9276msgid "Moderators"
9277msgstr "Moderaatorid"
9278
9279#: resources/views/admin/components.phtml:23
9280#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9281msgid "Module"
9282msgstr "Moodul"
9283
9284#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9286msgid "Module administration"
9287msgstr "Moodulite administreerimine"
9288
9289#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9291#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9292#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9293#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9294#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9295#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9297msgid "Modules"
9298msgstr "Moodulid"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9302msgid "Moldova"
9303msgstr "Moldaavia"
9304
9305#. I18N: abbreviation for Monday
9306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9308msgid "Mon"
9309msgstr "E"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9313msgid "Monaco"
9314msgstr "Monaco"
9315
9316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9317msgid "Monday"
9318msgstr "Esmaspäev"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9322msgid "Mongolia"
9323msgstr "Mongoolia"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9327msgid "Montenegro"
9328msgstr "Montenegro"
9329
9330#. I18N: Location of an LDS church temple
9331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9332msgid "Monterrey, Mexico"
9333msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9334
9335#. I18N: Location of an LDS church temple
9336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9337msgid "Montevideo, Uruguay"
9338msgstr "Montevideo, Uruguai"
9339
9340#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
9346#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9347msgid "Month"
9348msgstr "Kuu"
9349
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
9351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9352msgid "Month of birth"
9353msgstr "Sünnikuu"
9354
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9357msgid "Month of birth of first child in a relation"
9358msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9359
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9362msgid "Month of death"
9363msgstr "Surmakuu"
9364
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9367msgid "Month of first marriage"
9368msgstr "Esimene abielukuu"
9369
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9372msgid "Month of marriage"
9373msgstr "Abielukuu"
9374
9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9376#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9377#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9378msgid "Month:"
9379msgstr "Kuu:"
9380
9381#. I18N: Location of an LDS church temple
9382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9383msgid "Monticello, Utah, United States"
9384msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9385
9386#. I18N: Location of an LDS church temple
9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9388msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9389msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9390
9391#. I18N: Name of a country or state
9392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9393msgid "Montserrat"
9394msgstr "Montserrat"
9395
9396#: app/Date/JalaliDate.php:261
9397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9398msgid "Mor"
9399msgstr "Mor"
9400
9401#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9402#: app/Date/JalaliDate.php:131
9403msgctxt "GENITIVE"
9404msgid "Mordad"
9405msgstr "Mordad"
9406
9407#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9408#: app/Date/JalaliDate.php:221
9409msgctxt "INSTRUMENTAL"
9410msgid "Mordad"
9411msgstr "Mordad"
9412
9413#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9414#: app/Date/JalaliDate.php:176
9415msgctxt "LOCATIVE"
9416msgid "Mordad"
9417msgstr "Mordad"
9418
9419#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9420#: app/Date/JalaliDate.php:86
9421msgctxt "NOMINATIVE"
9422msgid "Mordad"
9423msgstr "Mordad"
9424
9425#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9426#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9427msgid "More news articles"
9428msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
9429
9430#. I18N: Name of a country or state
9431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9432msgid "Morocco"
9433msgstr "Maroko"
9434
9435#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9437msgid "Most SMTP servers require a password."
9438msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9439
9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9443msgid "Most common surnames"
9444msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9445
9446#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9448msgid "Most servers do not use secure connections."
9449msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9450
9451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9454msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9455msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9456
9457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9458msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9459msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9460
9461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9462msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9463msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9464
9465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9466msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9467msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9468
9469#. I18N: Name of a module
9470#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
9471msgid "Most viewed pages"
9472msgstr "Enim vaadatud lehed"
9473
9474#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9481msgid "Mother"
9482msgstr "Ema"
9483
9484#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9485#: app/Individual.php:1148
9486#, php-format
9487msgid "Mother: %s"
9488msgstr "Ema: %s"
9489
9490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9491msgid "Mother’s age"
9492msgstr "Ema vanus"
9493
9494#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9495#: app/Individual.php:1074
9496#, php-format
9497msgid "Mother’s family with %s"
9498msgstr "Ema perekond koos %s"
9499
9500#. I18N: A step-family.
9501#: app/Individual.php:1078
9502msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9503msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9507msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9508msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9509
9510#: resources/views/admin/components.phtml:30
9511#: resources/views/admin/components.phtml:120
9512#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
9513#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
9514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9516msgid "Move down"
9517msgstr "Liiguta alla"
9518
9519#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
9520msgid "Move left"
9521msgstr "Liiguta vasakule"
9522
9523#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
9524msgid "Move right"
9525msgstr "Liiguta paremale"
9526
9527#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9528msgid "Move the media object?"
9529msgstr "Liiguta meediafail?"
9530
9531#: resources/views/admin/components.phtml:29
9532#: resources/views/admin/components.phtml:114
9533#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
9534#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9537msgid "Move up"
9538msgstr "Liiguta üles"
9539
9540#. I18N: Name of a country or state
9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9542msgid "Mozambique"
9543msgstr "Mosambiik"
9544
9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9546#: app/Date/HijriDate.php:126
9547msgctxt "GENITIVE"
9548msgid "Muharram"
9549msgstr "Muharram"
9550
9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9552#: app/Date/HijriDate.php:216
9553msgctxt "INSTRUMENTAL"
9554msgid "Muharram"
9555msgstr "Muharram"
9556
9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9558#: app/Date/HijriDate.php:171
9559msgctxt "LOCATIVE"
9560msgid "Muharram"
9561msgstr "Muharram"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:81
9565msgctxt "NOMINATIVE"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Muharram"
9568
9569#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9570msgid "Multiple marriages"
9571msgstr "Mitu abielu"
9572
9573#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9574#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
9575msgid "My account"
9576msgstr "Minu konto"
9577
9578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
9579msgid "My family tree"
9580msgstr "Minu sugupuu"
9581
9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
9583msgid "My individual record"
9584msgstr "Minu isiklik kirje"
9585
9586#. I18N: Name of a module
9587#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
9589#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9590#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9591#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9592msgid "My page"
9593msgstr "Minu leht"
9594
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
9596msgid "My pages"
9597msgstr "Minu lehed"
9598
9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9600msgid "My pedigree"
9601msgstr "Minu põlvnemine"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9605msgid "Myanmar"
9606msgstr "Birma"
9607
9608#. I18N: gedcom tag NAME
9609#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9610#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
9611#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9613#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9614#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9620#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9621#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9622#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9633msgid "Name"
9634msgstr "Nimi"
9635
9636#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9637#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9638msgctxt "Repository"
9639msgid "Name"
9640msgstr "Nimi"
9641
9642#: app/GedcomTag.php:866
9643msgid "Name in Hebrew"
9644msgstr "Heebreakeelne nimi"
9645
9646#. I18N: gedcom tag NPFX
9647#: app/GedcomTag.php:891
9648msgid "Name prefix"
9649msgstr "Nime eesliide"
9650
9651#. I18N: gedcom tag NSFX
9652#: app/GedcomTag.php:894
9653msgid "Name suffix"
9654msgstr "Nime järelliide"
9655
9656#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9657#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9660msgid "Names"
9661msgstr "Nimed"
9662
9663#. I18N: gedcom tag _NAMS
9664#: app/GedcomTag.php:1988
9665msgid "Namesake"
9666msgstr "Nimekaim"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9670msgid "Namibia"
9671msgstr "Namiibia"
9672
9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9674msgid "Nanny"
9675msgstr "Lapsehoidja"
9676
9677#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
9678msgid "Narrative description"
9679msgstr "Jutustav kirjeldus"
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9683msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9684msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
9685
9686#. I18N: gedcom tag NATI
9687#: app/GedcomTag.php:869
9688msgid "Nationality"
9689msgstr "Kodakondsus"
9690
9691#. I18N: gedcom tag NATU
9692#: app/GedcomTag.php:872
9693msgid "Naturalization"
9694msgstr "Naturalisatsioon"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9698msgid "Nauru"
9699msgstr "Nauru"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9703msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9704msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9708msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9709msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9713msgid "Nepal"
9714msgstr "Nepaal"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9718msgid "Netherlands"
9719msgstr "Holland"
9720
9721#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
9722#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9723msgid "Never"
9724msgstr "Mitte kunagi"
9725
9726#. I18N: gedcom tag _NMAR
9727#: app/GedcomTag.php:2004
9728msgid "Never married"
9729msgstr "Pole abielus olnud"
9730
9731#. I18N: gedcom tag _NMAR
9732#: app/GedcomTag.php:2000
9733msgctxt "FEMALE"
9734msgid "Never married"
9735msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9736
9737#. I18N: gedcom tag _NMAR
9738#: app/GedcomTag.php:1995
9739msgctxt "MALE"
9740msgid "Never married"
9741msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9745msgid "New Caledonia"
9746msgstr "Uus-Kaledoonia"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9750msgid "New York, New York, United States"
9751msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9755msgid "New Zealand"
9756msgstr "Uus-Meremaa"
9757
9758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9759msgid "New data"
9760msgstr "Uued andmed"
9761
9762#. I18N: %s is a server name/URL
9763#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
9764#, php-format
9765msgid "New registration at %s"
9766msgstr "Uus registreerimine: %s"
9767
9768#. I18N: %s is a server name/URL
9769#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
9770#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
9771#, php-format
9772msgid "New user at %s"
9773msgstr "Uus kasutaja: %s"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9777msgid "Newport Beach, California, United States"
9778msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
9779
9780#. I18N: Name of a module
9781#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
9782msgid "News"
9783msgstr "Uudised"
9784
9785#. I18N: Type of media object
9786#: app/GedcomTag.php:2388
9787msgid "Newspaper"
9788msgstr "Ajaleht"
9789
9790#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9791msgid "Next email reminder will be sent after "
9792msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
9793
9794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9796msgid "Next image"
9797msgstr "Järgmine pilt"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9801msgid "Nicaragua"
9802msgstr "Nikaraagua"
9803
9804#. I18N: gedcom tag NICK
9805#: app/GedcomTag.php:882
9806msgid "Nickname"
9807msgstr "Hüüdnimi"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9811msgid "Niger"
9812msgstr "Niger"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9816msgid "Nigeria"
9817msgstr "Nigeeria"
9818
9819#. I18N: a month in the Jewish calendar
9820#: app/Date/JewishDate.php:200
9821msgctxt "GENITIVE"
9822msgid "Nissan"
9823msgstr "Nissan"
9824
9825#. I18N: a month in the Jewish calendar
9826#: app/Date/JewishDate.php:306
9827msgctxt "INSTRUMENTAL"
9828msgid "Nissan"
9829msgstr "Nissan"
9830
9831#. I18N: a month in the Jewish calendar
9832#: app/Date/JewishDate.php:253
9833msgctxt "LOCATIVE"
9834msgid "Nissan"
9835msgstr "Nissan"
9836
9837#. I18N: a month in the Jewish calendar
9838#: app/Date/JewishDate.php:147
9839msgctxt "NOMINATIVE"
9840msgid "Nissan"
9841msgstr "Nissan"
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9845msgid "Niue"
9846msgstr "Niue"
9847
9848#. I18N: a month in the French republican calendar
9849#: app/Date/FrenchDate.php:139
9850msgctxt "GENITIVE"
9851msgid "Nivose"
9852msgstr "Nivôse"
9853
9854#. I18N: a month in the French republican calendar
9855#: app/Date/FrenchDate.php:233
9856msgctxt "INSTRUMENTAL"
9857msgid "Nivose"
9858msgstr "Nivôse"
9859
9860#. I18N: a month in the French republican calendar
9861#: app/Date/FrenchDate.php:186
9862msgctxt "LOCATIVE"
9863msgid "Nivose"
9864msgstr "Nivôse"
9865
9866#. I18N: a month in the French republican calendar
9867#: app/Date/FrenchDate.php:91
9868msgctxt "NOMINATIVE"
9869msgid "Nivose"
9870msgstr "Nivôse"
9871
9872#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9874msgid "No"
9875msgstr "Ei"
9876
9877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
9878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
9879msgid "No GEDCOM file was received."
9880msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
9881
9882#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9883msgid "No GEDCOM files found."
9884msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
9885
9886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9887msgid "No calendar conversion"
9888msgstr "Kalendrit ei teisendata"
9889
9890#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9891#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9892msgid "No children"
9893msgstr "Lapsi pole"
9894
9895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9896msgid "No contact"
9897msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
9898
9899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9900msgid "No duplicates have been found."
9901msgstr "Duplikaate ei leitud."
9902
9903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9904msgid "No errors have been found."
9905msgstr "Vigasid ei leitud."
9906
9907#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
9909#, php-format
9910msgid "No events exist for the next %s day."
9911msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9912msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9913msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9914
9915#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9916msgid "No events exist for today."
9917msgstr "Täna ei ole sündmusi."
9918
9919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
9920msgid "No events exist for tomorrow."
9921msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
9922
9923#: resources/views/family-page.phtml:53
9924msgid "No facts exist for this family."
9925msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
9926
9927#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9928#: app/Functions/Functions.php:52
9929msgid "No file was received. Please try again."
9930msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
9931
9932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
9933msgid "No link between the two individuals could be found."
9934msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
9935
9936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9937#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9938#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9939#: resources/views/place-map.phtml:59
9940msgid "No mappable items"
9941msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
9942
9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9946msgid "No matching facts found"
9947msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
9948
9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9951msgid "No news articles have been submitted."
9952msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
9953
9954#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9955msgid "No places have been found."
9956msgstr "Asukohti ei leitud."
9957
9958#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
9959msgid "No predefined text"
9960msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
9961
9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9964msgid "No records to display"
9965msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
9966
9967#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9968#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9969#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9971msgid "No results found."
9972msgstr "Midagi ei leitud."
9973
9974#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9975msgid "No signed-in and no anonymous users"
9976msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
9977
9978#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9979msgid "No temple - living ordinance"
9980msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
9981
9982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9985msgid "No upgrade information is available."
9986msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
9987
9988#. I18N: The name of a colour-scheme
9989#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9990msgid "Nocturnal"
9991msgstr "Öine"
9992
9993#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9994#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
9995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10001msgid "None"
10002msgstr "Puudub"
10003
10004#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10005#: app/Date/FrenchDate.php:301
10006msgid "Nonidi"
10007msgstr "Nonidi"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10011msgid "Norfolk Island"
10012msgstr "Norfolki saar"
10013
10014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10015msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10016msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10020msgid "North Korea"
10021msgstr "Põhja-Korea"
10022
10023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10024msgid "Northern America"
10025msgstr "Põhja-Ameerika"
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10029msgid "Northern Ireland"
10030msgstr "Põhja Iirimaa"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10034msgid "Northern Mariana Islands"
10035msgstr "Northern Mariana Islands"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10039msgid "Norway"
10040msgstr "Norra"
10041
10042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10043msgid "Not approved by an administrator"
10044msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10045
10046#. I18N: gedcom tag _NLIV
10047#: app/GedcomTag.php:1991
10048msgid "Not living"
10049msgstr "Ei ole elus"
10050
10051#. I18N: gedcom tag _NMR
10052#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
10053msgid "Not married"
10054msgstr "Ei ole abielus"
10055
10056#. I18N: gedcom tag _NMR
10057#: app/GedcomTag.php:2014
10058msgctxt "FEMALE"
10059msgid "Not married"
10060msgstr "Ei ole abielus"
10061
10062#. I18N: gedcom tag _NMR
10063#: app/GedcomTag.php:2009
10064msgctxt "MALE"
10065msgid "Not married"
10066msgstr "Ei ole abielus"
10067
10068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10069msgid "Not verified by the user"
10070msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10071
10072#. I18N: gedcom tag NOTE
10073#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10075#: resources/views/family-page.phtml:68
10076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10077#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10078#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10080#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10087msgid "Note"
10088msgstr "Märkus"
10089
10090#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10091msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10092msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10093
10094#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10095msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10096msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10097
10098#. I18N: Name of a module
10099#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10100#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10104#: resources/views/media-page.phtml:57
10105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10106#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10107#: resources/views/source-page.phtml:56
10108#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10111msgid "Notes"
10112msgstr "Märkmed"
10113
10114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10115msgid "Nothing found to cleanup"
10116msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10117
10118#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10119msgid "Nothing found."
10120msgstr "Ei leitud midagi."
10121
10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10123msgctxt "Abbreviation for November"
10124msgid "Nov"
10125msgstr "Nov"
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10128msgctxt "GENITIVE"
10129msgid "November"
10130msgstr "november"
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10133msgctxt "INSTRUMENTAL"
10134msgid "November"
10135msgstr "november"
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10138msgctxt "LOCATIVE"
10139msgid "November"
10140msgstr "november"
10141
10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10145msgctxt "NOMINATIVE"
10146msgid "November"
10147msgstr "november"
10148
10149#. I18N: Location of an LDS church temple
10150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10151msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10152msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10153
10154#. I18N: gedcom tag NCHI
10155#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
10156#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10158msgid "Number of children"
10159msgstr "Laste arv"
10160
10161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10163#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10164msgid "Number of days to show"
10165msgstr "Näidatavate päevade arv"
10166
10167#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10169msgid "Number of families without children"
10170msgstr "Lasteta perekondade arv"
10171
10172#. I18N: ... to show in a list
10173#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10174msgid "Number of given names"
10175msgstr "Eesnimede arv"
10176
10177#. I18N: gedcom tag NMR
10178#: app/GedcomTag.php:885
10179msgid "Number of marriages"
10180msgstr "Abielude arv"
10181
10182#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10183msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10184msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
10185
10186#. I18N: ... to show in a list
10187#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10188msgid "Number of pages"
10189msgstr "Lehekülgede arv"
10190
10191#. I18N: ... to show in a list
10192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
10193#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10194msgid "Number of surnames"
10195msgstr "Perekonnanimede arv"
10196
10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10198msgid "Nurse"
10199msgstr "Lapsehoidja"
10200
10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10202msgctxt "FEMALE"
10203msgid "Nurse"
10204msgstr "Lapsehoidja"
10205
10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10207msgctxt "MALE"
10208msgid "Nurse"
10209msgstr "Lapsehoidja"
10210
10211#. I18N: Location of an LDS church temple
10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10213msgid "Oakland, California, United States"
10214msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10215
10216#. I18N: Location of an LDS church temple
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10218msgid "Oaxaca, Mexico"
10219msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10220
10221#. I18N: gedcom tag OCCU
10222#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10224msgid "Occupation"
10225msgstr "Amet"
10226
10227#. I18N: Name of a report
10228#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10231msgid "Occupations"
10232msgstr "Ametid"
10233
10234#. I18N: Name of a country or state
10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10236msgid "Occupied Palestinian Territory"
10237msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10238
10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10240msgctxt "Abbreviation for October"
10241msgid "Oct"
10242msgstr "Okt"
10243
10244#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:299
10246msgid "Octidi"
10247msgstr "Octidi"
10248
10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10250msgctxt "GENITIVE"
10251msgid "October"
10252msgstr "oktoober"
10253
10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10255msgctxt "INSTRUMENTAL"
10256msgid "October"
10257msgstr "oktoober"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10260msgctxt "LOCATIVE"
10261msgid "October"
10262msgstr "oktoober"
10263
10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
10266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10267msgctxt "NOMINATIVE"
10268msgid "October"
10269msgstr "oktoober"
10270
10271#. I18N: Location of an LDS church temple
10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10273msgid "Ogden, Utah, United States"
10274msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10275
10276#. I18N: Location of an LDS church temple
10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10278msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10279msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10280
10281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10282msgid "Old data"
10283msgstr "Vanad andmed"
10284
10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10286msgid "Old files found"
10287msgstr "Leiti vanu faile"
10288
10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10290msgid "Oldest father"
10291msgstr "Vanim isa"
10292
10293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10294msgid "Oldest female"
10295msgstr "Vanim naine"
10296
10297#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10298msgid "Oldest living individuals"
10299msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10300
10301#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10302msgid "Oldest male"
10303msgstr "Vanim mees"
10304
10305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10306msgid "Oldest mother"
10307msgstr "Vanim ema"
10308
10309#. I18N: The name of a colour-scheme
10310#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10311msgid "Olivia"
10312msgstr "Oliiviroheline"
10313
10314#. I18N: Name of a country or state
10315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10316msgid "Oman"
10317msgstr "Omaan"
10318
10319#. I18N: Name of a module
10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
10321msgid "On this day"
10322msgstr "Tänasel päeval"
10323
10324#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10325msgid "On this day…"
10326msgstr "Sellel päeval …"
10327
10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10329msgid "Only add new records"
10330msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10331
10332#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10338msgid "Only managers can edit"
10339msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10340
10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10342msgid "Only update existing records"
10343msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10344
10345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10346msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10347msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10348
10349#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
10350msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10351msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10352
10353#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10354#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10355msgid "OpenStreetMap™"
10356msgstr "OpenStreetMap™"
10357
10358#. I18N: Location of an LDS church temple
10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10361msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10362
10363#: app/Date/JalaliDate.php:258
10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10365msgid "Ord"
10366msgstr "Ord"
10367
10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10369#: app/Date/JalaliDate.php:125
10370msgctxt "GENITIVE"
10371msgid "Ordibehesht"
10372msgstr "Ordibehesht"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:215
10376msgctxt "INSTRUMENTAL"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "Ordibehesht"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:170
10382msgctxt "LOCATIVE"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "Ordibehesht"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:80
10388msgctxt "NOMINATIVE"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "Ordibehesht"
10391
10392#. I18N: gedcom tag ORDI
10393#: app/GedcomTag.php:905
10394msgid "Ordinance"
10395msgstr "Korraldus"
10396
10397#. I18N: gedcom tag ORDN
10398#: app/GedcomTag.php:908
10399msgid "Ordination"
10400msgstr "Kooskõlastamine"
10401
10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10404msgid "Orientation"
10405msgstr "Paigutus"
10406
10407#. I18N: Location of an LDS church temple
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10409msgid "Orlando, Florida, United States"
10410msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10411
10412#. I18N: Type of media object
10413#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10417msgid "Other"
10418msgstr "Muu"
10419
10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
10421msgid "Other facts to show in charts"
10422msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10423
10424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10425msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10426msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
10427
10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
10429msgid "Other preferences"
10430msgstr "Muud eelistused"
10431
10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10433msgid "Owner"
10434msgstr "Omanik"
10435
10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10437msgctxt "FEMALE"
10438msgid "Owner"
10439msgstr "Omanik"
10440
10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10442msgctxt "MALE"
10443msgid "Owner"
10444msgstr "Omanik"
10445
10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10447#: app/Functions/Functions.php:61
10448msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10449msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10450
10451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10452#: app/Functions/Functions.php:58
10453msgid "PHP failed to write to disk."
10454msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10455
10456#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10457msgid "PHP information"
10458msgstr "PHP informatsioon"
10459
10460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10464#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10465#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10475msgid "Page"
10476msgstr "Lehekülg"
10477
10478#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10479#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10480#, php-format
10481msgid "Page %s of %s"
10482msgstr "Leht %s - %s 'st"
10483
10484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10488#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10489#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10498#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10500msgid "Page size"
10501msgstr "Lehekülje suurus"
10502
10503#. I18N: Type of media object
10504#: app/GedcomTag.php:2400
10505msgid "Painting"
10506msgstr "Värvimine"
10507
10508#. I18N: Name of a country or state
10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10510msgid "Pakistan"
10511msgstr "Pakistan"
10512
10513#. I18N: Name of a country or state
10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10515msgid "Palau"
10516msgstr "Palau"
10517
10518#. I18N: A colour scheme
10519#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10520msgid "Palette"
10521msgstr "Värviskaala"
10522
10523#. I18N: Location of an LDS church temple
10524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10525msgid "Palmyra, New York, United States"
10526msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10530msgid "Panama"
10531msgstr "Panama"
10532
10533#. I18N: Location of an LDS church temple
10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10535msgid "Panama City, Panama"
10536msgstr "Panama City, Panama"
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10540msgid "Papeete, Tahiti"
10541msgstr "Papeete, Tahiiti"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10545msgid "Papua New Guinea"
10546msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10550msgid "Paraguay"
10551msgstr "Paraguai"
10552
10553#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10554msgid "Parents"
10555msgstr "Vanemad"
10556
10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10560msgid "Parents and siblings"
10561msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10562
10563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10564msgid "Parent’s age"
10565msgstr "Vanema vanus"
10566
10567#. I18N: A configuration setting
10568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10569#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10571#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10572#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
10573#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10574#: resources/views/login-page.phtml:33
10575#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
10576#: resources/views/register-page.phtml:56
10577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10578msgid "Password"
10579msgstr "Parool"
10580
10581#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10583#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10584#: resources/views/register-page.phtml:61
10585msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10586msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10590msgid "Payson, Utah, United States"
10591msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10592
10593#. I18N: Name of a module/chart
10594#. I18N: Name of a report
10595#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10596#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10597#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10600msgid "Pedigree"
10601msgstr "Esivanemate puu"
10602
10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10604msgid "Pedigree chart"
10605msgstr "Esivanemate puu"
10606
10607#. I18N: Name of a module
10608#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
10609msgid "Pedigree map"
10610msgstr "Sugupuu kaart"
10611
10612#. I18N: %s is an individual’s name
10613#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
10614#, php-format
10615msgid "Pedigree map of %s"
10616msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10617
10618#. I18N: %s is an individual’s name
10619#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10620#, php-format
10621msgid "Pedigree tree of %s"
10622msgstr "%s põlvnemine"
10623
10624#. I18N: Name of a module
10625#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10626#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
10627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10628#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10629#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10630#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10633#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10634msgid "Pending changes"
10635msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10636
10637#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10638msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10639msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10640
10641#. I18N: gedcom tag _PRMN
10642#: app/GedcomTag.php:2027
10643msgid "Permanent number"
10644msgstr "Püsinumber"
10645
10646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10647#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10648msgid "Permanently delete these records?"
10649msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10653msgid "Perth, Australia"
10654msgstr "Perth, Austraalia"
10655
10656#. I18N: Name of a country or state
10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10658msgid "Peru"
10659msgstr "Peruu"
10660
10661#. I18N: Name of a country or state
10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10663msgid "Philippines"
10664msgstr "Filipiinid"
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10668msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10669msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
10670
10671#. I18N: gedcom tag PHON
10672#: app/GedcomTag.php:923
10673msgid "Phone"
10674msgstr "Telefon"
10675
10676#. I18N: gedcom tag FONE
10677#: app/GedcomTag.php:771
10678msgid "Phonetic"
10679msgstr "Foneetiline"
10680
10681#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10682msgid "Phonetic algorithm"
10683msgstr "Foneetiline algortim"
10684
10685#: app/GedcomTag.php:864
10686msgid "Phonetic name"
10687msgstr "Foneetiline nimi"
10688
10689#: app/GedcomTag.php:931
10690msgid "Phonetic place"
10691msgstr "Foneetiline asukoht"
10692
10693#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10694#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
10695#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10696msgid "Phonetic search"
10697msgstr "Foneetiline otsing"
10698
10699#: app/GedcomTag.php:1055
10700msgid "Phonetic title"
10701msgstr "Foneetiline pealkiri"
10702
10703#. I18N: Type of media object
10704#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10705msgid "Photo"
10706msgstr "Foto"
10707
10708#. I18N: The name of a colour-scheme
10709#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10710msgid "Pink Plastic"
10711msgstr "Roosa Plastik"
10712
10713#. I18N: Name of a country or state
10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10715msgid "Pitcairn"
10716msgstr "Pitcairn"
10717
10718#. I18N: gedcom tag PLAC
10719#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10720#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10721#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10722#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10726#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10727#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10732#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10733#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10734#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10737msgid "Place"
10738msgstr "Koht"
10739
10740#. I18N: Name of a module/list
10741#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10742#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10743msgid "Place hierarchy"
10744msgstr "Kohanimede loend"
10745
10746#: app/GedcomTag.php:935
10747msgid "Place in Hebrew"
10748msgstr "Koht heebrea keeles"
10749
10750#: resources/views/place-list.phtml:6
10751msgid "Place list"
10752msgstr "Kohtade nimekiri"
10753
10754#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
10756msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10757msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
10758
10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10760#: app/GedcomTag.php:505
10761msgid "Place of LDS baptism"
10762msgstr "LDS ristimise asukoht"
10763
10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10765#: app/GedcomTag.php:1012
10766msgid "Place of LDS child sealing"
10767msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
10768
10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10770#: app/GedcomTag.php:704
10771msgid "Place of LDS endowment"
10772msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:755
10776msgid "Place of LDS spouse sealing"
10777msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:469
10780msgid "Place of adoption"
10781msgstr "Adopteerimise koht"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10784msgid "Place of baptism"
10785msgstr "Ristimise koht"
10786
10787#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10788msgid "Place of bar mitzvah"
10789msgstr "Bar mitzvah asukoht"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10792msgid "Place of bat mitzvah"
10793msgstr "Bat mitzvah asukoht"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10797msgid "Place of birth"
10798msgstr "Sünnikoht"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:540
10801msgid "Place of blessing"
10802msgstr "Õnnistamise koht"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:1339
10805msgid "Place of brit milah"
10806msgstr "Brit milah asukoht"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10809msgid "Place of burial"
10810msgstr "Matmiskoht"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10813msgid "Place of christening"
10814msgstr "Ristimiskoht"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10817msgid "Place of confirmation"
10818msgstr "Leeri koht"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:635
10821msgid "Place of cremation"
10822msgstr "Kremeerimiskoht"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10826msgid "Place of death"
10827msgstr "Surmakoht"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:695
10830msgid "Place of emigration"
10831msgstr "Emigreerumiskoht"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10834msgid "Place of engagement"
10835msgstr "Kihlumise koht"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:718
10838msgid "Place of event"
10839msgstr "Sündmuse koht"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10842msgid "Place of first communion"
10843msgstr "Esimese osaduse asukoht"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:799
10846msgid "Place of immigration"
10847msgstr "Immigreerumiskoht"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10852msgid "Place of marriage"
10853msgstr "Abiellumise koht"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10856msgid "Place of marriage banns"
10857msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:876
10860msgid "Place of naturalization"
10861msgstr "Kodakondsuse riik"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:914
10864msgid "Place of ordination"
10865msgstr "Kooskõlastamise koht"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:969
10868msgid "Place of residence"
10869msgstr "Residentsuse koht"
10870
10871#. I18N: Name of a module
10872#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
10873#: app/Module/PlacesModule.php:64
10874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
10875#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10877msgid "Places"
10878msgstr "Asukohad"
10879
10880#: resources/views/help/place.phtml:4
10881msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10882msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
10883
10884#: resources/views/places-page.phtml:26
10885msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10886msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
10887
10888#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10890#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10891msgid "Play"
10892msgstr "Esita"
10893
10894#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
10895msgid "Please enter a valid email address."
