xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 75e7614a3c4ae5641ce6af45e2bb8ce501918735)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-06-01 20:14+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s ei eksisteeri"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s ei eksisteeri."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
113msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:570
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:548
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:525
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s × %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2304
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s-i %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:666
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%G:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:253
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s eKr"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s ja tema esivanemad"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s ja tema esivanemad"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s ja nende lapsed"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s ja nende järeltulijad"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
212msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:12
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s laps"
223msgstr[1] "%s lapsi"
224
225#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
226#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s päev"
231msgstr[1] "%s päeva"
232
233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
234#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
235#, php-format
236msgid "%s family has been updated."
237msgid_plural "%s families have been updated."
238msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
239msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
240
241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
243#, php-format
244msgid "%s grandchild"
245msgid_plural "%s grandchildren"
246msgstr[0] "%s lapselaps"
247msgstr[1] "%s lapselast"
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
251#, php-format
252msgid "%s individual"
253msgid_plural "%s individuals"
254msgstr[0] "%s isik"
255msgstr[1] "%s isikut"
256
257#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
258#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
259#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
260#, php-format
261msgid "%s individual has been updated."
262msgid_plural "%s individuals have been updated."
263msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
264msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
267#, php-format
268msgid "%s individual with events between %s and %s"
269msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
270msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
271msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
274#, php-format
275msgid "%s individual with events in %s"
276msgid_plural "%s individuals with events in %s"
277msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
278msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
281#, php-format
282msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
283msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
284msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
285msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
286
287#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
288#, php-format
289msgid "%s location has been imported."
290msgid_plural "%s locations have been imported."
291msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
292msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s sõnum"
299msgstr[1] "%s sõnumit"
300
301#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
302#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s kuu"
308msgstr[1] "%s kuud"
309
310#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
311#, php-format
312msgid "%s note has been updated."
313msgid_plural "%s notes have been updated."
314msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
315msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
318#: app/Functions/Functions.php:2257
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
324#: app/Functions/Functions.php:2261
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
328
329#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
334msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
348msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
349
350#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
355msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2273
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2277
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2265
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2269
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
380
381#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
382#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s nädal"
387msgstr[1] "%s nädalat"
388
389#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
390#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "%s aasta"
398msgstr[1] "%s aastat"
399
400#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "%s aastapäev"
405
406#: app/Functions/Functions.php:490
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s × nõbu"
410
411#: app/Functions/Functions.php:454
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × nõbu"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Functions/Functions.php:417
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × nõbu"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:96
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp;eKr"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;CE"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
481
482#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
484msgid "&lt;select&gt;"
485msgstr "&lt;vali&gt;"
486
487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
488#: app/Age.php:170
489#, php-format
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(vanuses %s)"
492
493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
494#: app/Age.php:161
495#, php-format
496msgid "(aged less than %s)"
497msgstr "(noorem kui %s)"
498
499#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
500#: app/Age.php:166
501#, php-format
502msgid "(aged more than %s)"
503msgstr "(vanem kui %s)"
504
505#. I18N: %s is a number
506#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
507#, php-format
508msgid "(filtered from %s total entries)"
509msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
512#: app/Age.php:126
513msgid "(in childhood)"
514msgstr "(lapseeas)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
517#: app/Age.php:121
518msgid "(in infancy)"
519msgstr "(imikueas)"
520
521#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
522#: app/Age.php:116
523msgid "(stillborn)"
524msgstr "(surnult sündinud)"
525
526#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
527#: app/I18N.php:366
528msgid ", "
529msgstr ", "
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "10th"
534msgstr "10."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "11th"
539msgstr "11."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "12th"
544msgstr "12."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "13th"
549msgstr "13."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "14th"
554msgstr "14."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "15th"
559msgstr "15."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "16th"
564msgstr "16."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "17th"
569msgstr "17."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "18th"
574msgstr "18."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "19th"
579msgstr "19."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "1st"
584msgstr "1."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "20th"
589msgstr "20."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "21st"
594msgstr "21."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "2nd"
599msgstr "2."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "3rd"
604msgstr "3."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "4th"
609msgstr "4."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "5th"
614msgstr "5."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "6th"
619msgstr "6."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "7th"
624msgstr "7."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "8th"
629msgstr "8."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "9th"
634msgstr "9."
635
636#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
637#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
639msgid "<default theme>"
640msgstr "<vaiketeema>"
641
642#: resources/views/register-page.phtml:10
643msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
644msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
645
646#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
647#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
648#: app/GedcomTag.php:2130
649#, php-format
650msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
652
653#. I18N: URL = web address
654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
655msgid "A URL"
656msgstr "URL"
657
658#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
660msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
661msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
662
663#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
664#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
665msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
666msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
667
668#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
669#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
670msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
671msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
672
673#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
675msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
676msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
677
678#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
679#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
680msgid "A chart of an individual’s ancestors."
681msgstr "Isiku esivanemate joonis."
682
683#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
685msgid "A chart of an individual’s descendants."
686msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
687
688#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
689#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
690msgid "A chart of individuals’ lifespans."
691msgstr "Isikute eluaja joonis."
692
693#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
694msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
695msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
696
697#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
699msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
700
701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
702#: app/Module/FanChartModule.php:73
703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
711msgid "A file on the server"
712msgstr "Fail serveris"
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
719msgid "A file on your computer"
720msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse"
721
722#. I18N: Description of the “My page” module
723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
724msgid "A greeting message and useful links for a user."
725msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
726
727#. I18N: Description of the “Home page” module
728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
729msgid "A greeting message for site visitors."
730msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
731
732#. I18N: Description of the “Hit counters” module
733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
734msgid "A link to the site contacts."
735msgstr "Viide lehe kontaktidele."
736
737#. I18N: Description of the “webtrees” module
738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
739msgid "A link to the webtrees home page."
740msgstr "Viide webtrees avalehele."
741
742#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
743#: app/Module/BranchesListModule.php:55
744msgid "A list of branches of a family."
745msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
746
747#. I18N: Description of the “Pending changes” module
748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
750msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
751
752#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
753#: app/Module/FamilyListModule.php:56
754msgid "A list of families."
755msgstr "Perekondade nimekiri."
756
757#. I18N: Description of the “FAQ” module
758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
759msgid "A list of frequently asked questions and answers."
760msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
761
762#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
763#: app/Module/IndividualListModule.php:56
764msgid "A list of individuals."
765msgstr "Isikute nimekiri."
766
767#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
768#: app/Module/MediaListModule.php:57
769msgid "A list of media objects."
770msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
771
772#. I18N: Description of the “Recent changes” module
773#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
774msgid "A list of records that have been updated recently."
775msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
776
777#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
778#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
779msgid "A list of repositories."
780msgstr "Hoidlate nimekiri."
781
782#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
783#: app/Module/NoteListModule.php:56
784msgid "A list of shared notes."
785msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
786
787#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
788#: app/Module/SourceListModule.php:56
789msgid "A list of sources."
790msgstr "Allikate nimekiri."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:4
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
835
836#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
837#, php-format
838msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
839msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
840
841#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
842#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
843msgid "A new password has been requested for your username."
844msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
845
846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
849#, php-format
850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
851msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
852
853#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
856msgid "A new version of webtrees is available."
857msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
858
859#. I18N: Description of the “Journal” module
860#: app/Module/UserJournalModule.php:60
861msgid "A private area to record notes or keep a journal."
862msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
863
864#. I18N: %s is a server name/URL
865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
867#, php-format
868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
869msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
870
871#. I18N: Description of the “Pedigree” module
872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
875msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
876
877#. I18N: Description of the “Ancestors” module
878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
881msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
882
883#. I18N: Description of the “Descendants” module
884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
887msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
888
889#. I18N: Description of the “Individual” module
890#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s details."
893msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
894
895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
896msgid "A report of facts which are supported by a given source."
897msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
898
899#. I18N: Description of the “Family” module
900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
902msgid "A report of family members and their details."
903msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
904
905#. I18N: Description of the “Deaths” module
906#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
908msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
909
910#. I18N: Description of the “Occupations” module
911#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who had a given occupation."
914msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
915
916#. I18N: Description of the “Births” module
917#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
919msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
920
921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
925msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
926
927#. I18N: Description of the “Marriages” module
928#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
931msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
932
933#. I18N: Description of the “Changes” module
934#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
936msgid "A report of recent and pending changes."
937msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
938
939#. I18N: Description of the “Related families”
940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
943msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
944
945#. I18N: Description of the “Related individuals” module
946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
949msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
950
951#. I18N: Description of the “Source” module
952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
953msgid "A report of the information provided by a source."
954msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
955
956#. I18N: Description of the “Missing data”
957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
960msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
961
962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
965msgid "A report of vital records for a given date or place."
966msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
967
968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
970msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
971
972#. I18N: Description of the “Family navigator” module
973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
975msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
976
977#. I18N: Description of the “Extra information” module
978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
980msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
981
982#. I18N: Description of the “Descendants” module
983#: app/Module/DescendancyModule.php:54
984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
985msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
986
987#. I18N: Description of the “Families” module
988#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
989msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
990msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
991
992#. I18N: Description of the “Facts and events” module
993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
994msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
995msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
996
997#. I18N: Description of the “Media” module
998#: app/Module/MediaTabModule.php:69
999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1000msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1001
1002#. I18N: Description of the “Notes” module
1003#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1005msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1006
1007#. I18N: Description of the “Sources” module
1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1010msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1011
1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1014msgid "A timeline displaying individual events."
1015msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1016
1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1019msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1020
1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1037msgctxt "paper size"
1038msgid "A3"
1039msgstr "A3"
1040
1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1057msgctxt "paper size"
1058msgid "A4"
1059msgstr "A4"
1060
1061#. I18N: Location of an LDS church temple
1062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1063msgid "Aba, Nigeria"
1064msgstr "Aba, Nigeeria"
1065
1066#: app/Date/JalaliDate.php:264
1067msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:137
1073msgctxt "GENITIVE"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:227
1079msgctxt "INSTRUMENTAL"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:182
1085msgctxt "LOCATIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:92
1091msgctxt "NOMINATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: A configuration setting
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1099msgid "Abbreviate place names"
1100msgstr "Lühenda kohanimed"
1101
1102#. I18N: gedcom tag ABBR
1103#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1104msgid "Abbreviation"
1105msgstr "Lühend"
1106
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1109msgid "Accept"
1110msgstr "Nõustu"
1111
1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1113msgid "Accept all changes"
1114msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1115
1116#: resources/views/admin/components.phtml:26
1117#: resources/views/admin/components.phtml:75
1118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1119msgid "Access level"
1120msgstr "Ligipääsu tase"
1121
1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1123msgid "Access to family trees"
1124msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1125
1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1127msgid "Account approval and email verification"
1128msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1129
1130#. I18N: Location of an LDS church temple
1131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1132msgid "Accra, Ghana"
1133msgstr "Accra, Ghana"
1134
1135#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1136msgid "Action"
1137msgstr "Tegevus"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:196
1141msgctxt "GENITIVE"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:302
1147msgctxt "INSTRUMENTAL"
1148msgid "Adar"
1149msgstr "Adar"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:249
1153msgctxt "LOCATIVE"
1154msgid "Adar"
1155msgstr "Adar"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:143
1159msgctxt "NOMINATIVE"
1160msgid "Adar"
1161msgstr "Adar"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:194
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar I"
1167msgstr "Adar I"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:300
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:247
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:141
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar I"
1185msgstr "Adar I"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:198
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar II"
1191msgstr "Adar II"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:304
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar II"
1197msgstr "Adar II"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:251
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar II"
1203msgstr "Adar II"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:145
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar II"
1209msgstr "Adar II"
1210
1211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1212msgid "Add"
1213msgstr "Lisa"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1221#, php-format
1222msgid "Add %s to the clippings cart"
1223msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1226msgid "Add a brother or sister"
1227msgstr "Lisa vend või õde"
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1230#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1231#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Lisa laps"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1239
1240#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1241msgid "Add a fact"
1242msgstr "Lisa fakt"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1248msgid "Add a father"
1249msgstr "Lisa isa"
1250
1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1253msgid "Add a favorite"
1254msgstr "Lisa lemmik"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1259#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1262msgid "Add a husband"
1263msgstr "Lisa mees"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1267msgid "Add a husband using an existing individual"
1268msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1269
1270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1271msgid "Add a journal entry"
1272msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1275#: resources/views/media-page.phtml:166
1276#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1277msgid "Add a media file"
1278msgstr "Lisa meedia fail"
1279
1280#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1281#: resources/views/family-page.phtml:95
1282#: resources/views/individual-page.phtml:78
1283#: resources/views/source-page.phtml:81
1284msgid "Add a media object"
1285msgstr "Lisa meediaobjekt"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1291msgid "Add a mother"
1292msgstr "Lisa ema"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1296msgid "Add a name"
1297msgstr "Lisa nimi"
1298
1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1300msgid "Add a news article"
1301msgstr "Lisa uudis"
1302
1303#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1305msgid "Add a note"
1306msgstr "Lisa märkus"
1307
1308#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1309#: resources/views/media-page.phtml:156
1310msgid "Add a restriction"
1311msgstr "Lisa piirang"
1312
1313#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1314#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1316msgid "Add a shared note"
1317msgstr "Lisa jagatud märkus"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1320msgid "Add a son or daughter"
1321msgstr "Lisa poeg või tütar"
1322
1323#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1324#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1325#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1326msgid "Add a source citation"
1327msgstr "Lisa allika viide"
1328
1329#: app/Module/StoriesModule.php:248
1330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1331#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1332msgid "Add a story"
1333msgstr "Lisa jutustus"
1334
1335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1337msgid "Add a user"
1338msgstr "Lisa kasutaja"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1343#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1346msgid "Add a wife"
1347msgstr "Lisa naine"
1348
1349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1351msgid "Add a wife using an existing individual"
1352msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1353
1354#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1355#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1357msgid "Add an FAQ"
1358msgstr "Lisa KKK"
1359
1360#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1361msgid "Add an associate"
1362msgstr "Lisa partner"
1363
1364#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1365msgid "Add an event"
1366msgstr "Lisa sündmus"
1367
1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1369msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1370msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1374msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1375
1376#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1377msgid "Add from clipboard"
1378msgstr "Lisa lõikelaualt"
1379
1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1381msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1382msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
1383
1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1385msgid "Add individuals"
1386msgstr "Lisa isikuid"
1387
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1389msgid "Add marriage details"
1390msgstr "Lisa abielu detaile"
1391
1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1393msgid "Add missing death records"
1394msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1395
1396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1397msgid "Add missing married names"
1398msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
1399
1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1401msgid "Add more blocks from the following list."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1405msgid "Add more fields"
1406msgstr "Lisa veel välju"
1407
1408#. I18N: Description of the “Stories” module
1409#: app/Module/StoriesModule.php:64
1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1411msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1412
1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1414msgid "Add new, and update existing records"
1415msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1416
1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1419msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1420
1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1423msgid "Add styling and scripts to every page."
1424msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1425
1426#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1428msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1429msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADDR
1460#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1461msgid "Address"
1462msgstr "Aadress"
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD1
1465#: app/GedcomTag.php:459
1466msgid "Address line 1"
1467msgstr "Aadressirida 1"
1468
1469#. I18N: gedcom tag ADD2
1470#: app/GedcomTag.php:462
1471msgid "Address line 2"
1472msgstr "Aadressirida 2"
1473
1474#. I18N: Location of an LDS church temple
1475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1476msgid "Adelaide, Australia"
1477msgstr "Adelaide, Austraalia"
1478
1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1481msgid "Administrator"
1482msgstr "Administraator"
1483
1484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1485msgid "Administrator account"
1486msgstr "Administraatori konto"
1487
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1489msgid "Administrator comments on user"
1490msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1491
1492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1493msgid "Administrators"
1494msgstr "Administraatorid"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1497msgctxt "Female pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Adopteeritud"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1502msgctxt "Male pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "Adopteeritud"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1507msgctxt "Pedigree"
1508msgid "Adopted"
1509msgstr "Adopteeritud"
1510
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1516msgctxt "FEMALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1521msgctxt "MALE"
1522msgid "Adopted by both parents"
1523msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1527msgid "Adopted by father"
1528msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPF
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1532msgctxt "FEMALE"
1533msgid "Adopted by father"
1534msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPF
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1538msgctxt "MALE"
1539msgid "Adopted by father"
1540msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1544msgid "Adopted by mother"
1545msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPM
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1549msgctxt "FEMALE"
1550msgid "Adopted by mother"
1551msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPM
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1555msgctxt "MALE"
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1558
1559#. I18N: gedcom tag ADOP
1560#: app/GedcomTag.php:465
1561msgid "Adoption"
1562msgstr "Adopteerimine"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1138
1565msgid "Adoption of a brother"
1566msgstr "Venna adopteerimine"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1090
1569msgid "Adoption of a child"
1570msgstr "Lapse adopteerimine"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1087
1573msgid "Adoption of a daughter"
1574msgstr "Tütre adopteerimine"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1577msgid "Adoption of a grandchild"
1578msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1098
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1109
1585msgctxt "daughter’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1120
1590msgctxt "son’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1094
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1105
1599msgctxt "daughter’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1116
1604msgctxt "son’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1127
1609msgid "Adoption of a half-brother"
1610msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1134
1613msgid "Adoption of a half-sibling"
1614msgstr "Poolõe adopteerimine"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1131
1617msgid "Adoption of a half-sister"
1618msgstr "Poolõe adopteerimine"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1145
1621msgid "Adoption of a sibling"
1622msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1142
1625msgid "Adoption of a sister"
1626msgstr "Õe adopteerimine"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1083
1629msgid "Adoption of a son"
1630msgstr "Poja adopteerimine"
1631
1632#. I18N: gedcom tag CHRA
1633#: app/GedcomTag.php:597
1634msgid "Adult christening"
1635msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1638msgid "Advanced fact preferences"
1639msgstr "Täpsemad faktieelistused"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1642msgid "Advanced name facts"
1643msgstr "Täpsemad nimede faktid"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1646msgid "Advanced place name facts"
1647msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
1648
1649#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "Täpsem otsing"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "Afganistan"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1660msgid "Africa"
1661msgstr "Aafrika"
1662
1663#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1666
1667#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1668#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1669msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1670msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
1671
1672#. I18N: gedcom tag AGE
1673#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1674#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1685msgid "Age"
1686msgstr "Vanus"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1689msgid "Age at birth of child"
1690msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1693msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1694msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1697msgid "Age between husband and wife"
1698msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1701msgid "Age between siblings"
1702msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1705msgid "Age between wife and husband"
1706msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1709msgid "Age difference"
1710msgstr "Vanusevahe"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1714msgid "Age in year of first marriage"
1715msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1722msgid "Age in year of marriage"
1723msgstr "Vanus abielludes"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1728msgid "Age interval"
1729msgstr "Vanuse intervall"
1730
1731#. I18N: A configuration setting
1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1734msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1735
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1738msgid "Age related to death year"
1739msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1740
1741#. I18N: gedcom tag AGNC
1742#: app/GedcomTag.php:478
1743msgid "Agency"
1744msgstr "Agentuur"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1748msgid "Aland Islands"
1749msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1753msgid "Albania"
1754msgstr "Albaania"
1755
1756#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1757#. I18N: Name of a module
1758#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1759msgid "Album"
1760msgstr "Album"
1761
1762#. I18N: Location of an LDS church temple
1763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1765msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1769msgid "Algeria"
1770msgstr "Alžeeria"
1771
1772#. I18N: gedcom tag ALIA
1773#: app/GedcomTag.php:481
1774msgid "Alias"
1775msgstr "Alias"
1776
1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1778msgid "Alive"
1779msgstr "Elus"
1780
1781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1789#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1803msgid "All"
1804msgstr "Kõik"
1805
1806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1808msgid "All facts and events"
1809msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1810
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1812msgid "All family facts"
1813msgstr "Kõik perekonnafaktid"
1814
1815#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1816msgid "All fields must be completed."
1817msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1820msgid "All individual facts"
1821msgstr "Kõik individuaalfaktid"
1822
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1825msgid "All individuals"
1826msgstr "Kõik inimesed"
1827
1828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1829#: resources/views/admin/components.phtml:12
1830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1831msgid "All modules"
1832msgstr "Kõik moodulid"
1833
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1835msgid "All records"
1836msgstr "Kõik kirjed"
1837
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1839msgid "All repository facts"
1840msgstr "Kõik hoidlate faktid"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1843msgid "All source facts"
1844msgstr "Kõik allikate faktid"
1845
1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1847#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1849msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1854msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1858msgid "Allow visitors to request a new user account"
1859msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1188
1863msgid "Also known as"
1864msgstr "Tuntud ka kui"
1865
1866#. I18N: gedcom tag _AKA
1867#: app/GedcomTag.php:1184
1868msgctxt "FEMALE"
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "Tuntud ka kui"
1871
1872#. I18N: gedcom tag _AKA
1873#: app/GedcomTag.php:1179
1874msgctxt "MALE"
1875msgid "Also known as"
1876msgstr "Tuntud ka kui"
1877
1878#. I18N: Name of a country or state
1879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1880msgid "American Samoa"
1881msgstr "Ameerika Samoa"
1882
1883#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1884#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1885msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1886msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1887
1888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1889msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1890msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1891
1892#. I18N: Description of the “Album” module
1893#: app/Module/AlbumModule.php:54
1894msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1895msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1896
1897#. I18N: Description of the “Charts” module
1898#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1899msgid "An alternative way to display charts."
1900msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1901
1902#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1903#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1904msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1905msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1906
1907#. I18N: Description of the “Theme change” module
1908#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1909msgid "An alternative way to select a new theme."
1910msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1911
1912#. I18N: Description of the “Sign in” module
1913#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1914msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1915msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1916
1917#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1918msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1919msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
1920
1921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1922msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1923msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
1924
1925#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1926#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1927msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1928msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1929
1930#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1932msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1933msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1934
1935#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1936#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1937msgid "An unexpected database error occurred."
