xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 82dda228fadaae64d9d4c26e021eb5d0f98c0826)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:11+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2107
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2112
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s ei eksisteeri"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s ei eksisteeri."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
104msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2365
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2343
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2320
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:207
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2133
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s-i %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s eKr"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:91
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ja tema esivanemad"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ja tema esivanemad"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s ja nende lapsed"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s ja nende järeltulijad"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
210msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s laps"
221msgstr[1] "%s lapsi"
222
223#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s päev"
230msgstr[1] "%s päeva"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:23
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s perekond"
237msgstr[1] "%s perekonnad"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
245msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
246
247#: resources/views/admin/locations.phtml:109
248#, php-format
249msgid "%s family tree"
250msgid_plural "%s family trees"
251msgstr[0] "%s sugupuu"
252msgstr[1] "%s sugupuud"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s lapselaps"
260msgstr[1] "%s lapselast"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s isik"
269msgstr[1] "%s isikut"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
278msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s sõnum"
285msgstr[1] "%s sõnumit"
286
287#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s kuu"
295msgstr[1] "%s kuud"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
298#, php-format
299msgid "%s note has been updated."
300msgid_plural "%s notes have been updated."
301msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
302msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Services/RelationshipService.php:2080
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
311#: app/Services/RelationshipService.php:2085
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
321msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
335msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
342msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2098
346#, php-format
347msgid "%s three times removed ascending"
348msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2103
352#, php-format
353msgid "%s three times removed descending"
354msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2089
358#, php-format
359msgid "%s twice removed ascending"
360msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2094
364#, php-format
365msgid "%s twice removed descending"
366msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
367
368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s nädal"
373msgstr[1] "%s nädalat"
374
375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s aasta"
385msgstr[1] "%s aastat"
386
387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
389#, php-format
390msgid "%s year anniversary"
391msgstr "%s aastapäev"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2283
394#, php-format
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s × nõbu"
397
398#: app/Services/RelationshipService.php:2247
399#, php-format
400msgctxt "FEMALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s × nõbu"
403
404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
405#: app/Services/RelationshipService.php:2210
406#, php-format
407msgctxt "MALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s × nõbu"
410
411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:98
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;BCE"
415msgstr "%s&nbsp;eKr"
416
417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
419#, php-format
420msgid "%s&nbsp;CE"
421msgstr "%s&nbsp;CE"
422
423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
425#, php-format
426msgid "%s+"
427msgstr "%s+"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
430#, php-format
431msgid "%s, her ancestors and their families"
432msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
435#, php-format
436msgid "%s, her parents and siblings"
437msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and children"
442msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
445#, php-format
446msgid "%s, her spouses and descendants"
447msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
450#, php-format
451msgid "%s, his ancestors and their families"
452msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
455#, php-format
456msgid "%s, his parents and siblings"
457msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and children"
462msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
465#, php-format
466msgid "%s, his spouses and descendants"
467msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
468
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
472msgid "&lt;select&gt;"
473msgstr "&lt;vali&gt;"
474
475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
476#, php-format
477msgid "(%s after death)"
478msgstr "(%s peale surma)"
479
480#. I18N: The current age of a living individual
481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
482#, php-format
483msgid "(age %s)"
484msgstr "(vanus %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184
490#, php-format
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(vanuses %s)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
498#, php-format
499msgctxt "Female"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(vanus %s)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178
507#, php-format
508msgctxt "Male"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(vanus %s)"
511
512#. I18N: %s is a number
513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
514#, php-format
515msgid "(filtered from %s total entries)"
516msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
517
518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
519msgid "(on the date of death)"
520msgstr "(surmapäeval)"
521
522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
523#: app/I18N.php:336
524msgid ", "
525msgstr ", "
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "10th"
530msgstr "10."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "11th"
535msgstr "11."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "12th"
540msgstr "12."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "13th"
545msgstr "13."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "14th"
550msgstr "14."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "15th"
555msgstr "15."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "16th"
560msgstr "16."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "17th"
565msgstr "17."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "18th"
570msgstr "18."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "19th"
575msgstr "19."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "1st"
580msgstr "1."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "20th"
585msgstr "20."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "21st"
590msgstr "21."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "2nd"
595msgstr "2."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "3rd"
600msgstr "3."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "4th"
605msgstr "4."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "5th"
610msgstr "5."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "6th"
615msgstr "6."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "7th"
620msgstr "7."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "8th"
625msgstr "8."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "9th"
630msgstr "9."
631
632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<vaiketeema>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:26
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
647#, php-format
648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650
651#. I18N: URL = web address
652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
653msgid "A URL"
654msgstr "URL"
655
656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
658msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
659msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
664msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
665
666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
669msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
670
671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
674msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
675
676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Isiku esivanemate joonis."
680
681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
683msgid "A chart of an individual’s descendants."
684msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
685
686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
688msgid "A chart of individuals’ lifespans."
689msgstr "Isikute eluaja joonis."
690
691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
693msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
694
695#. I18N: Description of a “Data fix” module
696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:130
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
710msgid "A file on the server"
711msgstr "Fail serveris"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "Viide lehe kontaktidele."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "Viide webtrees avalehele."
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:115
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:57
753msgid "A list of families."
754msgstr "Perekondade nimekiri."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:110
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "Isikute nimekiri."
765
766#. I18N: Description of the “Locations” module
767#: app/Module/LocationListModule.php:84
768msgid "A list of locations."
769msgstr "Nimekiri asukohtadest."
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:93
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "Hoidlate nimekiri."
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:81
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:83
793msgid "A list of sources."
794msgstr "Allikate nimekiri."
795
796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
798msgid "A list of submitters."
799msgstr "Nimekiri esitajatest."
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:66
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:73
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1071msgid "API key"
1072msgstr "API võti"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/Elements/TempleCode.php:53
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigeeria"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:266
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:139
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:229
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:184
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:94
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Lühenda kohanimed"
1114
1115#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1120msgid "Abbreviation"
1121msgstr "Lühend"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1125msgid "Accept"
1126msgstr "Nõustu"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1129msgid "Accept all changes"
1130msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1131
1132#: resources/views/admin/components.phtml:42
1133#: resources/views/admin/components.phtml:105
1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1135msgid "Access level"
1136msgstr "Ligipääsu tase"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/Elements/TempleCode.php:54
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Accra, Ghana"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1152msgid "Action"
1153msgstr "Tegevus"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:190
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:294
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:242
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:138
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:188
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:292
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:240
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:136
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:208
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:312
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:260
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:156
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1229msgid "Add"
1230msgstr "Lisa"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1245msgid "Add a brother"
1246msgstr "Lisa vend"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Lisa laps"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1262msgid "Add a daughter"
1263msgstr "Lisa tütar"
1264
1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Lisa fakt"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Lisa isa"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Lisa lemmik"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Lisa mees"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr "Lisa meedia fail"
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:71
1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1310msgid "Add a media object"
1311msgstr "Lisa meediaobjekt"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1317msgid "Add a mother"
1318msgstr "Lisa ema"
1319
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "Lisa nimi"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Lisa uudis"
1327
1328#: resources/views/family-page.phtml:59
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1330msgid "Add a note"
1331msgstr "Lisa märkus"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1334msgid "Add a sibling"
1335msgstr "Lisa õde/vend"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1338msgid "Add a sister"
1339msgstr "Lisa õde"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1344msgid "Add a son"
1345msgstr "Lisa poeg"
1346
1347#: resources/views/family-page.phtml:83
1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1349msgid "Add a source citation"
1350msgstr "Lisa allika viide"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1353msgid "Add a spouse"
1354msgstr "Lisa abikaasa"
1355
1356#: app/Module/StoriesModule.php:299
1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1359msgid "Add a story"
1360msgstr "Lisa jutustus"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
1364msgid "Add a user"
1365msgstr "Lisa kasutaja"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83
1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1373msgid "Add a wife"
1374msgstr "Lisa naine"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1378msgid "Add a wife using an existing individual"
1379msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1380
1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1384msgid "Add an FAQ"
1385msgstr "Lisa KKK"
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1389msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1393msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1394
1395#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1396msgid "Add from clipboard"
1397msgstr "Lisa lõikelaualt"
1398
1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1400msgid "Add historic events to an individual’s page."
1401msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1402
1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1404msgid "Add individuals"
1405msgstr "Lisa isikuid"
1406
1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1408msgid "Add marriage details"
1409msgstr "Lisa abielu detaile"
1410
1411#. I18N: Name of a module
1412#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1413msgid "Add missing death records"
1414msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1415
1416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1417msgid "Add more blocks from the following list."
1418msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1419
1420#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1421msgid "Add more fields"
1422msgstr "Lisa veel välju"
1423
1424#. I18N: Description of the “Stories” module
1425#: app/Module/StoriesModule.php:78
1426msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1427msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1428
1429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1430msgid "Add new, and update existing records"
1431msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1432
1433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1434msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1435msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1436
1437#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1438#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1439msgid "Add styling and scripts to every page."
1440msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1441
1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1445msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1449msgid "Add to TITLE header tag"
1450msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1451
1452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1453#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1454msgid "Add to the clippings cart"
1455msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1456
1457#. I18N: A configuration setting
1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1459msgid "Add unique identifiers"
1460msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1461
1462#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1463msgid "Add unlinked records"
1464msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1465
1466#. I18N: Description of the “HTML” module
1467#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1468msgid "Add your own text and graphics."
1469msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1470
1471#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1472msgid "Add/edit a journal/news entry"
1473msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1474
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1487msgid "Additional information"
1488msgstr ""
1489
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
1493#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1495msgid "Address"
1496msgstr "Aadress"
1497
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1501msgid "Address line 1"
1502msgstr "Aadressirida 1"
1503
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1507msgid "Address line 2"
1508msgstr "Aadressirida 2"
1509
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "Aadressi rida 3"
1515
1516#. I18N: Location of an LDS church temple
1517#: app/Elements/TempleCode.php:55
1518msgid "Adelaide, Australia"
1519msgstr "Adelaide, Austraalia"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1523msgid "Administrator"
1524msgstr "Administraator"
1525
1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1527msgid "Administrator account"
1528msgstr "Administraatori konto"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1531msgid "Administrator comments on user"
1532msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1533
1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
1535msgid "Administrators"
1536msgstr "Administraatorid"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1539msgctxt "Female pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adopteeritud"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1544msgctxt "Male pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adopteeritud"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1549msgctxt "Pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Adopteeritud"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1554msgid "Adopted by both parents"
1555msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1558#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1566
1567#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1568#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1569msgid "Adopted name"
1570msgstr "Adopteeritud nimi"
1571
1572#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1573msgid "Adoption"
1574msgstr "Adopteerimine"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1577msgid "Adoption of a brother"
1578msgstr "Venna adopteerimine"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1581msgid "Adoption of a child"
1582msgstr "Lapse adopteerimine"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1585msgid "Adoption of a daughter"
1586msgstr "Tütre adopteerimine"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1591msgid "Adoption of a grandchild"
1592msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1599msgctxt "daughter’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1604msgctxt "son’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1613msgctxt "daughter’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1618msgctxt "son’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1623msgid "Adoption of a half-brother"
1624msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1627msgid "Adoption of a half-sibling"
1628msgstr "Poolõe adopteerimine"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1631msgid "Adoption of a half-sister"
1632msgstr "Poolõe adopteerimine"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1635msgid "Adoption of a sibling"
1636msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1639msgid "Adoption of a sister"
1640msgstr "Õe adopteerimine"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1643msgid "Adoption of a son"
1644msgstr "Poja adopteerimine"
1645
1646#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1647msgid "Adoptive parents"
1648msgstr "Lapsendajad"
1649
1650#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1651msgid "Adult christening"
1652msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1655msgid "Advanced fact preferences"
1656msgstr "Täpsemad faktieelistused"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1659msgid "Advanced name facts"
1660msgstr "Täpsemad nimede faktid"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1663msgid "Advanced place name facts"
1664msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
1665
1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1668msgid "Advanced search"
1669msgstr "Täpsem otsing"
1670
1671#. I18N: Name of a country or state
1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1673msgid "Afghanistan"
1674msgstr "Afganistan"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1677msgid "Africa"
1678msgstr "Aafrika"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1682msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1683
1684#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1694msgid "Age"
1695msgstr "Vanus"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1698msgid "Age at birth of child"
1699msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1700
1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1702msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1703msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1706msgid "Age between husband and wife"
1707msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1710msgid "Age between siblings"
1711msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1714msgid "Age between wife and husband"
1715msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1718msgid "Age difference"
1719msgstr "Vanusevahe"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1723msgid "Age in year of first marriage"
1724msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1731msgid "Age in year of marriage"
1732msgstr "Vanus abielludes"
1733
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1737msgid "Age interval"
1738msgstr "Vanuse intervall"
1739
1740#. I18N: A configuration setting
1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1743msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1744
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1747msgid "Age related to death year"
1748msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1749
1750#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1751#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Agentuur"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1757msgid "Aland Islands"
1758msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1762msgid "Albania"
1763msgstr "Albaania"
1764
1765#. I18N: Name of a module
1766#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1767msgid "Album"
1768msgstr "Album"
1769
1770#. I18N: Location of an LDS church temple
1771#: app/Elements/TempleCode.php:57
1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1773msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1777msgid "Algeria"
1778msgstr "Alžeeria"
1779
1780#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1781msgid "Alias"
1782msgstr "Alias"
1783
1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1785msgid "Alive"
1786msgstr "Elus"
1787
1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1811msgid "All"
1812msgstr "Kõik"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1816msgid "All facts and events"
1817msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1820msgid "All family facts"
1821msgstr "Kõik perekonnafaktid"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1824msgid "All fields must be completed."
1825msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1828msgid "All individual facts"
1829msgstr "Kõik individuaalfaktid"
1830
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1833msgid "All individuals"
1834msgstr "Kõik inimesed"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1837#: resources/views/admin/components.phtml:28
1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
1839msgid "All modules"
1840msgstr "Kõik moodulid"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1844msgid "All records"
1845msgstr "Kõik kirjed"
1846
1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1850msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1855msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1856
1857#. I18N: A configuration setting
1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1859msgid "Allow visitors to request a new user account"
1860msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1861
1862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1864#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1868#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "Tuntud ka kui"
1871
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1874msgid "Alternative place name"
1875msgstr ""
1876
1877#. I18N: Name of a country or state
1878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1879msgid "American Samoa"
1880msgstr "Ameerika Samoa"
1881
1882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1884msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1885msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1886
1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1888msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1889msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1890
1891#. I18N: Description of the “Album” module
1892#: app/Module/AlbumModule.php:53
1893msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1894msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1895
1896#. I18N: Description of the “Charts” module
1897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1898msgid "An alternative way to display charts."
1899msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1900
1901#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1903msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1904msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1905
1906#. I18N: Description of the “Theme change” module
1907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1908msgid "An alternative way to select a new theme."
1909msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1910
1911#. I18N: Description of the “Sign in” module
1912#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1913msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1914msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1915
1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1919msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1920
1921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1922msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1923msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1934
1935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1936msgid "An upgrade is available."
1937msgstr "Uuendus on saadaval."
1938
1939#. I18N: Name of a module/report
1940#. I18N: Name of a module/chart
1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1944msgid "Ancestors"
1945msgstr "Esivanemad"
1946
1947#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1948msgid "Ancestors interest"
1949msgstr "Esivanemate huvid"
1950
1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1952msgid "Ancestors of "
1953msgstr "Esivanemad isikule "
1954
1955#. I18N: %s is an individual’s name
1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1957#, php-format
1958msgid "Ancestors of %s"
1959msgstr "Esivanemad isikule %s"
1960
1961#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1962msgid "Ancestral file number"
1963msgstr "Sugupuu faili number"
1964
1965#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "Ancestry PID"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/Elements/TempleCode.php:58
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Andorra"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Angoola"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "Anguila"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1993#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1995msgid "Anniversary"
1996msgstr "Aastapäev"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1999msgid "Anniversary calendar"
2000msgstr "Tähtpäevade kalender"
2001
2002#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "Tühistamine"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Vastus"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "Antarktis"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Antigua ja Barbuda"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/Elements/TempleCode.php:59
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Apia, Samoa"
2028
2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2032msgid "Apply privacy settings"
2033msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2038msgid "Apply these preferences to all family trees"
2039msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2044msgid "Apply these preferences to new family trees"
2045msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2046
2047#: resources/views/admin/users.phtml:35
2048msgid "Approved"
2049msgstr "Kinnitatud"
2050
2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2052msgid "Approved by administrator"
2053msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2056msgctxt "Abbreviation for April"
2057msgid "Apr"
2058msgstr "Apr"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2061msgctxt "GENITIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprilli"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2066msgctxt "INSTRUMENTAL"
2067msgid "April"
2068msgstr "aprill"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2071msgctxt "LOCATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "aprillis"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2078msgctxt "NOMINATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "aprill"
2081
2082#. I18N: The name of a colour-scheme
2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2084msgid "Aqua Marine"
2085msgstr "Akvamariin"
2086
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2088#, php-format
2089msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2090msgstr ""
2091
2092#: resources/views/individual-name.phtml:87
2093#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2095msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2096
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2101
2102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2103#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2114#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2115#, php-format
2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2117msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2118
2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2121msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2122
2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2125msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2129msgid "Argentina"
2130msgstr "Argentiina"
2131
2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2148msgctxt "font name"
2149msgid "Arial"
2150msgstr "Arial"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2154msgid "Armenia"
2155msgstr "Armeenia"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2159msgid "Aruba"
2160msgstr "Aruba"
2161
2162#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2163msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2164msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2165
2166#. I18N: The name of a colour-scheme
2167#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2168msgid "Ash"
2169msgstr "Tuhk"
2170
2171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2172msgid "Asia"
2173msgstr "Aasia"
2174
2175#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2176#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2177#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2180#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Seotud isik"
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2188
2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2190msgid "Associated events"
2191msgstr ""
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/Elements/TempleCode.php:61
2195msgid "Asuncion, Paraguay"
2196msgstr "Asuncion, Paraguai"
2197
2198#. I18N: Name of a country or state
2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2200msgid "At sea"
2201msgstr "Merel"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/Elements/TempleCode.php:62
2205msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2206msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Esindaja"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Esindaja"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Esindaja"
2235
2236#. I18N: Type of media object
2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2239#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140
2240msgid "Audio"
2241msgstr "Heli"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2244msgctxt "Abbreviation for August"
2245msgid "Aug"
2246msgstr "Aug"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2249msgctxt "GENITIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "august"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2254msgctxt "INSTRUMENTAL"
2255msgid "August"
2256msgstr "august"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2259msgctxt "LOCATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "augustis"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2266msgctxt "NOMINATIVE"
2267msgid "August"
2268msgstr "august"
2269
2270#. I18N: Name of a country or state
2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2272msgid "Australia"
2273msgstr "Austraalia"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2277msgid "Austria"
2278msgstr "Austria"
2279
2280#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2281#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2283msgid "Author"
2284msgstr "Autor"
2285
2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83
2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93
2296msgid "Author of last change"
2297msgstr "Viimase muudatuse autor"
2298
2299#. I18N: plural noun - things that can be shared
2300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
2302msgid "Autocomplete"
2303msgstr ""
2304
2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2306msgid "Automatically accept changes made by this user"
2307msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2311msgid "Automatically expand notes"
2312msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2316msgid "Automatically expand sources"
2317msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:200
2321msgctxt "GENITIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:304
2327msgctxt "INSTRUMENTAL"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:252
2333msgctxt "LOCATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:148
2339msgctxt "NOMINATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2347msgid "Average age"
2348msgstr "Keskmine vanus"
2349
2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2357msgid "Average age at death"
2358msgstr "Keskmine vanus surres"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2361msgid "Average age at marriage"
2362msgstr "Keskmine vanus abielus"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2365msgid "Average age in century of marriage"
2366msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2369msgid "Average age related to death century"
2370msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2373msgid "Average number"
2374msgstr "Keskmine number"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2381msgid "Average number of children per family"
2382msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2383
2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2385#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2388msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:267
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:141
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:231
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:186
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:96
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azar"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2421msgid "Azerbaijan"
2422msgstr "Aserbaidžaan"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2426msgid "Azores"
2427msgstr "Assoorid"
2428
2429#: app/Date/JalaliDate.php:269
2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2431msgid "Bah"
2432msgstr "Bah"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2436msgid "Bahamas"
2437msgstr "Bahama saared"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:145
2441msgctxt "GENITIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:235
2447msgctxt "INSTRUMENTAL"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:190
2453msgctxt "LOCATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:100
2459msgctxt "NOMINATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahman"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2465msgid "Bahrain"
2466msgstr "Bahrein"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2470msgid "Bangladesh"
2471msgstr "Bangladesh"
2472
2473#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2475msgid "Baptism"
2476msgstr "Ristimine"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2479msgid "Baptism of a brother"
2480msgstr "Venna ristimine"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2483msgid "Baptism of a child"
2484msgstr "Lapse ristimine"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2487msgid "Baptism of a daughter"
2488msgstr "Tütre ristimine"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2495msgid "Baptism of a grandchild"
2496msgstr "Lapselapse ristimine"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2503msgctxt "daughter’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2508msgctxt "son’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2517msgctxt "daughter’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2522msgctxt "son’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2527msgid "Baptism of a half-brother"
2528msgstr "Poolvenna ristimine"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2531msgid "Baptism of a half-sibling"
2532msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2535msgid "Baptism of a half-sister"
2536msgstr "Poolõe ristimine"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2539msgid "Baptism of a sibling"
2540msgstr "Õe/venna ristimine"
2541
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2543msgid "Baptism of a sister"
2544msgstr "Õe ristimine"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2547msgid "Baptism of a son"
2548msgstr "Poja ristimine"
2549
2550#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2552msgid "Bar mitzvah"
2553msgstr "Bar mitzvah"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2557msgid "Barbados"
2558msgstr "Barbados"
2559
2560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2561msgid "Base GEDCOM tag"
2562msgstr "Baas GEDCOM silt"
2563
2564#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2566msgid "Bat mitzvah"
2567msgstr "Bat mitzvah"
2568
2569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2570msgid "Batch update"
2571msgstr "Uuenduspartii"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:73
2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2576msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2577
2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2579msgid "Begins with"
2580msgstr "Algab"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2584msgid "Belarus"
2585msgstr "Valgevene"
2586
2587#. I18N: The name of a colour-scheme
2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2589msgid "Belgian Chocolate"
2590msgstr "Belgia šokolaad"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2594msgid "Belgium"
2595msgstr "Belgia"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2599msgid "Belize"
2600msgstr "Belize"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2604msgid "Benin"
2605msgstr "Benin"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2609msgid "Bermuda"
2610msgstr "Bermuda"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:191
2614msgid "Bern, Switzerland"
2615msgstr "Bern, Šveits"
2616
2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2618msgid "Best man"
2619msgstr "Isamees"
2620
2621#. I18N: Name of a country or state
2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2623msgid "Bhutan"
2624msgstr "Bhutan"
2625
2626#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2627msgid "Bibliography"
2628msgstr "Bibliograafia"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:64
2632msgid "Billings, Montana, United States"
2633msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2634
2635#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2636msgid "Binary data object"
2637msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2638
2639#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2640msgid "Bing™ maps"
2641msgstr "Bing Kaardid™"
2642
2643#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2644msgid "Bing™ webmaster tools"
2645msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/Elements/TempleCode.php:65
2649msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2650msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2651
2652#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213
2654#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Sünd"
2780
2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2782msgctxt "Female pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Sünd"
2785
2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2787msgctxt "Male pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Sünd"
2790
2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2792msgctxt "Pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Sünd"
2795
2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2797msgid "Birth by country"
2798msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2799
2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2802msgid "Birth date range end"
2803msgstr "Sünnid kuupäevani"
2804
2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2807msgid "Birth date range start"
2808msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2809
2810#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2811msgid "Birth name"
2812msgstr "Sünninimi"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2815msgid "Birth of a brother"
2816msgstr "Venna sünd"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2820msgid "Birth of a child"
2821msgstr "Lapse sünd"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2824msgid "Birth of a daughter"
2825msgstr "Tütre sünd"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2831msgid "Birth of a grandchild"
2832msgstr "Lapselapse sünd"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Lapselapse sünd"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2839msgctxt "daughter’s daughter"
2840msgid "Birth of a granddaughter"
2841msgstr "Lapselapse sünd"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2844msgctxt "son’s daughter"
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "Lapselapse sünd"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Lapselapse sünd"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2853msgctxt "daughter’s son"
2854msgid "Birth of a grandson"
2855msgstr "Lapselapse sünd"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2858msgctxt "son’s son"
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "Lapselapse sünd"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2863msgid "Birth of a half-brother"
2864msgstr "Poolvenna sünd"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2867msgid "Birth of a half-sibling"
2868msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2871msgid "Birth of a half-sister"
2872msgstr "Poolõe sünd"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2876msgid "Birth of a sibling"
2877msgstr "Õe / venna sünd"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2880msgid "Birth of a sister"
2881msgstr "Õe sünd"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2884msgid "Birth of a son"
2885msgstr "Poja sünd"
2886
2887#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2888msgid "Birth parents"
2889msgstr "Sünnivanemad"
2890
2891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2892msgid "Birth places"
2893msgstr "Sünnipaigad"
2894
2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2896msgid "Birthplace contains"
2897msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2898
2899#. I18N: Name of a module/report
2900#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2904msgid "Births"
2905msgstr "Sünnid"
2906
2907#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2909msgid "Births by century"
2910msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:66
2914msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2915msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2916
2917#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2918msgid "Blessing"
2919msgstr "Õnnistamine"
2920
2921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2922#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2923msgid "Block"
2924msgstr "Plokk"
2925
2926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
2928#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2929#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2930msgid "Blocks"
2931msgstr "Plokid"
2932
2933#. I18N: The name of a colour-scheme
2934#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2935msgid "Blue Lagoon"
2936msgstr "Sinine laguun"
2937
2938#. I18N: The name of a colour-scheme
2939#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2940msgid "Blue Marine"
2941msgstr "Sinine meri"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:67
2945msgid "Bogota, Colombia"
2946msgstr "Bogota, Kolumbia"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:68
2950msgid "Boise, Idaho, United States"
2951msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2955msgid "Bolivia"
2956msgstr "Boliivia"
2957
2958#. I18N: Type of media object
2959#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2960msgid "Book"
2961msgstr "Raamat"
2962
2963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2964#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2965msgid "Born in the covenant"
2966msgstr "Sündinud covenant-is"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2970msgid "Bosnia and Herzegovina"
2971msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:69
2975msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2976msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2977
2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2979msgid "Both alive"
2980msgstr "Mõlemad elus"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2983msgid "Both dead"
2984msgstr "Mõlemad surnud"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2988msgid "Botswana"
2989msgstr "Botsuana"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:70
2993msgid "Bountiful, Utah, United States"
2994msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2998msgid "Bouvet Island"
2999msgstr "Bouvet Island"
3000
3001#. I18N: Name of a module/list
3002#. I18N: Branches of a family tree
3003#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3004msgid "Branches"
3005msgstr "Harud"
3006
3007#. I18N: %s is a surname
3008#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3009#, php-format
3010msgid "Branches of the %s family"
3011msgstr "%s pere harud"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3015msgid "Brazil"
3016msgstr "Brasiilia"
3017
3018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3019msgid "Bridesmaid"
3020msgstr "Pruutneitsi"
3021
3022#. I18N: Location of an LDS church temple
3023#: app/Elements/TempleCode.php:71
3024msgid "Brigham City, Utah, United States"
3025msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:72
3029msgid "Brisbane, Australia"
3030msgstr "Brisbane, Austraalia"
3031
3032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3033msgid "Brit milah"
3034msgstr "Brit milah"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3038msgid "British Indian Ocean Territory"
3039msgstr "Briti India ookeani ala"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3043msgid "British Virgin Islands"
3044msgstr "Briti Neitsisaared"
3045
3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3048msgid "Brother"
3049msgstr "Vend"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:137
3053msgctxt "GENITIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:231
3059msgctxt "INSTRUMENTAL"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:184
3065msgctxt "LOCATIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:89
3071msgctxt "NOMINATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: Name of a country or state
3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3077msgid "Brunei Darussalam"
3078msgstr "Brunei Darussalam"
3079
3080#. I18N: Location of an LDS church temple
3081#: app/Elements/TempleCode.php:63
3082msgid "Buenos Aires, Argentina"
3083msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3087msgid "Bulgaria"
3088msgstr "Bulgaaria"
3089
3090#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3095msgid "Burial"
3096msgstr "Matus"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3099msgid "Burial of a brother"
3100msgstr "Venna matus"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3103msgid "Burial of a child"
3104msgstr "Lapse matus"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3107msgid "Burial of a daughter"
3108msgstr "Tütre matus"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3111msgid "Burial of a father"
3112msgstr "Isa matus"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3117msgid "Burial of a grandchild"
3118msgstr "Lapselapse matus"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Lapselapse matus"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3125msgctxt "daughter’s daughter"
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Lapselapse matus"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3130msgctxt "son’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Lapselapse matus"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3135msgid "Burial of a grandfather"
3136msgstr "Vanaisa matus"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3139msgid "Burial of a grandmother"
3140msgstr "Vanaema matus"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3145msgid "Burial of a grandparent"
3146msgstr "Vanavanema matus"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Lapselapse matus"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3153msgctxt "daughter’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Lapselapse matus"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3158msgctxt "son’s son"
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr "Lapselapse matus"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3163msgid "Burial of a half-brother"
3164msgstr "Poolvenna matus"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3167msgid "Burial of a half-sibling"
3168msgstr "Poolõe/-venna matus"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3171msgid "Burial of a half-sister"
3172msgstr "Poolõe matus"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3175msgid "Burial of a husband"
3176msgstr "Mehe matus"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3179msgid "Burial of a maternal grandfather"
3180msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3183msgid "Burial of a maternal grandmother"
3184msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3187msgid "Burial of a mother"
3188msgstr "Ema matus"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3191msgid "Burial of a parent"
3192msgstr "Vanema matus"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3195msgid "Burial of a paternal grandfather"
3196msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3199msgid "Burial of a paternal grandmother"
3200msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Õe/venna matus"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr "Õe matus"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr "Poja matus"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr "Abikaasa matus"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr "Naise matus"
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr "Matused"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Burkina Faso"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Burundi"
3242
3243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Ostja"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Ostja"
3251
3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Ostja"
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr "CSS ja JS"
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr "Arvutan…"
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Kalender"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr "Kalendri konverteerimine"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:74
3292msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3293msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3294
3295#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3297msgid "Call number"
3298msgstr "Helistamise number"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3302msgid "Cambodia"
3303msgstr "Kambodža"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3307msgid "Cameroon"
3308msgstr "Kamerun"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:75
3312msgid "Campinas, Brazil"
3313msgstr "Campinas, Brasiilia"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3317msgid "Canada"
3318msgstr "Kanada"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3322msgid "Cape Verde"
3323msgstr "Cape Verde"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:76
3327msgid "Caracas, Venezuela"
3328msgstr "Caracas, Venetsueela"
3329
3330#. I18N: Type of media object
3331#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3332msgid "Card"
3333msgstr "Kaart"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/Elements/TempleCode.php:56
3337msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3339
3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3341msgid "Case insensitive"
3342msgstr "Tõstutundetu"
3343
3344#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3345msgid "Caste"
3346msgstr "Seisus"
3347
3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3349msgid "Categories"
3350msgstr "Kategooriad"
3351
3352#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3353msgid "Category"
3354msgstr "Kategooria"
3355
3356#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3357msgid "Cause"
3358msgstr "Põhjus"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3361#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3362msgid "Cause of death"
3363msgstr "Surma põhjus"
3364
3365#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3366#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr "Kaimanisaared"
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/Elements/TempleCode.php:77
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3380
3381#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3382msgid "Cemetery"
3383msgstr "Kalmistu"
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483
3386msgid "Census"
3387msgstr "Rahvaloendus"
3388
3389#. I18N: Name of a module
3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3391msgid "Census assistant"
3392msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3393
3394#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3396msgid "Census date"
3397msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3398
3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3400msgid "Census date and place"
3401msgstr ""
3402
3403#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3404msgid "Census place"
3405msgstr "Rahvaloenduse koht"
3406
3407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3408msgid "Census transcript"
3409msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3413msgid "Central African Republic"
3414msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3415
3416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3419#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3422#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3430#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3435msgid "Century"
3436msgstr "Sajand"
3437
3438#. I18N: Type of media object
3439#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3440msgid "Certificate"
3441msgstr "Tunnistus"
3442
3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3445msgid "Certificate number"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: Name of a country or state
3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3450msgid "Chad"
3451msgstr "Tšaad"
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3455msgid "Change family members"
3456msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3459msgid "Change the “Home page” blocks"
3460msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3463msgid "Change the “My page” blocks"
3464msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3465
3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3468#, php-format
3469msgid "Changed by %1$s"
3470msgstr "Muutja %1$s"
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3474#, php-format
3475msgid "Changed on %1$s"
3476msgstr "Muudetud %1$s"
3477
3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3480#, php-format
3481msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3482msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3483
3484#. I18N: Name of a module/report
3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3491msgid "Changes"
3492msgstr "Muudatused"
3493
3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3495#, php-format
3496msgid "Changes in the last %s day"
3497msgid_plural "Changes in the last %s days"
3498msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3499msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3503msgid "Changes log"
3504msgstr "Muudatuste logi"
3505
3506#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3507msgid "Character set"
3508msgstr "Märgistik"
3509
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3512msgid "Chart"
3513msgstr "Joonis"
3514
3515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434
3516msgid "Chart preferences"
3517msgstr "Joonise eelistused"
3518
3519#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3523msgid "Chart type"
3524msgstr "Joonise tüüp"
3525
3526#. I18N: Name of a module/block
3527#. I18N: Name of a module
3528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3530#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3535msgid "Charts"
3536msgstr "Joonised"
3537
3538#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3539#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3540msgid "Check for errors"
3541msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3544msgid "Check for pending changes…"
3545msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3546
3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3548msgid "Checking server capacity"
3549msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3550
3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3552msgid "Checking server configuration"
3553msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3554
3555#. I18N: Location of an LDS church temple
3556#: app/Elements/TempleCode.php:78
3557msgid "Chicago, Illinois, United States"
3558msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3559
3560#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3564msgid "Child"
3565msgstr "Laps"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3569msgid "Child of "
3570msgstr "Laps "
3571
3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3574#, php-format
3575msgid "Child of %s"
3576msgstr "%s laps"
3577
3578#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243
3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3581#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3584#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3587msgid "Children"
3588msgstr "Lapsed"
3589
3590#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3591msgid "Children in family"
3592msgstr "Lapsi perekonnas"
3593
3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3596msgid "Children of "
3597msgstr "Lapsed "
3598
3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:99
3601msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3602msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3603
3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:93
3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3607msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3608
3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:96
3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3612msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3613
3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3619#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3620msgid "Children take their father’s surname."
3621msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3622
3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:90
3625msgid "Children take their mother’s surname."
3626msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3630msgid "Chile"
3631msgstr "Tšiili"
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3635msgid "China"
3636msgstr "Hiina"
3637
3638#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3639msgid "Choose a report to run"
3640msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3641
3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3645msgid "Choose relatives"
3646msgstr "Vali sugulasi"
3647
3648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3649msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3650msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3651
3652#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3657msgid "Christening"
3658msgstr "Ristimine"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3661msgid "Christening of a brother"
3662msgstr "Venna ristimine"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3665msgid "Christening of a child"
3666msgstr "Lapse ristimine"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3669msgid "Christening of a daughter"
3670msgstr "Tütre ristimine"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3675msgid "Christening of a grandchild"
3676msgstr "Lapselapse ristimine"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "Lapselapse ristimine"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3683msgctxt "daughter’s daughter"
3684msgid "Christening of a granddaughter"
3685msgstr "Lapselapse ristimine"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3688msgctxt "son’s daughter"
3689msgid "Christening of a granddaughter"
3690msgstr "Lapselapse ristimine"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "Lapselapse ristimine"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3697msgctxt "daughter’s son"
3698msgid "Christening of a grandson"
3699msgstr "Lapselapse ristimine"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3702msgctxt "son’s son"
3703msgid "Christening of a grandson"
3704msgstr "Lapselapse ristimine"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3707msgid "Christening of a half-brother"
3708msgstr "Poolvenna ristimine"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3711msgid "Christening of a half-sibling"
3712msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3715msgid "Christening of a half-sister"
3716msgstr "Poolõe ristimine"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3719msgid "Christening of a sibling"
3720msgstr "Õe/venna ristimine"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3723msgid "Christening of a sister"
3724msgstr "Õe ristimine"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3727msgid "Christening of a son"
3728msgstr "Poja ristimine"
3729
3730#. I18N: Name of a country or state
3731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3732msgid "Christmas Island"
3733msgstr "Jõulusaar"
3734
3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3736msgid "Circumciser"
3737msgstr "Ümberlõikaja"
3738
3739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3740msgid "Citation"
3741msgstr "Tsitaat"
3742
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3748#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3753msgid "Citation details"
3754msgstr "Tsitaadi detailid"
3755
3756#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3757msgid "Citizenship"
3758msgstr "Kodakondsus"
3759
3760#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3762#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3763msgid "City"
3764msgstr "Linn"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:79
3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3769msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3770
3771#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "Ilmalik abielu"
3775
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Riigi registripidaja"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3789
3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "Puhasta andmekausta"
3794
3795#. I18N: Name of a module
3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3797msgid "Clippings cart"
3798msgstr "Väljalõiked"
3799
3800#. I18N: Type of media object
3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3802msgid "Coat of arms"
3803msgstr "Vapp"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:80
3807msgid "Cochabamba, Bolivia"
3808msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3812msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3813msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3817msgid "Coffee and Cream"
3818msgstr "Kohv ja kreem"
3819
3820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3821msgid "Cohabitation"
3822msgstr ""
3823
3824#. I18N: The name of a colour-scheme
3825#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3826msgid "Cold Day"
3827msgstr "Külm päev"
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3831msgid "Colombia"
3832msgstr "Kolumbia"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:81
3836msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3837msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/Elements/TempleCode.php:86
3841msgid "Columbia River, Washington, United States"
3842msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/Elements/TempleCode.php:82
3846msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3847msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/Elements/TempleCode.php:83
3851msgid "Columbus, Ohio, United States"
3852msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3853
3854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3856#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3858msgid "Comment"
3859msgstr "Märkus"
3860
3861#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3862#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3864#: resources/views/register-page.phtml:85
3865msgid "Comments"
3866msgstr "Märkused"
3867
3868#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3869msgid "Common law marriage"
3870msgstr "Ametlik abielu"
3871
3872#. I18N: Description of the “Messages” module
3873#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3874msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3875msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3876
3877#. I18N: Name of a country or state
3878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3879msgid "Comoros"
3880msgstr "Comoros"
3881
3882#. I18N: Name of a module/chart
3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3884msgid "Compact tree"
3885msgstr "Kompaktne puu"
3886
3887#. I18N: %s is an individual’s name
3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3889#, php-format
3890msgid "Compact tree of %s"
3891msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3892
3893#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3894msgid "Comparison"
3895msgstr "Võrdlus"
3896
3897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3902msgid "Completed before 1970; date not available"
3903msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3904
3905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3909msgid "Completed; date unknown"
3910msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3911
3912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3913msgid "Completion date"
3914msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3915
3916#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3918msgid "Compress the GEDCOM file"
3919msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
3920
3921#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3923msgid "Confirmation"
3924msgstr "Leer"
3925
3926#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3927msgid "Connection to database server"
3928msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3929
3930#. I18N: Name of a module
3931#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3933msgid "Contact information"
3934msgstr "Kontaktandmed"
3935
3936#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3937msgid "Contact method"
3938msgstr "Kontakteerumisviis"
3939
3940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3941msgid "Contains"
3942msgstr "Sisaldab"
3943
3944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3945#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3947msgid "Content"
3948msgstr "Sisu"
3949
3950#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3958#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3959#: resources/views/admin/components.phtml:28
3960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3961#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3962#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3963#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3964#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3966#: resources/views/admin/media.phtml:21
3967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3969#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3970#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3975#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3976#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3977#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3983#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3984#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3985#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3986#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3989#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3991#: resources/views/admin/users.phtml:15
3992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3994#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3995#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3996#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4000#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4002#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4008#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4009msgid "Control panel"
4010msgstr "Kontrollpaneel"
4011
4012#. I18N: Name of a module
4013#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4014msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4015msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
4016
4017#. I18N: Name of a module
4018#: app/Module/FixNameTags.php:83
4019msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4020msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
4021
4022#. I18N: Name of a module
4023#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4024msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4025msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
4026
4027#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4030msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4031msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
4032
4033#. I18N: Label for option
4034#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4035msgid "Convert to"
4036msgstr "Konverteeri"
4037
4038#. I18N: Name of a country or state
4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4040msgid "Cook Islands"
4041msgstr "Cooki saared"
4042
4043#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4044msgid "Cookies"
4045msgstr "Küpsised"
4046
4047#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4048#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4049msgid "Coordinates"
4050msgstr "Koordinaadid"
4051
4052#. I18N: Location of an LDS church temple
4053#: app/Elements/TempleCode.php:84
4054msgid "Copenhagen, Denmark"
4055msgstr "Kopenhaagen, Taani"
4056
4057#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4058#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4059#: resources/views/individual-name.phtml:81
4060#: resources/views/individual-name.phtml:83
4061#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4062msgid "Copy"
4063msgstr "Kopeeri"
4064
4065#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4067#, php-format
4068msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4069msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4072msgid "Copy files…"
4073msgstr "Kopeeri failid…"
4074
4075#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4076msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4077msgstr ""
4078
4079#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4080msgid "Copyright"
4081msgstr "Autoriõigus"
4082
4083#. I18N: Location of an LDS church temple
4084#: app/Elements/TempleCode.php:85
4085msgid "Cordoba, Argentina"
4086msgstr "Córdoba, Argentiina"
4087
4088#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4089msgid "Corporation"
4090msgstr "Firma"
4091
4092#. I18N: Description of a “Data fix” module
4093#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4094msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4095msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4096
4097#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4098msgid "Correspondence"
4099msgstr "Kirjavahetus"
4100
4101#. I18N: Name of a country or state
4102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4103msgid "Costa Rica"
4104msgstr "Costa Rica"
4105
4106#. I18N: Name of a country or state
4107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4108msgid "Cote d’Ivoire"
4109msgstr "Elevandiluurannik"
4110
4111#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4112msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4113msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4114
4115#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4116msgid "Count"
4117msgstr "Kogus"
4118
4119#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4120#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4121msgid "Count the visits to each page"
4122msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4123
4124#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4125#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4126#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4128msgid "Country"
4129msgstr "Riik"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4132msgid "Create"
4133msgstr "Loo"
4134
4135#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
4137msgid "Create a family tree"
4138msgstr "Loo uus sugupuu"
4139
4140#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4141#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4142msgid "Create a location"
4143msgstr "Loo asukoht"
4144
4145#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4146#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4147#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4148msgid "Create a media object"
4149msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4150
4151#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4152#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4153msgid "Create a repository"
4154msgstr "Loo hoidla"
4155
4156#: app/Elements/XrefNote.php:61
4157#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4158msgid "Create a shared note"
4159msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4160
4161#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4162msgid "Create a shared note using the census assistant"
4163msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4164
4165#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4166msgid "Create a source"
4167msgstr "Loo uus allikas"
4168
4169#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4170#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4171msgid "Create a submission"
4172msgstr "Loo ettepanek"
4173
4174#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4175#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4176msgid "Create a submitter"
4177msgstr "Loo esitaja"
4178
4179#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4180msgid "Create a temporary folder…"
4181msgstr "Loo ajutine kaust…"
4182
4183#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4184msgid "Create a unique filename"
4185msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4186
4187#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68
4188msgid "Create an individual"
4189msgstr "Loo uus isik"
4190
4191#. I18N: %s is a link/URL
4192#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4193#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4194#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4195#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4196#, php-format
4197msgid "Create maps using %s."