10896msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
10897
10898#. I18N: a month in the French republican calendar
10899#: app/Date/FrenchDate.php:141
10900msgctxt "GENITIVE"
10901msgid "Pluviose"
10902msgstr "Pluviôse"
10903
10904#. I18N: a month in the French republican calendar
10905#: app/Date/FrenchDate.php:235
10906msgctxt "INSTRUMENTAL"
10907msgid "Pluviose"
10908msgstr "Pluviôse"
10909
10910#. I18N: a month in the French republican calendar
10911#: app/Date/FrenchDate.php:188
10912msgctxt "LOCATIVE"
10913msgid "Pluviose"
10914msgstr "Pluviôse"
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:93
10918msgctxt "NOMINATIVE"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr "Pluviôse"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10924msgid "Poland"
10925msgstr "Poola"
10926
10927#: app/SurnameTradition.php:98
10928msgctxt "Surname tradition"
10929msgid "Polish"
10930msgstr "Poola"
10931
10932#. I18N: A configuration setting
10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10937msgid "Port number"
10938msgstr "Pordinumber"
10939
10940#. I18N: Location of an LDS church temple
10941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10942msgid "Portland, Oregon, United States"
10943msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
10944
10945#. I18N: Location of an LDS church temple
10946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10947msgid "Porto Alegre, Brazil"
10948msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
10949
10950#. I18N: page orientation
10951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
10952#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10953#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10954msgid "Portrait"
10955msgstr "Püstpaigutus"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10959msgid "Portugal"
10960msgstr "Portugal"
10961
10962#: app/SurnameTradition.php:92
10963msgctxt "Surname tradition"
10964msgid "Portuguese"
10965msgstr "Portugali"
10966
10967#. I18N: gedcom tag POST
10968#: app/GedcomTag.php:938
10969msgid "Postal code"
10970msgstr "Sihtnumber"
10971
10972#. I18N: Name of a module
10973#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10974msgid "Powered by webtrees™"
10975msgstr "Powered by webtrees™"
10976
10977#. I18N: a month in the French republican calendar
10978#: app/Date/FrenchDate.php:149
10979msgctxt "GENITIVE"
10980msgid "Prairial"
10981msgstr "Prairial"
10982
10983#. I18N: a month in the French republican calendar
10984#: app/Date/FrenchDate.php:243
10985msgctxt "INSTRUMENTAL"
10986msgid "Prairial"
10987msgstr "Prairial"
10988
10989#. I18N: a month in the French republican calendar
10990#: app/Date/FrenchDate.php:196
10991msgctxt "LOCATIVE"
10992msgid "Prairial"
10993msgstr "Prairial"
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:102
10997msgctxt "NOMINATIVE"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr "Prairial"
11000
11001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
11002msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11003msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11004
11005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
11006msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11007msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11008
11009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
11010msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11011msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11012
11013#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
11014#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
11015#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
11016#: resources/views/admin/components.phtml:44
11017#: resources/views/admin/components.phtml:47
11018#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11019#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11020#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11021#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11022#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11023#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11024#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11025#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11026msgid "Preferences"
11027msgstr "Eelistused"
11028
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11030#, php-format
11031msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11032msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11033
11034#. I18N: A configuration setting
11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11036msgid "Preferred contact method"
11037msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11038
11039#. I18N: Label for a configuration option
11040#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11041#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11042#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11043#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11044#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11045#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11046msgid "Presentation style"
11047msgstr "Esitlusstiil"
11048
11049#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11051msgid "President’s Office"
11052msgstr "Presidendi kantselei"
11053
11054#. I18N: Location of an LDS church temple
11055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11056msgid "Preston, England"
11057msgstr "Preston, Suurbritannia"
11058
11059#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11060msgid "Preview"
11061msgstr "Eelvaade"
11062
11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11064msgid "Priest"
11065msgstr "Preester"
11066
11067#. I18N: The first day in the French republican calendar
11068#: app/Date/FrenchDate.php:285
11069msgid "Primidi"
11070msgstr "Primidi"
11071
11072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11073msgid "Print basic events when blank"
11074msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11075
11076#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
11077#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11078msgid "Privacy"
11079msgstr "Privaatsus"
11080
11081#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11082msgid "Privacy policy"
11083msgstr "Privaatsuspoliitika"
11084
11085#. I18N: a restrction on viewing data
11086#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11087msgid "Privacy restriction"
11088msgstr "Privaatsuse piirang"
11089
11090#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11092msgid "Privacy restrictions"
11093msgstr "Privaatsuspiirangud"
11094
11095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11096msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11097msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11098
11099#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
11100#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
11101#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11102#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11103msgid "Private"
11104msgstr "Privaatne"
11105
11106#. I18N: gedcom tag PROB
11107#: app/GedcomTag.php:941
11108msgid "Probate"
11109msgstr "Testamendi kinnitamine"
11110
11111#. I18N: gedcom tag PROP
11112#: app/GedcomTag.php:944
11113msgid "Property"
11114msgstr "Kinnisvara"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11118msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11119msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11120
11121#. I18N: Location of an LDS church temple
11122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11123msgid "Provo, Utah, United States"
11124msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11125
11126#. I18N: gedcom tag PUBL
11127#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11128msgid "Publication"
11129msgstr "Publikatsioon"
11130
11131#. I18N: Name of a country or state
11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11133msgid "Puerto Rico"
11134msgstr "Puerto Rico"
11135
11136#. I18N: Name of a country or state
11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11138msgid "Qatar"
11139msgstr "Katar"
11140
11141#. I18N: gedcom tag QUAY
11142#: app/GedcomTag.php:950
11143msgid "Quality of data"
11144msgstr "Andmete kvaliteet"
11145
11146#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11147#: app/Date/FrenchDate.php:291
11148msgid "Quartidi"
11149msgstr "Quartidi"
11150
11151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11152#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11153msgid "Question"
11154msgstr "Küsimus"
11155
11156#. I18N: Location of an LDS church temple
11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11158msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11159msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
11162msgid "Quick family facts"
11163msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11164
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11166msgid "Quick individual facts"
11167msgstr "Kiired isikufaktid"
11168
11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
11170msgid "Quick repository facts"
11171msgstr "Kiired hoidlafaktid"
11172
11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
11174msgid "Quick source facts"
11175msgstr "Kiired allikafaktid"
11176
11177#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11178#: app/Date/FrenchDate.php:293
11179msgid "Quintidi"
11180msgstr "Quintidi"
11181
11182#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11183#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11184msgid "RE: "
11185msgstr "RE: "
11186
11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11188msgid "Rabbi"
11189msgstr "Rabi"
11190
11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11192#: app/Date/HijriDate.php:130
11193msgctxt "GENITIVE"
11194msgid "Rabi’ al-awwal"
11195msgstr "Rabi’ al-awwal"
11196
11197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11198#: app/Date/HijriDate.php:220
11199msgctxt "INSTRUMENTAL"
11200msgid "Rabi’ al-awwal"
11201msgstr "Rabi’ al-awwal"
11202
11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11204#: app/Date/HijriDate.php:175
11205msgctxt "LOCATIVE"
11206msgid "Rabi’ al-awwal"
11207msgstr "Rabi’ al-awwal"
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11210#: app/Date/HijriDate.php:85
11211msgctxt "NOMINATIVE"
11212msgid "Rabi’ al-awwal"
11213msgstr "Rabi’ al-awwal"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11216#: app/Date/HijriDate.php:132
11217msgctxt "GENITIVE"
11218msgid "Rabi’ al-thani"
11219msgstr "Rabi’ al-thani"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11222#: app/Date/HijriDate.php:222
11223msgctxt "INSTRUMENTAL"
11224msgid "Rabi’ al-thani"
11225msgstr "Rabi’ al-thani"
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11228#: app/Date/HijriDate.php:177
11229msgctxt "LOCATIVE"
11230msgid "Rabi’ al-thani"
11231msgstr "Rabi’ al-thani"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11234#: app/Date/HijriDate.php:87
11235msgctxt "NOMINATIVE"
11236msgid "Rabi’ al-thani"
11237msgstr "Rabi’ al-thani"
11238
11239#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11240#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11241msgid "Rada"
11242msgstr "Rada"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11245#: app/Date/HijriDate.php:138
11246msgctxt "GENITIVE"
11247msgid "Rajab"
11248msgstr "Rajab"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11251#: app/Date/HijriDate.php:228
11252msgctxt "INSTRUMENTAL"
11253msgid "Rajab"
11254msgstr "Rajab"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11257#: app/Date/HijriDate.php:183
11258msgctxt "LOCATIVE"
11259msgid "Rajab"
11260msgstr "Rajab"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11263#: app/Date/HijriDate.php:93
11264msgctxt "NOMINATIVE"
11265msgid "Rajab"
11266msgstr "Rajab"
11267
11268#. I18N: Location of an LDS church temple
11269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11270msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11271msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11274#: app/Date/HijriDate.php:142
11275msgctxt "GENITIVE"
11276msgid "Ramadan"
11277msgstr "Ramadan"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11280#: app/Date/HijriDate.php:232
11281msgctxt "INSTRUMENTAL"
11282msgid "Ramadan"
11283msgstr "Ramadan"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11286#: app/Date/HijriDate.php:187
11287msgctxt "LOCATIVE"
11288msgid "Ramadan"
11289msgstr "Ramadan"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11292#: app/Date/HijriDate.php:97
11293msgctxt "NOMINATIVE"
11294msgid "Ramadan"
11295msgstr "Ramadan"
11296
11297#. I18N: Description of the “Slide show” module
11298#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11299msgid "Random images from the current family tree."
11300msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11301
11302#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11303#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11304#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11306msgid "Re-order children"
11307msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11308
11309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11311msgid "Re-order families"
11312msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11313
11314#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11315#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11316#: resources/views/individual-page.phtml:70
11317msgid "Re-order media"
11318msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11319
11320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11322msgid "Re-order names"
11323msgstr "Taasjärjesta nimed"
11324
11325#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11327#: resources/views/admin/users.phtml:16
11328#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
11330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11331#: resources/views/register-page.phtml:20
11332msgid "Real name"
11333msgstr "Tegelik nimi"
11334
11335#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11336msgid "Really delete all geographic data?"
11337msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
11338
11339#. I18N: Name of a module
11340#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
11341#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11342msgid "Recent changes"
11343msgstr "Viimased muudatused"
11344
11345#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11346msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11347msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11348
11349#. I18N: Location of an LDS church temple
11350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11351msgid "Recife, Brazil"
11352msgstr "Recife, Brasiilia"
11353
11354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11357#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11358#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11360#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11361msgid "Record"
11362msgstr "Kirje"
11363
11364#. I18N: gedcom tag RIN
11365#: app/GedcomTag.php:989
11366msgid "Record ID number"
11367msgstr "Kirje ID number"
11368
11369#. I18N: gedcom tag RFN
11370#: app/GedcomTag.php:980
11371msgid "Record file number"
11372msgstr "Kirje failinumber"
11373
11374#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11375#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11376msgid "Records"
11377msgstr "Kirjed"
11378
11379#. I18N: Location of an LDS church temple
11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11381msgid "Redlands, California, United States"
11382msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11383
11384#. I18N: gedcom tag REFN
11385#: app/GedcomTag.php:953
11386msgid "Reference number"
11387msgstr "Viitenumber"
11388
11389#. I18N: Location of an LDS church temple
11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11391msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11392msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11393
11394#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11395msgid "Registered partnership"
11396msgstr "Registreeritud partnerlus"
11397
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11399msgid "Registry officer"
11400msgstr "Registreerimisametnik"
11401
11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11403msgctxt "FEMALE"
11404msgid "Registry officer"
11405msgstr "Registreerimisametnik"
11406
11407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11408msgctxt "MALE"
11409msgid "Registry officer"
11410msgstr "Registreerimisametnik"
11411
11412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11413msgid "Regular expression"
11414msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11415
11416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11417#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11418msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11419msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11420
11421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11423msgid "Reject"
11424msgstr "Lükka tagasi"
11425
11426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11427msgid "Reject all changes"
11428msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11429
11430#. I18N: Name of a module/report
11431#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11434msgid "Related families"
11435msgstr "Seotud perekonnad"
11436
11437#. I18N: Name of a report
11438#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11441msgid "Related individuals"
11442msgstr "Seotud isikud"
11443
11444#. I18N: gedcom tag RELA
11445#: app/GedcomTag.php:956
11446msgid "Relationship"
11447msgstr "Sugulus"
11448
11449#. I18N: gedcom tag _FREL
11450#: app/GedcomTag.php:1823
11451msgid "Relationship to father"
11452msgstr "Sugulusside isaga"
11453
11454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
11455msgid "Relationship to me"
11456msgstr "Seos minuga"
11457
11458#. I18N: gedcom tag _MREL
11459#: app/GedcomTag.php:1979
11460msgid "Relationship to mother"
11461msgstr "Sugulusside emaga"
11462
11463#. I18N: gedcom tag PEDI
11464#: app/GedcomTag.php:920
11465msgid "Relationship to parents"
11466msgstr "Sugulusside vanematega"
11467
11468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
11469#, php-format
11470msgid "Relationship: %s"
11471msgstr "Sugulusside: %s"
11472
11473#. I18N: Name of a module/chart
11474#. I18N: Configuration option
11475#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
11476#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
11479#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
11480#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11481msgid "Relationships"
11482msgstr "Sugulussidemed"
11483
11484#. I18N: %s are individual’s names
11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
11486#, php-format
11487msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11488msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11489
11490#. I18N: gedcom tag RELI
11491#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11493msgid "Religion"
11494msgstr "Usk"
11495
11496#: app/GedcomTag.php:910
11497msgid "Religious institution"
11498msgstr "Religioosne institutsioon"
11499
11500#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11501msgid "Religious marriage"
11502msgstr "Kiriklik abielu"
11503
11504#: app/GedcomTag.php:2038
11505msgid "Religious name"
11506msgstr "Religioosne nimi"
11507
11508#: app/GedcomTag.php:2035
11509msgctxt "FEMALE"
11510msgid "Religious name"
11511msgstr "Religioosne nimi"
11512
11513#: app/GedcomTag.php:2031
11514msgctxt "MALE"
11515msgid "Religious name"
11516msgstr "Religioosne nimi"
11517
11518#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11519msgid "Reminder email frequency (days)"
11520msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11521
11522#. I18N: gedcom tag SERV
11523#: app/GedcomTag.php:998
11524msgid "Remote server"
11525msgstr "Väline server"
11526
11527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
11528#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11529#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
11530#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
11531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11532#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11534msgid "Remove"
11535msgstr "Eemalda"
11536
11537#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11538msgid "Remove duplicate links"
11539msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11540
11541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11542msgid "Remove individual"
11543msgstr "Eemalda isik"
11544
11545#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11547msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11548msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11549
11550#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11551msgid "Remove this location?"
11552msgstr "Eemalda see asukoht?"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11556msgid "Reno, Nevada, United States"
11557msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11558
11559#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11560msgid "Renumber"
11561msgstr "Nummerda ümber"
11562
11563#. I18N: Renumber the records in a family tree
11564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
11565#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11567msgid "Renumber family tree"
11568msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11569
11570#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11571#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11572msgid "Replace with"
11573msgstr "Asenda"
11574
11575#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11576msgid "Replacement text"
11577msgstr "Asendatav tekst"
11578
11579#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11580msgid "Reply"
11581msgstr "Vasta"
11582
11583#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
11584#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11585#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11586#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11587msgid "Report"
11588msgstr "Väljavõte"
11589
11590#. I18N: Name of a module
11591#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11592#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11594#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11595#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11596msgid "Reports"
11597msgstr "Väljavõtted"
11598
11599#. I18N: Name of a module/list
11600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
11601#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
11602#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11603#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11606#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
11607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11610#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11611#: resources/views/search-results.phtml:42
11612#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11613msgid "Repositories"
11614msgstr "Hoidlate nimekirjad"
11615
11616#. I18N: gedcom tag REPO
11617#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11618#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11622msgid "Repository"
11623msgstr "Hoidla"
11624
11625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
11626msgid "Repository name"
11627msgstr "Hoidla nimi"
11628
11629#. I18N: Name of a country or state
11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11631msgid "Republic of the Congo"
11632msgstr "Kongo Vabariik"
11633
11634#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11636msgid "Request a new password"
11637msgstr "Küsi uut parooli"
11638
11639#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11640#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
11641#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
11642#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
11643msgid "Request a new user account"
11644msgstr "Registreeru kasutajaks"
11645
11646#. I18N: gedcom tag _TODO
11647#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11648msgid "Research task"
11649msgstr "Uurimisülesanne"
11650
11651#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11652#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11653msgid "Research tasks"
11654msgstr "Uurimisülesanded"
11655
11656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11657msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11658msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
11659
11660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11661msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11662msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
11663
11664#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11665#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11666#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11667#: resources/views/place-map.phtml:58
11668msgid "Reset to initial map state"
11669msgstr "Taasta kaardi algseis"
11670
11671#. I18N: gedcom tag RESI
11672#: app/GedcomTag.php:965
11673msgid "Residence"
11674msgstr "Elukoht"
11675
11676#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
11677msgid "Restore the default block layout"
11678msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
11679
11680#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
11681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11682msgid "Restrict to immediate family"
11683msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
11684
11685#. I18N: gedcom tag RESN
11686#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11687#: resources/views/media-page.phtml:152
11688msgid "Restriction"
11689msgstr "Piirang"
11690
11691#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11692msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11693msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
11694
11695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11696msgid "Results"
11697msgstr "Tulemused"
11698
11699#. I18N: gedcom tag RETI
11700#: app/GedcomTag.php:975
11701msgid "Retirement"
11702msgstr "Pensionile jäämine"
11703
11704#. I18N: Name of a country or state
11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11706msgid "Reunion"
11707msgstr "Réunion"
11708
11709#. I18N: Location of an LDS church temple
11710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11711msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11712msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
11713
11714#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11715msgid "Right"
11716msgstr "Paremale"
11717
11718#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
11719msgid "Right section blocks"
11720msgstr "Parema sektsiooni plokid"
11721
11722#. I18N: gedcom tag ROLE
11723#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11724msgid "Role"
11725msgstr "Roll"
11726
11727#. I18N: Name of a country or state
11728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11729msgid "Romania"
11730msgstr "Rumeenia"
11731
11732#. I18N: gedcom tag ROMN
11733#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11734msgid "Romanized"
11735msgstr "Romaniseeritud"
11736
11737#: app/GedcomTag.php:933
11738msgid "Romanized place"
11739msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
11740
11741#: app/GedcomTag.php:1057
11742msgid "Romanized title"
11743msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
11744
11745#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11747msgid "Roots"
11748msgstr "Juured"
11749
11750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11751#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11753msgid "Russell"
11754msgstr "Russell"
11755
11756#. I18N: Name of a country or state
11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11758msgid "Russia"
11759msgstr "Venemaa"
11760
11761#. I18N: Name of a country or state
11762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11763msgid "Rwanda"
11764msgstr "Ruanda"
11765
11766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11767msgid "SMTP mail server"
11768msgstr "SMTP mailiserver"
11769
11770#: app/Services/ServerCheckService.php:279
11771msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11772msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
11773
11774#: app/Services/ServerCheckService.php:203
11775#, php-format
11776msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11777msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
11778
11779#. I18N: Location of an LDS church temple
11780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11781msgid "Sacramento, California, United States"
11782msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
11783
11784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11785#: app/Date/HijriDate.php:128
11786msgctxt "GENITIVE"
11787msgid "Safar"
11788msgstr "Safar"
11789
11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11791#: app/Date/HijriDate.php:218
11792msgctxt "INSTRUMENTAL"
11793msgid "Safar"
11794msgstr "Safar"
11795
11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11797#: app/Date/HijriDate.php:173
11798msgctxt "LOCATIVE"
11799msgid "Safar"
11800msgstr "Safar"
11801
11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11803#: app/Date/HijriDate.php:83
11804msgctxt "NOMINATIVE"
11805msgid "Safar"
11806msgstr "Safar"
11807
11808#. I18N: The name of a colour-scheme
11809#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11810msgid "Sage"
11811msgstr "Salvei"
11812
11813#. I18N: Name of a country or state
11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11815msgid "Saint Helena"
11816msgstr "Saint Helena"
11817
11818#. I18N: Name of a country or state
11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11820msgid "Saint Kitts and Nevis"
11821msgstr "Saint Kitts and Nevis"
11822
11823#. I18N: Name of a country or state
11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11825msgid "Saint Lucia"
11826msgstr "Santa Lucía"
11827
11828#. I18N: Name of a country or state
11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11830msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11831msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11835msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11836msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11840msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11841msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
11842
11843#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11844msgid "Same as uploaded file"
11845msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
11846
11847#. I18N: Name of a country or state
11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11849msgid "Samoa"
11850msgstr "Samoa"
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11854msgid "San Antonio, Texas, United States"
11855msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11859msgid "San Diego, California, United States"
11860msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11864msgid "San Jose, Costa Rica"
11865msgstr "San Jose, Costa Rica"
11866
11867#. I18N: Name of a country or state
11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11869msgid "San Marino"
11870msgstr "San Marino"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11874msgid "San Salvador, El Salvador"
11875msgstr "San Salvador, El Salvador"
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11879msgid "Santiago, Chile"
11880msgstr "Santiago, Tšiili"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11884msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11885msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11889msgid "Sao Paulo, Brazil"
11890msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11894msgid "Sao Tome and Principe"
11895msgstr "Sao Tomé ja Principe"
11896
11897#. I18N: abbreviation for Saturday
11898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11900msgid "Sat"
11901msgstr "L"
11902
11903#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11904msgid "Saturday"
11905msgstr "Laupäev"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11909msgid "Saudi Arabia"
11910msgstr "Saudi Araabia"
11911
11912#: app/GedcomTag.php:681
11913msgid "School or college"
11914msgstr "Kool või ülikool"
11915
11916#. I18N: Name of a country or state
11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11918msgid "Scotland"
11919msgstr "Šotimaa"
11920
11921#. I18N: gedcom tag _SCBK
11922#: app/GedcomTag.php:2042
11923msgid "Scrapbook"
11924msgstr "Väljalõigete raamat"
11925
11926#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11928msgctxt "Female pedigree"
11929msgid "Sealing"
11930msgstr "Sealing"
11931
11932#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11934msgctxt "Male pedigree"
11935msgid "Sealing"
11936msgstr "Sealing"
11937
11938#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11940msgctxt "Pedigree"
11941msgid "Sealing"
11942msgstr "Sealing"
11943
11944#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11946msgid "Sealing canceled (divorce)"
11947msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
11948
11949#. I18N: Name of a module
11950#. I18N: A button label.
11951#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11952#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11953#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11954#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11955#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11956#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11957msgid "Search"
11958msgstr "Otsi"
11959
11960#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
11961#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11962#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11963msgid "Search and replace"
11964msgstr "Otsi ja asenda"
11965
11966#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11968msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11969msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
11970
11971#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11972msgid "Search filters"
11973msgstr "Otsingufiltrid"
11974
11975#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11976#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11977#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11978msgid "Search for"
11979msgstr "Otsi sõna"
11980
11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11982msgid "Search method"
11983msgstr "Otsimise meetod"
11984
11985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11986msgid "Search text/pattern"
11987msgstr "Otsingu tekst/muster"
11988
11989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11990msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11991msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
11992
11993#. I18N: Location of an LDS church temple
11994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11995msgid "Seattle, Washington, United States"
11996msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
11997
11998#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
11999msgid "Second record"
12000msgstr "Teine kirje"
12001
12002#. I18N: A configuration setting
12003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12004msgid "Secure connection"
12005msgstr "Turvaline ühendus"
12006
12007#. I18N: A configuration setting
12008#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12009msgid "Security code"
12010msgstr "Turvakood"
12011
12012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12013#, php-format
12014msgid "See %s for more information."
12015msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12016
12017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12020msgid "Select"
12021msgstr "Vali"
12022
12023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12024msgid "Select a GEDCOM file to import"
12025msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12026
12027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
12028msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12029msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
12030
12031#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12032#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12033#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12034msgid "Select a date"
12035msgstr "Vali kuupäev"
12036
12037#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12038msgid "Select individuals by place or date"
12039msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12040
12041#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
12043msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12044msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12045
12046#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12047msgid "Select the desired age interval"
12048msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12049
12050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12051msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12052msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12053
12054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12055msgid "Select two records to merge."
12056msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12057
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12059msgid "Seller"
12060msgstr "Müüja"
12061
12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12063msgctxt "FEMALE"
12064msgid "Seller"
12065msgstr "Müüja"
12066
12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12068msgctxt "MALE"
12069msgid "Seller"
12070msgstr "Müüja"
12071
12072#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12073#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12074#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12075msgid "Send"
12076msgstr "Saada"
12077
12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
12079#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
12080#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12081#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12083msgid "Send a message"
12084msgstr "Saada sõnum"
12085
12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12088msgid "Send a message to all users"
12089msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12090
12091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12093msgid "Send a message to users who have never signed in"
12094msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12095
12096#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12098msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12099msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12100
12101#. I18N: Label for a configuration option
12102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12103msgid "Send out reminder emails"
12104msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12105
12106#. I18N: A configuration setting
12107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12108msgid "Sender name"
12109msgstr "Saatja nimi"
12110
12111#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12113msgid "Sending email"
12114msgstr "Emaili saatmine"
12115
12116#. I18N: A configuration setting
12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12118msgid "Sending server name"
12119msgstr "Saatva serveri nimi"
12120
12121#. I18N: Name of a country or state
12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12123msgid "Senegal"
12124msgstr "Senegal"
12125
12126#. I18N: Location of an LDS church temple
12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12128msgid "Seoul, Korea"
12129msgstr "Soul, Korea"
12130
12131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12132msgctxt "Abbreviation for September"
12133msgid "Sep"
12134msgstr "Sept"
12135
12136#. I18N: gedcom tag _SEPR
12137#: app/GedcomTag.php:2045
12138msgid "Separated"
12139msgstr "Lahutatud"
12140
12141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12142msgctxt "GENITIVE"
12143msgid "September"
12144msgstr "september"
12145
12146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12147msgctxt "INSTRUMENTAL"
12148msgid "September"
12149msgstr "september"
12150
12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12152msgctxt "LOCATIVE"
12153msgid "September"
12154msgstr "september"
12155
12156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
12158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12159msgctxt "NOMINATIVE"
12160msgid "September"
12161msgstr "september"
12162
12163#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12164#: app/Date/FrenchDate.php:297
12165msgid "Septidi"
12166msgstr "Septidi"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12170msgid "Serbia"
12171msgstr "Serbia"
12172
12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12174msgid "Servant"
12175msgstr "Teenija"
12176
12177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12178msgctxt "FEMALE"
12179msgid "Servant"
12180msgstr "Teenija"
12181
12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12183msgctxt "MALE"
12184msgid "Servant"
12185msgstr "Teenija"
12186
12187#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12189msgid "Server information"
12190msgstr "Serveri informatsioon"
12191
12192#. I18N: A configuration setting
12193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12197msgid "Server name"
12198msgstr "Serveri nimi"
12199
12200#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12201msgid "Set as default"
12202msgstr "Seadke vaikimisi"
12203
12204#. I18N: You need to:
12205#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
12206#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12207msgid "Set the access level for each tree."
12208msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12209
12210#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
12211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12212msgid "Set the default blocks for new family trees"
12213msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12214
12215#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12217msgid "Set the default blocks for new users"
12218msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12219
12220#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12222msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12223msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12224
12225#. I18N: You need to:
12226#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
12227#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12228msgid "Set the status to “approved”."