1938msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1939
1940#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1941#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1942#: resources/views/place-map.phtml:60
1943msgid "An unknown error occurred"
1944msgstr "Teadmata viga"
1945
1946#. I18N: Name of a module/report
1947#. I18N: Name of a module/chart
1948#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1951msgid "Ancestors"
1952msgstr "Esivanemad"
1953
1954#. I18N: gedcom tag ANCI
1955#: app/GedcomTag.php:487
1956msgid "Ancestors interest"
1957msgstr "Esivanemate huvid"
1958
1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1960msgid "Ancestors of "
1961msgstr "Esivanemad isikule "
1962
1963#. I18N: %s is an individual’s name
1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1965#, php-format
1966msgid "Ancestors of %s"
1967msgstr "Esivanemad isikule %s"
1968
1969#. I18N: gedcom tag AFN
1970#: app/GedcomTag.php:472
1971msgid "Ancestral file number"
1972msgstr "Sugupuu faili number"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "Andorra"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1986msgid "Angola"
1987msgstr "Angoola"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "Anguila"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1999msgid "Anniversary"
2000msgstr "Aastapäev"
2001
2002#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2003msgid "Anniversary calendar"
2004msgstr "Tähtpäevade kalender"
2005
2006#. I18N: gedcom tag ANUL
2007#: app/GedcomTag.php:490
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "Tühistamine"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2012msgid "Answer"
2013msgstr "Vastus"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "Antarktis"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "Antigua ja Barbuda"
2024
2025#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "Apia, Samoa"
2033
2034#. I18N: Description of the “Batch update” module
2035#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2036msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2037msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
2038
2039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2042msgid "Apply privacy settings"
2043msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2048msgid "Apply these preferences to all family trees"
2049msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2050
2051#. I18N: Label for checkbox
2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2054msgid "Apply these preferences to new family trees"
2055msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2056
2057#: resources/views/admin/users.phtml:24
2058msgid "Approved"
2059msgstr "Kinnitatud"
2060
2061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2062msgid "Approved by administrator"
2063msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2066msgctxt "Abbreviation for April"
2067msgid "Apr"
2068msgstr "Apr"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2071msgctxt "GENITIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "aprilli"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2076msgctxt "INSTRUMENTAL"
2077msgid "April"
2078msgstr "aprill"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2081msgctxt "LOCATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "aprillis"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2088msgctxt "NOMINATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "aprill"
2091
2092#. I18N: The name of a colour-scheme
2093#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2094msgid "Aqua Marine"
2095msgstr "Akvamariin"
2096
2097#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2099#: resources/views/media-page.phtml:80
2100msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2101msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2102
2103#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2105msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2106
2107#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2108#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2109#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2111#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2118#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2119#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2120#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2121#, php-format
2122msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2123msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2124
2125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2126msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2127msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2128
2129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2131msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2135msgid "Argentina"
2136msgstr "Argentiina"
2137
2138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2154msgctxt "font name"
2155msgid "Arial"
2156msgstr "Arial"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2160msgid "Armenia"
2161msgstr "Armeenia"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2165msgid "Aruba"
2166msgstr "Aruba"
2167
2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2170msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2171
2172#. I18N: The name of a colour-scheme
2173#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2174msgid "Ash"
2175msgstr "Tuhk"
2176
2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2178msgid "Asia"
2179msgstr "Aasia"
2180
2181#. I18N: gedcom tag ASSO
2182#. I18N: gedcom tag _ASSO
2183#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2184msgid "Associate"
2185msgstr "Seotud isik"
2186
2187#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2188msgid "Associate events with this source"
2189msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2193msgid "Asuncion, Paraguay"
2194msgstr "Asuncion, Paraguai"
2195
2196#. I18N: Name of a country or state
2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2198msgid "At sea"
2199msgstr "Merel"
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2203msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2204msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Esindaja"
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2225msgctxt "FEMALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Esindaja"
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2230msgctxt "MALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Esindaja"
2233
2234#. I18N: Type of media object
2235#: app/GedcomTag.php:2352
2236msgid "Audio"
2237msgstr "Heli"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2240msgctxt "Abbreviation for August"
2241msgid "Aug"
2242msgstr "Aug"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2245msgctxt "GENITIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "august"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2250msgctxt "INSTRUMENTAL"
2251msgid "August"
2252msgstr "august"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2255msgctxt "LOCATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "augustis"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2262msgctxt "NOMINATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "august"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2268msgid "Australia"
2269msgstr "Austraalia"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2273msgid "Austria"
2274msgstr "Austria"
2275
2276#. I18N: gedcom tag AUTH
2277#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2279msgid "Author"
2280msgstr "Autor"
2281
2282#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2283#: app/GedcomTag.php:581
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Viimase muudatuse autor"
2286
2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2288msgid "Automatically accept changes made by this user"
2289msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2293msgid "Automatically expand notes"
2294msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2298msgid "Automatically expand sources"
2299msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:208
2303msgctxt "GENITIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:314
2309msgctxt "INSTRUMENTAL"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:261
2315msgctxt "LOCATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:155
2321msgctxt "NOMINATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2329msgid "Average age"
2330msgstr "Keskmine vanus"
2331
2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2339msgid "Average age at death"
2340msgstr "Keskmine vanus surres"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2343msgid "Average age at marriage"
2344msgstr "Keskmine vanus abielus"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2347msgid "Average age in century of marriage"
2348msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2351msgid "Average age related to death century"
2352msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2355msgid "Average number"
2356msgstr "Keskmine number"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2363msgid "Average number of children per family"
2364msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2365
2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2368#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2370msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:265
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:139
2379msgctxt "GENITIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:229
2385msgctxt "INSTRUMENTAL"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:184
2391msgctxt "LOCATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:94
2397msgctxt "NOMINATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2403msgid "Azerbaijan"
2404msgstr "Aserbaidžaan"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2408msgid "Azores"
2409msgstr "Assoorid"
2410
2411#: app/Date/JalaliDate.php:267
2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2413msgid "Bah"
2414msgstr "Bah"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2418msgid "Bahamas"
2419msgstr "Bahama saared"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:143
2423msgctxt "GENITIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:233
2429msgctxt "INSTRUMENTAL"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:188
2435msgctxt "LOCATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:98
2441msgctxt "NOMINATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2447msgid "Bahrain"
2448msgstr "Bahrein"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2452msgid "Bangladesh"
2453msgstr "Bangladesh"
2454
2455#. I18N: gedcom tag BAPM
2456#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Ristimine"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1254
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Venna ristimine"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1206
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Lapse ristimine"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1203
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Tütre ristimine"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Lapselapse ristimine"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1214
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1225
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1236
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1210
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1221
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1232
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1243
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Poolvenna ristimine"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1250
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1247
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Poolõe ristimine"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1261
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Õe/venna ristimine"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1258
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Õe ristimine"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1199
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Poja ristimine"
2528
2529#. I18N: gedcom tag BARM
2530#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2531msgid "Bar mitzvah"
2532msgstr "Bar mitzvah"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2536msgid "Barbados"
2537msgstr "Barbados"
2538
2539#. I18N: gedcom tag BASM
2540#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2541msgid "Bat mitzvah"
2542msgstr "Bat mitzvah"
2543
2544#. I18N: Name of a module
2545#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2547msgid "Batch update"
2548msgstr "Uuenduspartii"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2554
2555#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "Algab"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2561msgid "Belarus"
2562msgstr "Valgevene"
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr "Belgia šokolaad"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2571msgid "Belgium"
2572msgstr "Belgia"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2576msgid "Belize"
2577msgstr "Belize"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2581msgid "Benin"
2582msgstr "Benin"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr "Bermuda"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr "Bern, Šveits"
2593
2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Isamees"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr "Bhutan"
2602
2603#. I18N: gedcom tag _BIBL
2604#: app/GedcomTag.php:1265
2605msgid "Bibliography"
2606msgstr "Bibliograafia"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2610msgid "Billings, Montana, United States"
2611msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2612
2613#. I18N: gedcom tag BLOB
2614#: app/GedcomTag.php:543
2615msgid "Binary data object"
2616msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2617
2618#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2619msgid "Bing Maps™"
2620msgstr "Bing Kaardid™"
2621
2622#. I18N: Location of an LDS church temple
2623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2624msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2625msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2626
2627#. I18N: gedcom tag BIRT
2628#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Sünd"
2754
2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2756msgctxt "Female pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Sünd"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2761msgctxt "Male pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Sünd"
2764
2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2766msgctxt "Pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Sünd"
2769
2770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2771msgid "Birth by country"
2772msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2776msgid "Birth date range end"
2777msgstr "Sünnid kuupäevani"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2781msgid "Birth date range start"
2782msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1324
2785msgid "Birth of a brother"
2786msgstr "Venna sünd"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2789msgid "Birth of a child"
2790msgstr "Lapse sünd"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1273
2793msgid "Birth of a daughter"
2794msgstr "Tütre sünd"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2798msgid "Birth of a grandchild"
2799msgstr "Lapselapse sünd"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1284
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Lapselapse sünd"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1295
2806msgctxt "daughter’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Lapselapse sünd"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1306
2811msgctxt "son’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Lapselapse sünd"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1280
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Lapselapse sünd"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1291
2820msgctxt "daughter’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Lapselapse sünd"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1302
2825msgctxt "son’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Lapselapse sünd"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1313
2830msgid "Birth of a half-brother"
2831msgstr "Poolvenna sünd"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1320
2834msgid "Birth of a half-sibling"
2835msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1317
2838msgid "Birth of a half-sister"
2839msgstr "Poolõe sünd"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2842msgid "Birth of a sibling"
2843msgstr "Õe / venna sünd"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1328
2846msgid "Birth of a sister"
2847msgstr "Õe sünd"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1269
2850msgid "Birth of a son"
2851msgstr "Poja sünd"
2852
2853#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2854msgid "Birth places"
2855msgstr "Sünnipaigad"
2856
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2858msgid "Birthplace contains"
2859msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2860
2861#. I18N: Name of a module/report
2862#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2866msgid "Births"
2867msgstr "Sünnid"
2868
2869#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2871msgid "Births by century"
2872msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2873
2874#. I18N: Location of an LDS church temple
2875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2876msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2877msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2878
2879#. I18N: gedcom tag BLES
2880#: app/GedcomTag.php:536
2881msgid "Blessing"
2882msgstr "Õnnistamine"
2883
2884#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2885msgid "Block"
2886msgstr "Plokk"
2887
2888#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2890#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2891#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2892msgid "Blocks"
2893msgstr "Plokid"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2897msgid "Blue Lagoon"
2898msgstr "Sinine laguun"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2902msgid "Blue Marine"
2903msgstr "Sinine meri"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2907msgid "Bogota, Colombia"
2908msgstr "Bogota, Kolumbia"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2912msgid "Boise, Idaho, United States"
2913msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2917msgid "Bolivia"
2918msgstr "Boliivia"
2919
2920#. I18N: Type of media object
2921#: app/GedcomTag.php:2355
2922msgid "Book"
2923msgstr "Raamat"
2924
2925#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2927msgid "Born in the covenant"
2928msgstr "Sündinud covenant-is"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2932msgid "Bosnia and Herzegovina"
2933msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2937msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2938msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2941msgid "Both alive"
2942msgstr "Mõlemad elus"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2945msgid "Both dead"
2946msgstr "Mõlemad surnud"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2950msgid "Botswana"
2951msgstr "Botsuana"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2955msgid "Bountiful, Utah, United States"
2956msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2960msgid "Bouvet Island"
2961msgstr "Bouvet Island"
2962
2963#. I18N: Branches of a family tree
2964#. I18N: Name of a module/list
2965#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2967msgid "Branches"
2968msgstr "Harud"
2969
2970#. I18N: %s is a surname
2971#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2972#, php-format
2973msgid "Branches of the %s family"
2974msgstr "%s pere harud"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2978msgid "Brazil"
2979msgstr "Brasiilia"
2980
2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2982msgid "Bridesmaid"
2983msgstr "Pruutneitsi"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2987msgid "Brigham City, Utah, United States"
2988msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2992msgid "Brisbane, Australia"
2993msgstr "Brisbane, Austraalia"
2994
2995#. I18N: gedcom tag _BRTM
2996#: app/GedcomTag.php:1335
2997msgid "Brit milah"
2998msgstr "Brit milah"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2092
3001msgid "Brit milah of a brother"
3002msgstr "Venna brit milah"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2084
3005msgid "Brit milah of a grandson"
3006msgstr "Lapselapse brit milah"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2086
3009msgctxt "daughter’s son"
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr "Lapselapse brit milah"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2088
3014msgctxt "son’s son"
3015msgid "Brit milah of a grandson"
3016msgstr "Lapselapse brit milah"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2090
3019msgid "Brit milah of a half-brother"
3020msgstr "Poolvenna brit milah"
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2081
3023msgid "Brit milah of a son"
3024msgstr "Poja brit milah"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3028msgid "British Indian Ocean Territory"
3029msgstr "Briti India ookeani ala"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3033msgid "British Virgin Islands"
3034msgstr "Briti Neitsisaared"
3035
3036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3038msgid "Brother"
3039msgstr "Vend"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:135
3043msgctxt "GENITIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:229
3049msgctxt "INSTRUMENTAL"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:182
3055msgctxt "LOCATIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:87
3061msgctxt "NOMINATIVE"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3067msgid "Brunei Darussalam"
3068msgstr "Brunei Darussalam"
3069
3070#. I18N: Location of an LDS church temple
3071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3072msgid "Buenos Aires, Argentina"
3073msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3074
3075#. I18N: Name of a country or state
3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3077msgid "Bulgaria"
3078msgstr "Bulgaaria"
3079
3080#. I18N: gedcom tag BURI
3081#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3086msgid "Burial"
3087msgstr "Matus"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1441
3090msgid "Burial of a brother"
3091msgstr "Venna matus"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1349
3094msgid "Burial of a child"
3095msgstr "Lapse matus"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1346
3098msgid "Burial of a daughter"
3099msgstr "Tütre matus"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1430
3102msgid "Burial of a father"
3103msgstr "Isa matus"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3106msgid "Burial of a grandchild"
3107msgstr "Lapselapse matus"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1357
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Lapselapse matus"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1368
3114msgctxt "daughter’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Lapselapse matus"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1379
3119msgctxt "son’s daughter"
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Lapselapse matus"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1386
3124msgid "Burial of a grandfather"
3125msgstr "Vanaisa matus"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1390
3128msgid "Burial of a grandmother"
3129msgstr "Vanaema matus"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1393
3132msgid "Burial of a grandparent"
3133msgstr "Vanavanema matus"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1353
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Lapselapse matus"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1364
3140msgctxt "daughter’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Lapselapse matus"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1375
3145msgctxt "son’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Lapselapse matus"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1419
3150msgid "Burial of a half-brother"
3151msgstr "Poolvenna matus"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1426
3154msgid "Burial of a half-sibling"
3155msgstr "Poolõe/-venna matus"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1423
3158msgid "Burial of a half-sister"
3159msgstr "Poolõe matus"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1452
3162msgid "Burial of a husband"
3163msgstr "Mehe matus"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1408
3166msgid "Burial of a maternal grandfather"
3167msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1412
3170msgid "Burial of a maternal grandmother"
3171msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1415
3174msgid "Burial of a maternal grandparent"
3175msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1434
3178msgid "Burial of a mother"
3179msgstr "Ema matus"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1437
3182msgid "Burial of a parent"
3183msgstr "Vanema matus"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1397
3186msgid "Burial of a paternal grandfather"
3187msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1401
3190msgid "Burial of a paternal grandmother"
3191msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1404
3194msgid "Burial of a paternal grandparent"
3195msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1448
3198msgid "Burial of a sibling"
3199msgstr "Õe/venna matus"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1445
3202msgid "Burial of a sister"
3203msgstr "Õe matus"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1342
3206msgid "Burial of a son"
3207msgstr "Poja matus"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1459
3210msgid "Burial of a spouse"
3211msgstr "Abikaasa matus"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1456
3214msgid "Burial of a wife"
3215msgstr "Naise matus"
3216
3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3218msgid "Burial place contains"
3219msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3220
3221#. I18N: Name of a module/report
3222#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3225msgid "Burials"
3226msgstr "Matused"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3230msgid "Burkina Faso"
3231msgstr "Burkina Faso"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3235msgid "Burundi"
3236msgstr "Burundi"
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "Ostja"
3241
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3243msgctxt "FEMALE"
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Ostja"
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3248msgctxt "MALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Ostja"
3251
3252#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3254msgid "By default, SMTP works on port 25."
3255msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3256
3257#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3258#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3259msgid "CKEditor™"
3260msgstr "CKEditor™"
3261
3262#. I18N: Name of a module.
3263#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3264msgid "CSS and JS"
3265msgstr "CSS ja JS"
3266
3267#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3269msgid "Calculating…"
3270msgstr "Arvutan…"
3271
3272#. I18N: Name of a module
3273#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3274#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3275msgid "Calendar"
3276msgstr "Kalender"
3277
3278#. I18N: A configuration setting
3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3282msgid "Calendar conversion"
3283msgstr "Kalendri konverteerimine"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3287msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3288msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3289
3290#. I18N: gedcom tag CALN
3291#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3292msgid "Call number"
3293msgstr "Helistamise number"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3297msgid "Cambodia"
3298msgstr "Kambodža"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3302msgid "Cameroon"
3303msgstr "Kamerun"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3307msgid "Campinas, Brazil"
3308msgstr "Campinas, Brasiilia"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3312msgid "Canada"
3313msgstr "Kanada"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3317msgid "Cape Verde"
3318msgstr "Cape Verde"
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3322msgid "Caracas, Venezuela"
3323msgstr "Caracas, Venetsueela"
3324
3325#. I18N: Type of media object
3326#: app/GedcomTag.php:2358
3327msgid "Card"
3328msgstr "Kaart"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3332msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3333msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3334
3335#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3336msgid "Case insensitive"
3337msgstr "Tõstutundetu"
3338
3339#. I18N: gedcom tag CAST
3340#: app/GedcomTag.php:556
3341msgid "Caste"
3342msgstr "Seisus"
3343
3344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3345msgid "Categories"
3346msgstr "Kategooriad"
3347
3348#. I18N: gedcom tag CAUS
3349#: app/GedcomTag.php:559
3350msgid "Cause"
3351msgstr "Põhjus"
3352
3353#: app/GedcomTag.php:654
3354msgid "Cause of death"
3355msgstr "Surma põhjus"
3356
3357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3358msgid "Caution!"
3359msgstr "Ettevaatust!"
3360
3361#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3362#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3363msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3364msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3365
3366#. I18N: Name of a country or state
3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3368msgid "Cayman Islands"
3369msgstr "Kaimanisaared"
3370
3371#. I18N: Location of an LDS church temple
3372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3373msgid "Cebu City, Philippines"
3374msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3375
3376#. I18N: gedcom tag CEME
3377#: app/GedcomTag.php:562
3378msgid "Cemetery"
3379msgstr "Kalmistu"
3380
3381#. I18N: gedcom tag CENS
3382#: app/GedcomTag.php:565
3383msgid "Census"
3384msgstr "Rahvaloendus"
3385
3386#. I18N: Name of a module
3387#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3388msgid "Census assistant"
3389msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3390
3391#: app/GedcomTag.php:567
3392#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3393msgid "Census date"
3394msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3395
3396#: app/GedcomTag.php:569
3397msgid "Census place"
3398msgstr "Rahvaloenduse koht"
3399
3400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3401msgid "Census transcript"
3402msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3403
3404#. I18N: Name of a country or state
3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3406msgid "Central African Republic"
3407msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3408
3409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3410#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3412#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3413#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3414#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3415#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3416#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3420#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3422#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3423#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3424#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3425#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3428msgid "Century"
3429msgstr "Sajand"
3430
3431#. I18N: Type of media object
3432#: app/GedcomTag.php:2361
3433msgid "Certificate"
3434msgstr "Tunnistus"
3435
3436#. I18N: Name of a country or state
3437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3438msgid "Chad"
3439msgstr "Tšaad"
3440
3441#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3442#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3443msgid "Change family members"
3444msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3445
3446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3447#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3448msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3449msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
3450
3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3453msgid "Change the “Home page” blocks"
3454msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3455
3456#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3457msgid "Change the “My page” blocks"
3458msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3459
3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3462#, php-format
3463msgid "Changed on %1$s"
3464msgstr "Muudetud %1$s"
3465
3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3468#, php-format
3469msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3470msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3471
3472#. I18N: Name of a module/report
3473#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3477#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3478msgid "Changes"
3479msgstr "Muudatused"
3480
3481#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3482#, php-format
3483msgid "Changes in the last %s day"
3484msgid_plural "Changes in the last %s days"
3485msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3486msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3487
3488#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3489#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3490msgid "Changes log"
3491msgstr "Muudatuste logi"
3492
3493#. I18N: gedcom tag CHAR
3494#: app/GedcomTag.php:584
3495msgid "Character set"
3496msgstr "Märgistik"
3497
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3500msgid "Chart"
3501msgstr "Joonis"
3502
3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3504msgid "Chart preferences"
3505msgstr "Joonise eelistused"
3506
3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3511msgid "Chart type"
3512msgstr "Joonise tüüp"
3513
3514#. I18N: Name of a module/block
3515#. I18N: Name of a module
3516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3523msgid "Charts"
3524msgstr "Joonised"
3525
3526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3527#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3528msgid "Check for errors"
3529msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3530
3531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3532msgid "Check for pending changes…"
3533msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3534
3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3536msgid "Checking server capacity"
3537msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3540msgid "Checking server configuration"
3541msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3542
3543#. I18N: Location of an LDS church temple
3544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3545msgid "Chicago, Illinois, United States"
3546msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3547
3548#. I18N: gedcom tag CHIL
3549#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3553msgid "Child"
3554msgstr "Laps"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3558msgid "Child of "
3559msgstr "Laps "
3560
3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3563#, php-format
3564msgid "Child of %s"
3565msgstr "%s laps"
3566
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3574msgid "Children"
3575msgstr "Lapsed"
3576
3577#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3578msgid "Children in family"
3579msgstr "Lapsi perekonnas"
3580
3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3583msgid "Children of "
3584msgstr "Lapsed "
3585
3586#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:97
3588msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3589msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3590
3591#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:91
3593msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3594msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3595
3596#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:94
3598msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3599msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3600
3601#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3602#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3603#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3604#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3606#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3607msgid "Children take their father’s surname."
3608msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3609
3610#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:88
3612msgid "Children take their mother’s surname."