4198msgstr ""
4199
4200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4201msgid "Create your own chart"
4202msgstr "Looge enda diagramm"
4203
4204#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4205msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4206msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4207
4208#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4210#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4215msgid "Creation date"
4216msgstr "Loomise kuupäev"
4217
4218#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4225msgid "Cremation"
4226msgstr "Tuhastamine"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4229msgid "Cremation of a brother"
4230msgstr "Venna tuhastamine"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4233msgid "Cremation of a child"
4234msgstr "Lapse tuhastamine"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4237msgid "Cremation of a daughter"
4238msgstr "Tütre tuhastamine"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4241msgid "Cremation of a father"
4242msgstr "Isa tuhastamine"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4245msgid "Cremation of a grandchild"
4246msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4249msgid "Cremation of a granddaughter"
4250msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4253msgctxt "daughter’s daughter"
4254msgid "Cremation of a granddaughter"
4255msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4258msgctxt "son’s daughter"
4259msgid "Cremation of a granddaughter"
4260msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4263msgid "Cremation of a grandfather"
4264msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4267msgid "Cremation of a grandmother"
4268msgstr "Vanaema tuhastamine"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4273msgid "Cremation of a grandparent"
4274msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4277msgid "Cremation of a grandson"
4278msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4281msgctxt "daughter’s son"
4282msgid "Cremation of a grandson"
4283msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4286msgctxt "son’s son"
4287msgid "Cremation of a grandson"
4288msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4291msgid "Cremation of a half-brother"
4292msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4295msgid "Cremation of a half-sibling"
4296msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4299msgid "Cremation of a half-sister"
4300msgstr "Poolõe tuhastamine"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4303msgid "Cremation of a husband"
4304msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4307msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4308msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4311msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4312msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4315msgid "Cremation of a mother"
4316msgstr "Ema tuhastamine"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4319msgid "Cremation of a parent"
4320msgstr "Vanema tuhastamine"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4323msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4324msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4327msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4328msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4331msgid "Cremation of a sibling"
4332msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4335msgid "Cremation of a sister"
4336msgstr "Õe tuhastamine"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4339msgid "Cremation of a son"
4340msgstr "Poja tuhastamine"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4343msgid "Cremation of a spouse"
4344msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4347msgid "Cremation of a wife"
4348msgstr "Naise tuhastamine"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4352msgid "Croatia"
4353msgstr "Horvaatia"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4357msgid "Cuba"
4358msgstr "Kuuba"
4359
4360#. I18N: Location of an LDS church temple
4361#: app/Elements/TempleCode.php:87
4362msgid "Curitiba, Brazil"
4363msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4364
4365#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4366msgid "Custom"
4367msgstr "Kohandatud"
4368
4369#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4370msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4371msgstr ""
4372
4373#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4374msgid "Custom GEDCOM tag"
4375msgstr ""
4376
4377#. I18N: Name of a module
4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4379#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4382msgid "Custom GEDCOM tags"
4383msgstr ""
4384
4385#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4386#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4387msgid "Custom event"
4388msgstr "Kohandatud sündmus"
4389
4390#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4391msgid "Custom fact"
4392msgstr "Kohandatud fakt"
4393
4394#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4395msgid "Custom module"
4396msgstr "Kohandatud moodul"
4397
4398#. I18N: A configuration setting
4399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4400msgid "Custom welcome text"
4401msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4402
4403#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4404msgid "Customize this page"
4405msgstr "Kohanda seda lehte"
4406
4407#. I18N: Name of a country or state
4408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4409msgid "Cyprus"
4410msgstr "Küpros"
4411
4412#. I18N: Name of a country or state
4413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4414msgid "Czech Republic"
4415msgstr "Tsehhi Vabariik"
4416
4417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4419msgid "DKIM digital signature"
4420msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4421
4422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4423#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4424msgid "DNA markers"
4425msgstr "DNA markerid"
4426
4427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4428#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4429#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4430msgid "Daitch-Mokotoff"
4431msgstr "Daitch-Mokotoff"
4432
4433#. I18N: Location of an LDS church temple
4434#: app/Elements/TempleCode.php:88
4435msgid "Dallas, Texas, United States"
4436msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4437
4438#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4439#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4440#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4441#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60
4444#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
4445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4446msgid "Data"
4447msgstr "Andmed"
4448
4449#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4450msgid "Data controller"
4451msgstr "Andmete kontrollija"
4452
4453#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4454#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4455msgid "Data fix"
4456msgstr "Andmete parandus"
4457
4458#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4460#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
4463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4464#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4465msgid "Data fixes"
4466msgstr "Andmete parandused"
4467
4468#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4469msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4470msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4471
4472#. I18N: A configuration setting
4473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4474msgid "Data folder"
4475msgstr "Andmete kaust"
4476
4477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4481msgid "Database connection"
4482msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4483
4484#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4489msgid "Database name"
4490msgstr "Andmebaasi nimi"
4491
4492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4496msgid "Database password"
4497msgstr "Andmebaasi parool"
4498
4499#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4500msgid "Database type"
4501msgstr "Andmebaasi tüüp"
4502
4503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4507msgid "Database user account"
4508msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4509
4510#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4512#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4513#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4514#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4519#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4520#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4521#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4522#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4528#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4533msgid "Date"
4534msgstr "Kuupäev"
4535
4536#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4537msgid "Date differences"
4538msgstr "Kuupäevade erinevused"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4541msgid "Date of LDS baptism"
4542msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4545msgid "Date of LDS child sealing"
4546msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4549msgid "Date of LDS confirmation"
4550msgstr "LDS leeri kuupäev"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4553msgid "Date of LDS endowment"
4554msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4555
4556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4557msgid "Date of LDS spouse sealing"
4558msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4559
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4561msgid "Date of adoption"
4562msgstr "Lapsendamise aeg"
4563
4564#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4566msgid "Date of baptism"
4567msgstr "Ristimise kuupäev"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4571msgid "Date of bar mitzvah"
4572msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4576msgid "Date of bat mitzvah"
4577msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4584msgid "Date of birth"
4585msgstr "Sünnikuupäev"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4588msgid "Date of blessing"
4589msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4590
4591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4592msgid "Date of brit milah"
4593msgstr "Brit milah kuupäev"
4594
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4597msgid "Date of burial"
4598msgstr "Matmiskuupäev"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4602msgid "Date of christening"
4603msgstr "Ristimiskuupäev"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4607msgid "Date of confirmation"
4608msgstr "Leeri kuupäev"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4611msgid "Date of cremation"
4612msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4618msgid "Date of death"
4619msgstr "Surma kuupäev"
4620
4621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4622msgid "Date of divorce"
4623msgstr "Lahutamise kuupäev"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4626msgid "Date of emigration"
4627msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4631msgid "Date of engagement"
4632msgstr "Kaasamiskuupäev"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4637#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4638#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4639#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
4640msgid "Date of entry in original source"
4641msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4644msgid "Date of event"
4645msgstr "Sündmuse kuupäev"
4646
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4649msgid "Date of first communion"
4650msgstr "Osaduse kuupäev"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4653msgid "Date of immigration"
4654msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4660#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4661msgid "Date of last change"
4662msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4668msgid "Date of marriage"
4669msgstr "Abielukuupäev"
4670
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4673msgid "Date of marriage banns"
4674msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4677msgid "Date of naturalization"
4678msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4681msgid "Date of ordination"
4682msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4685msgid "Date of residence"
4686msgstr "Resideerumiskuupäev"
4687
4688#: resources/views/help/date.phtml:104
4689msgid "Date period"
4690msgstr "Kuupäeva periood"
4691
4692#: resources/views/help/date.phtml:97
4693msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4694msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4695
4696#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4698msgid "Date range"
4699msgstr "Kuupäeva vahemik"
4700
4701#: resources/views/help/date.phtml:59
4702msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4703msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4704
4705#: resources/views/admin/users.phtml:31
4706msgid "Date registered"
4707msgstr "Registreerimise kuupäev"
4708
4709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4710msgid "Date sent"
4711msgstr "Saatmise kuupäev"
4712
4713#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4715#, php-format
4716msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4717msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4718
4719#: resources/views/help/date.phtml:21
4720msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4721msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4722
4723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4727msgid "Daughter"
4728msgstr "Tütar"
4729
4730#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4732#, php-format
4733msgid "Daughter of %s"
4734msgstr "%s tütar"
4735
4736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4737msgid "Day"
4738msgstr "Päev"
4739
4740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4741msgid "Day not set"
4742msgstr "Päeva pole valitud"
4743
4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4747msgid "Day:"
4748msgstr "Päev:"
4749
4750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4752msgid "Dead"
4753msgstr "Surnud"
4754
4755#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222
4757#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4761#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4765#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4882msgid "Death"
4883msgstr "Surm"
4884
4885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4886msgid "Death by country"
4887msgstr "Surmad riikide kaupa"
4888
4889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4891msgid "Death date range end"
4892msgstr "Surmad kuupäevani"
4893
4894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4896msgid "Death date range start"
4897msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4900msgid "Death of a brother"
4901msgstr "Venna surm"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4905msgid "Death of a child"
4906msgstr "Lapse surm"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4909msgid "Death of a daughter"
4910msgstr "Tütre surm"
4911
4912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4914msgid "Death of a father"
4915msgstr "Isa surm"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4921msgid "Death of a grandchild"
4922msgstr "Lapselapse surm"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4925msgid "Death of a granddaughter"
4926msgstr "Lapselapse surm"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4929msgctxt "daughter’s daughter"
4930msgid "Death of a granddaughter"
4931msgstr "Lapselapse surm"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4934msgctxt "son’s daughter"
4935msgid "Death of a granddaughter"
4936msgstr "Lapselapse surm"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4939msgid "Death of a grandfather"
4940msgstr "Vanaisa surm"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4943msgid "Death of a grandmother"
4944msgstr "Vanaema surm"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4950msgid "Death of a grandparent"
4951msgstr "Vanavanema surm"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4954msgid "Death of a grandson"
4955msgstr "Lapselapse surm"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4958msgctxt "daughter’s son"
4959msgid "Death of a grandson"
4960msgstr "Lapselapse surm"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4963msgctxt "son’s son"
4964msgid "Death of a grandson"
4965msgstr "Lapselapse surm"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4968msgid "Death of a half-brother"
4969msgstr "Poolvenna surm"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4972msgid "Death of a half-sibling"
4973msgstr "Poolõe / -venna surm"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4976msgid "Death of a half-sister"
4977msgstr "Poolõe surm"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4980msgid "Death of a husband"
4981msgstr "Mehe surm"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4984msgid "Death of a maternal grandfather"
4985msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4988msgid "Death of a maternal grandmother"
4989msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4990
4991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4993msgid "Death of a mother"
4994msgstr "Ema surm"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4998msgid "Death of a parent"
4999msgstr "Vanema surm"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5002msgid "Death of a paternal grandfather"
5003msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5006msgid "Death of a paternal grandmother"
5007msgstr "Isapoolse vanaema surm"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5011msgid "Death of a sibling"
5012msgstr "Õe / venna surm"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5015msgid "Death of a sister"
5016msgstr "Õe surm"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5019msgid "Death of a son"
5020msgstr "Poja surm"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5024msgid "Death of a spouse"
5025msgstr "Abikaasa surm"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5028msgid "Death of a wife"
5029msgstr "Naise surm"
5030
5031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5032msgid "Death of one spouse"
5033msgstr "Ühe abikaasa surm"
5034
5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5036msgid "Death place contains"
5037msgstr "Surma koht sisaldab"
5038
5039#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5040msgid "Death places"
5041msgstr "Surmapaigad"
5042
5043#. I18N: Name of a module/report
5044#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5048msgid "Deaths"
5049msgstr "Surmad"
5050
5051#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5053msgid "Deaths by century"
5054msgstr "Surmad sajandi lõikes"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5057msgctxt "Abbreviation for December"
5058msgid "Dec"
5059msgstr "Dets"
5060
5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5065msgid "Decade of birth"
5066msgstr "Sünni kümnend"
5067
5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5070msgid "Decade of death"
5071msgstr "Surma kümnend"
5072
5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5074#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5075msgid "Decade of marriage"
5076msgstr "Abielu kümnend"
5077
5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5079msgctxt "GENITIVE"
5080msgid "December"
5081msgstr "detsember"
5082
5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5084msgctxt "INSTRUMENTAL"
5085msgid "December"
5086msgstr "detsember"
5087
5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5089msgctxt "LOCATIVE"
5090msgid "December"
5091msgstr "detsember"
5092
5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5096msgctxt "NOMINATIVE"
5097msgid "December"
5098msgstr "detsember"
5099
5100#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5101#: app/Date/FrenchDate.php:305
5102msgid "Decidi"
5103msgstr "Decidi"
5104
5105#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5106msgid "Default chart"
5107msgstr "Vaikediagramm"
5108
5109#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5110msgid "Default family tree"
5111msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5112
5113#. I18N: A configuration setting
5114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5117msgid "Default individual"
5118msgstr "Vaikimisi isik"
5119
5120#. I18N: A configuration setting
5121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5122msgid "Default theme"
5123msgstr "Vaiketeema"
5124
5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5128msgid "Definition"
5129msgstr "Definitsioon"
5130
5131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5132msgid "Degree"
5133msgstr "Teaduskraad"
5134
5135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5151msgctxt "font name"
5152msgid "DejaVu"
5153msgstr "DejaVu"
5154
5155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5156#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5158#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5159#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5160#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5162#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5163#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5165#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5166#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5167#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5169#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5173#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5175#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5176msgid "Delete"
5177msgstr "Kustuta"
5178
5179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5180msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5181msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
5182
5183#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
5185msgid "Delete inactive users"
5186msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5187
5188#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5189msgid "Delete selected messages"
5190msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5191
5192#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5193msgid "Delete the preferences for this module."
5194msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5195
5196#: resources/views/individual-name.phtml:89
5197#: resources/views/individual-name.phtml:91
5198msgid "Delete this name"
5199msgstr "Kustuta see nimi"
5200
5201#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5202msgid "Delete your account"
5203msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5204
5205#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5206msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5207msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5208
5209#. I18N: Name of a country or state
5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5211msgid "Democratic Republic of the Congo"
5212msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5213
5214#. I18N: Name of a country or state
5215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5216msgid "Denmark"
5217msgstr "Taani"
5218
5219#. I18N: Location of an LDS church temple
5220#: app/Elements/TempleCode.php:89
5221msgid "Denver, Colorado, United States"
5222msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5223
5224#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5225msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5226msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5227
5228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5229msgid "Descendant generations"
5230msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5231
5232#. I18N: Name of a module/chart
5233#. I18N: Name of a module/sidebar
5234#. I18N: Name of a module/report
5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5237#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5238#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5245msgid "Descendants"
5246msgstr "Järeltulijad"
5247
5248#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5249msgid "Descendants interest"
5250msgstr "Järeltulijate huvi"
5251
5252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5253msgid "Descendants of "
5254msgstr "Järeltulijad "
5255
5256#. I18N: %s is an individual’s name
5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5258#, php-format
5259msgid "Descendants of %s"
5260msgstr "%s järeltulijad"
5261
5262#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5263#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72
5264#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5265msgid "Description"
5266msgstr "Kirjeldus"
5267
5268#. I18N: A configuration setting
5269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5270msgid "Description META tag"
5271msgstr "Kirjelduse META silt"
5272
5273#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5274msgid "Destination"
5275msgstr "Sihtkoht"
5276
5277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5281#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5282msgid "Details"
5283msgstr "Üksikasjad"
5284
5285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5286msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5287msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5288
5289#. I18N: Location of an LDS church temple
5290#: app/Elements/TempleCode.php:90
5291msgid "Detroit, Michigan, United States"
5292msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5293
5294#: app/Date/JalaliDate.php:268
5295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5296msgid "Dey"
5297msgstr "Dey"
5298
5299#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5300#: app/Date/JalaliDate.php:143
5301msgctxt "GENITIVE"
5302msgid "Dey"
5303msgstr "Dey"
5304
5305#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5306#: app/Date/JalaliDate.php:233
5307msgctxt "INSTRUMENTAL"
5308msgid "Dey"
5309msgstr "Dey"
5310
5311#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5312#: app/Date/JalaliDate.php:188
5313msgctxt "LOCATIVE"
5314msgid "Dey"
5315msgstr "Dey"
5316
5317#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5318#: app/Date/JalaliDate.php:98
5319msgctxt "NOMINATIVE"
5320msgid "Dey"
5321msgstr "Dey"
5322
5323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5324#: app/Date/HijriDate.php:150
5325msgctxt "GENITIVE"
5326msgid "Dhu al-Hijjah"
5327msgstr "Dhu al-Hijjah"
5328
5329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5330#: app/Date/HijriDate.php:240
5331msgctxt "INSTRUMENTAL"
5332msgid "Dhu al-Hijjah"
5333msgstr "Dhu al-Hijjah"
5334
5335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5336#: app/Date/HijriDate.php:195
5337msgctxt "LOCATIVE"
5338msgid "Dhu al-Hijjah"
5339msgstr "Dhu al-Hijjah"
5340
5341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5342#: app/Date/HijriDate.php:105
5343msgctxt "NOMINATIVE"
5344msgid "Dhu al-Hijjah"
5345msgstr "Dhu al-Hijjah"
5346
5347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5348#: app/Date/HijriDate.php:148
5349msgctxt "GENITIVE"
5350msgid "Dhu al-Qi’dah"
5351msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5352
5353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5354#: app/Date/HijriDate.php:238
5355msgctxt "INSTRUMENTAL"
5356msgid "Dhu al-Qi’dah"
5357msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5358
5359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5360#: app/Date/HijriDate.php:193
5361msgctxt "LOCATIVE"
5362msgid "Dhu al-Qi’dah"
5363msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5364
5365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5366#: app/Date/HijriDate.php:103
5367msgctxt "NOMINATIVE"
5368msgid "Dhu al-Qi’dah"
5369msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5373#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5374msgid "Died as a child: exempt"
5375msgstr "Suri lapsena: erand"
5376
5377#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5378msgid "Differences"
5379msgstr "Erinevused"
5380
5381#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5383msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5384msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5385
5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5391msgid "Direct line ancestors"
5392msgstr "Esivanemad liinipidi"
5393
5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5399msgid "Direct line ancestors and their families"
5400msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5401
5402#. I18N: %s is a number of records per page
5403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5404#, php-format
5405msgid "Display %s"
5406msgstr "Näita %s"
5407
5408#. I18N: Description of the “Favorites” module
5409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5410msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5411msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5412
5413#. I18N: Description of the “Favorites” module
5414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5415msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5416msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5417
5418#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5419msgid "Display custom GEDCOM tags"
5420msgstr ""
5421
5422#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5423#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5424msgid "Divorce"
5425msgstr "Lahutus"
5426
5427#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5428msgid "Divorce filed"
5429msgstr "Lahutus esitatud"
5430
5431#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5432#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5433msgid "Divorces by century"
5434msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5435
5436#. I18N: Name of a country or state
5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5438msgid "Djibouti"
5439msgstr "Djibouti"
5440
5441#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5443msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5444msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5445
5446#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5447#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5448msgid "Do not seal: unauthorized"
5449msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5450
5451#. I18N: Type of media object
5452#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5453msgid "Document"
5454msgstr "Dokument"
5455
5456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5457msgid "Domain name"
5458msgstr "Domeeni nimi"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5462msgid "Dominica"
5463msgstr "Dominikaani"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5467msgid "Dominican Republic"
5468msgstr "Dominikaani Vabariik"
5469
5470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5472#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5473msgid "Download"
5474msgstr "Lae alla"
5475
5476#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5477#, php-format
5478msgid "Download %s…"
5479msgstr "Allalaadimine %s…"
5480
5481#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5482msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5483msgstr ""
5484
5485#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5486msgid "Download file"
5487msgstr "Lae fail alla"
5488
5489#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5490msgid "Drag the blocks to change their position."
5491msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5492
5493#. I18N: Location of an LDS church temple
5494#: app/Elements/TempleCode.php:91
5495msgid "Draper, Utah, United States"
5496msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5497
5498#. I18N: The second day in the French republican calendar
5499#: app/Date/FrenchDate.php:289
5500msgid "Duodi"
5501msgstr "Duodi"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5504#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5505#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5507msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5508msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5512#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5514msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5515msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5516
5517#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5518msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5519msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5520
5521#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5522msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5523msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5524
5525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5529msgid "Earliest birth"
5530msgstr "Varaseim sünd"
5531
5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5536msgid "Earliest death"
5537msgstr "Varaseim surm"
5538
5539#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5540msgid "Earliest divorce"
5541msgstr "Varaseim lahutus"
5542
5543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5544msgid "Earliest marriage"
5545msgstr "Varaseim abielu"
5546
5547#. I18N: Name of a country or state
5548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5549msgid "Ecuador"
5550msgstr "Ekuador"
5551
5552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5554#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5555#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5556#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5557#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5558#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5559#: resources/views/admin/users.phtml:24
5560#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5561#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5562#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5563#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5564#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5566#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5569#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5570#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5571#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5572#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5573msgid "Edit"
5574msgstr "Muuda"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5577#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5578msgid "Edit a media file"
5579msgstr "Muuda meedia faili"
5580
5581#. I18N: Options for editing
5582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5583msgid "Edit preferences"
5584msgstr "Muuda eelistusi"
5585
5586#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5587msgid "Edit the FAQ"
5588msgstr "KKK muutmine"
5589
5590#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5592#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5593#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5594msgid "Edit the gender"
5595msgstr "Muuda sugu"
5596
5597#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5598#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5599#: resources/views/individual-name.phtml:76
5600#: resources/views/individual-name.phtml:78
5601msgid "Edit the name"
5602msgstr "Muuda nime"
5603
5604#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5605#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5606#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5607#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5608#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5610msgid "Edit the raw GEDCOM"
5611msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5612
5613#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5614msgid "Edit the shared note"
5615msgstr "Muuda jagatud märget"
5616
5617#: app/Module/StoriesModule.php:310
5618#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5619msgid "Edit the story"
5620msgstr "Muuda jutustust"
5621
5622#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5623msgid "Edit the user"
5624msgstr "Muuda kasutajat"
5625
5626#: app/Services/TreeService.php:206
5627msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5628msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5629
5630#. I18N: A restriction on editing data
5631#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5632msgid "Editing restriction"
5633msgstr "Muutmise piirang"
5634
5635#. I18N: Listbox entry; name of a role
5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5638#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5640msgid "Editor"
5641msgstr "Muutja"
5642
5643#. I18N: Location of an LDS church temple
5644#: app/Elements/TempleCode.php:92
5645msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5646msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5647
5648#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5649msgid "Education"
5650msgstr "Haridus"
5651
5652#. I18N: Name of a country or state
5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5654msgid "Egypt"
5655msgstr "Egiptus"
5656
5657#. I18N: Name of a country or state
5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5659msgid "El Salvador"
5660msgstr "El Salvador"
5661
5662#. I18N: Type of media object
5663#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5664msgid "Electronic"
5665msgstr "Elektrooniline"
5666
5667#. I18N: a month in the Jewish calendar
5668#: app/Date/JewishDate.php:202
5669msgctxt "GENITIVE"
5670msgid "Elul"
5671msgstr "Elul"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:306
5675msgctxt "INSTRUMENTAL"
5676msgid "Elul"
5677msgstr "Elul"
5678
5679#. I18N: a month in the Jewish calendar
5680#: app/Date/JewishDate.php:254
5681msgctxt "LOCATIVE"
5682msgid "Elul"
5683msgstr "Elul"
5684
5685#. I18N: a month in the Jewish calendar
5686#: app/Date/JewishDate.php:150
5687msgctxt "NOMINATIVE"
5688msgid "Elul"
5689msgstr "Elul"
5690
5691#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5692#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5693msgid "Email"
5694msgstr "E-post"
5695
5696#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5697#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5698#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5699#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5700#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5701#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5702#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5704#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5705#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5708#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5709#: resources/views/register-page.phtml:48
5710#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5711msgid "Email address"
5712msgstr "E-posti aadress"
5713
5714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5715msgid "Email verified"
5716msgstr "E-mail on kinnitatud"
5717
5718#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5719msgid "Emigration"
5720msgstr "Emigratsioon"
5721
5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5723msgid "Employee"
5724msgstr "Töötaja"
5725
5726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5727msgctxt "FEMALE"
5728msgid "Employee"
5729msgstr "Töötaja"
5730
5731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5732msgctxt "MALE"
5733msgid "Employee"
5734msgstr "Töötaja"
5735
5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5737#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5738msgid "Employer"
5739msgstr "Tööandja"
5740
5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5742msgctxt "FEMALE"
5743msgid "Employer"
5744msgstr "Tööandja"
5745
5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5747msgctxt "MALE"
5748msgid "Employer"
5749msgstr "Tööandja"
5750
5751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5752msgid "Empty the clippings cart"
5753msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5754
5755#: resources/views/admin/components.phtml:40
5756#: resources/views/admin/components.phtml:86
5757#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5758msgid "Enabled"
5759msgstr "Lubatud"
5760
5761#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5763msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5764msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5765
5766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5767msgid "End year"
5768msgstr "Lõpuaasta"
5769
5770#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5771msgid "Ending range of change dates"
5772msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5773
5774#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5775#: app/Elements/TempleCode.php:93
5776msgid "Endowment House"
5777msgstr "Endowment Maja"
5778
5779#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5781msgid "Engagement"
5782msgstr "Kihlus"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5786msgid "England"
5787msgstr "Inglismaa"
5788
5789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5790msgid "Enter an optional note about this favorite"
5791msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5792
5793#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5794msgid "Entire record"
5795msgstr "Terve kirje"
5796
5797#. I18N: Name of a country or state
5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5799msgid "Equatorial Guinea"
5800msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5804msgid "Eritrea"
5805msgstr "Eritrea"
5806
5807#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5808#, php-format
5809msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5810msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5811
5812#: app/Date/JalaliDate.php:270
5813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5814msgid "Esf"
5815msgstr "Esf"
5816
5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5818#: app/Date/JalaliDate.php:147
5819msgctxt "GENITIVE"
5820msgid "Esfand"
5821msgstr "Esfand"
5822
5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5824#: app/Date/JalaliDate.php:237
5825msgctxt "INSTRUMENTAL"
5826msgid "Esfand"
5827msgstr "Esfand"
5828
5829#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5830#: app/Date/JalaliDate.php:192
5831msgctxt "LOCATIVE"
5832msgid "Esfand"
5833msgstr "Esfand"
5834
5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5836#: app/Date/JalaliDate.php:102
5837msgctxt "NOMINATIVE"
5838msgid "Esfand"
5839msgstr "Esfand"
5840
5841#. I18N: Name of a mapping organisation
5842#: app/Module/EsriMaps.php:38
5843msgid "Esri/ArcGIS"
5844msgstr ""
5845
5846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5847msgid "Estate name"
5848msgstr "Kinnisvara nimi"
5849
5850#. I18N: A configuration setting
5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5852msgid "Estimated dates for birth and death"
5853msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5854
5855#. I18N: Name of a country or state
5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5857msgid "Estonia"
5858msgstr "Eesti"
5859
5860#. I18N: Name of a country or state
5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5862msgid "Ethiopia"
5863msgstr "Etioopia"
5864
5865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5866msgid "Europe"
5867msgstr "Euroopa"
5868
5869#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5870#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5871#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5872#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63
5876#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
5877#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5881msgid "Event"
5882msgstr "Sündmus"
5883
5884#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5887#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5888#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5890msgid "Events"
5891msgstr "Sündmused"
5892
5893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5894msgid "Events in countries"
5895msgstr "Sündmuseid riikides"
5896
5897#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5898msgid "Events of close relatives"
5899msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5900
5901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5902msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5903msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5904
5905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5906msgid "Exact"
5907msgstr "Täpne"
5908
5909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5910msgid "Exact date"
5911msgstr "Täpne kuupäev"
5912
5913#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5914#, php-format
5915msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5916msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5917
5918#: resources/views/admin/media.phtml:75
5919msgid "Exclude subfolders"
5920msgstr "Välista alamkaustad"
5921
5922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5923#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5924#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5926#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5927msgid "Excluded from this submission"
5928msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5929
5930#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5931#: resources/views/register-page.phtml:89
5932msgid "Explain why you are requesting an account."
5933msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5934
5935#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5936msgid "Export"
5937msgstr "Ekspordi"
5938
5939#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5940msgid "Export a GEDCOM file"
5941msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5942
5943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5944msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5945msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5946
5947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5948msgid "Export preferences"
5949msgstr "Eksportimise eelistused"
5950
5951#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5953msgid "Extend privacy to dead individuals"
5954msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5955
5956#. I18N: “External files” are stored on other computers
5957#: resources/views/admin/media.phtml:45
5958msgid "External files"
5959msgstr "Välised failid"
5960
5961#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5962msgid "External link"
5963msgstr ""
5964
5965#: resources/views/admin/media.phtml:79
5966msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5967msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5968
5969#. I18N: Name of a module/sidebar
5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5973msgid "Extra information"
5974msgstr "Lisainfo"
5975
5976#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5977msgid "Eye color"
5978msgstr "Silmavärv"
5979
5980#. I18N: Name of a theme.
5981#: app/Module/FabTheme.php:39
5982msgid "F.A.B."
5983msgstr "F.A.B."
5984
5985#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5986#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5987msgid "FAQ"
5988msgstr "KKK"
5989
5990#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5992msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5993msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5994
5995#. I18N: http://foko.genealogy.net
5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5998#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6000msgid "FOKO country"
6001msgstr ""
6002
6003#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6004msgid "Fact"
6005msgstr "Fakt"
6006
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6010msgid "Fact 1"
6011msgstr "Fakt 1"
6012
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6016msgid "Fact 10"
6017msgstr "Fakt 10"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6022msgid "Fact 11"
6023msgstr "Fakt 11"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6028msgid "Fact 12"
6029msgstr "Fakt 12"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6034msgid "Fact 13"
6035msgstr "Fakt 13"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6040msgid "Fact 2"
6041msgstr "Fakt 2"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6046msgid "Fact 3"
6047msgstr "Fakt 3"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6052msgid "Fact 4"
6053msgstr "Fakt 4"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6058msgid "Fact 5"
6059msgstr "Fakt 5"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6064msgid "Fact 6"
6065msgstr "Fakt 6"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6070msgid "Fact 7"
6071msgstr "Fakt 7"
6072
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6076msgid "Fact 8"
6077msgstr "Fakt 8"
6078
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6082msgid "Fact 9"
6083msgstr "Fakt 9"
6084
6085#. I18N: A configuration setting
6086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6087msgid "Fact icons"
6088msgstr "Fakti ikoonid"
6089
6090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6091msgid "Fact or event"
6092msgstr "Fakt või sündmus"
6093
6094#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6096#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6097#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6098#: resources/views/family-page.phtml:37
6099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6102msgid "Facts and events"
6103msgstr "Faktid ja sündmused"
6104
6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6106msgid "Facts for family records"
6107msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
6108
6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6110msgid "Facts for individual records"
6111msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
6112
6113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6114msgid "Facts for new families"
6115msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6116
6117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6118msgid "Facts for new individuals"
6119msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6120
6121#. I18N: Name of a country or state
6122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6123msgid "Falkland Islands"
6124msgstr "Falklandi saared"
6125
6126#. I18N: Name of a module/list
6127#. I18N: Name of a module
6128#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6129#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6130#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6131#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188
6136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
6137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6138#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6139#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6140#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6141#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6142#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6146#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6147#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6148#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6149#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6150#: resources/views/search-results.phtml:45
6151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6153msgid "Families"
6154msgstr "Perekonnad"
6155
6156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6157#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6158msgid "Families with sources"
6159msgstr "Perekonnad allikatega"
6160
6161#. I18N: Name of a module/report
6162#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6163#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6164#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6165#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6167#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6168#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6169#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6178msgid "Family"
6179msgstr "Perekond"
6180
6181#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6182msgid "Family as a child"
6183msgstr "Perekond lapsena"
6184
6185#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6186msgid "Family as a spouse"
6187msgstr "Perekond abikaasana"
6188
6189#. I18N: Name of a module/chart
6190#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6191msgid "Family book"
6192msgstr "Perekonna raamat"
6193
6194#. I18N: %s is an individual’s name
6195#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6196#, php-format
6197msgid "Family book of %s"
6198msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6199
6200#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6201msgid "Family file"
6202msgstr "Perekonnafail"
6203
6204#. I18N: Name of a module/sidebar
6205#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6206msgid "Family navigator"
6207msgstr "Perekonna navigeerija"
6208
6209#. I18N: Description of the “News” module
6210#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6211msgid "Family news and site announcements."
6212msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6213
6214#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6215#, php-format
6216msgid "Family of %s"
6217msgstr "%s perekond"
6218
6219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6220msgid "Family status"
6221msgstr "Perekonna staatus"
6222
6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306
6226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6229#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6231#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6236msgid "Family tree"
6237msgstr "Sugupuu"
6238
6239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6241msgid "Family tree clippings cart"
6242msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6243
6244#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6246msgid "Family tree title"
6247msgstr "Sugupuu pealkiri"
6248
6249#. I18N: Name of a module
6250#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
6253#: resources/views/search-trees.phtml:18
6254msgid "Family trees"
6255msgstr "Sugupuud"
6256
6257#. I18N: %s is the spouse name
6258#: app/Individual.php:936
6259#, php-format
6260msgid "Family with %s"
6261msgstr "Perekond koos: %s"
6262
6263#: app/Individual.php:866
6264msgid "Family with adoptive parents"
6265msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6266
6267#: app/Individual.php:867
6268msgid "Family with foster parents"
6269msgstr "Perekond kasuvanematega"
6270
6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6273msgid "Family with husband"
6274msgstr "Perekond mehega"
6275
6276#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6279msgid "Family with parents"
6280msgstr "Perekond vanematega"
6281
6282#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6283#: app/Individual.php:871
6284msgid "Family with rada parents"
6285msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6286
6287#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6288#: app/Individual.php:869
6289msgid "Family with sealing parents"
6290msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6291
6292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6293msgid "Family with spouse"
6294msgstr "Perekond abikaasaga"
6295
6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6299msgid "Family with the most children"
6300msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6301
6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6304msgid "Family with wife"
6305msgstr "Perekond naisega"
6306
6307#. I18N: familysearch.org
6308#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6309msgid "FamilySearch ID"
6310msgstr ""
6311
6312#. I18N: Name of a module/chart
6313#: app/Module/FanChartModule.php:119
6314msgid "Fan chart"
6315msgstr "Ringdiagramm"
6316
6317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6318#: app/Module/FanChartModule.php:165
6319#, php-format
6320msgid "Fan chart of %s"
6321msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6322
6323#: app/Date/JalaliDate.php:259
6324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6325msgid "Far"
6326msgstr "Far"
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6330msgid "Faroe Islands"
6331msgstr "Fääri saared"
6332
6333#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6334#: app/Date/JalaliDate.php:125
6335msgctxt "GENITIVE"
6336msgid "Farvardin"
6337msgstr "Farvardin"
6338
6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6340#: app/Date/JalaliDate.php:215
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "Farvardin"
6343msgstr "Farvardin"
6344
6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6346#: app/Date/JalaliDate.php:170
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "Farvardin"
6349msgstr "Farvardin"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:80
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "Farvardin"
6356
6357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6364msgid "Father"
6365msgstr "Isa"
6366
6367#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6368#, php-format
6369msgid "Father: %s"
6370msgstr "Isa: %s"
6371
6372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6373msgid "Father’s age"
6374msgstr "Isa vanus"
6375
6376#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6377#: app/Individual.php:897
6378#, php-format
6379msgid "Father’s family with %s"
6380msgstr "Isa perekond koos %s"
6381
6382#. I18N: A step-family.
6383#: app/Individual.php:901
6384msgid "Father’s family with an unknown individual"
6385msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6386
6387#. I18N: Name of a module
6388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6389#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6390msgid "Favorites"
6391msgstr "Lemmikud"
6392
6393#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6394#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6395#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6396msgid "Fax"
6397msgstr "Faks"
6398
6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6400msgctxt "Abbreviation for February"
6401msgid "Feb"
6402msgstr "Veebr"
6403
6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6405msgctxt "GENITIVE"
6406msgid "February"
6407msgstr "veebruar"
6408
6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6410msgctxt "INSTRUMENTAL"
6411msgid "February"
6412msgstr "veebruar"
6413
6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6415msgctxt "LOCATIVE"
6416msgid "February"
6417msgstr "veebruar"
6418
6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6422msgctxt "NOMINATIVE"
6423msgid "February"
6424msgstr "veebruar"
6425
6426#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6427#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6428msgid "Female"
6429msgstr "Naine"
6430
6431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6433#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6434#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6435#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6437#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6444#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6445#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6446#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6447#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6448msgid "Females"
6449msgstr "Naised"
6450
6451#. I18N: Name of a country or state
6452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6453msgid "Fiji"
6454msgstr "Fidži"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6458msgid "File size"
6459msgstr "Faili suurus"
6460
6461#: app/Functions/Functions.php:43
6462msgid "File successfully uploaded"
6463msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6464
6465#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6466#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6467#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6469msgid "Filename"
6470msgstr "Faili nimi"
6471
6472#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6474msgid "Filename on server"
6475msgstr "Failinimi serveris"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6478#, php-format
6479msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6480msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6483#, php-format
6484msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6485msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6486
6487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847
6488msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6489msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6490
6491#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6492#, php-format
6493msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6494msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6495
6496#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6497#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6498msgid "Filter"
6499msgstr "Filtreeri"
6500
6501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6502msgid "Find a source"
6503msgstr "Leia algallikas"
6504
6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6506#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6508#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6509msgid "Find a special character"
6510msgstr "Leia eriline täht"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740
6513msgid "Find all possible relationships"
6514msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6515
6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6517msgid "Find any relationship"
6518msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6519
6520#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6521#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6522msgid "Find duplicates"
6523msgstr "Leia koopiad"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6526msgid "Find other relationships"
6527msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6528
6529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
6530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6531msgid "Find relationships via ancestors"
6532msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746
6535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6536msgid "Find the closest relationships"
6537msgstr "Leia lähim sugulusside"
6538
6539#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6540#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6541msgid "Find unrelated individuals"
6542msgstr "Leia seoseta isikuid"
6543
6544#. I18N: Name of a country or state
6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6546msgid "Finland"
6547msgstr "Soome"
6548
6549#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6551msgid "First communion"
6552msgstr "Esimene osalus"
6553
6554#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6555msgid "First event"
6556msgstr "Esimene sündmus"
6557
6558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6559msgid "First record"
6560msgstr "Esimene kirje"
6561
6562#. I18N: Name of a module
6563#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6564msgid "Fix name slashes and spaces"
6565msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6566
6567#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6568msgid "Flag"
6569msgstr "Lipp"
6570
6571#. I18N: Name of a country or state
6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6573msgid "Flanders"
6574msgstr "Flandria"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:149
6578msgctxt "GENITIVE"
6579msgid "Floreal"
6580msgstr "Floreal"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:243
6584msgctxt "INSTRUMENTAL"
6585msgid "Floreal"
6586msgstr "Floreal"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:196
6590msgctxt "LOCATIVE"
6591msgid "Floreal"
6592msgstr "Floreal"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:102
6596msgctxt "NOMINATIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "Floreal"
6599
6600#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6601#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6602msgid "Folder"
6603msgstr "Kaust"
6604
6605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6606msgid "Folder name on server"
6607msgstr "Kausta nimi serveris"
6608
6609#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6610#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6611msgid "Follow this link to verify your email address."
6612msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6613
6614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6618#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6619#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6630msgid "Font"
6631msgstr "Font"
6632
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6634#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6635msgid "Footer"
6636msgstr "Jalus"
6637
6638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
6640#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6641#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6642msgid "Footers"
6643msgstr "Jalused"
6644
6645#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6647#, php-format
6648msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6649msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6650
6651#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6652msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6653msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6654
6655#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6656msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6657msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6658
6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6660#, php-format
6661msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6662msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6663
6664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6665#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6668#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6670#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6671#, php-format
6672msgid "For more information, see %s."
6673msgstr ""
6674
6675#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6676#, php-format
6677msgid "For technical support and information contact %s."
6678msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6679
6680#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6681#, php-format
6682msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6683msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6684
6685#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6687msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6688msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6689
6690#: resources/views/login-page.phtml:61
6691#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6692msgid "Forgot password?"
6693msgstr "Unustasid parooli?"
6694
6695#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6696#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6697#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6698#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6699#: resources/views/help/date.phtml:145
6700#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6701msgid "Format"
6702msgstr "Formaat"
6703
6704#. I18N: A configuration setting
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6706msgid "Format text and notes"
6707msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6708
6709#. I18N: Location of an LDS church temple
6710#: app/Elements/TempleCode.php:94
6711msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6712msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6713
6714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6715msgctxt "Female pedigree"
6716msgid "Foster"
6717msgstr "Kasu"
6718
6719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6720msgctxt "Male pedigree"
6721msgid "Foster"
6722msgstr "Kasu"
6723
6724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6725msgctxt "Pedigree"
6726msgid "Foster"
6727msgstr "Kasu"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6730msgid "Foster child"
6731msgstr "Kasulaps"
6732
6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6734msgid "Foster father"
6735msgstr "Kasuisa"
6736
6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6738msgid "Foster mother"
6739msgstr "Kasuema"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6743msgid "France"
6744msgstr "Prantsusmaa"
6745
6746#. I18N: Location of an LDS church temple
6747#: app/Elements/TempleCode.php:95
6748msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6749msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6750
6751#. I18N: Location of an LDS church temple
6752#: app/Elements/TempleCode.php:96
6753msgid "Freiburg, Germany"
6754msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6755
6756#. I18N: The French calendar
6757#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6758msgid "French"
6759msgstr "Prantsuse"
6760
6761#. I18N: Name of a country or state
6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6763msgid "French Guiana"
6764msgstr "Prantsuse Guajaana"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6768msgid "French Polynesia"
6769msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6773msgid "French Southern Territories"
6774msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6775
6776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6778#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6779msgid "Frequently asked questions"
6780msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6781
6782#. I18N: Location of an LDS church temple
6783#: app/Elements/TempleCode.php:97
6784msgid "Fresno, California, United States"
6785msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6786
6787#. I18N: abbreviation for Friday
6788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6789#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6790msgid "Fri"
6791msgstr "R"
6792
6793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6794msgid "Friday"
6795msgstr "Reede"
6796
6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6798msgid "Friend"
6799msgstr "Sõber"
6800
6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6802msgctxt "FEMALE"
6803msgid "Friend"
6804msgstr "Sõbranna"
6805
6806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6807msgctxt "MALE"
6808msgid "Friend"
6809msgstr "Sõber"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:139
6813msgctxt "GENITIVE"
6814msgid "Frimaire"
6815msgstr "Frimaire"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:233
6819msgctxt "INSTRUMENTAL"
6820msgid "Frimaire"
6821msgstr "Frimaire"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:186
6825msgctxt "LOCATIVE"
6826msgid "Frimaire"
6827msgstr "Frimaire"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:91
6831msgctxt "NOMINATIVE"
6832msgid "Frimaire"
6833msgstr "Frimaire"
6834
6835#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6836#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6837#: resources/views/message-page.phtml:29
6838msgctxt "Email sender"
6839msgid "From"
6840msgstr "Kellelt"
6841
6842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6843#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6844msgctxt "Start of date range"
6845msgid "From"
6846msgstr "Kellelt"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:157
6850msgctxt "GENITIVE"
6851msgid "Fructidor"
6852msgstr "Fructidor"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:251
6856msgctxt "INSTRUMENTAL"
6857msgid "Fructidor"
6858msgstr "Fructidor"
6859
6860#. I18N: a month in the French republican calendar
6861#: app/Date/FrenchDate.php:204
6862msgctxt "LOCATIVE"
6863msgid "Fructidor"
6864msgstr "Fructidor"
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:110
6868msgctxt "NOMINATIVE"
6869msgid "Fructidor"
6870msgstr "Fructidor"
6871
6872#. I18N: Location of an LDS church temple
6873#: app/Elements/TempleCode.php:98
6874msgid "Fukuoka, Japan"
6875msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6876
6877#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6878#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6879msgid "Funeral"
6880msgstr "Matus"
6881
6882#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6883msgid "GEDCOM"
6884msgstr "GEDCOM"
6885
6886#. I18N: A configuration setting
6887#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6889msgid "GEDCOM errors"
6890msgstr "GEDCOM-i vead"
6891
6892#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6893msgid "GEDCOM file"
6894msgstr "GEDCOM fail"
6895
6896#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6897msgid "GEDCOM sub-tag"
6898msgstr ""
6899
6900#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6901msgid "GEDCOM tag"
6902msgstr ""
6903
6904#. I18N: http://gov.genealogy.net
6905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6907#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6908msgid "GOV identifier"
6909msgstr "GOV tunnus"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6913msgid "Gabon"
6914msgstr "Gabon"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6918msgid "Gambia"
6919msgstr "Gambia"
6920
6921#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6922#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6928msgid "Gender"
6929msgstr "Sugu"
6930
6931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
6932msgid "Genealogy"
6933msgstr "Genealoogia"
6934
6935#. I18N: A configuration setting
6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6937msgid "Genealogy contact"
6938msgstr "Genealoogiline kontakt"
6939
6940#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6941#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6942msgid "Genealogy data"
6943msgstr "Genealoogilised andmed"
6944
6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6947msgid "General"
6948msgstr "Üldine"
6949
6950#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6951#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6952msgid "General search"
6953msgstr "Tavaotsing"
6954
6955#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6956#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6957msgid "Generate sitemap files for search engines."