12229msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12230
12231#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
12233msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12234msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12235
12236#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12237msgid "Setup wizard for webtrees"
12238msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12239
12240#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12241#: app/Date/FrenchDate.php:295
12242msgid "Sextidi"
12243msgstr "Sextidi"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12247msgid "Seychelles"
12248msgstr "Seišellid"
12249
12250#: app/Date/JalaliDate.php:262
12251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12252msgid "Shah"
12253msgstr "Shah"
12254
12255#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12256#: app/Date/JalaliDate.php:133
12257msgctxt "GENITIVE"
12258msgid "Shahrivar"
12259msgstr "Shahrivar"
12260
12261#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12262#: app/Date/JalaliDate.php:223
12263msgctxt "INSTRUMENTAL"
12264msgid "Shahrivar"
12265msgstr "Shahrivar"
12266
12267#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12268#: app/Date/JalaliDate.php:178
12269msgctxt "LOCATIVE"
12270msgid "Shahrivar"
12271msgstr "Shahrivar"
12272
12273#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12274#: app/Date/JalaliDate.php:88
12275msgctxt "NOMINATIVE"
12276msgid "Shahrivar"
12277msgstr "Shahrivar"
12278
12279#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12281#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12282#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12283#: resources/views/note-page.phtml:73
12284msgid "Shared note"
12285msgstr "Jagatud märge"
12286
12287#. I18N: Name of a module/list
12288#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
12289#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
12290#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12291msgid "Shared notes"
12292msgstr "Jagatud märkmed"
12293
12294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12295#: app/Date/HijriDate.php:144
12296msgctxt "GENITIVE"
12297msgid "Shawwal"
12298msgstr "Shawwal"
12299
12300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12301#: app/Date/HijriDate.php:234
12302msgctxt "INSTRUMENTAL"
12303msgid "Shawwal"
12304msgstr "Shawwal"
12305
12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12307#: app/Date/HijriDate.php:189
12308msgctxt "LOCATIVE"
12309msgid "Shawwal"
12310msgstr "Shawwal"
12311
12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12313#: app/Date/HijriDate.php:99
12314msgctxt "NOMINATIVE"
12315msgid "Shawwal"
12316msgstr "Shawwal"
12317
12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12319#: app/Date/HijriDate.php:140
12320msgctxt "GENITIVE"
12321msgid "Sha’aban"
12322msgstr "Sha’aban"
12323
12324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12325#: app/Date/HijriDate.php:230
12326msgctxt "INSTRUMENTAL"
12327msgid "Sha’aban"
12328msgstr "Sha’aban"
12329
12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12331#: app/Date/HijriDate.php:185
12332msgctxt "LOCATIVE"
12333msgid "Sha’aban"
12334msgstr "Sha’aban"
12335
12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12337#: app/Date/HijriDate.php:95
12338msgctxt "NOMINATIVE"
12339msgid "Sha’aban"
12340msgstr "Sha’aban"
12341
12342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12343msgid "She "
12344msgstr "Tema "
12345
12346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12347msgid "She died"
12348msgstr "Ta suri"
12349
12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12352msgid "She married"
12353msgstr "Ta abiellus"
12354
12355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12356msgid "She resided at"
12357msgstr "Ta elas"
12358
12359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12360msgid "She was born"
12361msgstr "Ta sündis"
12362
12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12364msgid "She was buried"
12365msgstr "Ta maeti"
12366
12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12368msgid "She was christened"
12369msgstr "Ta ristiti"
12370
12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12372msgid "She was cremated"
12373msgstr "Ta tuhastati"
12374
12375#. I18N: a month in the Jewish calendar
12376#: app/Date/JewishDate.php:192
12377msgctxt "GENITIVE"
12378msgid "Shevat"
12379msgstr "Shevat"
12380
12381#. I18N: a month in the Jewish calendar
12382#: app/Date/JewishDate.php:298
12383msgctxt "INSTRUMENTAL"
12384msgid "Shevat"
12385msgstr "Shevat"
12386
12387#. I18N: a month in the Jewish calendar
12388#: app/Date/JewishDate.php:245
12389msgctxt "LOCATIVE"
12390msgid "Shevat"
12391msgstr "Shevat"
12392
12393#. I18N: a month in the Jewish calendar
12394#: app/Date/JewishDate.php:139
12395msgctxt "NOMINATIVE"
12396msgid "Shevat"
12397msgstr "Shevat"
12398
12399#. I18N: The name of a colour-scheme
12400#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12401msgid "Shiny Tomato"
12402msgstr "Läikiv Tomat"
12403
12404#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12405#: app/GedcomTag.php:2054
12406msgid "Short version"
12407msgstr "Lühiversioon"
12408
12409#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12410#: resources/views/help/date.phtml:93
12411msgid "Shortcut"
12412msgstr "Otsetee"
12413
12414#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12415msgid "Shortest marriage"
12416msgstr "Lühim abielu"
12417
12418#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12419msgid "Show"
12420msgstr "Näita"
12421
12422#. I18N: A configuration setting
12423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
12424msgid "Show a download link in the media viewer"
12425msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12426
12427#. I18N: A configuration setting
12428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12429msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12430msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12431
12432#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12433msgid "Show all notes"
12434msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12435
12436#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12437msgid "Show all places in a list"
12438msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12439
12440#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12441msgid "Show all sources"
12442msgstr "Näita kõiki allikaid"
12443
12444#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12445#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12446msgid "Show an age cursor"
12447msgstr "Näita vanuse kursorit"
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12450msgid "Show children of ancestors"
12451msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12452
12453#. I18N: Label for a configuration option
12454#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12455msgid "Show counts before or after name"
12456msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
12457
12458#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12459msgid "Show couples where either partner married more than once."
12460msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12461
12462#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12463msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12464msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12465
12466#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12467msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12468msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12469
12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12471msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12472msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12473
12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12475msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12476msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12477
12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12479msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12480msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12481
12482#. I18N: label for yes/no option
12483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12484msgid "Show date of last update"
12485msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12486
12487#. I18N: A configuration setting
12488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12489msgid "Show dead individuals"
12490msgstr "Näita surnud inimesi"
12491
12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12493msgid "Show divorced couples."
12494msgstr "Näita lahutatud paare."
12495
12496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12497msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12498msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12499
12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12501msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12502msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12503
12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12505msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12506msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
12507
12508#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12510msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12511msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
12512
12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12514msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12515msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12518msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12519msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
12520
12521#. I18N: A configuration setting
12522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12523msgid "Show list of family trees"
12524msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
12525
12526#. I18N: A configuration setting
12527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12528msgid "Show living individuals"
12529msgstr "Näita elavaid isikuid"
12530
12531#. I18N: A configuration setting
12532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12533msgid "Show names of private individuals"
12534msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
12535
12536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12540msgid "Show notes"
12541msgstr "Näita märkmeid"
12542
12543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12544msgid "Show occupations"
12545msgstr "Näita ameteid"
12546
12547#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12549msgid "Show only events of living individuals"
12550msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
12551
12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12553msgid "Show only females."
12554msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
12555
12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12557msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12558msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
12559
12560#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12561msgid "Show only individuals, events, or all"
12562msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
12563
12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12565msgid "Show only males."
12566msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
12570msgid "Show parents"
12571msgstr "Näita vanemaid"
12572
12573#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12574msgid "Show pending changes"
12575msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
12576
12577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12580msgid "Show photos"
12581msgstr "Näita pilte"
12582
12583#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
12584msgid "Show place hierarchy"
12585msgstr "Näita koha hierarhiat"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12589msgid "Show private relationships"
12590msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
12591
12592#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12593msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12594msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
12595
12596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12597msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12598msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
12599
12600#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12601msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12602msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
12603
12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12605msgid "Show residences"
12606msgstr "Näita residentsust"
12607
12608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12609msgid "Show slide show controls"
12610msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
12611
12612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12617msgid "Show sources"
12618msgstr "Näita allikaid"
12619
12620#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12621#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12623msgid "Show spouses"
12624msgstr "Näita abikaasasid"
12625
12626#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12628msgid "Show statistics charts"
12629msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
12630
12631#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
12633#, php-format
12634msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12635msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
12636
12637#. I18N: Description of the “OSM” module
12638#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
12639msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12640msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
12641
12642#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12643msgid "Show the date and time of update"
12644msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
12645
12646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
12647msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12648msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
12649
12650#. I18N: A configuration setting
12651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12652msgid "Show the family tree"
12653msgstr "Näita sugupuud"
12654
12655#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12656msgid "Show the list of individuals"
12657msgstr "Näita isikute nimekirja"
12658
12659#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12660msgid "Show the list of surnames"
12661msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
12662
12663#. I18N: Description of the “OSM” module
12664#: app/Module/PlacesModule.php:75
12665msgid "Show the location of events on a map."
12666msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
12667
12668#. I18N: label for a yes/no option
12669#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12670msgid "Show the user who made the change"
12671msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
12672
12673#. I18N: Label for a configuration option
12674#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12675#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12677msgid "Show this block for which languages"
12678msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
12679
12680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
12681msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12682msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
12683
12684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12690#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
12691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
12692#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12693msgid "Show to managers"
12694msgstr "Näita haldajatele"
12695
12696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12702#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
12703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12707msgid "Show to members"
12708msgstr "Näita liikmetele"
12709
12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12716#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12720#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12721msgid "Show to visitors"
12722msgstr "Näita külalistele"
12723
12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12726msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12727msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
12728
12729#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12731msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12732msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
12733
12734#. I18N: %s are placeholders for numbers
12735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12736#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12737#, php-format
12738msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12739msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
12740
12741#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12742msgid "Sibling"
12743msgstr "Õde / vend"
12744
12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12746msgid "Siblings"
12747msgstr "Õed / Vennad"
12748
12749#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12750#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12751msgid "Sidebar"
12752msgstr "Külgriba"
12753
12754#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12756#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12757#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12758msgid "Sidebars"
12759msgstr "Külgribad"
12760
12761#. I18N: Name of a country or state
12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12763msgid "Sierra Leone"
12764msgstr "Sierra Leone"
12765
12766#. I18N: Name of a module
12767#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12768#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
12769#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
12770#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
12771#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12772msgid "Sign in"
12773msgstr "Logi sisse"
12774
12775#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
12776#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12777msgid "Sign out"
12778msgstr "Logi välja"
12779
12780#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12782msgid "Sign-in and registration"
12783msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
12784
12785#: resources/views/help/date.phtml:118
12786msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12787msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
12788
12789#. I18N: Name of a country or state
12790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12791msgid "Singapore"
12792msgstr "Singapur"
12793
12794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12796msgid "Sister"
12797msgstr "Õde"
12798
12799#. I18N: A configuration setting
12800#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12801#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12802#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12803msgid "Site identification code"
12804msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
12805
12806#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12808#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12809msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12810msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
12811
12812#. I18N: A configuration setting
12813#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12814#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12815msgid "Site verification code"
12816msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
12817
12818#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12819#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12820msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12821msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
12822
12823#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12824#: app/Module/SiteMapModule.php:103
12825msgid "Sitemaps"
12826msgstr "Sitemaps"
12827
12828#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12829#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12830msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12831msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12832
12833#. I18N: a month in the Jewish calendar
12834#: app/Date/JewishDate.php:204
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Sivan"
12837msgstr "Sivan"
12838
12839#. I18N: a month in the Jewish calendar
12840#: app/Date/JewishDate.php:310
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Sivan"
12843msgstr "Sivan"
12844
12845#. I18N: a month in the Jewish calendar
12846#: app/Date/JewishDate.php:257
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Sivan"
12849msgstr "Sivan"
12850
12851#. I18N: a month in the Jewish calendar
12852#: app/Date/JewishDate.php:151
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Sivan"
12855msgstr "Sivan"
12856
12857#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12858#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12859#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12860msgid "Skip to content"
12861msgstr "Liigu sisu juurde"
12862
12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12864msgid "Slave"
12865msgstr "Ori"
12866
12867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12868msgctxt "FEMALE"
12869msgid "Slave"
12870msgstr "Ori"
12871
12872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12873msgctxt "MALE"
12874msgid "Slave"
12875msgstr "Ori"
12876
12877#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12878#. I18N: Name of a module
12879#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
12880msgid "Slide show"
12881msgstr "Slaidiesitlus"
12882
12883#. I18N: Name of a country or state
12884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12885msgid "Slovakia"
12886msgstr "Slovakkia"
12887
12888#. I18N: Name of a country or state
12889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12890msgid "Slovenia"
12891msgstr "Sloveenia"
12892
12893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12894msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12895msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
12896
12897#. I18N: Location of an LDS church temple
12898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12899msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12900msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
12901
12902#. I18N: gedcom tag SSN
12903#: app/GedcomTag.php:1024
12904msgid "Social security number"
12905msgstr "Isikukood"
12906
12907#. I18N: Name of a country or state
12908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12909msgid "Solomon Islands"
12910msgstr "Saalomoni Saared"
12911
12912#. I18N: Name of a country or state
12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12914msgid "Somalia"
12915msgstr "Somaalia"
12916
12917#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12919msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12920msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
12921
12922#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
12924msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12925msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
12926
12927#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
12929msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12930msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
12931
12932#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12936msgid "Son"
12937msgstr "Poeg"
12938
12939#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12940#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12941#, php-format
12942msgid "Son of %s"
12943msgstr "%s poeg"
12944
12945#. I18N: Label for a configuration option
12946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12948#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12949#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12950#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12954#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12955#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12961msgid "Sort order"
12962msgstr "Sorteerimise järjekord"
12963
12964#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
12966msgid "Sosa"
12967msgstr "Sosa"
12968
12969#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12970msgid "Sosa-Stradonitz number"
12971msgstr "Sosa-Stradonitz number"
12972
12973#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
12974msgid "Sounds like"
12975msgstr "Kõlab nagu"
12976
12977#. I18N: gedcom tag SOUR
12978#. I18N: Name of a module/report
12979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12980#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12982#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12983#: resources/views/media-page.phtml:132
12984#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12986#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12988#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12993#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13009msgid "Source"
13010msgstr "Allikas"
13011
13012#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
13014msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13015msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13016
13017#. I18N: A configuration setting
13018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
13019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13020msgid "Source type"
13021msgstr "Allika tüüp"
13022
13023#. I18N: Name of a module/list
13024#. I18N: Name of a module
13025#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
13026#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
13027#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13028#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13032#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
13033#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
13034#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
13035#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
13036#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
13037#: resources/views/media-page.phtml:51
13038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13039#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13040#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13041#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13042#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13043#: resources/views/search-results.phtml:31
13044#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13045#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13051msgid "Sources"
13052msgstr "Allikad"
13053
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13055msgid "Sources to the events"
13056msgstr "Sündmuste algallikad"
13057
13058#. I18N: Name of a country or state
13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13060msgid "South Africa"
13061msgstr "Lõuna-Aafrika"
13062
13063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13064msgid "South America"
13065msgstr "Lõuna-Ameerika"
13066
13067#. I18N: Name of a country or state
13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13069msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13070msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13071
13072#. I18N: Name of a country or state
13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13074msgid "South Sudan"
13075msgstr "Põhja Sudaan"
13076
13077#. I18N: Name of a country or state
13078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13079msgid "Spain"
13080msgstr "Hispaania"
13081
13082#: app/SurnameTradition.php:89
13083msgctxt "Surname tradition"
13084msgid "Spanish"
13085msgstr "Hispaania"
13086
13087#. I18N: Location of an LDS church temple
13088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13089msgid "Spokane, Washington, United States"
13090msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13091
13092#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13093#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13094#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13098msgid "Spouse"
13099msgstr "Abikaasa"
13100
13101#: app/GedcomTag.php:739
13102msgid "Spouse census date"
13103msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
13104
13105#: app/GedcomTag.php:741
13106msgid "Spouse census place"
13107msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
13108
13109#: app/GedcomTag.php:749
13110msgid "Spouse note"
13111msgstr "Abikaasa märge"
13112
13113#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13115#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13116msgid "Spouses"
13117msgstr "Abikaasad"
13118
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13122msgid "Spouses and children"
13123msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13124
13125#. I18N: Name of a country or state
13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13127msgid "Sri Lanka"
13128msgstr "Sri Lanka"
13129
13130#. I18N: Location of an LDS church temple
13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13132msgid "St. George, Utah, United States"
13133msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13134
13135#. I18N: Location of an LDS church temple
13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13137msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13138msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13139
13140#. I18N: Location of an LDS church temple
13141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13142msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13143msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13144
13145#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13146msgid "Start slide show on page load"
13147msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13148
13149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13150msgid "Start year"
13151msgstr "Algusaasta"
13152
13153#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13154msgid "Starting range of change dates"
13155msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13156
13157#. I18N: gedcom tag STAE
13158#: app/GedcomTag.php:1027
13159msgid "State"
13160msgstr "Osariik"
13161
13162#. I18N: Name of a module
13163#. I18N: Name of a module/chart
13164#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
13165#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13169msgid "Statistics"
13170msgstr "Statistika"
13171
13172#. I18N: gedcom tag STAT
13173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13176msgid "Status"
13177msgstr "Staatus"
13178
13179#: app/GedcomTag.php:1032
13180msgid "Status change date"
13181msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13182
13183#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13184msgid "Stillborn"
13185msgstr "Surnult sündinud"
13186
13187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13189msgid "Stillborn: exempt"
13190msgstr "Surnult sündinud: erand"
13191
13192#. I18N: Location of an LDS church temple
13193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13194msgid "Stockholm, Sweden"
13195msgstr "Stockholm, Rootsi"
13196
13197#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13200msgid "Stop"
13201msgstr "Peata"
13202
13203#. I18N: Name of a module
13204#: app/Module/StoriesModule.php:158
13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13206msgid "Stories"
13207msgstr "Jutustused"
13208
13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13210msgid "Story"
13211msgstr "Jutustus"
13212
13213#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13214#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13215#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13216msgid "Story title"
13217msgstr "Jutustuse pealkiri"
13218
13219#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13220#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13221#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13222msgid "Subject"
13223msgstr "Teema"
13224
13225#. I18N: gedcom tag SUBN
13226#: app/GedcomTag.php:1038
13227msgid "Submission"
13228msgstr "Esitamine"
13229
13230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13232msgid "Submitted but not yet cleared"
13233msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13234
13235#. I18N: gedcom tag SUBM
13236#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13237#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13238msgid "Submitter"
13239msgstr "Esitaja"
13240
13241#. I18N: Name of a country or state
13242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13243msgid "Sudan"
13244msgstr "Sudaan"
13245
13246#. I18N: abbreviation for Sunday
13247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13249msgid "Sun"
13250msgstr "P"
13251
13252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13253msgid "Sunday"
13254msgstr "Pühapäev"
13255
13256#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13257#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13259#, php-format
13260msgid "Support and documentation can be found at %s."
13261msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13262
13263#: app/Services/ServerCheckService.php:284
13264msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13265msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13266
13267#: app/Services/ServerCheckService.php:289
13268msgid "Support for SQL Server is experimental."
13269msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13270
13271#. I18N: Name of a country or state
13272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13273msgid "Suriname"
13274msgstr "Suriname"
13275
13276#. I18N: gedcom tag SURN
13277#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13278#: resources/views/branches-page.phtml:15
13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13280#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13282#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13285msgid "Surname"
13286msgstr "Perekonnanimi"
13287
13288#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
13289msgid "Surname distribution chart"
13290msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13291
13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
13293msgid "Surname list style"
13294msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13295
13296#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13297msgid "Surname option"
13298msgstr "Perenime valik"
13299
13300#. I18N: gedcom tag SPFX
13301#: app/GedcomTag.php:1021
13302msgid "Surname prefix"
13303msgstr "Perekonnanime eesliide"
13304
13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
13306msgid "Surname tradition"
13307msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13308
13309#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13313msgid "Surnames"
13314msgstr "Perekonnanimed"
13315
13316#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13317#: app/SurnameTradition.php:111
13318msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13319msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13320
13321#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13322#: app/SurnameTradition.php:104
13323msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13324msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13325
13326#. I18N: Location of an LDS church temple
13327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13328msgid "Suva, Fiji"
13329msgstr "Suva, Fidži"
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13333msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13334msgstr "Teravmäed"
13335
13336#. I18N: Reverse the order of two individuals
13337#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13338msgid "Swap individuals"
13339msgstr "Vaheta isikud"
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13343msgid "Swaziland"
13344msgstr "Svaasimaa"
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13348msgid "Sweden"
13349msgstr "Rootsi"
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13353msgid "Switzerland"
13354msgstr "Šveits"
13355
13356#. I18N: Location of an LDS church temple
13357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13358msgid "Sydney, Australia"
13359msgstr "Sydney, Austraalia"
13360
13361#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13362msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13363msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13367msgid "Syria"
13368msgstr "Süüria"
13369
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13372msgid "Tab"
13373msgstr "Vaheleht"
13374
13375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13379msgid "Table prefix"
13380msgstr "Tabeli eesliide"
13381
13382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13386#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13395#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13397msgctxt "paper size"
13398msgid "Tabloid"
13399msgstr "Tabloid"
13400
13401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13403#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13404#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13405msgid "Tabs"
13406msgstr "Vahelehed"
13407
13408#. I18N: Location of an LDS church temple
13409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13410msgid "Taipei, Taiwan"
13411msgstr "Taipei, Taivan"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13415msgid "Taiwan"
13416msgstr "Taivan"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13420msgid "Tajikistan"
13421msgstr "Tadžikistan"
13422
13423#. I18N: Location of an LDS church temple
13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13425msgid "Tampico, Mexico"
13426msgstr "Tampico, Mehhiko"
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:206
13430msgctxt "GENITIVE"
13431msgid "Tamuz"
13432msgstr "Tamuz"
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:312
13436msgctxt "INSTRUMENTAL"
13437msgid "Tamuz"
13438msgstr "Tamuz"
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:259
13442msgctxt "LOCATIVE"
13443msgid "Tamuz"
13444msgstr "Tamuz"
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:153
13448msgctxt "NOMINATIVE"
13449msgid "Tamuz"
13450msgstr "Tamuz"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13454msgid "Tanzania"
13455msgstr "Tansaania"
13456
13457#. I18N: The name of a colour-scheme
13458#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13459msgid "Teal Top"
13460msgstr "Meresinine"
13461
13462#. I18N: A configuration setting
13463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13464msgid "Technical help contact"
13465msgstr "Tehnilise abi kontakt"
13466
13467#. I18N: Location of an LDS church temple
13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13469msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13470msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13471
13472#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13473#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13474msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13475msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
13476
13477#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13478msgid "Templates"
13479msgstr "Mallid"
13480
13481#. I18N: gedcom tag TEMP
13482#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13483msgid "Temple"
13484msgstr "Pühakoda"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:190
13488msgctxt "GENITIVE"
13489msgid "Tevet"
13490msgstr "Tevet"
13491
13492#. I18N: a month in the Jewish calendar
13493#: app/Date/JewishDate.php:296
13494msgctxt "INSTRUMENTAL"
13495msgid "Tevet"
13496msgstr "Tevet"
13497
13498#. I18N: a month in the Jewish calendar
13499#: app/Date/JewishDate.php:243
13500msgctxt "LOCATIVE"
13501msgid "Tevet"
13502msgstr "Tevet"
13503
13504#. I18N: a month in the Jewish calendar
13505#: app/Date/JewishDate.php:137
13506msgctxt "NOMINATIVE"
13507msgid "Tevet"
13508msgstr "Tevet"
13509
13510#. I18N: gedcom tag TEXT
13511#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
13512#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13513msgid "Text"
13514msgstr "Tekst"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13518msgid "Thailand"
13519msgstr "Tai"
13520
13521#: resources/views/help/name.phtml:4
13522msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13523msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
13524
13525#: resources/views/help/surname.phtml:4
13526msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13527msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
13528
13529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13530#, php-format
13531msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13532msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
13533
13534#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13535msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13536msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
13537
13538#. I18N: Location of an LDS church temple
13539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13540msgid "The Hague, Netherlands"
13541msgstr "Hague, Holland"
13542
13543#: app/Services/ServerCheckService.php:112
13544#, php-format
13545msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13546msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
13547
13548#: app/Services/ServerCheckService.php:170
13549#, php-format
13550msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13551msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
13552
13553#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13554#: app/Functions/Functions.php:55
13555msgid "The PHP temporary folder is missing."
13556msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
13557
13558#: app/Services/ServerCheckService.php:131
13559#, php-format
13560msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13561msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
13562
13563#: app/Services/ServerCheckService.php:135
13564#, php-format
13565msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13566msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
13567
13568#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
13569#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13570#, php-format
13571msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13572msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
13573
13574#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13575msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13576msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
13577
13578#. I18N: Description of the “Reports” module
13579#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13580msgid "The calendar menu."
13581msgstr "Kalendri menüü."
13582
13583#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13584#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
13585#, php-format
13586msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13587msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
13588
13589#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13590#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
13591#, php-format
13592msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13593msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
13594
13595#. I18N: Description of the “Reports” module
13596#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13597msgid "The charts menu."
13598msgstr "Jooniste menüü."
13599
13600#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13601msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13602msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
13603
13604#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13605msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13606msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
13607
13608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
13609msgid "The date and time of the last update"
13610msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
13611
13612#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
13613#, php-format
13614msgid "The details for “%s” have been updated."
13615msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
13616
13617#. I18N: %s is a filename
13618#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
13620#, php-format
13621msgid "The family tree has been exported to %s."
13622msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
13623
13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
13625#, php-format
13626msgid "The family tree “%s” already exists."
13627msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
13628
13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
13630#, php-format
13631msgid "The family tree “%s” has been created."
13632msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
13633
13634#. I18N: %s is the name of a family tree
13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
13636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
13637#, php-format
13638msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13639msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
13640
13641#. I18N: %s is the name of a family tree
13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
13643#, php-format
13644msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13645msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
13646
13647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
13648msgid "The family trees have been merged successfully."
13649msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
13650
13651#. I18N: Description of the “Reports” module
13652#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13653msgid "The family trees menu."
13654msgstr "Sugupuude menüü."
13655
13656#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13657#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13658#, php-format
13659msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13660msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
13661
13662#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13663#, php-format
13664msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13665msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
13666
13667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
13668#, php-format
13669msgid "The file %s could not be created."
13670msgstr "Faili %s ei saanud luua."
13671
13672#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13673#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13674#, php-format
13675msgid "The file %s could not be deleted."
13676msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
13677
13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13679#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
13680#, php-format
13681msgid "The file %s has been deleted."
13682msgstr "Fail %s on kustutatud."
13683
13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13685#, php-format
13686msgid "The file %s has been uploaded."
13687msgstr "Fail %s on üles laetud."
13688
13689#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13690#: app/Functions/Functions.php:49
13691msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13692msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
13693
13694#. I18N: %s is a filename
13695#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13696#: resources/views/media-page.phtml:105
13697#, php-format
13698msgid "The file “%s” does not exist."
13699msgstr "Faili “%s” ei leitud."
13700
13701#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
13702#, php-format
13703msgid "The folder %s could not be deleted."
13704msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
13705
13706#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13707#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
13708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
13709#, php-format
13710msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13711msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
13712
13713#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13714#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
13716#, php-format
13717msgid "The folder %s has been created."
13718msgstr "Kaust %s on loodud."
13719
13720#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
13721#, php-format
13722msgid "The folder %s has been deleted."
13723msgstr "Kaust %s on kustutatud."
13724
13725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13726msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13727msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
13728
13729#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13730msgid "The following facts and events were found in both records."
13731msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
13732
13733#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13734#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13735#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13736#, php-format
13737msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13738msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
13739
13740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13741msgid "The following list shows typical requirements."
13742msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
13743
13744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
13745msgid "The following places have been changed:"
13746msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
13747
13748#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13749msgid "The following places would be changed:"
13750msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
13751
13752#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
13753msgid "The help text has not been written for this item."
13754msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
13755
13756#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13758msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13759msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
13760
13761#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13763msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13764msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
13765
13766#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13767#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13768#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13769#, php-format
13770msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13771msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
13772
13773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
13774#, php-format
13775msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13776msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
13777
13778#. I18N: Description of the “Reports” module
13779#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13780msgid "The lists menu."
13781msgstr "Nimekirjade menüü."
13782
13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
13784#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13785#, php-format
13786msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13787msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
13788
13789#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
13790#, php-format
13791msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13792msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
13793
13794#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
13795msgid "The media object has been created"
13796msgstr "Meediaobjekt loodud"
13797
13798#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13799msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13800msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
13801
13802#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13803#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
13804#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
13805msgid "The message was not sent."
13806msgstr "Sõnumit ei saadetud."
13807
13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
13809#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
13810#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
13811#, php-format
13812msgid "The message was successfully sent to %s."
13813msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
13814
13815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13817#, php-format
13818msgid "The module “%s” has been disabled."
13819msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
13820
13821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13823#, php-format
13824msgid "The module “%s” has been enabled."
13825msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
13826
13827#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
13829msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13830msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13831
13832#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13834msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13835msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13836
13837#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
13839msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13840msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13841
13842#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
13844msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13845msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13846
13847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13848msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13849msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
13850
13851#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
13852msgid "The note has been created"
13853msgstr "Märkus on uuendatud"
13854
13855#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
13856msgid "The password needs to be at least six characters long."
13857msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
13858
13859#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13861msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13862msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
13863
13864#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13865#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13866msgid "The place hierarchy."
13867msgstr "Kohahierarhia."