3613msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3617msgid "Chile"
3618msgstr "Tšiili"
3619
3620#. I18N: Name of a country or state
3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3622msgid "China"
3623msgstr "Hiina"
3624
3625#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3626msgid "Choose a report to run"
3627msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3628
3629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3632msgid "Choose relatives"
3633msgstr "Vali sugulasi"
3634
3635#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3636msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3637msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3638
3639#. I18N: gedcom tag CHR
3640#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3644msgid "Christening"
3645msgstr "Ristimine"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1518
3648msgid "Christening of a brother"
3649msgstr "Venna ristimine"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1470
3652msgid "Christening of a child"
3653msgstr "Lapse ristimine"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1467
3656msgid "Christening of a daughter"
3657msgstr "Tütre ristimine"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3660msgid "Christening of a grandchild"
3661msgstr "Lapselapse ristimine"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1478
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Lapselapse ristimine"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1489
3668msgctxt "daughter’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Lapselapse ristimine"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1500
3673msgctxt "son’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Lapselapse ristimine"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1474
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Lapselapse ristimine"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1485
3682msgctxt "daughter’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Lapselapse ristimine"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1496
3687msgctxt "son’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Lapselapse ristimine"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1507
3692msgid "Christening of a half-brother"
3693msgstr "Poolvenna ristimine"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1514
3696msgid "Christening of a half-sibling"
3697msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1511
3700msgid "Christening of a half-sister"
3701msgstr "Poolõe ristimine"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1525
3704msgid "Christening of a sibling"
3705msgstr "Õe/venna ristimine"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1522
3708msgid "Christening of a sister"
3709msgstr "Õe ristimine"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1463
3712msgid "Christening of a son"
3713msgstr "Poja ristimine"
3714
3715#. I18N: Name of a country or state
3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3717msgid "Christmas Island"
3718msgstr "Jõulusaar"
3719
3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3721msgid "Circumciser"
3722msgstr "Ümberlõikaja"
3723
3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3725msgid "Citation"
3726msgstr "Tsitaat"
3727
3728#. I18N: gedcom tag PAGE
3729#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3733msgid "Citation details"
3734msgstr "Tsitaadi detailid"
3735
3736#. I18N: gedcom tag CITN
3737#: app/GedcomTag.php:600
3738msgid "Citizenship"
3739msgstr "Kodakondsus"
3740
3741#. I18N: gedcom tag CITY
3742#: app/GedcomTag.php:603
3743msgid "City"
3744msgstr "Linn"
3745
3746#. I18N: Location of an LDS church temple
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3748msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3749msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3750
3751#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3752msgid "Civil marriage"
3753msgstr "Ilmalik abielu"
3754
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Riigi registripidaja"
3758
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3760msgctxt "FEMALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3763
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3765msgctxt "MALE"
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3768
3769#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3771msgid "Clean up data folder"
3772msgstr "Puhasta andmekausta"
3773
3774#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3776msgid "Cleared but not yet completed"
3777msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
3778
3779#. I18N: Name of a module
3780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3781msgid "Clippings cart"
3782msgstr "Väljalõiked"
3783
3784#. I18N: Type of media object
3785#: app/GedcomTag.php:2364
3786msgid "Coat of arms"
3787msgstr "Vapp"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3791msgid "Cochabamba, Bolivia"
3792msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3796msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3797msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3801msgid "Coffee and Cream"
3802msgstr "Kohv ja kreem"
3803
3804#. I18N: The name of a colour-scheme
3805#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3806msgid "Cold Day"
3807msgstr "Külm päev"
3808
3809#. I18N: Name of a country or state
3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3811msgid "Colombia"
3812msgstr "Kolumbia"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3816msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3817msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3821msgid "Columbia River, Washington, United States"
3822msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3826msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3827msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3831msgid "Columbus, Ohio, United States"
3832msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3833
3834#. I18N: gedcom tag COMM
3835#: app/GedcomTag.php:606
3836msgid "Comment"
3837msgstr "Märkus"
3838
3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3841#: resources/views/register-page.phtml:68
3842msgid "Comments"
3843msgstr "Märkused"
3844
3845#. I18N: gedcom tag _COML
3846#: app/GedcomTag.php:1529
3847msgid "Common law marriage"
3848msgstr "Ametlik abielu"
3849
3850#. I18N: Description of the “Messages” module
3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3853msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3854
3855#. I18N: Name of a country or state
3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3857msgid "Comoros"
3858msgstr "Comoros"
3859
3860#. I18N: Name of a module/chart
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3862msgid "Compact tree"
3863msgstr "Kompaktne puu"
3864
3865#. I18N: %s is an individual’s name
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3867#, php-format
3868msgid "Compact tree of %s"
3869msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3870
3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3872msgid "Comparison"
3873msgstr "Võrdlus"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3877msgid "Completed before 1970; date not available"
3878msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3881#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3882msgid "Completed; date unknown"
3883msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3884
3885#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3886msgid "Compress the GEDCOM file"
3887msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
3888
3889#. I18N: gedcom tag CONC
3890#: app/GedcomTag.php:609
3891msgid "Concatenation"
3892msgstr "Konkatenatsioon"
3893
3894#. I18N: gedcom tag CONF
3895#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3896msgid "Confirmation"
3897msgstr "Leer"
3898
3899#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3900msgid "Connection to database server"
3901msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3902
3903#. I18N: Name of a module
3904#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3906msgid "Contact information"
3907msgstr "Kontaktandmed"
3908
3909#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3910msgid "Contact method"
3911msgstr "Kontakteerumisviis"
3912
3913#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3914msgid "Contains"
3915msgstr "Sisaldab"
3916
3917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3918#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3920msgid "Content"
3921msgstr "Sisu"
3922
3923#. I18N: gedcom tag CONT
3924#: app/GedcomTag.php:612
3925msgid "Continued"
3926msgstr "Jätkub"
3927
3928#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3929#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3933#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3936#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3937#: resources/views/admin/components.phtml:12
3938#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3940#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3942#: resources/views/admin/media.phtml:4
3943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3945#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3946#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3956#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3961#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3962#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3963#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3965#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3967#: resources/views/admin/users.phtml:4
3968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3977msgid "Control panel"
3978msgstr "Kontrollpaneel"
3979
3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3981#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3982msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3983msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
3984
3985#. I18N: Name of a country or state
3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3987msgid "Cook Islands"
3988msgstr "Cooki saared"
3989
3990#. I18N: Name of a module
3991#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3992msgid "Cookie warning"
3993msgstr "Küpsise hoiatus"
3994
3995#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3996#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3997msgid "Cookies"
3998msgstr "Küpsised"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4002msgid "Copenhagen, Denmark"
4003msgstr "Kopenhaagen, Taani"
4004
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4007msgid "Copy"
4008msgstr "Kopeeri"
4009
4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4012#, php-format
4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4014msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4015
4016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4017msgid "Copy files…"
4018msgstr "Kopeeri failid…"
4019
4020#. I18N: gedcom tag COPR
4021#: app/GedcomTag.php:625
4022msgid "Copyright"
4023msgstr "Autoriõigus"
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4027msgid "Cordoba, Argentina"
4028msgstr "Córdoba, Argentiina"
4029
4030#. I18N: gedcom tag CORP
4031#: app/GedcomTag.php:628
4032msgid "Corporation"
4033msgstr "Firma"
4034
4035#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4037msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4041msgid "Costa Rica"
4042msgstr "Costa Rica"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4046msgid "Cote d’Ivoire"
4047msgstr "Elevandiluurannik"
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4057
4058#. I18N: gedcom tag CTRY
4059#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4060msgid "Country"
4061msgstr "Riik"
4062
4063#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4064msgid "Create"
4065msgstr "Loo"
4066
4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4068msgid "Create a family"
4069msgstr "Loo perekond"
4070
4071#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4072msgid "Create a family from existing individuals"
4073msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
4074
4075#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4076msgid "Create a family tree"
4077msgstr "Loo uus sugupuu"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4081#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4082msgid "Create a media object"
4083msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4086#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4087msgid "Create a repository"
4088msgstr "Loo hoidla"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4091#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4092msgid "Create a shared note"
4093msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4094
4095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4096msgid "Create a shared note using the census assistant"
4097msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4100#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4101msgid "Create a source"
4102msgstr "Loo uus allikas"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4105#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4106msgid "Create a submitter"
4107msgstr "Loo esitaja"
4108
4109#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4110msgid "Create a temporary folder…"
4111msgstr "Loo ajutine kaust…"
4112
4113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4114msgid "Create a unique filename"
4115msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4116
4117#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4118msgid "Create an individual"
4119msgstr "Loo uus isik"
4120
4121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4122msgid "Create your own chart"
4123msgstr "Looge enda diagramm"
4124
4125#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4126msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4127msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4128
4129#. I18N: gedcom tag CREM
4130#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4136msgid "Cremation"
4137msgstr "Tuhastamine"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1632
4140msgid "Cremation of a brother"
4141msgstr "Venna tuhastamine"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1540
4144msgid "Cremation of a child"
4145msgstr "Lapse tuhastamine"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1537
4148msgid "Cremation of a daughter"
4149msgstr "Tütre tuhastamine"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1621
4152msgid "Cremation of a father"
4153msgstr "Isa tuhastamine"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4156msgid "Cremation of a grand-parent"
4157msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4160msgid "Cremation of a grandchild"
4161msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1548
4164msgid "Cremation of a granddaughter"
4165msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1559
4168msgctxt "daughter’s daughter"
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1570
4173msgctxt "son’s daughter"
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1577
4178msgid "Cremation of a grandfather"
4179msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1581
4182msgid "Cremation of a grandmother"
4183msgstr "Vanaema tuhastamine"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1544
4186msgid "Cremation of a grandson"
4187msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1555
4190msgctxt "daughter’s son"
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1566
4195msgctxt "son’s son"
4196msgid "Cremation of a grandson"
4197msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1610
4200msgid "Cremation of a half-brother"
4201msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1617
4204msgid "Cremation of a half-sibling"
4205msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1614
4208msgid "Cremation of a half-sister"
4209msgstr "Poolõe tuhastamine"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1643
4212msgid "Cremation of a husband"
4213msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1599
4216msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4217msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1603
4220msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4221msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1625
4224msgid "Cremation of a mother"
4225msgstr "Ema tuhastamine"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1628
4228msgid "Cremation of a parent"
4229msgstr "Vanema tuhastamine"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1588
4232msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4233msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1592
4236msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4237msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1639
4240msgid "Cremation of a sibling"
4241msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1636
4244msgid "Cremation of a sister"
4245msgstr "Õe tuhastamine"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1533
4248msgid "Cremation of a son"
4249msgstr "Poja tuhastamine"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1650
4252msgid "Cremation of a spouse"
4253msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1647
4256msgid "Cremation of a wife"
4257msgstr "Naise tuhastamine"
4258
4259#. I18N: Name of a country or state
4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4261msgid "Croatia"
4262msgstr "Horvaatia"
4263
4264#. I18N: Name of a country or state
4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4266msgid "Cuba"
4267msgstr "Kuuba"
4268
4269#. I18N: Location of an LDS church temple
4270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4271msgid "Curitiba, Brazil"
4272msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4273
4274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4275msgid "Custom"
4276msgstr "Kohandatud"
4277
4278#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4280msgid "Custom event"
4281msgstr "Kohandatud sündmus"
4282
4283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4284msgid "Custom fact"
4285msgstr "Kohandatud fakt"
4286
4287#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4288msgid "Custom module"
4289msgstr "Kohandatud moodul"
4290
4291#. I18N: A configuration setting
4292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4293msgid "Custom welcome text"
4294msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4295
4296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4297msgid "Customize this page"
4298msgstr "Kohanda seda lehte"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4302msgid "Cyprus"
4303msgstr "Küpros"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4307msgid "Czech Republic"
4308msgstr "Tsehhi Vabariik"
4309
4310#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4311#: app/GedcomTag.php:1785
4312msgid "DNA markers"
4313msgstr "DNA markerid"
4314
4315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4316#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4318msgid "Daitch-Mokotoff"
4319msgstr "Daitch-Mokotoff"
4320
4321#. I18N: Location of an LDS church temple
4322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4323msgid "Dallas, Texas, United States"
4324msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4325
4326#. I18N: gedcom tag DATA
4327#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4328msgid "Data"
4329msgstr "Andmed"
4330
4331#. I18N: A configuration setting
4332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4333msgid "Data folder"
4334msgstr "Andmete kaust"
4335
4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4340msgid "Database connection"
4341msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4342
4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4347msgid "Database name"
4348msgstr "Andmebaasi nimi"
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4353msgid "Database password"
4354msgstr "Andmebaasi parool"
4355
4356#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4357msgid "Database type"
4358msgstr "Andmebaasi tüüp"
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4363msgid "Database user account"
4364msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4365
4366#. I18N: gedcom tag DATE
4367#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4368#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4369#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4376#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4381msgid "Date"
4382msgstr "Kuupäev"
4383
4384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4385msgid "Date differences"
4386msgstr "Kuupäevade erinevused"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:502
4390msgid "Date of LDS baptism"
4391msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4392
4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4394#: app/GedcomTag.php:1009
4395msgid "Date of LDS child sealing"
4396msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:701
4400msgid "Date of LDS endowment"
4401msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4402
4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4404#: app/GedcomTag.php:752
4405msgid "Date of LDS spouse sealing"
4406msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:467
4409msgid "Date of adoption"
4410msgstr "Lapsendamise aeg"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4413msgid "Date of baptism"
4414msgstr "Ristimise kuupäev"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4417msgid "Date of bar mitzvah"
4418msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4421msgid "Date of bat mitzvah"
4422msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4428msgid "Date of birth"
4429msgstr "Sünnikuupäev"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:538
4432msgid "Date of blessing"
4433msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:1337
4436msgid "Date of brit milah"
4437msgstr "Brit milah kuupäev"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4440msgid "Date of burial"
4441msgstr "Matmiskuupäev"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4444msgid "Date of christening"
4445msgstr "Ristimiskuupäev"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4448msgid "Date of confirmation"
4449msgstr "Leeri kuupäev"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:633
4452msgid "Date of cremation"
4453msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4458msgid "Date of death"
4459msgstr "Surma kuupäev"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:743
4462msgid "Date of divorce"
4463msgstr "Lahutamise kuupäev"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:693
4466msgid "Date of emigration"
4467msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4470msgid "Date of engagement"
4471msgstr "Kaasamiskuupäev"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4474msgid "Date of entry in original source"
4475msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:716
4478msgid "Date of event"
4479msgstr "Sündmuse kuupäev"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4482msgid "Date of first communion"
4483msgstr "Osaduse kuupäev"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:797
4486msgid "Date of immigration"
4487msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4488
4489#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4490#: app/GedcomTag.php:578
4491msgid "Date of last change"
4492msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4497msgid "Date of marriage"
4498msgstr "Abielukuupäev"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4501msgid "Date of marriage banns"
4502msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:874
4505msgid "Date of naturalization"
4506msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:912
4509msgid "Date of ordination"
4510msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:967
4513msgid "Date of residence"
4514msgstr "Resideerumiskuupäev"
4515
4516#: resources/views/help/date.phtml:87
4517msgid "Date period"
4518msgstr "Kuupäeva periood"
4519
4520#: resources/views/help/date.phtml:80
4521msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4522msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4523
4524#: resources/views/help/date.phtml:49
4525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4526msgid "Date range"
4527msgstr "Kuupäeva vahemik"
4528
4529#: resources/views/help/date.phtml:42
4530msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4531msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4532
4533#: resources/views/admin/users.phtml:20
4534msgid "Date registered"
4535msgstr "Registreerimise kuupäev"
4536
4537#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4538msgid "Date sent"
4539msgstr "Saatmise kuupäev"
4540
4541#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4543#, php-format
4544msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4545msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4546
4547#: resources/views/help/date.phtml:4
4548msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4549msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4550
4551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4555msgid "Daughter"
4556msgstr "Tütar"
4557
4558#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4560#, php-format
4561msgid "Daughter of %s"
4562msgstr "%s tütar"
4563
4564#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4565msgid "Day"
4566msgstr "Päev"
4567
4568#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4569msgid "Day not set"
4570msgstr "Päeva pole valitud"
4571
4572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4575msgid "Day:"
4576msgstr "Päev:"
4577
4578#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4580msgid "Dead"
4581msgstr "Surnud"
4582
4583#. I18N: gedcom tag DEAT
4584#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4588#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4591#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4592#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4709msgid "Death"
4710msgstr "Surm"
4711
4712#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4713msgid "Death by country"
4714msgstr "Surmad riikide kaupa"
4715
4716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4717#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4718msgid "Death date range end"
4719msgstr "Surmad kuupäevani"
4720
4721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4722#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4723msgid "Death date range start"
4724msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1757
4727msgid "Death of a brother"
4728msgstr "Venna surm"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4731msgid "Death of a child"
4732msgstr "Lapse surm"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1662
4735msgid "Death of a daughter"
4736msgstr "Tütre surm"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1746
4739msgid "Death of a father"
4740msgstr "Isa surm"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4744msgid "Death of a grand-parent"
4745msgstr "Vanavanema surm"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4749msgid "Death of a grandchild"
4750msgstr "Lapselapse surm"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1673
4753msgid "Death of a granddaughter"
4754msgstr "Lapselapse surm"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1684
4757msgctxt "daughter’s daughter"
4758msgid "Death of a granddaughter"
4759msgstr "Lapselapse surm"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1695
4762msgctxt "son’s daughter"
4763msgid "Death of a granddaughter"
4764msgstr "Lapselapse surm"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1702
4767msgid "Death of a grandfather"
4768msgstr "Vanaisa surm"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1706
4771msgid "Death of a grandmother"
4772msgstr "Vanaema surm"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1669
4775msgid "Death of a grandson"
4776msgstr "Lapselapse surm"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1680
4779msgctxt "daughter’s son"
4780msgid "Death of a grandson"
4781msgstr "Lapselapse surm"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1691
4784msgctxt "son’s son"
4785msgid "Death of a grandson"
4786msgstr "Lapselapse surm"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1735
4789msgid "Death of a half-brother"
4790msgstr "Poolvenna surm"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1742
4793msgid "Death of a half-sibling"
4794msgstr "Poolõe / -venna surm"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1739
4797msgid "Death of a half-sister"
4798msgstr "Poolõe surm"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1768
4801msgid "Death of a husband"
4802msgstr "Mehe surm"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1724
4805msgid "Death of a maternal grandfather"
4806msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1728
4809msgid "Death of a maternal grandmother"
4810msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1750
4813msgid "Death of a mother"
4814msgstr "Ema surm"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4817msgid "Death of a parent"
4818msgstr "Vanema surm"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1713
4821msgid "Death of a paternal grandfather"
4822msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1717
4825msgid "Death of a paternal grandmother"
4826msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4829msgid "Death of a sibling"
4830msgstr "Õe / venna surm"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1761
4833msgid "Death of a sister"
4834msgstr "Õe surm"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1658
4837msgid "Death of a son"
4838msgstr "Poja surm"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4841msgid "Death of a spouse"
4842msgstr "Abikaasa surm"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1772
4845msgid "Death of a wife"
4846msgstr "Naise surm"
4847
4848#. I18N: gedcom tag _DETS
4849#: app/GedcomTag.php:1782
4850msgid "Death of one spouse"
4851msgstr "Ühe abikaasa surm"
4852
4853#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4854msgid "Death place contains"
4855msgstr "Surma koht sisaldab"
4856
4857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4858msgid "Death places"
4859msgstr "Surmapaigad"
4860
4861#. I18N: Name of a module/report
4862#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4865#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4866msgid "Deaths"
4867msgstr "Surmad"
4868
4869#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4871msgid "Deaths by century"
4872msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4873
4874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4875msgctxt "Abbreviation for December"
4876msgid "Dec"
4877msgstr "Dets"
4878
4879#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4880#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4883msgid "Decade of birth"
4884msgstr "Sünni kümnend"
4885
4886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4888msgid "Decade of death"
4889msgstr "Surma kümnend"
4890
4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4893msgid "Decade of marriage"
4894msgstr "Abielu kümnend"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4897msgctxt "GENITIVE"
4898msgid "December"
4899msgstr "detsember"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4902msgctxt "INSTRUMENTAL"
4903msgid "December"
4904msgstr "detsember"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4907msgctxt "LOCATIVE"
4908msgid "December"
4909msgstr "detsember"
4910
4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4914msgctxt "NOMINATIVE"
4915msgid "December"
4916msgstr "detsember"
4917
4918#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4919#: app/Date/FrenchDate.php:303
4920msgid "Decidi"
4921msgstr "Decidi"
4922
4923#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4924msgid "Default chart"
4925msgstr "Vaikediagramm"
4926
4927#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4928msgid "Default family tree"
4929msgstr "Vaikimisi sugupuu"
4930
4931#. I18N: A configuration setting
4932#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4934#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4935msgid "Default individual"
4936msgstr "Vaikimisi isik"
4937
4938#. I18N: A configuration setting
4939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4941msgid "Default theme"
4942msgstr "Vaiketeema"
4943
4944#. I18N: gedcom tag _DEG
4945#: app/GedcomTag.php:1779
4946msgid "Degree"
4947msgstr "Teaduskraad"
4948
4949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4953#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4962#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4965msgctxt "font name"
4966msgid "DejaVu"
4967msgstr "DejaVu"
4968
4969#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4970#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4971#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4972#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4974#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4975#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4976#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4977#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4978#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4979#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4980#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4981#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4982#: resources/views/media-page.phtml:83
4983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4987#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4988#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4989#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4990#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4991msgid "Delete"
4992msgstr "Kustuta"
4993
4994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4995msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4996msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
4997
4998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
4999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5000msgid "Delete inactive users"
5001msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5002
5003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5004msgid "Delete old files…"
5005msgstr "Kustuta vanad failid…"
5006
5007#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5008msgid "Delete selected messages"
5009msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5010
5011#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5012msgid "Delete the preferences for this module."