6958msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6959
6960#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6961#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6962#, php-format
6963msgid "Generated by %s"
6964msgstr "Genereeritud %s poolt"
6965
6966#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6967msgid "Generation"
6968msgstr "Põlvkond"
6969
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6972msgid "Generation "
6973msgstr "Põlvkond "
6974
6975#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6976#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6977#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6978#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6979#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6980#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6981#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6986msgid "Generations"
6987msgstr "Põlvkonnad"
6988
6989#: app/Factories/ElementFactory.php:728
6990msgid "Generations of ancestors"
6991msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6992
6993#: app/Factories/ElementFactory.php:733
6994msgid "Generations of descendants"
6995msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
6996
6997#. I18N: geonames.org
6998#. I18N: https://www.geonames.org
6999#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7000#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7001msgid "GeoNames"
7002msgstr ""
7003
7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7006msgid "Geographic area"
7007msgstr "Geograafiline piirkond"
7008
7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828
7014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7015msgid "Geographic data"
7016msgstr "Geograafilised andmed"
7017
7018#. I18N: find latitude/longitude for a place
7019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7021msgid "Geolocation"
7022msgstr ""
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7026msgid "Georgia"
7027msgstr "Gruusia"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7031msgid "Germany"
7032msgstr "Saksamaa"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:147
7036msgctxt "GENITIVE"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "Germinal"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:241
7042msgctxt "INSTRUMENTAL"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:194
7048msgctxt "LOCATIVE"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Germinal"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#: app/Date/FrenchDate.php:100
7055msgctxt "NOMINATIVE"
7056msgid "Germinal"
7057msgstr "Germinal"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7061msgid "Ghana"
7062msgstr "Ghana"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7066msgid "Gibraltar"
7067msgstr "Gibraltar"
7068
7069#. I18N: Location of an LDS church temple
7070#: app/Elements/TempleCode.php:99
7071msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7072msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/Elements/TempleCode.php:100
7076msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7077msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
7078
7079#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7081msgid "Given name"
7082msgstr "Eesnimi"
7083
7084#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7085#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7087#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7090#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7092msgid "Given names"
7093msgstr "Eesnimed"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7096msgid "Godchild"
7097msgstr "Ristilaps"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7101msgid "Goddaughter"
7102msgstr "Ristitütar"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7106msgid "Godfather"
7107msgstr "Ristiisa"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7111msgid "Godmother"
7112msgstr "Ristiema"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7116msgid "Godparent"
7117msgstr "Ristivanem"
7118
7119#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7120msgid "Godparents"
7121msgstr "Ristivanemad"
7122
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7125msgid "Godson"
7126msgstr "Ristipoeg"
7127
7128#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7129msgid "Google™ analytics"
7130msgstr "Google™ analüütika"
7131
7132#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7133msgid "Google™ maps"
7134msgstr "Google™ maps"
7135
7136#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7137msgid "Google™ webmaster tools"
7138msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7139
7140#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7141msgid "Graduation"
7142msgstr "Kooli lõpetamine"
7143
7144#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7145msgid "Greatest age at death"
7146msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7147
7148#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7149msgid "Greatest age between siblings"
7150msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7154msgid "Greece"
7155msgstr "Kreeka"
7156
7157#. I18N: The name of a colour-scheme
7158#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7159msgid "Green Beam"
7160msgstr "Roheline Valguskiir"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7164msgid "Greenland"
7165msgstr "Gröönimaa"
7166
7167#. I18N: The gregorian calendar
7168#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7169msgid "Gregorian"
7170msgstr "Gregoriuse"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7174msgid "Grenada"
7175msgstr "Grenada"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#: app/Elements/TempleCode.php:101
7179msgid "Guadalajara, Mexico"
7180msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7184msgid "Guadeloupe"
7185msgstr "Guadeloupe"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7189msgid "Guam"
7190msgstr "Guam"
7191
7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7193msgid "Guardian"
7194msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7195
7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7197msgctxt "FEMALE"
7198msgid "Guardian"
7199msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7200
7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7202msgctxt "MALE"
7203msgid "Guardian"
7204msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7208msgid "Guatemala"
7209msgstr "Guatemaala"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:102
7213msgid "Guatemala City, Guatemala"
7214msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:103
7218msgid "Guayaquil, Ecuador"
7219msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7223msgid "Guernsey"
7224msgstr "Guernsey"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7228msgid "Guinea"
7229msgstr "Guinea"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7233msgid "Guinea-Bissau"
7234msgstr "Guinea-Bissau"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7238msgid "Guyana"
7239msgstr "Guyana"
7240
7241#. I18N: Name of a module
7242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7243msgid "HTML"
7244msgstr "HTML"
7245
7246#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7247msgid "Hair color"
7248msgstr "Juuksevärv"
7249
7250#. I18N: Name of a country or state
7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7252msgid "Haiti"
7253msgstr "Haiti"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/Elements/TempleCode.php:105
7257msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7258msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/Elements/TempleCode.php:147
7262msgid "Hamilton, New Zealand"
7263msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7264
7265#. I18N: Location of an LDS church temple
7266#: app/Elements/TempleCode.php:106
7267msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7268msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7269
7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7271msgid "He "
7272msgstr "Tema "
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7275msgid "He died"
7276msgstr "Ta suri"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7280msgid "He married"
7281msgstr "Ta abiellus"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7284msgid "He resided at"
7285msgstr "Ta elas"
7286
7287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7288msgid "He was born"
7289msgstr "Ta sündis"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7292msgid "He was buried"
7293msgstr "Ta maeti"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7296msgid "He was christened"
7297msgstr "Ta ristiti"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7300msgid "He was cremated"
7301msgstr "Ta tuhastati"
7302
7303#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7304#: app/Header.php:44
7305msgid "Header"
7306msgstr "Päis"
7307
7308#. I18N: Name of a country or state
7309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7310msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7311msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7312
7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7314#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7315msgid "Hebrew"
7316msgstr "Heebrea"
7317
7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7320msgid "Hebrew name"
7321msgstr "Heebrea nimi"
7322
7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7324msgid "Height"
7325msgstr "Pikkus"
7326
7327#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7328#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7329#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7330#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7335#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7336#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7339#, php-format
7340msgid "Hello %s…"
7341msgstr "Tere %s …"
7342
7343#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7344#, php-format
7345msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7346msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7347
7348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7352msgid "Hello administrator…"
7353msgstr "Tere administraator…"
7354
7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7356#: resources/views/help/link.phtml:13
7357msgid "Help"
7358msgstr "Abi"
7359
7360#. I18N: Location of an LDS church temple
7361#: app/Elements/TempleCode.php:108
7362msgid "Helsinki, Finland"
7363msgstr "Helsingi, Soome"
7364
7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7369#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7370#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7377#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7381msgctxt "font name"
7382msgid "Helvetica"
7383msgstr "Helvetica"
7384
7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7386msgid "Her occupation was"
7387msgstr "Ta amet oli"
7388
7389#. I18N: https://wego.here.com
7390#: app/Module/HereMaps.php:82
7391msgid "Here maps"
7392msgstr ""
7393
7394#. I18N: Location of an LDS church temple
7395#: app/Elements/TempleCode.php:109
7396msgid "Hermosillo, Mexico"
7397msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7398
7399#. I18N: a month in the Jewish calendar
7400#: app/Date/JewishDate.php:180
7401msgctxt "GENITIVE"
7402msgid "Heshvan"
7403msgstr "Heshvan"
7404
7405#. I18N: a month in the Jewish calendar
7406#: app/Date/JewishDate.php:284
7407msgctxt "INSTRUMENTAL"
7408msgid "Heshvan"
7409msgstr "Heshvan"
7410
7411#. I18N: a month in the Jewish calendar
7412#: app/Date/JewishDate.php:232
7413msgctxt "LOCATIVE"
7414msgid "Heshvan"
7415msgstr "Heshvan"
7416
7417#. I18N: a month in the Jewish calendar
7418#: app/Date/JewishDate.php:128
7419msgctxt "NOMINATIVE"
7420msgid "Heshvan"
7421msgstr "Heshvan"
7422
7423#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7427msgid "Hide from everyone"
7428msgstr "Peida kõigi eest"
7429
7430#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7431msgid "Hide unused locations"
7432msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7433
7434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7435msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7436msgstr ""
7437
7438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7439msgid "Hierarchical relationship"
7440msgstr "Hierarhiline sugulus"
7441
7442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116
7448#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7451msgid "Highlighted image"
7452msgstr "Esiletõstetud pilt"
7453
7454#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7455#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7456msgid "Hijri"
7457msgstr "Hijri"
7458
7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7460msgid "His occupation was"
7461msgstr "Tema amet oli"
7462
7463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7469#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7470msgid "Historic events"
7471msgstr "Ajaloolised sündmused"
7472
7473#. I18N: Name of a module
7474#. I18N: A configuration setting
7475#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7477msgid "Hit counters"
7478msgstr "Külastusloendurid"
7479
7480#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7481msgid "Holocaust"
7482msgstr "Holokaust"
7483
7484#. I18N: Name of a module
7485#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7489msgid "Home page"
7490msgstr "Avalehekülg"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7494msgid "Honduras"
7495msgstr "Honduras"
7496
7497#. I18N: Location of an LDS church temple
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Elements/TempleCode.php:110
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7501msgid "Hong Kong"
7502msgstr "Hongkong"
7503
7504#. I18N: Name of a module/chart
7505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7507msgid "Hourglass chart"
7508msgstr "Liivakella puu"
7509
7510#. I18N: %s is an individual’s name
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7512#, php-format
7513msgid "Hourglass chart of %s"
7514msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7515
7516#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7517#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7518msgid "House number"
7519msgstr ""
7520
7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7522msgid "Household"
7523msgstr "Majapidamine"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:111
7527msgid "Houston, Texas, United States"
7528msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7529
7530#. I18N: Configuration option
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7533msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7537msgid "Hungary"
7538msgstr "Ungari"
7539
7540#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7542#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7556msgid "Husband"
7557msgstr "Mees"
7558
7559#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7561msgid "Husband’s age"
7562msgstr "Mehe vanus"
7563
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7566msgid "IP address"
7567msgstr "IP aadress"
7568
7569#. I18N: Name of a country or state
7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7571msgid "Iceland"
7572msgstr "Island"
7573
7574#: app/SurnameTradition.php:97
7575msgctxt "Surname tradition"
7576msgid "Icelandic"
7577msgstr "Islandi"
7578
7579#. I18N: Location of an LDS church temple
7580#: app/Elements/TempleCode.php:112
7581msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7582msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7583
7584#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7585msgid "Identification number"
7586msgstr "Identifitseerimisnumber"
7587
7588#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7589msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7590msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7594msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7595msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7596
7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7598msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7599msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:22
7602#, php-format
7603msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7604msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:19
7607#, php-format
7608msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7609msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:28
7612#, php-format
7613msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7614msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:25
7617#, php-format
7618msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7619msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:16
7622#, php-format
7623msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7624msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7625
7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7627msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7628msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7629
7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7631msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7632msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7633
7634#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7636msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7637msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7641msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7642msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7646msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7647msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7648
7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7650msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7651msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7652
7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7654msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7655msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7656
7657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7658msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7659msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7662msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7663msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7664
7665#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7666#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7667msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7668msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7669
7670#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7671#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7672msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7673msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7674
7675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7676msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7677msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7678
7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7680msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7681msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7682
7683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7684msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7685msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7686
7687#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7689msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7690msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7691
7692#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7694msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7695msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7696
7697#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7698msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7699msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7702msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7703msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7706msgid "Image dimensions"
7707msgstr "Pildi mõõdud"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7710msgid "Images without watermarks"
7711msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7712
7713#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7714msgid "Immigration"
7715msgstr "Immigratsioon"
7716
7717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7718#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7719msgid "Import"
7720msgstr "Impordi"
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7723msgid "Import a GEDCOM file"
7724msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
7728msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7729msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7732msgid "Import geographic data"
7733msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7736msgid "Import preferences"
7737msgstr "Importimise eelistused"
7738
7739#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7740#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7741msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7742msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7743
7744#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7745msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7746msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7747
7748#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7750msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7754msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7755msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7756
7757#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7759msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7760msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7763msgid "In this month…"
7764msgstr "Sellel kuul …"
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7767msgid "In this year…"
7768msgstr "Sellel aastal …"
7769
7770#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7772msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7773msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7774
7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7776msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7777msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7778
7779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7780msgid "Include aliases"
7781msgstr "Kaasa aliased"
7782
7783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7784msgid "Include associates"
7785msgstr "Sisalda lähedased"
7786
7787#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7788#, php-format
7789msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7790msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7791
7792#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7793msgid "Include media (automatically zips files)"
7794msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
7795
7796#. I18N: Label for check-box
7797#: resources/views/admin/media.phtml:70
7798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7799msgid "Include subfolders"
7800msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7801
7802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7803msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7804msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7807msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7808msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7809
7810#. I18N: Label for a configuration option
7811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7812msgid "Include the individual’s immediate family"
7813msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7814
7815#. I18N: Name of a country or state
7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7817msgid "India"
7818msgstr "India"
7819
7820#. I18N: Location of an LDS church temple
7821#: app/Elements/TempleCode.php:113
7822msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7823msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7824
7825#. I18N: Name of a module/report
7826#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7828#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7829#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7830#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7832#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7833#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7834#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7835#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7836#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7837#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7862msgid "Individual"
7863msgstr "Isik"
7864
7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7866msgid "Individual 1"
7867msgstr "Isik 1"
7868
7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7870msgid "Individual 2"
7871msgstr "Isik 2"
7872
7873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7874msgid "Individual distribution chart"
7875msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7876
7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7878msgid "Individual page"
7879msgstr "Isiku lehekülg"
7880
7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7882msgid "Individual pages"
7883msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7884
7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7887msgid "Individual record"
7888msgstr "Individuaalne kirje"
7889
7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7893msgid "Individual who lived the longest"
7894msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7895
7896#. I18N: Name of a module/list
7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7900#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7901#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187
7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7926#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7927#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7928#: resources/views/search-results.phtml:34
7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7931msgid "Individuals"
7932msgstr "Isikud"
7933
7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7935#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7936msgid "Individuals with sources"
7937msgstr "Isikud allikatega"
7938
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7940#, php-format
7941msgid "Individuals with surname %s"
7942msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7946msgid "Indonesia"
7947msgstr "Indoneesia"
7948
7949#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7950msgid "Infant"
7951msgstr "Imik"
7952
7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7954msgid "Informant"
7955msgstr "Koputaja"
7956
7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7958msgctxt "FEMALE"
7959msgid "Informant"
7960msgstr "Informaator"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7963msgctxt "MALE"
7964msgid "Informant"
7965msgstr "Informaator"
7966
7967#. I18N: Name of a module
7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7970msgid "Interactive tree"
7971msgstr "Interaktiivne puu"
7972
7973#. I18N: %s is an individual’s name
7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7977#, php-format
7978msgid "Interactive tree of %s"
7979msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7980
7981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7982msgid "Interment"
7983msgstr "Matmine"
7984
7985#: app/Services/MessageService.php:224
7986msgid "Internal messaging"
7987msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7988
7989#: app/Services/MessageService.php:225
7990msgid "Internal messaging with emails"
7991msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7995msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7996
7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7998msgid "Invalid GEDCOM record"
7999msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
8000
8001#: app/Date.php:378
8002msgid "Invalid date"
8003msgstr "Sobimatu kuupäev"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8007msgid "Iran"
8008msgstr "Iraan"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8012msgid "Iraq"
8013msgstr "Iraak"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8017msgid "Ireland"
8018msgstr "Iirimaa"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8022msgid "Isle of Man"
8023msgstr "Mani saar"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8027msgid "Israel"
8028msgstr "Iisrael"
8029
8030#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8031msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8032msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8036msgid "Italy"
8037msgstr "Itaalia"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:194
8041msgctxt "GENITIVE"
8042msgid "Iyar"
8043msgstr "Iyar"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:298
8047msgctxt "INSTRUMENTAL"
8048msgid "Iyar"
8049msgstr "Iyar"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:246
8053msgctxt "LOCATIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "Iyar"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:142
8059msgctxt "NOMINATIVE"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "Iyar"
8062
8063#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8064#: app/Date.php:239
8065msgid "Jalali"
8066msgstr "Jalali"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8070msgid "Jamaica"
8071msgstr "Jamaika"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8074msgctxt "Abbreviation for January"
8075msgid "Jan"
8076msgstr "Jaan"
8077
8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8079msgctxt "GENITIVE"
8080msgid "January"
8081msgstr "jaanuar"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8084msgctxt "INSTRUMENTAL"
8085msgid "January"
8086msgstr "jaanuar"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8089msgctxt "LOCATIVE"
8090msgid "January"
8091msgstr "jaanuar"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "January"
8098msgstr "jaanuar"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8102msgid "Japan"
8103msgstr "Jaapan"
8104
8105#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8106#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8107#: resources/views/help/date.phtml:168
8108msgid "Jewish"
8109msgstr "Juudi"
8110
8111#. I18N: Location of an LDS church temple
8112#: app/Elements/TempleCode.php:114
8113msgid "Johannesburg, South Africa"
8114msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8115
8116#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8117#: app/Services/TreeService.php:205
8118msgid "John /DOE/"
8119msgstr "John /DOE/"
8120
8121#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8122msgid "Joint family name"
8123msgstr ""
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8127msgid "Jordan"
8128msgstr "Jordaania"
8129
8130#. I18N: Location of an LDS church temple
8131#: app/Elements/TempleCode.php:115
8132msgid "Jordan River, Utah, United States"
8133msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8134
8135#. I18N: Name of a module
8136#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8137msgid "Journal"
8138msgstr "Päevik"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8141msgctxt "Abbreviation for July"
8142msgid "Jul"
8143msgstr "Juuli"
8144
8145#. I18N: The julian calendar
8146#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8147msgid "Julian"
8148msgstr "Juliuse"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8151msgctxt "GENITIVE"
8152msgid "July"
8153msgstr "juuli"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8156msgctxt "INSTRUMENTAL"
8157msgid "July"
8158msgstr "juuli"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8161msgctxt "LOCATIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "juuli"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8168msgctxt "NOMINATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "juuli"
8171
8172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8173#: app/Date/HijriDate.php:136
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "Jumada al-awwal"
8176msgstr "Jumada al-awwal"
8177
8178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:226
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "Jumada al-awwal"
8183
8184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:181
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "Jumada al-awwal"
8189
8190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:91
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "Jumada al-awwal"
8195
8196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8197#: app/Date/HijriDate.php:138
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-thani"
8200msgstr "Jumada al-thani"
8201
8202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:228
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "Jumada al-thani"
8207
8208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:183
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "Jumada al-thani"
8213
8214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:93
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "Jumada al-thani"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8221msgctxt "Abbreviation for June"
8222msgid "Jun"
8223msgstr "Juuni"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "June"
8228msgstr "juuni"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "June"
8233msgstr "juuni"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "juuni"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "juuni"
8246
8247#. I18N: Location of an LDS church temple
8248#: app/Elements/TempleCode.php:116
8249msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8250msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8254msgid "Kazakhstan"
8255msgstr "Kasahstan"
8256
8257#. I18N: A configuration setting
8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8259msgid "Keep media objects"
8260msgstr "Hoia meediaobjekte"
8261
8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8263msgid "Keep open"
8264msgstr "Hoia avatud"
8265
8266#. I18N: A configuration setting
8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8270msgid "Keep the existing “last change” information"
8271msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8275msgid "Kenya"
8276msgstr "Keenia"
8277
8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8279msgid "Keyword examples"
8280msgstr "Võtmesõna näited"
8281
8282#: app/Date/JalaliDate.php:261
8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8284msgid "Khor"
8285msgstr "Khor"
8286
8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8288#: app/Date/JalaliDate.php:129
8289msgctxt "GENITIVE"
8290msgid "Khordad"
8291msgstr "Khordad"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:219
8295msgctxt "INSTRUMENTAL"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Khordad"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:174
8301msgctxt "LOCATIVE"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "Khordad"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:84
8307msgctxt "NOMINATIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "Khordad"
8310
8311#. I18N: Location of an LDS church temple
8312#: app/Elements/TempleCode.php:118
8313msgid "Kiev, Ukraine"
8314msgstr "Kiiev, Ukraina"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8318msgid "Kiribati"
8319msgstr "Kiribati"
8320
8321#. I18N: a month in the Jewish calendar
8322#: app/Date/JewishDate.php:182
8323msgctxt "GENITIVE"
8324msgid "Kislev"
8325msgstr "Kislev"
8326
8327#. I18N: a month in the Jewish calendar
8328#: app/Date/JewishDate.php:286
8329msgctxt "INSTRUMENTAL"
8330msgid "Kislev"
8331msgstr "Kislev"
8332
8333#. I18N: a month in the Jewish calendar
8334#: app/Date/JewishDate.php:234
8335msgctxt "LOCATIVE"
8336msgid "Kislev"
8337msgstr "Kislev"
8338
8339#. I18N: a month in the Jewish calendar
8340#: app/Date/JewishDate.php:130
8341msgctxt "NOMINATIVE"
8342msgid "Kislev"
8343msgstr "Kislev"
8344
8345#. I18N: Location of an LDS church temple
8346#: app/Elements/TempleCode.php:117
8347msgid "Kona, Hawaii, United States"
8348msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8352msgid "Korea"
8353msgstr "Korea"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8357msgid "Kuwait"
8358msgstr "Kuveit"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8362msgid "Kyrgyzstan"
8363msgstr "Kõrgõstan"
8364
8365#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8366msgid "LDS baptism"
8367msgstr "LDS baptismi ristimine"
8368
8369#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8370msgid "LDS child sealing"
8371msgstr "LDS lapse katmine"
8372
8373#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8374msgid "LDS confirmation"
8375msgstr "LDS leer"
8376
8377#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8378msgid "LDS endowment"
8379msgstr "LDS asutamine"
8380
8381#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8382msgid "LDS spouse sealing"
8383msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8384
8385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8386#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8387#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8388#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8390#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8392msgid "Label"
8393msgstr "Silt"
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/Elements/TempleCode.php:107
8397msgid "Laie, Hawaii, United States"
8398msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8399
8400#. I18N: page orientation
8401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8404msgid "Landscape"
8405msgstr "Horisontaalpaigutus"
8406
8407#. I18N: A configuration setting
8408#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8410#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8411#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8414#: resources/views/admin/users.phtml:29
8415#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8416#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8417#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8418msgid "Language"
8419msgstr "Keel"
8420
8421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
8423#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8424#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8425msgid "Languages"
8426msgstr "Keeled"
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8430msgid "Laos"
8431msgstr "Laos"
8432
8433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8434msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8435msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8436
8437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8438#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8439msgid "Largest families"
8440msgstr "Suurimad perekonnad"
8441
8442#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8443msgid "Largest number of grandchildren"
8444msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/Elements/TempleCode.php:125
8448msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8449msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8450
8451#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8452#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8453#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8454#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8455#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8457#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8459#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8460#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8461#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8462#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8463#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8464#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8468#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8469msgid "Last change"
8470msgstr "Viimati muudetud"
8471
8472#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8473msgid "Last email reminder was sent "
8474msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8475
8476#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8477msgid "Last event"
8478msgstr "Viimane sündmus"
8479
8480#: resources/views/admin/users.phtml:33
8481msgid "Last signed in"
8482msgstr "Viimati sisse loginud"
8483
8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8487#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8488msgid "Latest birth"
8489msgstr "Viimane sünd"
8490
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8495msgid "Latest death"
8496msgstr "Viimane surm"
8497
8498#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8499msgid "Latest divorce"
8500msgstr "Viimane lahutus"
8501
8502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8503msgid "Latest marriage"
8504msgstr "Viimane abiellumine"
8505
8506#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8509#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8511#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8512#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8513msgid "Latitude"
8514msgstr "Laiuskraad"
8515
8516#. I18N: Name of a country or state
8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8518msgid "Latvia"
8519msgstr "Läti"
8520
8521#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8522#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8523#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8525#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8526msgid "Layout"
8527msgstr "Paigutus"
8528
8529#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8530msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8531msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8532
8533#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8534msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8535msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8536
8537#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8539msgid "Leaves"
8540msgstr "Võsud"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8544msgid "Lebanon"
8545msgstr "Liibanon"
8546
8547#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8548#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8549msgid "Legacy URLs"
8550msgstr "Legacy URL-id"
8551
8552#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8553msgid "Legatee"
8554msgstr "Pärandi saaja"
8555
8556#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8557msgid "Length of marriage"
8558msgstr "Abielu kestus"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8562msgid "Lesotho"
8563msgstr "Lesotho"
8564
8565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8569#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8570#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8581msgctxt "paper size"
8582msgid "Letter"
8583msgstr "Kiri"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8587msgid "Liberia"
8588msgstr "Libeeria"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8592msgid "Libya"
8593msgstr "Liibüa"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8597msgid "Liechtenstein"
8598msgstr "Liechtenstein"
8599
8600#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8601msgid "Lifespan"
8602msgstr "Eluiga"
8603
8604#. I18N: Name of a module/chart
8605#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8606msgid "Lifespans"
8607msgstr "Eluead"
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/Elements/TempleCode.php:120
8611msgid "Lima, Peru"
8612msgstr "Lima, Peruu"
8613
8614#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
8616msgid "Link media objects to facts and events"
8617msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8618
8619#. I18N: You need to:
8620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8622msgid "Link the user account to an individual."
8623msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8624
8625#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8626#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8627msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8628msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8629
8630#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8631#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8632msgid "Link this media object to a family"
8633msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8634
8635#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8636#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8637msgid "Link this media object to a source"
8638msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8639
8640#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8641#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8642msgid "Link this media object to an individual"
8643msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8644
8645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8646msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8647msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8648
8649#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8650#: resources/views/chart-box.phtml:125
8651msgid "Links"
8652msgstr "Viited"
8653
8654#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8655#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8656msgid "List"
8657msgstr "Nimekiri"
8658
8659#. I18N: Name of a module
8660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8661#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
8663#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8664#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8666msgid "Lists"
8667msgstr "Nimekirjad"
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8671msgid "Lithuania"
8672msgstr "Leedu"
8673
8674#: app/SurnameTradition.php:107
8675msgctxt "Surname tradition"
8676msgid "Lithuanian"
8677msgstr "Leedu"
8678
8679#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8680msgid "Living"
8681msgstr "Elus"
8682
8683#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8684msgid "Living individuals"
8685msgstr "Elavad inimesed"
8686
8687#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8688msgid "Loading…"
8689msgstr "Laadimine…"
8690
8691#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8692#: resources/views/admin/media.phtml:40
8693msgid "Local files"
8694msgstr "Lokaalsed failid"
8695
8696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
8698#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8699msgid "Location"
8700msgstr "Asukoht"
8701
8702#. I18N: Name of a module/list
8703#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8704#: app/Module/LocationListModule.php:167
8705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8706#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8707#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8708msgid "Locations"
8709msgstr "Asukohad"
8710
8711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8712msgid "Lodger"
8713msgstr "Öömajaline"
8714
8715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8716msgctxt "FEMALE"
8717msgid "Lodger"
8718msgstr "Öömajaline"
8719
8720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8721msgctxt "MALE"
8722msgid "Lodger"
8723msgstr "Öömajaline"
8724
8725#. I18N: Location of an LDS church temple
8726#: app/Elements/TempleCode.php:121
8727msgid "Logan, Utah, United States"
8728msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8729
8730#. I18N: Location of an LDS church temple
8731#: app/Elements/TempleCode.php:122
8732msgid "London, England"
8733msgstr "London, Inglismaa"
8734
8735#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8737msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8738msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8739
8740#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8741msgid "Longest marriage"
8742msgstr "Pikim abielu"
8743
8744#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8745#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8747#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8748#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8751msgid "Longitude"
8752msgstr "Pikkuskraad"
8753
8754#. I18N: Location of an LDS church temple
8755#: app/Elements/TempleCode.php:119
8756msgid "Los Angeles, California, United States"
8757msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8758
8759#. I18N: Location of an LDS church temple
8760#: app/Elements/TempleCode.php:123
8761msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8762msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8763
8764#. I18N: Location of an LDS church temple
8765#: app/Elements/TempleCode.php:124
8766msgid "Lubbock, Texas, United States"
8767msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8768
8769#. I18N: Name of a country or state
8770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8771msgid "Luxembourg"
8772msgstr "Luksemburg"
8773
8774#. I18N: Name of a country or state
8775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8776msgid "Macau"
8777msgstr "Macau"
8778
8779#. I18N: Name of a country or state
8780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8781msgid "Macedonia"
8782msgstr "Makedoonia"
8783
8784#. I18N: Name of a country or state
8785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8786msgid "Madagascar"
8787msgstr "Madagaskar"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:126
8791msgid "Madrid, Spain"
8792msgstr "Madriid, Hispaania"
8793
8794#. I18N: Type of media object
8795#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8796msgid "Magazine"
8797msgstr "Ajakiri"
8798
8799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8803msgid "Maidenhead location code"
8804msgstr ""
8805
8806#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8807msgid "Mailing name"
8808msgstr "Postitusnimi"
8809
8810#: app/Services/MessageService.php:227
8811msgid "Mailto link"
8812msgstr "Mailto viide"
8813
8814#. I18N: Name of a country or state
8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8816msgid "Malawi"
8817msgstr "Malawi"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8821msgid "Malaysia"
8822msgstr "Malasia"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8826msgid "Maldives"
8827msgstr "Maldiivid"
8828
8829#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8830#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8831msgid "Male"
8832msgstr "Mees"
8833
8834#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8835#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8836#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8837#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8840#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8847#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8848#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8849#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8850#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8851msgid "Males"
8852msgstr "Mehed"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8856msgid "Mali"
8857msgstr "Mali"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8861msgid "Malta"
8862msgstr "Malta"
8863
8864#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8867#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8871#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8873#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8877#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8878msgid "Manage family trees"
8879msgstr "Korralda sugupuid"
8880
8881#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
8883#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8884msgid "Manage media"
8885msgstr "Korralda meediat"
8886
8887#. I18N: Listbox entry; name of a role
8888#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8892msgid "Manager"
8893msgstr "Haldaja"
8894
8895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
8896msgid "Managers"
8897msgstr "Haldajad"
8898
8899#. I18N: Location of an LDS church temple
8900#: app/Elements/TempleCode.php:127
8901msgid "Manaus, Brazil"
8902msgstr "Manaus Brasiilia"
8903
8904#. I18N: Location of an LDS church temple
8905#: app/Elements/TempleCode.php:128
8906msgid "Manhattan, New York, United States"
8907msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8908
8909#. I18N: Location of an LDS church temple
8910#: app/Elements/TempleCode.php:129
8911msgid "Manila, Philippines"
8912msgstr "Manila, Filipiinid"
8913
8914#. I18N: Location of an LDS church temple
8915#: app/Elements/TempleCode.php:130
8916msgid "Manti, Utah, United States"
8917msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8918
8919#. I18N: Type of media object
8920#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8921msgid "Manuscript"
8922msgstr "Käsikiri"
8923
8924#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8926msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8927msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8928
8929#. I18N: Type of media object
8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8933msgid "Map"
8934msgstr "Kaart"
8935
8936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8937msgid "Map link"
8938msgstr ""
8939
8940#. I18N: plural noun - things that can be shared
8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
8943msgid "Map links"
8944msgstr ""
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8948msgid "Map providers"
8949msgstr ""
8950
8951#. I18N: mapbox.com
8952#: app/Module/MapBox.php:82
8953msgid "Mapbox"
8954msgstr ""
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8957msgctxt "Abbreviation for March"
8958msgid "Mar"
8959msgstr "Märts"
8960
8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8962msgctxt "GENITIVE"
8963msgid "March"
8964msgstr "märts"
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8967msgctxt "INSTRUMENTAL"
8968msgid "March"
8969msgstr "märts"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8972msgctxt "LOCATIVE"
8973msgid "March"
8974msgstr "märts"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8979msgctxt "NOMINATIVE"
8980msgid "March"
8981msgstr "märts"
8982
8983#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
8985msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8986msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8987
8988#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
8989#: resources/views/calendar-page.phtml:188
8990#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8993#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
8994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9043msgid "Marriage"
9044msgstr "Abielu"
9045
9046#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9048msgid "Marriage banns"
9049msgstr "Abielukuulutused"
9050
9051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9053msgid "Marriage beginning status"
9054msgstr "Abielu algus olek"
9055
9056#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9057msgid "Marriage bond"
9058msgstr "Abieluside"
9059
9060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9061msgid "Marriage by country"
9062msgstr "Abielud riikide kaupa"
9063
9064#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9065msgid "Marriage contract"
9066msgstr "Abieluleping"
9067
9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9069msgid "Marriage date range end"
9070msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9071
9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9073msgid "Marriage date range start"
9074msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9075
9076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9078msgid "Marriage ending status"
9079msgstr "Abielu lõpu olek"
9080
9081#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9082msgid "Marriage intention"
9083msgstr "Abielu plaan"
9084
9085#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9086msgid "Marriage license"
9087msgstr "Abielulitsents"
9088
9089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9090msgid "Marriage of a brother"
9091msgstr "Venna abielu"
9092
9093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9095msgid "Marriage of a child"
9096msgstr "Lapse abielu"
9097
9098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9099msgid "Marriage of a daughter"
9100msgstr "Tütre abielu"
9101
9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9103msgid "Marriage of a father"
9104msgstr "Isa abielu"
9105
9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9110msgid "Marriage of a grandchild"
9111msgstr "Lapselapse abielu"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9114msgid "Marriage of a granddaughter"
9115msgstr "Lapselapse abiellumine"
9116
9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9118msgctxt "daughter’s daughter"
9119msgid "Marriage of a granddaughter"
9120msgstr "Lapselapse abiellumine"
9121
9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9123msgctxt "son’s daughter"
9124msgid "Marriage of a granddaughter"
9125msgstr "Lapselapse abiellumine"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9128msgid "Marriage of a grandson"
9129msgstr "Lapselapse abiellumine"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9132msgctxt "daughter’s son"
9133msgid "Marriage of a grandson"
9134msgstr "Lapselapse abiellumine"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9137msgctxt "son’s son"
9138msgid "Marriage of a grandson"
9139msgstr "Lapselapse abiellumine"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9142msgid "Marriage of a half-brother"
9143msgstr "Poolvenna abielu"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9146msgid "Marriage of a half-sibling"
9147msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9150msgid "Marriage of a half-sister"
9151msgstr "Poolõe abielu"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9154msgid "Marriage of a mother"
9155msgstr "Ema abiellumine"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9159msgid "Marriage of a parent"
9160msgstr "Vanema abiellumine"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9164msgid "Marriage of a sibling"
9165msgstr "Õe / venna abiellumine"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9168msgid "Marriage of a sister"
9169msgstr "Õe abielu"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9172msgid "Marriage of a son"
9173msgstr "Poja abielu"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9176msgid "Marriage of parents"
9177msgstr "Vanemate abiellumine"
9178
9179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9180msgid "Marriage place contains"
9181msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9182
9183#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9184msgid "Marriage places"
9185msgstr "Abielukohad"
9186
9187#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9188msgid "Marriage settlement"
9189msgstr "Abieluotsus"
9190
9191#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9192msgid "Marriage type unknown"
9193msgstr "Abielu tüüp teadmata"
9194
9195#. I18N: Name of a module/report
9196#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9200msgid "Marriages"
9201msgstr "Abiellumised"
9202
9203#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9204#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9205msgid "Marriages by century"
9206msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9207
9208#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9209#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9210#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9213#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9214msgid "Married name"
9215msgstr "Nimi peale abiellumist"
9216
9217#. I18N: Name of a country or state
9218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9219msgid "Marshall Islands"
9220msgstr "Marshalli Saared"
9221
9222#. I18N: Name of a country or state
9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9224msgid "Martinique"
9225msgstr "Martinique"
9226
9227#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9228msgid "Masquerade as this user"
9229msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9230
9231#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9232#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9233msgid "Match both upper and lower case letters."
9234msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9235
9236#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9237msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9238msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9239
9240#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9241msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9242msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9243
9244#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9245msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9246msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9250msgid "Mauritania"
9251msgstr "Mauritaania"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9255msgid "Mauritius"
9256msgstr "Mauritius"
9257
9258#. I18N: A configuration setting
9259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9260msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9261msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9262
9263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9265msgid "Maximum upload size: "
9266msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9267
9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9269msgctxt "Abbreviation for May"
9270msgid "May"
9271msgstr "mai"
9272
9273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9274msgctxt "GENITIVE"
9275msgid "May"
9276msgstr "mai"
9277
9278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9279msgctxt "INSTRUMENTAL"
9280msgid "May"
9281msgstr "mai"
9282
9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9284msgctxt "LOCATIVE"
9285msgid "May"
9286msgstr "mai"
9287
9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9291msgctxt "NOMINATIVE"
9292msgid "May"
9293msgstr "mai"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9297msgid "Mayotte"
9298msgstr "Mayotte"
9299
9300#. I18N: Location of an LDS church temple
9301#: app/Elements/TempleCode.php:131
9302msgid "Medford, Oregon, United States"
9303msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9304
9305#. I18N: Name of a module
9306#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9307#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
9310#: resources/views/admin/media.phtml:104
9311#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9313msgid "Media"
9314msgstr "Meediafailid"
9315
9316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9317#: resources/views/admin/media.phtml:100
9318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9319#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9320#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9322msgid "Media file"
9323msgstr "Meediafail"
9324
9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9326msgid "Media file to upload"
9327msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9328
9329#. I18N: %s is the name of a folder.
9330#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9331#, php-format
9332msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9333msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
9334
9335#: resources/views/admin/media.phtml:31
9336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9337msgid "Media files"
9338msgstr "Meediafailid"
9339
9340#. I18N: A configuration setting
9341#: resources/views/admin/media.phtml:63
9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9343msgid "Media folder"
9344msgstr "Meediafailide kataloog"
9345
9346#: resources/views/admin/media.phtml:32
9347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9348msgid "Media folders"
9349msgstr "Meediafailide kataloogid"
9350
9351#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9352#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9353#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9354#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9355#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9356#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9357#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9359#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9360#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9361#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
9362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9363#: resources/views/admin/media.phtml:108
9364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9365#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9367#: resources/views/family-page.phtml:67
9368#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9369msgid "Media object"
9370msgstr "Meediaobjekt"
9371
9372#. I18N: Name of a module/list
9373#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9374#: app/Services/AdminService.php:189
9375#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9378#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9379#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9384#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9385#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9387msgid "Media objects"
9388msgstr "Meediaobjektid"
9389
9390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9391msgid "Media objects found"
9392msgstr "Leitud meediafaile"
9393
9394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9395msgid "Media objects per page"
9396msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9397
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9399#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9400#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9403msgid "Media type"
9404msgstr "Meediafaili tüüp"
9405
9406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9407#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9408msgid "Medical"
9409msgstr "Meditsiiniline"
9410
9411#. I18N: The name of a colour-scheme
9412#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9413msgid "Mediterranio"
9414msgstr "Vahemeri"
9415
9416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9417msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9418msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9419
9420#: app/Date/JalaliDate.php:265
9421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9422msgid "Mehr"
9423msgstr "Mehr"
9424
9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:137
9427msgctxt "GENITIVE"
9428msgid "Mehr"
9429msgstr "Mehr"
9430
9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:227
9433msgctxt "INSTRUMENTAL"
9434msgid "Mehr"
9435msgstr "Mehr"
9436
9437#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9438#: app/Date/JalaliDate.php:182
9439msgctxt "LOCATIVE"
9440msgid "Mehr"
9441msgstr "Mehr"
9442
9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:92
9445msgctxt "NOMINATIVE"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr "Mehr"
9448
9449#. I18N: Location of an LDS church temple
9450#: app/Elements/TempleCode.php:132
9451msgid "Melbourne, Australia"
9452msgstr "Melbourne, Austraalia"
9453
9454#. I18N: Listbox entry; name of a role
9455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9458#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9459#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9460msgid "Member"
9461msgstr "Liige"
9462
9463#. I18N: Location of an LDS church temple
9464#: app/Elements/TempleCode.php:133
9465msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9466msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9467
9468#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9469#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9470msgid "Menu"
9471msgstr "Menüü"
9472
9473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
9475#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9476#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9477msgid "Menus"
9478msgstr "Menüüd"
9479
9480#. I18N: The name of a colour-scheme
9481#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9482msgid "Mercury"
9483msgstr "Elavhõbe"
9484
9485#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9486msgid "Merge"
9487msgstr "Ühenda"
9488
9489#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293
9491msgid "Merge family trees"
9492msgstr "Ühenda sugupuud"
9493
9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9495#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9496#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9497msgid "Merge records"
9498msgstr "Ühenda kirjed"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:134
9502msgid "Merida, Mexico"
9503msgstr "Merida, Mehhiko"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:60
9507msgid "Mesa, Arizona, United States"
9508msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9509
9510#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9511#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9513#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9514#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9515msgid "Message"
9516msgstr "Sõnum"
9517
9518#. I18N: Name of a module
9519#. I18N: A configuration setting
9520#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9522msgid "Messages"
9523msgstr "Sõnumid"
9524
9525#. I18N: a month in the French republican calendar
9526#: app/Date/FrenchDate.php:153
9527msgctxt "GENITIVE"
9528msgid "Messidor"
9529msgstr "Messidor"
9530
9531#. I18N: a month in the French republican calendar
9532#: app/Date/FrenchDate.php:247
9533msgctxt "INSTRUMENTAL"
9534msgid "Messidor"
9535msgstr "Messidor"
9536
9537#. I18N: a month in the French republican calendar
9538#: app/Date/FrenchDate.php:200
9539msgctxt "LOCATIVE"
9540msgid "Messidor"
9541msgstr "Messidor"
9542
9543#. I18N: a month in the French republican calendar
9544#: app/Date/FrenchDate.php:106
9545msgctxt "NOMINATIVE"
9546msgid "Messidor"
9547msgstr "Messidor"
9548
9549#. I18N: Name of a country or state
9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9551msgid "Mexico"
9552msgstr "Mehhiko"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:135
9556msgid "Mexico City, Mexico"
9557msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9558
9559#. I18N: Type of media object
9560#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9561msgid "Microfiche"
9562msgstr "Mikrofišš"
9563
9564#. I18N: Type of media object
9565#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9566msgid "Microfilm"
9567msgstr "Mikrofilm"
9568
9569#. I18N: Name of a country or state
9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9571msgid "Micronesia"
9572msgstr "Mikroneesia"
9573
9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9575msgid "Middle East"
9576msgstr "Lähis-Ida"
9577
9578#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9579msgid "Military"
9580msgstr "Sõjaväelane"
9581
9582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9583#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9584msgid "Military service"
9585msgstr "Sõjaväeteenistus"
9586
9587#. I18N: Name of a module/report
9588#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9591msgid "Missing data"
9592msgstr "Puuduvad andmed"
9593
9594#. I18N: Listbox entry; name of a role
9595#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9597msgid "Moderator"
9598msgstr "Moderaator"
9599
9600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
9601msgid "Moderators"
9602msgstr "Moderaatorid"
9603
9604#: resources/views/admin/components.phtml:39
9605#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9606msgid "Module"
9607msgstr "Moodul"
9608
9609#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9610#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9611msgid "Module administration"
9612msgstr "Moodulite administreerimine"
9613
9614#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9616#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9617#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9620#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9621#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9622#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9623#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9624#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9625#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9626#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9627#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9628#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9629#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9630msgid "Modules"
9631msgstr "Moodulid"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9635msgid "Moldova"
9636msgstr "Moldaavia"
9637
9638#. I18N: abbreviation for Monday
9639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9641msgid "Mon"
9642msgstr "E"
9643
9644#. I18N: Name of a country or state
9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9646msgid "Monaco"
9647msgstr "Monaco"
9648
9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9650msgid "Monday"
9651msgstr "Esmaspäev"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9655msgid "Mongolia"
9656msgstr "Mongoolia"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9660msgid "Montenegro"
9661msgstr "Montenegro"
9662
9663#. I18N: Location of an LDS church temple
9664#: app/Elements/TempleCode.php:137
9665msgid "Monterrey, Mexico"
9666msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9667
9668#. I18N: Location of an LDS church temple
9669#: app/Elements/TempleCode.php:136
9670msgid "Montevideo, Uruguay"
9671msgstr "Montevideo, Uruguai"
9672
9673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9679#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9680msgid "Month"
9681msgstr "Kuu"
9682
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9685msgid "Month of birth"
9686msgstr "Sünnikuu"
9687
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9690msgid "Month of birth of first child in a relation"
9691msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9695msgid "Month of death"
9696msgstr "Surmakuu"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9700msgid "Month of first marriage"
9701msgstr "Esimene abielukuu"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9705msgid "Month of marriage"
9706msgstr "Abielukuu"
9707
9708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9711msgid "Month:"
9712msgstr "Kuu:"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:138
9716msgid "Monticello, Utah, United States"
9717msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:139
9721msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9722msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9726msgid "Montserrat"
9727msgstr "Montserrat"
9728
9729#: app/Date/JalaliDate.php:263
9730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9731msgid "Mor"
9732msgstr "Mor"
9733
9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9735#: app/Date/JalaliDate.php:133
9736msgctxt "GENITIVE"
9737msgid "Mordad"
9738msgstr "Mordad"
9739
9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9741#: app/Date/JalaliDate.php:223
9742msgctxt "INSTRUMENTAL"
9743msgid "Mordad"
9744msgstr "Mordad"
9745
9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9747#: app/Date/JalaliDate.php:178
9748msgctxt "LOCATIVE"
9749msgid "Mordad"
9750msgstr "Mordad"
9751
9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9753#: app/Date/JalaliDate.php:88
9754msgctxt "NOMINATIVE"
9755msgid "Mordad"
9756msgstr "Mordad"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9760msgid "Morocco"
9761msgstr "Maroko"
9762
9763#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9765msgid "Most SMTP servers require a password."
9766msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9767
9768#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9771msgid "Most common surnames"
9772msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9773
9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9775msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9776msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9777
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9779msgid "Most mail servers require a valid email address."
9780msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9781
9782#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9784msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9785msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9786
9787#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9789msgid "Most servers do not use secure connections."
9790msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9791
9792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9795msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9796msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9797
9798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9799msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9800msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9801
9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9803msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9804msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9805
9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9807msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9808msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9809
9810#. I18N: Name of a module
9811#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9812msgid "Most viewed pages"
9813msgstr "Enim vaadatud lehed"
9814
9815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9822msgid "Mother"
9823msgstr "Ema"
9824
9825#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9826#, php-format
9827msgid "Mother: %s"
9828msgstr "Ema: %s"
9829
9830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9831msgid "Mother’s age"
9832msgstr "Ema vanus"
9833
9834#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9835#: app/Individual.php:907
9836#, php-format
9837msgid "Mother’s family with %s"
9838msgstr "Ema perekond koos %s"
9839
9840#. I18N: A step-family.
9841#: app/Individual.php:911
9842msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9843msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9844
9845#. I18N: Location of an LDS church temple
9846#: app/Elements/TempleCode.php:140
9847msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9848msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9849
9850#: resources/views/admin/components.phtml:46
9851#: resources/views/admin/components.phtml:152
9852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9853msgid "Move down"
9854msgstr "Liiguta alla"
9855
9856#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9857msgid "Move the media object?"
9858msgstr "Liiguta meediafail?"