13868
13869#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
13871msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13872msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
13873
13874#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
13875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
13876msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13877msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
13878
13879#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
13880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
13881#, php-format
13882msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13883msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
13884
13885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13886#, php-format
13887msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13888msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
13889
13890#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13891#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
13892#, php-format
13893msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13894msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
13895
13896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13900msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13901msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
13902
13903#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
13904msgid "The record has been copied to the clipboard."
13905msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
13906
13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
13908#, php-format
13909msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13910msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
13911
13912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13914msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13915msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
13916
13917#. I18N: Description of the “Reports” module
13918#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13919msgid "The reports menu."
13920msgstr "Raportite menüü."
13921
13922#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13923msgid "The repository has been created"
13924msgstr "Hoidla on loodud"
13925
13926#. I18N: Description of the “Reports” module
13927#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13928msgid "The search menu."
13929msgstr "Otsingumenüü."
13930
13931#: app/Services/SearchService.php:971
13932msgid "The search returned too many results."
13933msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
13934
13935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13936msgid "The server configuration is OK."
13937msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
13938
13939#: app/Services/ServerCheckService.php:223
13940msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13941msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
13942
13943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13944#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13945msgid "The server’s time limit has been reached."
13946msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
13947
13948#. I18N: Description of “Statistics” module
13949#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
13950msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13951msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
13952
13953#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13954msgid "The source has been created"
13955msgstr "Allikas on loodud"
13956
13957#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13958msgid "The submitter has been created"
13959msgstr "Esitaja loodud"
13960
13961#: resources/views/help/name.phtml:9
13962#, php-format
13963msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13964msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13965
13966#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
13968msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13969msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
13970
13971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13973#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13974msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13975msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
13976
13977#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13979#, php-format
13980msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13981msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13982msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
13983msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
13984
13985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13986msgid "The upgrade is complete."
13987msgstr "Uuendus on valmis."
13988
13989#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13990#: app/Functions/Functions.php:46
13991msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13992msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
13993
13994#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
13995#, php-format
13996msgid "The user %s has been deleted."
13997msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
13998
13999#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
14000#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14001msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14002msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14003
14004#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14005#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14006msgid "The username or password is incorrect."
14007msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14008
14009#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14011msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14012msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14013
14014#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14016msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14017msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
14018
14019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
14020#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
14021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
14022msgid "The website preferences have been updated."
14023msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14024
14025#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14027msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14028msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
14029
14030#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14031#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14032msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14033msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14034
14035#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14038#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14039msgid "Theme"
14040msgstr "Kujundus"
14041
14042#. I18N: Name of a module
14043#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
14044msgid "Theme change"
14045msgstr "Teema muudatus"
14046
14047#. I18N: A configuration setting
14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14049msgid "Theme menu"
14050msgstr "Teemade menüü"
14051
14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14055#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14056msgid "Themes"
14057msgstr "Teemad"
14058
14059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14060msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14061msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
14062
14063#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14064msgid "There are no facts for this individual."
14065msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14066
14067#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14068msgid "There are no links to this media object."
14069msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14070
14071#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14072msgid "There are no media objects for this individual."
14073msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14074
14075#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14076msgid "There are no notes for this individual."
14077msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14078
14079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14081msgid "There are no pending changes."
14082msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14083
14084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14085msgid "There are no research tasks in this family tree."
14086msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14087
14088#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14089msgid "There are no source citations for this individual."
14090msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14091
14092#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14093#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
14094#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14095msgid "There are pending changes for you to moderate."
14096msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14097
14098#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
14099#, php-format
14100msgid "There have been no changes within the last %s day."
14101msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14102msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14103msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14104
14105#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14106#, php-format
14107msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14108msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
14109
14110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14111#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14112#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
14113#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
14114msgid "There was an error uploading your file."
14115msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14116
14117#. I18N: a month in the French republican calendar
14118#: app/Date/FrenchDate.php:153
14119msgctxt "GENITIVE"
14120msgid "Thermidor"
14121msgstr "Thermidor"
14122
14123#. I18N: a month in the French republican calendar
14124#: app/Date/FrenchDate.php:247
14125msgctxt "INSTRUMENTAL"
14126msgid "Thermidor"
14127msgstr "Thermidor"
14128
14129#. I18N: a month in the French republican calendar
14130#: app/Date/FrenchDate.php:200
14131msgctxt "LOCATIVE"
14132msgid "Thermidor"
14133msgstr "Thermidor"
14134
14135#. I18N: a month in the French republican calendar
14136#: app/Date/FrenchDate.php:106
14137msgctxt "NOMINATIVE"
14138msgid "Thermidor"
14139msgstr "Thermidor"
14140
14141#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14142#, php-format
14143msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14144msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14145
14146#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14147msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14148msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14149
14150#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14151msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14152msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14153
14154#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14155msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14156msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14157
14158#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14160#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14161#: resources/views/register-page.phtml:37
14162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14163msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14164msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14165
14166#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14167#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14168msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14169msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14170
14171#: resources/views/family-page.phtml:15
14172msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14173msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14174
14175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14176#: resources/views/family-page.phtml:13
14177#, php-format
14178msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14179msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14180
14181#: resources/views/family-page.phtml:21
14182msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14183msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14184
14185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14186#: resources/views/family-page.phtml:19
14187#, php-format
14188msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14189msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14190
14191#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14192#, php-format
14193msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14194msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14195msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14196msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14197
14198#: app/Module/SlideShowModule.php:138
14199msgid "This family tree has no images to display."
14200msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14201
14202#. I18N: do not translate the #keywords#
14203#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14204msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14205msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14206
14207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14209#, php-format
14210msgid "This family tree was last updated on %s."
14211msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14212
14213#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14215msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14216msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14217
14218#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
14220msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14221msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14222
14223#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14224msgid "This form has expired. Try again."
14225msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14226
14227#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14228#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14229msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14230msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14231
14232#: resources/views/individual-page.phtml:13
14233msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14234msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14235
14236#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14237#: resources/views/individual-page.phtml:10
14238#, php-format
14239msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14240msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14241
14242#: resources/views/individual-page.phtml:22
14243msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14244msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14245
14246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14247#: resources/views/individual-page.phtml:19
14248#, php-format
14249msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14250msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14251
14252#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14254#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14255msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14256msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14257
14258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14259#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14260#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14261#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
14262#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
14263#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
14264#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14265#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14266#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14268#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14269#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14272#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14273#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14274#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14275#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14276#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14277#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14278#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14279#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14280#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14281#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14282#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14283#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14284#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14285#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14286msgid "This information is not available."
14287msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14288
14289#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14290#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14291#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
14293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
14294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
14303msgid "This information is private and cannot be shown."
14304msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14305
14306#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
14307msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14308msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
14309
14310#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
14312msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14313msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
14314
14315#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14318msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
14319
14320#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14323msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
14327msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14328msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
14329
14330#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14331msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14332msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14333
14334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14340msgid "This is case sensitive."
14341msgstr "See on suurtähetundlik."
14342
14343#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14345#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14346msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14347msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14348
14349#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14351msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14352msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
14353
14354#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14357msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
14358
14359#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14362msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
14363
14364#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14367msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
14368
14369#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14372msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
14373
14374#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14377msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
14378
14379#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14382msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
14383
14384#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14387msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14391msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14392msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14393
14394#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14396#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14397#: resources/views/register-page.phtml:25
14398#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14399msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14400msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14401
14402#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14403#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14404msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14405msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14406
14407#: resources/views/media-page.phtml:11
14408msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14409msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14410
14411#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14412#: resources/views/media-page.phtml:9
14413#, php-format
14414msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14415msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14416
14417#: resources/views/media-page.phtml:17
14418msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14419msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14420
14421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14422#: resources/views/media-page.phtml:15
14423#, php-format
14424msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14425msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14426
14427#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
14428#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14429#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
14430#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14431msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14432msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14433
14434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14435msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14436msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14440msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14441msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14442
14443#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14444#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14445msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14446msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14447
14448#: resources/views/note-page.phtml:10
14449msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14450msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14451
14452#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14453#: resources/views/note-page.phtml:8
14454#, php-format
14455msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14456msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14457
14458#: resources/views/note-page.phtml:16
14459msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14460msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14461
14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14463#: resources/views/note-page.phtml:14
14464#, php-format
14465msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14466msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
14470msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14471msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
14472
14473#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14475msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14476msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
14477
14478#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
14480msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14481msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14485msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14486msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
14490msgid "This option will make it easier for users to download images."
14491msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
14492
14493#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14495msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14496msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
14497
14498#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14500msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14501msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
14502
14503#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14504#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14505msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14506msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
14507
14508#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14509#, php-format
14510msgid "This page has been viewed %s time."
14511msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14512msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
14513msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
14514
14515#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14516msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14517msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
14518
14519#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14520#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14521msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14522msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
14523
14524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14525msgid "This record does not exist."
14526msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
14527
14528#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14529msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14530msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
14531
14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14533#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14534#, php-format
14535msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14536msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14537
14538#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14539msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14540msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14541
14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14543#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14544#, php-format
14545msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14546msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14547
14548#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14549#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14550msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14551msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14552
14553#: resources/views/repository-page.phtml:14
14554msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14555msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14556
14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14558#: resources/views/repository-page.phtml:12
14559#, php-format
14560msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14561msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14562
14563#: resources/views/repository-page.phtml:20
14564msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14565msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14566
14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14568#: resources/views/repository-page.phtml:18
14569#, php-format
14570msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14571msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14572
14573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14574msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14575msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
14576
14577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14578msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14579msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
14580
14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14582msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14583msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
14584
14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14586msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14587msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
14588
14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14590msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14591msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
14592
14593#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14594#, php-format
14595msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14596msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
14597
14598#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
14600msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14601msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
14602
14603#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14604msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14605msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
14606
14607#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14608msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14609msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
14610
14611#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14612#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14613msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14614msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14615
14616#: resources/views/source-page.phtml:10
14617msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14618msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14619
14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14621#: resources/views/source-page.phtml:8
14622#, php-format
14623msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14624msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14625
14626#: resources/views/source-page.phtml:16
14627msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14628msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14629
14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14631#: resources/views/source-page.phtml:14
14632#, php-format
14633msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14634msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14635
14636#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14638msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14639msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
14640
14641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
14642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
14643msgid "This type of link is not allowed here."
14644msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
14645
14646#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14647msgid "This user account does not have access to any tree."
14648msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
14649
14650#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
14651msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14652msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
14653
14654#: app/Services/UpgradeService.php:250
14655msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14656msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
14657
14658#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14659msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14660msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
14661
14662#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14663#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14664msgid "This website is temporarily unavailable"
14665msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
14666
14667#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14668msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14669msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
14670
14671#. I18N: %s is the name of a family tree
14672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14673#, php-format
14674msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14675msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
14676
14677#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14678msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14679msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
14680
14681#. I18N: abbreviation for Thursday
14682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14684msgid "Thu"
14685msgstr "N"
14686
14687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14688msgid "Thumbnail image"
14689msgstr "Pisipilt"
14690
14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
14692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
14693msgid "Thumbnail images"
14694msgstr "Pisipildi failid"
14695
14696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14697msgid "Thursday"
14698msgstr "Neljapäev"
14699
14700#. I18N: Location of an LDS church temple
14701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14702msgid "Tijuana, Mexico"
14703msgstr "Tijuana, Mehhiko"
14704
14705#. I18N: gedcom tag TIME
14706#: app/GedcomTag.php:1050
14707msgid "Time"
14708msgstr "Kellaaeg"
14709
14710#. I18N: A configuration setting
14711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14713#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14714msgid "Time zone"
14715msgstr "Ajatsoon"
14716
14717#. I18N: Name of a module/chart
14718#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14719msgid "Timeline"
14720msgstr "Ajatelg"
14721
14722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14723#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14724msgid "Timestamp"
14725msgstr "Ajamärge"
14726
14727#. I18N: Name of a country or state
14728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14729msgid "Timor-Leste"
14730msgstr "Ida-Timor"
14731
14732#: app/Date/JalaliDate.php:260
14733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14734msgid "Tir"
14735msgstr "Tir"
14736
14737#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14738#: app/Date/JalaliDate.php:129
14739msgctxt "GENITIVE"
14740msgid "Tir"
14741msgstr "Tir"
14742
14743#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14744#: app/Date/JalaliDate.php:219
14745msgctxt "INSTRUMENTAL"
14746msgid "Tir"
14747msgstr "Tir"
14748
14749#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14750#: app/Date/JalaliDate.php:174
14751msgctxt "LOCATIVE"
14752msgid "Tir"
14753msgstr "Tir"
14754
14755#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14756#: app/Date/JalaliDate.php:84
14757msgctxt "NOMINATIVE"
14758msgid "Tir"
14759msgstr "TIr"
14760
14761#. I18N: a month in the Jewish calendar
14762#: app/Date/JewishDate.php:184
14763msgctxt "GENITIVE"
14764msgid "Tishrei"
14765msgstr "Tishrei"
14766
14767#. I18N: a month in the Jewish calendar
14768#: app/Date/JewishDate.php:290
14769msgctxt "INSTRUMENTAL"
14770msgid "Tishrei"
14771msgstr "Tishrei"
14772
14773#. I18N: a month in the Jewish calendar
14774#: app/Date/JewishDate.php:237
14775msgctxt "LOCATIVE"
14776msgid "Tishrei"
14777msgstr "Tishrei"
14778
14779#. I18N: a month in the Jewish calendar
14780#: app/Date/JewishDate.php:131
14781msgctxt "NOMINATIVE"
14782msgid "Tishrei"
14783msgstr "Tishrei"
14784
14785#. I18N: gedcom tag TITL
14786#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14787#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
14788#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
14789#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
14790#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14791#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14792#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14795#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14796#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14797#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14798msgid "Title"
14799msgstr "Pealkiri"
14800
14801#: app/GedcomTag.php:1059
14802msgid "Title in Hebrew"
14803msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
14804
14805#. I18N: (From date1) To date2
14806#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14807#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14810#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14811msgid "To"
14812msgstr "Järgnevani"
14813
14814#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14815msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14816msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
14817
14818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14819msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14820msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
14821
14822#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14824msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14825msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
14826
14827#. I18N: “Apache” is a software program.
14828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14829msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14830msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
14831
14832#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14833msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14834msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
14835
14836#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14838msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14839msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
14840
14841#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14842msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14843msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
14844
14845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14846msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14847msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
14848
14849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14850msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14851msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
14852
14853#. I18N: Name of a country or state
14854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14855msgid "Togo"
14856msgstr "Togo"
14857
14858#. I18N: Name of a country or state
14859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14860msgid "Tokelau"
14861msgstr "Tokelau"
14862
14863#. I18N: Location of an LDS church temple
14864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14865msgid "Tokyo, Japan"
14866msgstr "Tokio, Jaapan"
14867
14868#. I18N: Type of media object
14869#: app/GedcomTag.php:2394
14870msgid "Tombstone"
14871msgstr "Hauakivi"
14872
14873#. I18N: Name of a country or state
14874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14875msgid "Tonga"
14876msgstr "Tonga"
14877
14878#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
14880#, php-format
14881msgid "Top %s given name"
14882msgid_plural "Top %s given names"
14883msgstr[0] "Top %s eesnimi"
14884msgstr[1] "Top %s eesnime"
14885
14886#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14887#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
14888#, php-format
14889msgid "Top %s surname"
14890msgid_plural "Top %s surnames"
14891msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
14892msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
14893
14894#. I18N: i.e. most popular given name.
14895#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
14896msgid "Top given name"
14897msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
14898
14899#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14900#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
14901#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14902msgid "Top given names"
14903msgstr "Eesnimede edetabel"
14904
14905#. I18N: i.e. most popular surname.
14906#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
14907msgid "Top surname"
14908msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
14909
14910#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14911#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
14912#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14913msgid "Top surnames"
14914msgstr "Perenimede edetabel"
14915
14916#. I18N: Location of an LDS church temple
14917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14918msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14919msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14920
14921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
14922#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14923#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14924#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14925#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14926#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
14927#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14928#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14930#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14931#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14932#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14933#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14934#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14935#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14937#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14938#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14939msgid "Total"
14940msgstr "Kokku"
14941
14942#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14943msgid "Total accepted changes: "
14944msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
14945
14946#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14947msgid "Total births"
14948msgstr "Sünde kokku"
14949
14950#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14951msgid "Total dead"
14952msgstr "Kokku surnuid"
14953
14954#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14955msgid "Total deaths"
14956msgstr "Surmasid kokku"
14957
14958#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14959msgid "Total divorces"
14960msgstr "Erinevaid lahutusi"
14961
14962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14963#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14965msgid "Total events"
14966msgstr "Sündmusi"
14967
14968#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14969#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14975msgid "Total families"
14976msgstr "Perekondi kokku"
14977
14978#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14979#, php-format
14980msgid "Total families: %s"
14981msgstr "Perekondi kokku: %s"
14982
14983#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14984msgid "Total females"
14985msgstr "Kokku naisi"
14986
14987#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14988msgid "Total given names"
14989msgstr "Erinevaid eesnimesid"
14990
14991#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14995#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15003msgid "Total individuals"
15004msgstr "Kokku isikuid"
15005
15006#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
15007#, php-format
15008msgid "Total individuals: %s"
15009msgstr "Isikuid kokku: %s"
15010
15011#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15012msgid "Total living"
15013msgstr "Kokku elavaid"
15014
15015#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15016msgid "Total males"
15017msgstr "Kokku mehi"
15018
15019#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15020msgid "Total marriages"
15021msgstr "Abielude arv"
15022
15023#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15024msgid "Total pending changes: "
15025msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15026
15027#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15028#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15030msgid "Total surnames"
15031msgstr "Erinevaid perenimesid"
15032
15033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15034msgid "Total users"
15035msgstr "Kasutajaid"
15036
15037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15038#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15039#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15041#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15042#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15043#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15044#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15045#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15046msgid "Tracking and analytics"
15047msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15048
15049#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15050#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15051#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15052msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15053msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
15054
15055#. I18N: gedcom tag TRLR
15056#: app/GedcomTag.php:1062
15057msgid "Trailer"
15058msgstr "Teema lõputähis"
15059
15060#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15062msgid "Tree"
15063msgstr "Puu"
15064
15065#. I18N: The third day in the French republican calendar
15066#: app/Date/FrenchDate.php:289
15067msgid "Tridi"
15068msgstr "Tridi"
15069
15070#. I18N: Name of a country or state
15071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15072msgid "Trinidad and Tobago"
15073msgstr "Trinidad ja Tobago"
15074
15075#. I18N: Location of an LDS church temple
15076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15077msgid "Trujillo, Peru"
15078msgstr "Trujillo, Peru"
15079
15080#. I18N: abbreviation for Tuesday
15081#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15083msgid "Tue"
15084msgstr "T"
15085
15086#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15087msgid "Tuesday"
15088msgstr "Teisipäev"
15089
15090#. I18N: Name of a country or state
15091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15092msgid "Tunisia"
15093msgstr "Tuneesia"
15094
15095#. I18N: Name of a country or state
15096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15097msgid "Turkey"
15098msgstr "Türgi"
15099
15100#. I18N: Name of a country or state
15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15102msgid "Turkmenistan"
15103msgstr "Türkmenistan"
15104
15105#. I18N: Name of a country or state
15106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15107msgid "Turks and Caicos Islands"
15108msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15109
15110#. I18N: Name of a country or state
15111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15112msgid "Tuvalu"
15113msgstr "Tuvalu"
15114
15115#. I18N: Location of an LDS church temple
15116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15117msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15118msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15119
15120#. I18N: Location of an LDS church temple
15121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15122msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15123msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15124
15125#. I18N: gedcom tag TYPE
15126#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15129#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15130#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15131#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15134#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15137msgid "Type"
15138msgstr "Tüüp"
15139
15140#: app/GedcomTag.php:720
15141msgid "Type of event"
15142msgstr "Sündmuse tüüp"
15143
15144#: app/GedcomTag.php:725
15145msgid "Type of fact"
15146msgstr "Fakti tüüp"
15147
15148#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15149#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15150#. I18N: gedcom tag _URL
15151#. I18N: A configuration setting
15152#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15154#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15155#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15158#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15159msgid "URL"
15160msgstr "URL"
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15164msgid "US Minor Outlying Islands"
15165msgstr "USA hajasaared"
15166
15167#. I18N: Name of a country or state
15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15169msgid "US Virgin Islands"
15170msgstr "USA Neitsisaared"
15171
15172#. I18N: Name of a country or state
15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15174msgid "Uganda"
15175msgstr "Uganda"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15179msgid "Ukraine"
15180msgstr "Ukraina"
15181
15182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15184msgid "Uncleared: insufficient data"
15185msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15186
15187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15188msgid "Unique family facts"
15189msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
15190
15191#. I18N: gedcom tag _UID
15192#: app/GedcomTag.php:2063
15193msgid "Unique identifier"
15194msgstr "Unikaalne identifikaator"
15195
15196#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15198msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15199msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15200
15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15202msgid "Unique individual facts"
15203msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
15204
15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
15206msgid "Unique repository facts"
15207msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
15208
15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
15210msgid "Unique source facts"
15211msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15215msgid "United Arab Emirates"
15216msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15220msgid "United Kingdom"
15221msgstr "Reino Unido"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15225msgid "United States"
15226msgstr "Ühendriigid"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
15230#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15232msgid "Unknown"
15233msgstr "Tundmatu"
15234
15235#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15236msgctxt "unknown century"
15237msgid "Unknown"
15238msgstr "Teadmata"
15239
15240#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15241#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
15242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15247msgctxt "unknown gender"
15248msgid "Unknown"
15249msgstr "Teadmata"
15250
15251#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15252msgctxt "unknown people"
15253msgid "Unknown"
15254msgstr "Teadmata"
15255
15256#: app/GedcomTag.php:2111
15257msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15258msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15259
15260#: resources/views/admin/media.phtml:32
15261msgid "Unused files"
15262msgstr "Kasutamata failid"
15263
15264#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15265#, php-format
15266msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15267msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15268
15269#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15270msgid "Up"
15271msgstr "Üles"
15272
15273#. I18N: Name of a module
15274#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
15275msgid "Upcoming events"
15276msgstr "Saabuvad sündmused"
15277
15278#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15279msgid "Update"
15280msgstr "Uuendus"
15281
15282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15284msgid "Update all"
15285msgstr "Uuenda kõik"
15286
15287#. I18N: Renumber the records in a family tree
15288#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
15289#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15290msgid "Update place names"
15291msgstr "Uuenda kohanimesid"
15292
15293#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15294#. I18N: %s is a version number
15295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15296#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15298#, php-format
15299msgid "Upgrade to webtrees %s."
15300msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15301
15302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15303#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15304msgid "Upgrade wizard"
15305msgstr "Uuendamise abiline"
15306
15307#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15309msgid "Upload media files"
15310msgstr "Lae üles meediafaile"
15311
15312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15313msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15314msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15318msgid "Uruguay"
15319msgstr "Uruguai"
15320
15321#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
15322msgid "Use SMTP to send messages"
15323msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15324
15325#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15326msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15327msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15328
15329#. I18N: placeholder text for new-password field
15330#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15332#: resources/views/register-page.phtml:59
15333#, php-format
15334msgid "Use at least %s character."
15335msgid_plural "Use at least %s characters."
15336msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15337msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15338
15339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15342msgid "Use colors"
15343msgstr "Kasuta värve"
15344
15345#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
15346msgid "Use compact layout"
15347msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15348
15349#. I18N: A configuration setting
15350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
15351msgid "Use full source citations"
15352msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15353
15354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15362msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15363msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15364
15365#. I18N: A configuration setting
15366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15367msgid "Use password"
15368msgstr "Kasuta parooli"
15369
15370#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15371#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
15372msgid "Use sendmail to send messages"
15373msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15374
15375#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
15377msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15378msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15379
15380#. I18N: A configuration setting
15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
15382msgid "Use silhouettes"
15383msgstr "Kasuta siluette"
15384
15385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
15386msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15387msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
15388
15389#: resources/views/register-page.phtml:73
15390msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15391msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15392
15393#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15394msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15395msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
15396
15397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15403msgid "User"
15404msgstr "Kasutaja"
15405
15406#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
15407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15408#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15409#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15411msgid "User administration"
15412msgstr "Kasutajate administreerimine"
15413
15414#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15415msgid "User didn’t verify within 7 days."
15416msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15417
15418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15419msgid "User not verified by administrator."
15420msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
15421
15422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15423msgid "User preferences"
15424msgstr "Kasutaja eelistused"
15425
15426#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15427#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15428msgid "User verification"
15429msgstr "Kasutaja kinnitamine"
15430
15431#. I18N: A configuration setting
15432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15433#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15435#: resources/views/admin/users.phtml:15
15436#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15437#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
15438#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15439#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
15440#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15441#: resources/views/login-page.phtml:24
15442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
15443#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15444#: resources/views/register-page.phtml:44
15445#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15446msgid "Username"
15447msgstr "Kasutajatunnus"
15448
15449#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15450#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
15451msgid "Username or email address"
15452msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
15453
15454#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15456#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15457#: resources/views/register-page.phtml:49
15458msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15459msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
15460
15461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15464msgid "Users"
15465msgstr "Kasutajad"
15466
15467#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15468msgid "User’s account has been inactive too long: "
15469msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
15470
15471#. I18N: Name of a country or state
15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15473msgid "Uzbekistan"
15474msgstr "Usbekistan"
15475
15476#. I18N: Location of an LDS church temple
15477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15478msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15479msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15483msgid "Vanuatu"
15484msgstr "Vanuatu"
15485
15486#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15488msgid "Various statistics charts."