5013msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5014
5015#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5016msgid "Delete this name"
5017msgstr "Kustuta see nimi"
5018
5019#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5020msgid "Delete your account"
5021msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5022
5023#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5024msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5025msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5026
5027#. I18N: Name of a country or state
5028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5029msgid "Democratic Republic of the Congo"
5030msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5031
5032#. I18N: Name of a country or state
5033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5034msgid "Denmark"
5035msgstr "Taani"
5036
5037#. I18N: Location of an LDS church temple
5038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5039msgid "Denver, Colorado, United States"
5040msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5041
5042#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5043msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5044msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5045
5046#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5047msgid "Descendant generations"
5048msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5049
5050#. I18N: gedcom tag DESC
5051#. I18N: Name of a module/chart
5052#. I18N: Name of a module/sidebar
5053#. I18N: Name of a module/report
5054#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5055#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5056#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5061msgid "Descendants"
5062msgstr "Järeltulijad"
5063
5064#. I18N: gedcom tag DESI
5065#: app/GedcomTag.php:664
5066msgid "Descendants interest"
5067msgstr "Järeltulijate huvi"
5068
5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5070msgid "Descendants of "
5071msgstr "Järeltulijad "
5072
5073#. I18N: %s is an individual’s name
5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5075#, php-format
5076msgid "Descendants of %s"
5077msgstr "%s järeltulijad"
5078
5079#. I18N: gedcom tag DSCR
5080#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5081#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5082msgid "Description"
5083msgstr "Kirjeldus"
5084
5085#. I18N: A configuration setting
5086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5087msgid "Description META tag"
5088msgstr "Kirjelduse META silt"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DEST
5091#: app/GedcomTag.php:667
5092msgid "Destination"
5093msgstr "Sihtkoht"
5094
5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5099#: resources/views/media-page.phtml:34
5100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5101#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5102#: resources/views/source-page.phtml:33
5103msgid "Details"
5104msgstr "Üksikasjad"
5105
5106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5107msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5108msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5109
5110#. I18N: Location of an LDS church temple
5111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5112msgid "Detroit, Michigan, United States"
5113msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5114
5115#: app/Date/JalaliDate.php:266
5116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "Dey"
5119
5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5121#: app/Date/JalaliDate.php:141
5122msgctxt "GENITIVE"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "Dey"
5125
5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5127#: app/Date/JalaliDate.php:231
5128msgctxt "INSTRUMENTAL"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "Dey"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:186
5134msgctxt "LOCATIVE"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "Dey"
5137
5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5139#: app/Date/JalaliDate.php:96
5140msgctxt "NOMINATIVE"
5141msgid "Dey"
5142msgstr "Dey"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5145#: app/Date/HijriDate.php:148
5146msgctxt "GENITIVE"
5147msgid "Dhu al-Hijjah"
5148msgstr "Dhu al-Hijjah"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5151#: app/Date/HijriDate.php:238
5152msgctxt "INSTRUMENTAL"
5153msgid "Dhu al-Hijjah"
5154msgstr "Dhu al-Hijjah"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:193
5158msgctxt "LOCATIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Dhu al-Hijjah"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5163#: app/Date/HijriDate.php:103
5164msgctxt "NOMINATIVE"
5165msgid "Dhu al-Hijjah"
5166msgstr "Dhu al-Hijjah"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5169#: app/Date/HijriDate.php:146
5170msgctxt "GENITIVE"
5171msgid "Dhu al-Qi’dah"
5172msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5175#: app/Date/HijriDate.php:236
5176msgctxt "INSTRUMENTAL"
5177msgid "Dhu al-Qi’dah"
5178msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:191
5182msgctxt "LOCATIVE"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5187#: app/Date/HijriDate.php:101
5188msgctxt "NOMINATIVE"
5189msgid "Dhu al-Qi’dah"
5190msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5191
5192#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5193#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5194msgid "Died as a child: exempt"
5195msgstr "Suri lapsena: erand"
5196
5197#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5198#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5199msgid "Died as an infant: exempt"
5200msgstr "Suri imikuna: erand"
5201
5202#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5203msgid "Differences"
5204msgstr "Erinevused"
5205
5206#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5208msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5209msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5210
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5214msgid "Direct line ancestors"
5215msgstr "Esivanemad liinipidi"
5216
5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5220msgid "Direct line ancestors and their families"
5221msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5222
5223#. I18N: %s is a number of records per page
5224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5225#, php-format
5226msgid "Display %s"
5227msgstr "Näita %s"
5228
5229#. I18N: Description of the “Favorites” module
5230#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5231msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5232msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5233
5234#. I18N: Description of the “Favorites” module
5235#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5236msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5237msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5238
5239#. I18N: gedcom tag DIV
5240#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5241#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5242msgid "Divorce"
5243msgstr "Lahutus"
5244
5245#. I18N: gedcom tag DIVF
5246#: app/GedcomTag.php:673
5247msgid "Divorce filed"
5248msgstr "Lahutus esitatud"
5249
5250#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5251#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5252msgid "Divorces by century"
5253msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5254
5255#. I18N: Name of a country or state
5256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5257msgid "Djibouti"
5258msgstr "Djibouti"
5259
5260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5262msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5263msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5264
5265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5267msgid "Do not seal: unauthorized"
5268msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5269
5270#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5271msgid "Do not use maps"
5272msgstr "Ära kasuta kaarte"
5273
5274#. I18N: Type of media object
5275#: app/GedcomTag.php:2367
5276msgid "Document"
5277msgstr "Dokument"
5278
5279#. I18N: Name of a country or state
5280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5281msgid "Dominica"
5282msgstr "Dominikaani"
5283
5284#. I18N: Name of a country or state
5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5286msgid "Dominican Republic"
5287msgstr "Dominikaani Vabariik"
5288
5289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5290msgid "Down"
5291msgstr "Alla"
5292
5293#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5295msgid "Download"
5296msgstr "Lae alla"
5297
5298#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5299#, php-format
5300msgid "Download %s…"
5301msgstr "Allalaadimine %s…"
5302
5303#: resources/views/media-page.phtml:100
5304msgid "Download file"
5305msgstr "Lae fail alla"
5306
5307#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5308msgid "Drag the blocks to change their position."
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: Location of an LDS church temple
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5313msgid "Draper, Utah, United States"
5314msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5315
5316#. I18N: The second day in the French republican calendar
5317#: app/Date/FrenchDate.php:287
5318msgid "Duodi"
5319msgstr "Duodi"
5320
5321#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5324#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5325msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5326msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5327
5328#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5331#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5332msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5333msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5334
5335#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5336msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5337msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5338
5339#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5340msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5341msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5342
5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5347msgid "Earliest birth"
5348msgstr "Varaseim sünd"
5349
5350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5353#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5354msgid "Earliest death"
5355msgstr "Varaseim surm"
5356
5357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5358msgid "Earliest divorce"
5359msgstr "Varaseim lahutus"
5360
5361#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5362msgid "Earliest marriage"
5363msgstr "Varaseim abielu"
5364
5365#. I18N: Name of a country or state
5366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5367msgid "Ecuador"
5368msgstr "Ekuador"
5369
5370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5371#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5372#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5374#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5375#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5376#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5377#: resources/views/admin/users.phtml:13
5378#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5379#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5380#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5383#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5386#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5387#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5388msgid "Edit"
5389msgstr "Muuda"
5390
5391#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5392#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5393msgid "Edit a media file"
5394msgstr "Muuda meedia faili"
5395
5396#. I18N: Options for editing
5397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5398msgid "Edit preferences"
5399msgstr "Muuda eelistusi"
5400
5401#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5402msgid "Edit the FAQ"
5403msgstr "KKK muutmine"
5404
5405#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5406#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5407#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5408msgid "Edit the gender"
5409msgstr "Muuda sugu"
5410
5411#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5412#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5413#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5414msgid "Edit the name"
5415msgstr "Muuda nime"
5416
5417#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5418#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5419#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5420#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5421#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5422#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5424#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5425#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5426#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5427#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5428msgid "Edit the raw GEDCOM"
5429msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5430
5431#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5432msgid "Edit the shared note"
5433msgstr "Muuda jagatud märget"
5434
5435#: app/Module/StoriesModule.php:260
5436#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5437msgid "Edit the story"
5438msgstr "Muuda jutustust"
5439
5440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5441msgid "Edit the user"
5442msgstr "Muuda kasutajat"
5443
5444#: app/Tree.php:306
5445msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5446msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5447
5448#. I18N: A restriction on editing data
5449#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5450msgid "Editing restriction"
5451msgstr "Muutmise piirang"
5452
5453#. I18N: Listbox entry; name of a role
5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5456msgid "Editor"
5457msgstr "Muutja"
5458
5459#. I18N: Location of an LDS church temple
5460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5461msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5462msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5463
5464#. I18N: gedcom tag EDUC
5465#: app/GedcomTag.php:679
5466msgid "Education"
5467msgstr "Haridus"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5471msgid "Egypt"
5472msgstr "Egiptus"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5476msgid "El Salvador"
5477msgstr "El Salvador"
5478
5479#. I18N: Type of media object
5480#: app/GedcomTag.php:2370
5481msgid "Electronic"
5482msgstr "Elektrooniline"
5483
5484#. I18N: a month in the Jewish calendar
5485#: app/Date/JewishDate.php:210
5486msgctxt "GENITIVE"
5487msgid "Elul"
5488msgstr "Elul"
5489
5490#. I18N: a month in the Jewish calendar
5491#: app/Date/JewishDate.php:316
5492msgctxt "INSTRUMENTAL"
5493msgid "Elul"
5494msgstr "Elul"
5495
5496#. I18N: a month in the Jewish calendar
5497#: app/Date/JewishDate.php:263
5498msgctxt "LOCATIVE"
5499msgid "Elul"
5500msgstr "Elul"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:157
5504msgctxt "NOMINATIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "Elul"
5507
5508#. I18N: gedcom tag EMAIL
5509#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5510#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5511#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5512#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5514#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5515#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5516#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5517#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5518#: resources/views/register-page.phtml:32
5519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5520msgid "Email address"
5521msgstr "E-posti aadress"
5522
5523#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5525msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5526msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
5527
5528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5529msgid "Email verified"
5530msgstr "E-mail on kinnitatud"
5531
5532#. I18N: gedcom tag EMIG
5533#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5534msgid "Emigration"
5535msgstr "Emigratsioon"
5536
5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5538msgid "Employee"
5539msgstr "Töötaja"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5542msgctxt "FEMALE"
5543msgid "Employee"
5544msgstr "Töötaja"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5547msgctxt "MALE"
5548msgid "Employee"
5549msgstr "Töötaja"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5552#: app/GedcomTag.php:977
5553msgid "Employer"
5554msgstr "Tööandja"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5557msgctxt "FEMALE"
5558msgid "Employer"
5559msgstr "Tööandja"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5562msgctxt "MALE"
5563msgid "Employer"
5564msgstr "Tööandja"
5565
5566#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5567msgid "Empty the clippings cart"
5568msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5569
5570#: resources/views/admin/components.phtml:24
5571#: resources/views/admin/components.phtml:63
5572#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5573msgid "Enabled"
5574msgstr "Lubatud"
5575
5576#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5578msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5579msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5580
5581#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5582msgid "End year"
5583msgstr "Lõpuaasta"
5584
5585#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5586msgid "Ending range of change dates"
5587msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5588
5589#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5591msgid "Endowment House"
5592msgstr "Endowment Maja"
5593
5594#. I18N: gedcom tag ENGA
5595#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5596msgid "Engagement"
5597msgstr "Kihlus"
5598
5599#. I18N: Name of a country or state
5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5601msgid "England"
5602msgstr "Inglismaa"
5603
5604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5605msgid "Enter an optional note about this favorite"
5606msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5607
5608#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5609msgid "Entire record"
5610msgstr "Terve kirje"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5614msgid "Equatorial Guinea"
5615msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5619msgid "Eritrea"
5620msgstr "Eritrea"
5621
5622#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5623#, php-format
5624msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5625msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5626
5627#: app/Date/JalaliDate.php:268
5628msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5629msgid "Esf"
5630msgstr "Esf"
5631
5632#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5633#: app/Date/JalaliDate.php:145
5634msgctxt "GENITIVE"
5635msgid "Esfand"
5636msgstr "Esfand"
5637
5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5639#: app/Date/JalaliDate.php:235
5640msgctxt "INSTRUMENTAL"
5641msgid "Esfand"
5642msgstr "Esfand"
5643
5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5645#: app/Date/JalaliDate.php:190
5646msgctxt "LOCATIVE"
5647msgid "Esfand"
5648msgstr "Esfand"
5649
5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5651#: app/Date/JalaliDate.php:100
5652msgctxt "NOMINATIVE"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "Esfand"
5655
5656#. I18N: A configuration setting
5657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5658msgid "Estimated dates for birth and death"
5659msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5663msgid "Estonia"
5664msgstr "Eesti"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5668msgid "Ethiopia"
5669msgstr "Etioopia"
5670
5671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5672msgid "Europe"
5673msgstr "Euroopa"
5674
5675#. I18N: gedcom tag EVEN
5676#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5680msgid "Event"
5681msgstr "Sündmus"
5682
5683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5685#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5686#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5687#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5688msgid "Events"
5689msgstr "Sündmused"
5690
5691#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5692msgid "Events in countries"
5693msgstr "Sündmuseid riikides"
5694
5695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5696msgid "Events of close relatives"
5697msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5698
5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5700msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5701msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5702
5703#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5704msgid "Exact"
5705msgstr "Täpne"
5706
5707#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5708msgid "Exact date"
5709msgstr "Täpne kuupäev"
5710
5711#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5712msgid "Exact text"
5713msgstr "Täpne tekst"
5714
5715#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5716#, php-format
5717msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5718msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5719
5720#: resources/views/admin/media.phtml:58
5721msgid "Exclude subfolders"
5722msgstr "Välista alamkaustad"
5723
5724#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5725#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5726msgid "Excluded from this submission"
5727msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5728
5729#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5730#: resources/views/register-page.phtml:71
5731msgid "Explain why you are requesting an account."
5732msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5733
5734#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5735msgid "Export"
5736msgstr "Ekspordi"
5737
5738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5739msgid "Export a GEDCOM file"
5740msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5741
5742#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5743msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5744msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5745
5746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5747msgid "Export preferences"
5748msgstr "Eksportimise eelistused"
5749
5750#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5752msgid "Extend privacy to dead individuals"
5753msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5754
5755#. I18N: “External files” are stored on other computers
5756#: resources/views/admin/media.phtml:27
5757msgid "External files"
5758msgstr "Välised failid"
5759
5760#: resources/views/admin/media.phtml:62
5761msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5762msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5763
5764#. I18N: Name of a module/sidebar
5765#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5766msgid "Extra information"
5767msgstr "Lisainfo"
5768
5769#. I18N: gedcom tag _EYEC
5770#: app/GedcomTag.php:1791
5771msgid "Eye color"
5772msgstr "Silmavärv"
5773
5774#. I18N: Name of a theme.
5775#: app/Module/FabTheme.php:37
5776msgid "F.A.B."
5777msgstr "F.A.B."
5778
5779#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5781msgid "FAQ"
5782msgstr "KKK"
5783
5784#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5786msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5787msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5788
5789#. I18N: gedcom tag FACT
5790#: app/GedcomTag.php:723
5791msgid "Fact"
5792msgstr "Fakt"
5793
5794#: app/GedcomTag.php:1793
5795msgid "Fact 1"
5796msgstr "Fakt 1"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1811
5799msgid "Fact 10"
5800msgstr "Fakt 10"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1813
5803msgid "Fact 11"
5804msgstr "Fakt 11"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1815
5807msgid "Fact 12"
5808msgstr "Fakt 12"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1817
5811msgid "Fact 13"
5812msgstr "Fakt 13"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1795
5815msgid "Fact 2"
5816msgstr "Fakt 2"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1797
5819msgid "Fact 3"
5820msgstr "Fakt 3"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1799
5823msgid "Fact 4"
5824msgstr "Fakt 4"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1801
5827msgid "Fact 5"
5828msgstr "Fakt 5"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1803
5831msgid "Fact 6"
5832msgstr "Fakt 6"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1805
5835msgid "Fact 7"
5836msgstr "Fakt 7"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1807
5839msgid "Fact 8"
5840msgstr "Fakt 8"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1809
5843msgid "Fact 9"
5844msgstr "Fakt 9"
5845
5846#. I18N: A configuration setting
5847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5848msgid "Fact icons"
5849msgstr "Fakti ikoonid"
5850
5851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5852#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5853msgid "Fact or event"
5854msgstr "Fakt või sündmus"
5855
5856#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5858#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5859#: resources/views/family-page.phtml:48
5860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5863msgid "Facts and events"
5864msgstr "Faktid ja sündmused"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5867msgid "Facts for family records"
5868msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5871msgid "Facts for individual records"
5872msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5875msgid "Facts for new families"
5876msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5879msgid "Facts for new individuals"
5880msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5883msgid "Facts for repository records"
5884msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5887msgid "Facts for source records"
5888msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
5889
5890#. I18N: Name of a country or state
5891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5892msgid "Falkland Islands"
5893msgstr "Falklandi saared"
5894
5895#. I18N: Name of a module/list
5896#. I18N: Name of a module
5897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5898#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5899#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5901#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5902#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5907#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5910#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5911#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5912#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5913#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5914#: resources/views/media-page.phtml:45
5915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5918#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5919#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5920#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5921#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5924msgid "Families"
5925msgstr "Perekonnad"
5926
5927#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5928#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5929msgid "Families with sources"
5930msgstr "Perekonnad allikatega"
5931
5932#. I18N: gedcom tag FAM
5933#. I18N: Name of a module/report
5934#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5936#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5937#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5938#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5939#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5940#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5941#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5942#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5948msgid "Family"
5949msgstr "Perekond"
5950
5951#. I18N: gedcom tag FAMC
5952#: app/GedcomTag.php:731
5953msgid "Family as a child"
5954msgstr "Perekond lapsena"
5955
5956#. I18N: gedcom tag FAMS
5957#: app/GedcomTag.php:737
5958msgid "Family as a spouse"
5959msgstr "Perekond abikaasana"
5960
5961#. I18N: Name of a module/chart
5962#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5963msgid "Family book"
5964msgstr "Perekonna raamat"
5965
5966#. I18N: %s is an individual’s name
5967#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5968#, php-format
5969msgid "Family book of %s"
5970msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMF
5973#: app/GedcomTag.php:734
5974msgid "Family file"
5975msgstr "Perekonnafail"
5976
5977#. I18N: Name of a module/sidebar
5978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5979msgid "Family navigator"
5980msgstr "Perekonna navigeerija"
5981
5982#. I18N: Description of the “News” module
5983#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5984msgid "Family news and site announcements."
5985msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
5986
5987#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5988#, php-format
5989msgid "Family of %s"
5990msgstr "%s perekond"
5991
5992#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5994#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5996#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5999#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6005#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6006msgid "Family tree"
6007msgstr "Sugupuu"
6008
6009#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6011msgid "Family tree clippings cart"
6012msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6015#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6016msgid "Family tree title"
6017msgstr "Sugupuu pealkiri"
6018
6019#. I18N: Name of a module
6020#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6021#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6022#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6025#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6027msgid "Family trees"
6028msgstr "Sugupuud"
6029
6030#. I18N: %s is the spouse name
6031#: app/Individual.php:1099
6032#, php-format
6033msgid "Family with %s"
6034msgstr "Perekond koos: %s"
6035
6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6037msgid "Family with adoptive parents"
6038msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6039
6040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6041msgid "Family with foster parents"
6042msgstr "Perekond kasuvanematega"
6043
6044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6046msgid "Family with husband"
6047msgstr "Perekond mehega"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6050#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6052msgid "Family with parents"
6053msgstr "Perekond vanematega"
6054
6055#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6057msgid "Family with rada parents"
6058msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6059
6060#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6062msgid "Family with sealing parents"
6063msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6064
6065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6066msgid "Family with spouse"
6067msgstr "Perekond abikaasaga"
6068
6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6072msgid "Family with the most children"
6073msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6074
6075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6077msgid "Family with wife"
6078msgstr "Perekond naisega"
6079
6080#. I18N: Name of a module/chart
6081#: app/Module/FanChartModule.php:62
6082msgid "Fan chart"
6083msgstr "Ringdiagramm"
6084
6085#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6086#: app/Module/FanChartModule.php:108
6087#, php-format
6088msgid "Fan chart of %s"
6089msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6090
6091#: app/Date/JalaliDate.php:257
6092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6093msgid "Far"
6094msgstr "Far"
6095
6096#. I18N: Name of a country or state
6097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6098msgid "Faroe Islands"
6099msgstr "Fääri saared"
6100
6101#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6102#: app/Date/JalaliDate.php:123
6103msgctxt "GENITIVE"
6104msgid "Farvardin"
6105msgstr "Farvardin"
6106
6107#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6108#: app/Date/JalaliDate.php:213
6109msgctxt "INSTRUMENTAL"
6110msgid "Farvardin"
6111msgstr "Farvardin"
6112
6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6114#: app/Date/JalaliDate.php:168
6115msgctxt "LOCATIVE"
6116msgid "Farvardin"
6117msgstr "Farvardin"
6118
6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6120#: app/Date/JalaliDate.php:78
6121msgctxt "NOMINATIVE"
6122msgid "Farvardin"
6123msgstr "Farvardin"
6124
6125#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6132msgid "Father"
6133msgstr "Isa"
6134
6135#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6136#: app/Individual.php:1134
6137#, php-format
6138msgid "Father: %s"
6139msgstr "Isa: %s"
6140
6141#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6142msgid "Father’s age"
6143msgstr "Isa vanus"
6144
6145#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6146#: app/Individual.php:1060
6147#, php-format
6148msgid "Father’s family with %s"
6149msgstr "Isa perekond koos %s"
6150
6151#. I18N: A step-family.
6152#: app/Individual.php:1064
6153msgid "Father’s family with an unknown individual"
6154msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6155
6156#. I18N: Name of a module
6157#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6158#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6159msgid "Favorites"
6160msgstr "Lemmikud"
6161
6162#. I18N: gedcom tag FAX
6163#: app/GedcomTag.php:758
6164msgid "Fax"
6165msgstr "Faks"
6166
6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6168msgctxt "Abbreviation for February"
6169msgid "Feb"
6170msgstr "Veebr"
6171
6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6173msgctxt "GENITIVE"
6174msgid "February"
6175msgstr "veebruar"
6176
6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6178msgctxt "INSTRUMENTAL"
6179msgid "February"
6180msgstr "veebruar"
6181
6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6183msgctxt "LOCATIVE"
6184msgid "February"
6185msgstr "veebruar"
6186
6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6190msgctxt "NOMINATIVE"
6191msgid "February"
6192msgstr "veebruar"
6193
6194#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6195#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6197msgid "Female"
6198msgstr "Naine"
6199
6200#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6201#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6202#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6203#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6213#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6214#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6215#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6216#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6217msgid "Females"
6218msgstr "Naised"
6219
6220#. I18N: Name of a country or state
6221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6222msgid "Fiji"
6223msgstr "Fidži"
6224
6225#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6226msgid "File size"
6227msgstr "Faili suurus"
6228
6229#: app/Functions/Functions.php:42
6230msgid "File successfully uploaded"
6231msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6232
6233#. I18N: gedcom tag FILE
6234#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6235msgid "Filename"
6236msgstr "Faili nimi"
6237
6238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6240msgid "Filename on server"
6241msgstr "Failinimi serveris"
6242
6243#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6244#, php-format
6245msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6246msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6247
6248#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6249#, php-format
6250msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6251msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6252
6253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6254msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6255msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6256
6257#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6258#, php-format
6259msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6260msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6261
6262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6263msgid "Filter"
6264msgstr "Filtreeri"
6265
6266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6267msgid "Find a source"
6268msgstr "Leia algallikas"
6269
6270#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6271#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6272#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6273#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6274msgid "Find a special character"
6275msgstr "Leia eriline täht"
6276
6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6278msgid "Find all possible relationships"
6279msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6280
6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6282msgid "Find any relationship"
6283msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6284
6285#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6286#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6287msgid "Find duplicates"
6288msgstr "Leia koopiad"
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6291msgid "Find other relationships"
6292msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6295#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6296msgid "Find relationships via ancestors"
6297msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6300#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6301msgid "Find the closest relationships"
6302msgstr "Leia lähim sugulusside"
6303
6304#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6305#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6306msgid "Find unrelated individuals"
6307msgstr "Leia seoseta isikuid"
6308
6309#. I18N: Name of a country or state
6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6311msgid "Finland"
6312msgstr "Soome"
6313
6314#. I18N: gedcom tag FCOM
6315#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6316msgid "First communion"
6317msgstr "Esimene osalus"
6318
6319#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6320msgid "First event"
6321msgstr "Esimene sündmus"
6322
6323#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6324msgid "First record"
6325msgstr "Esimene kirje"
6326
6327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6328msgid "Fix name slashes and spaces"
6329msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6330
6331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6332#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6333msgid "Flag"
6334msgstr "Lipp"
6335
6336#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6337#, php-format
6338msgid "Flag of %s"
6339msgstr "%s lipp"
6340
6341#. I18N: Name of a country or state
6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6343msgid "Flanders"
6344msgstr "Flandria"
6345
6346#. I18N: a month in the French republican calendar
6347#: app/Date/FrenchDate.php:147
6348msgctxt "GENITIVE"
6349msgid "Floreal"
6350msgstr "Floreal"
6351
6352#. I18N: a month in the French republican calendar
6353#: app/Date/FrenchDate.php:241
6354msgctxt "INSTRUMENTAL"
6355msgid "Floreal"
6356msgstr "Floreal"
6357
6358#. I18N: a month in the French republican calendar
6359#: app/Date/FrenchDate.php:194
6360msgctxt "LOCATIVE"
6361msgid "Floreal"
6362msgstr "Floreal"
6363
6364#. I18N: a month in the French republican calendar
6365#: app/Date/FrenchDate.php:100
6366msgctxt "NOMINATIVE"
6367msgid "Floreal"
6368msgstr "Floreal"
6369
6370#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6372msgid "Folder"
6373msgstr "Kaust"
6374
6375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6376msgid "Folder name on server"
6377msgstr "Kausta nimi serveris"
6378
6379#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6380#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6381msgid "Follow this link to verify your email address."