9859
9860#: resources/views/admin/components.phtml:45
9861#: resources/views/admin/components.phtml:146
9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9863msgid "Move up"
9864msgstr "Liiguta üles"
9865
9866#. I18N: Name of a country or state
9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9868msgid "Mozambique"
9869msgstr "Mosambiik"
9870
9871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9872#: app/Date/HijriDate.php:128
9873msgctxt "GENITIVE"
9874msgid "Muharram"
9875msgstr "Muharram"
9876
9877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9878#: app/Date/HijriDate.php:218
9879msgctxt "INSTRUMENTAL"
9880msgid "Muharram"
9881msgstr "Muharram"
9882
9883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9884#: app/Date/HijriDate.php:173
9885msgctxt "LOCATIVE"
9886msgid "Muharram"
9887msgstr "Muharram"
9888
9889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9890#: app/Date/HijriDate.php:83
9891msgctxt "NOMINATIVE"
9892msgid "Muharram"
9893msgstr "Muharram"
9894
9895#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9896msgid "Multiple marriages"
9897msgstr "Mitu abielu"
9898
9899#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9901msgid "My account"
9902msgstr "Minu konto"
9903
9904#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9905msgid "My family tree"
9906msgstr "Minu sugupuu"
9907
9908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9909msgid "My individual record"
9910msgstr "Minu isiklik kirje"
9911
9912#. I18N: Name of a module
9913#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9914#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9915#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9916#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9917msgid "My page"
9918msgstr "Minu leht"
9919
9920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9921msgid "My pages"
9922msgstr "Minu lehed"
9923
9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9925msgid "My pedigree"
9926msgstr "Minu põlvnemine"
9927
9928#. I18N: Name of a country or state
9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9930msgid "Myanmar"
9931msgstr "Birma"
9932
9933#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9935#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58
9936#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9937#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9938#: resources/views/individual-name.phtml:42
9939#: resources/views/individual-name.phtml:53
9940#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9941#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9942#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9948#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9949#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9950#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9951#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9961msgid "Name"
9962msgstr "Nimi"
9963
9964#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9965#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9966msgctxt "Repository"
9967msgid "Name"
9968msgstr "Nimi"
9969
9970#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9971msgid "Name in Hebrew"
9972msgstr "Heebreakeelne nimi"
9973
9974#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
9975#: app/Factories/ElementFactory.php:558
9976msgid "Name prefix"
9977msgstr "Nime eesliide"
9978
9979#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
9980#: app/Factories/ElementFactory.php:559
9981msgid "Name suffix"
9982msgstr "Nime järelliide"
9983
9984#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9985#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9988msgid "Names"
9989msgstr "Nimed"
9990
9991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
9992#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
9993msgid "Namesake"
9994msgstr "Nimekaim"
9995
9996#. I18N: Name of a country or state
9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9998msgid "Namibia"
9999msgstr "Namiibia"
10000
10001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10002msgid "Nanny"
10003msgstr "Lapsehoidja"
10004
10005#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10006msgid "Narrative description"
10007msgstr "Jutustav kirjeldus"
10008
10009#. I18N: Location of an LDS church temple
10010#: app/Elements/TempleCode.php:141
10011msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10012msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
10013
10014#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10015msgid "Nationality"
10016msgstr "Kodakondsus"
10017
10018#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10019msgid "Naturalization"
10020msgstr "Naturalisatsioon"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10024msgid "Nauru"
10025msgstr "Nauru"
10026
10027#. I18N: Location of an LDS church temple
10028#: app/Elements/TempleCode.php:142
10029msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10030msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
10031
10032#. I18N: Location of an LDS church temple
10033#: app/Elements/TempleCode.php:143
10034msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10035msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10039msgid "Nepal"
10040msgstr "Nepaal"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10044msgid "Netherlands"
10045msgstr "Holland"
10046
10047#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10048#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10049msgid "Never"
10050msgstr "Mitte kunagi"
10051
10052#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10053#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10054msgid "Never married"
10055msgstr "Pole abielus olnud"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10059msgid "New Caledonia"
10060msgstr "Uus-Kaledoonia"
10061
10062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10064#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10065msgid "New GEDCOM tag"
10066msgstr "Uus GEDCOM silt"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:146
10070msgid "New York, New York, United States"
10071msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10075msgid "New Zealand"
10076msgstr "Uus-Meremaa"
10077
10078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10079msgid "New data"
10080msgstr "Uued andmed"
10081
10082#. I18N: %s is a server name/URL
10083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10084#, php-format
10085msgid "New registration at %s"
10086msgstr "Uus registreerimine: %s"
10087
10088#. I18N: %s is a server name/URL
10089#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10090#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10091#, php-format
10092msgid "New user at %s"
10093msgstr "Uus kasutaja: %s"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:144
10097msgid "Newport Beach, California, United States"
10098msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10099
10100#. I18N: Name of a module
10101#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10102msgid "News"
10103msgstr "Uudised"
10104
10105#. I18N: Type of media object
10106#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10107msgid "Newspaper"
10108msgstr "Ajaleht"
10109
10110#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10111msgid "Next email reminder will be sent after "
10112msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10113
10114#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10116msgid "Next image"
10117msgstr "Järgmine pilt"
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10121msgid "Nicaragua"
10122msgstr "Nikaraagua"
10123
10124#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10125#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10126msgid "Nickname"
10127msgstr "Hüüdnimi"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10131msgid "Niger"
10132msgstr "Niger"
10133
10134#. I18N: Name of a country or state
10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10136msgid "Nigeria"
10137msgstr "Nigeeria"
10138
10139#. I18N: a month in the Jewish calendar
10140#: app/Date/JewishDate.php:192
10141msgctxt "GENITIVE"
10142msgid "Nissan"
10143msgstr "Nissan"
10144
10145#. I18N: a month in the Jewish calendar
10146#: app/Date/JewishDate.php:296
10147msgctxt "INSTRUMENTAL"
10148msgid "Nissan"
10149msgstr "Nissan"
10150
10151#. I18N: a month in the Jewish calendar
10152#: app/Date/JewishDate.php:244
10153msgctxt "LOCATIVE"
10154msgid "Nissan"
10155msgstr "Nissan"
10156
10157#. I18N: a month in the Jewish calendar
10158#: app/Date/JewishDate.php:140
10159msgctxt "NOMINATIVE"
10160msgid "Nissan"
10161msgstr "Nissan"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10165msgid "Niue"
10166msgstr "Niue"
10167
10168#. I18N: a month in the French republican calendar
10169#: app/Date/FrenchDate.php:141
10170msgctxt "GENITIVE"
10171msgid "Nivose"
10172msgstr "Nivôse"
10173
10174#. I18N: a month in the French republican calendar
10175#: app/Date/FrenchDate.php:235
10176msgctxt "INSTRUMENTAL"
10177msgid "Nivose"
10178msgstr "Nivôse"
10179
10180#. I18N: a month in the French republican calendar
10181#: app/Date/FrenchDate.php:188
10182msgctxt "LOCATIVE"
10183msgid "Nivose"
10184msgstr "Nivôse"
10185
10186#. I18N: a month in the French republican calendar
10187#: app/Date/FrenchDate.php:93
10188msgctxt "NOMINATIVE"
10189msgid "Nivose"
10190msgstr "Nivôse"
10191
10192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10193msgid "No"
10194msgstr "Ei"
10195
10196#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10197#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10198msgid "No GEDCOM file was received."
10199msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10200
10201#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10202msgid "No GEDCOM files found."
10203msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10204
10205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10207msgid "No calendar conversion"
10208msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10209
10210#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10211#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10212msgid "No children"
10213msgstr "Lapsi pole"
10214
10215#: app/Services/MessageService.php:228
10216msgid "No contact"
10217msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10218
10219#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10220msgid "No duplicates have been found."
10221msgstr "Duplikaate ei leitud."
10222
10223#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10224msgid "No errors have been found."
10225msgstr "Vigasid ei leitud."
10226
10227#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10228#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10229#, php-format
10230msgid "No events exist for the next %s day."
10231msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10232msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10233msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10234
10235#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10236msgid "No events exist for today."
10237msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10238
10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10240msgid "No events exist for tomorrow."
10241msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10242
10243#: resources/views/family-page.phtml:42
10244msgid "No facts exist for this family."
10245msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10246
10247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10248#: app/Functions/Functions.php:53
10249msgid "No file was received. Please try again."
10250msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10251
10252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411
10253msgid "No link between the two individuals could be found."
10254msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10255
10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10259msgid "No matching facts found"
10260msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10261
10262#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10264msgid "No news articles have been submitted."
10265msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10266
10267#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10268msgid "No predefined text"
10269msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10270
10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10273msgid "No records to display"
10274msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10275
10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10278#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10279#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10281msgid "No results found."
10282msgstr "Midagi ei leitud."
10283
10284#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10285msgid "No signed-in and no anonymous users"
10286msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10287
10288#: app/Elements/TempleCode.php:211
10289msgid "No temple - living ordinance"
10290msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10291
10292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10294#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10295msgid "No upgrade information is available."
10296msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10297
10298#. I18N: The name of a colour-scheme
10299#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10300msgid "Nocturnal"
10301msgstr "Öine"
10302
10303#. I18N: https://nominatim.org
10304#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10305msgid "Nominatim"
10306msgstr ""
10307
10308#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10309#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10311#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10313#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10316msgid "None"
10317msgstr "Puudub"
10318
10319#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10320#: app/Date/FrenchDate.php:303
10321msgid "Nonidi"
10322msgstr "Nonidi"
10323
10324#. I18N: Name of a country or state
10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10326msgid "Norfolk Island"
10327msgstr "Norfolki saar"
10328
10329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10330msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10331msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10335msgid "North Korea"
10336msgstr "Põhja-Korea"
10337
10338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10339msgid "Northern America"
10340msgstr "Põhja-Ameerika"
10341
10342#. I18N: Name of a country or state
10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10344msgid "Northern Ireland"
10345msgstr "Põhja Iirimaa"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10349msgid "Northern Mariana Islands"
10350msgstr "Northern Mariana Islands"
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10354msgid "Norway"
10355msgstr "Norra"
10356
10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10358msgid "Not approved by an administrator"
10359msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10360
10361#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10362msgid "Not living"
10363msgstr "Ei ole elus"
10364
10365#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10366#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10367#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10368msgid "Not married"
10369msgstr "Ei ole abielus"
10370
10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10372msgid "Not verified by the user"
10373msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10374
10375#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10376#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10377#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10378#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10379#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10380#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10381#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10382#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10383#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10384#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10385#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10386#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10387#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10388#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10389#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10392#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
10397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
10398#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
10399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10400#: resources/views/family-page.phtml:55
10401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10402#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10403#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10405#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10412msgid "Note"
10413msgstr "Märkus"
10414
10415#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10416msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10417msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10418
10419#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10420msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10421msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10422
10423#. I18N: Name of a module
10424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10425#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
10427#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10428#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10429#: resources/views/search-results.phtml:78
10430#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10433msgid "Notes"
10434msgstr "Märkmed"
10435
10436#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10437msgid "Nothing found to cleanup"
10438msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10439
10440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10441#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10442msgid "Nothing found."
10443msgstr "Ei leitud midagi."
10444
10445#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10446#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10447msgid "Nothing to show"
10448msgstr "Pole midagi näidata"
10449
10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10451msgctxt "Abbreviation for November"
10452msgid "Nov"
10453msgstr "Nov"
10454
10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10456msgctxt "GENITIVE"
10457msgid "November"
10458msgstr "november"
10459
10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10461msgctxt "INSTRUMENTAL"
10462msgid "November"
10463msgstr "november"
10464
10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10466msgctxt "LOCATIVE"
10467msgid "November"
10468msgstr "november"
10469
10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10472#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10473msgctxt "NOMINATIVE"
10474msgid "November"
10475msgstr "november"
10476
10477#. I18N: Location of an LDS church temple
10478#: app/Elements/TempleCode.php:145
10479msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10480msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10481
10482#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10484#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10486msgid "Number of children"
10487msgstr "Laste arv"
10488
10489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10492msgid "Number of days to show"
10493msgstr "Näidatavate päevade arv"
10494
10495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10496#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10497msgid "Number of families without children"
10498msgstr "Lasteta perekondade arv"
10499
10500#. I18N: ... to show in a list
10501#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10502msgid "Number of given names"
10503msgstr "Eesnimede arv"
10504
10505#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10506msgid "Number of marriages"
10507msgstr "Abielude arv"
10508
10509#. I18N: ... to show in a list
10510#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10511msgid "Number of pages"
10512msgstr "Lehekülgede arv"
10513
10514#. I18N: ... to show in a list
10515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10516#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10517msgid "Number of surnames"
10518msgstr "Perekonnanimede arv"
10519
10520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10521msgid "Nurse"
10522msgstr "Lapsehoidja"
10523
10524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10525msgctxt "FEMALE"
10526msgid "Nurse"
10527msgstr "Lapsehoidja"
10528
10529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10530msgctxt "MALE"
10531msgid "Nurse"
10532msgstr "Lapsehoidja"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/Elements/TempleCode.php:148
10536msgid "Oakland, California, United States"
10537msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/Elements/TempleCode.php:149
10541msgid "Oaxaca, Mexico"
10542msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10543
10544#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10547msgid "Occupation"
10548msgstr "Amet"
10549
10550#. I18N: Name of a report
10551#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10554msgid "Occupations"
10555msgstr "Ametid"
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10559msgid "Occupied Palestinian Territory"
10560msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10563msgctxt "Abbreviation for October"
10564msgid "Oct"
10565msgstr "Okt"
10566
10567#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10568#: app/Date/FrenchDate.php:301
10569msgid "Octidi"
10570msgstr "Octidi"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10573msgctxt "GENITIVE"
10574msgid "October"
10575msgstr "oktoober"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10578msgctxt "INSTRUMENTAL"
10579msgid "October"
10580msgstr "oktoober"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10583msgctxt "LOCATIVE"
10584msgid "October"
10585msgstr "oktoober"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10589#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10590msgctxt "NOMINATIVE"
10591msgid "October"
10592msgstr "oktoober"
10593
10594#. I18N: Location of an LDS church temple
10595#: app/Elements/TempleCode.php:150
10596msgid "Ogden, Utah, United States"
10597msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10598
10599#. I18N: Location of an LDS church temple
10600#: app/Elements/TempleCode.php:151
10601msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10602msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10603
10604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10605msgid "Old data"
10606msgstr "Vanad andmed"
10607
10608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842
10609msgid "Old files found"
10610msgstr "Leiti vanu faile"
10611
10612#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10613msgid "Oldest father"
10614msgstr "Vanim isa"
10615
10616#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10617msgid "Oldest female"
10618msgstr "Vanim naine"
10619
10620#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10621msgid "Oldest living individuals"
10622msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10623
10624#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10625msgid "Oldest male"
10626msgstr "Vanim mees"
10627
10628#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10629msgid "Oldest mother"
10630msgstr "Vanim ema"
10631
10632#. I18N: The name of a colour-scheme
10633#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10634msgid "Olivia"
10635msgstr "Oliiviroheline"
10636
10637#. I18N: Name of a country or state
10638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10639msgid "Oman"
10640msgstr "Omaan"
10641
10642#. I18N: Name of a module
10643#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10644msgid "On this day"
10645msgstr "Tänasel päeval"
10646
10647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10648msgid "On this day…"
10649msgstr "Sellel päeval …"
10650
10651#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10652msgid "Only add new records"
10653msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10654
10655#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10657#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10658msgid "Only managers can edit"
10659msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10660
10661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10662msgid "Only update existing records"
10663msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10664
10665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10666msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10667msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10668
10669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10670msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10671msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10672
10673#. I18N: https://openrouteservice.org
10674#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10675#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10676msgid "OpenRouteService"
10677msgstr ""
10678
10679#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10680msgid "OpenStreetMap™"
10681msgstr "OpenStreetMap™"
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/Elements/TempleCode.php:152
10685msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10686msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10687
10688#: app/Date/JalaliDate.php:260
10689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10690msgid "Ord"
10691msgstr "Ord"
10692
10693#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10694#: app/Date/JalaliDate.php:127
10695msgctxt "GENITIVE"
10696msgid "Ordibehesht"
10697msgstr "Ordibehesht"
10698
10699#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10700#: app/Date/JalaliDate.php:217
10701msgctxt "INSTRUMENTAL"
10702msgid "Ordibehesht"
10703msgstr "Ordibehesht"
10704
10705#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10706#: app/Date/JalaliDate.php:172
10707msgctxt "LOCATIVE"
10708msgid "Ordibehesht"
10709msgstr "Ordibehesht"
10710
10711#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10712#: app/Date/JalaliDate.php:82
10713msgctxt "NOMINATIVE"
10714msgid "Ordibehesht"
10715msgstr "Ordibehesht"
10716
10717#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10718msgid "Ordinance"
10719msgstr "Korraldus"
10720
10721#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10722msgid "Ordination"
10723msgstr "Kooskõlastamine"
10724
10725#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10726#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10727msgid "Ordnance Survey historic maps"
10728msgstr ""
10729
10730#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10732msgid "Orientation"
10733msgstr "Paigutus"
10734
10735#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10736#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10737#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10738#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10739msgid "Original text"
10740msgstr ""
10741
10742#. I18N: Location of an LDS church temple
10743#: app/Elements/TempleCode.php:153
10744msgid "Orlando, Florida, United States"
10745msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10746
10747#. I18N: Type of media object
10748#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10749#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10751#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10752#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10754msgid "Other"
10755msgstr "Muu"
10756
10757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10758msgid "Other facts to show in charts"
10759msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10760
10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10762msgid "Other preferences"
10763msgstr "Muud eelistused"
10764
10765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10766msgid "Owner"
10767msgstr "Omanik"
10768
10769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10770msgctxt "FEMALE"
10771msgid "Owner"
10772msgstr "Omanik"
10773
10774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10775msgctxt "MALE"
10776msgid "Owner"
10777msgstr "Omanik"
10778
10779#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10780#: app/Functions/Functions.php:62
10781msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10782msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10783
10784#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10785#: app/Functions/Functions.php:59
10786msgid "PHP failed to write to disk."
10787msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10788
10789#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10790msgid "PHP information"
10791msgstr "PHP informatsioon"
10792
10793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10797#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10798#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10808msgid "Page"
10809msgstr "Lehekülg"
10810
10811#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10812#, php-format
10813msgid "Page %s of %s"
10814msgstr "Leht %s - %s 'st"
10815
10816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10821#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10832msgid "Page size"
10833msgstr "Lehekülje suurus"
10834
10835#. I18N: Type of media object
10836#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10837msgid "Painting"
10838msgstr "Värvimine"
10839
10840#. I18N: Name of a country or state
10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10842msgid "Pakistan"
10843msgstr "Pakistan"
10844
10845#. I18N: Name of a country or state
10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10847msgid "Palau"
10848msgstr "Palau"
10849
10850#. I18N: A colour scheme
10851#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10852msgid "Palette"
10853msgstr "Värviskaala"
10854
10855#. I18N: Location of an LDS church temple
10856#: app/Elements/TempleCode.php:155
10857msgid "Palmyra, New York, United States"
10858msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10859
10860#. I18N: Name of a country or state
10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10862msgid "Panama"
10863msgstr "Panama"
10864
10865#. I18N: Location of an LDS church temple
10866#: app/Elements/TempleCode.php:156
10867msgid "Panama City, Panama"
10868msgstr "Panama City, Panama"
10869
10870#. I18N: Location of an LDS church temple
10871#: app/Elements/TempleCode.php:157
10872msgid "Papeete, Tahiti"
10873msgstr "Papeete, Tahiiti"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10877msgid "Papua New Guinea"
10878msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10879
10880#. I18N: Name of a country or state
10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10882msgid "Paraguay"
10883msgstr "Paraguai"
10884
10885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10886msgid "Parent"
10887msgstr "Vanem"
10888
10889#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10890#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228
10891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10892#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10893msgid "Parents"
10894msgstr "Vanemad"
10895
10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10901msgid "Parents and siblings"
10902msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10903
10904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10905msgid "Parent’s age"
10906msgstr "Vanema vanus"
10907
10908#. I18N: A configuration setting
10909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10910#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10912#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10913#: resources/views/login-page.phtml:44
10914#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10915#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10916#: resources/views/register-page.phtml:72
10917#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10918msgid "Password"
10919msgstr "Parool"
10920
10921#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10923#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10924#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10925#: resources/views/register-page.phtml:78
10926msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10927msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10928
10929#. I18N: Location of an LDS church temple
10930#: app/Elements/TempleCode.php:158
10931msgid "Payson, Utah, United States"
10932msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10933
10934#. I18N: Name of a module/chart
10935#. I18N: Name of a report
10936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10937#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10938#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10942msgid "Pedigree"
10943msgstr "Esivanemate puu"
10944
10945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10946msgid "Pedigree chart"
10947msgstr "Esivanemate puu"
10948
10949#. I18N: Name of a module
10950#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10951msgid "Pedigree map"
10952msgstr "Sugupuu kaart"
10953
10954#. I18N: %s is an individual’s name
10955#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10956#, php-format
10957msgid "Pedigree map of %s"
10958msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10959
10960#. I18N: %s is an individual’s name
10961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10962#, php-format
10963msgid "Pedigree tree of %s"
10964msgstr "%s põlvnemine"
10965
10966#. I18N: Name of a module
10967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10968#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10970#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333
10973#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10974#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10975msgid "Pending changes"
10976msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10977
10978#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10979msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10980msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10981
10982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10983#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10984msgid "Permanent number"
10985msgstr "Püsinumber"
10986
10987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10989msgid "Permanently delete these records?"
10990msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10991
10992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10993msgid "Personal data"
10994msgstr "Isikuandmed"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/Elements/TempleCode.php:159
10998msgid "Perth, Australia"
10999msgstr "Perth, Austraalia"
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11003msgid "Peru"
11004msgstr "Peruu"
11005
11006#. I18N: Name of a country or state
11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11008msgid "Philippines"
11009msgstr "Filipiinid"
11010
11011#. I18N: Location of an LDS church temple
11012#: app/Elements/TempleCode.php:160
11013msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11014msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
11015
11016#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11017#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11018#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11019#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11020msgid "Phone"
11021msgstr "Telefon"
11022
11023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11024msgid "Phonetic algorithm"
11025msgstr "Foneetiline algortim"
11026
11027#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11028msgid "Phonetic name"
11029msgstr "Foneetiline nimi"
11030
11031#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11032msgid "Phonetic place"
11033msgstr "Foneetiline asukoht"
11034
11035#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11036#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11037#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11038msgid "Phonetic search"
11039msgstr "Foneetiline otsing"
11040
11041#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11042msgid "Phonetic type"
11043msgstr "Foneetiline tüüp"
11044
11045#. I18N: Type of media object
11046#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11049#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11050#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11051msgid "Photo"
11052msgstr "Foto"
11053
11054#. I18N: The name of a colour-scheme
11055#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11056msgid "Pink Plastic"
11057msgstr "Roosa Plastik"
11058
11059#. I18N: Name of a country or state
11060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11061msgid "Pitcairn"
11062msgstr "Pitcairn"
11063
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11065#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11066#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11070#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11071#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11072#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11076#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11077#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11084#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11087msgid "Place"
11088msgstr "Koht"
11089
11090#. I18N: Name of a module/list
11091#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11092#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11093#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11094#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11095msgid "Place hierarchy"
11096msgstr "Kohanimede loend"
11097
11098#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11099msgid "Place in Hebrew"
11100msgstr "Koht heebrea keeles"
11101
11102#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11103msgid "Place list"
11104msgstr "Kohtade nimekiri"
11105
11106#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11108msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11109msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11110
11111#: resources/views/help/place.phtml:12
11112msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11113msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11114
11115#: resources/views/help/place.phtml:8
11116msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11117msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11118
11119#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11120msgid "Place of LDS baptism"
11121msgstr "LDS ristimise asukoht"
11122
11123#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11124msgid "Place of LDS child sealing"
11125msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11126
11127#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11128msgid "Place of LDS confirmation"
11129msgstr "LDS leeri asukoht"
11130
11131#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11132msgid "Place of LDS endowment"
11133msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11134
11135#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11136msgid "Place of LDS spouse sealing"
11137msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11138
11139#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11140msgid "Place of adoption"
11141msgstr "Adopteerimise koht"
11142
11143#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11145msgid "Place of baptism"
11146msgstr "Ristimise koht"
11147
11148#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11150msgid "Place of bar mitzvah"
11151msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11152
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11155msgid "Place of bat mitzvah"
11156msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11157
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11161msgid "Place of birth"
11162msgstr "Sünnikoht"
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11165msgid "Place of blessing"
11166msgstr "Õnnistamise koht"
11167
11168#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11169msgid "Place of brit milah"
11170msgstr "Brit milah asukoht"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11174msgid "Place of burial"
11175msgstr "Matmiskoht"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11179msgid "Place of christening"
11180msgstr "Ristimiskoht"
11181
11182#. I18N: German Bürgerort
11183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11184msgid "Place of citizenship"
11185msgstr ""
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11189msgid "Place of confirmation"
11190msgstr "Leeri koht"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11193msgid "Place of cremation"
11194msgstr "Kremeerimiskoht"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11199msgid "Place of death"
11200msgstr "Surmakoht"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11203msgid "Place of emigration"
11204msgstr "Emigreerumiskoht"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11208msgid "Place of engagement"
11209msgstr "Kihlumise koht"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11212msgid "Place of event"
11213msgstr "Sündmuse koht"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11217msgid "Place of first communion"
11218msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11221msgid "Place of immigration"
11222msgstr "Immigreerumiskoht"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11225#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11228msgid "Place of marriage"
11229msgstr "Abiellumise koht"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11233msgid "Place of marriage banns"
11234msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11237msgid "Place of naturalization"
11238msgstr "Kodakondsuse riik"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11241msgid "Place of ordination"
11242msgstr "Kooskõlastamise koht"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11245msgid "Place of residence"
11246msgstr "Residentsuse koht"
11247
11248#. I18N: Name of a module
11249#: app/Module/PlacesModule.php:84
11250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11251#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11252#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11253msgid "Places"
11254msgstr "Asukohad"
11255
11256#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11258#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11259msgid "Play"
11260msgstr "Esita"
11261
11262#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11263msgid "Please enter a valid email address."
11264msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11265
11266#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11267#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11268#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11269#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11270msgid "Please try again."
11271msgstr "Palun proovige uuesti."
11272
11273#. I18N: a month in the French republican calendar
11274#: app/Date/FrenchDate.php:143
11275msgctxt "GENITIVE"
11276msgid "Pluviose"
11277msgstr "Pluviôse"
11278
11279#. I18N: a month in the French republican calendar
11280#: app/Date/FrenchDate.php:237
11281msgctxt "INSTRUMENTAL"
11282msgid "Pluviose"
11283msgstr "Pluviôse"
11284
11285#. I18N: a month in the French republican calendar
11286#: app/Date/FrenchDate.php:190
11287msgctxt "LOCATIVE"
11288msgid "Pluviose"
11289msgstr "Pluviôse"
11290
11291#. I18N: a month in the French republican calendar
11292#: app/Date/FrenchDate.php:95
11293msgctxt "NOMINATIVE"
11294msgid "Pluviose"
11295msgstr "Pluviôse"
11296
11297#. I18N: Name of a country or state
11298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11299msgid "Poland"
11300msgstr "Poola"
11301
11302#: app/SurnameTradition.php:100
11303msgctxt "Surname tradition"
11304msgid "Polish"
11305msgstr "Poola"
11306
11307#. I18N: A configuration setting
11308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11312msgid "Port number"
11313msgstr "Pordinumber"
11314
11315#. I18N: Location of an LDS church temple
11316#: app/Elements/TempleCode.php:162
11317msgid "Portland, Oregon, United States"
11318msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11319
11320#. I18N: Location of an LDS church temple
11321#: app/Elements/TempleCode.php:154
11322msgid "Porto Alegre, Brazil"
11323msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11324
11325#. I18N: page orientation
11326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11327#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11328#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11329msgid "Portrait"
11330msgstr "Püstpaigutus"
11331
11332#. I18N: Name of a country or state
11333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11334msgid "Portugal"
11335msgstr "Portugal"
11336
11337#: app/SurnameTradition.php:94
11338msgctxt "Surname tradition"
11339msgid "Portuguese"
11340msgstr "Portugali"
11341
11342#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11343#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11344#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11345#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11346#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11347msgid "Postal code"
11348msgstr "Sihtnumber"
11349
11350#. I18N: Name of a module
11351#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11352msgid "Powered by webtrees™"
11353msgstr "Powered by webtrees™"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:151
11357msgctxt "GENITIVE"
11358msgid "Prairial"
11359msgstr "Prairial"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:245
11363msgctxt "INSTRUMENTAL"
11364msgid "Prairial"
11365msgstr "Prairial"
11366
11367#. I18N: a month in the French republican calendar
11368#: app/Date/FrenchDate.php:198
11369msgctxt "LOCATIVE"
11370msgid "Prairial"
11371msgstr "Prairial"
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:104
11375msgctxt "NOMINATIVE"
11376msgid "Prairial"
11377msgstr "Prairial"
11378
11379#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11380msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11381msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11382
11383#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11384msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11385msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11388msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11389msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11390
11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11393#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11394#: resources/views/admin/components.phtml:61
11395#: resources/views/admin/components.phtml:64
11396#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11397#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11398#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11399#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11400#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11401#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11402#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11403msgid "Preferences"
11404msgstr "Eelistused"
11405
11406#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11407#, php-format
11408msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11409msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11410
11411#. I18N: A configuration setting
11412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11413msgid "Preferred contact method"
11414msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11415
11416#. I18N: Label for a configuration option
11417#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11418#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11419#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11420#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11421#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11422#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11423msgid "Presentation style"
11424msgstr "Esitlusstiil"
11425
11426#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11427#: app/Elements/TempleCode.php:161
11428msgid "President’s Office"
11429msgstr "Presidendi kantselei"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/Elements/TempleCode.php:163
11433msgid "Preston, England"
11434msgstr "Preston, Suurbritannia"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11438#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11439msgid "Preview"
11440msgstr "Eelvaade"
11441
11442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11443msgid "Priest"
11444msgstr "Preester"
11445
11446#. I18N: The first day in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:287
11448msgid "Primidi"
11449msgstr "Primidi"
11450
11451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11452msgid "Print basic events when blank"
11453msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11454
11455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11456msgid "Priority"
11457msgstr "Olulisus"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11460#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11461msgid "Privacy"
11462msgstr "Privaatsus"
11463
11464#. I18N: Name of a module
11465#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11466#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11467msgid "Privacy policy"
11468msgstr "Privaatsuspoliitika"
11469
11470#. I18N: a restrction on viewing data
11471#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11472msgid "Privacy restriction"
11473msgstr "Privaatsuse piirang"
11474
11475#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11477msgid "Privacy restrictions"
11478msgstr "Privaatsuspiirangud"
11479
11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11481msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11482msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11483
11484#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469
11485#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11486#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11487msgid "Private"
11488msgstr "Privaatne"
11489
11490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11491msgid "Private key"
11492msgstr "Privaatne võti"
11493
11494#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11495msgid "Probate"
11496msgstr "Testamendi kinnitamine"
11497
11498#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11499msgid "Property"
11500msgstr "Kinnisvara"
11501
11502#. I18N: Location of an LDS church temple
11503#: app/Elements/TempleCode.php:164
11504msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11505msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11506
11507#. I18N: Location of an LDS church temple
11508#: app/Elements/TempleCode.php:165
11509msgid "Provo, Utah, United States"
11510msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11511
11512#. I18N: An individual that represents another
11513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11514msgid "Proxy"
11515msgstr ""
11516
11517#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11518#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11519#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11520msgid "Publication"
11521msgstr "Publikatsioon"
11522
11523#. I18N: Name of a country or state
11524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11525msgid "Puerto Rico"
11526msgstr "Puerto Rico"
11527
11528#. I18N: Name of a country or state
11529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11530msgid "Qatar"
11531msgstr "Katar"
11532
11533#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11534#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11535#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11536#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11537#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11538#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
11541#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
11542msgid "Quality of data"
11543msgstr "Andmete kvaliteet"
11544
11545#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11546#: app/Date/FrenchDate.php:293
11547msgid "Quartidi"
11548msgstr "Quartidi"
11549
11550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11552msgid "Question"
11553msgstr "Küsimus"
11554
11555#. I18N: Location of an LDS church temple
11556#: app/Elements/TempleCode.php:166
11557msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11558msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11559
11560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11561msgid "Quick family facts"
11562msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11565msgid "Quick individual facts"
11566msgstr "Kiired isikufaktid"
11567
11568#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11569#: app/Date/FrenchDate.php:295
11570msgid "Quintidi"
11571msgstr "Quintidi"
11572
11573#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11575#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11576msgid "RE: "
11577msgstr "RE: "
11578
11579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11580msgid "Rabbi"
11581msgstr "Rabi"
11582
11583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11584#: app/Date/HijriDate.php:132
11585msgctxt "GENITIVE"
11586msgid "Rabi’ al-awwal"
11587msgstr "Rabi’ al-awwal"
11588
11589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11590#: app/Date/HijriDate.php:222
11591msgctxt "INSTRUMENTAL"
11592msgid "Rabi’ al-awwal"
11593msgstr "Rabi’ al-awwal"
11594
11595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11596#: app/Date/HijriDate.php:177
11597msgctxt "LOCATIVE"
11598msgid "Rabi’ al-awwal"
11599msgstr "Rabi’ al-awwal"
11600
11601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11602#: app/Date/HijriDate.php:87
11603msgctxt "NOMINATIVE"
11604msgid "Rabi’ al-awwal"
11605msgstr "Rabi’ al-awwal"
11606
11607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11608#: app/Date/HijriDate.php:134
11609msgctxt "GENITIVE"
11610msgid "Rabi’ al-thani"
11611msgstr "Rabi’ al-thani"
11612
11613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11614#: app/Date/HijriDate.php:224
11615msgctxt "INSTRUMENTAL"
11616msgid "Rabi’ al-thani"
11617msgstr "Rabi’ al-thani"
11618
11619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11620#: app/Date/HijriDate.php:179
11621msgctxt "LOCATIVE"
11622msgid "Rabi’ al-thani"
11623msgstr "Rabi’ al-thani"
11624
11625#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11626#: app/Date/HijriDate.php:89
11627msgctxt "NOMINATIVE"
11628msgid "Rabi’ al-thani"
11629msgstr "Rabi’ al-thani"
11630
11631#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11633msgctxt "Female pedigree"
11634msgid "Rada"
11635msgstr "Rada"
11636
11637#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11639msgctxt "Male pedigree"
11640msgid "Rada"
11641msgstr "Rada"
11642
11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11645msgctxt "Pedigree"
11646msgid "Rada"
11647msgstr "Rada"
11648
11649#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11650#: app/Date/HijriDate.php:140
11651msgctxt "GENITIVE"
11652msgid "Rajab"
11653msgstr "Rajab"
11654
11655#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11656#: app/Date/HijriDate.php:230
11657msgctxt "INSTRUMENTAL"
11658msgid "Rajab"
11659msgstr "Rajab"
11660
11661#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11662#: app/Date/HijriDate.php:185
11663msgctxt "LOCATIVE"
11664msgid "Rajab"
11665msgstr "Rajab"
11666
11667#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11668#: app/Date/HijriDate.php:95
11669msgctxt "NOMINATIVE"
11670msgid "Rajab"
11671msgstr "Rajab"
11672
11673#. I18N: Location of an LDS church temple
11674#: app/Elements/TempleCode.php:167
11675msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11676msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11677
11678#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11679#: app/Date/HijriDate.php:144
11680msgctxt "GENITIVE"
11681msgid "Ramadan"
11682msgstr "Ramadan"
11683
11684#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11685#: app/Date/HijriDate.php:234
11686msgctxt "INSTRUMENTAL"
11687msgid "Ramadan"
11688msgstr "Ramadan"
11689
11690#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11691#: app/Date/HijriDate.php:189
11692msgctxt "LOCATIVE"
11693msgid "Ramadan"
11694msgstr "Ramadan"
11695
11696#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11697#: app/Date/HijriDate.php:99
11698msgctxt "NOMINATIVE"
11699msgid "Ramadan"
11700msgstr "Ramadan"
11701
11702#. I18N: Description of the “Slide show” module
11703#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11704msgid "Random images from the current family tree."
11705msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11706
11707#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11708#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11709#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11710#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11711msgid "Re-order children"
11712msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11713
11714#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11715#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11717#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11718msgid "Re-order families"
11719msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11720
11721#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11722#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11725msgid "Re-order media"
11726msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11727
11728#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11731msgid "Re-order names"
11732msgstr "Taasjärjesta nimed"
11733
11734#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11736#: resources/views/admin/users.phtml:27
11737#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11738#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11739#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11740#: resources/views/register-page.phtml:36
11741msgid "Real name"
11742msgstr "Tegelik nimi"
11743
11744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11745msgid "Really delete all geographic data?"
11746msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
11747
11748#. I18N: Name of a module
11749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11750#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11751msgid "Recent changes"
11752msgstr "Viimased muudatused"
11753
11754#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11755msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11756msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11757
11758#. I18N: Location of an LDS church temple
11759#: app/Elements/TempleCode.php:168
11760msgid "Recife, Brazil"
11761msgstr "Recife, Brasiilia"
11762
11763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11765#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11767#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11768#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11769#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11770#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11771msgid "Record"
11772msgstr "Kirje"
11773
11774#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11775#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11776#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11777#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11778msgid "Record ID number"
11779msgstr "Kirje ID number"
11780
11781#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11782msgid "Record file number"
11783msgstr "Kirje failinumber"
11784
11785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11786#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11787#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11788msgid "Records"
11789msgstr "Kirjed"
11790
11791#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11792#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11793msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11794msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/Elements/TempleCode.php:169
11798msgid "Redlands, California, United States"
11799msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11800
11801#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11802#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11803#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11804msgid "Reference number"
11805msgstr "Viitenumber"
11806
11807#. I18N: Location of an LDS church temple
11808#: app/Elements/TempleCode.php:170
11809msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11810msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11811
11812#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11814msgid "Registered partnership"
11815msgstr "Registreeritud partnerlus"
11816
11817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11818msgid "Registry officer"
11819msgstr "Registreerimisametnik"
11820
11821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11822msgctxt "FEMALE"
11823msgid "Registry officer"
11824msgstr "Registreerimisametnik"
11825
11826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11827msgctxt "MALE"
11828msgid "Registry officer"
11829msgstr "Registreerimisametnik"
11830
11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11832#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11833msgid "Regular expression"
11834msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11835
11836#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11837msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11838msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11839
11840#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11841#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11842msgid "Reject"
11843msgstr "Lükka tagasi"
11844
11845#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11846msgid "Reject all changes"
11847msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11848
11849#. I18N: Name of a module/report
11850#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11852msgid "Related families"
11853msgstr "Seotud perekonnad"
11854
11855#. I18N: Name of a report
11856#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11858msgid "Related individuals"
11859msgstr "Seotud isikud"
11860
11861#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11863#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11865#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
11866#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
11867msgid "Relationship"
11868msgstr "Sugulus"
11869
11870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11871msgid "Relationship to father"
11872msgstr "Sugulusside isaga"
11873
11874#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11875msgid "Relationship to me"
11876msgstr "Seos minuga"
11877
11878#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11879msgid "Relationship to mother"
11880msgstr "Sugulusside emaga"
11881
11882#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11883msgid "Relationship to parents"
11884msgstr "Sugulusside vanematega"
11885
11886#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337
11887#, php-format
11888msgid "Relationship: %s"
11889msgstr "Sugulusside: %s"
11890
11891#. I18N: Name of a module/chart
11892#. I18N: Configuration option
11893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11896#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11897msgid "Relationships"
11898msgstr "Sugulussidemed"
11899
11900#. I18N: %s are individual’s names
11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11902#, php-format
11903msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11904msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11905
11906#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11907#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11908msgid "Reliability of the information"
11909msgstr ""
11910
11911#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11912#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11915msgid "Religion"
11916msgstr "Usk"
11917
11918#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11919msgid "Religious institution"
11920msgstr "Religioosne institutsioon"
11921
11922#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11924msgid "Religious marriage"
11925msgstr "Kiriklik abielu"
11926
11927#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11928msgid "Religious name"
11929msgstr "Religioosne nimi"
11930
11931#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11932msgid "Reload map"
11933msgstr "Laadi kaart uuesti"
11934
11935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11936msgid "Reminder date"
11937msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
11938
11939#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11940msgid "Reminder email frequency (days)"
11941msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11942
11943#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11944msgid "Remote server"
11945msgstr "Väline server"
11946
11947#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11948#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11949#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11950#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11952msgid "Remove"
11953msgstr "Eemalda"
11954
11955#. I18N: Name of a module
11956#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11957msgid "Remove duplicate links"
11958msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11959
11960#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11961msgid "Remove individual"
11962msgstr "Eemalda isik"
11963
11964#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11966msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11967msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11968
11969#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11970msgid "Remove this location?"
11971msgstr "Eemalda see asukoht?"
11972
11973#. I18N: Location of an LDS church temple
11974#: app/Elements/TempleCode.php:171
11975msgid "Reno, Nevada, United States"
11976msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11977
11978#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11979msgid "Renumber"
11980msgstr "Nummerda ümber"
11981
11982#. I18N: Renumber the records in a family tree
11983#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
11984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11986msgid "Renumber family tree"
11987msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11988
11989#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11990msgid "Replace"
11991msgstr "Asenda"
11992
11993#. I18N: Description of a “Data fix” module
11994#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11995msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11996msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
11997
11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11999msgid "Replace with"
12000msgstr "Asenda"
12001
12002#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12003msgid "Replacement text"
12004msgstr "Asendatav tekst"
12005
12006#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12007#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12008msgid "Reply"
12009msgstr "Vasta"
12010
12011#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12012#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12013#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12014#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12015msgid "Report"
12016msgstr "Väljavõte"
12017
12018#. I18N: Name of a module
12019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12020#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
12022#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12023#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12024msgid "Reports"
12025msgstr "Väljavõtted"
12026
12027#. I18N: Name of a module/list
12028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12029#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12030#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185
12031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311
12032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12033#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12037#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12038#: resources/views/search-results.phtml:67
12039#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12040msgid "Repositories"
12041msgstr "Hoidlate nimekirjad"
12042
12043#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12045#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12046#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12049msgid "Repository"
12050msgstr "Hoidla"
12051
12052#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12053msgid "Repository name"
12054msgstr "Hoidla nimi"
12055
12056#. I18N: Name of a country or state
12057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12058msgid "Republic of the Congo"
12059msgstr "Kongo Vabariik"
12060
12061#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12064msgid "Request a new password"
12065msgstr "Küsi uut parooli"
12066
12067#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12068#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12069#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12070#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12071msgid "Request a new user account"
12072msgstr "Registreeru kasutajaks"
12073
12074#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12075msgid "Research"
12076msgstr "Uurimistöö"
12077
12078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12079#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12081#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12082#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12083msgid "Research task"
12084msgstr "Uurimisülesanne"
12085
12086#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12087#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12088msgid "Research tasks"
12089msgstr "Uurimisülesanded"
12090
12091#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12092msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12093msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12094
12095#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12096msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12097msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12098
12099#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
12100msgid "Residence"
12101msgstr "Elukoht"
12102
12103#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12104#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12105msgid "Restore the default block layout"
12106msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12107
12108#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12110msgid "Restrict to immediate family"
12111msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12112
12113#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12114#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12115#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12116#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12118#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12119#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94
12120msgid "Restriction"
12121msgstr "Piirang"
12122
12123#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12124msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12125msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12126
12127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12128msgid "Results"
12129msgstr "Tulemused"
12130
12131#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12132msgid "Retirement"
12133msgstr "Pensionile jäämine"
12134
12135#. I18N: Name of a country or state
12136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12137msgid "Reunion"
12138msgstr "Réunion"
12139
12140#. I18N: Location of an LDS church temple
12141#: app/Elements/TempleCode.php:172
12142msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12143msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12144
12145#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12146#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12147#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12150#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
12151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12152msgid "Role"
12153msgstr "Roll"
12154
12155#. I18N: Name of a country or state
12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12157msgid "Romania"
12158msgstr "Rumeenia"
12159
12160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12161msgid "Romanized"
12162msgstr "Romaniseeritud"
12163
12164#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12165msgid "Romanized name"
12166msgstr "Romaniseeritud nimi"
12167
12168#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12169msgid "Romanized place"
12170msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12171
12172#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12173msgid "Romanized type"
12174msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12175
12176#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12178msgid "Roots"
12179msgstr "Juured"
12180
12181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12182msgid "Rufname"
12183msgstr "Hüüdnimi"
12184
12185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12186#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12187#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12188msgid "Russell"
12189msgstr "Russell"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12193msgid "Russia"
12194msgstr "Venemaa"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12198msgid "Rwanda"
12199msgstr "Ruanda"
12200
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12202msgid "SMTP mail server"
12203msgstr "SMTP mailiserver"
12204
12205#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12206msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12207msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12208
12209#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12210#, php-format
12211msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12212msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12213
12214#. I18N: Location of an LDS church temple
12215#: app/Elements/TempleCode.php:173
12216msgid "Sacramento, California, United States"
12217msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12218
12219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12220#: app/Date/HijriDate.php:130
12221msgctxt "GENITIVE"
12222msgid "Safar"
12223msgstr "Safar"
12224
12225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12226#: app/Date/HijriDate.php:220
12227msgctxt "INSTRUMENTAL"
12228msgid "Safar"
12229msgstr "Safar"
12230
12231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12232#: app/Date/HijriDate.php:175
12233msgctxt "LOCATIVE"
12234msgid "Safar"
12235msgstr "Safar"
12236
12237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12238#: app/Date/HijriDate.php:85
12239msgctxt "NOMINATIVE"
12240msgid "Safar"
12241msgstr "Safar"
12242
12243#. I18N: The name of a colour-scheme
12244#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12245msgid "Sage"
12246msgstr "Salvei"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12250msgid "Saint Helena"
12251msgstr "Saint Helena"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12255msgid "Saint Kitts and Nevis"
12256msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12260msgid "Saint Lucia"
12261msgstr "Santa Lucía"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12265msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12266msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12270msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12271msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12272
12273#. I18N: Location of an LDS church temple
12274#: app/Elements/TempleCode.php:183
12275msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12276msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12277
12278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12279msgid "Same as uploaded file"
12280msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12284msgid "Samoa"
12285msgstr "Samoa"
12286
12287#. I18N: Location of an LDS church temple
12288#: app/Elements/TempleCode.php:176
12289msgid "San Antonio, Texas, United States"
12290msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12291
12292#. I18N: Location of an LDS church temple
12293#: app/Elements/TempleCode.php:177
12294msgid "San Diego, California, United States"
12295msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:182
12299msgid "San Jose, Costa Rica"
12300msgstr "San Jose, Costa Rica"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12304msgid "San Marino"
12305msgstr "San Marino"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:174
12309msgid "San Salvador, El Salvador"
12310msgstr "San Salvador, El Salvador"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:175
12314msgid "Santiago, Chile"
12315msgstr "Santiago, Tšiili"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:178
12319msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12320msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:186
12324msgid "Sao Paulo, Brazil"
12325msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12329msgid "Sao Tome and Principe"
12330msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12331
12332#. I18N: abbreviation for Saturday
12333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12335msgid "Sat"
12336msgstr "L"
12337
12338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12339msgid "Saturday"
12340msgstr "Laupäev"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12344msgid "Saudi Arabia"
12345msgstr "Saudi Araabia"
12346
12347#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12348msgid "Schema"
12349msgstr "Skeem"
12350
12351#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12352msgid "School or college"
12353msgstr "Kool või ülikool"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12357msgid "Scotland"
12358msgstr "Šotimaa"
12359
12360#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12361msgid "Scrapbook"
12362msgstr "Väljalõigete raamat"
12363
12364#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12365#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12366msgctxt "Female pedigree"
12367msgid "Sealing"
12368msgstr "Sealing"
12369
12370#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12371#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12372msgctxt "Male pedigree"
12373msgid "Sealing"
12374msgstr "Sealing"
12375
12376#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12377#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12378msgctxt "Pedigree"
12379msgid "Sealing"
12380msgstr "Sealing"
12381
12382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12384msgid "Sealing canceled (divorce)"
12385msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12386
12387#. I18N: Name of a module
12388#. I18N: A button label.