15489msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15493msgid "Vatican City"
15494msgstr "Vatikan"
15495
15496#. I18N: a month in the French republican calendar
15497#: app/Date/FrenchDate.php:133
15498msgctxt "GENITIVE"
15499msgid "Vendemiaire"
15500msgstr "Vendémiaire"
15501
15502#. I18N: a month in the French republican calendar
15503#: app/Date/FrenchDate.php:227
15504msgctxt "INSTRUMENTAL"
15505msgid "Vendemiaire"
15506msgstr "Vendémiaire"
15507
15508#. I18N: a month in the French republican calendar
15509#: app/Date/FrenchDate.php:180
15510msgctxt "LOCATIVE"
15511msgid "Vendemiaire"
15512msgstr "Vendémiaire"
15513
15514#. I18N: a month in the French republican calendar
15515#: app/Date/FrenchDate.php:85
15516msgctxt "NOMINATIVE"
15517msgid "Vendemiaire"
15518msgstr "Vendémiaire"
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15522msgid "Venezuela"
15523msgstr "Venetsueela"
15524
15525#. I18N: a month in the French republican calendar
15526#: app/Date/FrenchDate.php:143
15527msgctxt "GENITIVE"
15528msgid "Ventose"
15529msgstr "Ventôse"
15530
15531#. I18N: a month in the French republican calendar
15532#: app/Date/FrenchDate.php:237
15533msgctxt "INSTRUMENTAL"
15534msgid "Ventose"
15535msgstr "Ventôse"
15536
15537#. I18N: a month in the French republican calendar
15538#: app/Date/FrenchDate.php:190
15539msgctxt "LOCATIVE"
15540msgid "Ventose"
15541msgstr "Ventôse"
15542
15543#. I18N: a month in the French republican calendar
15544#: app/Date/FrenchDate.php:95
15545msgctxt "NOMINATIVE"
15546msgid "Ventose"
15547msgstr "Ventôse"
15548
15549#. I18N: Location of an LDS church temple
15550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15551msgid "Veracruz, Mexico"
15552msgstr "Veracruz, Mehhiko"
15553
15554#: resources/views/admin/users.phtml:23
15555msgid "Verified"
15556msgstr "Kinnitatud"
15557
15558#. I18N: Location of an LDS church temple
15559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15560msgid "Vernal, Utah, United States"
15561msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
15562
15563#. I18N: gedcom tag VERS
15564#: app/GedcomTag.php:1071
15565msgid "Version"
15566msgstr "Versioon"
15567
15568#. I18N: Type of media object
15569#: app/GedcomTag.php:2397
15570msgid "Video"
15571msgstr "Video"
15572
15573#. I18N: Name of a country or state
15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15575msgid "Vietnam"
15576msgstr "Vietnam"
15577
15578#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15579msgid "View"
15580msgstr "Vaata"
15581
15582#: resources/views/places-page.phtml:33
15583#, php-format
15584msgid "View table of events occurring in %s"
15585msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
15586
15587#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15588msgid "View this day"
15589msgstr "Vaata seda päeva"
15590
15591#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15592#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15593#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
15594#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15595#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15596msgid "View this family"
15597msgstr "Vaata seda perekonda"
15598
15599#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15600msgid "View this month"
15601msgstr "Vaata seda kuud"
15602
15603#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15604msgid "View this year"
15605msgstr "Vaata seda aastat"
15606
15607#. I18N: Location of an LDS church temple
15608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15609msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15610msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
15611
15612#. I18N: A configuration setting
15613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15614#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15615msgid "Visible online"
15616msgstr "Nähtav võrgus"
15617
15618#. I18N: A configuration setting
15619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15620#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15621msgid "Visible to other users when online"
15622msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
15623
15624#. I18N: Listbox entry; name of a role
15625#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
15626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15628#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15629#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15630msgid "Visitor"
15631msgstr "Külastaja"
15632
15633#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15634#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15635#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15638msgid "Vital records"
15639msgstr "Tähtsad kirjed"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15643msgid "Wales"
15644msgstr "Wales"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15648msgid "Wallis and Futuna"
15649msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
15650
15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15652msgid "Ward"
15653msgstr "Hoolealune"
15654
15655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15656msgctxt "FEMALE"
15657msgid "Ward"
15658msgstr "Hoolealune"
15659
15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15661msgctxt "MALE"
15662msgid "Ward"
15663msgstr "Hoolealune"
15664
15665#. I18N: Location of an LDS church temple
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15667msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15668msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
15669
15670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
15671msgid "Watermarks"
15672msgstr "Vesimärgid"
15673
15674#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
15676msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15677msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
15678
15679#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15680#, php-format
15681msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15682msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
15683
15684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15687msgid "Website"
15688msgstr "Veebileht"
15689
15690#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
15691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15692msgid "Website logs"
15693msgstr "Veebilehe logid"
15694
15695#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15697msgid "Website preferences"
15698msgstr "Veebilehe eelistused"
15699
15700#. I18N: abbreviation for Wednesday
15701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15703msgid "Wed"
15704msgstr "K"
15705
15706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15707msgid "Wednesday"
15708msgstr "Kolmapäev"
15709
15710#. I18N: gedcom tag _WEIG
15711#: app/GedcomTag.php:2069
15712msgid "Weight"
15713msgstr "Kaal"
15714
15715#. I18N: A %s is the user’s name
15716#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
15717#, php-format
15718msgid "Welcome %s"
15719msgstr "Tere päevast, %s"
15720
15721#. I18N: A configuration setting
15722#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15723msgid "Welcome text on sign-in page"
15724msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
15725
15726#: resources/views/login-page.phtml:11
15727msgid "Welcome to this genealogy website"
15728msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15732msgid "Western Sahara"
15733msgstr "Sahara Occidental"
15734
15735#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
15737msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15738msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
15739
15740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15741msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15742msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
15743
15744#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
15746msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15747msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
15748
15749#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
15751msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15752msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
15753
15754#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15755msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15756msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
15757
15758#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15759msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15760msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
15761
15762#. I18N: Label for a configuration option
15763#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15764msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15765msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
15766
15767#. I18N: A configuration setting
15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
15769msgid "Who can upload new media files"
15770msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
15771
15772#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15773#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
15774msgid "Who is online"
15775msgstr "Kes on võrgus"
15776
15777#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15778msgid "Whole words only"
15779msgstr "Ainult terved sõnad"
15780
15781#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15782msgid "Widow"
15783msgstr "Lesk (naine)"
15784
15785#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15786msgid "Widower"
15787msgstr "Lesk (mees)"
15788
15789#. I18N: gedcom tag WIFE
15790#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15791#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
15792#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15793#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15794#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15804msgid "Wife"
15805msgstr "Naine"
15806
15807#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15808msgid "Wife’s age"
15809msgstr "Naise vanus"
15810
15811#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15812msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15813msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
15814
15815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15816msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15817msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
15818
15819#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15820msgid "Wildcards"
15821msgstr "Metamärgid"
15822
15823#. I18N: gedcom tag WILL
15824#: app/GedcomTag.php:1077
15825msgid "Will"
15826msgstr "Testament"
15827
15828#. I18N: Location of an LDS church temple
15829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15830msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15831msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
15832
15833#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15834#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15835msgid "With sources"
15836msgstr "Koos allikatega"
15837
15838#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15839#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15840msgid "Without sources"
15841msgstr "Ilma allikateta"
15842
15843#. I18N: gedcom tag _WITN
15844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15845msgid "Witness"
15846msgstr "Tunnistaja"
15847
15848#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15849#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15850#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15851#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15852#: app/SurnameTradition.php:109
15853msgid "Wives take their husband’s surname."
15854msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
15855
15856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15857#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15858msgid "World"
15859msgstr "Maailm"
15860
15861#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15862#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15863msgid "Yahrzeit"
15864msgstr "Yahrzeit"
15865
15866#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15867#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
15868msgid "Yahrzeiten"
15869msgstr "Yahrzeiten"
15870
15871#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
15872msgid "Year"
15873msgstr "Aasta"
15874
15875#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15876msgid "Year input box"
15877msgstr "Aasta sisestuskast"
15878
15879#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15880#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15881msgid "Year:"
15882msgstr "Aasta:"
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15886msgid "Yemen"
15887msgstr "Jeemen"
15888
15889#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15890#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
15891#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15892#, php-format
15893msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15894msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
15895
15896#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
15897#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
15898msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15899msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
15900
15901#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15902#, php-format
15903msgid "You are signed in as %s."
15904msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
15905
15906#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15907msgid "You can apply for an account using the link below."
15908msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
15909
15910#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15911#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15912#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
15915#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15916msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15917msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
15918
15919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15921msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15922msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
15923
15924#. I18N: %s is a URL
15925#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15926#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15927#, php-format
15928msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15929msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
15930
15931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15932msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15933msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
15934
15935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15936msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15937msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
15938
15939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15940msgid "You can renumber this family tree."
15941msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
15942
15943#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15945msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15946msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
15947
15948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15949msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15950msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
15951
15952#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15953msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15954msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
15955
15956#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15957msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15958msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
15959
15960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15961msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15962msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
15963
15964#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15965msgid "You have signed out."
15966msgstr "Olete välja logitud."
15967
15968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15969msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15970msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
15971
15972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15973msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15974msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
15975
15976#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
15977msgid "You must enter all the administrator account fields."
15978msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
15979
15980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15981msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15982msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
15983
15984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
15985msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15986msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
15987
15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15989msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15990msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
15991
15992#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15993msgid "You need to be a family member to access this website."
15994msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
15995
15996#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15997msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15998msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
15999
16000#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16001msgid "You need to create a family tree."
16002msgstr "Te peate looma sugupuu."
16003
16004#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
16005#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16006msgid "You need to review the account details."
16007msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16008
16009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16010msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16011msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16012
16013#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
16014#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16015msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16016msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16017
16018#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16019msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16020msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16021
16022#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16023#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
16024#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
16025#, php-format
16026msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16027msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16028
16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16030msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16031msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16032
16033#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16034#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16035msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16036msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16037
16038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16039msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16040msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16041
16042#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16043msgid "Youngest father"
16044msgstr "Noorim isa"
16045
16046#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16047msgid "Youngest female"
16048msgstr "Noorim naine"
16049
16050#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16051msgid "Youngest male"
16052msgstr "Noorim mees"
16053
16054#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16055msgid "Youngest mother"
16056msgstr "Noorim ema"
16057
16058#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16059msgid "Your clippings cart is empty."
16060msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16061
16062#: resources/views/contact-page.phtml:22
16063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16064msgid "Your name"
16065msgstr "Sinu nimi"
16066
16067#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
16068#, php-format
16069msgid "Your registration at %s"
16070msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16071
16072#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16073msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16074msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
16075
16076#: app/Services/ServerCheckService.php:185
16077#, php-format
16078msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16079msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16080
16081#. I18N: Name of a country or state
16082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16083msgid "Zambia"
16084msgstr "Sambia"
16085
16086#. I18N: Name of a country or state
16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16088msgid "Zimbabwe"
16089msgstr "Zimbabwe"
16090
16091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16092#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16093msgid "Zoom"
16094msgstr "Suurendus"
16095
16096#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16097#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16098#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16099#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16100#: resources/views/place-map.phtml:56
16101msgid "Zoom in"
16102msgstr "Suurenda"
16103
16104#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16105msgid "Zoom level"
16106msgstr "Suurendustegur"
16107
16108#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16109#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16110#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16111#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16112#: resources/views/place-map.phtml:57
16113msgid "Zoom out"
16114msgstr "Vähenda"
16115
16116#. I18N: Gedcom ABT dates
16117#: app/Date.php:333
16118#, php-format
16119msgid "about %s"
16120msgstr "umbes %s"
16121
16122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16123#: resources/views/family-page.phtml:19
16124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16125#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16126#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16127#: resources/views/source-page.phtml:14
16128msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16129msgid "accept"
16130msgstr "kinnita"
16131
16132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16133#: resources/views/family-page.phtml:13
16134#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16135#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16136#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16137#: resources/views/source-page.phtml:8
16138msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16139msgid "accept"
16140msgstr "kinnita"
16141
16142#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16143#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
16144msgid "accepted"
16145msgstr "kinnitatud"
16146
16147#. I18N: A button label.
16148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16150#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16151#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16153#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16154#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16155msgid "add"
16156msgstr "lisa"
16157
16158#. I18N: A button label.
16159#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16160msgid "add place"
16161msgstr "lisa koht"
16162
16163#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16164#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16165msgid "adopted name"
16166msgstr "adopteeritud nimi"
16167
16168#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16169#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16170msgctxt "FEMALE"
16171msgid "adopted name"
16172msgstr "adopteeritud nimi"
16173
16174#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16175#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16176msgctxt "MALE"
16177msgid "adopted name"
16178msgstr "adopteeritud nimi"
16179
16180#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16181msgid "adoption"
16182msgstr "lapsendamine"
16183
16184#. I18N: An option in a list-box
16185#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
16186msgid "after"
16187msgstr "pärast"
16188
16189#. I18N: Gedcom AFT dates
16190#: app/Date.php:353
16191#, php-format
16192msgid "after %s"
16193msgstr "pärast %s"
16194
16195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16196msgid "after death"
16197msgstr "pärast surma"
16198
16199#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
16200#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
16201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
16202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
16203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
16204msgid "age"
16205msgstr "vanus"
16206
16207#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16209msgid "also known as"
16210msgstr "tuntud ka kui"
16211
16212#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16213#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16214msgctxt "FEMALE"
16215msgid "also known as"
16216msgstr "tuntud ka kui"
16217
16218#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16220msgctxt "MALE"
16221msgid "also known as"
16222msgstr "tuntud ka kui"
16223
16224#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16225msgid "always"
16226msgstr "alati"
16227
16228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
16229#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16230#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16239msgid "and"
16240msgstr "ja"
16241
16242#: app/Functions/Functions.php:1034
16243msgctxt "father’s brother’s wife"
16244msgid "aunt"
16245msgstr "tädi"
16246
16247#: app/Functions/Functions.php:792
16248msgctxt "father’s sister"
16249msgid "aunt"
16250msgstr "tädi"
16251
16252#: app/Functions/Functions.php:1114
16253msgctxt "mother’s brother’s wife"
16254msgid "aunt"
16255msgstr "tädi"
16256
16257#: app/Functions/Functions.php:830
16258msgctxt "mother’s sister"
16259msgid "aunt"
16260msgstr "tädi"
16261
16262#: app/Functions/Functions.php:1166
16263msgctxt "parent’s brother’s wife"
16264msgid "aunt"
16265msgstr "tädi"
16266
16267#: app/Functions/Functions.php:848
16268msgctxt "parent’s sister"
16269msgid "aunt"
16270msgstr "tädi"
16271
16272#: app/Functions/Functions.php:790
16273msgctxt "father’s sibling"
16274msgid "aunt/uncle"
16275msgstr "tädi/onu"
16276
16277#: app/Functions/Functions.php:828
16278msgctxt "mother’s sibling"
16279msgid "aunt/uncle"
16280msgstr "tädi/onu"
16281
16282#: app/Functions/Functions.php:846
16283msgctxt "parent’s sibling"
16284msgid "aunt/uncle"
16285msgstr "tädi/onu"
16286
16287#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16288msgid "back to top"
16289msgstr "tagasi üles"
16290
16291#. I18N: An option in a list-box
16292#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
16293msgid "before"
16294msgstr "enne"
16295
16296#. I18N: Gedcom BEF dates
16297#: app/Date.php:349
16298#, php-format
16299msgid "before %s"
16300msgstr "enne %s"
16301
16302#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16303#: app/Date.php:365
16304#, php-format
16305msgid "between %s and %s"
16306msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16307
16308#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16309msgid "birth"
16310msgstr "sünd"
16311
16312#. I18N: The name given to an individual at their birth
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16314msgid "birth name"
16315msgstr "sünninimi"
16316
16317#. I18N: The name given to an individual at their birth
16318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16319msgctxt "FEMALE"
16320msgid "birth name"
16321msgstr "sünninimi"
16322
16323#. I18N: The name given to an individual at their birth
16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16325msgctxt "MALE"
16326msgid "birth name"
16327msgstr "sünninimi"
16328
16329#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16331#, php-format
16332msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16333msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:704
16336msgid "brother"
16337msgstr "vend"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:972
16340msgctxt "brother’s wife’s brother"
16341msgid "brother-in-law"
16342msgstr "naisevend"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:798
16345msgctxt "husband’s brother"
16346msgid "brother-in-law"
16347msgstr "mehevend"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:1088
16350msgctxt "husband’s sister’s husband"
16351msgid "brother-in-law"
16352msgstr "naisevend"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:866
16355msgctxt "sister’s husband"
16356msgid "brother-in-law"
16357msgstr "õemees"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:1272
16360msgctxt "sister’s husband’s brother"
16361msgid "brother-in-law"
16362msgstr "naisevend"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:878
16365msgctxt "spouse’s brother"
16366msgid "brother-in-law"
16367msgstr "abikaasa vend"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:896
16370msgctxt "wife’s brother"
16371msgid "brother-in-law"
16372msgstr "naisevend"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:1328
16375msgctxt "wife’s sister’s husband"
16376msgid "brother-in-law"
16377msgstr "naisevend"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:974
16380msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16381msgid "brother/sister-in-law"
16382msgstr "naisevend/vennanaine"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:808
16385msgctxt "husband’s sibling"
16386msgid "brother/sister-in-law"
16387msgstr "naisevend/vennanaine"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:860
16390msgctxt "sibling’s spouse"
16391msgid "brother/sister-in-law"
16392msgstr "naisevend/vennanaine"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:1274
16395msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16396msgid "brother/sister-in-law"
16397msgstr "naisevend/vennanaine"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:894
16400msgctxt "spouse’s sibling"
16401msgid "brother/sister-in-law"
16402msgstr "naisevend/vennanaine"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:906
16405msgctxt "wife’s sibling"
16406msgid "brother/sister-in-law"
16407msgstr "naisevend/vennanaine"
16408
16409#. I18N: An option in a list-box
16410#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
16411msgid "bullet list"
16412msgstr "punkt-nimekiri"
16413
16414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16415msgid "burial"
16416msgstr "matus"
16417
16418#: app/GedcomTag.php:2024
16419msgid "by"
16420msgstr "Viimati muutis"
16421
16422#. I18N: Gedcom CAL dates
16423#: app/Date.php:337
16424#, php-format
16425msgid "calculated %s"
16426msgstr "arvutatud %s"
16427
16428#. I18N: A button label.
16429#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16430#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16431#: resources/views/admin/components.phtml:137
16432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
16437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16438#: resources/views/contact-page.phtml:62
16439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
16440#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16442#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
16443#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16444#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16445#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16446#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16447#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
16448#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16449#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16450#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16451#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16453#: resources/views/message-page.phtml:54
16454#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16456#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16458#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16459#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16460#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16462#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16463#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16464#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16465msgid "cancel"
16466msgstr "tühista"
16467
16468#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16469msgid "census added"
16470msgstr "rahvaloendus lisatud"
16471
16472#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16473#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16474msgid "change of name"
16475msgstr "nimemuutus"
16476
16477#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16478#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16479msgctxt "FEMALE"
16480msgid "change of name"
16481msgstr "nimemuutus"
16482
16483#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16484#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16485msgctxt "MALE"
16486msgid "change of name"
16487msgstr "nimemuutus"
16488
16489#: app/Functions/Functions.php:683
16490msgid "child"
16491msgstr "laps"
16492
16493#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16494#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16495#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16496#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16497#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16498#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16499#: resources/views/modals/header.phtml:7
16500#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16501msgid "close"
16502msgstr "sulge"
16503
16504#. I18N: Name of a theme.
16505#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16506msgid "clouds"
16507msgstr "pilved"
16508
16509#. I18N: Name of a theme.
16510#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16511msgid "colors"
16512msgstr "värvid"
16513
16514#. I18N: An option in a list-box
16515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
16516msgid "compact list"
16517msgstr "kompaktne vaade"
16518
16519#. I18N: A button label.
16520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16521#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16526#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16528#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16529#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16530#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16532#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
16533#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16534#: resources/views/register-page.phtml:83
16535#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16536#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16537msgid "continue"
16538msgstr "jätka"
16539
16540#. I18N: A button label.
16541#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16542msgid "create"
16543msgstr "loo"
16544
16545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16546msgid "date periods"
16547msgstr "ajaperiood"
16548
16549#: app/Functions/Functions.php:681
16550msgid "daughter"
16551msgstr "tütar"
16552
16553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16554msgid "daughter of"
16555msgstr "tütar"
16556
16557#: app/Functions/Functions.php:768
16558msgctxt "child’s wife"
16559msgid "daughter-in-law"
16560msgstr "minia"
16561
16562#: app/Functions/Functions.php:876
16563msgctxt "son’s wife"
16564msgid "daughter-in-law"
16565msgstr "minia"
16566
16567#: app/Functions/Functions.php:1320
16568msgctxt "son’s wife’s father"
16569msgid "daughter-in-law’s father"
16570msgstr "minia isa"
16571
16572#: app/Functions/Functions.php:1322
16573msgctxt "son’s wife’s mother"
16574msgid "daughter-in-law’s mother"
16575msgstr "minia ema"
16576
16577#: app/Functions/Functions.php:1324
16578msgctxt "son’s wife’s parent"
16579msgid "daughter-in-law’s parent"
16580msgstr "minia vanemad"
16581
16582#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16583msgid "death"
16584msgstr "surm"
16585
16586#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16587#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16588msgid "degrees"
16589msgstr "kraadid"
16590
16591#. I18N: A button label.
16592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16593#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16594#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16596#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16597#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16599msgid "delete"
16600msgstr "kustuta"
16601
16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16604msgctxt "FEMALE"
16605msgid "died"
16606msgstr "surnud"
16607
16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16610msgctxt "MALE"
16611msgid "died"
16612msgstr "surnud"
16613
16614#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16615msgid "down"
16616msgstr "alla"
16617
16618#. I18N: A button label.
16619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16622msgid "download"
16623msgstr "lae alla"
16624
16625#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16626msgid "d’Aboville number"
16627msgstr "d’Aboville number"
16628
16629#: resources/views/admin/components.phtml:106
16630#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16631#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16633#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16634#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16635#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16636#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16637msgid "edit"
16638msgstr "muuda"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:474
16641msgid "eighth cousin"
16642msgstr "kaheksas nõbu"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:438
16645msgctxt "FEMALE"
16646msgid "eighth cousin"
16647msgstr "kaheksas nõbu"
16648
16649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16650#: app/Functions/Functions.php:393
16651msgctxt "MALE"
16652msgid "eighth cousin"
16653msgstr "kaheksas nõbu"
16654
16655#: app/Functions/Functions.php:699
16656msgid "elder brother"
16657msgstr "vanem vend"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:741
16660msgid "elder sibling"
16661msgstr "vanem õde/vend"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:720
16664msgid "elder sister"
16665msgstr "vanem õde"
16666
16667#: app/Functions/Functions.php:480
16668msgid "eleventh cousin"
16669msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:444
16672msgctxt "FEMALE"
16673msgid "eleventh cousin"
16674msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16675
16676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16677#: app/Functions/Functions.php:402
16678msgctxt "MALE"
16679msgid "eleventh cousin"
16680msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16681
16682#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16683#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16684msgid "estate name"
16685msgstr "mõisanimi"
16686
16687#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16689msgctxt "FEMALE"
16690msgid "estate name"
16691msgstr "mõisanimi"
16692
16693#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16695msgctxt "MALE"
16696msgid "estate name"
16697msgstr "mõisanimi"
16698
16699#. I18N: Gedcom EST dates
16700#: app/Date.php:341
16701#, php-format
16702msgid "estimated %s"
16703msgstr "arvestatavalt %s"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:624
16706msgid "ex-husband"
16707msgstr "eksabikaasa"
16708
16709#: app/Functions/Functions.php:671
16710msgid "ex-partner"
16711msgstr "eksparner"
16712
16713#: app/Functions/Functions.php:651
16714msgctxt "FEMALE"
16715msgid "ex-partner"
16716msgstr "eksparner"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:631
16719msgctxt "MALE"
16720msgid "ex-partner"
16721msgstr "ekspartner"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:664
16724msgid "ex-spouse"
16725msgstr "eksabikaasa"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:644
16728msgid "ex-wife"
16729msgstr "eksnaine"
16730
16731#. I18N: A button label.
16732#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16733msgid "export file"
16734msgstr "ekspordi fail"
16735
16736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
16737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16738msgid "facts"
16739msgstr "faktid"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:615
16742msgid "father"
16743msgstr "isa"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:804
16746msgctxt "husband’s father"
16747msgid "father-in-law"
16748msgstr "äi"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:884
16751msgctxt "spouse’s father"
16752msgid "father-in-law"
16753msgstr "äi"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:902
16756msgctxt "wife’s father"
16757msgid "father-in-law"
16758msgstr "äi"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:488
16761msgid "fifteenth cousin"
16762msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:452
16765msgctxt "FEMALE"
16766msgid "fifteenth cousin"
16767msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16768
16769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16770#: app/Functions/Functions.php:414
16771msgctxt "MALE"
16772msgid "fifteenth cousin"
16773msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16774
16775#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16776#: app/Functions/Functions.php:567
16777#, php-format
16778msgid "fifth %s"
16779msgstr "viies %s"
16780
16781#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16782#: app/Functions/Functions.php:545
16783#, php-format
16784msgctxt "FEMALE"
16785msgid "fifth %s"
16786msgstr "viies %s"
16787
16788#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16789#: app/Functions/Functions.php:522
16790#, php-format
16791msgctxt "MALE"
16792msgid "fifth %s"
16793msgstr "viies %s"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:468
16796msgid "fifth cousin"
16797msgstr "viies nõbu"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:432
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "fifth cousin"
16802msgstr "viies nõbu"
16803
16804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16805#: app/Functions/Functions.php:384
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "fifth cousin"
16808msgstr "viies nõbu"
16809
16810#. I18N: A button label, first page
16811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
16812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16813#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16814#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16815msgid "first"
16816msgstr "esimene"
16817
16818#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
16820msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16821msgid "first"
16822msgstr "esimene"
16823
16824#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16825#: app/Functions/Functions.php:555
16826#, php-format
16827msgid "first %s"
16828msgstr "esimene %s"
16829
16830#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16831#: app/Functions/Functions.php:533
16832#, php-format
16833msgctxt "FEMALE"
16834msgid "first %s"
16835msgstr "esimene %s"
16836
16837#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16838#: app/Functions/Functions.php:510
16839#, php-format
16840msgctxt "MALE"
16841msgid "first %s"
16842msgstr "esimene %s"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:460
16845msgid "first cousin"
16846msgstr "esimene nõbu"
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:424
16849msgctxt "FEMALE"
16850msgid "first cousin"
16851msgstr "esimene nõbu"
16852
16853#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16854#: app/Functions/Functions.php:372
16855msgctxt "MALE"
16856msgid "first cousin"
16857msgstr "esimene nõbu"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:1028
16860msgctxt "father’s brother’s child"
16861msgid "first cousin"
16862msgstr "esimene nõbu"
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:1030
16865msgctxt "father’s brother’s daughter"
16866msgid "first cousin"
16867msgstr "esimene nõbu"
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:1032
16870msgctxt "father’s brother’s son"
16871msgid "first cousin"
16872msgstr "esimene nõbu"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:1072
16875msgctxt "father’s sister’s child"
16876msgid "first cousin"
16877msgstr "esimene nõbu"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:1074
16880msgctxt "father’s sister’s daughter"
16881msgid "first cousin"
16882msgstr "esimene nõbu"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:1078
16885msgctxt "father’s sister’s son"
16886msgid "first cousin"
16887msgstr "esimene nõbu"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:1108
16890msgctxt "mother’s brother’s child"
16891msgid "first cousin"
16892msgstr "esimene nõbu"
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:1110
16895msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "esimene nõbu"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1112
16900msgctxt "mother’s brother’s son"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "esimene nõbu"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1158
16905msgctxt "mother’s sister’s child"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "esimene nõbu"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1160
16910msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "esimene nõbu"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1164
16915msgctxt "mother’s sister’s son"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "esimene nõbu"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1408
16920msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16921msgid "first cousin once removed ascending"
16922msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1404
16925msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16926msgid "first cousin once removed ascending"
16927msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1406
16930msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16931msgid "first cousin once removed ascending"
16932msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1414
16935msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16936msgid "first cousin once removed ascending"
16937msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1410
16940msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16941msgid "first cousin once removed ascending"
16942msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1412
16945msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16946msgid "first cousin once removed ascending"
16947msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1420
16950msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16951msgid "first cousin once removed ascending"
16952msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1416
16955msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16956msgid "first cousin once removed ascending"
16957msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1418
16960msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1426
16965msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1422
16970msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1424
16975msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1432
16980msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1428
16985msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1430
16990msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1438
16995msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1434
17000msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1436
17005msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1444
17010msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1440
17015msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1442
17020msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1450
17025msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1446
17030msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1448
17035msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:486
17040msgid "fourteenth cousin"
17041msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:450
17044msgctxt "FEMALE"
17045msgid "fourteenth cousin"
17046msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17047
17048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17049#: app/Functions/Functions.php:411
17050msgctxt "MALE"
17051msgid "fourteenth cousin"
17052msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17053
17054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17055#: app/Functions/Functions.php:564
17056#, php-format
17057msgid "fourth %s"
17058msgstr "neljas %s"
17059
17060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17061#: app/Functions/Functions.php:542
17062#, php-format
17063msgctxt "FEMALE"
17064msgid "fourth %s"
17065msgstr "neljas %s"
17066
17067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17068#: app/Functions/Functions.php:519
17069#, php-format
17070msgctxt "MALE"
17071msgid "fourth %s"
17072msgstr "neljas %s"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:466
17075msgid "fourth cousin"
17076msgstr "neljas nõbu"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:430
17079msgctxt "FEMALE"
17080msgid "fourth cousin"
17081msgstr "neljas nõbu"
17082
17083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17084#: app/Functions/Functions.php:381
17085msgctxt "MALE"
17086msgid "fourth cousin"
17087msgstr "neljas nõbu"
17088
17089#. I18N: from 1700 interval 50 years
17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17096#, php-format
17097msgid "from %1$s interval %2$s year"
17098msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17099msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17100msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17101
17102#. I18N: Gedcom FROM dates
17103#: app/Date.php:357
17104#, php-format
17105msgid "from %s"
17106msgstr "järgneva poolt %s"
17107
17108#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17109#: app/Date.php:369
17110#, php-format
17111msgid "from %s to %s"
17112msgstr "%s-lt %s-le"
17113
17114#. I18N: layout option for the fan chart
17115#: app/Module/FanChartModule.php:486
17116msgid "full circle"
17117msgstr "täisring"
17118
17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17120msgid "gender"
17121msgstr "sugu"
17122
17123#. I18N: A button label.