6382msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6383
6384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6388#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6400msgid "Font"
6401msgstr "Font"
6402
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6405msgid "Footer"
6406msgstr "Jalus"
6407
6408#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6410#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6411#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6412msgid "Footers"
6413msgstr "Jalused"
6414
6415#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6417#, php-format
6418msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6419msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6420
6421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6422msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6423msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6424
6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6426#, php-format
6427msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6428msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6429
6430#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6431#, php-format
6432msgid "For technical support and information contact %s."
6433msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6434
6435#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6436#, php-format
6437msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6438msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6439
6440#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6442msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6443msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6444
6445#: resources/views/login-page.phtml:53
6446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6447msgid "Forgot password?"
6448msgstr "Unustasid parooli?"
6449
6450#. I18N: gedcom tag FORM
6451#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6452#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6453#: resources/views/help/date.phtml:128
6454msgid "Format"
6455msgstr "Formaat"
6456
6457#. I18N: A configuration setting
6458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6459msgid "Format text and notes"
6460msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6461
6462#. I18N: Location of an LDS church temple
6463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6464msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6465msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6466
6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6468msgctxt "Female pedigree"
6469msgid "Foster"
6470msgstr "Kasu"
6471
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6473msgctxt "Male pedigree"
6474msgid "Foster"
6475msgstr "Kasu"
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6478msgctxt "Pedigree"
6479msgid "Foster"
6480msgstr "Kasu"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6483msgid "Foster child"
6484msgstr "Kasulaps"
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6487msgid "Foster father"
6488msgstr "Kasuisa"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6491msgid "Foster mother"
6492msgstr "Kasuema"
6493
6494#. I18N: Name of a country or state
6495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6496msgid "France"
6497msgstr "Prantsusmaa"
6498
6499#. I18N: Location of an LDS church temple
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6501msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6502msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6503
6504#. I18N: Location of an LDS church temple
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6506msgid "Freiburg, Germany"
6507msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6508
6509#. I18N: The French calendar
6510#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6511msgid "French"
6512msgstr "Prantsuse"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6516msgid "French Guiana"
6517msgstr "Prantsuse Guajaana"
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6521msgid "French Polynesia"
6522msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6526msgid "French Southern Territories"
6527msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6528
6529#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6531#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6532msgid "Frequently asked questions"
6533msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6534
6535#. I18N: Location of an LDS church temple
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6537msgid "Fresno, California, United States"
6538msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6539
6540#. I18N: abbreviation for Friday
6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6542#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6543msgid "Fri"
6544msgstr "R"
6545
6546#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6547msgid "Friday"
6548msgstr "Reede"
6549
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6551msgid "Friend"
6552msgstr "Sõber"
6553
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6555msgctxt "FEMALE"
6556msgid "Friend"
6557msgstr "Sõbranna"
6558
6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6560msgctxt "MALE"
6561msgid "Friend"
6562msgstr "Sõber"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:137
6566msgctxt "GENITIVE"
6567msgid "Frimaire"
6568msgstr "Frimaire"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:231
6572msgctxt "INSTRUMENTAL"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr "Frimaire"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:184
6578msgctxt "LOCATIVE"
6579msgid "Frimaire"
6580msgstr "Frimaire"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:89
6584msgctxt "NOMINATIVE"
6585msgid "Frimaire"
6586msgstr "Frimaire"
6587
6588#. I18N: From date1 (To date2)
6589#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6593#: resources/views/message-page.phtml:12
6594msgid "From"
6595msgstr "Alates"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:155
6599msgctxt "GENITIVE"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr "Fructidor"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:249
6605msgctxt "INSTRUMENTAL"
6606msgid "Fructidor"
6607msgstr "Fructidor"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:202
6611msgctxt "LOCATIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "Fructidor"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:108
6617msgctxt "NOMINATIVE"
6618msgid "Fructidor"
6619msgstr "Fructidor"
6620
6621#. I18N: Location of an LDS church temple
6622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6623msgid "Fukuoka, Japan"
6624msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6625
6626#. I18N: gedcom tag _FNRL
6627#: app/GedcomTag.php:1820
6628msgid "Funeral"
6629msgstr "Matus"
6630
6631#. I18N: A configuration setting
6632#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6634msgid "GEDCOM errors"
6635msgstr "GEDCOM-i vead"
6636
6637#. I18N: gedcom tag GEDC
6638#. I18N: gedcom tag _GEDF
6639#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6640#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6641msgid "GEDCOM file"
6642msgstr "GEDCOM fail"
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6646msgid "Gabon"
6647msgstr "Gabon"
6648
6649#. I18N: Name of a country or state
6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6651msgid "Gambia"
6652msgstr "Gambia"
6653
6654#. I18N: gedcom tag SEX
6655#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6661msgid "Gender"
6662msgstr "Sugu"
6663
6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6665msgid "Genealogy"
6666msgstr "Genealoogia"
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6670msgid "Genealogy contact"
6671msgstr "Genealoogiline kontakt"
6672
6673#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6674#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6675msgid "Genealogy data"
6676msgstr "Genealoogilised andmed"
6677
6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6680msgid "General"
6681msgstr "Üldine"
6682
6683#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6684#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6685msgid "General search"
6686msgstr "Tavaotsing"
6687
6688#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6689#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6690msgid "Generate sitemap files for search engines."
6691msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6692
6693#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6694#: app/Report/AbstractReport.php:284
6695#, php-format
6696msgid "Generated by %s"
6697msgstr "Genereeritud %s poolt"
6698
6699#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6700msgid "Generation"
6701msgstr "Põlvkond"
6702
6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6705msgid "Generation "
6706msgstr "Põlvkond "
6707
6708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6719msgid "Generations"
6720msgstr "Põlvkonnad"
6721
6722#. I18N: gedcom tag ANCE
6723#: app/GedcomTag.php:484
6724msgid "Generations of ancestors"
6725msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6726
6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6729msgid "Geographic area"
6730msgstr "Geograafiline piirkond"
6731
6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6736msgid "Geographic data"
6737msgstr "Geograafilised andmed"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6741msgid "Georgia"
6742msgstr "Gruusia"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6746msgid "Germany"
6747msgstr "Saksamaa"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:145
6751msgctxt "GENITIVE"
6752msgid "Germinal"
6753msgstr "Germinal"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:239
6757msgctxt "INSTRUMENTAL"
6758msgid "Germinal"
6759msgstr "Germinal"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:192
6763msgctxt "LOCATIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "Germinal"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:98
6770msgctxt "NOMINATIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "Germinal"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6776msgid "Ghana"
6777msgstr "Ghana"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6781msgid "Gibraltar"
6782msgstr "Gibraltar"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6786msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6787msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
6788
6789#. I18N: Location of an LDS church temple
6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6791msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6792msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
6793
6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6796msgid "Given name"
6797msgstr "Eesnimi"
6798
6799#. I18N: gedcom tag GIVN
6800#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6801#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6804msgid "Given names"
6805msgstr "Eesnimed"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6808msgid "Godchild"
6809msgstr "Ristilaps"
6810
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6812msgid "Goddaughter"
6813msgstr "Ristitütar"
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6816msgid "Godfather"
6817msgstr "Ristiisa"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6820msgid "Godmother"
6821msgstr "Ristiema"
6822
6823#. I18N: gedcom tag _GODP
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6825msgid "Godparent"
6826msgstr "Ristivanem"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6829msgid "Godson"
6830msgstr "Ristipoeg"
6831
6832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6833msgid "Google Maps™"
6834msgstr "Google Maps™"
6835
6836#. I18N: gedcom tag GRAD
6837#: app/GedcomTag.php:783
6838msgid "Graduation"
6839msgstr "Kooli lõpetamine"
6840
6841#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6842msgid "Greatest age at death"
6843msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
6844
6845#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6846msgid "Greatest age between siblings"
6847msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6851msgid "Greece"
6852msgstr "Kreeka"
6853
6854#. I18N: The name of a colour-scheme
6855#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6856msgid "Green Beam"
6857msgstr "Roheline Valguskiir"
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6861msgid "Greenland"
6862msgstr "Gröönimaa"
6863
6864#. I18N: The gregorian calendar
6865#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6866msgid "Gregorian"
6867msgstr "Gregoriuse"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6871msgid "Grenada"
6872msgstr "Grenada"
6873
6874#. I18N: Location of an LDS church temple
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6876msgid "Guadalajara, Mexico"
6877msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6881msgid "Guadeloupe"
6882msgstr "Guadeloupe"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6886msgid "Guam"
6887msgstr "Guam"
6888
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6890msgid "Guardian"
6891msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6894msgctxt "FEMALE"
6895msgid "Guardian"
6896msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6897
6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6899msgctxt "MALE"
6900msgid "Guardian"
6901msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6905msgid "Guatemala"
6906msgstr "Guatemaala"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6910msgid "Guatemala City, Guatemala"
6911msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
6912
6913#. I18N: Location of an LDS church temple
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6915msgid "Guayaquil, Ecuador"
6916msgstr "Guayaquil, Ekuador"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6920msgid "Guernsey"
6921msgstr "Guernsey"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6925msgid "Guinea"
6926msgstr "Guinea"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6930msgid "Guinea-Bissau"
6931msgstr "Guinea-Bissau"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6935msgid "Guyana"
6936msgstr "Guyana"
6937
6938#. I18N: Name of a module
6939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6940msgid "HTML"
6941msgstr "HTML"
6942
6943#. I18N: gedcom tag _HAIR
6944#: app/GedcomTag.php:1832
6945msgid "Hair color"
6946msgstr "Juuksevärv"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6950msgid "Haiti"
6951msgstr "Haiti"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6955msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6956msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6957
6958#. I18N: Location of an LDS church temple
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6960msgid "Hamilton, New Zealand"
6961msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
6962
6963#. I18N: Location of an LDS church temple
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6965msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6966msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
6967
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6969msgid "He "
6970msgstr "Tema "
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6973msgid "He died"
6974msgstr "Ta suri"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6978msgid "He married"
6979msgstr "Ta abiellus"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6982msgid "He resided at"
6983msgstr "Ta elas"
6984
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6986msgid "He was born"
6987msgstr "Ta sündis"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6990msgid "He was buried"
6991msgstr "Ta maeti"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6994msgid "He was christened"
6995msgstr "Ta ristiti"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6998msgid "He was cremated"
6999msgstr "Ta tuhastati"
7000
7001#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7002msgid "Head of household"
7003msgstr "Perekonnapea"
7004
7005#. I18N: gedcom tag HEAD
7006#: app/GedcomTag.php:786
7007msgid "Header"
7008msgstr "Päis"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7012msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7013msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HEB
7016#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7017msgid "Hebrew"
7018msgstr "Heebrea"
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HNM
7021#: app/GedcomTag.php:1841
7022msgid "Hebrew name"
7023msgstr "Heebrea nimi"
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HEIG
7026#: app/GedcomTag.php:1838
7027msgid "Height"
7028msgstr "Pikkus"
7029
7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7035#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7036#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7041#, php-format
7042msgid "Hello %s…"
7043msgstr "Tere %s …"
7044
7045#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7046#, php-format
7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7048msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7049
7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7054msgid "Hello administrator…"
7055msgstr "Tere administraator…"
7056
7057#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7058#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7059msgid "Help"
7060msgstr "Abi"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7064msgid "Helsinki, Finland"
7065msgstr "Helsingi, Soome"
7066
7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7083msgctxt "font name"
7084msgid "Helvetica"
7085msgstr "Helvetica"
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7088msgid "Her occupation was"
7089msgstr "Ta amet oli"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7093msgid "Hermosillo, Mexico"
7094msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:186
7098msgctxt "GENITIVE"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr "Heshvan"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:292
7104msgctxt "INSTRUMENTAL"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "Heshvan"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:239
7110msgctxt "LOCATIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "Heshvan"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:133
7116msgctxt "NOMINATIVE"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Heshvan"
7119
7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7124msgid "Hide from everyone"
7125msgstr "Peida kõigi eest"
7126
7127#. I18N: gedcom tag _PRIM
7128#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7130msgid "Highlighted image"
7131msgstr "Esiletõstetud pilt"
7132
7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7134#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7135msgid "Hijri"
7136msgstr "Hijri"
7137
7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7139msgid "His occupation was"
7140msgstr "Tema amet oli"
7141
7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7144#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7145#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7147#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7148msgid "Historic events"
7149msgstr "Ajaloolised sündmused"
7150
7151#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7152msgid "Historical facts"
7153msgstr "Ajaloolised faktid"
7154
7155#. I18N: Name of a module
7156#. I18N: A configuration setting
7157#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7159msgid "Hit counters"
7160msgstr "Külastusloendurid"
7161
7162#. I18N: gedcom tag _HOL
7163#: app/GedcomTag.php:1844
7164msgid "Holocaust"
7165msgstr "Holokaust"
7166
7167#. I18N: Name of a module
7168#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7172msgid "Home page"
7173msgstr "Avalehekülg"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7177msgid "Honduras"
7178msgstr "Honduras"
7179
7180#. I18N: Location of an LDS church temple
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7184msgid "Hong Kong"
7185msgstr "Hongkong"
7186
7187#. I18N: Name of a module/chart
7188#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7189msgid "Hourglass chart"
7190msgstr "Liivakella puu"
7191
7192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7193msgid "Household"
7194msgstr "Majapidamine"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7198msgid "Houston, Texas, United States"
7199msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7200
7201#. I18N: Configuration option
7202#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7203msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7204msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7208msgid "Hungary"
7209msgstr "Ungari"
7210
7211#. I18N: gedcom tag HUSB
7212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7213#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7214#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7216#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7218#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7228msgid "Husband"
7229msgstr "Mees"
7230
7231#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7232msgid "Husband’s age"
7233msgstr "Mehe vanus"
7234
7235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7237msgid "IP address"
7238msgstr "IP aadress"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7242msgid "Iceland"
7243msgstr "Island"
7244
7245#: app/SurnameTradition.php:95
7246msgctxt "Surname tradition"
7247msgid "Icelandic"
7248msgstr "Islandi"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7252msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7253msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7254
7255#. I18N: gedcom tag IDNO
7256#: app/GedcomTag.php:792
7257msgid "Identification number"
7258msgstr "Identifitseerimisnumber"
7259
7260#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7261msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7262msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7263
7264#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7266msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7267msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7268
7269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7270msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7271msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7272
7273#: resources/views/help/name.phtml:18
7274#, php-format
7275msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7276msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7277
7278#: resources/views/help/name.phtml:15
7279#, php-format
7280msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7281msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7282
7283#: resources/views/help/name.phtml:24
7284#, php-format
7285msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7286msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7287
7288#: resources/views/help/name.phtml:21
7289#, php-format
7290msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7291msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7292
7293#: resources/views/help/name.phtml:12
7294#, php-format
7295msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7296msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7297
7298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7299msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7300msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
7301
7302#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7304msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7305msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7306
7307#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7309msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7310msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7311
7312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7313msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7314msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
7315
7316#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7318msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7319msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7320
7321#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7322msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7323msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7324
7325#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7326msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7327msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7328
7329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7330msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7331msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7332
7333#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7334msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7335msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7336
7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7339msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7340msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7341
7342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7343msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7344msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7345
7346#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7347msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7348msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7349
7350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7351msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7352msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7353
7354#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7356msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7357msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7358
7359#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7361msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7362msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7363
7364#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7365msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7366msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7367
7368#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7369msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7370msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7371
7372#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7373msgid "Image dimensions"
7374msgstr "Pildi mõõdud"
7375
7376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7377msgid "Images without watermarks"
7378msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7379
7380#. I18N: gedcom tag IMMI
7381#: app/GedcomTag.php:795
7382msgid "Immigration"
7383msgstr "Immigratsioon"
7384
7385#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7386msgid "Import"
7387msgstr "Impordi"
7388
7389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7390msgid "Import Options."
7391msgstr "Importimise valikud."