12389#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12391#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12392#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12393#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12394#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12395#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12396#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12397#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12398#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12399msgid "Search"
12400msgstr "Otsi"
12401
12402#. I18N: Name of a module
12403#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12405msgid "Search and replace"
12406msgstr "Otsi ja asenda"
12407
12408#. I18N: Description of a “Data fix” module
12409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12410msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12411msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12412
12413#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12415msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12416msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12417
12418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12419msgid "Search filters"
12420msgstr "Otsingufiltrid"
12421
12422#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12423#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12424msgid "Search for"
12425msgstr "Otsi sõna"
12426
12427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12428msgid "Search for locations in an external database."
12429msgstr ""
12430
12431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12432msgid "Search for place names in an external database."
12433msgstr ""
12434
12435#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12436#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12437#, php-format
12438msgid "Search for place names using %s."
12439msgstr ""
12440
12441#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12442msgid "Search method"
12443msgstr "Otsimise meetod"
12444
12445#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12446msgid "Search text/pattern"
12447msgstr "Otsingu tekst/muster"
12448
12449#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12450msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12451msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12452
12453#. I18N: Location of an LDS church temple
12454#: app/Elements/TempleCode.php:179
12455msgid "Seattle, Washington, United States"
12456msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12457
12458#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12459msgid "Second record"
12460msgstr "Teine kirje"
12461
12462#. I18N: A configuration setting
12463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12464msgid "Secure connection"
12465msgstr "Turvaline ühendus"
12466
12467#. I18N: A configuration setting
12468#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12469msgid "Security code"
12470msgstr "Turvakood"
12471
12472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12473#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12474#, php-format
12475msgid "See %s for more information."
12476msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12477
12478#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12479#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12480#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12481msgid "Select"
12482msgstr "Vali"
12483
12484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12485msgid "Select a GEDCOM file to import"
12486msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12487
12488#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12489#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12490msgid "Select a date"
12491msgstr "Vali kuupäev"
12492
12493#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12494msgid "Select individuals by place or date"
12495msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12496
12497#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12499msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12500msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12501
12502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12503msgid "Select the desired age interval"
12504msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12505
12506#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12507msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12508msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12509
12510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12511msgid "Select two records to merge."
12512msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12513
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12515msgid "Selector"
12516msgstr "Valikuväli"
12517
12518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12519msgid "Seller"
12520msgstr "Müüja"
12521
12522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12523msgctxt "FEMALE"
12524msgid "Seller"
12525msgstr "Müüja"
12526
12527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12528msgctxt "MALE"
12529msgid "Seller"
12530msgstr "Müüja"
12531
12532#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12533#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12534#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12535#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12536msgid "Send"
12537msgstr "Saada"
12538
12539#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12540#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12541#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12542#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12544msgid "Send a message"
12545msgstr "Saada sõnum"
12546
12547#: app/Services/MessageService.php:208
12548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
12549msgid "Send a message to all users"
12550msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12551
12552#: app/Services/MessageService.php:210
12553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
12554msgid "Send a message to users who have never signed in"
12555msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12556
12557#: app/Services/MessageService.php:212
12558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534
12559msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12560msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12561
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12563msgid "Send a test email using these settings"
12564msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12565
12566#. I18N: Label for a configuration option
12567#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12568msgid "Send out reminder emails"
12569msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12573msgid "Sender email"
12574msgstr ""
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12578msgid "Sender name"
12579msgstr "Saatja nimi"
12580
12581#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
12583msgid "Sending email"
12584msgstr "Emaili saatmine"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12588msgid "Sending server name"
12589msgstr "Saatva serveri nimi"
12590
12591#. I18N: Name of a country or state
12592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12593msgid "Senegal"
12594msgstr "Senegal"
12595
12596#. I18N: Location of an LDS church temple
12597#: app/Elements/TempleCode.php:180
12598msgid "Seoul, Korea"
12599msgstr "Soul, Korea"
12600
12601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12602msgctxt "Abbreviation for September"
12603msgid "Sep"
12604msgstr "Sept"
12605
12606#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12607msgid "Separated"
12608msgstr "Lahutatud"
12609
12610#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12611msgid "Separation"
12612msgstr "Lahutamine"
12613
12614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12615msgctxt "GENITIVE"
12616msgid "September"
12617msgstr "september"
12618
12619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12620msgctxt "INSTRUMENTAL"
12621msgid "September"
12622msgstr "september"
12623
12624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12625msgctxt "LOCATIVE"
12626msgid "September"
12627msgstr "september"
12628
12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12632msgctxt "NOMINATIVE"
12633msgid "September"
12634msgstr "september"
12635
12636#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12637#: app/Date/FrenchDate.php:299
12638msgid "Septidi"
12639msgstr "Septidi"
12640
12641#. I18N: Name of a country or state
12642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12643msgid "Serbia"
12644msgstr "Serbia"
12645
12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12647msgid "Servant"
12648msgstr "Teenija"
12649
12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12651msgctxt "FEMALE"
12652msgid "Servant"
12653msgstr "Teenija"
12654
12655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12656msgctxt "MALE"
12657msgid "Servant"
12658msgstr "Teenija"
12659
12660#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
12662msgid "Server information"
12663msgstr "Serveri informatsioon"
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12670msgid "Server name"
12671msgstr "Serveri nimi"
12672
12673#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12674msgid "Set a new password"
12675msgstr "Määra uus parool"
12676
12677#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12678msgid "Set as default"
12679msgstr "Seadke vaikimisi"
12680
12681#. I18N: You need to:
12682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12684msgid "Set the access level for each tree."
12685msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12686
12687#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
12689msgid "Set the default blocks for new family trees"
12690msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12691
12692#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
12694msgid "Set the default blocks for new users"
12695msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12696
12697#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12699msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12700msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12701
12702#. I18N: You need to:
12703#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12704#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12705msgid "Set the status to “approved”."
12706msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12707
12708#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12710msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12711msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12712
12713#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12714#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12715msgid "Setup wizard for webtrees"
12716msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12717
12718#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12719#: app/Date/FrenchDate.php:297
12720msgid "Sextidi"
12721msgstr "Sextidi"
12722
12723#. I18N: Name of a country or state
12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12725msgid "Seychelles"
12726msgstr "Seišellid"
12727
12728#: app/Date/JalaliDate.php:264
12729msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12730msgid "Shah"
12731msgstr "Shah"
12732
12733#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12734#: app/Date/JalaliDate.php:135
12735msgctxt "GENITIVE"
12736msgid "Shahrivar"
12737msgstr "Shahrivar"
12738
12739#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12740#: app/Date/JalaliDate.php:225
12741msgctxt "INSTRUMENTAL"
12742msgid "Shahrivar"
12743msgstr "Shahrivar"
12744
12745#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12746#: app/Date/JalaliDate.php:180
12747msgctxt "LOCATIVE"
12748msgid "Shahrivar"
12749msgstr "Shahrivar"
12750
12751#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12752#: app/Date/JalaliDate.php:90
12753msgctxt "NOMINATIVE"
12754msgid "Shahrivar"
12755msgstr "Shahrivar"
12756
12757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12758#: resources/views/individual-page.phtml:56
12759msgid "Share"
12760msgstr ""
12761
12762#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12763msgid "Share the URL"
12764msgstr ""
12765
12766#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12767msgid "Share the anniversary of an event"
12768msgstr ""
12769
12770#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12773#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12774#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12775#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12776msgid "Shared note"
12777msgstr "Jagatud märge"
12778
12779#. I18N: Name of a module/list
12780#: app/Module/NoteListModule.php:70
12781#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12782#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12783msgid "Shared notes"
12784msgstr "Jagatud märkmed"
12785
12786#. I18N: plural noun - things that can be shared
12787#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12789msgid "Shares"
12790msgstr ""
12791
12792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12793#: app/Date/HijriDate.php:146
12794msgctxt "GENITIVE"
12795msgid "Shawwal"
12796msgstr "Shawwal"
12797
12798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12799#: app/Date/HijriDate.php:236
12800msgctxt "INSTRUMENTAL"
12801msgid "Shawwal"
12802msgstr "Shawwal"
12803
12804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12805#: app/Date/HijriDate.php:191
12806msgctxt "LOCATIVE"
12807msgid "Shawwal"
12808msgstr "Shawwal"
12809
12810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12811#: app/Date/HijriDate.php:101
12812msgctxt "NOMINATIVE"
12813msgid "Shawwal"
12814msgstr "Shawwal"
12815
12816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12817#: app/Date/HijriDate.php:142
12818msgctxt "GENITIVE"
12819msgid "Sha’aban"
12820msgstr "Sha’aban"
12821
12822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12823#: app/Date/HijriDate.php:232
12824msgctxt "INSTRUMENTAL"
12825msgid "Sha’aban"
12826msgstr "Sha’aban"
12827
12828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12829#: app/Date/HijriDate.php:187
12830msgctxt "LOCATIVE"
12831msgid "Sha’aban"
12832msgstr "Sha’aban"
12833
12834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12835#: app/Date/HijriDate.php:97
12836msgctxt "NOMINATIVE"
12837msgid "Sha’aban"
12838msgstr "Sha’aban"
12839
12840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12841msgid "She "
12842msgstr "Tema "
12843
12844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12845msgid "She died"
12846msgstr "Ta suri"
12847
12848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12850msgid "She married"
12851msgstr "Ta abiellus"
12852
12853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12854msgid "She resided at"
12855msgstr "Ta elas"
12856
12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12858msgid "She was born"
12859msgstr "Ta sündis"
12860
12861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12862msgid "She was buried"
12863msgstr "Ta maeti"
12864
12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12866msgid "She was christened"
12867msgstr "Ta ristiti"
12868
12869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12870msgid "She was cremated"
12871msgstr "Ta tuhastati"
12872
12873#. I18N: a month in the Jewish calendar
12874#: app/Date/JewishDate.php:186
12875msgctxt "GENITIVE"
12876msgid "Shevat"
12877msgstr "Shevat"
12878
12879#. I18N: a month in the Jewish calendar
12880#: app/Date/JewishDate.php:290
12881msgctxt "INSTRUMENTAL"
12882msgid "Shevat"
12883msgstr "Shevat"
12884
12885#. I18N: a month in the Jewish calendar
12886#: app/Date/JewishDate.php:238
12887msgctxt "LOCATIVE"
12888msgid "Shevat"
12889msgstr "Shevat"
12890
12891#. I18N: a month in the Jewish calendar
12892#: app/Date/JewishDate.php:134
12893msgctxt "NOMINATIVE"
12894msgid "Shevat"
12895msgstr "Shevat"
12896
12897#. I18N: The name of a colour-scheme
12898#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12899msgid "Shiny Tomato"
12900msgstr "Läikiv Tomat"
12901
12902#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12903#: resources/views/help/date.phtml:110
12904msgid "Shortcut"
12905msgstr "Otsetee"
12906
12907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12908msgid "Shortest marriage"
12909msgstr "Lühim abielu"
12910
12911#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12912msgid "Show"
12913msgstr "Näita"
12914
12915#. I18N: A configuration setting
12916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12917msgid "Show a download link in the media viewer"
12918msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12919
12920#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12921#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12922msgid "Show a privacy policy."
12923msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
12924
12925#. I18N: A configuration setting
12926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12927msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12928msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12929
12930#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12931msgid "Show all notes"
12932msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12933
12934#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12935msgid "Show all places in a list"
12936msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12937
12938#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12939msgid "Show all sources"
12940msgstr "Näita kõiki allikaid"
12941
12942#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12943#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12944msgid "Show an age cursor"
12945msgstr "Näita vanuse kursorit"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12948msgid "Show children of ancestors"
12949msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12950
12951#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12952msgid "Show couples where either partner married more than once."
12953msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12954
12955#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12956msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12957msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12958
12959#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12960msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12961msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12962
12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12964msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12965msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12966
12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12968msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12969msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12970
12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12972msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12973msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12974
12975#. I18N: label for yes/no option
12976#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12977msgid "Show date of last update"
12978msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12979
12980#. I18N: A configuration setting
12981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12982msgid "Show dead individuals"
12983msgstr "Näita surnud inimesi"
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12986msgid "Show divorced couples."
12987msgstr "Näita lahutatud paare."
12988
12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
12990msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12991msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12992
12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12994msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12995msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12996
12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
12998msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12999msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13003msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13004msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
13005
13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13007msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13008msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13009
13010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13011msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13012msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13016msgid "Show list of family trees"
13017msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13021msgid "Show living individuals"
13022msgstr "Näita elavaid isikuid"
13023
13024#. I18N: A configuration setting
13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13026msgid "Show names of private individuals"
13027msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
13028
13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13033msgid "Show notes"
13034msgstr "Näita märkmeid"
13035
13036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13037msgid "Show occupations"
13038msgstr "Näita ameteid"
13039
13040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13042msgid "Show only events of living individuals"
13043msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
13044
13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13046msgid "Show only females."
13047msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
13048
13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13050msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13051msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
13052
13053#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13054msgid "Show only individuals, events, or all"
13055msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13058msgid "Show only males."
13059msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13063msgid "Show parents"
13064msgstr "Näita vanemaid"
13065
13066#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13067msgid "Show pending changes"
13068msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13069
13070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13073msgid "Show photos"
13074msgstr "Näita pilte"
13075
13076#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13077msgid "Show place hierarchy"
13078msgstr "Näita koha hierarhiat"
13079
13080#. I18N: A configuration setting
13081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13082msgid "Show private relationships"
13083msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13084
13085#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13086msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13087msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13088
13089#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13090msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13091msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13092
13093#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13094msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13095msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13096
13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13098msgid "Show residences"
13099msgstr "Näita residentsust"
13100
13101#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13102msgid "Show slide show controls"
13103msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13104
13105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13110msgid "Show sources"
13111msgstr "Näita allikaid"
13112
13113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13114#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13116msgid "Show spouses"
13117msgstr "Näita abikaasasid"
13118
13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13121msgid "Show statistics charts"
13122msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
13123
13124#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13126#, php-format
13127msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13128msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13129
13130#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13131#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13132msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13133msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13134
13135#. I18N: label for a yes/no option
13136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13137msgid "Show the date and time"
13138msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13139
13140#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13141msgid "Show the date and time of update"
13142msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13143
13144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13145msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13146msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13147
13148#. I18N: A configuration setting
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13150msgid "Show the family tree"
13151msgstr "Näita sugupuud"
13152
13153#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13154msgid "Show the list of individuals"
13155msgstr "Näita isikute nimekirja"
13156
13157#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13158msgid "Show the list of surnames"
13159msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13160
13161#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13162#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13163msgid "Show the location of an event on an external map."
13164msgstr ""
13165
13166#. I18N: Description of the “Places” module
13167#: app/Module/PlacesModule.php:95
13168msgid "Show the location of events on a map."
13169msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13170
13171#. I18N: label for a yes/no option
13172#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13173msgid "Show the user who made the change"
13174msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13175
13176#. I18N: Label for a configuration option
13177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13178#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13179#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13180msgid "Show this block for which languages"
13181msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13182
13183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13184msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13185msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13186
13187#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13188#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13189#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13191#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13192msgid "Show to managers"
13193msgstr "Näita haldajatele"
13194
13195#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13196#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13197#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13198#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13201#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13202msgid "Show to members"
13203msgstr "Näita liikmetele"
13204
13205#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13206#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13207#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13211#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13212msgid "Show to visitors"
13213msgstr "Näita külalistele"
13214
13215#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13217msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13218msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13219
13220#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13222msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13223msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13224
13225#. I18N: %s are placeholders for numbers
13226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13228#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13229#, php-format
13230msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13231msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13232
13233#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13234msgid "Sibling"
13235msgstr "Õde / vend"
13236
13237#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13238msgid "Siblings"
13239msgstr "Õed / Vennad"
13240
13241#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13242#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13243msgid "Sidebar"
13244msgstr "Külgriba"
13245
13246#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13248#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13249#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13250msgid "Sidebars"
13251msgstr "Külgribad"
13252
13253#. I18N: Name of a country or state
13254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13255msgid "Sierra Leone"
13256msgstr "Sierra Leone"
13257
13258#. I18N: Name of a module
13259#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13260#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13261msgid "Sign in"
13262msgstr "Logi sisse"
13263
13264#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13265#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13266msgid "Sign out"
13267msgstr "Logi välja"
13268
13269#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
13271msgid "Sign-in and registration"
13272msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13273
13274#: resources/views/help/date.phtml:135
13275msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13276msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13277
13278#. I18N: Name of a country or state
13279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13280msgid "Singapore"
13281msgstr "Singapur"
13282
13283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13285msgid "Sister"
13286msgstr "Õde"
13287
13288#. I18N: A configuration setting
13289#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13290#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13291#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13292msgid "Site identification code"
13293msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13294
13295#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13297#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13298msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13299msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13300
13301#. I18N: A configuration setting
13302#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13303#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13304msgid "Site verification code"
13305msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13306
13307#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13308#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13309msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13310msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13311
13312#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13313#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13314msgid "Sitemaps"
13315msgstr "Sitemaps"
13316
13317#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13318#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13319msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13320msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13321
13322#. I18N: a month in the Jewish calendar
13323#: app/Date/JewishDate.php:196
13324msgctxt "GENITIVE"
13325msgid "Sivan"
13326msgstr "Sivan"
13327
13328#. I18N: a month in the Jewish calendar
13329#: app/Date/JewishDate.php:300
13330msgctxt "INSTRUMENTAL"
13331msgid "Sivan"
13332msgstr "Sivan"
13333
13334#. I18N: a month in the Jewish calendar
13335#: app/Date/JewishDate.php:248
13336msgctxt "LOCATIVE"
13337msgid "Sivan"
13338msgstr "Sivan"
13339
13340#. I18N: a month in the Jewish calendar
13341#: app/Date/JewishDate.php:144
13342msgctxt "NOMINATIVE"
13343msgid "Sivan"
13344msgstr "Sivan"
13345
13346#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13347#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13348#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13349msgid "Skip to content"
13350msgstr "Liigu sisu juurde"
13351
13352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13353msgid "Slave"
13354msgstr "Ori"
13355
13356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13357msgctxt "FEMALE"
13358msgid "Slave"
13359msgstr "Ori"
13360
13361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13362msgctxt "MALE"
13363msgid "Slave"
13364msgstr "Ori"
13365
13366#. I18N: Name of a module
13367#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13368#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13369msgid "Slide show"
13370msgstr "Slaidiesitlus"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13374msgid "Slovakia"
13375msgstr "Slovakkia"
13376
13377#. I18N: Name of a country or state
13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13379msgid "Slovenia"
13380msgstr "Sloveenia"
13381
13382#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13383msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13384msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13385
13386#. I18N: Location of an LDS church temple
13387#: app/Elements/TempleCode.php:185
13388msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13389msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13390
13391#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13392msgid "Social security number"
13393msgstr "Isikukood"
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13397msgid "Solomon Islands"
13398msgstr "Saalomoni Saared"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13402msgid "Somalia"
13403msgstr "Somaalia"
13404
13405#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13407msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13408msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13409
13410#. I18N: Description of a “Data fix” module
13411#: app/Module/FixNameTags.php:94
13412msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13413msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13414
13415#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13417msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13418msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13419
13420#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13422msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13423msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13424
13425#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13429msgid "Son"
13430msgstr "Poeg"
13431
13432#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13433#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13434#, php-format
13435msgid "Son of %s"
13436msgstr "%s poeg"
13437
13438#. I18N: Label for a configuration option
13439#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13440#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13442#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13443#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13445#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13448#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13454msgid "Sort order"
13455msgstr "Sorteerimise järjekord"
13456
13457#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13459msgid "Sosa"
13460msgstr "Sosa"
13461
13462#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13463msgid "Sosa-Stradonitz number"
13464msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13465
13466#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13467msgid "Sounds like"
13468msgstr "Kõlab nagu"
13469
13470#. I18N: Name of a module/report
13471#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13472#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13473#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13474#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13481#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13482#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13484#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13485#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13486#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13487#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13489#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13494#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13510msgid "Source"
13511msgstr "Allikas"
13512
13513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13514#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
13515msgid "Source citation"
13516msgstr "Allika viide"
13517
13518#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13520msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13521msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13522
13523#. I18N: A configuration setting
13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13526msgid "Source type"
13527msgstr "Allika tüüp"
13528
13529#. I18N: Name of a module/list
13530#. I18N: Name of a module
13531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13532#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13533#: app/Services/AdminService.php:186
13534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
13535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13536#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13537#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13538#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13539#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13544#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13545#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13546#: resources/views/search-results.phtml:56
13547#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13548#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13554msgid "Sources"
13555msgstr "Allikad"
13556
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13558msgid "Sources to the events"
13559msgstr "Sündmuste algallikad"
13560
13561#. I18N: Name of a country or state
13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13563msgid "South Africa"
13564msgstr "Lõuna-Aafrika"
13565
13566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13567msgid "South America"
13568msgstr "Lõuna-Ameerika"
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13572msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13573msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13574
13575#. I18N: Name of a country or state
13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13577msgid "South Sudan"
13578msgstr "Põhja Sudaan"
13579
13580#. I18N: Name of a country or state
13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13582msgid "Spain"
13583msgstr "Hispaania"
13584
13585#: app/SurnameTradition.php:91
13586msgctxt "Surname tradition"
13587msgid "Spanish"
13588msgstr "Hispaania"
13589
13590#. I18N: Location of an LDS church temple
13591#: app/Elements/TempleCode.php:188
13592msgid "Spokane, Washington, United States"
13593msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13594
13595#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
13596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13598#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13602msgid "Spouse"
13603msgstr "Abikaasa"
13604
13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13606msgid "Spouse note"
13607msgstr "Abikaasa märge"
13608
13609#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13610#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13611#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13612#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13613msgid "Spouses"
13614msgstr "Abikaasad"
13615
13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13621msgid "Spouses and children"
13622msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13623
13624#. I18N: Name of a country or state
13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13626msgid "Sri Lanka"
13627msgstr "Sri Lanka"
13628
13629#. I18N: Location of an LDS church temple
13630#: app/Elements/TempleCode.php:181
13631msgid "St. George, Utah, United States"
13632msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13633
13634#. I18N: Location of an LDS church temple
13635#: app/Elements/TempleCode.php:184
13636msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13637msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13638
13639#. I18N: Location of an LDS church temple
13640#: app/Elements/TempleCode.php:187
13641msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13642msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13643
13644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13645msgid "Start slide show on page load"
13646msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13647
13648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13649msgid "Start year"
13650msgstr "Algusaasta"
13651
13652#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13653msgid "Starting range of change dates"
13654msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13655
13656#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13657msgid "Statcounter™"
13658msgstr "Statcounter™"
13659
13660#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13661#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13662#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13663msgid "State"
13664msgstr "Osariik"
13665
13666#. I18N: Name of a module
13667#. I18N: Name of a module/chart
13668#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13669#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13673msgid "Statistics"
13674msgstr "Statistika"
13675
13676#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13677#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13678#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13679#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13682msgid "Status"
13683msgstr "Staatus"
13684
13685#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13686#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13687#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13688msgid "Status change date"
13689msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13690
13691#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13692msgid "Stillborn"
13693msgstr "Surnult sündinud"
13694
13695#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13696#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13697#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13698#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13699msgid "Stillborn: exempt"
13700msgstr "Surnult sündinud: erand"
13701
13702#. I18N: Location of an LDS church temple
13703#: app/Elements/TempleCode.php:189
13704msgid "Stockholm, Sweden"
13705msgstr "Stockholm, Rootsi"
13706
13707#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13708#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13709#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13710msgid "Stop"
13711msgstr "Peata"
13712
13713#. I18N: Name of a module
13714#: app/Module/StoriesModule.php:208
13715#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13716msgid "Stories"
13717msgstr "Jutustused"
13718
13719#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13720msgid "Story"
13721msgstr "Jutustus"
13722
13723#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13724#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13725#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13726msgid "Story title"
13727msgstr "Jutustuse pealkiri"
13728
13729#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13730#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13731msgid "Street name"
13732msgstr ""
13733
13734#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13735#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13736#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13738msgid "Subject"
13739msgstr "Teema"
13740
13741#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13742#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13743msgid "Submission"
13744msgstr "Esitamine"
13745
13746#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13747#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13748#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13749#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13750#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13751msgid "Submitted but not yet cleared"
13752msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13753
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13755#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13756#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13757#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13758#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13759msgid "Submitter"
13760msgstr "Esitaja"
13761
13762#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13763msgid "Submitter name"
13764msgstr "Esitaja nimi"
13765
13766#. I18N: Name of a module/list
13767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13768#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314
13770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13771#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13772msgid "Submitters"
13773msgstr "Esitajad"
13774
13775#. I18N: Name of a country or state
13776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13777msgid "Sudan"
13778msgstr "Sudaan"
13779
13780#. I18N: abbreviation for Sunday
13781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13783msgid "Sun"
13784msgstr "P"
13785
13786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13787msgid "Sunday"
13788msgstr "Pühapäev"
13789
13790#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13792#, php-format
13793msgid "Support and documentation can be found at %s."
13794msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13795
13796#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13797msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13798msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13799
13800#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13801msgid "Support for SQL Server is experimental."
13802msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13803
13804#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13805#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13806msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13807msgstr ""
13808
13809#. I18N: Name of a country or state
13810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13811msgid "Suriname"
13812msgstr "Suriname"
13813
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13815#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13816#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13818#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13819#: resources/views/branches-page.phtml:27
13820#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13821#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13823#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13826msgid "Surname"
13827msgstr "Perekonnanimi"
13828
13829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13830msgid "Surname distribution chart"
13831msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13832
13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13834msgid "Surname list style"
13835msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13836
13837#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13838msgid "Surname option"
13839msgstr "Perenime valik"
13840
13841#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13842#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13843msgid "Surname prefix"
13844msgstr "Perekonnanime eesliide"
13845
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13847msgid "Surname tradition"
13848msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13849
13850#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13851#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13854msgid "Surnames"
13855msgstr "Perekonnanimed"
13856
13857#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13858#: app/SurnameTradition.php:113
13859msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13860msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13861
13862#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13863#: app/SurnameTradition.php:106
13864msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13865msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13866
13867#. I18N: Location of an LDS church temple
13868#: app/Elements/TempleCode.php:190
13869msgid "Suva, Fiji"
13870msgstr "Suva, Fidži"
13871
13872#. I18N: Name of a country or state
13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13874msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13875msgstr "Teravmäed"
13876
13877#. I18N: Reverse the order of two individuals
13878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13879msgid "Swap individuals"
13880msgstr "Vaheta isikud"
13881
13882#. I18N: Name of a country or state
13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13884msgid "Swaziland"
13885msgstr "Svaasimaa"
13886
13887#. I18N: Name of a country or state
13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13889msgid "Sweden"
13890msgstr "Rootsi"
13891
13892#. I18N: Name of a country or state
13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13894msgid "Switzerland"
13895msgstr "Šveits"
13896
13897#. I18N: Location of an LDS church temple
13898#: app/Elements/TempleCode.php:192
13899msgid "Sydney, Australia"
13900msgstr "Sydney, Austraalia"
13901
13902#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13903msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13904msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13908msgid "Syria"
13909msgstr "Süüria"
13910
13911#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13912#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13913msgid "Tab"
13914msgstr "Vaheleht"
13915
13916#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13917#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13920msgid "Table prefix"
13921msgstr "Tabeli eesliide"
13922
13923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13927#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13938msgctxt "paper size"
13939msgid "Tabloid"
13940msgstr "Tabloid"
13941
13942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
13944#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13945#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13946msgid "Tabs"
13947msgstr "Vahelehed"
13948
13949#. I18N: Location of an LDS church temple
13950#: app/Elements/TempleCode.php:193
13951msgid "Taipei, Taiwan"
13952msgstr "Taipei, Taivan"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13956msgid "Taiwan"
13957msgstr "Taivan"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13961msgid "Tajikistan"
13962msgstr "Tadžikistan"
13963
13964#. I18N: Location of an LDS church temple
13965#: app/Elements/TempleCode.php:194
13966msgid "Tampico, Mexico"
13967msgstr "Tampico, Mehhiko"
13968
13969#. I18N: a month in the Jewish calendar
13970#: app/Date/JewishDate.php:198
13971msgctxt "GENITIVE"
13972msgid "Tamuz"
13973msgstr "Tamuz"
13974
13975#. I18N: a month in the Jewish calendar
13976#: app/Date/JewishDate.php:302
13977msgctxt "INSTRUMENTAL"
13978msgid "Tamuz"
13979msgstr "Tamuz"
13980
13981#. I18N: a month in the Jewish calendar
13982#: app/Date/JewishDate.php:250
13983msgctxt "LOCATIVE"
13984msgid "Tamuz"
13985msgstr "Tamuz"
13986
13987#. I18N: a month in the Jewish calendar
13988#: app/Date/JewishDate.php:146
13989msgctxt "NOMINATIVE"
13990msgid "Tamuz"
13991msgstr "Tamuz"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13995msgid "Tanzania"
13996msgstr "Tansaania"
13997
13998#. I18N: The name of a colour-scheme
13999#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14000msgid "Teal Top"
14001msgstr "Meresinine"
14002
14003#. I18N: A configuration setting
14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14005msgid "Technical help contact"
14006msgstr "Tehnilise abi kontakt"
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:195
14010msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14011msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14012
14013#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14014msgid "Templates"
14015msgstr "Mallid"
14016
14017#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14018#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14019#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14020#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14022msgid "Temple"
14023msgstr "Pühakoda"
14024
14025#. I18N: a month in the Jewish calendar
14026#: app/Date/JewishDate.php:184
14027msgctxt "GENITIVE"
14028msgid "Tevet"
14029msgstr "Tevet"
14030
14031#. I18N: a month in the Jewish calendar
14032#: app/Date/JewishDate.php:288
14033msgctxt "INSTRUMENTAL"
14034msgid "Tevet"
14035msgstr "Tevet"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:236
14039msgctxt "LOCATIVE"
14040msgid "Tevet"
14041msgstr "Tevet"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:132
14045msgctxt "NOMINATIVE"
14046msgid "Tevet"
14047msgstr "Tevet"
14048
14049#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14050#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14051#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14052#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14053#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14055#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14056#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14058#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14059msgid "Text"
14060msgstr "Tekst"
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14064msgid "Thailand"
14065msgstr "Tai"
14066
14067#: resources/views/help/name.phtml:8
14068msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14069msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
14070
14071#: resources/views/help/surname.phtml:8
14072msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14073msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14076#, php-format
14077msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14078msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14079
14080#. I18N: Location of an LDS church temple
14081#: app/Elements/TempleCode.php:104
14082msgid "The Hague, Netherlands"
14083msgstr "Hague, Holland"
14084
14085#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14086#, php-format
14087msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14088msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14089
14090#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14091#, php-format
14092msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14093msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14094
14095#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14096#: app/Functions/Functions.php:56
14097msgid "The PHP temporary folder is missing."
14098msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14099
14100#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14101#, php-format
14102msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14103msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14104
14105#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14106#, php-format
14107msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14108msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14109
14110#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14111msgid "The URL was copied to the clipboard"
14112msgstr ""
14113
14114#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14115#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14116#, php-format
14117msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14118msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14119
14120#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14121msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14122msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14123
14124#. I18N: Description of the “Calendar” module
14125#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14126msgid "The calendar menu."
14127msgstr "Kalendri menüü."
14128
14129#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14130#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14131#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14132#, php-format
14133msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14134msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14135
14136#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14137#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14138#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14139#, php-format
14140msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14141msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14142
14143#. I18N: Description of the “Charts” module
14144#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14145msgid "The charts menu."
14146msgstr "Jooniste menüü."
14147
14148#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14149msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14150msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14151
14152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14153msgid "The date and time of the last update"
14154msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14157#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14158#, php-format
14159msgid "The details for “%s” have been updated."
14160msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14161
14162#. I18N: %s is a filename
14163#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14165#, php-format
14166msgid "The family tree has been exported to %s."
14167msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14170#, php-format
14171msgid "The family tree “%s” already exists."
14172msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14175#, php-format
14176msgid "The family tree “%s” has been created."
14177msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14178
14179#. I18N: %s is the name of a family tree
14180#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14181#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14182#, php-format
14183msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14184msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14185
14186#. I18N: %s is the name of a family tree
14187#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14188#, php-format
14189msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14190msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14191
14192#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14193msgid "The family trees have been merged successfully."
14194msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14195
14196#. I18N: Description of the “Family trees” module
14197#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14198msgid "The family trees menu."
14199msgstr "Sugupuude menüü."
14200
14201#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14202#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14203#, php-format
14204msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14205msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14208#, php-format
14209msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14210msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14213#, php-format
14214msgid "The file %s could not be created."
14215msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14218#, php-format
14219msgid "The file %s could not be deleted."
14220msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14223#, php-format
14224msgid "The file %s has been deleted."
14225msgstr "Fail %s on kustutatud."
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14228#, php-format
14229msgid "The file %s has been uploaded."
14230msgstr "Fail %s on üles laetud."
14231
14232#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14233#: app/Functions/Functions.php:50
14234msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14235msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14236
14237#. I18N: %s is a filename
14238#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14239#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14240#, php-format
14241msgid "The file “%s” does not exist."
14242msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14243
14244#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14245msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14246msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14249#, php-format
14250msgid "The folder %s could not be deleted."
14251msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14254#, php-format
14255msgid "The folder %s has been created."
14256msgstr "Kaust %s on loodud."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14259#, php-format
14260msgid "The folder %s has been deleted."
14261msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14262
14263#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14264msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14265msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14268#, php-format
14269msgid "The folder “%s” does not exist."
14270msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14271
14272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14273msgid "The following facts and events were found in both records."
14274msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14275
14276#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14279#, php-format
14280msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14281msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14282
14283#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14284msgid "The following list shows typical requirements."
14285msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14288msgid "The help text has not been written for this item."
14289msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14290
14291#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14293msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14294msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14295
14296#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14298msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14299msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14300
14301#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14304#, php-format
14305msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14306msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14309#, php-format
14310msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14311msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14312
14313#. I18N: Description of the “Lists” module
14314#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14315msgid "The lists menu."
14316msgstr "Nimekirjade menüü."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14319#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14320msgid "The location has been created"
14321msgstr "Asukoht on loodud"
14322
14323#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14324msgid "The location of this place is not known."
14325msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14328#, php-format
14329msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14330msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14333#, php-format
14334msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14335msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14338msgid "The media object has been created"
14339msgstr "Meediaobjekt loodud"
14340
14341#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14342msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14343msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14347#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14348#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14349msgid "The message was not sent."
14350msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14354#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14355#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14356#, php-format
14357msgid "The message was successfully sent to %s."
14358msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14362#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14363#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14364#, php-format
14365msgid "The module “%s” has been disabled."
14366msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14370#, php-format
14371msgid "The module “%s” has been enabled."
14372msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14373
14374#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14376msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14377msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14378
14379#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14381msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14382msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14383
14384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14385msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14386msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14389msgid "The note has been created"
14390msgstr "Märkus on uuendatud"
14391
14392#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14393#, php-format
14394msgid "The parameter “%s” is missing."
14395msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14398msgid "The password needs to be at least six characters long."
14399msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14400
14401#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14403msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14404msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14407#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14408msgid "The password reset link has expired."
14409msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14410
14411#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14412#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14413msgid "The place hierarchy."
14414msgstr "Kohahierarhia."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14418msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14419msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14423msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14424msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14427#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14428#, php-format
14429msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14430msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14433#, php-format
14434msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14435msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14436
14437#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14438#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14439#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14440#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14441#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14442#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14443#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
14444#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14445#, php-format
14446msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14447msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14448
14449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14453msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14454msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14455
14456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14457msgid "The problem"
14458msgstr "Probleem"
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14461msgid "The record has been copied to the clipboard."
14462msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14465#, php-format
14466msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14467msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14468
14469#. I18N: Description of the “Reports” module
14470#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14471msgid "The reports menu."
14472msgstr "Raportite menüü."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14475msgid "The repository has been created"
14476msgstr "Hoidla on loodud"
14477
14478#. I18N: Description of the “Search” module
14479#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14480msgid "The search menu."
14481msgstr "Otsingumenüü."
14482
14483#: app/Services/SearchService.php:1170
14484msgid "The search returned too many results."
14485msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14486
14487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14488msgid "The server configuration is OK."
14489msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14490
14491#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14492msgid "The server could not understand this request."
14493msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14494
14495#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14496msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14497msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14500#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14501msgid "The server’s time limit has been reached."
14502msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14503
14504#. I18N: Description of “Statistics” module
14505#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14506msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14507msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14508
14509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14510msgid "The solution"
14511msgstr "Lahendus"
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14514msgid "The source has been created"
14515msgstr "Allikas on loodud"
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14518msgid "The submission has been created"
14519msgstr "Esitus on loodud"
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14522msgid "The submitter has been created"
14523msgstr "Esitaja loodud"
14524
14525#: resources/views/help/name.phtml:13
14526#, php-format
14527msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14528msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14529
14530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14532#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14533msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14534msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14535
14536#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14537#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14538#, php-format
14539msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14540msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14541msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14542msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14545msgid "The upgrade is complete."
14546msgstr "Uuendus on valmis."
14547
14548#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14549#: app/Functions/Functions.php:47
14550msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14551msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14554#, php-format
14555msgid "The user %s has been deleted."
14556msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14557
14558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14560msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14561msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14564#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14565msgid "The username or password is incorrect."
14566msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14567
14568#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14570msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14571msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14593#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14595msgid "The website preferences have been updated."
14596msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14597
14598#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14599#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14600msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14601msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14602
14603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14604#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14605#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14607msgid "Theme"
14608msgstr "Kujundus"
14609
14610#. I18N: Name of a module
14611#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14612msgid "Theme change"
14613msgstr "Teema muudatus"
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
14617#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14618#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14619msgid "Themes"
14620msgstr "Teemad"
14621
14622#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14623msgid "There are no facts for this individual."
14624msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14627msgid "There are no links to this media object."
14628msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14629
14630#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14631msgid "There are no media objects for this individual."
14632msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14633
14634#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14635msgid "There are no notes for this individual."
14636msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14640msgid "There are no pending changes."
14641msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14642
14643#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14644msgid "There are no research tasks in this family tree."
14645msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14646
14647#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14648msgid "There are no source citations for this individual."
14649msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14650
14651#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14652#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14653#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14654msgid "There are pending changes for you to moderate."
14655msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14656
14657#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14658#, php-format
14659msgid "There have been no changes within the last %s day."
14660msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14661msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14662msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14665#, php-format
14666msgid "There is no user account with the email “%s”."
14667msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14671#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14672#: app/Services/MediaFileService.php:223
14673msgid "There was an error uploading your file."
14674msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14675
14676#. I18N: a month in the French republican calendar
14677#: app/Date/FrenchDate.php:155
14678msgctxt "GENITIVE"
14679msgid "Thermidor"
14680msgstr "Thermidor"
14681
14682#. I18N: a month in the French republican calendar
14683#: app/Date/FrenchDate.php:249
14684msgctxt "INSTRUMENTAL"
14685msgid "Thermidor"
14686msgstr "Thermidor"
14687
14688#. I18N: a month in the French republican calendar
14689#: app/Date/FrenchDate.php:202
14690msgctxt "LOCATIVE"
14691msgid "Thermidor"
14692msgstr "Thermidor"
14693
14694#. I18N: a month in the French republican calendar
14695#: app/Date/FrenchDate.php:108
14696msgctxt "NOMINATIVE"
14697msgid "Thermidor"
14698msgstr "Thermidor"
14699
14700#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14701msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14702msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14703
14704#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14705#, php-format
14706msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14707msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14708
14709#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14710msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14711msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14714msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14715msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14716
14717#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14718msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14719msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14720
14721#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14722msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14723msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14724
14725#. I18N: %s is a URL
14726#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14727#, php-format
14728msgid "This could be caused by an error at %s"
14729msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
14730
14731#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14733#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14734#: resources/views/register-page.phtml:53
14735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14736msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14737msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14738
14739#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14740msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14741msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14742
14743#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14744#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14745msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14746msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14747
14748#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14749msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14750msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14751
14752#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14753#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14754#, php-format
14755msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14756msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14757
14758#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14759msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14760msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14761
14762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14763#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14764#, php-format
14765msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14766msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14767
14768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14769#, php-format
14770msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14771msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14772msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14773msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14774
14775#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14776msgid "This family tree has no images to display."
14777msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14778
14779#. I18N: do not translate the #keywords#
14780#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14781msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14782msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14783
14784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14786#, php-format
14787msgid "This family tree was last updated on %s."
14788msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14789
14790#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14792msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14793msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14794
14795#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14797msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14798msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14799
14800#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14801msgid "This form has expired. Try again."
14802msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14803
14804#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14805#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14806msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14807msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14808
14809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14810msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14811msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14812
14813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14815#, php-format
14816msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14817msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14818
14819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14820msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14821msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14822
14823#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14824#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14825#, php-format
14826msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14827msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14828
14829#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14832msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14833msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14834
14835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14836#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14837#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14838#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14839#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14840#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14841#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14842#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14843#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14844#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14845#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14846#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14847#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14848#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14849#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14850#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14851#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14852#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14853#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14854#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14855#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14856#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14857#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14858#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14859#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14860#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14862#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14863msgid "This information is not available."
14864msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14865
14866#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14867#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14868#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14869#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14875#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14876#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14877#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14880msgid "This information is private and cannot be shown."
14881msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14882
14883#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14885msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14886msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
14887
14888#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14890msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14891msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
14892
14893#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14895msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14896msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
14897
14898#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14900msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14901msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
14902
14903#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14904msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14905msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14906
14907#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14908#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14910#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14913msgid "This is case sensitive."
14914msgstr "See on suurtähetundlik."
14915
14916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14918#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14919msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14920msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14921
14922#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14924msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14925msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
14926
14927#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14929msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14930msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14934msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14935msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14939msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14940msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14944msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14945msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14946
14947#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14950#: resources/views/register-page.phtml:41
14951#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14952msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14953msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14954
14955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14956msgid "This link is valid for one hour."
14957msgstr "See link kehtib ühe tunni."
14958
14959#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14960msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14961msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
14962
14963#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14964#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14965msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14966msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14967
14968#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14969msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14970msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14971
14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14973#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14974#, php-format
14975msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14976msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14977
14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14979msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14984#, php-format
14985msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14986msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14987
14988#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14989#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14990#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14991#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14992msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14993msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14994
14995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14996msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14997msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15002msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15003msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
15004
15005#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15006#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15007msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15008msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15009
15010#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15011msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15012msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15013
15014#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15015#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15016#, php-format
15017msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15018msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15019
15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15021msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15022msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15023
15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15025#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15026#, php-format
15027msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15028msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15029
15030#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15032msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15033msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
15034
15035#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15037msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15038msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
15039
15040#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15042msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15043msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15047msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15048msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15052msgid "This option will make it easier for users to download images."
15053msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
15054
15055#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15057msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15058msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
15059
15060#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15062msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15063msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
15064
15065#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15066#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15067msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15068msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
15069
15070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15071#, php-format
15072msgid "This page has been viewed %s time."
15073msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15074msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
15075msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
15076
15077#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15078msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15079msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
15080
15081#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15082#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15083msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15084msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
15085
15086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15087msgid "This record does not exist."
15088msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
15089
15090#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15091msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15096#, php-format
15097msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15098msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15099
15100#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15101msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15106#, php-format
15107msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15108msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15109
15110#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15111#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15112msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15113msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15114
15115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15116msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15117msgstr ""
15118
15119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15120msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15121msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
15122
15123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15124msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15125msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15126
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15128msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15129msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15130
15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15132msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15133msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15134
15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15136msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15137msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15138
15139#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15140#, php-format
15141msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15142msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15146msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15147msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
15148
15149#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15150#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15151msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15152msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15156msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15157msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15158
15159#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15160#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15161msgid "This type of link is not allowed here."
15162msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
15163
15164#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15165msgid "This user account does not have access to any tree."