17124#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17125msgid "go to new individual"
17126msgstr "mine uue isiku juurde"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:758
17129msgctxt "child’s child"
17130msgid "grandchild"
17131msgstr "lapselaps"
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:770
17134msgctxt "daughter’s child"
17135msgid "grandchild"
17136msgstr "lapselaps"
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:870
17139msgctxt "son’s child"
17140msgid "grandchild"
17141msgstr "lapselaps"
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:760
17144msgctxt "child’s daughter"
17145msgid "granddaughter"
17146msgstr "lapselaps"
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:772
17149msgctxt "daughter’s daughter"
17150msgid "granddaughter"
17151msgstr "tütretütar"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:872
17154msgctxt "son’s daughter"
17155msgid "granddaughter"
17156msgstr "pojatütar"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:988
17159msgctxt "child’s daughter’s husband"
17160msgid "granddaughter’s husband"
17161msgstr "lapselapse elukaaslane"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:1010
17164msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17165msgid "granddaughter’s husband"
17166msgstr "lapselapse elukaaslane"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:1308
17169msgctxt "son’s daughter’s husband"
17170msgid "granddaughter’s husband"
17171msgstr "lapselapse elukaaslane"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:840
17174msgctxt "parent’s father"
17175msgid "grandfather"
17176msgstr "vanaisa"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:842
17179msgctxt "parent’s mother"
17180msgid "grandmother"
17181msgstr "vanaema"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:844
17184msgctxt "parent’s parent"
17185msgid "grandparent"
17186msgstr "vanavanem"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:764
17189msgctxt "child’s son"
17190msgid "grandson"
17191msgstr "lapselaps"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:776
17194msgctxt "daughter’s son"
17195msgid "grandson"
17196msgstr "tütrepoeg"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:874
17199msgctxt "son’s son"
17200msgid "grandson"
17201msgstr "pojapoeg"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:998
17204msgctxt "child’s son’s wife"
17205msgid "grandson’s wife"
17206msgstr "lapselapse naine"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:1026
17209msgctxt "daughter’s son’s wife"
17210msgid "grandson’s wife"
17211msgstr "lapselapse naine"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:1318
17214msgctxt "son’s son’s wife"
17215msgid "grandson’s wife"
17216msgstr "lapselapse naine"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17219#: app/Functions/Functions.php:1729
17220#, php-format
17221msgid "great ×%s aunt"
17222msgstr "vana ×%s tädi"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17225#: app/Functions/Functions.php:1732
17226#, php-format
17227msgid "great ×%s aunt/uncle"
17228msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17229
17230#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17231#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17232#, php-format
17233msgid "great ×%s grandchild"
17234msgstr "lapse %s× lapselaps"
17235
17236#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17237#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17238#, php-format
17239msgid "great ×%s granddaughter"
17240msgstr "lapse %s× lapselaps"
17241
17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17243#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17244#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17245#: app/Functions/Functions.php:2082
17246#, php-format
17247msgid "great ×%s grandfather"
17248msgstr "vana %s× vanaisa"
17249
17250#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17251#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17252#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17253#: app/Functions/Functions.php:2087
17254#, php-format
17255msgid "great ×%s grandmother"
17256msgstr "vana %s× vanaema"
17257
17258#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17259#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17260#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17261#: app/Functions/Functions.php:2091
17262#, php-format
17263msgid "great ×%s grandparent"
17264msgstr "vana %s× vanavanem"
17265
17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17267#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17268#, php-format
17269msgid "great ×%s grandson"
17270msgstr "lapse %s× lapselaps"
17271
17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17273#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s nephew"
17276msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1890
17279#, php-format
17280msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17281msgid "great ×%s nephew"
17282msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1894
17285#, php-format
17286msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17287msgid "great ×%s nephew"
17288msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1897
17291#, php-format
17292msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17293msgid "great ×%s nephew"
17294msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s nephew/niece"
17299msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1913
17302#, php-format
17303msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17304msgid "great ×%s nephew/niece"
17305msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1917
17308#, php-format
17309msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17310msgid "great ×%s nephew/niece"
17311msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1920
17314#, php-format
17315msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17316msgid "great ×%s nephew/niece"
17317msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s niece"
17322msgstr "vana ×%s vennatütar"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1902
17325#, php-format
17326msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17327msgid "great ×%s niece"
17328msgstr "vana ×%s vennatütar"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1906
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17333msgid "great ×%s niece"
17334msgstr "vana ×%s vennatütar"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1909
17337#, php-format
17338msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17339msgid "great ×%s niece"
17340msgstr "vana ×%s vennatütar"
17341
17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17343#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s uncle"
17346msgstr "vana ×%s onu"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1702
17349#, php-format
17350msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17351msgid "great ×%s uncle"
17352msgstr "vana ×%s onu"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1706
17355#, php-format
17356msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17357msgid "great ×%s uncle"
17358msgstr "vana ×%s onu"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1709
17361#, php-format
17362msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17363msgid "great ×%s uncle"
17364msgstr "vana ×%s onu"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1620
17367msgid "great ×4 aunt"
17368msgstr "vana ×4 tädi"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1623
17371msgid "great ×4 aunt/uncle"
17372msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:2130
17375msgid "great ×4 grandchild"
17376msgstr "lapse 4× lapselaps"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:2127
17379msgid "great ×4 granddaughter"
17380msgstr "lapse 4× lapselaps"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1979
17383msgid "great ×4 grandfather"
17384msgstr "ellvanaisa"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1983
17387msgid "great ×4 grandmother"
17388msgstr "ellvanaema"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1986
17391msgid "great ×4 grandparent"
17392msgstr "ellvanavanem"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:2123
17395msgid "great ×4 grandson"
17396msgstr "lapse 4× lapselaps"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1814
17399msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17400msgid "great ×4 nephew"
17401msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1818
17404msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17405msgid "great ×4 nephew"
17406msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1821
17409msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17410msgid "great ×4 nephew"
17411msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1837
17414msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17415msgid "great ×4 nephew/niece"
17416msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1841
17419msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17420msgid "great ×4 nephew/niece"
17421msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1844
17424msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17425msgid "great ×4 nephew/niece"
17426msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1826
17429msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17430msgid "great ×4 niece"
17431msgstr "vana ×4 vennatütar"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1830
17434msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17435msgid "great ×4 niece"
17436msgstr "vana ×4 vennatütar"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1833
17439msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17440msgid "great ×4 niece"
17441msgstr "vana ×4 vennatütar"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1609
17444msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17445msgid "great ×4 uncle"
17446msgstr "vana ×4 onu"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1613
17449msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17450msgid "great ×4 uncle"
17451msgstr "vana ×4 onu"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1616
17454msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17455msgid "great ×4 uncle"
17456msgstr "vana ×4 onu"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1639
17459msgid "great ×5 aunt"
17460msgstr "vana ×5 tädi"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1642
17463msgid "great ×5 aunt/uncle"
17464msgstr "vana ×5 tädi/onu"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:2141
17467msgid "great ×5 grandchild"
17468msgstr "lapse 5× lapselaps"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:2138
17471msgid "great ×5 granddaughter"
17472msgstr "lapse 5× lapselaps"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1990
17475msgid "great ×5 grandfather"
17476msgstr "ellvaarisa"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1994
17479msgid "great ×5 grandmother"
17480msgstr "ellvaarema"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1997
17483msgid "great ×5 grandparent"
17484msgstr "ellvaarvanem"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:2134
17487msgid "great ×5 grandson"
17488msgstr "lapse 5× lapselaps"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1849
17491msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17492msgid "great ×5 nephew"
17493msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1853
17496msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17497msgid "great ×5 nephew"
17498msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1856
17501msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17502msgid "great ×5 nephew"
17503msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1872
17506msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17507msgid "great ×5 nephew/niece"
17508msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1876
17511msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17512msgid "great ×5 nephew/niece"
17513msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1879
17516msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17517msgid "great ×5 nephew/niece"
17518msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1861
17521msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17522msgid "great ×5 niece"
17523msgstr "vana ×5 vennatütar"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1865
17526msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17527msgid "great ×5 niece"
17528msgstr "vana ×5 vennatütar"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1868
17531msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17532msgid "great ×5 niece"
17533msgstr "vana ×5 vennatütar"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1628
17536msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17537msgid "great ×5 uncle"
17538msgstr "vana ×5 onu"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1632
17541msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17542msgid "great ×5 uncle"
17543msgstr "vana ×5 onu"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1635
17546msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17547msgid "great ×5 uncle"
17548msgstr "vana ×5 onu"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1658
17551msgid "great ×6 aunt"
17552msgstr "vana ×6 tädi"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1661
17555msgid "great ×6 aunt/uncle"
17556msgstr "vana ×6 tädi/onu"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:2152
17559msgid "great ×6 grandchild"
17560msgstr "lapse 6× lapselaps"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:2149
17563msgid "great ×6 granddaughter"
17564msgstr "lapse 6× lapselaps"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:2001
17567msgid "great ×6 grandfather"
17568msgstr "ellvaarvanaisa"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:2005
17571msgid "great ×6 grandmother"
17572msgstr "ellvaarvanaema"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:2008
17575msgid "great ×6 grandparent"
17576msgstr "ellvaarvanavanem"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:2145
17579msgid "great ×6 grandson"
17580msgstr "lapse 6× lapselaps"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1647
17583msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17584msgid "great ×6 uncle"
17585msgstr "vana ×6 onu"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1651
17588msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17589msgid "great ×6 uncle"
17590msgstr "vana ×6 onu"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1654
17593msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17594msgid "great ×6 uncle"
17595msgstr "vana ×6 onu"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1677
17598msgid "great ×7 aunt"
17599msgstr "great ×7 tädi"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1680
17602msgid "great ×7 aunt/uncle"
17603msgstr "vana ×7 tädi/onu"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2163
17606msgid "great ×7 grandchild"
17607msgstr "lapse 7× lapselaps"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2160
17610msgid "great ×7 granddaughter"
17611msgstr "lapse 7× lapselaps"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2012
17614msgid "great ×7 grandfather"
17615msgstr "iidisa"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2016
17618msgid "great ×7 grandmother"
17619msgstr "iidema"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2019
17622msgid "great ×7 grandparent"
17623msgstr "iidvanem"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2156
17626msgid "great ×7 grandson"
17627msgstr "lapse 7× lapselaps"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1666
17630msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17631msgid "great ×7 uncle"
17632msgstr "vana ×7 onu"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1670
17635msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17636msgid "great ×7 uncle"
17637msgstr "vana ×7 onu"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1673
17640msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17641msgid "great ×7 uncle"
17642msgstr "vana ×7 onu"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1350
17645msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17646msgid "great-aunt"
17647msgstr "vanatädi"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1046
17650msgctxt "father’s father’s sister"
17651msgid "great-aunt"
17652msgstr "vanatädi"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1356
17655msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17656msgid "great-aunt"
17657msgstr "vanatädi"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1058
17660msgctxt "father’s mother’s sister"
17661msgid "great-aunt"
17662msgstr "vanatädi"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1362
17665msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17666msgid "great-aunt"
17667msgstr "vanatädi"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1070
17670msgctxt "father’s parent’s sister"
17671msgid "great-aunt"
17672msgstr "vanatädi"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1368
17675msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17676msgid "great-aunt"
17677msgstr "vanatädi"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1126
17680msgctxt "mother’s father’s sister"
17681msgid "great-aunt"
17682msgstr "vanatädi"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1374
17685msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17686msgid "great-aunt"
17687msgstr "vanatädi"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1144
17690msgctxt "mother’s mother’s sister"
17691msgid "great-aunt"
17692msgstr "vanatädi"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1380
17695msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17696msgid "great-aunt"
17697msgstr "vanatädi"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1156
17700msgctxt "mother’s parent’s sister"
17701msgid "great-aunt"
17702msgstr "vanatädi"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1386
17705msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17706msgid "great-aunt"
17707msgstr "vanatädi"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1178
17710msgctxt "parent’s father’s sister"
17711msgid "great-aunt"
17712msgstr "vanatädi"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1392
17715msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17716msgid "great-aunt"
17717msgstr "vanatädi"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1190
17720msgctxt "parent’s mother’s sister"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr "vanatädi"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1398
17725msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "vanatädi"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1202
17730msgctxt "parent’s parent’s sister"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "vanatädi"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1044
17735msgctxt "father’s father’s sibling"
17736msgid "great-aunt/uncle"
17737msgstr "vanatädi/-onu"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1352
17740msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17741msgid "great-aunt/uncle"
17742msgstr "vanatädi/-onu"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1056
17745msgctxt "father’s mother’s sibling"
17746msgid "great-aunt/uncle"
17747msgstr "vanatädi/-onu"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1358
17750msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17751msgid "great-aunt/uncle"
17752msgstr "vanatädi/-onu"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1068
17755msgctxt "father’s parent’s sibling"
17756msgid "great-aunt/uncle"
17757msgstr "vanatädi/-onu"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1364
17760msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17761msgid "great-aunt/uncle"
17762msgstr "vanatädi/-onu"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1124
17765msgctxt "mother’s father’s sibling"
17766msgid "great-aunt/uncle"
17767msgstr "vanatädi/-onu"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1370
17770msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17771msgid "great-aunt/uncle"
17772msgstr "vanatädi/-onu"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1142
17775msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17776msgid "great-aunt/uncle"
17777msgstr "vanatädi/-onu"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1376
17780msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17781msgid "great-aunt/uncle"
17782msgstr "vanatädi/-onu"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1154
17785msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17786msgid "great-aunt/uncle"
17787msgstr "vanatädi/-onu"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1382
17790msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17791msgid "great-aunt/uncle"
17792msgstr "vanatädi/-onu"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1176
17795msgctxt "parent’s father’s sibling"
17796msgid "great-aunt/uncle"
17797msgstr "vanatädi/-onu"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1388
17800msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17801msgid "great-aunt/uncle"
17802msgstr "vanatädi/-onu"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1188
17805msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17806msgid "great-aunt/uncle"
17807msgstr "vanatädi/-onu"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1394
17810msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr "vanatädi/-onu"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1200
17815msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "vanatädi/-onu"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1400
17820msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "vanatädi/-onu"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:978
17825msgctxt "child’s child’s child"
17826msgid "great-grandchild"
17827msgstr "lapselapselaps"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:984
17830msgctxt "child’s daughter’s child"
17831msgid "great-grandchild"
17832msgstr "poja tütrelaps"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:992
17835msgctxt "child’s son’s child"
17836msgid "great-grandchild"
17837msgstr "lapse poja laps"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1000
17840msgctxt "daughter’s child’s child"
17841msgid "great-grandchild"
17842msgstr "tütre lapselaps"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1006
17845msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17846msgid "great-grandchild"
17847msgstr "tütretütre laps"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1020
17850msgctxt "daughter’s son’s child"
17851msgid "great-grandchild"
17852msgstr "tütrepoja laps"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1298
17855msgctxt "son’s child’s child"
17856msgid "great-grandchild"
17857msgstr "poja lapselaps"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1304
17860msgctxt "son’s daughter’s child"
17861msgid "great-grandchild"
17862msgstr "poja tütrelaps"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1312
17865msgctxt "son’s son’s child"
17866msgid "great-grandchild"
17867msgstr "pojapoja laps"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:980
17870msgctxt "child’s child’s daughter"
17871msgid "great-granddaughter"
17872msgstr "lapselapse tütar"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:986
17875msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17876msgid "great-granddaughter"
17877msgstr "lapse tütretütar"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:994
17880msgctxt "child’s son’s daughter"
17881msgid "great-granddaughter"
17882msgstr "lapse pojatütar"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1002
17885msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17886msgid "great-granddaughter"
17887msgstr "tütrelapse tütar"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1008
17890msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17891msgid "great-granddaughter"
17892msgstr "tütretütre tütar"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1022
17895msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17896msgid "great-granddaughter"
17897msgstr "tütrepoja tütar"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1300
17900msgctxt "son’s child’s daughter"
17901msgid "great-granddaughter"
17902msgstr "pojalapse tütar"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1306
17905msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17906msgid "great-granddaughter"
17907msgstr "poja tütretütar"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1314
17910msgctxt "son’s son’s daughter"
17911msgid "great-granddaughter"
17912msgstr "pojapoja tütar"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1038
17915msgctxt "father’s father’s father"
17916msgid "great-grandfather"
17917msgstr "vaarisa"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1050
17920msgctxt "father’s mother’s father"
17921msgid "great-grandfather"
17922msgstr "vaarisa"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1062
17925msgctxt "father’s parent’s father"
17926msgid "great-grandfather"
17927msgstr "vaarisa"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1118
17930msgctxt "mother’s father’s father"
17931msgid "great-grandfather"
17932msgstr "vaarisa"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1136
17935msgctxt "mother’s mother’s father"
17936msgid "great-grandfather"
17937msgstr "vaarisa"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1148
17940msgctxt "mother’s parent’s father"
17941msgid "great-grandfather"
17942msgstr "vaarisa"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1170
17945msgctxt "parent’s father’s father"
17946msgid "great-grandfather"
17947msgstr "vaarisa"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1182
17950msgctxt "parent’s mother’s father"
17951msgid "great-grandfather"
17952msgstr "vaarisa"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1194
17955msgctxt "parent’s parent’s father"
17956msgid "great-grandfather"
17957msgstr "vaarisa"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1040
17960msgctxt "father’s father’s mother"
17961msgid "great-grandmother"
17962msgstr "vaarema"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1052
17965msgctxt "father’s mother’s mother"
17966msgid "great-grandmother"
17967msgstr "vaarema"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1064
17970msgctxt "father’s parent’s mother"
17971msgid "great-grandmother"
17972msgstr "vaarema"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1120
17975msgctxt "mother’s father’s mother"
17976msgid "great-grandmother"
17977msgstr "vaarema"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1138
17980msgctxt "mother’s mother’s mother"
17981msgid "great-grandmother"
17982msgstr "vaarema"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1150
17985msgctxt "mother’s parent’s mother"
17986msgid "great-grandmother"
17987msgstr "vaarema"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1172
17990msgctxt "parent’s father’s mother"
17991msgid "great-grandmother"
17992msgstr "vaarema"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1184
17995msgctxt "parent’s mother’s mother"
17996msgid "great-grandmother"
17997msgstr "vaarema"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1196
18000msgctxt "parent’s parent’s mother"
18001msgid "great-grandmother"
18002msgstr "vaarema"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1042
18005msgctxt "father’s father’s parent"
18006msgid "great-grandparent"
18007msgstr "vaarvanem"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1054
18010msgctxt "father’s mother’s parent"
18011msgid "great-grandparent"
18012msgstr "vaarvanem"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1066
18015msgctxt "father’s parent’s parent"
18016msgid "great-grandparent"
18017msgstr "vaarvanem"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1122
18020msgctxt "mother’s father’s parent"
18021msgid "great-grandparent"
18022msgstr "vaarvanem"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1140
18025msgctxt "mother’s mother’s parent"
18026msgid "great-grandparent"
18027msgstr "vaarvanem"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1152
18030msgctxt "mother’s parent’s parent"
18031msgid "great-grandparent"
18032msgstr "vaarvanem"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1174
18035msgctxt "parent’s father’s parent"
18036msgid "great-grandparent"
18037msgstr "vaarvanem"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1186
18040msgctxt "parent’s mother’s parent"
18041msgid "great-grandparent"
18042msgstr "vaarvanem"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1198
18045msgctxt "parent’s parent’s parent"
18046msgid "great-grandparent"
18047msgstr "vaarvanem"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:982
18050msgctxt "child’s child’s son"
18051msgid "great-grandson"
18052msgstr "lapselapse poeg"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:990
18055msgctxt "child’s daughter’s son"
18056msgid "great-grandson"
18057msgstr "poja tütrepoeg"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:996
18060msgctxt "child’s son’s son"
18061msgid "great-grandson"
18062msgstr "lapse pojapoeg"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1004
18065msgctxt "daughter’s child’s son"
18066msgid "great-grandson"
18067msgstr "tütrelapse poeg"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1012
18070msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18071msgid "great-grandson"
18072msgstr "tütretütre poeg"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1024
18075msgctxt "daughter’s son’s son"
18076msgid "great-grandson"
18077msgstr "tütre pojapoeg"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1302
18080msgctxt "son’s child’s son"
18081msgid "great-grandson"
18082msgstr "pojalapse poeg"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1310
18085msgctxt "son’s daughter’s son"
18086msgid "great-grandson"
18087msgstr "poja tütrepoeg"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1316
18090msgctxt "son’s son’s son"
18091msgid "great-grandson"
18092msgstr "pojapoja poeg"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1582
18095msgid "great-great-aunt"
18096msgstr "vaartädi"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1585
18099msgid "great-great-aunt/uncle"
18100msgstr "vaartädi/-onu"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:2108
18103msgid "great-great-grandchild"
18104msgstr "lapselapselapselaps"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:2105
18107msgid "great-great-granddaughter"
18108msgstr "lapselapselapselaps"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1957
18111msgid "great-great-grandfather"
18112msgstr "vaarvanaisa"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1961
18115msgid "great-great-grandmother"
18116msgstr "vaarvanaema"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1964
18119msgid "great-great-grandparent"
18120msgstr "vaarvanavanem"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:2101
18123msgid "great-great-grandson"
18124msgstr "lapselapselapselaps"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1601
18127msgid "great-great-great-aunt"
18128msgstr "vana-vana-vanatädi"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1604
18131msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18132msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:2119
18135msgid "great-great-great-grandchild"
18136msgstr "lapse 3× lapselaps"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:2116
18139msgid "great-great-great-granddaughter"
18140msgstr "lapse 3× lapselaps"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1968
18143msgid "great-great-great-grandfather"
18144msgstr "ellisa"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1972
18147msgid "great-great-great-grandmother"
18148msgstr "ellema"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1975
18151msgid "great-great-great-grandparent"
18152msgstr "ellvanem"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:2112
18155msgid "great-great-great-grandson"
18156msgstr "lapse 3× lapselaps"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1779
18159msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18160msgid "great-great-great-nephew"
18161msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1783
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18165msgid "great-great-great-nephew"
18166msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1786
18169msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18170msgid "great-great-great-nephew"
18171msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1802
18174msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18175msgid "great-great-great-nephew/niece"
18176msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1806
18179msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18180msgid "great-great-great-nephew/niece"
18181msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1809
18184msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18185msgid "great-great-great-nephew/niece"
18186msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1791
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18190msgid "great-great-great-niece"
18191msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1795
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18195msgid "great-great-great-niece"
18196msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1798
18199msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18200msgid "great-great-great-niece"
18201msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1590
18204msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18205msgid "great-great-great-uncle"
18206msgstr "vana-vana-vana-onu"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1594
18209msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18210msgid "great-great-great-uncle"
18211msgstr "vana-vana-vana-onu"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1597
18214msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18215msgid "great-great-great-uncle"
18216msgstr "vana-vana-vana-onu"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1744
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18220msgid "great-great-nephew"
18221msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1748
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18225msgid "great-great-nephew"
18226msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1751
18229msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18230msgid "great-great-nephew"
18231msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1767
18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18235msgid "great-great-nephew/niece"
18236msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1771
18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18240msgid "great-great-nephew/niece"
18241msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1774
18244msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18245msgid "great-great-nephew/niece"
18246msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1756
18249msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18250msgid "great-great-niece"
18251msgstr "vana-vana-vennatütar"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1760
18254msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18255msgid "great-great-niece"
18256msgstr "vana-vana-vennatütar"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1763
18259msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18260msgid "great-great-niece"
18261msgstr "vana-vana-vennatütar"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1571
18264msgctxt "great-grandfather’s brother"
18265msgid "great-great-uncle"
18266msgstr "vana-vana-onu"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1575
18269msgctxt "great-grandmother’s brother"
18270msgid "great-great-uncle"
18271msgstr "vana-vana-onu"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1578
18274msgctxt "great-grandparent’s brother"
18275msgid "great-great-uncle"
18276msgstr "vana-vana-onu"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:927
18279msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18280msgid "great-nephew"
18281msgstr "vana-vennapoeg"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:947
18284msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18285msgid "great-nephew"
18286msgstr "vana-vennapoeg"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:965
18289msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18290msgid "great-nephew"
18291msgstr "vana-vennapoeg"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1247
18294msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18295msgid "great-nephew"
18296msgstr "vana-vennapoeg"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1267
18299msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18300msgid "great-nephew"
18301msgstr "vana-vennapoeg"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1291
18304msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18305msgid "great-nephew"
18306msgstr "vana-vennapoeg"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:930
18309msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18310msgid "great-nephew"
18311msgstr "vana-vennapoeg"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:950
18314msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18315msgid "great-nephew"
18316msgstr "vana-vennapoeg"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:968
18319msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18320msgid "great-nephew"
18321msgstr "vana-vennapoeg"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1250
18324msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18325msgid "great-nephew"
18326msgstr "vana-vennapoeg"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1270
18329msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18330msgid "great-nephew"
18331msgstr "vana-vennapoeg"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1294
18334msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18335msgid "great-nephew"
18336msgstr "vana-vennapoeg"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1216
18339msgctxt "sibling’s child’s son"
18340msgid "great-nephew"
18341msgstr "vana-vennapoeg"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1224
18344msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18345msgid "great-nephew"
18346msgstr "vana-vennapoeg"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1230
18349msgctxt "sibling’s son’s son"
18350msgid "great-nephew"
18351msgstr "vana-vennapoeg"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:915
18354msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18355msgid "great-nephew/niece"
18356msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:933
18359msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18360msgid "great-nephew/niece"
18361msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:953
18364msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18365msgid "great-nephew/niece"
18366msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1235
18369msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18370msgid "great-nephew/niece"
18371msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1253
18374msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18375msgid "great-nephew/niece"
18376msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1279
18379msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18380msgid "great-nephew/niece"
18381msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:918
18384msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18385msgid "great-nephew/niece"
18386msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:936
18389msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18390msgid "great-nephew/niece"
18391msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:956
18394msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18395msgid "great-nephew/niece"
18396msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1238
18399msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18400msgid "great-nephew/niece"
18401msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1256
18404msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18405msgid "great-nephew/niece"
18406msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1282
18409msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18410msgid "great-nephew/niece"
18411msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1212
18414msgctxt "sibling’s child’s child"
18415msgid "great-nephew/niece"
18416msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1218
18419msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18420msgid "great-nephew/niece"
18421msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1226
18424msgctxt "sibling’s son’s child"
18425msgid "great-nephew/niece"
18426msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:921
18429msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18430msgid "great-niece"
18431msgstr "vana-vennatütar"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:939
18434msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18435msgid "great-niece"
18436msgstr "vana-vennatütar"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:959
18439msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18440msgid "great-niece"
18441msgstr "vana-vennatütar"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1241
18444msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18445msgid "great-niece"
18446msgstr "vana-vennatütar"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1259
18449msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18450msgid "great-niece"
18451msgstr "vana-vennatütar"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1285
18454msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18455msgid "great-niece"
18456msgstr "vana-vennatütar"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:924
18459msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18460msgid "great-niece"
18461msgstr "vana-vennatütar"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:942
18464msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18465msgid "great-niece"
18466msgstr "vana-vennatütar"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:962
18469msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18470msgid "great-niece"
18471msgstr "vana-vennatütar"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1244
18474msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18475msgid "great-niece"
18476msgstr "vana-vennatütar"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1262
18479msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18480msgid "great-niece"
18481msgstr "vana-vennatütar"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1288
18484msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18485msgid "great-niece"
18486msgstr "vana-vennatütar"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1214
18489msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18490msgid "great-niece"
18491msgstr "vana-vennatütar"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1220
18494msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18495msgid "great-niece"
18496msgstr "vana-vennatütar"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1228
18499msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18500msgid "great-niece"
18501msgstr "vana-vennatütar"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1036
18504msgctxt "father’s father’s brother"
18505msgid "great-uncle"
18506msgstr "vanaonu"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1354
18509msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18510msgid "great-uncle"
18511msgstr "vanaonu"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1048
18514msgctxt "father’s mother’s brother"
18515msgid "great-uncle"
18516msgstr "vanaonu"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1360
18519msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18520msgid "great-uncle"
18521msgstr "vanaonu"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1060
18524msgctxt "father’s parent’s brother"
18525msgid "great-uncle"
18526msgstr "vanaonu"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1366
18529msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18530msgid "great-uncle"
18531msgstr "vanaonu"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1116
18534msgctxt "mother’s father’s brother"
18535msgid "great-uncle"
18536msgstr "vanaonu"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1372
18539msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18540msgid "great-uncle"
18541msgstr "vanaonu"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1134
18544msgctxt "mother’s mother’s brother"
18545msgid "great-uncle"
18546msgstr "vanaonu"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1378
18549msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18550msgid "great-uncle"
18551msgstr "vanaonu"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1146
18554msgctxt "mother’s parent’s brother"
18555msgid "great-uncle"
18556msgstr "vanaonu"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1384
18559msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18560msgid "great-uncle"
18561msgstr "vanaonu"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1168
18564msgctxt "parent’s father’s brother"
18565msgid "great-uncle"
18566msgstr "vanaonu"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1390
18569msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18570msgid "great-uncle"
18571msgstr "vanaonu"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1180
18574msgctxt "parent’s mother’s brother"
18575msgid "great-uncle"
18576msgstr "vanaonu"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1396
18579msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr "vanaonu"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1192
18584msgctxt "parent’s parent’s brother"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "vanaonu"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1402
18589msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "vanaonu"
18592
18593#. I18N: layout option for the fan chart
18594#: app/Module/FanChartModule.php:482
18595msgid "half circle"
18596msgstr "poolring"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:794
18599msgctxt "father’s son"
18600msgid "half-brother"
18601msgstr "poolvend"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:832
18604msgctxt "mother’s son"
18605msgid "half-brother"
18606msgstr "poolvend"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:850
18609msgctxt "parent’s son"
18610msgid "half-brother"
18611msgstr "poolvend"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:780
18614msgctxt "father’s child"
18615msgid "half-sibling"
18616msgstr "poolõde/-vend"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:816
18619msgctxt "mother’s child"
18620msgid "half-sibling"
18621msgstr "poolõde/-vend"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:836
18624msgctxt "parent’s child"
18625msgid "half-sibling"
18626msgstr "poolõde/-vend"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:782
18629msgctxt "father’s daughter"
18630msgid "half-sister"
18631msgstr "poolõde"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:818
18634msgctxt "mother’s daughter"
18635msgid "half-sister"
18636msgstr "poolõde"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:838
18639msgctxt "parent’s daughter"
18640msgid "half-sister"
18641msgstr "poolõde"
18642
18643#. I18N: reflexive pronoun
18644#: app/Functions/Functions.php:188
18645msgid "herself"
18646msgstr "tema ise"
18647
18648#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18650msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18651msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
18652
18653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
18661msgid "hide"
18662msgstr "peida"
18663
18664#. I18N: reflexive pronoun
18665#: app/Functions/Functions.php:185
18666msgid "himself"
18667msgstr "tema ise"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:627
18670msgid "husband"
18671msgstr "abikaasa"
18672
18673#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18675msgid "immigration name"
18676msgstr "immigratsiooninimi"
18677
18678#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18680msgctxt "FEMALE"
18681msgid "immigration name"
18682msgstr "immigratsiooninimi"
18683
18684#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18685#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18686msgctxt "MALE"
18687msgid "immigration name"
18688msgstr "immigratsiooninimi"
18689
18690#. I18N: A button label.