7392
7393#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7394msgid "Import a GEDCOM file"
7395msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7396
7397#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7398msgid "Import all places from a family tree"
7399msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
7400
7401#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7403msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7404msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7405
7406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7407msgid "Import geographic data"
7408msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7409
7410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7411msgid "Import preferences"
7412msgstr "Importimise eelistused"
7413
7414#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7415#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7416msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7417msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7418
7419#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7420msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7421msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7422
7423#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7424msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7425msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7426
7427#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7429msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7430msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7431
7432#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7434msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7435msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7436
7437#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7438msgid "In this month…"
7439msgstr "Sellel kuul …"
7440
7441#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7442msgid "In this year…"
7443msgstr "Sellel aastal …"
7444
7445#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7447msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7448msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7449
7450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7451msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7452msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7453
7454#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7455msgid "Include associates"
7456msgstr "Sisalda lähedased"
7457
7458#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7459#, php-format
7460msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7461msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7462
7463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7464msgid "Include media (automatically zips files)"
7465msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
7466
7467#. I18N: Label for check-box
7468#: resources/views/admin/media.phtml:53
7469#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7470msgid "Include subfolders"
7471msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7472
7473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7474msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7475msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7476
7477#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7478msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7479msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7480
7481#. I18N: Label for a configuration option
7482#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7483msgid "Include the individual’s immediate family"
7484msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7485
7486#. I18N: Name of a country or state
7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7488msgid "India"
7489msgstr "India"
7490
7491#. I18N: Location of an LDS church temple
7492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7493msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7494msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7495
7496#. I18N: gedcom tag INDI
7497#. I18N: Name of a module/report
7498#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7499#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7501#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7502#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7503#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7504#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7505#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7506#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7507#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7508#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7509#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7511#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7512#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7513#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7514#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7515#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7519#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7520#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7521#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7522#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7530#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7532msgid "Individual"
7533msgstr "Isik"
7534
7535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7536msgid "Individual 1"
7537msgstr "Isik 1"
7538
7539#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7540msgid "Individual 2"
7541msgstr "Isik 2"
7542
7543#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7544msgid "Individual distribution chart"
7545msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7546
7547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7548msgid "Individual page"
7549msgstr "Isiku lehekülg"
7550
7551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7552msgid "Individual pages"
7553msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7554
7555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7556#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7557msgid "Individual record"
7558msgstr "Individuaalne kirje"
7559
7560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7563msgid "Individual who lived the longest"
7564msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7565
7566#. I18N: Name of a module/list
7567#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7568#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7569#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7570#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7571#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7572#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7579#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7582#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7583#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7584#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7585#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7586#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7587#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7588#: resources/views/media-page.phtml:39
7589#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7593#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7596#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7597#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7598#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7599#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7602msgid "Individuals"
7603msgstr "Isikud"
7604
7605#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7606#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7607msgid "Individuals with sources"
7608msgstr "Isikud allikatega"
7609
7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7611#, php-format
7612msgid "Individuals with surname %s"
7613msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7614
7615#. I18N: Name of a country or state
7616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7617msgid "Indonesia"
7618msgstr "Indoneesia"
7619
7620#. I18N: gedcom tag INFL
7621#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7622msgid "Infant"
7623msgstr "Imik"
7624
7625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7626msgid "Informant"
7627msgstr "Koputaja"
7628
7629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7630msgctxt "FEMALE"
7631msgid "Informant"
7632msgstr "Informaator"
7633
7634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7635msgctxt "MALE"
7636msgid "Informant"
7637msgstr "Informaator"
7638
7639#. I18N: Name of a module
7640#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7641msgid "Interactive tree"
7642msgstr "Interaktiivne puu"
7643
7644#. I18N: %s is an individual’s name
7645#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7647#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7648#, php-format
7649msgid "Interactive tree of %s"
7650msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7651
7652#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7653msgid "Internal messaging"
7654msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7655
7656#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7657msgid "Internal messaging with emails"
7658msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7659
7660#. I18N: gedcom tag _INTE
7661#: app/GedcomTag.php:1858
7662msgid "Interred"
7663msgstr "Maetud"
7664
7665#. I18N: gedcom tag _INTE
7666#: app/GedcomTag.php:1854
7667msgctxt "FEMALE"
7668msgid "Interred"
7669msgstr "Maetud"
7670
7671#. I18N: gedcom tag _INTE
7672#: app/GedcomTag.php:1849
7673msgctxt "MALE"
7674msgid "Interred"
7675msgstr "Maetud"
7676
7677#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7678msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7679msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7680
7681#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7682msgid "Invalid GEDCOM record"
7683msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7684
7685#: app/Date.php:372
7686msgid "Invalid date"
7687msgstr "Sobimatu kuupäev"
7688
7689#. I18N: Name of a country or state
7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7691msgid "Iran"
7692msgstr "Iraan"
7693
7694#. I18N: Name of a country or state
7695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7696msgid "Iraq"
7697msgstr "Iraak"
7698
7699#. I18N: Name of a country or state
7700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7701msgid "Ireland"
7702msgstr "Iirimaa"
7703
7704#. I18N: Name of a country or state
7705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7706msgid "Isle of Man"
7707msgstr "Mani saar"
7708
7709#. I18N: Name of a country or state
7710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7711msgid "Israel"
7712msgstr "Iisrael"
7713
7714#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7715msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7716msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7720msgid "Italy"
7721msgstr "Itaalia"
7722
7723#. I18N: a month in the Jewish calendar
7724#: app/Date/JewishDate.php:202
7725msgctxt "GENITIVE"
7726msgid "Iyar"
7727msgstr "Iyar"
7728
7729#. I18N: a month in the Jewish calendar
7730#: app/Date/JewishDate.php:308
7731msgctxt "INSTRUMENTAL"
7732msgid "Iyar"
7733msgstr "Iyar"
7734
7735#. I18N: a month in the Jewish calendar
7736#: app/Date/JewishDate.php:255
7737msgctxt "LOCATIVE"
7738msgid "Iyar"
7739msgstr "Iyar"
7740
7741#. I18N: a month in the Jewish calendar
7742#: app/Date/JewishDate.php:149
7743msgctxt "NOMINATIVE"
7744msgid "Iyar"
7745msgstr "Iyar"
7746
7747#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7748#: app/Date.php:235
7749msgid "Jalali"
7750msgstr "Jalali"
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7754msgid "Jamaica"
7755msgstr "Jamaika"
7756
7757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7758msgctxt "Abbreviation for January"
7759msgid "Jan"
7760msgstr "Jaan"
7761
7762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7763msgctxt "GENITIVE"
7764msgid "January"
7765msgstr "jaanuar"
7766
7767#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7768msgctxt "INSTRUMENTAL"
7769msgid "January"
7770msgstr "jaanuar"
7771
7772#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7773msgctxt "LOCATIVE"
7774msgid "January"
7775msgstr "jaanuar"
7776
7777#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7779#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7780msgctxt "NOMINATIVE"
7781msgid "January"
7782msgstr "jaanuar"
7783
7784#. I18N: Name of a country or state
7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7786msgid "Japan"
7787msgstr "Jaapan"
7788
7789#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7790#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7791#: resources/views/help/date.phtml:151
7792msgid "Jewish"
7793msgstr "Juudi"
7794
7795#. I18N: Location of an LDS church temple
7796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7797msgid "Johannesburg, South Africa"
7798msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
7799
7800#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7801#: app/Tree.php:305
7802msgid "John /DOE/"
7803msgstr "John /DOE/"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7807msgid "Jordan"
7808msgstr "Jordaania"
7809
7810#. I18N: Location of an LDS church temple
7811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7812msgid "Jordan River, Utah, United States"
7813msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
7814
7815#. I18N: Name of a module
7816#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7817msgid "Journal"
7818msgstr "Päevik"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7821msgctxt "Abbreviation for July"
7822msgid "Jul"
7823msgstr "Juuli"
7824
7825#. I18N: The julian calendar
7826#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7827msgid "Julian"
7828msgstr "Juliuse"
7829
7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7831msgctxt "GENITIVE"
7832msgid "July"
7833msgstr "juuli"
7834
7835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7836msgctxt "INSTRUMENTAL"
7837msgid "July"
7838msgstr "juuli"
7839
7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7841msgctxt "LOCATIVE"
7842msgid "July"
7843msgstr "juuli"
7844
7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7847#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7848msgctxt "NOMINATIVE"
7849msgid "July"
7850msgstr "juuli"
7851
7852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7853#: app/Date/HijriDate.php:134
7854msgctxt "GENITIVE"
7855msgid "Jumada al-awwal"
7856msgstr "Jumada al-awwal"
7857
7858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7859#: app/Date/HijriDate.php:224
7860msgctxt "INSTRUMENTAL"
7861msgid "Jumada al-awwal"
7862msgstr "Jumada al-awwal"
7863
7864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7865#: app/Date/HijriDate.php:179
7866msgctxt "LOCATIVE"
7867msgid "Jumada al-awwal"
7868msgstr "Jumada al-awwal"
7869
7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7871#: app/Date/HijriDate.php:89
7872msgctxt "NOMINATIVE"
7873msgid "Jumada al-awwal"
7874msgstr "Jumada al-awwal"
7875
7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7877#: app/Date/HijriDate.php:136
7878msgctxt "GENITIVE"
7879msgid "Jumada al-thani"
7880msgstr "Jumada al-thani"
7881
7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7883#: app/Date/HijriDate.php:226
7884msgctxt "INSTRUMENTAL"
7885msgid "Jumada al-thani"
7886msgstr "Jumada al-thani"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7889#: app/Date/HijriDate.php:181
7890msgctxt "LOCATIVE"
7891msgid "Jumada al-thani"
7892msgstr "Jumada al-thani"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7895#: app/Date/HijriDate.php:91
7896msgctxt "NOMINATIVE"
7897msgid "Jumada al-thani"
7898msgstr "Jumada al-thani"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7901msgctxt "Abbreviation for June"
7902msgid "Jun"
7903msgstr "Juuni"
7904
7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7906msgctxt "GENITIVE"
7907msgid "June"
7908msgstr "juuni"
7909
7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7911msgctxt "INSTRUMENTAL"
7912msgid "June"
7913msgstr "juuni"
7914
7915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7916msgctxt "LOCATIVE"
7917msgid "June"
7918msgstr "juuni"
7919
7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7923msgctxt "NOMINATIVE"
7924msgid "June"
7925msgstr "juuni"
7926
7927#. I18N: Location of an LDS church temple
7928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7929msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7930msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7934msgid "Kazakhstan"
7935msgstr "Kasahstan"
7936
7937#. I18N: A configuration setting
7938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7939msgid "Keep media objects"
7940msgstr "Hoia meediaobjekte"
7941
7942#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7943msgid "Keep open"
7944msgstr "Hoia avatud"
7945
7946#. I18N: A configuration setting
7947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7948#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7949#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7950msgid "Keep the existing “last change” information"
7951msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7955msgid "Kenya"
7956msgstr "Keenia"
7957
7958#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7959msgid "Keyword examples"
7960msgstr "Võtmesõna näited"
7961
7962#: app/Date/JalaliDate.php:259
7963msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7964msgid "Khor"
7965msgstr "Khor"
7966
7967#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7968#: app/Date/JalaliDate.php:127
7969msgctxt "GENITIVE"
7970msgid "Khordad"
7971msgstr "Khordad"
7972
7973#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7974#: app/Date/JalaliDate.php:217
7975msgctxt "INSTRUMENTAL"
7976msgid "Khordad"
7977msgstr "Khordad"
7978
7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7980#: app/Date/JalaliDate.php:172
7981msgctxt "LOCATIVE"
7982msgid "Khordad"
7983msgstr "Khordad"
7984
7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7986#: app/Date/JalaliDate.php:82
7987msgctxt "NOMINATIVE"
7988msgid "Khordad"
7989msgstr "Khordad"
7990
7991#. I18N: Location of an LDS church temple
7992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7993msgid "Kiev, Ukraine"
7994msgstr "Kiiev, Ukraina"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7998msgid "Kiribati"
7999msgstr "Kiribati"
8000
8001#. I18N: a month in the Jewish calendar
8002#: app/Date/JewishDate.php:188
8003msgctxt "GENITIVE"
8004msgid "Kislev"
8005msgstr "Kislev"
8006
8007#. I18N: a month in the Jewish calendar
8008#: app/Date/JewishDate.php:294
8009msgctxt "INSTRUMENTAL"
8010msgid "Kislev"
8011msgstr "Kislev"
8012
8013#. I18N: a month in the Jewish calendar
8014#: app/Date/JewishDate.php:241
8015msgctxt "LOCATIVE"
8016msgid "Kislev"
8017msgstr "Kislev"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:135
8021msgctxt "NOMINATIVE"
8022msgid "Kislev"
8023msgstr "Kislev"
8024
8025#. I18N: Location of an LDS church temple
8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8027msgid "Kona, Hawaii, United States"
8028msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8032msgid "Korea"
8033msgstr "Korea"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8037msgid "Kuwait"
8038msgstr "Kuveit"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8042msgid "Kyrgyzstan"
8043msgstr "Kõrgõstan"
8044
8045#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8046#: app/GedcomTag.php:499
8047msgid "LDS baptism"
8048msgstr "LDS baptismi ristimine"
8049
8050#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8051#: app/GedcomTag.php:1006
8052msgid "LDS child sealing"
8053msgstr "LDS lapse katmine"
8054
8055#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8056#: app/GedcomTag.php:622
8057msgid "LDS confirmation"
8058msgstr "LDS leer"
8059
8060#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8061#: app/GedcomTag.php:698
8062msgid "LDS endowment"
8063msgstr "LDS asutamine"
8064
8065#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8066#: app/GedcomTag.php:1015
8067msgid "LDS spouse sealing"
8068msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8069
8070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8071msgid "LDS temple"
8072msgstr "LDS tempel"
8073
8074#. I18N: Location of an LDS church temple
8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8076msgid "Laie, Hawaii, United States"
8077msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8078
8079#. I18N: page orientation
8080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8081#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8083msgid "Landscape"
8084msgstr "Horisontaalpaigutus"
8085
8086#. I18N: gedcom tag LANG
8087#. I18N: A configuration setting
8088#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8090#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8093#: resources/views/admin/users.phtml:18
8094#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8095#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8097msgid "Language"
8098msgstr "Keel"
8099
8100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8102#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8103#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8104msgid "Languages"
8105msgstr "Keeled"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8109msgid "Laos"
8110msgstr "Laos"
8111
8112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8113msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8114msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8115
8116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8117#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8118msgid "Largest families"
8119msgstr "Suurimad perekonnad"
8120
8121#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8122msgid "Largest number of grandchildren"
8123msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8127msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8128msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8129
8130#. I18N: gedcom tag CHAN
8131#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8132#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8133#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8135#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8136#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8141#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8142#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8143msgid "Last change"
8144msgstr "Viimati muudetud"
8145
8146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8147msgid "Last email reminder was sent "
8148msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8149
8150#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8151msgid "Last event"
8152msgstr "Viimane sündmus"
8153
8154#: resources/views/admin/users.phtml:22
8155msgid "Last signed in"
8156msgstr "Viimati sisse loginud"
8157
8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8161#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8162msgid "Latest birth"
8163msgstr "Viimane sünd"
8164
8165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8168#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8169msgid "Latest death"
8170msgstr "Viimane surm"
8171
8172#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8173msgid "Latest divorce"
8174msgstr "Viimane lahutus"
8175
8176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8177msgid "Latest marriage"
8178msgstr "Viimane abiellumine"
8179
8180#. I18N: gedcom tag LATI
8181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8183#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8184#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8185#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8186msgid "Latitude"
8187msgstr "Laiuskraad"
8188
8189#. I18N: Name of a country or state
8190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8191msgid "Latvia"
8192msgstr "Läti"
8193
8194#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8195#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8198#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8199msgid "Layout"
8200msgstr "Paigutus"
8201
8202#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8203msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8204msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8205
8206#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8207msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8208msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8209
8210#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8212msgid "Leaves"
8213msgstr "Võsud"
8214
8215#. I18N: Name of a country or state
8216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8217msgid "Lebanon"
8218msgstr "Liibanon"
8219
8220#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8221msgid "Left"
8222msgstr "Vasakule"
8223
8224#. I18N: gedcom tag LEGA
8225#: app/GedcomTag.php:814
8226msgid "Legatee"
8227msgstr "Pärandi saaja"
8228
8229#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8230msgid "Length of marriage"
8231msgstr "Abielu kestus"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8235msgid "Lesotho"
8236msgstr "Lesotho"
8237
8238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8242#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8243#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8254msgctxt "paper size"
8255msgid "Letter"
8256msgstr "Kiri"
8257
8258#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8259msgid "Level"
8260msgstr "Tase"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8264msgid "Liberia"
8265msgstr "Libeeria"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8269msgid "Libya"
8270msgstr "Liibüa"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8274msgid "Liechtenstein"
8275msgstr "Liechtenstein"
8276
8277#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8278msgid "Lifespan"
8279msgstr "Eluiga"
8280
8281#. I18N: Name of a module/chart
8282#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8283msgid "Lifespans"
8284msgstr "Eluead"
8285
8286#. I18N: Location of an LDS church temple
8287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8288msgid "Lima, Peru"
8289msgstr "Lima, Peruu"
8290
8291#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8293msgid "Link media objects to facts and events"
8294msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8295
8296#. I18N: You need to:
8297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8299msgid "Link the user account to an individual."
8300msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8301
8302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8304msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8305msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8306
8307#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8308#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8309msgid "Link this media object to a family"
8310msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8311
8312#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8313#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8314msgid "Link this media object to a source"
8315msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8316
8317#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8318#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8319msgid "Link this media object to an individual"
8320msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8321
8322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8323msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8324msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8325
8326#. I18N: gedcom tag _DBID
8327#: app/GedcomTag.php:1654
8328msgid "Linked database ID"
8329msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
8330
8331#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8332#: resources/views/chart-box.phtml:123
8333msgid "Links"
8334msgstr "Viited"
8335
8336#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8337#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8338msgid "List"
8339msgstr "Nimekiri"
8340
8341#. I18N: Name of a module
8342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8343#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8345#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8346#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8348msgid "Lists"
8349msgstr "Nimekirjad"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8353msgid "Lithuania"
8354msgstr "Leedu"
8355
8356#: app/SurnameTradition.php:105
8357msgctxt "Surname tradition"
8358msgid "Lithuanian"
8359msgstr "Leedu"
8360
8361#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8362msgid "Living"
8363msgstr "Elus"
8364
8365#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8366msgid "Living individuals"
8367msgstr "Elavad inimesed"
8368
8369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8370msgid "Loading…"
8371msgstr "Laadimine…"
8372
8373#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8374#: resources/views/admin/media.phtml:22
8375msgid "Local files"
8376msgstr "Lokaalsed failid"
8377
8378#. I18N: gedcom tag MAP
8379#. I18N: gedcom tag _LOC
8380#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8381msgid "Location"
8382msgstr "Asukoht"
8383
8384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8385msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8386msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
8387
8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8389msgid "Lodger"
8390msgstr "Öömajaline"
8391
8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8393msgctxt "FEMALE"
8394msgid "Lodger"
8395msgstr "Öömajaline"
8396
8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8398msgctxt "MALE"
8399msgid "Lodger"
8400msgstr "Öömajaline"
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8404msgid "Logan, Utah, United States"
8405msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8406
8407#. I18N: Location of an LDS church temple
8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8409msgid "London, England"
8410msgstr "London, Inglismaa"
8411
8412#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8414msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8415msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8416
8417#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8418msgid "Longest marriage"
8419msgstr "Pikim abielu"
8420
8421#. I18N: gedcom tag LONG
8422#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8424#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8425#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8426#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8427msgid "Longitude"
8428msgstr "Pikkuskraad"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8432msgid "Los Angeles, California, United States"
8433msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8434
8435#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8436msgid "Lost password request"
8437msgstr "Unustatud parooli küsimine"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8441msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8442msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8446msgid "Lubbock, Texas, United States"
8447msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8451msgid "Luxembourg"
8452msgstr "Luksemburg"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8456msgid "Macau"
8457msgstr "Macau"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8461msgid "Macedonia"
8462msgstr "Makedoonia"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8466msgid "Madagascar"
8467msgstr "Madagaskar"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8471msgid "Madrid, Spain"
8472msgstr "Madriid, Hispaania"
8473
8474#. I18N: Type of media object
8475#: app/GedcomTag.php:2379
8476msgid "Magazine"
8477msgstr "Ajakiri"
8478
8479#. I18N: gedcom tag _NAME
8480#: app/GedcomTag.php:1985
8481msgid "Mailing name"
8482msgstr "Postitusnimi"
8483
8484#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8485msgid "Mailto link"
8486msgstr "Mailto viide"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8490msgid "Malawi"
8491msgstr "Malawi"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8495msgid "Malaysia"
8496msgstr "Malasia"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8500msgid "Maldives"
8501msgstr "Maldiivid"
8502
8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8504#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8506msgid "Male"
8507msgstr "Mees"
8508
8509#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8510#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8512#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8522#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8523#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8524#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8525#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8526msgid "Males"
8527msgstr "Mehed"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8531msgid "Mali"
8532msgstr "Mali"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8536msgid "Malta"
8537msgstr "Malta"
8538
8539#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8541#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8546#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8548#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8552msgid "Manage family trees"
8553msgstr "Korralda sugupuid"
8554
8555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8556#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8557#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8558#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8559msgid "Manage family trees "
8560msgstr "Halda sugupuid "
8561
8562#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8565msgid "Manage media"
8566msgstr "Korralda meediat"
8567
8568#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8569msgid "Manage the links"
8570msgstr "Korralda viiteid"
8571
8572#. I18N: Listbox entry; name of a role
8573#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8574#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8576#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8577msgid "Manager"
8578msgstr "Haldaja"
8579
8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8581msgid "Managers"
8582msgstr "Haldajad"
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8586msgid "Manaus, Brazil"
8587msgstr "Manaus Brasiilia"
8588
8589#. I18N: Location of an LDS church temple
8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8591msgid "Manhattan, New York, United States"
8592msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8596msgid "Manila, Philippines"
8597msgstr "Manila, Filipiinid"
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8601msgid "Manti, Utah, United States"
8602msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8603
8604#. I18N: Type of media object
8605#: app/GedcomTag.php:2382
8606msgid "Manuscript"
8607msgstr "Käsikiri"
8608
8609#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8611msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8612msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8613
8614#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8616msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8617msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
8618
8619#. I18N: Type of media object
8620#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8622msgid "Map"
8623msgstr "Kaart"
8624
8625#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8627#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8628msgid "Map provider"
8629msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
8630
8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8632msgctxt "Abbreviation for March"
8633msgid "Mar"
8634msgstr "Märts"
8635
8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8637msgctxt "GENITIVE"
8638msgid "March"
8639msgstr "märts"
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8642msgctxt "INSTRUMENTAL"
8643msgid "March"
8644msgstr "märts"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8647msgctxt "LOCATIVE"
8648msgid "March"
8649msgstr "märts"
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8654msgctxt "NOMINATIVE"
8655msgid "March"
8656msgstr "märts"
8657
8658#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8660msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8661msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8662
8663#. I18N: gedcom tag MARR
8664#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8665#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8719msgid "Marriage"
8720msgstr "Abielu"
8721
8722#. I18N: gedcom tag MARB
8723#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8724msgid "Marriage banns"
8725msgstr "Abielukuulutused"
8726
8727#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8728#: app/GedcomTag.php:1982
8729msgid "Marriage beginning status"
8730msgstr "Abielu algus olek"
8731
8732#. I18N: gedcom tag _MBON
8733#: app/GedcomTag.php:1961
8734msgid "Marriage bond"
8735msgstr "Abieluside"
8736
8737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8738msgid "Marriage by country"
8739msgstr "Abielud riikide kaupa"
8740
8741#. I18N: gedcom tag MARC
8742#: app/GedcomTag.php:830
8743msgid "Marriage contract"
8744msgstr "Abieluleping"
8745
8746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8747msgid "Marriage date range end"
8748msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
8749
8750#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8751msgid "Marriage date range start"
8752msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MEND
8755#: app/GedcomTag.php:1970
8756msgid "Marriage ending status"
8757msgstr "Abielu lõpu olek"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MARI
8760#: app/GedcomTag.php:1865
8761msgid "Marriage intention"
8762msgstr "Abielu plaan"
8763
8764#. I18N: gedcom tag MARL
8765#: app/GedcomTag.php:833
8766msgid "Marriage license"
8767msgstr "Abielulitsents"
8768
8769#: app/GedcomTag.php:1950
8770msgid "Marriage of a brother"
8771msgstr "Venna abielu"
8772
8773#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8774msgid "Marriage of a child"
8775msgstr "Lapse abielu"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1881
8778msgid "Marriage of a daughter"
8779msgstr "Tütre abielu"
8780
8781#. I18N: ...to another spouse
8782#: app/GedcomTag.php:1937
8783msgid "Marriage of a father"
8784msgstr "Isa abielu"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8788msgid "Marriage of a grandchild"
8789msgstr "Lapselapse abielu"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1896
8792msgid "Marriage of a granddaughter"
8793msgstr "Lapselapse abiellumine"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1907
8796msgctxt "daughter’s daughter"
8797msgid "Marriage of a granddaughter"
8798msgstr "Lapselapse abiellumine"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1918
8801msgctxt "son’s daughter"
8802msgid "Marriage of a granddaughter"
8803msgstr "Lapselapse abiellumine"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1892
8806msgid "Marriage of a grandson"
8807msgstr "Lapselapse abiellumine"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1903
8810msgctxt "daughter’s son"
8811msgid "Marriage of a grandson"
8812msgstr "Lapselapse abiellumine"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1914
8815msgctxt "son’s son"
8816msgid "Marriage of a grandson"
8817msgstr "Lapselapse abiellumine"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1925
8820msgid "Marriage of a half-brother"
8821msgstr "Poolvenna abielu"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1932
8824msgid "Marriage of a half-sibling"
8825msgstr "Poolõe / -venna abielu"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1929
8828msgid "Marriage of a half-sister"
8829msgstr "Poolõe abielu"
8830
8831#. I18N: ...to another spouse
8832#: app/GedcomTag.php:1942
8833msgid "Marriage of a mother"
8834msgstr "Ema abiellumine"
8835
8836#. I18N: ...to another spouse
8837#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8838msgid "Marriage of a parent"
8839msgstr "Vanema abiellumine"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8842msgid "Marriage of a sibling"
8843msgstr "Õe / venna abiellumine"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1954
8846msgid "Marriage of a sister"
8847msgstr "Õe abielu"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1877
8850msgid "Marriage of a son"
8851msgstr "Poja abielu"
8852
8853#. I18N: ...to each other
8854#: app/GedcomTag.php:1888
8855msgid "Marriage of parents"
8856msgstr "Vanemate abiellumine"
8857
8858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8859msgid "Marriage place contains"
8860msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
8861
8862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8863msgid "Marriage places"
8864msgstr "Abielukohad"
8865
8866#. I18N: gedcom tag MARS
8867#: app/GedcomTag.php:851
8868msgid "Marriage settlement"
8869msgstr "Abieluotsus"
8870
8871#. I18N: gedcom tag _STAT
8872#: app/GedcomTag.php:2051
8873msgid "Marriage status"
8874msgstr "Abielu staatus"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:848
8877msgid "Marriage type unknown"
8878msgstr "Abielu tüüp teadmata"
8879
8880#. I18N: Name of a module/report
8881#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8885msgid "Marriages"
8886msgstr "Abiellumised"
8887
8888#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8889#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8890msgid "Marriages by century"
8891msgstr "Abielud sajandi lõikes"
8892
8893#. I18N: gedcom tag _MARNM
8894#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8895#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8896msgid "Married name"
8897msgstr "Nimi peale abiellumist"
8898
8899#: app/GedcomTag.php:1873
8900msgid "Married surname"
8901msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8905msgid "Marshall Islands"
8906msgstr "Marshalli Saared"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8910msgid "Martinique"
8911msgstr "Martinique"
8912
8913#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8914msgid "Masquerade as this user"
8915msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
8916
8917#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8919msgid "Match both upper and lower case letters."