15166msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15167
15168#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15169msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15170msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15171
15172#: app/Services/UpgradeService.php:265
15173msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15174msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15175
15176#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15177msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15178msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15179
15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15181msgid "This website is operated by the following individuals."
15182msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15183
15184#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15185#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15186#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15187msgid "This website is temporarily unavailable"
15188msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15189
15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15191msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15192msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15193
15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15195msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15196msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15199msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15200msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15201
15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15203msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15204msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15205
15206#. I18N: %s is the name of a family tree
15207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15208#, php-format
15209msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15210msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15211
15212#. I18N: abbreviation for Thursday
15213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15215msgid "Thu"
15216msgstr "N"
15217
15218#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15219#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15220msgid "Thumbnail image"
15221msgstr "Pisipilt"
15222
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15225msgid "Thumbnail images"
15226msgstr "Pisipildi failid"
15227
15228#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15229msgid "Thursday"
15230msgstr "Neljapäev"
15231
15232#. I18N: Location of an LDS church temple
15233#: app/Elements/TempleCode.php:197
15234msgid "Tijuana, Mexico"
15235msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15236
15237#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15238#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15239#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15240#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15241#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15242#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15243#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15244msgid "Time"
15245msgstr "Kellaaeg"
15246
15247#. I18N: A configuration setting
15248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15250#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15251msgid "Time zone"
15252msgstr "Ajatsoon"
15253
15254#. I18N: Name of a module/chart
15255#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15256msgid "Timeline"
15257msgstr "Ajatelg"
15258
15259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15260#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15261msgid "Timestamp"
15262msgstr "Ajamärge"
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15266msgid "Timor-Leste"
15267msgstr "Ida-Timor"
15268
15269#: app/Date/JalaliDate.php:262
15270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15271msgid "Tir"
15272msgstr "Tir"
15273
15274#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15275#: app/Date/JalaliDate.php:131
15276msgctxt "GENITIVE"
15277msgid "Tir"
15278msgstr "Tir"
15279
15280#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15281#: app/Date/JalaliDate.php:221
15282msgctxt "INSTRUMENTAL"
15283msgid "Tir"
15284msgstr "Tir"
15285
15286#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15287#: app/Date/JalaliDate.php:176
15288msgctxt "LOCATIVE"
15289msgid "Tir"
15290msgstr "Tir"
15291
15292#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15293#: app/Date/JalaliDate.php:86
15294msgctxt "NOMINATIVE"
15295msgid "Tir"
15296msgstr "TIr"
15297
15298#. I18N: a month in the Jewish calendar
15299#: app/Date/JewishDate.php:178
15300msgctxt "GENITIVE"
15301msgid "Tishrei"
15302msgstr "Tishrei"
15303
15304#. I18N: a month in the Jewish calendar
15305#: app/Date/JewishDate.php:282
15306msgctxt "INSTRUMENTAL"
15307msgid "Tishrei"
15308msgstr "Tishrei"
15309
15310#. I18N: a month in the Jewish calendar
15311#: app/Date/JewishDate.php:230
15312msgctxt "LOCATIVE"
15313msgid "Tishrei"
15314msgstr "Tishrei"
15315
15316#. I18N: a month in the Jewish calendar
15317#: app/Date/JewishDate.php:126
15318msgctxt "NOMINATIVE"
15319msgid "Tishrei"
15320msgstr "Tishrei"
15321
15322#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15323#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15324#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15325#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15326#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15327#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15328#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15330#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15331#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15333#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15334#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15335#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15336#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15337msgid "Title"
15338msgstr "Pealkiri"
15339
15340#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15341#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15342#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15343msgctxt "Email recipient"
15344msgid "To"
15345msgstr "Saaja"
15346
15347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15349msgctxt "End of date range"
15350msgid "To"
15351msgstr "Saaja"
15352
15353#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15354msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15355msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15356
15357#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15358msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15359msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15360
15361#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15363msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15364msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15365
15366#. I18N: “Apache” is a software program.
15367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15368msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15369msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15370
15371#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15372msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15373msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
15374
15375#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15376#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15377msgid "To set a new password, follow this link."
15378msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15379
15380#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15382msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15383msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15384
15385#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15386msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15387msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15388
15389#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15390#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15391#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15392#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15393#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15394#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15395msgid "To use this service, you need an API key."
15396msgstr ""
15397
15398#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15399msgid "To use this service, you need an account."
15400msgstr ""
15401
15402#. I18N: Name of a country or state
15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15404msgid "Togo"
15405msgstr "Togo"
15406
15407#. I18N: Name of a country or state
15408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15409msgid "Tokelau"
15410msgstr "Tokelau"
15411
15412#. I18N: Location of an LDS church temple
15413#: app/Elements/TempleCode.php:198
15414msgid "Tokyo, Japan"
15415msgstr "Tokio, Jaapan"
15416
15417#. I18N: Type of media object
15418#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15419msgid "Tombstone"
15420msgstr "Hauakivi"
15421
15422#. I18N: Name of a country or state
15423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15424msgid "Tonga"
15425msgstr "Tonga"
15426
15427#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15428#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15429#, php-format
15430msgid "Top %s given name"
15431msgid_plural "Top %s given names"
15432msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15433msgstr[1] "Top %s eesnime"
15434
15435#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15436#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15437#, php-format
15438msgid "Top %s surname"
15439msgid_plural "Top %s surnames"
15440msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15441msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15442
15443#. I18N: i.e. most popular given name.
15444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15445msgid "Top given name"
15446msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15447
15448#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15450#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15451msgid "Top given names"
15452msgstr "Eesnimede edetabel"
15453
15454#. I18N: i.e. most popular surname.
15455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15456msgid "Top surname"
15457msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15458
15459#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15461#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15462msgid "Top surnames"
15463msgstr "Perenimede edetabel"
15464
15465#. I18N: Location of an LDS church temple
15466#: app/Elements/TempleCode.php:199
15467msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15468msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15469
15470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15471#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15472#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15473#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15474#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15475#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15476#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15480#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15481#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15482#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15483#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15484#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
15486#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15487#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15488msgid "Total"
15489msgstr "Kokku"
15490
15491#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15492msgid "Total accepted changes: "
15493msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15494
15495#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15496msgid "Total births"
15497msgstr "Sünde kokku"
15498
15499#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15500msgid "Total dead"
15501msgstr "Kokku surnuid"
15502
15503#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15504msgid "Total deaths"
15505msgstr "Surmasid kokku"
15506
15507#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15508msgid "Total divorces"
15509msgstr "Erinevaid lahutusi"
15510
15511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15512#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15514msgid "Total events"
15515msgstr "Sündmusi"
15516
15517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15524msgid "Total families"
15525msgstr "Perekondi kokku"
15526
15527#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15528msgid "Total females"
15529msgstr "Kokku naisi"
15530
15531#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15532msgid "Total given names"
15533msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15534
15535#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15539#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15547msgid "Total individuals"
15548msgstr "Kokku isikuid"
15549
15550#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15551msgid "Total living"
15552msgstr "Kokku elavaid"
15553
15554#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15555msgid "Total males"
15556msgstr "Kokku mehi"
15557
15558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15559msgid "Total marriages"
15560msgstr "Abielude arv"
15561
15562#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15563msgid "Total pending changes: "
15564msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15565
15566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15568#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15569msgid "Total surnames"
15570msgstr "Erinevaid perenimesid"
15571
15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15573msgid "Total users"
15574msgstr "Kasutajaid"
15575
15576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15577#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15578#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
15580#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15581#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15582#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15583#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15585msgid "Tracking and analytics"
15586msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15587
15588#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15589msgid "Trailer"
15590msgstr "Teema lõputähis"
15591
15592#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15593#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15594#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15595#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15596msgid "Tree"
15597msgstr "Puu"
15598
15599#. I18N: The third day in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:291
15601msgid "Tridi"
15602msgstr "Tridi"
15603
15604#. I18N: Name of a country or state
15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15606msgid "Trinidad and Tobago"
15607msgstr "Trinidad ja Tobago"
15608
15609#. I18N: Location of an LDS church temple
15610#: app/Elements/TempleCode.php:200
15611msgid "Trujillo, Peru"
15612msgstr "Trujillo, Peru"
15613
15614#. I18N: abbreviation for Tuesday
15615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15617msgid "Tue"
15618msgstr "T"
15619
15620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15621msgid "Tuesday"
15622msgstr "Teisipäev"
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15626msgid "Tunisia"
15627msgstr "Tuneesia"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15631msgid "Turkey"
15632msgstr "Türgi"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15636msgid "Turkmenistan"
15637msgstr "Türkmenistan"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15641msgid "Turks and Caicos Islands"
15642msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15646msgid "Tuvalu"
15647msgstr "Tuvalu"
15648
15649#. I18N: Location of an LDS church temple
15650#: app/Elements/TempleCode.php:196
15651msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15652msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15653
15654#. I18N: Location of an LDS church temple
15655#: app/Elements/TempleCode.php:201
15656msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15657msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15658
15659#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15660#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15661#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15662#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15663#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15664#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15665#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15666#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15667#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15668#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15669#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15670#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15672#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15673#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15675#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15676msgid "Type"
15677msgstr "Tüüp"
15678
15679#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15680msgid "Type of abbreviation"
15681msgstr "Lühendi tüüp"
15682
15683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15684msgid "Type of administrative ID"
15685msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15686
15687#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15688msgid "Type of demographic data"
15689msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15690
15691#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15692#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15693msgid "Type of event"
15694msgstr "Sündmuse tüüp"
15695
15696#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15697msgid "Type of fact"
15698msgstr "Fakti tüüp"
15699
15700#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15701msgid "Type of location"
15702msgstr "Asukoha tüüp"
15703
15704#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15705msgid "Type of marriage"
15706msgstr "Abielu tüüp"
15707
15708#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15709msgid "Type of name"
15710msgstr "Nime tüüp"
15711
15712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15713msgid "Type of research task"
15714msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15715
15716#. I18N: A configuration setting
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15720#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15721#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15722#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15723#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15724#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15730#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15731#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15732#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15733msgid "URL"
15734msgstr "URL"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15738msgid "US Minor Outlying Islands"
15739msgstr "USA hajasaared"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15743msgid "US Virgin Islands"
15744msgstr "USA Neitsisaared"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15748msgid "Uganda"
15749msgstr "Uganda"
15750
15751#. I18N: Name of a country or state
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15753msgid "Ukraine"
15754msgstr "Ukraina"
15755
15756#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15757#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15758#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15759#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15760#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15761msgid "Uncleared: insufficient data"
15762msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15763
15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15765msgid "Unique family facts"
15766msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
15767
15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134
15778msgid "Unique identifier"
15779msgstr "Unikaalne identifikaator"
15780
15781#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15783msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15784msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15785
15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15787msgid "Unique individual facts"
15788msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
15789
15790#. I18N: Name of a country or state
15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15792msgid "United Arab Emirates"
15793msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15794
15795#. I18N: Name of a country or state
15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15797msgid "United Kingdom"
15798msgstr "Reino Unido"
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15802msgid "United States"
15803msgstr "Ühendriigid"
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899
15807#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15808#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15810msgid "Unknown"
15811msgstr "Tundmatu"
15812
15813#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15814msgctxt "unknown century"
15815msgid "Unknown"
15816msgstr "Teadmata"
15817
15818#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15824msgctxt "unknown gender"
15825msgid "Unknown"
15826msgstr "Teadmata"
15827
15828#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15829msgctxt "unknown people"
15830msgid "Unknown"
15831msgstr "Teadmata"
15832
15833#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15834#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15835msgid "Unlink"
15836msgstr ""
15837
15838#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15839msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15840msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15841
15842#: resources/views/admin/media.phtml:50
15843msgid "Unused files"
15844msgstr "Kasutamata failid"
15845
15846#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15847#, php-format
15848msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15849msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15850
15851#. I18N: Name of a module
15852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15853msgid "Upcoming events"
15854msgstr "Saabuvad sündmused"
15855
15856#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15857#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15858msgid "Update"
15859msgstr "Uuendus"
15860
15861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15862#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15863#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15864msgid "Update all"
15865msgstr "Uuenda kõik"
15866
15867#. I18N: Name of a module
15868#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15869msgid "Update place names"
15870msgstr "Uuenda kohanimesid"
15871
15872#. I18N: Description of a “Data fix” module
15873#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15874msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15875msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15876
15877#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15878#. I18N: %s is a version number
15879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15882#, php-format
15883msgid "Upgrade to webtrees %s."
15884msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15885
15886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15888msgid "Upgrade wizard"
15889msgstr "Uuendamise abiline"
15890
15891#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795
15893msgid "Upload media files"
15894msgstr "Lae üles meediafaile"
15895
15896#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15897msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15898msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15902msgid "Uruguay"
15903msgstr "Uruguai"
15904
15905#: app/Services/EmailService.php:229
15906msgid "Use SMTP to send messages"
15907msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15908
15909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15910msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15911msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15912
15913#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15914msgid "Use an external service to find locations."
15915msgstr ""
15916
15917#. I18N: placeholder text for new-password field
15918#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15920#: resources/views/register-page.phtml:76
15921#, php-format
15922msgid "Use at least %s character."
15923msgid_plural "Use at least %s characters."
15924msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15925msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15926
15927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15930msgid "Use colors"
15931msgstr "Kasuta värve"
15932
15933#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15934msgid "Use compact layout"
15935msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15936
15937#. I18N: A configuration setting
15938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15939msgid "Use full source citations"
15940msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15941
15942#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15947msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15948msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15949
15950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15951msgid "Use maps in webtrees."
15952msgstr ""
15953
15954#. I18N: A configuration setting
15955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15956msgid "Use password"
15957msgstr "Kasuta parooli"
15958
15959#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15960#: app/Services/EmailService.php:228
15961msgid "Use sendmail to send messages"
15962msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15963
15964#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15966msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15967msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15968
15969#. I18N: A configuration setting
15970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15971msgid "Use silhouettes"
15972msgstr "Kasuta siluette"
15973
15974#: resources/views/register-page.phtml:91
15975msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15976msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15977
15978#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
15979#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15983msgid "User"
15984msgstr "Kasutaja"
15985
15986#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15988#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15989#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15990#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15992msgid "User administration"
15993msgstr "Kasutajate administreerimine"
15994
15995#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15996msgid "User didn’t verify within 7 days."
15997msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15998
15999#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16000msgid "User not verified by administrator."
16001msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16004msgid "User verification"
16005msgstr "Kasutaja kinnitamine"
16006
16007#. I18N: A configuration setting
16008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16009#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16011#: resources/views/admin/users.phtml:26
16012#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16013#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16014#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16015#: resources/views/login-page.phtml:35
16016#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16017#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16018#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16019#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16020#: resources/views/register-page.phtml:60
16021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16022msgid "Username"
16023msgstr "Kasutajatunnus"
16024
16025#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16027msgid "Username or email address"
16028msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
16029
16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16033#: resources/views/register-page.phtml:65
16034msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16035msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
16036
16037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460
16038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16040msgid "Users"
16041msgstr "Kasutajad"
16042
16043#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16044msgid "User’s account has been inactive too long: "
16045msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
16046
16047#. I18N: Name of a country or state
16048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16049msgid "Uzbekistan"
16050msgstr "Usbekistan"
16051
16052#. I18N: Location of an LDS church temple
16053#: app/Elements/TempleCode.php:202
16054msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16055msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16056
16057#. I18N: Name of a country or state
16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16059msgid "Vanuatu"
16060msgstr "Vanuatu"
16061
16062#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16064msgid "Various statistics charts."
16065msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
16066
16067#. I18N: Name of a country or state
16068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16069msgid "Vatican City"
16070msgstr "Vatikan"
16071
16072#. I18N: a month in the French republican calendar
16073#: app/Date/FrenchDate.php:135
16074msgctxt "GENITIVE"
16075msgid "Vendemiaire"
16076msgstr "Vendémiaire"
16077
16078#. I18N: a month in the French republican calendar
16079#: app/Date/FrenchDate.php:229
16080msgctxt "INSTRUMENTAL"
16081msgid "Vendemiaire"
16082msgstr "Vendémiaire"
16083
16084#. I18N: a month in the French republican calendar
16085#: app/Date/FrenchDate.php:182
16086msgctxt "LOCATIVE"
16087msgid "Vendemiaire"
16088msgstr "Vendémiaire"
16089
16090#. I18N: a month in the French republican calendar
16091#: app/Date/FrenchDate.php:87
16092msgctxt "NOMINATIVE"
16093msgid "Vendemiaire"
16094msgstr "Vendémiaire"
16095
16096#. I18N: Name of a country or state
16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16098msgid "Venezuela"
16099msgstr "Venetsueela"
16100
16101#. I18N: a month in the French republican calendar
16102#: app/Date/FrenchDate.php:145
16103msgctxt "GENITIVE"
16104msgid "Ventose"
16105msgstr "Ventôse"
16106
16107#. I18N: a month in the French republican calendar
16108#: app/Date/FrenchDate.php:239
16109msgctxt "INSTRUMENTAL"
16110msgid "Ventose"
16111msgstr "Ventôse"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:192
16115msgctxt "LOCATIVE"
16116msgid "Ventose"
16117msgstr "Ventôse"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:97
16121msgctxt "NOMINATIVE"
16122msgid "Ventose"
16123msgstr "Ventôse"
16124
16125#. I18N: Location of an LDS church temple
16126#: app/Elements/TempleCode.php:203
16127msgid "Veracruz, Mexico"
16128msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16129
16130#: resources/views/admin/users.phtml:34
16131msgid "Verified"
16132msgstr "Kinnitatud"
16133
16134#. I18N: Location of an LDS church temple
16135#: app/Elements/TempleCode.php:204
16136msgid "Vernal, Utah, United States"
16137msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16138
16139#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16140#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16141msgid "Version"
16142msgstr "Versioon"
16143
16144#. I18N: Type of media object
16145#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16147#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16148msgid "Video"
16149msgstr "Video"
16150
16151#. I18N: Name of a country or state
16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16153msgid "Vietnam"
16154msgstr "Vietnam"
16155
16156#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16157msgid "View"
16158msgstr "Vaata"
16159
16160#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16161#, php-format
16162msgid "View table of events occurring in %s"
16163msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16164
16165#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16166msgid "View this day"
16167msgstr "Vaata seda päeva"
16168
16169#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16170#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16171#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16172#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16173msgid "View this family"
16174msgstr "Vaata seda perekonda"
16175
16176#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16177#, php-format
16178msgid "View this location using %s"
16179msgstr ""
16180
16181#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16182msgid "View this month"
16183msgstr "Vaata seda kuud"
16184
16185#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16186msgid "View this year"
16187msgstr "Vaata seda aastat"
16188
16189#. I18N: Location of an LDS church temple
16190#: app/Elements/TempleCode.php:205
16191msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16192msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16193
16194#. I18N: A configuration setting
16195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16196#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16197msgid "Visible online"
16198msgstr "Nähtav võrgus"
16199
16200#. I18N: A configuration setting
16201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16202#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16203msgid "Visible to other users when online"
16204msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16205
16206#. I18N: Listbox entry; name of a role
16207#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16208#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16212msgid "Visitor"
16213msgstr "Külastaja"
16214
16215#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16216#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16217#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16220msgid "Vital records"
16221msgstr "Tähtsad kirjed"
16222
16223#. I18N: Name of a country or state
16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16225msgid "Wales"
16226msgstr "Wales"
16227
16228#. I18N: Name of a country or state
16229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16230msgid "Wallis and Futuna"
16231msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16232
16233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16234msgid "Ward"
16235msgstr "Hoolealune"
16236
16237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16238msgctxt "FEMALE"
16239msgid "Ward"
16240msgstr "Hoolealune"
16241
16242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16243msgctxt "MALE"
16244msgid "Ward"
16245msgstr "Hoolealune"
16246
16247#. I18N: Location of an LDS church temple
16248#: app/Elements/TempleCode.php:206
16249msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16250msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16251
16252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16253msgid "Watermarks"
16254msgstr "Vesimärgid"
16255
16256#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16258msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16259msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16260
16261#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16262#, php-format
16263msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16264msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16265
16266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16269msgid "Website"
16270msgstr "Veebileht"
16271
16272#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16274msgid "Website logs"
16275msgstr "Veebilehe logid"
16276
16277#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
16279msgid "Website preferences"
16280msgstr "Veebilehe eelistused"
16281
16282#. I18N: abbreviation for Wednesday
16283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16285msgid "Wed"
16286msgstr "K"
16287
16288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16289msgid "Wednesday"
16290msgstr "Kolmapäev"
16291
16292#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16293msgid "Weight"
16294msgstr "Kaal"
16295
16296#. I18N: A %s is the user’s name
16297#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16298#, php-format
16299msgid "Welcome %s"
16300msgstr "Tere päevast, %s"
16301
16302#. I18N: A configuration setting
16303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16304msgid "Welcome text on sign-in page"
16305msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16306
16307#: resources/views/login-page.phtml:22
16308msgid "Welcome to this genealogy website"
16309msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16310
16311#. I18N: Name of a country or state
16312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16313msgid "Western Sahara"
16314msgstr "Sahara Occidental"
16315
16316#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16318msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16319msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16320
16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16322msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16323msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16324
16325#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16327msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16328msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
16329
16330#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16331msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16332msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16333
16334#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16336msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16337msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16338
16339#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16340msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16341msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16342
16343#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16344msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16345msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16346
16347#. I18N: Label for a configuration option
16348#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16349msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16350msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16351
16352#. I18N: A configuration setting
16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16354msgid "Who can upload new media files"
16355msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16356
16357#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16358#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16359msgid "Who is online"
16360msgstr "Kes on võrgus"
16361
16362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16363msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16364msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16365
16366#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16367msgid "Widow"
16368msgstr "Lesk (naine)"
16369
16370#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16371msgid "Widower"
16372msgstr "Lesk (mees)"
16373
16374#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16375#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16377#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16378#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16388msgid "Wife"
16389msgstr "Naine"
16390
16391#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16393msgid "Wife’s age"
16394msgstr "Naise vanus"
16395
16396#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16397msgid "Will"
16398msgstr "Testament"
16399
16400#. I18N: Location of an LDS church temple
16401#: app/Elements/TempleCode.php:207
16402msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16403msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16404
16405#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16406#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16407msgid "With sources"
16408msgstr "Koos allikatega"
16409
16410#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16411#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16412msgid "Without sources"
16413msgstr "Ilma allikateta"
16414
16415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16417#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16418msgid "Witness"
16419msgstr "Tunnistaja"
16420
16421#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16422#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16423#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16424#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16425#: app/SurnameTradition.php:111
16426msgid "Wives take their husband’s surname."
16427msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16428
16429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16430#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16431#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16433msgid "World"
16434msgstr "Maailm"
16435
16436#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16437#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16438msgid "Yahrzeit"
16439msgstr "Yahrzeit"
16440
16441#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16442#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16443msgid "Yahrzeiten"
16444msgstr "Yahrzeiten"
16445
16446#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16447msgid "Year"
16448msgstr "Aasta"
16449
16450#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16451#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16452msgid "Year:"
16453msgstr "Aasta:"
16454
16455#. I18N: Name of a country or state
16456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16457msgid "Yemen"
16458msgstr "Jeemen"
16459
16460#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16461#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16462#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16463#, php-format
16464msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16465msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16466
16467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16469msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16470msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16471
16472#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16473#, php-format
16474msgid "You are signed in as %s."
16475msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16476
16477#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16478msgid "You can apply for an account using the link below."
16479msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16480
16481#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16483msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16484msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16485
16486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16487#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16488msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16489msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16490
16491#. I18N: %s is a URL
16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16494#, php-format
16495msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16496msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16497
16498#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16499msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16500msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16501
16502#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16503msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16504msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16505
16506#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16507msgid "You can renumber this family tree."
16508msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16509
16510#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16512msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16513msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16514
16515#. I18N: Description of a “Data fix” module
16516#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16517msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16518msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16519
16520#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16521msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16522msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16523
16524#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16525#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16526msgid "You do not have permission to view this page."
16527msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16528
16529#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16530msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16531msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16532
16533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16534msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16535msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16538msgid "You have signed out."
16539msgstr "Olete välja logitud."
16540
16541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16542msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16543msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16546msgid "You must enter all the administrator account fields."
16547msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16548
16549#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16550msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16551msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16552
16553#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16554msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16555msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16556
16557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16558msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16559msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16560
16561#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16562msgid "You need to be a family member to access this website."
16563msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16564
16565#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16566msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16567msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16568
16569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
16570#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16571msgid "You need to create a family tree."
16572msgstr "Te peate looma sugupuu."
16573
16574#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16575#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16576msgid "You need to review the account details."
16577msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16578
16579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16580msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16581msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16582
16583#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16584#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16585msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16586msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16589msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16590msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16591
16592#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16593#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16594#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16595#, php-format
16596msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16597msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16598
16599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16600msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16601msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16602
16603#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16604#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16605msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16606msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16607
16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16609msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16610msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16611
16612#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16613msgid "Youngest father"
16614msgstr "Noorim isa"
16615
16616#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16617msgid "Youngest female"
16618msgstr "Noorim naine"
16619
16620#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16621msgid "Youngest male"
16622msgstr "Noorim mees"
16623
16624#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16625msgid "Youngest mother"
16626msgstr "Noorim ema"
16627
16628#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16629msgid "Your clippings cart is empty."
16630msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16631
16632#: resources/views/contact-page.phtml:42
16633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16634msgid "Your name"
16635msgstr "Sinu nimi"
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16638msgid "Your password has been updated."
16639msgstr "Teie parool on uuendatud."
16640
16641#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16642#, php-format
16643msgid "Your registration at %s"
16644msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16645
16646#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16647msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16648msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
16649
16650#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16651#, php-format
16652msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16653msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16654
16655#. I18N: Name of a country or state
16656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16657msgid "Zambia"
16658msgstr "Sambia"
16659
16660#. I18N: Name of a country or state
16661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16662msgid "Zimbabwe"
16663msgstr "Zimbabwe"
16664
16665#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16666msgid "Zoom"
16667msgstr "Suurendus"
16668
16669#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16670#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16671msgid "Zoom in"
16672msgstr "Suurenda"
16673
16674#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16675#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16676msgid "Zoom out"
16677msgstr "Vähenda"
16678
16679#. I18N: Gedcom ABT dates
16680#: app/Date.php:339
16681#, php-format
16682msgid "about %s"
16683msgstr "umbes %s"
16684
16685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16686#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16687#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16688#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16689#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16690#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16691msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16692msgid "accept"
16693msgstr "kinnita"
16694
16695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16696#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16697#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16698#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16699#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16700#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16701msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16702msgid "accept"
16703msgstr "kinnita"
16704
16705#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16706#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16707msgid "accepted"
16708msgstr "kinnitatud"
16709
16710#. I18N: A button label.
16711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16713#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16717msgid "add"
16718msgstr "lisa"
16719
16720#. I18N: A button label.
16721#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16722msgid "add place"
16723msgstr "lisa koht"
16724
16725#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16726#: app/Elements/NameType.php:47
16727msgid "adopted name"
16728msgstr "adopteeritud nimi"
16729
16730#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16731msgid "adoption"
16732msgstr "lapsendamine"
16733
16734#. I18N: Gedcom AFT dates
16735#: app/Date.php:359
16736#, php-format
16737msgid "after %s"
16738msgstr "pärast %s"
16739
16740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16743msgid "age"
16744msgstr "vanus"
16745
16746#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16747#: app/Elements/NameType.php:49
16748msgid "also known as"
16749msgstr "tuntud ka kui"
16750
16751#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16752#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16753#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16754#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16762msgid "and"
16763msgstr "ja"
16764
16765#: app/Services/RelationshipService.php:778
16766msgctxt "father’s brother’s wife"
16767msgid "aunt"
16768msgstr "tädi"
16769
16770#: app/Services/RelationshipService.php:536
16771msgctxt "father’s sister"
16772msgid "aunt"
16773msgstr "tädi"
16774
16775#: app/Services/RelationshipService.php:858
16776msgctxt "mother’s brother’s wife"
16777msgid "aunt"
16778msgstr "tädi"
16779
16780#: app/Services/RelationshipService.php:574
16781msgctxt "mother’s sister"
16782msgid "aunt"
16783msgstr "tädi"
16784
16785#: app/Services/RelationshipService.php:910
16786msgctxt "parent’s brother’s wife"
16787msgid "aunt"
16788msgstr "tädi"
16789
16790#: app/Services/RelationshipService.php:592
16791msgctxt "parent’s sister"
16792msgid "aunt"
16793msgstr "tädi"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:534
16796msgctxt "father’s sibling"
16797msgid "aunt/uncle"
16798msgstr "tädi/onu"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:572
16801msgctxt "mother’s sibling"
16802msgid "aunt/uncle"
16803msgstr "tädi/onu"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:590
16806msgctxt "parent’s sibling"
16807msgid "aunt/uncle"
16808msgstr "tädi/onu"
16809
16810#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16811msgid "back to top"
16812msgstr "tagasi üles"
16813
16814#. I18N: Gedcom BEF dates
16815#: app/Date.php:355
16816#, php-format
16817msgid "before %s"
16818msgstr "enne %s"
16819
16820#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16821#: app/Date.php:371
16822#, php-format
16823msgid "between %s and %s"
16824msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16825
16826#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16827msgid "birth"
16828msgstr "sünd"
16829
16830#. I18N: The name given to an individual at their birth
16831#: app/Elements/NameType.php:51
16832msgid "birth name"
16833msgstr "sünninimi"
16834
16835#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16837#, php-format
16838msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16839msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:448
16842msgid "brother"
16843msgstr "vend"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:716
16846msgctxt "brother’s wife’s brother"
16847msgid "brother-in-law"
16848msgstr "naisevend"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:542
16851msgctxt "husband’s brother"
16852msgid "brother-in-law"
16853msgstr "mehevend"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:832
16856msgctxt "husband’s sister’s husband"
16857msgid "brother-in-law"
16858msgstr "naisevend"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:610
16861msgctxt "sister’s husband"
16862msgid "brother-in-law"
16863msgstr "õemees"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16866msgctxt "sister’s husband’s brother"
16867msgid "brother-in-law"
16868msgstr "naisevend"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:622
16871msgctxt "spouse’s brother"
16872msgid "brother-in-law"
16873msgstr "abikaasa vend"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:640
16876msgctxt "wife’s brother"
16877msgid "brother-in-law"
16878msgstr "naisevend"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16881msgctxt "wife’s sister’s husband"
16882msgid "brother-in-law"
16883msgstr "naisevend"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:718
16886msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16887msgid "brother/sister-in-law"
16888msgstr "naisevend/vennanaine"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:552
16891msgctxt "husband’s sibling"
16892msgid "brother/sister-in-law"
16893msgstr "naisevend/vennanaine"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:604
16896msgctxt "sibling’s spouse"
16897msgid "brother/sister-in-law"
16898msgstr "naisevend/vennanaine"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16901msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16902msgid "brother/sister-in-law"
16903msgstr "naisevend/vennanaine"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:638
16906msgctxt "spouse’s sibling"
16907msgid "brother/sister-in-law"
16908msgstr "naisevend/vennanaine"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:650
16911msgctxt "wife’s sibling"
16912msgid "brother/sister-in-law"
16913msgstr "naisevend/vennanaine"
16914
16915#. I18N: An option in a list-box
16916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16917msgid "bullet list"
16918msgstr "punkt-nimekiri"
16919
16920#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16921msgid "burial"
16922msgstr "matus"
16923
16924#. I18N: Gedcom CAL dates
16925#: app/Date.php:343
16926#, php-format
16927msgid "calculated %s"
16928msgstr "arvutatud %s"
16929
16930#. I18N: A button label.
16931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16933#: resources/views/admin/components.phtml:169
16934#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16942#: resources/views/contact-page.phtml:82
16943#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16944#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16945#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
16946#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
16947#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16948#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16949#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
16950#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16951#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16952#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16953#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16954#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16955#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16956#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16957#: resources/views/message-page.phtml:71
16958#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16959#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16961#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16964#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16966#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16972#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16974#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16975msgid "cancel"
16976msgstr "tühista"
16977
16978#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16979msgid "census added"
16980msgstr "rahvaloendus lisatud"
16981
16982#. I18N: Status of child-parent link
16983#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16984msgid "challenged"
16985msgstr "vaidlustanud"
16986
16987#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16988#: app/Elements/NameType.php:53
16989msgid "change of name"
16990msgstr "nimemuutus"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:427
16993msgid "child"
16994msgstr "laps"
16995
16996#. I18N: Type of demographic data
16997#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16998msgid "citizen"
16999msgstr "kodanik"
17000
17001#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17002#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17003#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17004#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17005#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17006#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17007#: resources/views/modals/header.phtml:15
17008#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17009msgid "close"
17010msgstr "sulge"
17011
17012#. I18N: Name of a theme.
17013#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17014msgid "clouds"
17015msgstr "pilved"
17016
17017#. I18N: Name of a theme.
17018#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17019msgid "colors"
17020msgstr "värvid"
17021
17022#. I18N: An option in a list-box
17023#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17024msgid "compact list"
17025msgstr "kompaktne vaade"
17026
17027#. I18N: A button label.
17028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17029#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17032#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17037#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17039#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17040#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17041#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17042#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17043#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17044#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17045#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17046#: resources/views/register-page.phtml:101
17047#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17048msgid "continue"
17049msgstr "jätka"
17050
17051#. I18N: A button label.
17052#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17053msgid "create"
17054msgstr "loo"
17055
17056#. I18N: Type of location hierarchy
17057#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17058msgid "cultural"
17059msgstr "kultuuriline"
17060
17061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17062msgid "date periods"
17063msgstr "ajaperiood"
17064
17065#: app/Services/RelationshipService.php:425
17066msgid "daughter"
17067msgstr "tütar"
17068
17069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17070msgid "daughter of"
17071msgstr "tütar"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:512
17074msgctxt "child’s wife"
17075msgid "daughter-in-law"
17076msgstr "minia"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:620
17079msgctxt "son’s wife"
17080msgid "daughter-in-law"
17081msgstr "minia"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17084msgctxt "son’s wife’s father"
17085msgid "daughter-in-law’s father"
17086msgstr "minia isa"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17089msgctxt "son’s wife’s mother"
17090msgid "daughter-in-law’s mother"
17091msgstr "minia ema"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17094msgctxt "son’s wife’s parent"
17095msgid "daughter-in-law’s parent"
17096msgstr "minia vanemad"
17097
17098#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17099msgid "death"
17100msgstr "surm"
17101
17102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17104msgid "degrees"
17105msgstr "kraadid"
17106
17107#. I18N: A button label.
17108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17109#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17113msgid "delete"
17114msgstr "kustuta"
17115
17116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17118msgctxt "FEMALE"
17119msgid "died"
17120msgstr "surnud"
17121
17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17124msgctxt "MALE"
17125msgid "died"
17126msgstr "surnud"
17127
17128#. I18N: Status of child-parent link
17129#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17130msgid "disproven"
17131msgstr "ümber lükatud"
17132
17133#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17134#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17135#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17136msgid "down"
17137msgstr "alla"
17138
17139#. I18N: A button label.
17140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17143#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17144#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17145msgid "download"
17146msgstr "lae alla"
17147
17148#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17149msgid "d’Aboville number"
17150msgstr "d’Aboville number"
17151
17152#: resources/views/admin/components.phtml:139
17153#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17154#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17155#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17156#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17157msgid "edit"
17158msgstr "muuda"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17161msgid "eighth cousin"
17162msgstr "kaheksas nõbu"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:2231
17165msgctxt "FEMALE"
17166msgid "eighth cousin"
17167msgstr "kaheksas nõbu"
17168
17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17170#: app/Services/RelationshipService.php:2186
17171msgctxt "MALE"
17172msgid "eighth cousin"
17173msgstr "kaheksas nõbu"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:443
17176msgid "elder brother"
17177msgstr "vanem vend"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:485
17180msgid "elder sibling"
17181msgstr "vanem õde/vend"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:464
17184msgid "elder sister"
17185msgstr "vanem õde"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:2273
17188msgid "eleventh cousin"
17189msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17192msgctxt "FEMALE"
17193msgid "eleventh cousin"
17194msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17195
17196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2195
17198msgctxt "MALE"
17199msgid "eleventh cousin"
17200msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17201
17202#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17203#: app/Elements/NameType.php:55
17204msgid "estate name"
17205msgstr "mõisanimi"
17206
17207#. I18N: Gedcom EST dates
17208#: app/Date.php:347
17209#, php-format
17210msgid "estimated %s"
17211msgstr "arvestatavalt %s"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:362
17214msgid "ex-husband"
17215msgstr "eksabikaasa"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:409
17218msgid "ex-spouse"
17219msgstr "eksabikaasa"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:386
17222msgid "ex-wife"
17223msgstr "eksnaine"
17224
17225#. I18N: A button label.
17226#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17227msgid "export file"
17228msgstr "ekspordi fail"
17229
17230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17232msgid "facts"
17233msgstr "faktid"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:348
17236msgid "father"
17237msgstr "isa"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:548
17240msgctxt "husband’s father"
17241msgid "father-in-law"
17242msgstr "äi"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:628
17245msgctxt "spouse’s father"
17246msgid "father-in-law"
17247msgstr "äi"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:646
17250msgctxt "wife’s father"
17251msgid "father-in-law"
17252msgstr "äi"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:366
17255msgid "fiancé"
17256msgstr "kihlatu"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:413
17259msgid "fiancé(e)"
17260msgstr "kihlatu"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:390
17263msgid "fiancée"
17264msgstr "kihlatu"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2281
17267msgid "fifteenth cousin"
17268msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17271msgctxt "FEMALE"
17272msgid "fifteenth cousin"
17273msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17274
17275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2207
17277msgctxt "MALE"
17278msgid "fifteenth cousin"
17279msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17280
17281#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2362
17283#, php-format
17284msgid "fifth %s"
17285msgstr "viies %s"
17286
17287#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2340
17289#, php-format
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "fifth %s"
17292msgstr "viies %s"
17293
17294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17296#, php-format
17297msgctxt "MALE"
17298msgid "fifth %s"
17299msgstr "viies %s"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2261
17302msgid "fifth cousin"
17303msgstr "viies nõbu"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2225
17306msgctxt "FEMALE"
17307msgid "fifth cousin"
17308msgstr "viies nõbu"
17309
17310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2177
17312msgctxt "MALE"
17313msgid "fifth cousin"
17314msgstr "viies nõbu"
17315
17316#. I18N: A button label, first page
17317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17318#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17320#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17321msgid "first"
17322msgstr "esimene"
17323
17324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17325msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17326msgid "first"
17327msgstr "esimene"
17328
17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17331#, php-format
17332msgid "first %s"
17333msgstr "esimene %s"
17334
17335#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2328
17337#, php-format
17338msgctxt "FEMALE"
17339msgid "first %s"
17340msgstr "esimene %s"
17341
17342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2305
17344#, php-format
17345msgctxt "MALE"
17346msgid "first %s"
17347msgstr "esimene %s"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2253
17350msgid "first cousin"
17351msgstr "esimene nõbu"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2217
17354msgctxt "FEMALE"
17355msgid "first cousin"
17356msgstr "esimene nõbu"
17357
17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2165
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "first cousin"
17362msgstr "esimene nõbu"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:772
17365msgctxt "father’s brother’s child"
17366msgid "first cousin"
17367msgstr "esimene nõbu"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:774
17370msgctxt "father’s brother’s daughter"
17371msgid "first cousin"
17372msgstr "esimene nõbu"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:776
17375msgctxt "father’s brother’s son"
17376msgid "first cousin"
17377msgstr "esimene nõbu"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:816
17380msgctxt "father’s sister’s child"
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "esimene nõbu"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:818
17385msgctxt "father’s sister’s daughter"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "esimene nõbu"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:822
17390msgctxt "father’s sister’s son"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "esimene nõbu"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:852
17395msgctxt "mother’s brother’s child"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "esimene nõbu"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:854
17400msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "esimene nõbu"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:856
17405msgctxt "mother’s brother’s son"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "esimene nõbu"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:902
17410msgctxt "mother’s sister’s child"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "esimene nõbu"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:904
17415msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "esimene nõbu"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:908
17420msgctxt "mother’s sister’s son"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "esimene nõbu"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17425msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17426msgid "first cousin once removed ascending"
17427msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17430msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17431msgid "first cousin once removed ascending"
17432msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17435msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17436msgid "first cousin once removed ascending"
17437msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17440msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17441msgid "first cousin once removed ascending"
17442msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17445msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17450msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17455msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17460msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17465msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17470msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17475msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17480msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17485msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17490msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17495msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17500msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17505msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17510msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17515msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17520msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17530msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17535msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17540msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17545msgid "fourteenth cousin"
17546msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:2243
17549msgctxt "FEMALE"
17550msgid "fourteenth cousin"
17551msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17552
17553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17554#: app/Services/RelationshipService.php:2204
17555msgctxt "MALE"
17556msgid "fourteenth cousin"
17557msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17558
17559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17560#: app/Services/RelationshipService.php:2359
17561#, php-format
17562msgid "fourth %s"
17563msgstr "neljas %s"
17564
17565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17566#: app/Services/RelationshipService.php:2337
17567#, php-format
17568msgctxt "FEMALE"
17569msgid "fourth %s"
17570msgstr "neljas %s"
17571
17572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17574#, php-format
17575msgctxt "MALE"
17576msgid "fourth %s"
17577msgstr "neljas %s"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2259
17580msgid "fourth cousin"
17581msgstr "neljas nõbu"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2223
17584msgctxt "FEMALE"
17585msgid "fourth cousin"
17586msgstr "neljas nõbu"
17587
17588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2174
17590msgctxt "MALE"
17591msgid "fourth cousin"
17592msgstr "neljas nõbu"
17593
17594#. I18N: from 1700 interval 50 years
17595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17601#, php-format
17602msgid "from %1$s interval %2$s year"
17603msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17604msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17605msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17606
17607#. I18N: Gedcom FROM dates
17608#: app/Date.php:363
17609#, php-format
17610msgid "from %s"
17611msgstr "järgneva poolt %s"
17612
17613#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17614#: app/Date.php:375
17615#, php-format
17616msgid "from %s to %s"
17617msgstr "%s-lt %s-le"
17618
17619#. I18N: layout option for the fan chart
17620#: app/Module/FanChartModule.php:587
17621msgid "full circle"
17622msgstr "täisring"
17623
17624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17625msgid "gender"
17626msgstr "sugu"
17627
17628#. I18N: Type of location hierarchy
17629#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17630msgid "geographic"
17631msgstr "geograafiline"
17632
17633#. I18N: A button label.