18691#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18692msgid "import"
18693msgstr "impordi"
18694
18695#. I18N: A button label.
18696#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18697msgid "import file"
18698msgstr "impordi fail"
18699
18700#. I18N: Gedcom INT dates
18701#: app/Date.php:345
18702#, php-format
18703msgid "interpreted %s (%s)"
18704msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
18705
18706#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18708msgid "invert selection"
18709msgstr "vastanda valik"
18710
18711#. I18N: a month in the French republican calendar
18712#: app/Date/FrenchDate.php:157
18713msgctxt "GENITIVE"
18714msgid "jours complementaires"
18715msgstr "jours complémentaires"
18716
18717#. I18N: a month in the French republican calendar
18718#: app/Date/FrenchDate.php:251
18719msgctxt "INSTRUMENTAL"
18720msgid "jours complementaires"
18721msgstr "jours complémentaires"
18722
18723#. I18N: a month in the French republican calendar
18724#: app/Date/FrenchDate.php:204
18725msgctxt "LOCATIVE"
18726msgid "jours complementaires"
18727msgstr "jours complémentaires"
18728
18729#. I18N: a month in the French republican calendar
18730#: app/Date/FrenchDate.php:110
18731msgctxt "NOMINATIVE"
18732msgid "jours complementaires"
18733msgstr "jours complémentaires"
18734
18735#. I18N: A button label, last page
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18738#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18739#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18740msgid "last"
18741msgstr "viimane"
18742
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
18744msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18745msgid "last"
18746msgstr "viimane"
18747
18748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18749msgid "left"
18750msgstr "vasakule"
18751
18752#. I18N: Layout option for lists of names
18753#. I18N: An option in a list-box
18754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
18755#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
18756#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
18757#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
18758#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
18759msgid "list"
18760msgstr "loetelu"
18761
18762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
18763#, php-format
18764msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18765msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
18766
18767#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18769msgid "maiden name"
18770msgstr "neiupõlvenimi"
18771
18772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18773msgid "managers"
18774msgstr "haldajad"
18775
18776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
18778msgid "markdown"
18779msgstr "markdown"
18780
18781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18782msgid "marriage"
18783msgstr "abielu"
18784
18785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18786msgctxt "FEMALE"
18787msgid "married"
18788msgstr "abiellunud"
18789
18790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18791msgctxt "MALE"
18792msgid "married"
18793msgstr "abiellunud"
18794
18795#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18797msgid "married name"
18798msgstr "abielunimi"
18799
18800#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18802msgctxt "FEMALE"
18803msgid "married name"
18804msgstr "abielunimi"
18805
18806#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18808msgctxt "MALE"
18809msgid "married name"
18810msgstr "abielunimi"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:820
18813msgctxt "mother’s father"
18814msgid "maternal grandfather"
18815msgstr "emapoolne vanaisa"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:824
18818msgctxt "mother’s mother"
18819msgid "maternal grandmother"
18820msgstr "emapoolne vanaema"
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:826
18823msgctxt "mother’s parent"
18824msgid "maternal grandparent"
18825msgstr "emapoolne vanavanem"
18826
18827#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18828#: app/SurnameTradition.php:86
18829msgid "matrilineal"
18830msgstr "matrilineaarne"
18831
18832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18834#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18835#, php-format
18836msgid "maximum %s day"
18837msgid_plural "maximum %s days"
18838msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
18839msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
18840
18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18846msgid "members"
18847msgstr "liikmed"
18848
18849#. I18N: Name of a theme.
18850#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18851msgid "minimal"
18852msgstr "minimaalne"
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:613
18855msgid "mother"
18856msgstr "ema"
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:806
18859msgctxt "husband’s mother"
18860msgid "mother-in-law"
18861msgstr "ämm"
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:886
18864msgctxt "spouse’s mother"
18865msgid "mother-in-law"
18866msgstr "ämm"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:904
18869msgctxt "wife’s mother"
18870msgid "mother-in-law"
18871msgstr "ämm"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:892
18874msgctxt "spouse’s parent"
18875msgid "mother/father-in-law"
18876msgstr "ämm/äi"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:754
18879msgctxt "brother’s son"
18880msgid "nephew"
18881msgstr "vennapoeg"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:1106
18884msgctxt "husband’s brother’s son"
18885msgid "nephew"
18886msgstr "vennapoeg"
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:1102
18889msgctxt "husband’s sibling’s son"
18890msgid "nephew"
18891msgstr "venna-/õepoeg"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1104
18894msgctxt "husband’s sister’s son"
18895msgid "nephew"
18896msgstr "õepoeg"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:858
18899msgctxt "sibling’s son"
18900msgid "nephew"
18901msgstr "õe-/vennapoeg"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:868
18904msgctxt "sister’s son"
18905msgid "nephew"
18906msgstr "õepoeg"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:1346
18909msgctxt "wife’s brother’s son"
18910msgid "nephew"
18911msgstr "vennapoeg"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1342
18914msgctxt "wife’s sibling’s son"
18915msgid "nephew"
18916msgstr "venna-/õepoeg"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1344
18919msgctxt "wife’s sister’s son"
18920msgid "nephew"
18921msgstr "õepoeg"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:944
18924msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18925msgid "nephew-in-law"
18926msgstr "vennatütre abikaasa"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1222
18929msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18930msgid "nephew-in-law"
18931msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1264
18934msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18935msgid "nephew-in-law"
18936msgstr "õetütre abikaasa"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:750
18939msgctxt "brother’s child"
18940msgid "nephew/niece"
18941msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1094
18944msgctxt "husband’s brother’s child"
18945msgid "nephew/niece"
18946msgstr "vennatütar/-poeg"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1090
18949msgctxt "husband’s sibling’s child"
18950msgid "nephew/niece"
18951msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1092
18954msgctxt "husband’s sister’s child"
18955msgid "nephew/niece"
18956msgstr "õepoeg/-tütar"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:854
18959msgctxt "sibling’s child"
18960msgid "nephew/niece"
18961msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:862
18964msgctxt "sister’s child"
18965msgid "nephew/niece"
18966msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1334
18969msgctxt "wife’s brother’s child"
18970msgid "nephew/niece"
18971msgstr "vennapoeg/-tütar"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1330
18974msgctxt "wife’s sibling’s child"
18975msgid "nephew/niece"
18976msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1332
18979msgctxt "wife’s sister’s child"
18980msgid "nephew/niece"
18981msgstr "õepoeg/-tütar"
18982
18983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18984msgid "never"
18985msgstr "mitte kunagi"
18986
18987#. I18N: A button label, next page
18988#: resources/views/individual-page.phtml:59
18989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18990#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18991#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18994#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18995#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18996#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
18997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
18998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19002msgid "next"
19003msgstr "järgmine"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:752
19006msgctxt "brother’s daughter"
19007msgid "niece"
19008msgstr "vennatütar"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1100
19011msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19012msgid "niece"
19013msgstr "vennatütar"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1096
19016msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19017msgid "niece"
19018msgstr "õe-/vennatütar"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1098
19021msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19022msgid "niece"
19023msgstr "õetütar"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:856
19026msgctxt "sibling’s daughter"
19027msgid "niece"
19028msgstr "õe-/vennatütar"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:864
19031msgctxt "sister’s daughter"
19032msgid "niece"
19033msgstr "õetütar"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1340
19036msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19037msgid "niece"
19038msgstr "vennatütar"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1336
19041msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19042msgid "niece"
19043msgstr "õe-/vennatütar"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1338
19046msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19047msgid "niece"
19048msgstr "õetütar"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:970
19051msgctxt "brother’s son’s wife"
19052msgid "niece-in-law"
19053msgstr "vennapoja abikaasa"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1232
19056msgctxt "sibling’s son’s wife"
19057msgid "niece-in-law"
19058msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1296
19061msgctxt "sisters’s son’s wife"
19062msgid "niece-in-law"
19063msgstr "õepoja abikaasa"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:476
19066msgid "ninth cousin"
19067msgstr "üheksas nõbu"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:440
19070msgctxt "FEMALE"
19071msgid "ninth cousin"
19072msgstr "üheksas nõbu"
19073
19074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19075#: app/Functions/Functions.php:396
19076msgctxt "MALE"
19077msgid "ninth cousin"
19078msgstr "üheksas nõbu"
19079
19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
19083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19084#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
19097#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19098#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19108#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19115msgid "no"
19116msgstr "Ei"
19117
19118#. I18N: None of the other options
19119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
19122#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
19123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19124msgid "none"
19125msgstr "puudub"
19126
19127#: app/SurnameTradition.php:112
19128msgctxt "Surname tradition"
19129msgid "none"
19130msgstr "puudub"
19131
19132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19133msgid "numbers"
19134msgstr "number"
19135
19136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19140#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19141#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19149msgid "of"
19150msgstr "/"
19151
19152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19153msgid "on the date of death"
19154msgstr "surmapäeval"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:617
19157msgid "parent"
19158msgstr "vanem"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:677
19161msgid "partner"
19162msgstr "partner"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:657
19165msgctxt "FEMALE"
19166msgid "partner"
19167msgstr "partner"
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:637
19170msgctxt "MALE"
19171msgid "partner"
19172msgstr "partner"
19173
19174#: app/SurnameTradition.php:75
19175msgctxt "Surname tradition"
19176msgid "paternal"
19177msgstr "isapoolne"
19178
19179#: app/Functions/Functions.php:784
19180msgctxt "father’s father"
19181msgid "paternal grandfather"
19182msgstr "isapoolne vanaisa"
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:786
19185msgctxt "father’s mother"
19186msgid "paternal grandmother"
19187msgstr "isapoolne vanaema"
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:788
19190msgctxt "father’s parent"
19191msgid "paternal grandparent"
19192msgstr "isapoolne vanavanem"
19193
19194#. I18N: A system where children take their father’s surname
19195#: app/SurnameTradition.php:82
19196msgid "patrilineal"
19197msgstr "patrilineaarne"
19198
19199#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19200#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
19201msgid "pending"
19202msgstr "otsuse ootel"
19203
19204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19205msgid "percentage"
19206msgstr "protsent"
19207
19208#. I18N: A button label.
19209#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19210msgid "preview"
19211msgstr "Eelvaade"
19212
19213#. I18N: A button label, previous page
19214#: resources/views/individual-page.phtml:55
19215#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19216#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19217#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19219#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19221#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19222#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19223#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19227msgid "previous"
19228msgstr "eelmine"
19229
19230#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19231#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19232msgid "primary evidence"
19233msgstr "esmane tõend"
19234
19235#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19236#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19237msgid "questionable evidence"
19238msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19239
19240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
19241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19242msgid "records"
19243msgstr "kirjed"
19244
19245#: resources/views/family-page.phtml:19
19246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19247#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19248#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19249#: resources/views/source-page.phtml:14
19250msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19251msgid "reject"
19252msgstr "lükka tagasi"
19253
19254#: resources/views/family-page.phtml:13
19255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19256#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19257#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19258#: resources/views/source-page.phtml:8
19259msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19260msgid "reject"
19261msgstr "lükka tagasi"
19262
19263#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19264#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
19265msgid "rejected"
19266msgstr "tagasilükatud"
19267
19268#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19270msgid "religious name"
19271msgstr "religioosne nimi"
19272
19273#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19275msgctxt "FEMALE"
19276msgid "religious name"
19277msgstr "religioosne nimi"
19278
19279#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19281msgctxt "MALE"
19282msgid "religious name"
19283msgstr "religioosne nimi"
19284
19285#. I18N: A button label.
19286#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19287msgid "replace"
19288msgstr "asenda"
19289
19290#. I18N: A button label.
19291#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19292#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19293#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19294msgid "reset"
19295msgstr "lähtesta"
19296
19297#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19298msgid "right"
19299msgstr "paremale"
19300
19301#. I18N: A button label.
19302#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19303#: resources/views/admin/components.phtml:132
19304#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19305#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
19306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19307#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19313#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19315#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19316#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
19317#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
19318#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19319#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
19320#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19321#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19322#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19323#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19324#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
19325#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19326#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19327#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19328#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19329#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19330#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19332#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19333#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19334#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19337#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19341#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19342msgid "save"
19343msgstr "salvesta"
19344
19345#. I18N: A button label.
19346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19348#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19350#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19352msgid "search"
19353msgstr "otsi"
19354
19355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19356#: app/Functions/Functions.php:558
19357#, php-format
19358msgid "second %s"
19359msgstr "sekund %s"
19360
19361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19362#: app/Functions/Functions.php:536
19363#, php-format
19364msgctxt "FEMALE"
19365msgid "second %s"
19366msgstr "sekund %s"
19367
19368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19369#: app/Functions/Functions.php:513
19370#, php-format
19371msgctxt "MALE"
19372msgid "second %s"
19373msgstr "sekund %s"
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:462
19376msgid "second cousin"
19377msgstr "teine nõbu"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:426
19380msgctxt "FEMALE"
19381msgid "second cousin"
19382msgstr "teine nõbu"
19383
19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19385#: app/Functions/Functions.php:375
19386msgctxt "MALE"
19387msgid "second cousin"
19388msgstr "teine nõbu"
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:1463
19391msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19392msgid "second cousin"
19393msgstr "teine nõbu"
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:1455
19396msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19397msgid "second cousin"
19398msgstr "teine nõbu"
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:1459
19401msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19402msgid "second cousin"
19403msgstr "teine nõbu"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1487
19406msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19407msgid "second cousin"
19408msgstr "teine nõbu"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:1479
19411msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19412msgid "second cousin"
19413msgstr "teine nõbu"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:1483
19416msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "teine nõbu"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1475
19421msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "teine nõbu"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1467
19426msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "teine nõbu"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1471
19431msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "teine nõbu"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1499
19436msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "teine nõbu"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1491
19441msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "teine nõbu"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1495
19446msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "teine nõbu"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1523
19451msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "teine nõbu"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1515
19456msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "teine nõbu"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1519
19461msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "teine nõbu"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1511
19466msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "teine nõbu"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1503
19471msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "teine nõbu"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1507
19476msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "teine nõbu"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1535
19481msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "teine nõbu"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1527
19486msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "teine nõbu"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1531
19491msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "teine nõbu"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1559
19496msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "teine nõbu"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1551
19501msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "teine nõbu"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1555
19506msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "teine nõbu"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1547
19511msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "teine nõbu"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1539
19516msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "teine nõbu"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1543
19521msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "teine nõbu"
19524
19525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19526#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19527msgid "secondary evidence"
19528msgstr "teisejärguline tõend"
19529
19530#. I18N: select all (of the family trees)
19531#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19532#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19533msgid "select all"
19534msgstr "vali kõik"
19535
19536#. I18N: select none (of the family trees)
19537#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19538#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19539msgid "select none"
19540msgstr "ära vali midagi"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:610
19543msgid "self"
19544msgstr "ise"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:472
19547msgid "seventh cousin"
19548msgstr "seitsmes nõbu"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:436
19551msgctxt "FEMALE"
19552msgid "seventh cousin"
19553msgstr "seitsmes nõbu"
19554
19555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19556#: app/Functions/Functions.php:390
19557msgctxt "MALE"
19558msgid "seventh cousin"
19559msgstr "seitsmes nõbu"
19560
19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19570#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19571msgid "show"
19572msgstr "näita"
19573
19574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19575msgid "show the chart"
19576msgstr "näita diagrammi"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:746
19579msgid "sibling"
19580msgstr "õde/vend"
19581
19582#. I18N: A button label.
19583#: resources/views/login-page.phtml:45
19584#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
19585msgid "sign in"
19586msgstr "logi sisse"
19587
19588#. I18N: A button label.
19589#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19590msgid "sign out"
19591msgstr "logi välja"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:725
19594msgid "sister"
19595msgstr "õde"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:756
19598msgctxt "brother’s wife"
19599msgid "sister-in-law"
19600msgstr "vennanaine"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:976
19603msgctxt "brother’s wife’s sister"
19604msgid "sister-in-law"
19605msgstr "vennanaine"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1086
19608msgctxt "husband’s brother’s wife"
19609msgid "sister-in-law"
19610msgstr "vennanaine"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:810
19613msgctxt "husband’s sister"
19614msgid "sister-in-law"
19615msgstr "meheõde"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1276
19618msgctxt "sister’s husband’s sister"
19619msgid "sister-in-law"
19620msgstr "vennanaine"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:888
19623msgctxt "spouse’s sister"
19624msgid "sister-in-law"
19625msgstr "abikaasa õde"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:1326
19628msgctxt "wife’s brother’s wife"
19629msgid "sister-in-law"
19630msgstr "vennanaine"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:908
19633msgctxt "wife’s sister"
19634msgid "sister-in-law"
19635msgstr "naiseõde"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:470
19638msgid "sixth cousin"
19639msgstr "kuues nõbu"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:434
19642msgctxt "FEMALE"
19643msgid "sixth cousin"
19644msgstr "kuues nõbu"
19645
19646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19647#: app/Functions/Functions.php:387
19648msgctxt "MALE"
19649msgid "sixth cousin"
19650msgstr "kuues nõbu"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:679
19653msgid "son"
19654msgstr "poeg"
19655
19656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19657msgid "son of"
19658msgstr "poeg"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:762
19661msgctxt "child’s husband"
19662msgid "son-in-law"
19663msgstr "väimees"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:774
19666msgctxt "daughter’s husband"
19667msgid "son-in-law"
19668msgstr "väimees"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1014
19671msgctxt "daughter’s husband’s father"
19672msgid "son-in-law’s father"
19673msgstr "väimehe isa"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:1016
19676msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19677msgid "son-in-law’s mother"
19678msgstr "väimehe ema"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1018
19681msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19682msgid "son-in-law’s parent"
19683msgstr "väimehe vanem"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:766
19686msgctxt "child’s spouse"
19687msgid "son/daughter-in-law"
19688msgstr "minia/väimees"
19689
19690#. I18N: An option in a list-box
19691#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
19692#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
19693#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19694msgid "sort by date"
19695msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
19696
19697#. I18N: A button label.
19698#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19700#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19704#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19706msgid "sort by date of birth"
19707msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
19708
19709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19711#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19713msgid "sort by date of death"
19714msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
19715
19716#. I18N: A button label.
19717#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19719msgid "sort by date of marriage"
19720msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
19721
19722#. I18N: An option in a list-box
19723#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
19724msgid "sort by date, newest first"
19725msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
19726
19727#. I18N: An option in a list-box
19728#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
19729msgid "sort by date, oldest first"
19730msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
19731
19732#. I18N: An option in a list-box
19733#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
19734#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19739#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19745msgid "sort by name"
19746msgstr "sorteeri nime järgi"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:667
19749msgid "spouse"
19750msgstr "elukaaslane"
19751
19752#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19753#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
19754msgid "ssl"
19755msgstr "ssl"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:1084
19758msgctxt "father’s wife’s son"
19759msgid "step-brother"
19760msgstr "kasuvend"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1132
19763msgctxt "mother’s husband’s son"
19764msgid "step-brother"
19765msgstr "kasuvend"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1210
19768msgctxt "parent’s spouse’s son"
19769msgid "step-brother"
19770msgstr "kasuvend"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:800
19773msgctxt "husband’s child"
19774msgid "step-child"
19775msgstr "kasulaps"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:880
19778msgctxt "spouse’s child"
19779msgid "step-child"
19780msgstr "kasulaps"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:898
19783msgctxt "wife’s child"
19784msgid "step-child"
19785msgstr "kasulaps"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:802
19788msgctxt "husband’s daughter"
19789msgid "step-daughter"
19790msgstr "kasutütar"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:882
19793msgctxt "spouse’s daughter"
19794msgid "step-daughter"
19795msgstr "kasutütar"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:900
19798msgctxt "wife’s daughter"
19799msgid "step-daughter"
19800msgstr "kasutütar"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:822
19803msgctxt "mother’s husband"
19804msgid "step-father"
19805msgstr "kasuisa"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:796
19808msgctxt "father’s wife"
19809msgid "step-mother"
19810msgstr "kasuema"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:852
19813msgctxt "parent’s spouse"
19814msgid "step-parent"
19815msgstr "kasuvanem"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:1080
19818msgctxt "father’s wife’s child"
19819msgid "step-sibling"
19820msgstr "kasuõde/-vend"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:1128
19823msgctxt "mother’s husband’s child"
19824msgid "step-sibling"
19825msgstr "kasuõde/-vend"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:1206
19828msgctxt "parent’s spouse’s child"
19829msgid "step-sibling"
19830msgstr "kasuõde/-vend"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:1082
19833msgctxt "father’s wife’s daughter"
19834msgid "step-sister"
19835msgstr "kasuõde"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:1130
19838msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19839msgid "step-sister"
19840msgstr "kasuõde"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1208
19843msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19844msgid "step-sister"
19845msgstr "kasuõde"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:812
19848msgctxt "husband’s son"
19849msgid "step-son"
19850msgstr "kasupoeg"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:890
19853msgctxt "spouse’s son"
19854msgid "step-son"
19855msgstr "kasupoeg"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:910
19858msgctxt "wife’s son"
19859msgid "step-son"
19860msgstr "kasupoeg"
19861
19862#. I18N: Layout option for lists of names
19863#. I18N: An option in a list-box
19864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
19865#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19866#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
19867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
19868#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
19869msgid "table"
19870msgstr "tabel"
19871
19872#. I18N: Layout option for lists of names
19873#. I18N: An option in a list-box
19874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
19875#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
19876msgid "tag cloud"
19877msgstr "märksõnapilv"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:478
19880msgid "tenth cousin"
19881msgstr "kümnes nõbu"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:442
19884msgctxt "FEMALE"
19885msgid "tenth cousin"
19886msgstr "kümnes nõbu"
19887
19888#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19889#: app/Functions/Functions.php:399
19890msgctxt "MALE"
19891msgid "tenth cousin"
19892msgstr "kümnes nõbu"
19893
19894#. I18N: [you should check that:] ...
19895#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19896msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19897msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
19898
19899#. I18N: [you should check that:] ...
19900#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19901msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19902msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
19903
19904#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19905#: app/Functions/Functions.php:191
19906msgid "themself"
19907msgstr "tema ise"
19908
19909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19910#: app/Functions/Functions.php:561
19911#, php-format
19912msgid "third %s"
19913msgstr "kolmas %s"
19914
19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19916#: app/Functions/Functions.php:539
19917#, php-format
19918msgctxt "FEMALE"
19919msgid "third %s"
19920msgstr "kolmas %s"
19921
19922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19923#: app/Functions/Functions.php:516
19924#, php-format
19925msgctxt "MALE"
19926msgid "third %s"
19927msgstr "kolmas %s"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:464
19930msgid "third cousin"
19931msgstr "kolmas nõbu"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:428
19934msgctxt "FEMALE"
19935msgid "third cousin"
19936msgstr "kolmas nõbu"
19937
19938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19939#: app/Functions/Functions.php:378
19940msgctxt "MALE"
19941msgid "third cousin"
19942msgstr "kolmas nõbu"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:484
19945msgid "thirteenth cousin"
19946msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:448
19949msgctxt "FEMALE"
19950msgid "thirteenth cousin"
19951msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19952
19953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19954#: app/Functions/Functions.php:408
19955msgctxt "MALE"
19956msgid "thirteenth cousin"
19957msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19958
19959#. I18N: layout option for the fan chart
19960#: app/Module/FanChartModule.php:484
19961msgid "three-quarter circle"
19962msgstr "kolmveerandring"
19963
19964#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19965#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
19966msgid "tls"
19967msgstr "tls"
19968
19969#. I18N: Gedcom TO dates
19970#: app/Date.php:361
19971#, php-format
19972msgid "to %s"
19973msgstr "%s'le"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:482
19976msgid "twelfth cousin"
19977msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:446
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "twelfth cousin"
19982msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Functions/Functions.php:405
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "twelfth cousin"
19988msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:691
19991msgid "twin brother"
19992msgstr "kaksikvend"
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:733
19995msgid "twin sibling"
19996msgstr "kaksikõde/-vend"
19997
19998#: app/Functions/Functions.php:712
19999msgid "twin sister"
20000msgstr "kaksikõde"
20001
20002#: app/Functions/Functions.php:778
20003msgctxt "father’s brother"
20004msgid "uncle"
20005msgstr "onu"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:1076
20008msgctxt "father’s sister’s husband"
20009msgid "uncle"
20010msgstr "onu"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:814
20013msgctxt "mother’s brother"
20014msgid "uncle"
20015msgstr "onu"
20016
20017#: app/Functions/Functions.php:1162
20018msgctxt "mother’s sister’s husband"
20019msgid "uncle"
20020msgstr "onu"
20021
20022#: app/Functions/Functions.php:834
20023msgctxt "parent’s brother"
20024msgid "uncle"
20025msgstr "onu"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:1204
20028msgctxt "parent’s sister’s husband"
20029msgid "uncle"
20030msgstr "onu"
20031
20032#: app/Place.php:199
20033msgid "unknown"
20034msgstr "teadmata"
20035
20036#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20037msgctxt "unknown family"
20038msgid "unknown"
20039msgstr "teadmata"
20040
20041#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
20042msgid "unlimited"
20043msgstr "piiramatu"
20044
20045#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20046#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20047msgid "unreliable evidence"
20048msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20049
20050#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20051msgid "up"
20052msgstr "üles"
20053
20054#. I18N: A button label.
20055#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20056#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20058msgid "update"
20059msgstr "Uuendus"
20060
20061#. I18N: A button label.
20062#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20063msgid "upload"
20064msgstr "lae üles"
20065
20066#. I18N: A button label.
20067#: resources/views/branches-page.phtml:39
20068#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
20069#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20070#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20071#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20072#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20073#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20074#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20075#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20076#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20077#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20078msgid "view"
20079msgstr "vaata"
20080
20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20086msgid "visitors"
20087msgstr "külalised"
20088
20089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20091msgctxt "FEMALE"
20092msgid "was born"
20093msgstr "sündis"
20094
20095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20097msgctxt "MALE"
20098msgid "was born"
20099msgstr "sündis"
20100
20101#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20102msgid "webtrees"
20103msgstr "webtrees"
20104
20105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
20106msgid "webtrees message"
20107msgstr "webtrees sõnum"
20108
20109#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20110msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20111msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20112
20113#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20115msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20116msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
20117
20118#. I18N: A configuration setting
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20120msgid "webtrees reply address"
20121msgstr "webtrees vastamise aadress"
20122
20123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20124msgid "webtrees sends emails with no storage"
20125msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20126
20127#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20128msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20129msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
20130
20131#: app/Functions/Functions.php:647
20132msgid "wife"
20133msgstr "naine"
20134
20135#. I18N: Name of a theme.
20136#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20137msgid "xenea"
20138msgstr "xenea"
20139
20140#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20141msgid "years"
20142msgstr "aastat"
20143
20144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20145#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20146#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
20147#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20148#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20149#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20153#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
20160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
20161#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20162#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20164#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20165#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20166#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20167#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20171#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20172#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20179msgid "yes"
20180msgstr "jah"
20181
20182#. I18N: [you should check that:] ...
20183#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20184msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20185msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20186
20187#: app/Functions/Functions.php:695
20188msgid "younger brother"
20189msgstr "noorem vend"
20190
20191#: app/Functions/Functions.php:737
20192msgid "younger sibling"
20193msgstr "noorem õde/vend"
20194
20195#: app/Functions/Functions.php:716
20196msgid "younger sister"
20197msgstr "noorem õde"
20198
20199#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
20200#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
20201#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
20202#, php-format
20203msgid "±%s year"
20204msgid_plural "±%s years"
20205msgstr[0] "±%s aasta"
20206msgstr[1] "±%s aastat"
20207
20208#: app/Individual.php:1302
20209#, php-format
20210msgid "“%s”"
20211msgstr "“%s”"
20212
20213#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20214#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
20215#, php-format
20216msgid "“%s” has been deleted."
20217msgstr "“%s” on kustutatud."
20218
20219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20220#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
20221#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
20222msgid "…"
20223msgstr "…"
20224
20225#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20226#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20227#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
20228msgctxt "Unknown given name"
20229msgid "…"
20230msgstr "…"
20231
20232#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20233#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20234#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20235#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
20236msgctxt "Unknown surname"
20237msgid "…"
20238msgstr "…"
20239
20240#~ msgid " per gender"
20241#~ msgstr " / mees-naine"
20242
20243#~ msgid " per time period"
20244#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20245
20246#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20247#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20248#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20249#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20250
20251#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20252#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20253#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20254#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20255
20256#~ msgid "%s day ago"
20257#~ msgid_plural "%s days ago"
20258#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20259#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20260
20261#~ msgid "%s family tree"
20262#~ msgid_plural "%s family trees"
20263#~ msgstr[0] "%s sugupuu"
20264#~ msgstr[1] "%s sugupuud"
20265
20266#~ msgid "%s hour ago"
20267#~ msgid_plural "%s hours ago"
20268#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20269#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20270
20271#~ msgid "%s individual is private."