8920msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
8921
8922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8923msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8924msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
8925
8926#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8927msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8928msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8932msgid "Mauritania"
8933msgstr "Mauritaania"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8937msgid "Mauritius"
8938msgstr "Mauritius"
8939
8940#. I18N: A configuration setting
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8942msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8943msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
8944
8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8946#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8947msgid "Maximum upload size: "
8948msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
8949
8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8951msgctxt "Abbreviation for May"
8952msgid "May"
8953msgstr "mai"
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8956msgctxt "GENITIVE"
8957msgid "May"
8958msgstr "mai"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8961msgctxt "INSTRUMENTAL"
8962msgid "May"
8963msgstr "mai"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8966msgctxt "LOCATIVE"
8967msgid "May"
8968msgstr "mai"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8973msgctxt "NOMINATIVE"
8974msgid "May"
8975msgstr "mai"
8976
8977#. I18N: Name of a country or state
8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8979msgid "Mayotte"
8980msgstr "Mayotte"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8984msgid "Medford, Oregon, United States"
8985msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
8986
8987#. I18N: Name of a module
8988#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8989#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8992#: resources/views/admin/media.phtml:81
8993#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8994#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8995msgid "Media"
8996msgstr "Meediafailid"
8997
8998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8999#: resources/views/admin/media.phtml:80
9000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9001#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9002#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9003#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9004#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9005msgid "Media file"
9006msgstr "Meediafail"
9007
9008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9009msgid "Media file to upload"
9010msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9011
9012#. I18N: %s is the name of a folder.
9013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9014#, php-format
9015msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9016msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
9017
9018#: resources/views/admin/media.phtml:13
9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9020msgid "Media files"
9021msgstr "Meediafailid"
9022
9023#. I18N: A configuration setting
9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9025msgid "Media folder"
9026msgstr "Meediafailide kataloog"
9027
9028#: resources/views/admin/media.phtml:14
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9030msgid "Media folders"
9031msgstr "Meediafailide kataloogid"
9032
9033#. I18N: gedcom tag OBJE
9034#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9036#: resources/views/admin/media.phtml:82
9037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9038#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9040#: resources/views/family-page.phtml:91
9041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9042#: resources/views/source-page.phtml:77
9043msgid "Media object"
9044msgstr "Meediaobjekt"
9045
9046#. I18N: Name of a module/list
9047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9048#: app/Module/MediaListModule.php:46
9049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9051#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9052#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9053#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9054#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9055#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9059#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9060#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9061#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9062msgid "Media objects"
9063msgstr "Meediaobjektid"
9064
9065#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9066msgid "Media objects found"
9067msgstr "Leitud meediafaile"
9068
9069#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9070msgid "Media objects per page"
9071msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9072
9073#. I18N: gedcom tag MEDI
9074#. I18N: gedcom tag _TYPE
9075#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9078msgid "Media type"
9079msgstr "Meediafaili tüüp"
9080
9081#. I18N: gedcom tag _MDCL
9082#: app/GedcomTag.php:1964
9083msgid "Medical"
9084msgstr "Meditsiiniline"
9085
9086#. I18N: gedcom tag _MEDC
9087#: app/GedcomTag.php:1967
9088msgid "Medical condition"
9089msgstr "Tervislik seisund"
9090
9091#. I18N: The name of a colour-scheme
9092#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9093msgid "Mediterranio"
9094msgstr "Vahemeri"
9095
9096#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9097msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9098msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9099
9100#: app/Date/JalaliDate.php:263
9101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9102msgid "Mehr"
9103msgstr "Mehr"
9104
9105#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9106#: app/Date/JalaliDate.php:135
9107msgctxt "GENITIVE"
9108msgid "Mehr"
9109msgstr "Mehr"
9110
9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9112#: app/Date/JalaliDate.php:225
9113msgctxt "INSTRUMENTAL"
9114msgid "Mehr"
9115msgstr "Mehr"
9116
9117#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9118#: app/Date/JalaliDate.php:180
9119msgctxt "LOCATIVE"
9120msgid "Mehr"
9121msgstr "Mehr"
9122
9123#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9124#: app/Date/JalaliDate.php:90
9125msgctxt "NOMINATIVE"
9126msgid "Mehr"
9127msgstr "Mehr"
9128
9129#. I18N: Location of an LDS church temple
9130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9131msgid "Melbourne, Australia"
9132msgstr "Melbourne, Austraalia"
9133
9134#. I18N: Listbox entry; name of a role
9135#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9136#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9138#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9140msgid "Member"
9141msgstr "Liige"
9142
9143#. I18N: Location of an LDS church temple
9144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9145msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9146msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9147
9148#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9149#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9150msgid "Menu"
9151msgstr "Menüü"
9152
9153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9155#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9156#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9157msgid "Menus"
9158msgstr "Menüüd"
9159
9160#. I18N: The name of a colour-scheme
9161#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9162msgid "Mercury"
9163msgstr "Elavhõbe"
9164
9165#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9166msgid "Merge"
9167msgstr "Ühenda"
9168
9169#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9171msgid "Merge family trees"
9172msgstr "Ühenda sugupuud"
9173
9174#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9175#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9176msgid "Merge records"
9177msgstr "Ühenda kirjed"
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9181msgid "Merida, Mexico"
9182msgstr "Merida, Mehhiko"
9183
9184#. I18N: Location of an LDS church temple
9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9186msgid "Mesa, Arizona, United States"
9187msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9188
9189#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9192#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9193msgid "Message"
9194msgstr "Sõnum"
9195
9196#. I18N: Name of a module
9197#. I18N: A configuration setting
9198#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9200msgid "Messages"
9201msgstr "Sõnumid"
9202
9203#. I18N: a month in the French republican calendar
9204#: app/Date/FrenchDate.php:151
9205msgctxt "GENITIVE"
9206msgid "Messidor"
9207msgstr "Messidor"
9208
9209#. I18N: a month in the French republican calendar
9210#: app/Date/FrenchDate.php:245
9211msgctxt "INSTRUMENTAL"
9212msgid "Messidor"
9213msgstr "Messidor"
9214
9215#. I18N: a month in the French republican calendar
9216#: app/Date/FrenchDate.php:198
9217msgctxt "LOCATIVE"
9218msgid "Messidor"
9219msgstr "Messidor"
9220
9221#. I18N: a month in the French republican calendar
9222#: app/Date/FrenchDate.php:104
9223msgctxt "NOMINATIVE"
9224msgid "Messidor"
9225msgstr "Messidor"
9226
9227#. I18N: Name of a country or state
9228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9229msgid "Mexico"
9230msgstr "Mehhiko"
9231
9232#. I18N: Location of an LDS church temple
9233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9234msgid "Mexico City, Mexico"
9235msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9236
9237#. I18N: Type of media object
9238#: app/GedcomTag.php:2373
9239msgid "Microfiche"
9240msgstr "Mikrofišš"
9241
9242#. I18N: Type of media object
9243#: app/GedcomTag.php:2376
9244msgid "Microfilm"
9245msgstr "Mikrofilm"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9249msgid "Micronesia"
9250msgstr "Mikroneesia"
9251
9252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9253msgid "Middle East"
9254msgstr "Lähis-Ida"
9255
9256#. I18N: gedcom tag _MILI
9257#: app/GedcomTag.php:1973
9258msgid "Military"
9259msgstr "Sõjaväelane"
9260
9261#. I18N: gedcom tag _MILT
9262#: app/GedcomTag.php:1976
9263msgid "Military service"
9264msgstr "Sõjaväeteenistus"
9265
9266#. I18N: Name of a module/report
9267#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9270msgid "Missing data"
9271msgstr "Puuduvad andmed"
9272
9273#. I18N: Listbox entry; name of a role
9274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9276msgid "Moderator"
9277msgstr "Moderaator"
9278
9279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9280msgid "Moderators"
9281msgstr "Moderaatorid"
9282
9283#: resources/views/admin/components.phtml:23
9284#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9285msgid "Module"
9286msgstr "Moodul"
9287
9288#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9289#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9290msgid "Module administration"
9291msgstr "Moodulite administreerimine"
9292
9293#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9295#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9297#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9298#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9299#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9301msgid "Modules"
9302msgstr "Moodulid"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9306msgid "Moldova"
9307msgstr "Moldaavia"
9308
9309#. I18N: abbreviation for Monday
9310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9312msgid "Mon"
9313msgstr "E"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9317msgid "Monaco"
9318msgstr "Monaco"
9319
9320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9321msgid "Monday"
9322msgstr "Esmaspäev"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9326msgid "Mongolia"
9327msgstr "Mongoolia"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9331msgid "Montenegro"
9332msgstr "Montenegro"
9333
9334#. I18N: Location of an LDS church temple
9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9336msgid "Monterrey, Mexico"
9337msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9338
9339#. I18N: Location of an LDS church temple
9340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9341msgid "Montevideo, Uruguay"
9342msgstr "Montevideo, Uruguai"
9343
9344#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9350#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9351msgid "Month"
9352msgstr "Kuu"
9353
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9356msgid "Month of birth"
9357msgstr "Sünnikuu"
9358
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9361msgid "Month of birth of first child in a relation"
9362msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9363
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9366msgid "Month of death"
9367msgstr "Surmakuu"
9368
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9371msgid "Month of first marriage"
9372msgstr "Esimene abielukuu"
9373
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9376msgid "Month of marriage"
9377msgstr "Abielukuu"
9378
9379#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9382msgid "Month:"
9383msgstr "Kuu:"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9387msgid "Monticello, Utah, United States"
9388msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9392msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9393msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9394
9395#. I18N: Name of a country or state
9396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9397msgid "Montserrat"
9398msgstr "Montserrat"
9399
9400#: app/Date/JalaliDate.php:261
9401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9402msgid "Mor"
9403msgstr "Mor"
9404
9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:131
9407msgctxt "GENITIVE"
9408msgid "Mordad"
9409msgstr "Mordad"
9410
9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:221
9413msgctxt "INSTRUMENTAL"
9414msgid "Mordad"
9415msgstr "Mordad"
9416
9417#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:176
9419msgctxt "LOCATIVE"
9420msgid "Mordad"
9421msgstr "Mordad"
9422
9423#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:86
9425msgctxt "NOMINATIVE"
9426msgid "Mordad"
9427msgstr "Mordad"
9428
9429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9430#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9431msgid "More news articles"
9432msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
9433
9434#. I18N: Name of a country or state
9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9436msgid "Morocco"
9437msgstr "Maroko"
9438
9439#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9441msgid "Most SMTP servers require a password."
9442msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9443
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9447msgid "Most common surnames"
9448msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9449
9450#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9452msgid "Most servers do not use secure connections."
9453msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9454
9455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9458msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9459msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9460
9461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9462msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9463msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9464
9465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9466msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9467msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9468
9469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9470msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9471msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9472
9473#. I18N: Name of a module
9474#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9475msgid "Most viewed pages"
9476msgstr "Enim vaadatud lehed"
9477
9478#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9485msgid "Mother"
9486msgstr "Ema"
9487
9488#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9489#: app/Individual.php:1144
9490#, php-format
9491msgid "Mother: %s"
9492msgstr "Ema: %s"
9493
9494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9495msgid "Mother’s age"
9496msgstr "Ema vanus"
9497
9498#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9499#: app/Individual.php:1070
9500#, php-format
9501msgid "Mother’s family with %s"
9502msgstr "Ema perekond koos %s"
9503
9504#. I18N: A step-family.
9505#: app/Individual.php:1074
9506msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9507msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9511msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9512msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9513
9514#: resources/views/admin/components.phtml:30
9515#: resources/views/admin/components.phtml:120
9516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9518msgid "Move down"
9519msgstr "Liiguta alla"
9520
9521#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9522msgid "Move the media object?"
9523msgstr "Liiguta meediafail?"
9524
9525#: resources/views/admin/components.phtml:29
9526#: resources/views/admin/components.phtml:114
9527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9529msgid "Move up"
9530msgstr "Liiguta üles"
9531
9532#. I18N: Name of a country or state
9533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9534msgid "Mozambique"
9535msgstr "Mosambiik"
9536
9537#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9538#: app/Date/HijriDate.php:126
9539msgctxt "GENITIVE"
9540msgid "Muharram"
9541msgstr "Muharram"
9542
9543#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9544#: app/Date/HijriDate.php:216
9545msgctxt "INSTRUMENTAL"
9546msgid "Muharram"
9547msgstr "Muharram"
9548
9549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9550#: app/Date/HijriDate.php:171
9551msgctxt "LOCATIVE"
9552msgid "Muharram"
9553msgstr "Muharram"
9554
9555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9556#: app/Date/HijriDate.php:81
9557msgctxt "NOMINATIVE"
9558msgid "Muharram"
9559msgstr "Muharram"
9560
9561#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9562msgid "Multiple marriages"
9563msgstr "Mitu abielu"
9564
9565#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9566#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9567msgid "My account"
9568msgstr "Minu konto"
9569
9570#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9571msgid "My family tree"
9572msgstr "Minu sugupuu"
9573
9574#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9575msgid "My individual record"
9576msgstr "Minu isiklik kirje"
9577
9578#. I18N: Name of a module
9579#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9581#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9582#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9583#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9584msgid "My page"
9585msgstr "Minu leht"
9586
9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9588msgid "My pages"
9589msgstr "Minu lehed"
9590
9591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9592msgid "My pedigree"
9593msgstr "Minu põlvnemine"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9597msgid "Myanmar"
9598msgstr "Birma"
9599
9600#. I18N: gedcom tag NAME
9601#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9602#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9603#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9604#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9605#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9606#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9612#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9613#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9614#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9615#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9625msgid "Name"
9626msgstr "Nimi"
9627
9628#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9629#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9630msgctxt "Repository"
9631msgid "Name"
9632msgstr "Nimi"
9633
9634#: app/GedcomTag.php:866
9635msgid "Name in Hebrew"
9636msgstr "Heebreakeelne nimi"
9637
9638#. I18N: gedcom tag NPFX
9639#: app/GedcomTag.php:891
9640msgid "Name prefix"
9641msgstr "Nime eesliide"
9642
9643#. I18N: gedcom tag NSFX
9644#: app/GedcomTag.php:894
9645msgid "Name suffix"
9646msgstr "Nime järelliide"
9647
9648#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9649#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9651#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9652msgid "Names"
9653msgstr "Nimed"
9654
9655#. I18N: gedcom tag _NAMS
9656#: app/GedcomTag.php:1988
9657msgid "Namesake"
9658msgstr "Nimekaim"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9662msgid "Namibia"
9663msgstr "Namiibia"
9664
9665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9666msgid "Nanny"
9667msgstr "Lapsehoidja"
9668
9669#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9670msgid "Narrative description"
9671msgstr "Jutustav kirjeldus"
9672
9673#. I18N: Location of an LDS church temple
9674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9675msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9676msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
9677
9678#. I18N: gedcom tag NATI
9679#: app/GedcomTag.php:869
9680msgid "Nationality"
9681msgstr "Kodakondsus"
9682
9683#. I18N: gedcom tag NATU
9684#: app/GedcomTag.php:872
9685msgid "Naturalization"
9686msgstr "Naturalisatsioon"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9690msgid "Nauru"
9691msgstr "Nauru"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9695msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9696msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9700msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9701msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9705msgid "Nepal"
9706msgstr "Nepaal"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9710msgid "Netherlands"
9711msgstr "Holland"
9712
9713#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9714#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9715msgid "Never"
9716msgstr "Mitte kunagi"
9717
9718#. I18N: gedcom tag _NMAR
9719#: app/GedcomTag.php:2004
9720msgid "Never married"
9721msgstr "Pole abielus olnud"
9722
9723#. I18N: gedcom tag _NMAR
9724#: app/GedcomTag.php:2000
9725msgctxt "FEMALE"
9726msgid "Never married"
9727msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9728
9729#. I18N: gedcom tag _NMAR
9730#: app/GedcomTag.php:1995
9731msgctxt "MALE"
9732msgid "Never married"
9733msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9737msgid "New Caledonia"
9738msgstr "Uus-Kaledoonia"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9742msgid "New York, New York, United States"
9743msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9747msgid "New Zealand"
9748msgstr "Uus-Meremaa"
9749
9750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9751msgid "New data"
9752msgstr "Uued andmed"
9753
9754#. I18N: %s is a server name/URL
9755#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9756#, php-format
9757msgid "New registration at %s"
9758msgstr "Uus registreerimine: %s"
9759
9760#. I18N: %s is a server name/URL
9761#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9762#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9763#, php-format
9764msgid "New user at %s"
9765msgstr "Uus kasutaja: %s"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9769msgid "Newport Beach, California, United States"
9770msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
9771
9772#. I18N: Name of a module
9773#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9774msgid "News"
9775msgstr "Uudised"
9776
9777#. I18N: Type of media object
9778#: app/GedcomTag.php:2388
9779msgid "Newspaper"
9780msgstr "Ajaleht"
9781
9782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9783msgid "Next email reminder will be sent after "
9784msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
9785
9786#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9788msgid "Next image"
9789msgstr "Järgmine pilt"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9793msgid "Nicaragua"
9794msgstr "Nikaraagua"
9795
9796#. I18N: gedcom tag NICK
9797#: app/GedcomTag.php:882
9798msgid "Nickname"
9799msgstr "Hüüdnimi"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9803msgid "Niger"
9804msgstr "Niger"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9808msgid "Nigeria"
9809msgstr "Nigeeria"
9810
9811#. I18N: a month in the Jewish calendar
9812#: app/Date/JewishDate.php:200
9813msgctxt "GENITIVE"
9814msgid "Nissan"
9815msgstr "Nissan"
9816
9817#. I18N: a month in the Jewish calendar
9818#: app/Date/JewishDate.php:306
9819msgctxt "INSTRUMENTAL"
9820msgid "Nissan"
9821msgstr "Nissan"
9822
9823#. I18N: a month in the Jewish calendar
9824#: app/Date/JewishDate.php:253
9825msgctxt "LOCATIVE"
9826msgid "Nissan"
9827msgstr "Nissan"
9828
9829#. I18N: a month in the Jewish calendar
9830#: app/Date/JewishDate.php:147
9831msgctxt "NOMINATIVE"
9832msgid "Nissan"
9833msgstr "Nissan"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9837msgid "Niue"
9838msgstr "Niue"
9839
9840#. I18N: a month in the French republican calendar
9841#: app/Date/FrenchDate.php:139
9842msgctxt "GENITIVE"
9843msgid "Nivose"
9844msgstr "Nivôse"
9845
9846#. I18N: a month in the French republican calendar
9847#: app/Date/FrenchDate.php:233
9848msgctxt "INSTRUMENTAL"
9849msgid "Nivose"
9850msgstr "Nivôse"
9851
9852#. I18N: a month in the French republican calendar
9853#: app/Date/FrenchDate.php:186
9854msgctxt "LOCATIVE"
9855msgid "Nivose"
9856msgstr "Nivôse"
9857
9858#. I18N: a month in the French republican calendar
9859#: app/Date/FrenchDate.php:91
9860msgctxt "NOMINATIVE"
9861msgid "Nivose"
9862msgstr "Nivôse"
9863
9864#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9866msgid "No"
9867msgstr "Ei"
9868
9869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9871msgid "No GEDCOM file was received."
9872msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
9873
9874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9875msgid "No GEDCOM files found."
9876msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
9877
9878#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9879msgid "No calendar conversion"
9880msgstr "Kalendrit ei teisendata"
9881
9882#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9883#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9884msgid "No children"
9885msgstr "Lapsi pole"
9886
9887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9888msgid "No contact"
9889msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
9890
9891#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9892msgid "No duplicates have been found."
9893msgstr "Duplikaate ei leitud."
9894
9895#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9896msgid "No errors have been found."
9897msgstr "Vigasid ei leitud."
9898
9899#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9900#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9901#, php-format
9902msgid "No events exist for the next %s day."
9903msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9904msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9905msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9906
9907#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9908msgid "No events exist for today."
9909msgstr "Täna ei ole sündmusi."
9910
9911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9912msgid "No events exist for tomorrow."
9913msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
9914
9915#: resources/views/family-page.phtml:53
9916msgid "No facts exist for this family."
9917msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
9918
9919#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9920#: app/Functions/Functions.php:52
9921msgid "No file was received. Please try again."
9922msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
9923
9924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9925msgid "No link between the two individuals could be found."
9926msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
9927
9928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9930#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9931#: resources/views/place-map.phtml:59
9932msgid "No mappable items"
9933msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
9934
9935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9938msgid "No matching facts found"
9939msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
9940
9941#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9943msgid "No news articles have been submitted."
9944msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
9945
9946#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9947msgid "No places have been found."
9948msgstr "Asukohti ei leitud."
9949
9950#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9951msgid "No predefined text"
9952msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
9953
9954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9956msgid "No records to display"
9957msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
9958
9959#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9960#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9961#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9963msgid "No results found."
9964msgstr "Midagi ei leitud."
9965
9966#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9967msgid "No signed-in and no anonymous users"
9968msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
9969
9970#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9971msgid "No temple - living ordinance"
9972msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
9973
9974#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9977msgid "No upgrade information is available."
9978msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
9979
9980#. I18N: The name of a colour-scheme
9981#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9982msgid "Nocturnal"
9983msgstr "Öine"
9984
9985#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9986#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9993msgid "None"
9994msgstr "Puudub"
9995
9996#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9997#: app/Date/FrenchDate.php:301
9998msgid "Nonidi"
9999msgstr "Nonidi"
10000
10001#. I18N: Name of a country or state
10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10003msgid "Norfolk Island"
10004msgstr "Norfolki saar"
10005
10006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10007msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10008msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10012msgid "North Korea"
10013msgstr "Põhja-Korea"
10014
10015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10016msgid "Northern America"
10017msgstr "Põhja-Ameerika"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10021msgid "Northern Ireland"
10022msgstr "Põhja Iirimaa"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10026msgid "Northern Mariana Islands"
10027msgstr "Northern Mariana Islands"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10031msgid "Norway"
10032msgstr "Norra"
10033
10034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10035msgid "Not approved by an administrator"
10036msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10037
10038#. I18N: gedcom tag _NLIV
10039#: app/GedcomTag.php:1991
10040msgid "Not living"
10041msgstr "Ei ole elus"
10042
10043#. I18N: gedcom tag _NMR
10044#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10045msgid "Not married"
10046msgstr "Ei ole abielus"
10047
10048#. I18N: gedcom tag _NMR
10049#: app/GedcomTag.php:2014
10050msgctxt "FEMALE"
10051msgid "Not married"
10052msgstr "Ei ole abielus"
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NMR
10055#: app/GedcomTag.php:2009
10056msgctxt "MALE"
10057msgid "Not married"
10058msgstr "Ei ole abielus"
10059
10060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10061msgid "Not verified by the user"
10062msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10063
10064#. I18N: gedcom tag NOTE
10065#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10067#: resources/views/family-page.phtml:68
10068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10069#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10070#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10073#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10079msgid "Note"
10080msgstr "Märkus"
10081
10082#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10083msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10084msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10085
10086#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10087msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10088msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10089
10090#. I18N: Name of a module
10091#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10092#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10096#: resources/views/media-page.phtml:57
10097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10098#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10099#: resources/views/source-page.phtml:56
10100#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10103msgid "Notes"
10104msgstr "Märkmed"
10105
10106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10107msgid "Nothing found to cleanup"
10108msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10109
10110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10111msgid "Nothing found."
10112msgstr "Ei leitud midagi."