17634#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17635msgid "go to new individual"
17636msgstr "mine uue isiku juurde"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:502
17639msgctxt "child’s child"
17640msgid "grandchild"
17641msgstr "lapselaps"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:514
17644msgctxt "daughter’s child"
17645msgid "grandchild"
17646msgstr "lapselaps"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:614
17649msgctxt "son’s child"
17650msgid "grandchild"
17651msgstr "lapselaps"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:504
17654msgctxt "child’s daughter"
17655msgid "granddaughter"
17656msgstr "lapselaps"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:516
17659msgctxt "daughter’s daughter"
17660msgid "granddaughter"
17661msgstr "tütretütar"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:616
17664msgctxt "son’s daughter"
17665msgid "granddaughter"
17666msgstr "pojatütar"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:732
17669msgctxt "child’s daughter’s husband"
17670msgid "granddaughter’s husband"
17671msgstr "lapselapse elukaaslane"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:754
17674msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17675msgid "granddaughter’s husband"
17676msgstr "lapselapse elukaaslane"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17679msgctxt "son’s daughter’s husband"
17680msgid "granddaughter’s husband"
17681msgstr "lapselapse elukaaslane"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:584
17684msgctxt "parent’s father"
17685msgid "grandfather"
17686msgstr "vanaisa"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:586
17689msgctxt "parent’s mother"
17690msgid "grandmother"
17691msgstr "vanaema"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:588
17694msgctxt "parent’s parent"
17695msgid "grandparent"
17696msgstr "vanavanem"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:508
17699msgctxt "child’s son"
17700msgid "grandson"
17701msgstr "lapselaps"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:520
17704msgctxt "daughter’s son"
17705msgid "grandson"
17706msgstr "tütrepoeg"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:618
17709msgctxt "son’s son"
17710msgid "grandson"
17711msgstr "pojapoeg"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:742
17714msgctxt "child’s son’s wife"
17715msgid "grandson’s wife"
17716msgstr "lapselapse naine"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:770
17719msgctxt "daughter’s son’s wife"
17720msgid "grandson’s wife"
17721msgstr "lapselapse naine"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17724msgctxt "son’s son’s wife"
17725msgid "grandson’s wife"
17726msgstr "lapselapse naine"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17733#, php-format
17734msgid "great ×%s aunt"
17735msgstr "vana ×%s tädi"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17742#, php-format
17743msgid "great ×%s aunt/uncle"
17744msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17745
17746#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17749#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17750#, php-format
17751msgid "great ×%s grandchild"
17752msgstr "lapse %s× lapselaps"
17753
17754#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17756#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17757#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17758#, php-format
17759msgid "great ×%s granddaughter"
17760msgstr "lapse %s× lapselaps"
17761
17762#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17768#, php-format
17769msgid "great ×%s grandfather"
17770msgstr "vana %s× vanaisa"
17771
17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s grandmother"
17780msgstr "vana %s× vanaema"
17781
17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s grandparent"
17790msgstr "vana %s× vanavanem"
17791
17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17796#, php-format
17797msgid "great ×%s grandson"
17798msgstr "lapse %s× lapselaps"
17799
17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s nephew"
17806msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17810#, php-format
17811msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17812msgid "great ×%s nephew"
17813msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17817#, php-format
17818msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17819msgid "great ×%s nephew"
17820msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17824#, php-format
17825msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17826msgid "great ×%s nephew"
17827msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s nephew/niece"
17834msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17838#, php-format
17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17840msgid "great ×%s nephew/niece"
17841msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17845#, php-format
17846msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17847msgid "great ×%s nephew/niece"
17848msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17852#, php-format
17853msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17854msgid "great ×%s nephew/niece"
17855msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17860#, php-format
17861msgid "great ×%s niece"
17862msgstr "vana ×%s vennatütar"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17866#, php-format
17867msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17868msgid "great ×%s niece"
17869msgstr "vana ×%s vennatütar"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17873#, php-format
17874msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17875msgid "great ×%s niece"
17876msgstr "vana ×%s vennatütar"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17880#, php-format
17881msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17882msgid "great ×%s niece"
17883msgstr "vana ×%s vennatütar"
17884
17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s uncle"
17892msgstr "vana ×%s onu"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17895#, php-format
17896msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17897msgid "great ×%s uncle"
17898msgstr "vana ×%s onu"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17901#, php-format
17902msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17903msgid "great ×%s uncle"
17904msgstr "vana ×%s onu"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17907#, php-format
17908msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17909msgid "great ×%s uncle"
17910msgstr "vana ×%s onu"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17913msgid "great ×4 aunt"
17914msgstr "vana ×4 tädi"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17917msgid "great ×4 aunt/uncle"
17918msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17921msgid "great ×4 grandchild"
17922msgstr "lapse 4× lapselaps"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17925msgid "great ×4 granddaughter"
17926msgstr "lapse 4× lapselaps"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17929msgid "great ×4 grandfather"
17930msgstr "ellvanaisa"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17933msgid "great ×4 grandmother"
17934msgstr "ellvanaema"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17937msgid "great ×4 grandparent"
17938msgstr "ellvanavanem"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17941msgid "great ×4 grandson"
17942msgstr "lapse 4× lapselaps"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17945msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17946msgid "great ×4 nephew"
17947msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17950msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17951msgid "great ×4 nephew"
17952msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17955msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17956msgid "great ×4 nephew"
17957msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17960msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17961msgid "great ×4 nephew/niece"
17962msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17965msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17966msgid "great ×4 nephew/niece"
17967msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17970msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17971msgid "great ×4 nephew/niece"
17972msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17976msgid "great ×4 niece"
17977msgstr "vana ×4 vennatütar"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17980msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17981msgid "great ×4 niece"
17982msgstr "vana ×4 vennatütar"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17985msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17986msgid "great ×4 niece"
17987msgstr "vana ×4 vennatütar"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1353
17990msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17991msgid "great ×4 uncle"
17992msgstr "vana ×4 onu"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1357
17995msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17996msgid "great ×4 uncle"
17997msgstr "vana ×4 onu"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18000msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18001msgid "great ×4 uncle"
18002msgstr "vana ×4 onu"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18005msgid "great ×5 aunt"
18006msgstr "vana ×5 tädi"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18009msgid "great ×5 aunt/uncle"
18010msgstr "vana ×5 tädi/onu"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18013msgid "great ×5 grandchild"
18014msgstr "lapse 5× lapselaps"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18017msgid "great ×5 granddaughter"
18018msgstr "lapse 5× lapselaps"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18021msgid "great ×5 grandfather"
18022msgstr "ellvaarisa"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18025msgid "great ×5 grandmother"
18026msgstr "ellvaarema"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18029msgid "great ×5 grandparent"
18030msgstr "ellvaarvanem"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18033msgid "great ×5 grandson"
18034msgstr "lapse 5× lapselaps"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18037msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18038msgid "great ×5 nephew"
18039msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18042msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18043msgid "great ×5 nephew"
18044msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18047msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18048msgid "great ×5 nephew"
18049msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18052msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18053msgid "great ×5 nephew/niece"
18054msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18057msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18058msgid "great ×5 nephew/niece"
18059msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18062msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18063msgid "great ×5 nephew/niece"
18064msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18067msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18068msgid "great ×5 niece"
18069msgstr "vana ×5 vennatütar"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18072msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18073msgid "great ×5 niece"
18074msgstr "vana ×5 vennatütar"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18077msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18078msgid "great ×5 niece"
18079msgstr "vana ×5 vennatütar"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18082msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18083msgid "great ×5 uncle"
18084msgstr "vana ×5 onu"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18087msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18088msgid "great ×5 uncle"
18089msgstr "vana ×5 onu"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18092msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18093msgid "great ×5 uncle"
18094msgstr "vana ×5 onu"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18097msgid "great ×6 aunt"
18098msgstr "vana ×6 tädi"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18101msgid "great ×6 aunt/uncle"
18102msgstr "vana ×6 tädi/onu"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18105msgid "great ×6 grandchild"
18106msgstr "lapse 6× lapselaps"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18109msgid "great ×6 granddaughter"
18110msgstr "lapse 6× lapselaps"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18113msgid "great ×6 grandfather"
18114msgstr "ellvaarvanaisa"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18117msgid "great ×6 grandmother"
18118msgstr "ellvaarvanaema"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18121msgid "great ×6 grandparent"
18122msgstr "ellvaarvanavanem"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18125msgid "great ×6 grandson"
18126msgstr "lapse 6× lapselaps"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18129msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18130msgid "great ×6 uncle"
18131msgstr "vana ×6 onu"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18134msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18135msgid "great ×6 uncle"
18136msgstr "vana ×6 onu"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18139msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18140msgid "great ×6 uncle"
18141msgstr "vana ×6 onu"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18144msgid "great ×7 aunt"
18145msgstr "great ×7 tädi"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18148msgid "great ×7 aunt/uncle"
18149msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18152msgid "great ×7 grandchild"
18153msgstr "lapse 7× lapselaps"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18156msgid "great ×7 granddaughter"
18157msgstr "lapse 7× lapselaps"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18160msgid "great ×7 grandfather"
18161msgstr "iidisa"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18164msgid "great ×7 grandmother"
18165msgstr "iidema"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18168msgid "great ×7 grandparent"
18169msgstr "iidvanem"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18172msgid "great ×7 grandson"
18173msgstr "lapse 7× lapselaps"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18176msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18177msgid "great ×7 uncle"
18178msgstr "vana ×7 onu"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18181msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18182msgid "great ×7 uncle"
18183msgstr "vana ×7 onu"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18186msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18187msgid "great ×7 uncle"
18188msgstr "vana ×7 onu"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18191msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18192msgid "great-aunt"
18193msgstr "vanatädi"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:790
18196msgctxt "father’s father’s sister"
18197msgid "great-aunt"
18198msgstr "vanatädi"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18201msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18202msgid "great-aunt"
18203msgstr "vanatädi"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:802
18206msgctxt "father’s mother’s sister"
18207msgid "great-aunt"
18208msgstr "vanatädi"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18211msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18212msgid "great-aunt"
18213msgstr "vanatädi"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:814
18216msgctxt "father’s parent’s sister"
18217msgid "great-aunt"
18218msgstr "vanatädi"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18221msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18222msgid "great-aunt"
18223msgstr "vanatädi"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:870
18226msgctxt "mother’s father’s sister"
18227msgid "great-aunt"
18228msgstr "vanatädi"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18231msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "vanatädi"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:888
18236msgctxt "mother’s mother’s sister"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "vanatädi"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18241msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "vanatädi"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:900
18246msgctxt "mother’s parent’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "vanatädi"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18251msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "vanatädi"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:922
18256msgctxt "parent’s father’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "vanatädi"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18261msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "vanatädi"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:934
18266msgctxt "parent’s mother’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "vanatädi"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18271msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "vanatädi"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:946
18276msgctxt "parent’s parent’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "vanatädi"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:788
18281msgctxt "father’s father’s sibling"
18282msgid "great-aunt/uncle"
18283msgstr "vanatädi/-onu"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18286msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18287msgid "great-aunt/uncle"
18288msgstr "vanatädi/-onu"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:800
18291msgctxt "father’s mother’s sibling"
18292msgid "great-aunt/uncle"
18293msgstr "vanatädi/-onu"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18296msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18297msgid "great-aunt/uncle"
18298msgstr "vanatädi/-onu"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:812
18301msgctxt "father’s parent’s sibling"
18302msgid "great-aunt/uncle"
18303msgstr "vanatädi/-onu"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18306msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18307msgid "great-aunt/uncle"
18308msgstr "vanatädi/-onu"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:868
18311msgctxt "mother’s father’s sibling"
18312msgid "great-aunt/uncle"
18313msgstr "vanatädi/-onu"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18316msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18317msgid "great-aunt/uncle"
18318msgstr "vanatädi/-onu"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:886
18321msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "vanatädi/-onu"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18326msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "vanatädi/-onu"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:898
18331msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "vanatädi/-onu"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18336msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "vanatädi/-onu"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:920
18341msgctxt "parent’s father’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "vanatädi/-onu"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18346msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "vanatädi/-onu"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:932
18351msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "vanatädi/-onu"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18356msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "vanatädi/-onu"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:944
18361msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "vanatädi/-onu"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18366msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "vanatädi/-onu"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:722
18371msgctxt "child’s child’s child"
18372msgid "great-grandchild"
18373msgstr "lapselapselaps"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:728
18376msgctxt "child’s daughter’s child"
18377msgid "great-grandchild"
18378msgstr "poja tütrelaps"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:736
18381msgctxt "child’s son’s child"
18382msgid "great-grandchild"
18383msgstr "lapse poja laps"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:744
18386msgctxt "daughter’s child’s child"
18387msgid "great-grandchild"
18388msgstr "tütre lapselaps"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:750
18391msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18392msgid "great-grandchild"
18393msgstr "tütretütre laps"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:764
18396msgctxt "daughter’s son’s child"
18397msgid "great-grandchild"
18398msgstr "tütrepoja laps"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18401msgctxt "son’s child’s child"
18402msgid "great-grandchild"
18403msgstr "poja lapselaps"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18406msgctxt "son’s daughter’s child"
18407msgid "great-grandchild"
18408msgstr "poja tütrelaps"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18411msgctxt "son’s son’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "pojapoja laps"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:724
18416msgctxt "child’s child’s daughter"
18417msgid "great-granddaughter"
18418msgstr "lapselapse tütar"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:730
18421msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18422msgid "great-granddaughter"
18423msgstr "lapse tütretütar"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:738
18426msgctxt "child’s son’s daughter"
18427msgid "great-granddaughter"
18428msgstr "lapse pojatütar"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:746
18431msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18432msgid "great-granddaughter"
18433msgstr "tütrelapse tütar"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:752
18436msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18437msgid "great-granddaughter"
18438msgstr "tütretütre tütar"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:766
18441msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18442msgid "great-granddaughter"
18443msgstr "tütrepoja tütar"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18446msgctxt "son’s child’s daughter"
18447msgid "great-granddaughter"
18448msgstr "pojalapse tütar"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18451msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18452msgid "great-granddaughter"
18453msgstr "poja tütretütar"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18456msgctxt "son’s son’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "pojapoja tütar"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:782
18461msgctxt "father’s father’s father"
18462msgid "great-grandfather"
18463msgstr "vaarisa"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:794
18466msgctxt "father’s mother’s father"
18467msgid "great-grandfather"
18468msgstr "vaarisa"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:806
18471msgctxt "father’s parent’s father"
18472msgid "great-grandfather"
18473msgstr "vaarisa"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:862
18476msgctxt "mother’s father’s father"
18477msgid "great-grandfather"
18478msgstr "vaarisa"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:880
18481msgctxt "mother’s mother’s father"
18482msgid "great-grandfather"
18483msgstr "vaarisa"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:892
18486msgctxt "mother’s parent’s father"
18487msgid "great-grandfather"
18488msgstr "vaarisa"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:914
18491msgctxt "parent’s father’s father"
18492msgid "great-grandfather"
18493msgstr "vaarisa"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:926
18496msgctxt "parent’s mother’s father"
18497msgid "great-grandfather"
18498msgstr "vaarisa"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:938
18501msgctxt "parent’s parent’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "vaarisa"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:784
18506msgctxt "father’s father’s mother"
18507msgid "great-grandmother"
18508msgstr "vaarema"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:796
18511msgctxt "father’s mother’s mother"
18512msgid "great-grandmother"
18513msgstr "vaarema"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:808
18516msgctxt "father’s parent’s mother"
18517msgid "great-grandmother"
18518msgstr "vaarema"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:864
18521msgctxt "mother’s father’s mother"
18522msgid "great-grandmother"
18523msgstr "vaarema"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:882
18526msgctxt "mother’s mother’s mother"
18527msgid "great-grandmother"
18528msgstr "vaarema"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:894
18531msgctxt "mother’s parent’s mother"
18532msgid "great-grandmother"
18533msgstr "vaarema"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:916
18536msgctxt "parent’s father’s mother"
18537msgid "great-grandmother"
18538msgstr "vaarema"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:928
18541msgctxt "parent’s mother’s mother"
18542msgid "great-grandmother"
18543msgstr "vaarema"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:940
18546msgctxt "parent’s parent’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "vaarema"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:786
18551msgctxt "father’s father’s parent"
18552msgid "great-grandparent"
18553msgstr "vaarvanem"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:798
18556msgctxt "father’s mother’s parent"
18557msgid "great-grandparent"
18558msgstr "vaarvanem"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:810
18561msgctxt "father’s parent’s parent"
18562msgid "great-grandparent"
18563msgstr "vaarvanem"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:866
18566msgctxt "mother’s father’s parent"
18567msgid "great-grandparent"
18568msgstr "vaarvanem"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:884
18571msgctxt "mother’s mother’s parent"
18572msgid "great-grandparent"
18573msgstr "vaarvanem"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:896
18576msgctxt "mother’s parent’s parent"
18577msgid "great-grandparent"
18578msgstr "vaarvanem"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:918
18581msgctxt "parent’s father’s parent"
18582msgid "great-grandparent"
18583msgstr "vaarvanem"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:930
18586msgctxt "parent’s mother’s parent"
18587msgid "great-grandparent"
18588msgstr "vaarvanem"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:942
18591msgctxt "parent’s parent’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "vaarvanem"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:726
18596msgctxt "child’s child’s son"
18597msgid "great-grandson"
18598msgstr "lapselapse poeg"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:734
18601msgctxt "child’s daughter’s son"
18602msgid "great-grandson"
18603msgstr "poja tütrepoeg"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:740
18606msgctxt "child’s son’s son"
18607msgid "great-grandson"
18608msgstr "lapse pojapoeg"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:748
18611msgctxt "daughter’s child’s son"
18612msgid "great-grandson"
18613msgstr "tütrelapse poeg"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:756
18616msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18617msgid "great-grandson"
18618msgstr "tütretütre poeg"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:768
18621msgctxt "daughter’s son’s son"
18622msgid "great-grandson"
18623msgstr "tütre pojapoeg"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18626msgctxt "son’s child’s son"
18627msgid "great-grandson"
18628msgstr "pojalapse poeg"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18631msgctxt "son’s daughter’s son"
18632msgid "great-grandson"
18633msgstr "poja tütrepoeg"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18636msgctxt "son’s son’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "pojapoja poeg"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18641msgid "great-great-aunt"
18642msgstr "vaartädi"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18645msgid "great-great-aunt/uncle"
18646msgstr "vaartädi/-onu"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18649msgid "great-great-grandchild"
18650msgstr "lapselapselapselaps"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18653msgid "great-great-granddaughter"
18654msgstr "lapselapselapselaps"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18657msgid "great-great-grandfather"
18658msgstr "vaarvanaisa"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18661msgid "great-great-grandmother"
18662msgstr "vaarvanaema"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18665msgid "great-great-grandparent"
18666msgstr "vaarvanavanem"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18669msgid "great-great-grandson"
18670msgstr "lapselapselapselaps"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18673msgid "great-great-great-aunt"
18674msgstr "vana-vana-vanatädi"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18677msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18678msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18681msgid "great-great-great-grandchild"
18682msgstr "lapse 3× lapselaps"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18685msgid "great-great-great-granddaughter"
18686msgstr "lapse 3× lapselaps"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18689msgid "great-great-great-grandfather"
18690msgstr "ellisa"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18693msgid "great-great-great-grandmother"
18694msgstr "ellema"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18697msgid "great-great-great-grandparent"
18698msgstr "ellvanem"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18701msgid "great-great-great-grandson"
18702msgstr "lapse 3× lapselaps"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18705msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18706msgid "great-great-great-nephew"
18707msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18710msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18711msgid "great-great-great-nephew"
18712msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18715msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18716msgid "great-great-great-nephew"
18717msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18720msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18721msgid "great-great-great-nephew/niece"
18722msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18725msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18726msgid "great-great-great-nephew/niece"
18727msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18730msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18731msgid "great-great-great-nephew/niece"
18732msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18735msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18736msgid "great-great-great-niece"
18737msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18740msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18741msgid "great-great-great-niece"
18742msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18745msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18746msgid "great-great-great-niece"
18747msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18750msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18751msgid "great-great-great-uncle"
18752msgstr "vana-vana-vana-onu"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18755msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18756msgid "great-great-great-uncle"
18757msgstr "vana-vana-vana-onu"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18760msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18761msgid "great-great-great-uncle"
18762msgstr "vana-vana-vana-onu"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18765msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18766msgid "great-great-nephew"
18767msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18770msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18771msgid "great-great-nephew"
18772msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18775msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18776msgid "great-great-nephew"
18777msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18781msgid "great-great-nephew/niece"
18782msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18786msgid "great-great-nephew/niece"
18787msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18790msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18791msgid "great-great-nephew/niece"
18792msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18796msgid "great-great-niece"
18797msgstr "vana-vana-vennatütar"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18801msgid "great-great-niece"
18802msgstr "vana-vana-vennatütar"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18805msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18806msgid "great-great-niece"
18807msgstr "vana-vana-vennatütar"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18810msgctxt "great-grandfather’s brother"
18811msgid "great-great-uncle"
18812msgstr "vana-vana-onu"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18815msgctxt "great-grandmother’s brother"
18816msgid "great-great-uncle"
18817msgstr "vana-vana-onu"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18820msgctxt "great-grandparent’s brother"
18821msgid "great-great-uncle"
18822msgstr "vana-vana-onu"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:671
18825msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18826msgid "great-nephew"
18827msgstr "vana-vennapoeg"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:691
18830msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18831msgid "great-nephew"
18832msgstr "vana-vennapoeg"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:709
18835msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18836msgid "great-nephew"
18837msgstr "vana-vennapoeg"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:991
18840msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18841msgid "great-nephew"
18842msgstr "vana-vennapoeg"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18845msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18846msgid "great-nephew"
18847msgstr "vana-vennapoeg"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18850msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18851msgid "great-nephew"
18852msgstr "vana-vennapoeg"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:674
18855msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18856msgid "great-nephew"
18857msgstr "vana-vennapoeg"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:694
18860msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18861msgid "great-nephew"
18862msgstr "vana-vennapoeg"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:712
18865msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "vana-vennapoeg"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:994
18870msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "vana-vennapoeg"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18875msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "vana-vennapoeg"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18880msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "vana-vennapoeg"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:960
18885msgctxt "sibling’s child’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "vana-vennapoeg"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:968
18890msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "vana-vennapoeg"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:974
18895msgctxt "sibling’s son’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "vana-vennapoeg"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:659
18900msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18901msgid "great-nephew/niece"
18902msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:677
18905msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18906msgid "great-nephew/niece"
18907msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:697
18910msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18911msgid "great-nephew/niece"
18912msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:979
18915msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18916msgid "great-nephew/niece"
18917msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:997
18920msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18921msgid "great-nephew/niece"
18922msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18925msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18926msgid "great-nephew/niece"
18927msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:662
18930msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18931msgid "great-nephew/niece"
18932msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:680
18935msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18936msgid "great-nephew/niece"
18937msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:700
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:982
18945msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18950msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:956
18960msgctxt "sibling’s child’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:962
18965msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:970
18970msgctxt "sibling’s son’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:665
18975msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18976msgid "great-niece"
18977msgstr "vana-vennatütar"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:683
18980msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18981msgid "great-niece"
18982msgstr "vana-vennatütar"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:703
18985msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18986msgid "great-niece"
18987msgstr "vana-vennatütar"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:985
18990msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18991msgid "great-niece"
18992msgstr "vana-vennatütar"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18995msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18996msgid "great-niece"
18997msgstr "vana-vennatütar"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19000msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19001msgid "great-niece"
19002msgstr "vana-vennatütar"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:668
19005msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19006msgid "great-niece"
19007msgstr "vana-vennatütar"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:686
19010msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19011msgid "great-niece"
19012msgstr "vana-vennatütar"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:706
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "vana-vennatütar"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:988
19020msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "vana-vennatütar"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19025msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "vana-vennatütar"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "vana-vennatütar"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:958
19035msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "vana-vennatütar"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:964
19040msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "vana-vennatütar"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:972
19045msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "vana-vennatütar"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:780
19050msgctxt "father’s father’s brother"
19051msgid "great-uncle"
19052msgstr "vanaonu"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19055msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19056msgid "great-uncle"
19057msgstr "vanaonu"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:792
19060msgctxt "father’s mother’s brother"
19061msgid "great-uncle"
19062msgstr "vanaonu"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19065msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19066msgid "great-uncle"
19067msgstr "vanaonu"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:804
19070msgctxt "father’s parent’s brother"
19071msgid "great-uncle"
19072msgstr "vanaonu"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19075msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19076msgid "great-uncle"
19077msgstr "vanaonu"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:860
19080msgctxt "mother’s father’s brother"
19081msgid "great-uncle"
19082msgstr "vanaonu"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19085msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19086msgid "great-uncle"
19087msgstr "vanaonu"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:878
19090msgctxt "mother’s mother’s brother"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "vanaonu"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19095msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "vanaonu"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:890
19100msgctxt "mother’s parent’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "vanaonu"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19105msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "vanaonu"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:912
19110msgctxt "parent’s father’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "vanaonu"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19115msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "vanaonu"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:924
19120msgctxt "parent’s mother’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "vanaonu"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19125msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "vanaonu"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:936
19130msgctxt "parent’s parent’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "vanaonu"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19135msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "vanaonu"
19138
19139#. I18N: layout option for the fan chart
19140#: app/Module/FanChartModule.php:583
19141msgid "half circle"
19142msgstr "poolring"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:538
19145msgctxt "father’s son"
19146msgid "half-brother"
19147msgstr "poolvend"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:576
19150msgctxt "mother’s son"
19151msgid "half-brother"
19152msgstr "poolvend"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:594
19155msgctxt "parent’s son"
19156msgid "half-brother"
19157msgstr "poolvend"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:524
19160msgctxt "father’s child"
19161msgid "half-sibling"
19162msgstr "poolõde/-vend"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:560
19165msgctxt "mother’s child"
19166msgid "half-sibling"
19167msgstr "poolõde/-vend"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:580
19170msgctxt "parent’s child"
19171msgid "half-sibling"
19172msgstr "poolõde/-vend"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:526
19175msgctxt "father’s daughter"
19176msgid "half-sister"
19177msgstr "poolõde"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:562
19180msgctxt "mother’s daughter"
19181msgid "half-sister"
19182msgstr "poolõde"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:582
19185msgctxt "parent’s daughter"
19186msgid "half-sister"
19187msgstr "poolõde"
19188
19189#. I18N: reflexive pronoun
19190#: app/Services/RelationshipService.php:244
19191msgid "herself"
19192msgstr "tema ise"
19193
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19201msgid "hide"
19202msgstr "peida"
19203
19204#. I18N: reflexive pronoun
19205#: app/Services/RelationshipService.php:241
19206msgid "himself"
19207msgstr "tema ise"
19208
19209#. I18N: Type of demographic data
19210#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19211msgid "household"
19212msgstr "majapidamine"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:364
19215msgid "husband"
19216msgstr "abikaasa"
19217
19218#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19219#: app/Elements/NameType.php:57
19220msgid "immigration name"
19221msgstr "immigratsiooninimi"
19222
19223#. I18N: A button label.
19224#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19225msgid "import file"
19226msgstr "impordi fail"
19227
19228#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19229msgid "inline note"
19230msgstr ""
19231
19232#. I18N: Gedcom INT dates
19233#: app/Date.php:351
19234#, php-format
19235msgid "interpreted %s (%s)"
19236msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19237
19238#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19239#: resources/views/search-trees.phtml:53
19240msgid "invert selection"
19241msgstr "vastanda valik"
19242
19243#. I18N: a month in the French republican calendar
19244#: app/Date/FrenchDate.php:159
19245msgctxt "GENITIVE"
19246msgid "jours complementaires"
19247msgstr "jours complémentaires"
19248
19249#. I18N: a month in the French republican calendar
19250#: app/Date/FrenchDate.php:253
19251msgctxt "INSTRUMENTAL"
19252msgid "jours complementaires"
19253msgstr "jours complémentaires"
19254
19255#. I18N: a month in the French republican calendar
19256#: app/Date/FrenchDate.php:206
19257msgctxt "LOCATIVE"
19258msgid "jours complementaires"
19259msgstr "jours complémentaires"
19260
19261#. I18N: a month in the French republican calendar
19262#: app/Date/FrenchDate.php:112
19263msgctxt "NOMINATIVE"
19264msgid "jours complementaires"
19265msgstr "jours complémentaires"
19266
19267#. I18N: A button label, last page
19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19269#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19271#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19272msgid "last"
19273msgstr "viimane"
19274
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19276msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19277msgid "last"
19278msgstr "viimane"
19279
19280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19281#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19282msgid "left"
19283msgstr "vasakule"
19284
19285#. I18N: Layout option for lists of names
19286#. I18N: An option in a list-box
19287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19288#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19289#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19291#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19292msgid "list"
19293msgstr "loetelu"
19294
19295#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19296#, php-format
19297msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19298msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19299
19300#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19301#: app/Elements/NameType.php:59
19302msgid "maiden name"
19303msgstr "neiupõlvenimi"
19304
19305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19306msgid "managers"
19307msgstr "haldajad"
19308
19309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19311msgid "markdown"
19312msgstr "markdown"
19313
19314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19315msgid "marriage"
19316msgstr "abielu"
19317
19318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19319msgctxt "FEMALE"
19320msgid "married"
19321msgstr "abiellunud"
19322
19323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19324msgctxt "MALE"
19325msgid "married"
19326msgstr "abiellunud"
19327
19328#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19329#: app/Elements/NameType.php:61
19330msgid "married name"
19331msgstr "abielunimi"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:564
19334msgctxt "mother’s father"
19335msgid "maternal grandfather"
19336msgstr "emapoolne vanaisa"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:568
19339msgctxt "mother’s mother"
19340msgid "maternal grandmother"
19341msgstr "emapoolne vanaema"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:570
19344msgctxt "mother’s parent"
19345msgid "maternal grandparent"
19346msgstr "emapoolne vanavanem"
19347
19348#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19349#: app/SurnameTradition.php:88
19350msgid "matrilineal"
19351msgstr "matrilineaarne"
19352
19353#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19354#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19355#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19356#, php-format
19357msgid "maximum %s day"
19358msgid_plural "maximum %s days"
19359msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19360msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19361
19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19367msgid "members"
19368msgstr "liikmed"
19369
19370#. I18N: Name of a theme.
19371#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19372msgid "minimal"
19373msgstr "minimaalne"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:346
19376msgid "mother"
19377msgstr "ema"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:550
19380msgctxt "husband’s mother"
19381msgid "mother-in-law"
19382msgstr "ämm"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:630
19385msgctxt "spouse’s mother"
19386msgid "mother-in-law"
19387msgstr "ämm"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:648
19390msgctxt "wife’s mother"
19391msgid "mother-in-law"
19392msgstr "ämm"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:636
19395msgctxt "spouse’s parent"
19396msgid "mother/father-in-law"
19397msgstr "ämm/äi"
19398
19399#: app/Services/RelationshipService.php:498
19400msgctxt "brother’s son"
19401msgid "nephew"
19402msgstr "vennapoeg"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:850
19405msgctxt "husband’s brother’s son"
19406msgid "nephew"
19407msgstr "vennapoeg"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:846
19410msgctxt "husband’s sibling’s son"
19411msgid "nephew"
19412msgstr "venna-/õepoeg"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:848
19415msgctxt "husband’s sister’s son"
19416msgid "nephew"
19417msgstr "õepoeg"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:602
19420msgctxt "sibling’s son"
19421msgid "nephew"
19422msgstr "õe-/vennapoeg"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:612
19425msgctxt "sister’s son"
19426msgid "nephew"
19427msgstr "õepoeg"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19430msgctxt "wife’s brother’s son"
19431msgid "nephew"
19432msgstr "vennapoeg"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19435msgctxt "wife’s sibling’s son"
19436msgid "nephew"
19437msgstr "venna-/õepoeg"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19440msgctxt "wife’s sister’s son"
19441msgid "nephew"
19442msgstr "õepoeg"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:688
19445msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19446msgid "nephew-in-law"
19447msgstr "vennatütre abikaasa"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:966
19450msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19451msgid "nephew-in-law"
19452msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19455msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19456msgid "nephew-in-law"
19457msgstr "õetütre abikaasa"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:494
19460msgctxt "brother’s child"
19461msgid "nephew/niece"
19462msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:838
19465msgctxt "husband’s brother’s child"
19466msgid "nephew/niece"
19467msgstr "vennatütar/-poeg"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:834
19470msgctxt "husband’s sibling’s child"
19471msgid "nephew/niece"
19472msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:836
19475msgctxt "husband’s sister’s child"
19476msgid "nephew/niece"
19477msgstr "õepoeg/-tütar"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:598
19480msgctxt "sibling’s child"
19481msgid "nephew/niece"
19482msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:606
19485msgctxt "sister’s child"
19486msgid "nephew/niece"
19487msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19490msgctxt "wife’s brother’s child"
19491msgid "nephew/niece"
19492msgstr "vennapoeg/-tütar"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19495msgctxt "wife’s sibling’s child"
19496msgid "nephew/niece"
19497msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19500msgctxt "wife’s sister’s child"
19501msgid "nephew/niece"
19502msgstr "õepoeg/-tütar"
19503
19504#. I18N: A button label, next page
19505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19506#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19507#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19509#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19510#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19511#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19512#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19514#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19520msgid "next"
19521msgstr "järgmine"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:496
19524msgctxt "brother’s daughter"
19525msgid "niece"
19526msgstr "vennatütar"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:844
19529msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19530msgid "niece"
19531msgstr "vennatütar"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:840
19534msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19535msgid "niece"
19536msgstr "õe-/vennatütar"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:842
19539msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19540msgid "niece"
19541msgstr "õetütar"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:600
19544msgctxt "sibling’s daughter"
19545msgid "niece"
19546msgstr "õe-/vennatütar"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:608
19549msgctxt "sister’s daughter"
19550msgid "niece"
19551msgstr "õetütar"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19554msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19555msgid "niece"
19556msgstr "vennatütar"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19559msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19560msgid "niece"
19561msgstr "õe-/vennatütar"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19564msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19565msgid "niece"
19566msgstr "õetütar"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:714
19569msgctxt "brother’s son’s wife"
19570msgid "niece-in-law"
19571msgstr "vennapoja abikaasa"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:976
19574msgctxt "sibling’s son’s wife"
19575msgid "niece-in-law"
19576msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19579msgctxt "sisters’s son’s wife"
19580msgid "niece-in-law"
19581msgstr "õepoja abikaasa"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:2269
19584msgid "ninth cousin"
19585msgstr "üheksas nõbu"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:2233
19588msgctxt "FEMALE"
19589msgid "ninth cousin"
19590msgstr "üheksas nõbu"
19591
19592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19593#: app/Services/RelationshipService.php:2189
19594msgctxt "MALE"
19595msgid "ninth cousin"
19596msgstr "üheksas nõbu"
19597
19598#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19599#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19600#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19601#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19602#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19605#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19606#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19614#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19615#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19616#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19619#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19620#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19621#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19622#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19624#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19625#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19627#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19634msgid "no"
19635msgstr "Ei"
19636
19637#. I18N: None of the other options
19638#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19639#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
19641#: app/Services/EmailService.php:211
19642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19643msgid "none"
19644msgstr "puudub"
19645
19646#: app/SurnameTradition.php:114
19647msgctxt "Surname tradition"
19648msgid "none"
19649msgstr "puudub"
19650
19651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19652msgid "numbers"
19653msgstr "number"
19654
19655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19659#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19660#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19668msgid "of"
19669msgstr "/"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:350
19672msgid "parent"
19673msgstr "vanem"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:420
19676msgid "partner"
19677msgstr "partner"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:397
19680msgctxt "FEMALE"
19681msgid "partner"
19682msgstr "partner"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:373
19685msgctxt "MALE"
19686msgid "partner"
19687msgstr "partner"
19688
19689#: app/SurnameTradition.php:77
19690msgctxt "Surname tradition"
19691msgid "paternal"
19692msgstr "isapoolne"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:528
19695msgctxt "father’s father"
19696msgid "paternal grandfather"
19697msgstr "isapoolne vanaisa"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:530
19700msgctxt "father’s mother"
19701msgid "paternal grandmother"
19702msgstr "isapoolne vanaema"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:532
19705msgctxt "father’s parent"
19706msgid "paternal grandparent"
19707msgstr "isapoolne vanavanem"
19708
19709#. I18N: A system where children take their father’s surname
19710#: app/SurnameTradition.php:84
19711msgid "patrilineal"
19712msgstr "patrilineaarne"
19713
19714#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19715#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19716msgid "pending"
19717msgstr "otsuse ootel"
19718
19719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19720msgid "percentage"
19721msgstr "protsent"
19722
19723#. I18N: Type of location hierarchy
19724#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19725msgid "political"
19726msgstr "poliitiline"
19727
19728#. I18N: A button label, previous page
19729#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19730#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19732#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19733#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19734#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19736#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19738#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19742msgid "previous"
19743msgstr "eelmine"
19744
19745#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19746#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19747msgid "primary evidence"
19748msgstr "esmane tõend"
19749
19750#. I18N: Status of child-parent link
19751#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19752msgid "proven"
19753msgstr "tõestatud"
19754
19755#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19756#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19757msgid "questionable evidence"
19758msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19759
19760#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19762msgid "records"
19763msgstr "kirjed"
19764
19765#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19767#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19768#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19769#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19770msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19771msgid "reject"
19772msgstr "lükka tagasi"
19773
19774#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19776#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19777#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19778#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19779msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19780msgid "reject"
19781msgstr "lükka tagasi"
19782
19783#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19784#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19785msgid "rejected"
19786msgstr "tagasilükatud"
19787
19788#. I18N: Type of location hierarchy
19789#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19790msgid "religious"
19791msgstr "religioosne"
19792
19793#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19794#: app/Elements/NameType.php:63
19795msgid "religious name"
19796msgstr "religioosne nimi"
19797
19798#. I18N: A button label.
19799#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19800msgid "replace"
19801msgstr "asenda"
19802
19803#. I18N: A button label.
19804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19809msgid "reset"
19810msgstr "lähtesta"
19811
19812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19813#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19814msgid "right"
19815msgstr "paremale"
19816
19817#. I18N: A button label.
19818#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19819#: resources/views/admin/components.phtml:164
19820#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19822#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19828#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19830#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19831#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19832#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19833#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19834#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19835#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19836#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19837#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19838#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19839#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19840#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19841#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19842#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19843#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19844#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19845#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19846#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19847#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19849#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19850#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19852#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19853#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19854#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19855#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19856#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19857#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19858#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19859#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19863msgid "save"
19864msgstr "salvesta"
19865
19866#. I18N: A button label.
19867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19871#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19872#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19873msgid "search"
19874msgstr "otsi"
19875
19876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19877#: app/Services/RelationshipService.php:2353
19878#, php-format
19879msgid "second %s"
19880msgstr "sekund %s"
19881
19882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19883#: app/Services/RelationshipService.php:2331
19884#, php-format
19885msgctxt "FEMALE"
19886msgid "second %s"
19887msgstr "sekund %s"
19888
19889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19890#: app/Services/RelationshipService.php:2308
19891#, php-format
19892msgctxt "MALE"
19893msgid "second %s"
19894msgstr "sekund %s"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:2255
19897msgid "second cousin"
19898msgstr "teine nõbu"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:2219
19901msgctxt "FEMALE"
19902msgid "second cousin"
19903msgstr "teine nõbu"
19904
19905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19906#: app/Services/RelationshipService.php:2168
19907msgctxt "MALE"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "teine nõbu"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19912msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "teine nõbu"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19917msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "teine nõbu"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19922msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "teine nõbu"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19927msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "teine nõbu"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19932msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "teine nõbu"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19937msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "teine nõbu"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19942msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "teine nõbu"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19947msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "teine nõbu"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19952msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "teine nõbu"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19957msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr "teine nõbu"
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19962msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19963msgid "second cousin"
19964msgstr "teine nõbu"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1239
19967msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr "teine nõbu"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1267
19972msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "teine nõbu"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1259
19977msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "teine nõbu"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1263
19982msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "teine nõbu"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1255
19987msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "teine nõbu"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1247
19992msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr "teine nõbu"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1251
19997msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr "teine nõbu"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20002msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "teine nõbu"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20007msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "teine nõbu"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20012msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "teine nõbu"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20017msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "teine nõbu"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20022msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "teine nõbu"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20027msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "teine nõbu"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20032msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "teine nõbu"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20037msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "teine nõbu"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20042msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "teine nõbu"
20045
20046#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20047#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20048msgid "secondary evidence"
20049msgstr "teisejärguline tõend"
20050
20051#. I18N: select all (of a list of options)
20052#: resources/views/search-trees.phtml:46
20053msgid "select all"
20054msgstr "vali kõik"
20055
20056#. I18N: select none (of a list of options)
20057#: resources/views/search-trees.phtml:49
20058msgid "select none"
20059msgstr "ära vali midagi"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:343
20062msgid "self"
20063msgstr "ise"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:2265
20066msgid "seventh cousin"
20067msgstr "seitsmes nõbu"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2229
20070msgctxt "FEMALE"
20071msgid "seventh cousin"
20072msgstr "seitsmes nõbu"
20073
20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20075#: app/Services/RelationshipService.php:2183
20076msgctxt "MALE"
20077msgid "seventh cousin"
20078msgstr "seitsmes nõbu"
20079
20080#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20081msgid "shared note"
20082msgstr ""
20083
20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20093msgid "show"
20094msgstr "näita"
20095
20096#. I18N: An option in a list-box
20097#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20098msgid "show changes made in webtrees"
20099msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20100
20101#. I18N: An option in a list-box
20102#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20103msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20104msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20105
20106#. I18N: button label
20107#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20111#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20112msgid "show more"
20113msgstr "näita rohkem"
20114
20115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20116msgid "show the chart"
20117msgstr "näita diagrammi"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:490
20120msgid "sibling"
20121msgstr "õde/vend"
20122
20123#. I18N: A button label.
20124#: resources/views/login-page.phtml:57
20125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20126msgid "sign in"
20127msgstr "logi sisse"
20128
20129#. I18N: A button label.
20130#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20131msgid "sign out"
20132msgstr "logi välja"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:469
20135msgid "sister"
20136msgstr "õde"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:500
20139msgctxt "brother’s wife"
20140msgid "sister-in-law"
20141msgstr "vennanaine"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:720
20144msgctxt "brother’s wife’s sister"
20145msgid "sister-in-law"
20146msgstr "vennanaine"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:830
20149msgctxt "husband’s brother’s wife"
20150msgid "sister-in-law"
20151msgstr "vennanaine"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:554
20154msgctxt "husband’s sister"
20155msgid "sister-in-law"
20156msgstr "meheõde"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20159msgctxt "sister’s husband’s sister"
20160msgid "sister-in-law"
20161msgstr "vennanaine"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:632
20164msgctxt "spouse’s sister"
20165msgid "sister-in-law"
20166msgstr "abikaasa õde"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20169msgctxt "wife’s brother’s wife"
20170msgid "sister-in-law"
20171msgstr "vennanaine"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:652
20174msgctxt "wife’s sister"
20175msgid "sister-in-law"
20176msgstr "naiseõde"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20179msgid "sixth cousin"
20180msgstr "kuues nõbu"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:2227
20183msgctxt "FEMALE"
20184msgid "sixth cousin"
20185msgstr "kuues nõbu"
20186
20187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20188#: app/Services/RelationshipService.php:2180
20189msgctxt "MALE"
20190msgid "sixth cousin"
20191msgstr "kuues nõbu"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:423
20194msgid "son"
20195msgstr "poeg"
20196
20197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20198msgid "son of"
20199msgstr "poeg"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:506
20202msgctxt "child’s husband"
20203msgid "son-in-law"
20204msgstr "väimees"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:518
20207msgctxt "daughter’s husband"
20208msgid "son-in-law"
20209msgstr "väimees"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:758
20212msgctxt "daughter’s husband’s father"
20213msgid "son-in-law’s father"
20214msgstr "väimehe isa"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:760
20217msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20218msgid "son-in-law’s mother"
20219msgstr "väimehe ema"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:762
20222msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20223msgid "son-in-law’s parent"
20224msgstr "väimehe vanem"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:510
20227msgctxt "child’s spouse"
20228msgid "son/daughter-in-law"
20229msgstr "minia/väimees"
20230
20231#. I18N: An option in a list-box
20232#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20233#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20234msgid "sort by date"
20235msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20236
20237#. I18N: A button label.
20238#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20241#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20246msgid "sort by date of birth"
20247msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20248
20249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20251#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20253msgid "sort by date of death"
20254msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20255
20256#. I18N: A button label.
20257#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20259msgid "sort by date of marriage"
20260msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20261
20262#. I18N: An option in a list-box
20263#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20264msgid "sort by date, newest first"
20265msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20266
20267#. I18N: An option in a list-box
20268#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20269msgid "sort by date, oldest first"
20270msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20271
20272#. I18N: An option in a list-box
20273#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20274#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20278#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20279#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20282#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20285msgid "sort by name"
20286msgstr "sorteeri nime järgi"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:411
20289msgid "spouse"
20290msgstr "elukaaslane"
20291
20292#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20293#: app/Services/EmailService.php:213
20294msgid "ssl"
20295msgstr "ssl"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:828
20298msgctxt "father’s wife’s son"
20299msgid "step-brother"
20300msgstr "kasuvend"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:876
20303msgctxt "mother’s husband’s son"
20304msgid "step-brother"
20305msgstr "kasuvend"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:954
20308msgctxt "parent’s spouse’s son"
20309msgid "step-brother"
20310msgstr "kasuvend"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:544
20313msgctxt "husband’s child"
20314msgid "step-child"
20315msgstr "kasulaps"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:624
20318msgctxt "spouse’s child"
20319msgid "step-child"
20320msgstr "kasulaps"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:642
20323msgctxt "wife’s child"
20324msgid "step-child"
20325msgstr "kasulaps"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:546
20328msgctxt "husband’s daughter"
20329msgid "step-daughter"
20330msgstr "kasutütar"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:626
20333msgctxt "spouse’s daughter"
20334msgid "step-daughter"
20335msgstr "kasutütar"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:644
20338msgctxt "wife’s daughter"
20339msgid "step-daughter"
20340msgstr "kasutütar"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:566
20343msgctxt "mother’s husband"
20344msgid "step-father"
20345msgstr "kasuisa"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:540
20348msgctxt "father’s wife"
20349msgid "step-mother"
20350msgstr "kasuema"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:596
20353msgctxt "parent’s spouse"
20354msgid "step-parent"
20355msgstr "kasuvanem"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:824
20358msgctxt "father’s wife’s child"
20359msgid "step-sibling"
20360msgstr "kasuõde/-vend"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:872
20363msgctxt "mother’s husband’s child"
20364msgid "step-sibling"
20365msgstr "kasuõde/-vend"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:950
20368msgctxt "parent’s spouse’s child"
20369msgid "step-sibling"
20370msgstr "kasuõde/-vend"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:826
20373msgctxt "father’s wife’s daughter"
20374msgid "step-sister"
20375msgstr "kasuõde"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:874
20378msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20379msgid "step-sister"
20380msgstr "kasuõde"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:952
20383msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20384msgid "step-sister"
20385msgstr "kasuõde"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:556
20388msgctxt "husband’s son"
20389msgid "step-son"
20390msgstr "kasupoeg"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:634
20393msgctxt "spouse’s son"
20394msgid "step-son"
20395msgstr "kasupoeg"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:654
20398msgctxt "wife’s son"
20399msgid "step-son"
20400msgstr "kasupoeg"
20401
20402#. I18N: Layout option for lists of names
20403#. I18N: An option in a list-box
20404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20406#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20407#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20408#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20409msgid "table"
20410msgstr "tabel"
20411
20412#. I18N: Layout option for lists of names
20413#. I18N: An option in a list-box
20414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20415#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20416msgid "tag cloud"
20417msgstr "märksõnapilv"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:2271
20420msgid "tenth cousin"
20421msgstr "kümnes nõbu"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:2235
20424msgctxt "FEMALE"
20425msgid "tenth cousin"
20426msgstr "kümnes nõbu"
20427
20428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2192
20430msgctxt "MALE"
20431msgid "tenth cousin"
20432msgstr "kümnes nõbu"
20433
20434#. I18N: [you should check that:] ...
20435#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20436msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20437msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20438
20439#. I18N: [you should check that:] ...