20272#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20273#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20274#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20275
20276#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20277#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20278
20279#~ msgid "%s minute ago"
20280#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20281#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20282#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20283
20284#~ msgid "%s month ago"
20285#~ msgid_plural "%s months ago"
20286#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20287#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20288
20289#~ msgid "%s second ago"
20290#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20291#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20292#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20293
20294#~ msgid "%s year ago"
20295#~ msgid_plural "%s years ago"
20296#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20297#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20298
20299#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20300#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20301
20302#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20303#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20304
20305#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20306#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20307
20308#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20309#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20310
20311#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20312#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20313
20314#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20315#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20316
20317#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20318#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20319
20320#~ msgid "A.M."
20321#~ msgstr "A.M."
20322
20323#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20324#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20325
20326#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20327#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20328
20329#~ msgid "API key"
20330#~ msgstr "API võti"
20331
20332#~ msgid "Acadia"
20333#~ msgstr "Acadia"
20334
20335#~ msgid "Add a blank row"
20336#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20337
20338#~ msgid "Add a child to this family"
20339#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20340
20341#~ msgid "Add a geographic location"
20342#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20343
20344#~ msgid "Add a husband to this family"
20345#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20346
20347#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20348#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20349
20350#~ msgid "Add a spouse"
20351#~ msgstr "Lisa abikaasa"
20352
20353#~ msgid "Add a wife to this family"
20354#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20355
20356#~ msgid "Add another individual to the chart"
20357#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20358
20359#~ msgid "Add links"
20360#~ msgstr "Lisa viiteid"
20361
20362#~ msgid "Add to favorites"
20363#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20364
20365#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20366#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20367
20368#~ msgid "Advanced"
20369#~ msgstr "Täpsemad"
20370
20371#~ msgid "Age of item"
20372#~ msgstr "Artikli vanus"
20373
20374#~ msgid "Age related to birth year"
20375#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
20376
20377#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20378#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
20379
20380#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20381#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
20382
20383#~ msgid "All files have read and write permission."
20384#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
20385
20386#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20387#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
20388
20389#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20390#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
20391
20392#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20393#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
20394
20395#~ msgid "Approval of account at %s"
20396#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
20397
20398#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20399#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
20400
20401#~ msgid "Associates"
20402#~ msgstr "Partnerid"
20403
20404#, fuzzy
20405#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20406#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
20407
20408#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20409#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
20410
20411#~ msgid "Basic"
20412#~ msgstr "Tavaline"
20413
20414#~ msgid "Bearing"
20415#~ msgstr "Suund"
20416
20417#~ msgid "Block"
20418#~ msgstr "Plokk"
20419
20420#~ msgid "Body"
20421#~ msgstr "Sisu"
20422
20423#~ msgid "Booklet"
20424#~ msgstr "Brošüür"
20425
20426#~ msgid "British West Indies"
20427#~ msgstr "British West Indies"
20428
20429#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20430#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
20431
20432#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20433#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20434#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
20435#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
20436
20437#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20438#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
20439
20440#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20441#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
20442
20443#~ msgid "Cannot create"
20444#~ msgstr "Ei saa koostada"
20445
20446#~ msgid "Cape Colony"
20447#~ msgstr "Cape Colony"
20448
20449#~ msgid "Catalonia"
20450#~ msgstr "Kataloonia"
20451
20452#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20453#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20454
20455#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20456#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20457
20458#~ msgid "Cemeteries"
20459#~ msgstr "Kalmistud"
20460
20461#~ msgid "Center map here"
20462#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
20463
20464#~ msgid "Change"
20465#~ msgstr "Muuda"
20466
20467#~ msgid "Change flag"
20468#~ msgstr "Vaheta lipp"
20469
20470#~ msgid "Change language"
20471#~ msgstr "Muuda keelt"
20472
20473#~ msgid "Channel Islands"
20474#~ msgstr "Kanalisaared"
20475
20476#~ msgid "Check file permissions…"
20477#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
20478
20479#~ msgid "Check for custom modules…"
20480#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
20481
20482#~ msgid "Check for custom themes…"
20483#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
20484
20485#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20486#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
20487
20488#~ msgid "Check the settings and try again."
20489#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
20490
20491#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20492#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
20493
20494#~ msgid "Choose: "
20495#~ msgstr "Vali: "
20496
20497#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20498#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
20499
20500#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20501#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
20502
20503#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20504#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
20505
20506#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20507#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
20508
20509#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20510#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
20511
20512#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20513#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
20514
20515#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20516#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
20517
20518#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20519#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
20520
20521#~ msgid "Columns per page"
20522#~ msgstr "Veergude arv lehel"
20523
20524#~ msgid "Configure"
20525#~ msgstr "Seadista"
20526
20527#~ msgid "Confirm password"
20528#~ msgstr "Kinnita parool"
20529
20530#~ msgid "Continue adding"
20531#~ msgstr "Jätka lisamist"
20532
20533#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20534#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
20535
20536#~ msgid "Count"
20537#~ msgstr "Kogus"
20538
20539#~ msgid "Countries"
20540#~ msgstr "Riigid"
20541
20542#~ msgid "Counts "
20543#~ msgstr "Arv "
20544
20545#~ msgid "County"
20546#~ msgstr "Maakond"
20547
20548#~ msgid "Create a website access rule"
20549#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
20550
20551#~ msgid "Current"
20552#~ msgstr "Praegune"
20553
20554#~ msgid "Custom tags"
20555#~ msgstr "Kohandatud sildid"
20556
20557#~ msgid "Custom theme"
20558#~ msgstr "Kohandatud teema"
20559
20560#~ msgid "Czechoslovakia"
20561#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
20562
20563#~ msgid "Dashboard"
20564#~ msgstr "Töölaud"
20565
20566#~ msgid "Database and table names"
20567#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
20568
20569#~ msgid "Default"
20570#~ msgstr "Vaikimisi"
20571
20572#~ msgid "Default map type"
20573#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
20574
20575#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20576#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
20577
20578#~ msgid "Default pedigree generations"
20579#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
20580
20581#~ msgid "Delete temporary files…"
20582#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
20583
20584#~ msgid "Description unavailable"
20585#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
20586
20587#~ msgid "Desired password"
20588#~ msgstr "Soovitud parool"
20589
20590#~ msgid "Desired username"
20591#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
20592
20593#~ msgid "Disable these modules"
20594#~ msgstr "Keela need moodulid"
20595
20596#~ msgid "Disable these themes"
20597#~ msgstr "Keela need teemad"
20598
20599#~ msgid "Display all"
20600#~ msgstr "Näita kõiki"
20601
20602#~ msgid "Display map coordinates"
20603#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
20604
20605#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20606#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
20607
20608#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20609#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
20610
20611#~ msgid "Download geographic data"
20612#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
20613
20614#~ msgid "Earliest birth year"
20615#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
20616
20617#~ msgid "Earliest death year"
20618#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
20619
20620#~ msgid "Edit a website access rule"
20621#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
20622
20623#~ msgid "Edit media"
20624#~ msgstr "Muuda Meediat"
20625
20626#~ msgid "Edit the details"
20627#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
20628
20629#~ msgid "Edit the media object"
20630#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
20631
20632#~ msgid "Edit the note"
20633#~ msgstr "Muuda märget"
20634
20635#~ msgid "Edit the repository"
20636#~ msgstr "Muuda hoidlat"
20637
20638#~ msgid "Edit the source"
20639#~ msgstr "Muuda allikat"
20640
20641#~ msgid "Eire"
20642#~ msgstr "Eire"
20643
20644#~ msgid "Elevation"
20645#~ msgstr "Kõrgus"
20646
20647#~ msgid "Embedded variable"
20648#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
20649
20650#~ msgid "End IP address"
20651#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
20652
20653#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20654#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
20655
20656#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20657#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
20658
20659#~ msgid "Enter report values"
20660#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
20661
20662#~ msgid "FAQ position"
20663#~ msgstr "KKK asukoht"
20664
20665#~ msgid "FAQ visibility"
20666#~ msgstr "KKK nähtavus"
20667
20668#~ msgid "Family ID prefix"
20669#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
20670
20671#~ msgid "Family group information"
20672#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
20673
20674#~ msgid "Family list"
20675#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
20676
20677#~ msgid "File containing places (CSV)"
20678#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
20679
20680#~ msgid "Find a fact or event"
20681#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
20682
20683#~ msgid "Find a family"
20684#~ msgstr "Leia perekond"
20685
20686#~ msgid "Find a media object"
20687#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
20688
20689#~ msgid "Find a place"
20690#~ msgstr "Leia asukoht"
20691
20692#~ msgid "Find a repository"
20693#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
20694
20695#~ msgid "Find a shared note"
20696#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
20697
20698#~ msgid "Find an individual"
20699#~ msgstr "Leia isik"
20700
20701#~ msgid "Gender icon on charts"
20702#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
20703
20704#~ msgid "Get an API key from Google."
20705#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
20706
20707#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20708#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
20709
20710#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20711#~ msgstr "Google Maps™ eelistused"
20712
20713#~ msgid "Google Street View™"
20714#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
20715
20716#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20717#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
20718
20719#~ msgid "Grandparents"
20720#~ msgstr "Vanavanemad"
20721
20722#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20723#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
20724
20725#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20726#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
20727
20728#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20729#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
20730
20731#~ msgid "Highest population"
20732#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
20733
20734#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20735#~ msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
20736
20737#~ msgid "House"
20738#~ msgstr "Maja"
20739
20740#~ msgid "Hybrid"
20741#~ msgstr "Hübriid"
20742
20743#~ msgid "Icon"
20744#~ msgstr "Ikoon"
20745
20746#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20747#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
20748
20749#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20750#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
20751
20752#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20753#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
20754
20755#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20756#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
20757
20758#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20759#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
20760
20761#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20762#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
20763
20764#~ msgid "Include fully matched places"
20765#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
20766
20767#~ msgid "Individual ID prefix"
20768#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
20769
20770#~ msgid "Individual distribution"
20771#~ msgstr "Isikute jagunemine"
20772
20773#~ msgid "Individual list"
20774#~ msgstr "Isikute nimekiri"
20775
20776#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20777#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
20778
20779#~ msgid "Installation folder"
20780#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
20781
20782#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20783#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
20784
20785#~ msgid "Keep"
20786#~ msgstr "Jäta alles"
20787
20788#~ msgid "Keep link in list"
20789#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
20790
20791#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20792#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
20793
20794#~ msgid "Latest birth year"
20795#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
20796
20797#~ msgid "Latest death year"
20798#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
20799
20800#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20801#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
20802
20803#~ msgctxt "paper size"
20804#~ msgid "Legal"
20805#~ msgstr "Legaalne"
20806
20807#~ msgid "Limit"
20808#~ msgstr "Piirang"
20809
20810#~ msgid "Limit display by"
20811#~ msgstr "Piira uudiseid"
20812
20813#~ msgid "Link to an existing media object"
20814#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
20815
20816#~ msgid "Login ID"
20817#~ msgstr "Sisselogimise ID"
20818
20819#~ msgid "Longevity versus time"
20820#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
20821
20822#~ msgid "Lowest population"
20823#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
20824
20825#~ msgid "Match calendar"
20826#~ msgstr "Sobita kalender"
20827
20828#~ msgid "Max"
20829#~ msgstr "Maks"
20830
20831#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20832#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
20833
20834#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20835#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
20836
20837#~ msgid "Media ID prefix"
20838#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
20839
20840#~ msgid "Media contains"
20841#~ msgstr "Meedia sisaldab"
20842
20843#~ msgid "Memory limit"
20844#~ msgstr "Mälulimiit"
20845
20846#~ msgid "Midnight"
20847#~ msgstr "Kesköö"
20848
20849#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20850#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
20851
20852#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20853#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
20854
20855#~ msgid "Moderate pending changes"
20856#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
20857
20858#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20859#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
20860
20861#~ msgid "MySQL variables"
20862#~ msgstr "MySQL muutujad"
20863
20864#~ msgid "Name contains"
20865#~ msgstr "Nimi sisaldab"
20866
20867#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20868#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
20869
20870#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20871#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
20872
20873#~ msgid "Neighborhood"
20874#~ msgstr "Naabruskond"
20875
20876#~ msgid "Netherlands Antilles"
20877#~ msgstr "Antillas Holandesas"
20878
20879#~ msgid "Neutral Zone"
20880#~ msgstr "Zona Neutral"
20881
20882#~ msgid "No ancestors in the database."
20883#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
20884
20885#~ msgid "No custom modules are enabled."
20886#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
20887
20888#~ msgid "No custom themes are enabled."
20889#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
20890
20891#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20892#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
20893
20894#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20895#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
20896
20897#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20898#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20899#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
20900#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
20901
20902#~ msgid "No limit"
20903#~ msgstr "Piiramata"
20904
20905#~ msgid "No map data exists for this individual"
20906#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
20907
20908#~ msgid "No media file was provided."
20909#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
20910
20911#~ msgid "No places found"
20912#~ msgstr "Kohti ei leitud"
20913
20914#~ msgid "Nobody at all"
20915#~ msgstr "Mitte kedagi"
20916
20917#~ msgid "Noon"
20918#~ msgstr "Keskpäev"
20919
20920#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20921#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
20922
20923#~ msgid "Note ID prefix"
20924#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
20925
20926#~ msgid "Number of generations"
20927#~ msgstr "Põlvkondade arv"
20928
20929#~ msgid "Number of items"
20930#~ msgstr "Uudiste arvuga"
20931
20932#~ msgid "Number of items to show"
20933#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
20934
20935#~ msgid "Oldest at bottom"
20936#~ msgstr "Vanim kõige all"
20937
20938#~ msgid "Oldest at top"
20939#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
20940
20941#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20942#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
20943
20944#~ msgid "Order"
20945#~ msgstr "Järjestus"
20946
20947#~ msgid "Other folder… please type in"
20948#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
20949
20950#~ msgid "Others"
20951#~ msgstr "Muud"
20952
20953#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20954#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
20955
20956#~ msgid "Own charts"
20957#~ msgstr "Enda tabelid"
20958
20959#~ msgid "P.M."
20960#~ msgstr "P.M."
20961
20962#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20963#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
20964
20965#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20966#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
20967
20968#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20969#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
20970
20971#~ msgid "PHP time limit"
20972#~ msgstr "PHP aja limiit"
20973
20974#~ msgid "Passwords do not match."
20975#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
20976
20977#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20978#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
20979
20980#~ msgid "Pedigree of %s"
20981#~ msgstr "%s sugupuu"
20982
20983#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20984#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
20985
20986#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20987#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
20988
20989#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20990#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
20991
20992#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20993#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
20994
20995#~ msgid "Place check"
20996#~ msgstr "Asukohakontroll"
20997
20998#~ msgid "Place contains"
20999#~ msgstr "Koht sisaldab"
21000
21001#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21002#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21003
21004#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21005#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21006
21007#~ msgid "Places found"
21008#~ msgstr "Kohti leitud"
21009
21010#~ msgid "Places in %s"
21011#~ msgstr "Kohad %s"
21012
21013#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21014#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21015
21016#~ msgid "Please enter a message subject."
21017#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21018
21019#~ msgid "Please enter more than one character."
21020#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21021
21022#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21023#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21024
21025#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21026#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21027
21028#~ msgid "Precision"
21029#~ msgstr "Täpsus"
21030
21031#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21032#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21033
21034#~ msgid "Prefixes"
21035#~ msgstr "Eesliited"
21036
21037#~ msgid "README documentation"
21038#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21039
21040#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21041#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21042
21043#~ msgid "Redraw map"
21044#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21045
21046#~ msgid "Remove flag"
21047#~ msgstr "Eemalda lipp"
21048
21049#~ msgid "Remove link from list"
21050#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
21051
21052#~ msgid "Replace"
21053#~ msgstr "Asenda"
21054
21055#~ msgid "Repositories found"
21056#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
21057
21058#~ msgid "Repository ID prefix"
21059#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
21060
21061#~ msgid "Repository contains"
21062#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
21063
21064#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21065#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
21066
21067#~ msgid "Resulting value"
21068#~ msgstr "Tulemus"
21069
21070#~ msgid "Rule"
21071#~ msgstr "Reegel"
21072
21073#~ msgid "Satellite"
21074#~ msgstr "Satelliit"
21075
21076#~ msgid "Search engine"
21077#~ msgstr "Otsingumootor"
21078
21079#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21080#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
21081
21082#~ msgid "Search globally"
21083#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
21084
21085#~ msgid "Search locally"
21086#~ msgstr "Otsi kohalikult"
21087
21088#~ msgid "Select chart type"
21089#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
21090
21091#~ msgid "Select events"
21092#~ msgstr "Vali sündmused"
21093
21094#~ msgid "Select flag"
21095#~ msgstr "Vali lipp"
21096
21097#~ msgid "Select the desired count interval"
21098#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
21099
21100#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21101#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
21102
21103#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21104#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
21105
21106#~ msgid "Send broadcast messages"
21107#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
21108
21109#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21110#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
21111
21112#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21113#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21114
21115#~ msgid "Session timeout"
21116#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
21117
21118#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21119#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
21120
21121#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21122#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
21123
21124#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21125#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
21126
21127#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21128#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
21129
21130#~ msgid "Shared note contains"
21131#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
21132
21133#~ msgid "Shared notes found"
21134#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
21135
21136#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21137#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
21138
21139#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21140#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
21141
21142#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21143#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
21144
21145#~ msgid "Show all tags"
21146#~ msgstr "Näita kõiki silte"
21147
21148#~ msgid "Show chart details by default"
21149#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
21150
21151#~ msgid "Show common surnames"
21152#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
21153
21154#~ msgid "Show cousins"
21155#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
21156
21157#~ msgid "Show date differences"
21158#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
21159
21160#~ msgid "Show details"
21161#~ msgstr "Näita üksikasju"
21162
21163#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21164#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
21165
21166#~ msgid "Show images"
21167#~ msgstr "Näita pilte"
21168
21169#~ msgid "Show inactive places"
21170#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
21171
21172#~ msgid "Show lifespans"
21173#~ msgstr "Näita eluiga"
21174
21175#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21176#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
21177
21178#~ msgid "Show only the selected tags"
21179#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
21180
21181#~ msgid "Show places in hierarchy"
21182#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
21183
21184#~ msgid "Show related individuals/families"
21185#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
21186
21187#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21188#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust."
21189
21190#~ msgid "Sicily"
21191#~ msgstr "Sitsiilia"
21192
21193#~ msgid "Sign-in URL"
21194#~ msgstr "Sisselogimise URL"
21195
21196#~ msgid "Signed-in as "
21197#~ msgstr "Sisse loginud kui "
21198
21199#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21200#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
21201
21202#~ msgid "Site preferences"
21203#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
21204
21205#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21206#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
21207
21208#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21209#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
21210
21211#~ msgid "Source ID prefix"
21212#~ msgstr "Allika ID prefiks"
21213
21214#~ msgid "Source contains"
21215#~ msgstr "Allikas sisaldab"
21216
21217#~ msgid "Standard"
21218#~ msgstr "Standard"
21219
21220#~ msgid "Start IP address"
21221#~ msgstr "Algus IP aadress"
21222
21223#~ msgid "Start at parents"
21224#~ msgstr "Alusta vanematest"
21225
21226#~ msgid "Statistics chart"
21227#~ msgstr "Statistilised graafikud"
21228
21229#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21230#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
21231
21232#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21233#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
21234
21235#~ msgid "Subdivision"
21236#~ msgstr "Alajaotus"
21237
21238#~ msgid "Suffixes"
21239#~ msgstr "Eesliited"
21240
21241#~ msgid "System settings"
21242#~ msgstr "Süsteemi sätted"
21243
21244#~ msgid "Tag"
21245#~ msgstr "Silt"
21246
21247#~ msgid "Terrain"
21248#~ msgstr "Maastik"
21249
21250#~ msgid "The FAQ list is empty."
21251#~ msgstr "KKK loend on tühi."
21252
21253#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21254#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
21255
21256#~ msgid "The database reported the following error message:"
21257#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
21258
21259#~ msgid "The details of this family are private."
21260#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
21261
21262#~ msgid "The details of this individual are private."
21263#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
21264
21265#~ msgid "The file %s could not be updated."
21266#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
21267
21268#~ msgid "The file %s has been created."
21269#~ msgstr "Fail %s on loodud."
21270
21271#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21272#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
21273
21274#~ msgid "The media file %s does not exist."
21275#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
21276
21277#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21278#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
21279
21280#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21281#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
21282
21283#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21284#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
21285
21286#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21287#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
21288
21289#~ msgid "The passwords do not match."
21290#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
21291
21292#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21293#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
21294
21295#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21296#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
21297
21298#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21299#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
21300
21301#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21302#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
21303
21304#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21305#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
21306
21307#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21308#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
21309
21310#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21311#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
21312
21313#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21314#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
21315
21316#~ msgid "The version of %s is too new."
21317#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
21318
21319#~ msgid "The version of %s is too old."
21320#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
21321
21322#~ msgid "The website access rule has been created."
21323#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
21324
21325#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21326#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
21327
21328#~ msgid "The website access rule has been updated."
21329#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
21330
21331#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21332#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
21333
21334#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21335#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
21336
21337#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21338#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
21339
21340#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21341#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
21342
21343#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21344#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
21345
21346#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21347#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
21348
21349#~ msgid "This family remained childless"
21350#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
21351
21352#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21353#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
21354
21355#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21356#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
21357
21358#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21359#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
21360
21361#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21362#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
21363
21364#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21365#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
21366
21367#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21368#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
21369
21370#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21371#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
21372
21373#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21374#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
21375
21376#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21377#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
21378
21379#~ msgid "This media file does not exist."
21380#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
21381
21382#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21383#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
21384
21385#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21386#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
21387
21388#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21389#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
21390
21391#~ msgid "This message will be sent to %s"
21392#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
21393
21394#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21395#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
21396
21397#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21398#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
21399
21400#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21401#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
21402
21403#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21404#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
21405
21406#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21407#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
21408
21409#~ msgid "This place has no coordinates"
21410#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
21411
21412#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21413#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
21414
21415#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21416#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
21417
21418#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21419#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
21420
21421#~ msgid "Thumbnail to upload"
21422#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
21423
21424#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21425#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
21426
21427#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21428#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
21429
21430#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21431#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
21432
21433#~ msgid "Top level"
21434#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
21435
21436#~ msgid "Total number of users"
21437#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
21438
21439#~ msgid "Total places: %s"
21440#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
21441
21442#~ msgid "Total sources: %s"
21443#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
21444
21445#~ msgid "Transylvania"
21446#~ msgstr "Transilvaania"
21447
21448#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21449#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
21450
21451#~ msgid "Type the password again."
21452#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
21453
21454#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21455#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
21456
21457#~ msgid "Types of error"
21458#~ msgstr "Vigade tüübid"
21459
21460#~ msgid "USA"
21461#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
21462
21463#~ msgid "USSR"
21464#~ msgstr "USSR"
21465
21466#~ msgid "UTC"
21467#~ msgstr "UTC"
21468
21469#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21470#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
21471
21472#~ msgid "Unable to find record with ID"
21473#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
21474
21475#~ msgid "Unlink the media object"
21476#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
21477
21478#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21479#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
21480
21481#~ msgid "Upgrade anyway"
21482#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
21483
21484#~ msgid "Upload"
21485#~ msgstr "Lae üles"
21486
21487#~ msgid "Upload geographic data"
21488#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
21489
21490#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21491#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™"
21492
21493#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21494#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
21495
21496#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21497#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
21498
21499#~ msgid "Use this value"
21500#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
21501
21502#~ msgid "User-agent string"
21503#~ msgstr "User-agent string"
21504
21505#~ msgid "Users who are signed in"
21506#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
21507
21508#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21509#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
21510
21511#~ msgid "Verification code"
21512#~ msgstr "Kontrollkood"
21513
21514#~ msgid "View all records found in this place"
21515#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
21516
21517#~ msgid "View the archive"
21518#~ msgstr "Vaata arhiivi"
21519
21520#~ msgid "View the details"
21521#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
21522
21523#~ msgid "View the notes"
21524#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
21525
21526#~ msgid "View the statistics as graphs"
21527#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
21528
21529#~ msgid "View this individual"
21530#~ msgstr "Vaata seda isikut"
21531
21532#~ msgid "View this source"
21533#~ msgstr "Vaata seda allikat"
21534
21535#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21536#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
21537
21538#~ msgid "Website URL"
21539#~ msgstr "Veebisaidi URL"
21540
21541#~ msgid "Website access rules"
21542#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
21543
21544#~ msgid "Website and META tag settings"
21545#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
21546
21547#~ msgid "West Africa"
21548#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
21549
21550#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21551#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
21552
21553#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21554#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
21555
21556#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21557#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
21558
21559#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21560#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
21561
21562#~ msgid "Width"
21563#~ msgstr "Laius"
21564
21565#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21566#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
21567
21568#~ msgid "XREF prefixes"
21569#~ msgstr "XREF eesliited"
21570
21571#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21572#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
21573
21574#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21575#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
21576
21577#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21578#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
21579
21580#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21581#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
21582
21583#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21584#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
21585
21586#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21587#~ msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
21588
21589#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21590#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
21591
21592#~ msgid "You have not created any journal items."
21593#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
21594
21595#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21596#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
21597
21598#~ msgid "You must change this before you can continue."
21599#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
21600
21601#~ msgid "You must enter a name"
21602#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
21603
21604#~ msgid "You must enter a real name."
21605#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
21606
21607#~ msgid "You must enter a username."
21608#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
21609
21610#~ msgid "You must provide a repository name."
21611#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
21612
21613#~ msgid "You must provide a source title"
21614#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
21615
21616#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21617#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
21618
21619#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21620#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21621
21622#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21623#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
21624
21625#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21626#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21627
21628#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21629#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21630
21631#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21632#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
21633
21634#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21635#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
21636
21637#~ msgid "Yugoslavia"
21638#~ msgstr "Jugoslaavia"
21639
21640#~ msgid "Zaire"
21641#~ msgstr "Sair"
21642
21643#~ msgid "Zip file(s)"
21644#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
21645
21646#~ msgid "Zoom in here"
21647#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
21648
21649#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21650#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
21651
21652#~ msgid "Zoom level of map"
21653#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
21654
21655#~ msgid "Zoom out here"
21656#~ msgstr "Vähenda siit välja"
21657
21658#~ msgid "Zoom="
21659#~ msgstr "Suurenda="
21660
21661#~ msgid "a URL"
21662#~ msgstr "URL"
21663
21664#~ msgid "a file on the server"
21665#~ msgstr "fail serveris"
21666
21667#~ msgid "a file on your computer"
21668#~ msgstr "fail teie arvutis"
21669
21670#~ msgid "a.m."
21671#~ msgstr "a.m."
21672
21673#~ msgid "allow"
21674#~ msgstr "luba"
21675
21676#~ msgid "century"
21677#~ msgstr "sajand"
21678
21679#~ msgid "children"
21680#~ msgstr "lapsed"
21681
21682#~ msgid "creating thumbnails of images"
21683#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
21684
21685#~ msgid "deny"
21686#~ msgstr "keeldu"
21687
21688#~ msgid "east"
21689#~ msgstr "ida"
21690
21691#~ msgid "file upload capability"
21692#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
21693
21694#~ msgid "half-year after marriage"
21695#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
21696
21697#~ msgid "interval %s year"
21698#~ msgid_plural "interval %s years"
21699#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
21700#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
21701
21702#~ msgid "interval one child"
21703#~ msgstr "intervall üks laps"
21704
21705#~ msgid "interval two children"
21706#~ msgstr "intervall kaks last"
21707
21708#~ msgid "less than"
21709#~ msgstr "vähem kui"
21710
21711#~ msgid "link"
21712#~ msgstr "seosta"
21713
21714#~ msgid "maximum"
21715#~ msgstr "maksimaalne"
21716
21717#~ msgid "midnight"
21718#~ msgstr "kesköö"
21719
21720#~ msgid "minimum"
21721#~ msgstr "miinimum"
21722
21723#~ msgid "month"
21724#~ msgstr "kuu"
21725
21726#~ msgid "months after marriage"
21727#~ msgstr "kuid pärast abielu"
21728
21729#~ msgid "months before and after marriage"
21730#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
21731
21732#~ msgid "noon"
21733#~ msgstr "keskpäev"
21734
21735#~ msgid "north"
21736#~ msgstr "põhi"
21737
21738#~ msgid "over"
21739#~ msgstr "üle"
21740
21741#~ msgid "overall"
21742#~ msgstr "üleüldine"
21743
21744#~ msgid "p.m."
21745#~ msgstr "p.m."
21746
21747#~ msgid "pixels"
21748#~ msgstr "pikslit"
21749
21750#~ msgid "quarters after marriage"
21751#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
21752
21753#~ msgid "reporting"
21754#~ msgstr "raporteerimine"
21755
21756#~ msgid "robot"
21757#~ msgstr "robot"
21758
21759#~ msgid "sort by filename"
21760#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
21761
21762#~ msgid "sort by title"
21763#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
21764
21765#~ msgid "south"
21766#~ msgstr "lõuna"
21767
21768#~ msgid "this record does not exist"
21769#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
21770
21771#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21772#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
21773
21774#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21775#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
21776
21777#~ msgid "webtrees wiki"
21778#~ msgstr "webtrees wiki"
21779
21780#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21781#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
21782
21783#~ msgid "west"
21784#~ msgstr "lääs"
21785
21786#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21787#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
21788