20440#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20441msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20442msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20443
20444#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20445#: app/Services/RelationshipService.php:247
20446msgid "themself"
20447msgstr "tema ise"
20448
20449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20450#: app/Services/RelationshipService.php:2356
20451#, php-format
20452msgid "third %s"
20453msgstr "kolmas %s"
20454
20455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20456#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20457#, php-format
20458msgctxt "FEMALE"
20459msgid "third %s"
20460msgstr "kolmas %s"
20461
20462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20463#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20464#, php-format
20465msgctxt "MALE"
20466msgid "third %s"
20467msgstr "kolmas %s"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2257
20470msgid "third cousin"
20471msgstr "kolmas nõbu"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:2221
20474msgctxt "FEMALE"
20475msgid "third cousin"
20476msgstr "kolmas nõbu"
20477
20478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20479#: app/Services/RelationshipService.php:2171
20480msgctxt "MALE"
20481msgid "third cousin"
20482msgstr "kolmas nõbu"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2277
20485msgid "thirteenth cousin"
20486msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2241
20489msgctxt "FEMALE"
20490msgid "thirteenth cousin"
20491msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20492
20493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20494#: app/Services/RelationshipService.php:2201
20495msgctxt "MALE"
20496msgid "thirteenth cousin"
20497msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20498
20499#. I18N: layout option for the fan chart
20500#: app/Module/FanChartModule.php:585
20501msgid "three-quarter circle"
20502msgstr "kolmveerandring"
20503
20504#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20505#: app/Services/EmailService.php:215
20506msgid "tls"
20507msgstr "tls"
20508
20509#. I18N: Gedcom TO dates
20510#: app/Date.php:367
20511#, php-format
20512msgid "to %s"
20513msgstr "%s'le"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2275
20516msgid "twelfth cousin"
20517msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20520msgctxt "FEMALE"
20521msgid "twelfth cousin"
20522msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20523
20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2198
20526msgctxt "MALE"
20527msgid "twelfth cousin"
20528msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:435
20531msgid "twin brother"
20532msgstr "kaksikvend"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:477
20535msgid "twin sibling"
20536msgstr "kaksikõde/-vend"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:456
20539msgid "twin sister"
20540msgstr "kaksikõde"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:522
20543msgctxt "father’s brother"
20544msgid "uncle"
20545msgstr "onu"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:820
20548msgctxt "father’s sister’s husband"
20549msgid "uncle"
20550msgstr "onu"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:558
20553msgctxt "mother’s brother"
20554msgid "uncle"
20555msgstr "onu"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:906
20558msgctxt "mother’s sister’s husband"
20559msgid "uncle"
20560msgstr "onu"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:578
20563msgctxt "parent’s brother"
20564msgid "uncle"
20565msgstr "onu"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:948
20568msgctxt "parent’s sister’s husband"
20569msgid "uncle"
20570msgstr "onu"
20571
20572#: app/Place.php:246
20573msgid "unknown"
20574msgstr "teadmata"
20575
20576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20577msgctxt "unknown family"
20578msgid "unknown"
20579msgstr "teadmata"
20580
20581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485
20582msgid "unlimited"
20583msgstr "piiramatu"
20584
20585#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20586#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20587msgid "unreliable evidence"
20588msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20589
20590#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20591#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20592#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20593msgid "up"
20594msgstr "üles"
20595
20596#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20597msgid "update"
20598msgstr "Uuendus"
20599
20600#. I18N: A button label.
20601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20602msgid "upload"
20603msgstr "lae üles"
20604
20605#. I18N: A button label.
20606#: resources/views/branches-page.phtml:53
20607#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20608#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20609#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20610#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20611#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20612#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20613#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20614#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20615#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20616#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20617#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20618#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20619msgid "view"
20620msgstr "vaata"
20621
20622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20627msgid "visitors"
20628msgstr "külalised"
20629
20630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20632msgctxt "FEMALE"
20633msgid "was born"
20634msgstr "sündis"
20635
20636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20638msgctxt "MALE"
20639msgid "was born"
20640msgstr "sündis"
20641
20642#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20643msgid "webtrees"
20644msgstr "webtrees"
20645
20646#: app/Services/MessageService.php:125
20647msgid "webtrees message"
20648msgstr "webtrees sõnum"
20649
20650#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20651msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20652msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20653
20654#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20656msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20657msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20658
20659#: app/Services/MessageService.php:226
20660msgid "webtrees sends emails with no storage"
20661msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20662
20663#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20664msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20665msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:388
20668msgid "wife"
20669msgstr "naine"
20670
20671#. I18N: Name of a theme.
20672#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20673msgid "xenea"
20674msgstr "xenea"
20675
20676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20677msgid "years"
20678msgstr "aastat"
20679
20680#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20681#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20682#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20683#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20696#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20697#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20698#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20703#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20708#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20709#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20716msgid "yes"
20717msgstr "jah"
20718
20719#. I18N: [you should check that:] ...
20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20721msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20722msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:439
20725msgid "younger brother"
20726msgstr "noorem vend"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:481
20729msgid "younger sibling"
20730msgstr "noorem õde/vend"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:460
20733msgid "younger sister"
20734msgstr "noorem õde"
20735
20736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20738#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20741#, php-format
20742msgid "±%s year"
20743msgid_plural "±%s years"
20744msgstr[0] "±%s aasta"
20745msgstr[1] "±%s aastat"
20746
20747#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20748#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20749#, php-format
20750msgid "“%s” has been deleted."
20751msgstr "“%s” on kustutatud."
20752
20753#. I18N: Description of a “Data fix” module
20754#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20755msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20756msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20757
20758#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20759#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20760#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20761msgid "…"
20762msgstr "…"
20763
20764#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20765#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20766#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20767#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20768msgctxt "Unknown given name"
20769msgid "…"
20770msgstr "…"
20771
20772#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20773#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20774#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20775#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20776#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20777msgctxt "Unknown surname"
20778msgid "…"
20779msgstr "…"
20780
20781#~ msgid " per gender"
20782#~ msgstr " / mees-naine"
20783
20784#~ msgid " per time period"
20785#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20786
20787#, php-format
20788#~ msgid "#%s"
20789#~ msgstr "#%s"
20790
20791#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20792#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20793#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20794#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20795
20796#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20797#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20798#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20799#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20800
20801#~ msgid "%s day ago"
20802#~ msgid_plural "%s days ago"
20803#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20804#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20805
20806#~ msgid "%s hour ago"
20807#~ msgid_plural "%s hours ago"
20808#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20809#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20810
20811#~ msgid "%s individual is private."
20812#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20813#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20814#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20815
20816#, php-format
20817#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20818#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20819#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20820#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20821
20822#, php-format
20823#~ msgid "%s individual with events in %s"
20824#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20825#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20826#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20827
20828#, php-format
20829#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20830#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20831#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20832#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20833
20834#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20835#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20836
20837#, php-format
20838#~ msgid "%s location has been imported."
20839#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20840#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
20841#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
20842
20843#~ msgid "%s minute ago"
20844#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20845#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20846#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20847
20848#~ msgid "%s month ago"
20849#~ msgid_plural "%s months ago"
20850#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20851#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20852
20853#~ msgid "%s second ago"
20854#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20855#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20856#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20857
20858#~ msgid "%s year ago"
20859#~ msgid_plural "%s years ago"
20860#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20861#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20862
20863#, php-format
20864#~ msgid "(aged less than %s)"
20865#~ msgstr "(noorem kui %s)"
20866
20867#, php-format
20868#~ msgid "(aged more than %s)"
20869#~ msgstr "(vanem kui %s)"
20870
20871#~ msgid "(in childhood)"
20872#~ msgstr "(lapseeas)"
20873
20874#~ msgid "(in infancy)"
20875#~ msgstr "(imikueas)"
20876
20877#~ msgid "(stillborn)"
20878#~ msgstr "(surnult sündinud)"
20879
20880#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20881#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20882
20883#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20884#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20885
20886#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20887#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20888
20889#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20890#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20894#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20895
20896#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20897#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20898
20899#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20900#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20901
20902#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20903#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20904
20905#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20906#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20907
20908#~ msgid "A.M."
20909#~ msgstr "A.M."
20910
20911#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20912#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20913
20914#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20915#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20916
20917#~ msgid "Acadia"
20918#~ msgstr "Acadia"
20919
20920#~ msgid "Add a blank row"
20921#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20922
20923#~ msgid "Add a brother or sister"
20924#~ msgstr "Lisa vend või õde"
20925
20926#~ msgid "Add a child to this family"
20927#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20928
20929#~ msgid "Add a geographic location"
20930#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20931
20932#~ msgid "Add a husband to this family"
20933#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20934
20935#~ msgid "Add a restriction"
20936#~ msgstr "Lisa piirang"
20937
20938#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20939#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20940
20941#~ msgid "Add a shared note"
20942#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
20943
20944#~ msgid "Add a son or daughter"
20945#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
20946
20947#~ msgid "Add a wife to this family"
20948#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20949
20950#~ msgid "Add an associate"
20951#~ msgstr "Lisa partner"
20952
20953#~ msgid "Add an event"
20954#~ msgstr "Lisa sündmus"
20955
20956#~ msgid "Add another individual to the chart"
20957#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20958
20959#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20960#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
20961
20962#~ msgid "Add links"
20963#~ msgstr "Lisa viiteid"
20964
20965#~ msgid "Add married names"
20966#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
20967
20968#~ msgid "Add missing married names"
20969#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
20970
20971#~ msgid "Add to favorites"
20972#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20973
20974#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20975#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20976
20977#~ msgctxt "FEMALE"
20978#~ msgid "Adopted by both parents"
20979#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
20980
20981#~ msgctxt "MALE"
20982#~ msgid "Adopted by both parents"
20983#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
20984
20985#~ msgctxt "FEMALE"
20986#~ msgid "Adopted by father"
20987#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
20988
20989#~ msgctxt "MALE"
20990#~ msgid "Adopted by father"
20991#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
20992
20993#~ msgctxt "FEMALE"
20994#~ msgid "Adopted by mother"
20995#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
20996
20997#~ msgctxt "MALE"
20998#~ msgid "Adopted by mother"
20999#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21000
21001#~ msgid "Advanced"
21002#~ msgstr "Täpsemad"
21003
21004#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21005#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
21006
21007#~ msgid "Age of item"
21008#~ msgstr "Artikli vanus"
21009
21010#~ msgid "Age related to birth year"
21011#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
21012
21013#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21014#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
21015
21016#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21017#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21018
21019#~ msgid "All files have read and write permission."
21020#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21021
21022#~ msgid "All repository facts"
21023#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21024
21025#~ msgid "All source facts"
21026#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21027
21028#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21029#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21030
21031#~ msgctxt "FEMALE"
21032#~ msgid "Also known as"
21033#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21034
21035#~ msgctxt "MALE"
21036#~ msgid "Also known as"
21037#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21038
21039#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21040#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21041
21042#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21043#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21044
21045#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21046#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21047
21048#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21049#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21050
21051#~ msgid "An unknown error occurred"
21052#~ msgstr "Teadmata viga"
21053
21054#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21055#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21056
21057#~ msgid "Approval of account at %s"
21058#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21059
21060#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21061#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21062
21063#~ msgid "Associates"
21064#~ msgstr "Partnerid"
21065
21066#, fuzzy
21067#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21068#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21069
21070#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21071#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21072
21073#~ msgid "Available blocks"
21074#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21075
21076#~ msgid "Basic"
21077#~ msgstr "Tavaline"
21078
21079#~ msgid "Bearing"
21080#~ msgstr "Suund"
21081
21082#~ msgid "Body"
21083#~ msgstr "Sisu"
21084
21085#~ msgid "Booklet"
21086#~ msgstr "Brošüür"
21087
21088#~ msgid "Brit milah of a brother"
21089#~ msgstr "Venna brit milah"
21090
21091#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21092#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21093
21094#~ msgctxt "daughter’s son"
21095#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21096#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21097
21098#~ msgctxt "son’s son"
21099#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21100#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21101
21102#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21103#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21104
21105#~ msgid "Brit milah of a son"
21106#~ msgstr "Poja brit milah"
21107
21108#~ msgid "British West Indies"
21109#~ msgstr "British West Indies"
21110
21111#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21112#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21113
21114#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21115#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21116
21117#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21118#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21119
21120#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21121#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21122#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21123#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21124
21125#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21126#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21127
21128#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21129#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21130
21131#~ msgid "Cannot create"
21132#~ msgstr "Ei saa koostada"
21133
21134#~ msgid "Cape Colony"
21135#~ msgstr "Cape Colony"
21136
21137#~ msgid "Catalonia"
21138#~ msgstr "Kataloonia"
21139
21140#~ msgid "Caution!"
21141#~ msgstr "Ettevaatust!"
21142
21143#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21144#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21145
21146#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21147#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21148
21149#~ msgid "Cemeteries"
21150#~ msgstr "Kalmistud"
21151
21152#~ msgid "Center map here"
21153#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21154
21155#~ msgid "Change"
21156#~ msgstr "Muuda"
21157
21158#~ msgid "Change flag"
21159#~ msgstr "Vaheta lipp"
21160
21161#~ msgid "Change language"
21162#~ msgstr "Muuda keelt"
21163
21164#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21165#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21166
21167#~ msgid "Channel Islands"
21168#~ msgstr "Kanalisaared"
21169
21170#~ msgid "Check file permissions…"
21171#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21172
21173#~ msgid "Check for custom modules…"
21174#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21175
21176#~ msgid "Check for custom themes…"
21177#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21178
21179#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21180#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21181
21182#~ msgid "Check the settings and try again."
21183#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21184
21185#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21186#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21187
21188#~ msgid "Choose: "
21189#~ msgstr "Vali: "
21190
21191#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21192#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21193
21194#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21195#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21196
21197#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21198#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21199
21200#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21201#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21202
21203#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21204#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21205
21206#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21207#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21208
21209#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21210#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21211
21212#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21213#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21214
21215#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21216#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21217
21218#~ msgid "Columns per page"
21219#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21220
21221#~ msgid "Concatenation"
21222#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21223
21224#~ msgid "Configure"
21225#~ msgstr "Seadista"
21226
21227#~ msgid "Confirm password"
21228#~ msgstr "Kinnita parool"
21229
21230#~ msgid "Continue adding"
21231#~ msgstr "Jätka lisamist"
21232
21233#~ msgid "Continued"
21234#~ msgstr "Jätkub"
21235
21236#~ msgid "Cookie warning"
21237#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21238
21239#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21240#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21241
21242#~ msgid "Countries"
21243#~ msgstr "Riigid"
21244
21245#~ msgid "Counts "
21246#~ msgstr "Arv "
21247
21248#~ msgid "County"
21249#~ msgstr "Maakond"
21250
21251#~ msgid "Create a family"
21252#~ msgstr "Loo perekond"
21253
21254#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21255#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21256
21257#~ msgid "Create a website access rule"
21258#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21259
21260#~ msgid "Current"
21261#~ msgstr "Praegune"
21262
21263#~ msgid "Custom tags"
21264#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21265
21266#~ msgid "Custom theme"
21267#~ msgstr "Kohandatud teema"
21268
21269#~ msgid "Czechoslovakia"
21270#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21271
21272#~ msgid "Dashboard"
21273#~ msgstr "Töölaud"
21274
21275#~ msgid "Database and table names"
21276#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21277
21278#~ msgid "Default"
21279#~ msgstr "Vaikimisi"
21280
21281#~ msgid "Default map type"
21282#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21283
21284#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21285#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21286
21287#~ msgid "Default pedigree generations"
21288#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21289
21290#~ msgid "Delete old files…"
21291#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21292
21293#~ msgid "Delete temporary files…"
21294#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21295
21296#~ msgid "Description unavailable"
21297#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21298
21299#~ msgid "Desired password"
21300#~ msgstr "Soovitud parool"
21301
21302#~ msgid "Desired username"
21303#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21304
21305#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21306#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21307
21308#~ msgid "Disable these modules"
21309#~ msgstr "Keela need moodulid"
21310
21311#~ msgid "Disable these themes"
21312#~ msgstr "Keela need teemad"
21313
21314#~ msgid "Display all"
21315#~ msgstr "Näita kõiki"
21316
21317#~ msgid "Display map coordinates"
21318#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21319
21320#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21321#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21322
21323#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21324#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21325
21326#~ msgid "Do not use maps"
21327#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21328
21329#~ msgid "Down"
21330#~ msgstr "Alla"
21331
21332#~ msgid "Download geographic data"
21333#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21334
21335#~ msgid "Earliest birth year"
21336#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21337
21338#~ msgid "Earliest death year"
21339#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21340
21341#~ msgid "Edit a website access rule"
21342#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21343
21344#~ msgid "Edit media"
21345#~ msgstr "Muuda Meediat"
21346
21347#~ msgid "Edit the details"
21348#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21349
21350#~ msgid "Edit the media object"
21351#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21352
21353#~ msgid "Edit the note"
21354#~ msgstr "Muuda märget"
21355
21356#~ msgid "Edit the repository"
21357#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21358
21359#~ msgid "Edit the source"
21360#~ msgstr "Muuda allikat"
21361
21362#~ msgid "Eire"
21363#~ msgstr "Eire"
21364
21365#~ msgid "Elevation"
21366#~ msgstr "Kõrgus"
21367
21368#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21369#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21370
21371#~ msgid "Embedded variable"
21372#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21373
21374#~ msgid "End IP address"
21375#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21376
21377#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21378#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21379
21380#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21381#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21382
21383#~ msgid "Enter report values"
21384#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21385
21386#~ msgid "Exact text"
21387#~ msgstr "Täpne tekst"
21388
21389#~ msgid "FAQ position"
21390#~ msgstr "KKK asukoht"
21391
21392#~ msgid "FAQ visibility"
21393#~ msgstr "KKK nähtavus"
21394
21395#~ msgid "Facts for repository records"
21396#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21397
21398#~ msgid "Facts for source records"
21399#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21400
21401#~ msgid "Family ID prefix"
21402#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21403
21404#~ msgid "Family group information"
21405#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21406
21407#~ msgid "Family list"
21408#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21409
21410#~ msgid "File containing places (CSV)"
21411#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21412
21413#~ msgid "Find a fact or event"
21414#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21415
21416#~ msgid "Find a family"
21417#~ msgstr "Leia perekond"
21418
21419#~ msgid "Find a media object"
21420#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21421
21422#~ msgid "Find a place"
21423#~ msgstr "Leia asukoht"
21424
21425#~ msgid "Find a repository"
21426#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21427
21428#~ msgid "Find a shared note"
21429#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21430
21431#~ msgid "Find an individual"
21432#~ msgstr "Leia isik"
21433
21434#, php-format
21435#~ msgid "Flag of %s"
21436#~ msgstr "%s lipp"
21437
21438#~ msgid "From"
21439#~ msgstr "Alates"
21440
21441#~ msgid "Gender icon on charts"
21442#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21443
21444#~ msgid "Get an API key from Google."
21445#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21446
21447#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21448#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21449
21450#~ msgid "Google Street View™"
21451#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21452
21453#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21454#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21455
21456#~ msgid "Google™ maps preferences"
21457#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21458
21459#~ msgid "Grandparents"
21460#~ msgstr "Vanavanemad"
21461
21462#~ msgid "Head of household"
21463#~ msgstr "Perekonnapea"
21464
21465#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21466#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21467
21468#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21469#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21470
21471#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21472#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21473
21474#~ msgid "Highest population"
21475#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21476
21477#~ msgid "Historical facts"
21478#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21479
21480#~ msgid "House"
21481#~ msgstr "Maja"
21482
21483#~ msgid "Hybrid"
21484#~ msgstr "Hübriid"
21485
21486#~ msgid "Icon"
21487#~ msgstr "Ikoon"
21488
21489#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21490#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21491
21492#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21493#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21494
21495#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21496#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21497
21498#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21499#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21500
21501#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21502#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21503
21504#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21505#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21506
21507#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21508#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21509
21510#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21511#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21512
21513#~ msgid "Import Options."
21514#~ msgstr "Importimise valikud."
21515
21516#~ msgid "Import all places from a family tree"
21517#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21518
21519#~ msgid "Include fully matched places"
21520#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21521
21522#~ msgid "Individual ID prefix"
21523#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21524
21525#~ msgid "Individual distribution"
21526#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21527
21528#~ msgid "Individual list"
21529#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21530
21531#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21532#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21533
21534#~ msgid "Installation folder"
21535#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21536
21537#~ msgid "Interred"
21538#~ msgstr "Maetud"
21539
21540#~ msgctxt "FEMALE"
21541#~ msgid "Interred"
21542#~ msgstr "Maetud"
21543
21544#~ msgctxt "MALE"
21545#~ msgid "Interred"
21546#~ msgstr "Maetud"
21547
21548#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21549#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21550
21551#~ msgid "Keep"
21552#~ msgstr "Jäta alles"
21553
21554#~ msgid "Keep link in list"
21555#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21556
21557#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21558#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21559
21560#~ msgid "LDS temple"
21561#~ msgstr "LDS tempel"
21562
21563#~ msgid "Latest birth year"
21564#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21565
21566#~ msgid "Latest death year"
21567#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21568
21569#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21570#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21571
21572#~ msgid "Left"
21573#~ msgstr "Vasakule"
21574
21575#~ msgctxt "paper size"
21576#~ msgid "Legal"
21577#~ msgstr "Legaalne"
21578
21579#~ msgid "Level"
21580#~ msgstr "Tase"
21581
21582#~ msgid "Limit"
21583#~ msgstr "Piirang"
21584
21585#~ msgid "Limit display by"
21586#~ msgstr "Piira uudiseid"
21587
21588#~ msgid "Link to an existing media object"
21589#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21590
21591#~ msgid "Linked database ID"
21592#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21593
21594#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21595#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21596
21597#~ msgid "Login ID"
21598#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21599
21600#~ msgid "Longevity versus time"
21601#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21602
21603#~ msgid "Lost password request"
21604#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21605
21606#~ msgid "Lowest population"
21607#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21608
21609#~ msgid "Main section blocks"
21610#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21611
21612#~ msgid "Manage family trees "
21613#~ msgstr "Halda sugupuid "
21614
21615#~ msgid "Manage the links"
21616#~ msgstr "Korralda viiteid"
21617
21618#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21619#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21620
21621#~ msgid "Map provider"
21622#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21623
21624#~ msgid "Marriage status"
21625#~ msgstr "Abielu staatus"
21626
21627#~ msgid "Married surname"
21628#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21629
21630#~ msgid "Match calendar"
21631#~ msgstr "Sobita kalender"
21632
21633#~ msgid "Max"
21634#~ msgstr "Maks"
21635
21636#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21637#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21638
21639#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21640#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21641
21642#~ msgid "Media ID prefix"
21643#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21644
21645#~ msgid "Media contains"
21646#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21647
21648#~ msgid "Medical condition"
21649#~ msgstr "Tervislik seisund"
21650
21651#~ msgid "Memory limit"
21652#~ msgstr "Mälulimiit"
21653
21654#~ msgid "Midnight"
21655#~ msgstr "Kesköö"
21656
21657#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21658#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21659
21660#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21661#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21662
21663#~ msgid "Moderate pending changes"
21664#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21665
21666#~ msgid "More news articles"
21667#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21668
21669#~ msgid "Move left"
21670#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21671
21672#~ msgid "Move right"
21673#~ msgstr "Liiguta paremale"
21674
21675#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21676#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21677
21678#~ msgid "MySQL variables"
21679#~ msgstr "MySQL muutujad"
21680
21681#~ msgid "Name contains"
21682#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21683
21684#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21685#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21686
21687#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21688#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21689
21690#~ msgid "Neighborhood"
21691#~ msgstr "Naabruskond"
21692
21693#~ msgid "Netherlands Antilles"
21694#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21695
21696#~ msgid "Neutral Zone"
21697#~ msgstr "Zona Neutral"
21698
21699#~ msgctxt "FEMALE"
21700#~ msgid "Never married"
21701#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21702
21703#~ msgctxt "MALE"
21704#~ msgid "Never married"
21705#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21706
21707#~ msgid "No ancestors in the database."
21708#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21709
21710#~ msgid "No custom modules are enabled."
21711#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21712
21713#~ msgid "No custom themes are enabled."
21714#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21715
21716#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21717#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
21718
21719#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21720#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
21721
21722#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21723#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21724#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
21725#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
21726
21727#~ msgid "No limit"
21728#~ msgstr "Piiramata"
21729
21730#~ msgid "No map data exists for this individual"
21731#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21732
21733#~ msgid "No mappable items"
21734#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
21735
21736#~ msgid "No media file was provided."
21737#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21738
21739#~ msgid "No places found"
21740#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21741
21742#~ msgid "No places have been found."
21743#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
21744
21745#~ msgid "Nobody at all"
21746#~ msgstr "Mitte kedagi"
21747
21748#~ msgid "Noon"
21749#~ msgstr "Keskpäev"
21750
21751#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21752#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21753
21754#~ msgctxt "FEMALE"
21755#~ msgid "Not married"
21756#~ msgstr "Ei ole abielus"
21757
21758#~ msgctxt "MALE"
21759#~ msgid "Not married"
21760#~ msgstr "Ei ole abielus"
21761
21762#~ msgid "Note ID prefix"
21763#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21764
21765#~ msgid "Number of generations"
21766#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21767
21768#~ msgid "Number of items"
21769#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21770
21771#~ msgid "Number of items to show"
21772#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21773
21774#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21775#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21776
21777#~ msgid "Oldest at bottom"
21778#~ msgstr "Vanim kõige all"
21779
21780#~ msgid "Oldest at top"
21781#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21782
21783#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21784#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21785
21786#~ msgid "Order"
21787#~ msgstr "Järjestus"
21788
21789#~ msgid "Other folder… please type in"
21790#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21791
21792#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21793#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
21794
21795#~ msgid "Others"
21796#~ msgstr "Muud"
21797
21798#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21799#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21800
21801#~ msgid "Own charts"
21802#~ msgstr "Enda tabelid"
21803
21804#~ msgid "P.M."
21805#~ msgstr "P.M."
21806
21807#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21808#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21809
21810#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21811#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21812
21813#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21814#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21815
21816#~ msgid "PHP time limit"
21817#~ msgstr "PHP aja limiit"
21818
21819#~ msgid "Passwords do not match."
21820#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21821
21822#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21823#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21824
21825#~ msgid "Pedigree of %s"
21826#~ msgstr "%s sugupuu"
21827
21828#~ msgid "Phonetic"
21829#~ msgstr "Foneetiline"
21830
21831#~ msgid "Phonetic title"
21832#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
21833
21834#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21835#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21836
21837#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21838#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21839
21840#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21841#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21842
21843#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21844#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21845
21846#~ msgid "Place check"
21847#~ msgstr "Asukohakontroll"
21848
21849#~ msgid "Place contains"
21850#~ msgstr "Koht sisaldab"
21851
21852#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21853#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21854
21855#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21856#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21857
21858#~ msgid "Places found"
21859#~ msgstr "Kohti leitud"
21860
21861#~ msgid "Places in %s"
21862#~ msgstr "Kohad %s"
21863
21864#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21865#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21866
21867#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21868#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
21869
21870#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21871#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21872
21873#~ msgid "Please enter a message subject."
21874#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21875
21876#~ msgid "Please enter more than one character."
21877#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21878
21879#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21880#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21881
21882#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21883#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21884
21885#~ msgid "Precision"
21886#~ msgstr "Täpsus"
21887
21888#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21889#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21890
21891#~ msgid "Prefixes"
21892#~ msgstr "Eesliited"
21893
21894#~ msgid "Quick repository facts"
21895#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
21896
21897#~ msgid "Quick source facts"
21898#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
21899
21900#~ msgid "README documentation"
21901#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21902
21903#~ msgid "Rada"
21904#~ msgstr "Rada"
21905
21906#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21907#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21908
21909#~ msgid "Redraw map"
21910#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21911
21912#~ msgctxt "FEMALE"
21913#~ msgid "Religious name"
21914#~ msgstr "Religioosne nimi"
21915
21916#~ msgctxt "MALE"
21917#~ msgid "Religious name"
21918#~ msgstr "Religioosne nimi"
21919
21920#~ msgid "Remove flag"
21921#~ msgstr "Eemalda lipp"
21922
21923#~ msgid "Remove link from list"
21924#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
21925
21926#~ msgid "Repositories found"
21927#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
21928
21929#~ msgid "Repository ID prefix"
21930#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
21931
21932#~ msgid "Repository contains"
21933#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
21934
21935#~ msgid "Reset to initial map state"
21936#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
21937
21938#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21939#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
21940
21941#~ msgid "Resulting value"
21942#~ msgstr "Tulemus"
21943
21944#~ msgid "Right"
21945#~ msgstr "Paremale"
21946
21947#~ msgid "Right section blocks"
21948#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
21949
21950#~ msgid "Romanized title"
21951#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
21952
21953#~ msgid "Rule"
21954#~ msgstr "Reegel"
21955
21956#~ msgid "Satellite"
21957#~ msgstr "Satelliit"
21958
21959#~ msgid "Search engine"
21960#~ msgstr "Otsingumootor"
21961
21962#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21963#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
21964
21965#~ msgid "Search globally"
21966#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
21967
21968#~ msgid "Search locally"
21969#~ msgstr "Otsi kohalikult"
21970
21971#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21972#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
21973
21974#~ msgid "Select chart type"
21975#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
21976
21977#~ msgid "Select events"
21978#~ msgstr "Vali sündmused"
21979
21980#~ msgid "Select flag"
21981#~ msgstr "Vali lipp"
21982
21983#~ msgid "Select the desired count interval"
21984#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
21985
21986#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21987#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
21988
21989#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21990#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
21991
21992#~ msgid "Send broadcast messages"
21993#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
21994
21995#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21996#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
21997
21998#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21999#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22000
22001#~ msgid "Session timeout"
22002#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22003
22004#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22005#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22006
22007#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22008#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22009
22010#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22011#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22012
22013#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22014#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22015
22016#~ msgid "Shared note contains"
22017#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22018
22019#~ msgid "Shared notes found"
22020#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22021
22022#~ msgid "Short version"
22023#~ msgstr "Lühiversioon"
22024
22025#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22026#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22027
22028#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22029#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22030
22031#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22032#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22033
22034#~ msgid "Show all tags"
22035#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22036
22037#~ msgid "Show chart details by default"
22038#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22039
22040#~ msgid "Show common surnames"
22041#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22042
22043#~ msgid "Show counts before or after name"
22044#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22045
22046#~ msgid "Show cousins"
22047#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22048
22049#~ msgid "Show date differences"
22050#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22051
22052#~ msgid "Show details"
22053#~ msgstr "Näita üksikasju"
22054
22055#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22056#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22057
22058#~ msgid "Show images"
22059#~ msgstr "Näita pilte"
22060
22061#~ msgid "Show inactive places"
22062#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22063
22064#~ msgid "Show lifespans"
22065#~ msgstr "Näita eluiga"
22066
22067#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22068#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22069
22070#~ msgid "Show only the selected tags"
22071#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22072
22073#~ msgid "Show places in hierarchy"
22074#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22075
22076#~ msgid "Show related individuals/families"
22077#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22078
22079#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22080#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22081
22082#~ msgid "Sicily"
22083#~ msgstr "Sitsiilia"
22084
22085#~ msgid "Sign-in URL"
22086#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22087
22088#~ msgid "Signed-in as "
22089#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22090
22091#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22092#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22093
22094#~ msgid "Site preferences"
22095#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22096
22097#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22098#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22099
22100#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22101#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22102
22103#~ msgid "Source ID prefix"
22104#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22105
22106#~ msgid "Source contains"
22107#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22108
22109#~ msgid "Spouse census date"
22110#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22111
22112#~ msgid "Spouse census place"
22113#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22114
22115#~ msgid "Standard"
22116#~ msgstr "Standard"
22117
22118#~ msgid "Start IP address"
22119#~ msgstr "Algus IP aadress"
22120
22121#~ msgid "Start at parents"
22122#~ msgstr "Alusta vanematest"
22123
22124#~ msgid "Statistics chart"
22125#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22126
22127#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22128#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22129
22130#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22131#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22132
22133#~ msgid "Subdivision"
22134#~ msgstr "Alajaotus"
22135
22136#~ msgid "Suffixes"
22137#~ msgstr "Eesliited"
22138
22139#~ msgid "System settings"
22140#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22141
22142#~ msgid "Tag"
22143#~ msgstr "Silt"
22144
22145#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22146#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22147
22148#~ msgid "Terrain"
22149#~ msgstr "Maastik"
22150
22151#~ msgid "The FAQ list is empty."
22152#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22153
22154#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22155#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22156
22157#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22158#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22159
22160#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22161#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22162
22163#~ msgid "The database reported the following error message:"
22164#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22165
22166#~ msgid "The details of this family are private."
22167#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22168
22169#~ msgid "The details of this individual are private."
22170#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22171
22172#~ msgid "The file %s could not be updated."
22173#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22174
22175#~ msgid "The file %s has been created."
22176#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22177
22178#, php-format
22179#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22180#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22181
22182#~ msgid "The following places have been changed:"
22183#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22184
22185#~ msgid "The following places would be changed:"
22186#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22187
22188#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22189#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22190
22191#~ msgid "The media file %s does not exist."
22192#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22193
22194#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22195#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22196
22197#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22198#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22199
22200#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22201#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22202
22203#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22204#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22205
22206#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22207#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22208
22209#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22210#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22211
22212#~ msgid "The passwords do not match."
22213#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22214
22215#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22216#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22217
22218#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22219#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22220
22221#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22222#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22223
22224#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22225#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22226
22227#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22228#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22229
22230#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22231#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22232
22233#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22234#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22235
22236#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22237#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22238
22239#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22240#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22241
22242#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22243#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22244
22245#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22246#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22247
22248#~ msgid "The version of %s is too new."
22249#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22250
22251#~ msgid "The version of %s is too old."
22252#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22253
22254#~ msgid "The website access rule has been created."
22255#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22256
22257#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22258#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22259
22260#~ msgid "The website access rule has been updated."
22261#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22262
22263#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22264#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22265
22266#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22267#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22268
22269#~ msgid "Theme menu"
22270#~ msgstr "Teemade menüü"
22271
22272#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22273#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22274
22275#, php-format
22276#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22277#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22278
22279#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22280#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22281
22282#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22283#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22284
22285#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22286#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22287
22288#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22289#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22290
22291#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22292#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22293
22294#~ msgid "This family remained childless"
22295#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22296
22297#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22298#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22299
22300#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22301#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22302
22303#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22304#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22305
22306#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22307#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22308
22309#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22310#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22311
22312#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22313#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22314
22315#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22316#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22317
22318#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22319#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22320
22321#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22322#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22323
22324#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22325#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22326
22327#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22328#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22329
22330#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22331#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22332
22333#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22334#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22335
22336#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22337#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22338
22339#~ msgid "This media file does not exist."
22340#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22341
22342#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22343#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22344
22345#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22346#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22347
22348#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22349#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22350
22351#~ msgid "This message will be sent to %s"
22352#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22353
22354#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22355#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22356
22357#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22358#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22359
22360#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22361#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22362
22363#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22364#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22365
22366#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22367#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22368
22369#~ msgid "This place has no coordinates"
22370#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22371
22372#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22373#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22374
22375#, php-format
22376#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22377#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22378
22379#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22380#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22381
22382#, php-format
22383#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22384#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22385
22386#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22387#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22388
22389#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22390#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22391
22392#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22393#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22394
22395#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22396#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22397
22398#, php-format
22399#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22400#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22401
22402#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22403#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22404
22405#, php-format
22406#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22407#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22408
22409#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22410#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22411
22412#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22413#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22414
22415#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22416#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22417
22418#~ msgid "Thumbnail to upload"
22419#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22420
22421#~ msgid "Title in Hebrew"
22422#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22423
22424#~ msgid "To"
22425#~ msgstr "Järgnevani"
22426
22427#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22428#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22429
22430#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22431#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22432
22433#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22434#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22435
22436#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22437#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22438
22439#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22440#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22441
22442#~ msgid "Top level"
22443#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22444
22445#, php-format
22446#~ msgid "Total families: %s"
22447#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22448
22449#, php-format
22450#~ msgid "Total individuals: %s"
22451#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22452
22453#~ msgid "Total number of users"
22454#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22455
22456#~ msgid "Total places: %s"
22457#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22458
22459#~ msgid "Total sources: %s"
22460#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22461
22462#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22463#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22464
22465#~ msgid "Transylvania"
22466#~ msgstr "Transilvaania"
22467
22468#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22469#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22470
22471#~ msgid "Type the password again."
22472#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22473
22474#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22475#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22476
22477#~ msgid "Types of error"
22478#~ msgstr "Vigade tüübid"
22479
22480#~ msgid "USA"
22481#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22482
22483#~ msgid "USSR"
22484#~ msgstr "USSR"
22485
22486#~ msgid "UTC"
22487#~ msgstr "UTC"
22488
22489#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22490#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22491
22492#~ msgid "Unable to find record with ID"
22493#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22494
22495#~ msgid "Unique repository facts"
22496#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22497
22498#~ msgid "Unique source facts"
22499#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22500
22501#~ msgid "Unlink the media object"
22502#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22503
22504#~ msgid "Up"
22505#~ msgstr "Üles"
22506
22507#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22508#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22509
22510#~ msgid "Upgrade anyway"
22511#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22512
22513#~ msgid "Upload"
22514#~ msgstr "Lae üles"
22515
22516#~ msgid "Upload geographic data"
22517#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22518
22519#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22520#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22521
22522#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22523#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22524
22525#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22526#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22527
22528#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22529#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22530
22531#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22532#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22533
22534#~ msgid "Use this value"
22535#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22536
22537#~ msgid "User preferences"
22538#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22539
22540#~ msgid "User-agent string"
22541#~ msgstr "User-agent string"
22542
22543#~ msgid "Users who are signed in"
22544#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22545
22546#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22547#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22548
22549#~ msgid "Verification code"
22550#~ msgstr "Kontrollkood"
22551
22552#~ msgid "View all records found in this place"
22553#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22554
22555#~ msgid "View the archive"
22556#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22557
22558#~ msgid "View the details"
22559#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22560
22561#~ msgid "View the notes"
22562#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
22563
22564#~ msgid "View the statistics as graphs"
22565#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
22566
22567#~ msgid "View this individual"
22568#~ msgstr "Vaata seda isikut"
22569
22570#~ msgid "View this source"
22571#~ msgstr "Vaata seda allikat"
22572
22573#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22574#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
22575
22576#~ msgid "Website URL"
22577#~ msgstr "Veebisaidi URL"
22578
22579#~ msgid "Website access rules"
22580#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
22581
22582#~ msgid "Website and META tag settings"
22583#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
22584
22585#~ msgid "West Africa"
22586#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
22587
22588#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22589#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
22590
22591#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22592#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
22593
22594#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22595#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
22596
22597#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22598#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
22599
22600#~ msgid "Whole words only"
22601#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
22602
22603#~ msgid "Width"
22604#~ msgstr "Laius"
22605
22606#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22607#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
22608
22609#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22610#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
22611
22612#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22613#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
22614
22615#~ msgid "Wildcards"
22616#~ msgstr "Metamärgid"
22617
22618#~ msgid "XREF prefixes"
22619#~ msgstr "XREF eesliited"
22620
22621#~ msgid "Year input box"
22622#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
22623
22624#~ msgid "Yes"
22625#~ msgstr "Jah"
22626
22627#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22628#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
22629
22630#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22631#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
22632
22633#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22634#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
22635
22636#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22637#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
22638
22639#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22640#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
22641
22642#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22643#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
22644
22645#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22646#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
22647
22648#~ msgid "You have not created any journal items."
22649#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
22650
22651#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22652#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
22653
22654#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22655#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
22656
22657#~ msgid "You must change this before you can continue."
22658#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
22659
22660#~ msgid "You must enter a name"
22661#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
22662
22663#~ msgid "You must enter a real name."
22664#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
22665
22666#~ msgid "You must enter a username."
22667#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
22668
22669#~ msgid "You must provide a repository name."
22670#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
22671
22672#~ msgid "You must provide a source title"
22673#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
22674
22675#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22676#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
22677
22678#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22679#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22680
22681#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22682#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
22683
22684#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22685#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22686
22687#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22688#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22689
22690#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22691#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
22692
22693#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22694#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
22695
22696#~ msgid "Yugoslavia"
22697#~ msgstr "Jugoslaavia"
22698
22699#~ msgid "Zaire"
22700#~ msgstr "Sair"
22701
22702#~ msgid "Zip file(s)"
22703#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
22704
22705#~ msgid "Zoom in here"
22706#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
22707
22708#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22709#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
22710
22711#~ msgid "Zoom level"
22712#~ msgstr "Suurendustegur"
22713
22714#~ msgid "Zoom level of map"
22715#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
22716
22717#~ msgid "Zoom out here"
22718#~ msgstr "Vähenda siit välja"
22719
22720#~ msgid "Zoom="
22721#~ msgstr "Suurenda="
22722
22723#~ msgid "a URL"
22724#~ msgstr "URL"
22725
22726#~ msgid "a file on the server"
22727#~ msgstr "fail serveris"
22728
22729#~ msgid "a file on your computer"
22730#~ msgstr "fail teie arvutis"
22731
22732#~ msgid "a.m."
22733#~ msgstr "a.m."
22734
22735#~ msgctxt "FEMALE"
22736#~ msgid "adopted name"
22737#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22738
22739#~ msgctxt "MALE"
22740#~ msgid "adopted name"
22741#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22742
22743#~ msgid "after"
22744#~ msgstr "pärast"
22745
22746#~ msgid "after death"
22747#~ msgstr "pärast surma"
22748
22749#~ msgid "allow"
22750#~ msgstr "luba"
22751
22752#~ msgctxt "FEMALE"
22753#~ msgid "also known as"
22754#~ msgstr "tuntud ka kui"
22755
22756#~ msgctxt "MALE"
22757#~ msgid "also known as"
22758#~ msgstr "tuntud ka kui"
22759
22760#~ msgid "always"
22761#~ msgstr "alati"
22762
22763#~ msgid "before"
22764#~ msgstr "enne"
22765
22766#~ msgctxt "FEMALE"
22767#~ msgid "birth name"
22768#~ msgstr "sünninimi"
22769
22770#~ msgctxt "MALE"
22771#~ msgid "birth name"
22772#~ msgstr "sünninimi"
22773
22774#~ msgid "by"
22775#~ msgstr "Viimati muutis"
22776
22777#~ msgid "century"
22778#~ msgstr "sajand"
22779
22780#~ msgctxt "FEMALE"
22781#~ msgid "change of name"
22782#~ msgstr "nimemuutus"
22783
22784#~ msgctxt "MALE"
22785#~ msgid "change of name"
22786#~ msgstr "nimemuutus"
22787
22788#~ msgid "children"
22789#~ msgstr "lapsed"
22790
22791#~ msgid "creating thumbnails of images"
22792#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
22793
22794#~ msgid "deny"
22795#~ msgstr "keeldu"
22796
22797#~ msgid "east"
22798#~ msgstr "ida"
22799
22800#~ msgctxt "FEMALE"
22801#~ msgid "estate name"
22802#~ msgstr "mõisanimi"
22803
22804#~ msgctxt "MALE"
22805#~ msgid "estate name"
22806#~ msgstr "mõisanimi"
22807
22808#~ msgid "ex-partner"
22809#~ msgstr "eksparner"
22810
22811#~ msgctxt "FEMALE"
22812#~ msgid "ex-partner"
22813#~ msgstr "eksparner"
22814
22815#~ msgctxt "MALE"
22816#~ msgid "ex-partner"
22817#~ msgstr "ekspartner"
22818
22819#~ msgid "file upload capability"
22820#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
22821
22822#~ msgid "half-year after marriage"
22823#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
22824
22825#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22826#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
22827
22828#~ msgctxt "FEMALE"
22829#~ msgid "immigration name"
22830#~ msgstr "immigratsiooninimi"
22831
22832#~ msgctxt "MALE"
22833#~ msgid "immigration name"
22834#~ msgstr "immigratsiooninimi"
22835
22836#~ msgid "import"
22837#~ msgstr "impordi"
22838
22839#~ msgid "interval %s year"
22840#~ msgid_plural "interval %s years"
22841#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
22842#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
22843
22844#~ msgid "interval one child"
22845#~ msgstr "intervall üks laps"
22846
22847#~ msgid "interval two children"
22848#~ msgstr "intervall kaks last"
22849
22850#~ msgid "less than"
22851#~ msgstr "vähem kui"
22852
22853#~ msgid "link"
22854#~ msgstr "seosta"
22855
22856#~ msgctxt "FEMALE"
22857#~ msgid "married name"
22858#~ msgstr "abielunimi"
22859
22860#~ msgctxt "MALE"
22861#~ msgid "married name"
22862#~ msgstr "abielunimi"
22863
22864#~ msgid "maximum"
22865#~ msgstr "maksimaalne"
22866
22867#~ msgid "midnight"
22868#~ msgstr "kesköö"
22869
22870#~ msgid "minimum"
22871#~ msgstr "miinimum"
22872
22873#~ msgid "month"
22874#~ msgstr "kuu"
22875
22876#~ msgid "months after marriage"
22877#~ msgstr "kuid pärast abielu"
22878
22879#~ msgid "months before and after marriage"
22880#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
22881
22882#~ msgid "never"
22883#~ msgstr "mitte kunagi"
22884
22885#~ msgid "noon"
22886#~ msgstr "keskpäev"
22887
22888#~ msgid "north"
22889#~ msgstr "põhi"
22890
22891#~ msgid "over"
22892#~ msgstr "üle"
22893
22894#~ msgid "overall"
22895#~ msgstr "üleüldine"
22896
22897#~ msgid "p.m."
22898#~ msgstr "p.m."
22899
22900#~ msgid "pixels"
22901#~ msgstr "pikslit"
22902
22903#~ msgid "preview"
22904#~ msgstr "Eelvaade"
22905
22906#~ msgid "quarters after marriage"
22907#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
22908
22909#~ msgctxt "FEMALE"
22910#~ msgid "religious name"
22911#~ msgstr "religioosne nimi"
22912
22913#~ msgctxt "MALE"
22914#~ msgid "religious name"
22915#~ msgstr "religioosne nimi"
22916
22917#~ msgid "reporting"
22918#~ msgstr "raporteerimine"
22919
22920#~ msgid "robot"
22921#~ msgstr "robot"
22922
22923#~ msgid "sort by filename"
22924#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
22925
22926#~ msgid "sort by title"
22927#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
22928
22929#~ msgid "south"
22930#~ msgstr "lõuna"
22931
22932#~ msgid "this record does not exist"
22933#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
22934
22935#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22936#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
22937
22938#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22939#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
22940
22941#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22942#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
22943
22944#~ msgid "webtrees reply address"
22945#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
22946
22947#~ msgid "webtrees wiki"
22948#~ msgstr "webtrees wiki"
22949
22950#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22951#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
22952
22953#~ msgid "west"
22954#~ msgstr "lääs"
22955
22956#, php-format
22957#~ msgid "“%s”"
22958#~ msgstr "“%s”"
22959
22960#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22961#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
22962