10113
10114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10115msgctxt "Abbreviation for November"
10116msgid "Nov"
10117msgstr "Nov"
10118
10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10120msgctxt "GENITIVE"
10121msgid "November"
10122msgstr "november"
10123
10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10125msgctxt "INSTRUMENTAL"
10126msgid "November"
10127msgstr "november"
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10130msgctxt "LOCATIVE"
10131msgid "November"
10132msgstr "november"
10133
10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10137msgctxt "NOMINATIVE"
10138msgid "November"
10139msgstr "november"
10140
10141#. I18N: Location of an LDS church temple
10142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10143msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10144msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10145
10146#. I18N: gedcom tag NCHI
10147#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10148#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10150msgid "Number of children"
10151msgstr "Laste arv"
10152
10153#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10154#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10155#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10156msgid "Number of days to show"
10157msgstr "Näidatavate päevade arv"
10158
10159#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10160#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10161msgid "Number of families without children"
10162msgstr "Lasteta perekondade arv"
10163
10164#. I18N: ... to show in a list
10165#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10166msgid "Number of given names"
10167msgstr "Eesnimede arv"
10168
10169#. I18N: gedcom tag NMR
10170#: app/GedcomTag.php:885
10171msgid "Number of marriages"
10172msgstr "Abielude arv"
10173
10174#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10175msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10176msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
10177
10178#. I18N: ... to show in a list
10179#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10180msgid "Number of pages"
10181msgstr "Lehekülgede arv"
10182
10183#. I18N: ... to show in a list
10184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10185#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10186msgid "Number of surnames"
10187msgstr "Perekonnanimede arv"
10188
10189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10190msgid "Nurse"
10191msgstr "Lapsehoidja"
10192
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10194msgctxt "FEMALE"
10195msgid "Nurse"
10196msgstr "Lapsehoidja"
10197
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10199msgctxt "MALE"
10200msgid "Nurse"
10201msgstr "Lapsehoidja"
10202
10203#. I18N: Location of an LDS church temple
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10205msgid "Oakland, California, United States"
10206msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10207
10208#. I18N: Location of an LDS church temple
10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10210msgid "Oaxaca, Mexico"
10211msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10212
10213#. I18N: gedcom tag OCCU
10214#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10216msgid "Occupation"
10217msgstr "Amet"
10218
10219#. I18N: Name of a report
10220#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10223msgid "Occupations"
10224msgstr "Ametid"
10225
10226#. I18N: Name of a country or state
10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10228msgid "Occupied Palestinian Territory"
10229msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10230
10231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10232msgctxt "Abbreviation for October"
10233msgid "Oct"
10234msgstr "Okt"
10235
10236#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:299
10238msgid "Octidi"
10239msgstr "Octidi"
10240
10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10242msgctxt "GENITIVE"
10243msgid "October"
10244msgstr "oktoober"
10245
10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10247msgctxt "INSTRUMENTAL"
10248msgid "October"
10249msgstr "oktoober"
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10252msgctxt "LOCATIVE"
10253msgid "October"
10254msgstr "oktoober"
10255
10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10259msgctxt "NOMINATIVE"
10260msgid "October"
10261msgstr "oktoober"
10262
10263#. I18N: Location of an LDS church temple
10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10265msgid "Ogden, Utah, United States"
10266msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10267
10268#. I18N: Location of an LDS church temple
10269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10270msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10271msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10272
10273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10274msgid "Old data"
10275msgstr "Vanad andmed"
10276
10277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10278msgid "Old files found"
10279msgstr "Leiti vanu faile"
10280
10281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10282msgid "Oldest father"
10283msgstr "Vanim isa"
10284
10285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10286msgid "Oldest female"
10287msgstr "Vanim naine"
10288
10289#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10290msgid "Oldest living individuals"
10291msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10292
10293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10294msgid "Oldest male"
10295msgstr "Vanim mees"
10296
10297#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10298msgid "Oldest mother"
10299msgstr "Vanim ema"
10300
10301#. I18N: The name of a colour-scheme
10302#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10303msgid "Olivia"
10304msgstr "Oliiviroheline"
10305
10306#. I18N: Name of a country or state
10307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10308msgid "Oman"
10309msgstr "Omaan"
10310
10311#. I18N: Name of a module
10312#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10313msgid "On this day"
10314msgstr "Tänasel päeval"
10315
10316#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10317msgid "On this day…"
10318msgstr "Sellel päeval …"
10319
10320#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10321msgid "Only add new records"
10322msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10323
10324#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10330msgid "Only managers can edit"
10331msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10332
10333#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10334msgid "Only update existing records"
10335msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10336
10337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10338msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10339msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10340
10341#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10342msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10343msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10344
10345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10346#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10347msgid "OpenStreetMap™"
10348msgstr "OpenStreetMap™"
10349
10350#. I18N: Location of an LDS church temple
10351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10352msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10353msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10354
10355#: app/Date/JalaliDate.php:258
10356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10357msgid "Ord"
10358msgstr "Ord"
10359
10360#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10361#: app/Date/JalaliDate.php:125
10362msgctxt "GENITIVE"
10363msgid "Ordibehesht"
10364msgstr "Ordibehesht"
10365
10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10367#: app/Date/JalaliDate.php:215
10368msgctxt "INSTRUMENTAL"
10369msgid "Ordibehesht"
10370msgstr "Ordibehesht"
10371
10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10373#: app/Date/JalaliDate.php:170
10374msgctxt "LOCATIVE"
10375msgid "Ordibehesht"
10376msgstr "Ordibehesht"
10377
10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10379#: app/Date/JalaliDate.php:80
10380msgctxt "NOMINATIVE"
10381msgid "Ordibehesht"
10382msgstr "Ordibehesht"
10383
10384#. I18N: gedcom tag ORDI
10385#: app/GedcomTag.php:905
10386msgid "Ordinance"
10387msgstr "Korraldus"
10388
10389#. I18N: gedcom tag ORDN
10390#: app/GedcomTag.php:908
10391msgid "Ordination"
10392msgstr "Kooskõlastamine"
10393
10394#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10395#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10396msgid "Orientation"
10397msgstr "Paigutus"
10398
10399#. I18N: Location of an LDS church temple
10400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10401msgid "Orlando, Florida, United States"
10402msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10403
10404#. I18N: Type of media object
10405#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10406#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10407#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10409msgid "Other"
10410msgstr "Muu"
10411
10412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10413msgid "Other facts to show in charts"
10414msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10415
10416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10417msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10418msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
10419
10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10421msgid "Other preferences"
10422msgstr "Muud eelistused"
10423
10424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10425msgid "Owner"
10426msgstr "Omanik"
10427
10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10429msgctxt "FEMALE"
10430msgid "Owner"
10431msgstr "Omanik"
10432
10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10434msgctxt "MALE"
10435msgid "Owner"
10436msgstr "Omanik"
10437
10438#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10439#: app/Functions/Functions.php:61
10440msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10441msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10442
10443#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10444#: app/Functions/Functions.php:58
10445msgid "PHP failed to write to disk."
10446msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10447
10448#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10449msgid "PHP information"
10450msgstr "PHP informatsioon"
10451
10452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10456#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10457#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10467msgid "Page"
10468msgstr "Lehekülg"
10469
10470#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10471#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10472#, php-format
10473msgid "Page %s of %s"
10474msgstr "Leht %s - %s 'st"
10475
10476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10480#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10481#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10490#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10492msgid "Page size"
10493msgstr "Lehekülje suurus"
10494
10495#. I18N: Type of media object
10496#: app/GedcomTag.php:2400
10497msgid "Painting"
10498msgstr "Värvimine"
10499
10500#. I18N: Name of a country or state
10501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10502msgid "Pakistan"
10503msgstr "Pakistan"
10504
10505#. I18N: Name of a country or state
10506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10507msgid "Palau"
10508msgstr "Palau"
10509
10510#. I18N: A colour scheme
10511#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10512msgid "Palette"
10513msgstr "Värviskaala"
10514
10515#. I18N: Location of an LDS church temple
10516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10517msgid "Palmyra, New York, United States"
10518msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10519
10520#. I18N: Name of a country or state
10521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10522msgid "Panama"
10523msgstr "Panama"
10524
10525#. I18N: Location of an LDS church temple
10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10527msgid "Panama City, Panama"
10528msgstr "Panama City, Panama"
10529
10530#. I18N: Location of an LDS church temple
10531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10532msgid "Papeete, Tahiti"
10533msgstr "Papeete, Tahiiti"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10537msgid "Papua New Guinea"
10538msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10539
10540#. I18N: Name of a country or state
10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10542msgid "Paraguay"
10543msgstr "Paraguai"
10544
10545#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10546msgid "Parents"
10547msgstr "Vanemad"
10548
10549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10552msgid "Parents and siblings"
10553msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10554
10555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10556msgid "Parent’s age"
10557msgstr "Vanema vanus"
10558
10559#. I18N: A configuration setting
10560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10561#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10563#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10564#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10565#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10566#: resources/views/login-page.phtml:33
10567#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10568#: resources/views/register-page.phtml:56
10569#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10570msgid "Password"
10571msgstr "Parool"
10572
10573#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10575#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10576#: resources/views/register-page.phtml:61
10577msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10578msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10579
10580#. I18N: Location of an LDS church temple
10581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10582msgid "Payson, Utah, United States"
10583msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10584
10585#. I18N: Name of a module/chart
10586#. I18N: Name of a report
10587#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10588#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10589#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10592msgid "Pedigree"
10593msgstr "Esivanemate puu"
10594
10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10596msgid "Pedigree chart"
10597msgstr "Esivanemate puu"
10598
10599#. I18N: Name of a module
10600#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10601msgid "Pedigree map"
10602msgstr "Sugupuu kaart"
10603
10604#. I18N: %s is an individual’s name
10605#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10606#, php-format
10607msgid "Pedigree map of %s"
10608msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10609
10610#. I18N: %s is an individual’s name
10611#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10612#, php-format
10613msgid "Pedigree tree of %s"
10614msgstr "%s põlvnemine"
10615
10616#. I18N: Name of a module
10617#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10618#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10620#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10621#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10622#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10625#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10626msgid "Pending changes"
10627msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10628
10629#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10630msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10631msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10632
10633#. I18N: gedcom tag _PRMN
10634#: app/GedcomTag.php:2027
10635msgid "Permanent number"
10636msgstr "Püsinumber"
10637
10638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10639#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10640msgid "Permanently delete these records?"
10641msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10645msgid "Perth, Australia"
10646msgstr "Perth, Austraalia"
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10650msgid "Peru"
10651msgstr "Peruu"
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10655msgid "Philippines"
10656msgstr "Filipiinid"
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10660msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10661msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
10662
10663#. I18N: gedcom tag PHON
10664#: app/GedcomTag.php:923
10665msgid "Phone"
10666msgstr "Telefon"
10667
10668#. I18N: gedcom tag FONE
10669#: app/GedcomTag.php:771
10670msgid "Phonetic"
10671msgstr "Foneetiline"
10672
10673#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10674msgid "Phonetic algorithm"
10675msgstr "Foneetiline algortim"
10676
10677#: app/GedcomTag.php:864
10678msgid "Phonetic name"
10679msgstr "Foneetiline nimi"
10680
10681#: app/GedcomTag.php:931
10682msgid "Phonetic place"
10683msgstr "Foneetiline asukoht"
10684
10685#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10686#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10687#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10688msgid "Phonetic search"
10689msgstr "Foneetiline otsing"
10690
10691#: app/GedcomTag.php:1055
10692msgid "Phonetic title"
10693msgstr "Foneetiline pealkiri"
10694
10695#. I18N: Type of media object
10696#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10697msgid "Photo"
10698msgstr "Foto"
10699
10700#. I18N: The name of a colour-scheme
10701#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10702msgid "Pink Plastic"
10703msgstr "Roosa Plastik"
10704
10705#. I18N: Name of a country or state
10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10707msgid "Pitcairn"
10708msgstr "Pitcairn"
10709
10710#. I18N: gedcom tag PLAC
10711#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10712#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10713#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10714#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10719#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10726#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10727#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10728#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10729msgid "Place"
10730msgstr "Koht"
10731
10732#. I18N: Name of a module/list
10733#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10734#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10735msgid "Place hierarchy"
10736msgstr "Kohanimede loend"
10737
10738#: app/GedcomTag.php:935
10739msgid "Place in Hebrew"
10740msgstr "Koht heebrea keeles"
10741
10742#: resources/views/place-list.phtml:6
10743msgid "Place list"
10744msgstr "Kohtade nimekiri"
10745
10746#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10748msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10749msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
10750
10751#: resources/views/help/place.phtml:8
10752msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10753msgstr ""
10754
10755#: resources/views/help/place.phtml:4
10756msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10757msgstr ""
10758
10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10760#: app/GedcomTag.php:505
10761msgid "Place of LDS baptism"
10762msgstr "LDS ristimise asukoht"
10763
10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10765#: app/GedcomTag.php:1012
10766msgid "Place of LDS child sealing"
10767msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
10768
10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10770#: app/GedcomTag.php:704
10771msgid "Place of LDS endowment"
10772msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:755
10776msgid "Place of LDS spouse sealing"
10777msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:469
10780msgid "Place of adoption"
10781msgstr "Adopteerimise koht"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10784msgid "Place of baptism"
10785msgstr "Ristimise koht"
10786
10787#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10788msgid "Place of bar mitzvah"
10789msgstr "Bar mitzvah asukoht"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10792msgid "Place of bat mitzvah"
10793msgstr "Bat mitzvah asukoht"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10797msgid "Place of birth"
10798msgstr "Sünnikoht"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:540
10801msgid "Place of blessing"
10802msgstr "Õnnistamise koht"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:1339
10805msgid "Place of brit milah"
10806msgstr "Brit milah asukoht"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10809msgid "Place of burial"
10810msgstr "Matmiskoht"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10813msgid "Place of christening"
10814msgstr "Ristimiskoht"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10817msgid "Place of confirmation"
10818msgstr "Leeri koht"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:635
10821msgid "Place of cremation"
10822msgstr "Kremeerimiskoht"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10826msgid "Place of death"
10827msgstr "Surmakoht"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:695
10830msgid "Place of emigration"
10831msgstr "Emigreerumiskoht"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10834msgid "Place of engagement"
10835msgstr "Kihlumise koht"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:718
10838msgid "Place of event"
10839msgstr "Sündmuse koht"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10842msgid "Place of first communion"
10843msgstr "Esimese osaduse asukoht"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:799
10846msgid "Place of immigration"
10847msgstr "Immigreerumiskoht"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10852msgid "Place of marriage"
10853msgstr "Abiellumise koht"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10856msgid "Place of marriage banns"
10857msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:876
10860msgid "Place of naturalization"
10861msgstr "Kodakondsuse riik"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:914
10864msgid "Place of ordination"
10865msgstr "Kooskõlastamise koht"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:969
10868msgid "Place of residence"
10869msgstr "Residentsuse koht"
10870
10871#. I18N: Name of a module
10872#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10873#: app/Module/PlacesModule.php:66
10874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10875#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10877msgid "Places"
10878msgstr "Asukohad"
10879
10880#: resources/views/places-page.phtml:26
10881msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10882msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
10883
10884#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10885#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10886#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10887msgid "Play"
10888msgstr "Esita"
10889
10890#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10891msgid "Please enter a valid email address."
10892msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
10893
10894#. I18N: a month in the French republican calendar
10895#: app/Date/FrenchDate.php:141
10896msgctxt "GENITIVE"
10897msgid "Pluviose"
10898msgstr "Pluviôse"
10899
10900#. I18N: a month in the French republican calendar
10901#: app/Date/FrenchDate.php:235
10902msgctxt "INSTRUMENTAL"
10903msgid "Pluviose"
10904msgstr "Pluviôse"
10905
10906#. I18N: a month in the French republican calendar
10907#: app/Date/FrenchDate.php:188
10908msgctxt "LOCATIVE"
10909msgid "Pluviose"
10910msgstr "Pluviôse"
10911
10912#. I18N: a month in the French republican calendar
10913#: app/Date/FrenchDate.php:93
10914msgctxt "NOMINATIVE"
10915msgid "Pluviose"
10916msgstr "Pluviôse"
10917
10918#. I18N: Name of a country or state
10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10920msgid "Poland"
10921msgstr "Poola"
10922
10923#: app/SurnameTradition.php:98
10924msgctxt "Surname tradition"
10925msgid "Polish"
10926msgstr "Poola"
10927
10928#. I18N: A configuration setting
10929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10933msgid "Port number"
10934msgstr "Pordinumber"
10935
10936#. I18N: Location of an LDS church temple
10937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10938msgid "Portland, Oregon, United States"
10939msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10943msgid "Porto Alegre, Brazil"
10944msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
10945
10946#. I18N: page orientation
10947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10948#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10949#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10950msgid "Portrait"
10951msgstr "Püstpaigutus"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10955msgid "Portugal"
10956msgstr "Portugal"
10957
10958#: app/SurnameTradition.php:92
10959msgctxt "Surname tradition"
10960msgid "Portuguese"
10961msgstr "Portugali"
10962
10963#. I18N: gedcom tag POST
10964#: app/GedcomTag.php:938
10965msgid "Postal code"
10966msgstr "Sihtnumber"
10967
10968#. I18N: Name of a module
10969#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10970msgid "Powered by webtrees™"
10971msgstr "Powered by webtrees™"
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:149
10975msgctxt "GENITIVE"
10976msgid "Prairial"
10977msgstr "Prairial"
10978
10979#. I18N: a month in the French republican calendar
10980#: app/Date/FrenchDate.php:243
10981msgctxt "INSTRUMENTAL"
10982msgid "Prairial"
10983msgstr "Prairial"
10984
10985#. I18N: a month in the French republican calendar
10986#: app/Date/FrenchDate.php:196
10987msgctxt "LOCATIVE"
10988msgid "Prairial"
10989msgstr "Prairial"
10990
10991#. I18N: a month in the French republican calendar
10992#: app/Date/FrenchDate.php:102
10993msgctxt "NOMINATIVE"
10994msgid "Prairial"
10995msgstr "Prairial"
10996
10997#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
10998msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10999msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11000
11001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
11002msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11003msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11004
11005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11006msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11007msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11008
11009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11010#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11011#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11012#: resources/views/admin/components.phtml:44
11013#: resources/views/admin/components.phtml:47
11014#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11015#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11016#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11018#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11019#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11020#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11021#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11022msgid "Preferences"
11023msgstr "Eelistused"
11024
11025#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11026#, php-format
11027msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11028msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11029
11030#. I18N: A configuration setting
11031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11032msgid "Preferred contact method"
11033msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11034
11035#. I18N: Label for a configuration option
11036#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11037#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11038#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11039#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11040#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11041#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11042msgid "Presentation style"
11043msgstr "Esitlusstiil"
11044
11045#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11047msgid "President’s Office"
11048msgstr "Presidendi kantselei"
11049
11050#. I18N: Location of an LDS church temple
11051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11052msgid "Preston, England"
11053msgstr "Preston, Suurbritannia"
11054
11055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11056msgid "Preview"
11057msgstr "Eelvaade"
11058
11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11060msgid "Priest"
11061msgstr "Preester"
11062
11063#. I18N: The first day in the French republican calendar
11064#: app/Date/FrenchDate.php:285
11065msgid "Primidi"
11066msgstr "Primidi"
11067
11068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11069msgid "Print basic events when blank"
11070msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11071
11072#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11073#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11074msgid "Privacy"
11075msgstr "Privaatsus"
11076
11077#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11078msgid "Privacy policy"
11079msgstr "Privaatsuspoliitika"
11080
11081#. I18N: a restrction on viewing data
11082#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11083msgid "Privacy restriction"
11084msgstr "Privaatsuse piirang"
11085
11086#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11088msgid "Privacy restrictions"
11089msgstr "Privaatsuspiirangud"
11090
11091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11092msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11093msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11094
11095#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11096#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11097#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11098#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11099msgid "Private"
11100msgstr "Privaatne"
11101
11102#. I18N: gedcom tag PROB
11103#: app/GedcomTag.php:941
11104msgid "Probate"
11105msgstr "Testamendi kinnitamine"
11106
11107#. I18N: gedcom tag PROP
11108#: app/GedcomTag.php:944
11109msgid "Property"
11110msgstr "Kinnisvara"
11111
11112#. I18N: Location of an LDS church temple
11113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11114msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11115msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11116
11117#. I18N: Location of an LDS church temple
11118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11119msgid "Provo, Utah, United States"
11120msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11121
11122#. I18N: gedcom tag PUBL
11123#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11124msgid "Publication"
11125msgstr "Publikatsioon"
11126
11127#. I18N: Name of a country or state
11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11129msgid "Puerto Rico"
11130msgstr "Puerto Rico"
11131
11132#. I18N: Name of a country or state
11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11134msgid "Qatar"
11135msgstr "Katar"
11136
11137#. I18N: gedcom tag QUAY
11138#: app/GedcomTag.php:950
11139msgid "Quality of data"
11140msgstr "Andmete kvaliteet"
11141
11142#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11143#: app/Date/FrenchDate.php:291
11144msgid "Quartidi"
11145msgstr "Quartidi"
11146
11147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11148#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11149msgid "Question"
11150msgstr "Küsimus"
11151
11152#. I18N: Location of an LDS church temple
11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11154msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11155msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11156
11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11158msgid "Quick family facts"
11159msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11162msgid "Quick individual facts"
11163msgstr "Kiired isikufaktid"
11164
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11166msgid "Quick repository facts"
11167msgstr "Kiired hoidlafaktid"
11168
11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11170msgid "Quick source facts"
11171msgstr "Kiired allikafaktid"
11172
11173#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11174#: app/Date/FrenchDate.php:293
11175msgid "Quintidi"
11176msgstr "Quintidi"
11177
11178#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11179#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11180msgid "RE: "
11181msgstr "RE: "
11182
11183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11184msgid "Rabbi"
11185msgstr "Rabi"
11186
11187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11188#: app/Date/HijriDate.php:130
11189msgctxt "GENITIVE"
11190msgid "Rabi’ al-awwal"
11191msgstr "Rabi’ al-awwal"
11192
11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11194#: app/Date/HijriDate.php:220
11195msgctxt "INSTRUMENTAL"
11196msgid "Rabi’ al-awwal"
11197msgstr "Rabi’ al-awwal"
11198
11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11200#: app/Date/HijriDate.php:175
11201msgctxt "LOCATIVE"
11202msgid "Rabi’ al-awwal"
11203msgstr "Rabi’ al-awwal"
11204
11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11206#: app/Date/HijriDate.php:85
11207msgctxt "NOMINATIVE"
11208msgid "Rabi’ al-awwal"
11209msgstr "Rabi’ al-awwal"
11210
11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11212#: app/Date/HijriDate.php:132
11213msgctxt "GENITIVE"
11214msgid "Rabi’ al-thani"
11215msgstr "Rabi’ al-thani"
11216
11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11218#: app/Date/HijriDate.php:222
11219msgctxt "INSTRUMENTAL"
11220msgid "Rabi’ al-thani"
11221msgstr "Rabi’ al-thani"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11224#: app/Date/HijriDate.php:177
11225msgctxt "LOCATIVE"
11226msgid "Rabi’ al-thani"
11227msgstr "Rabi’ al-thani"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11230#: app/Date/HijriDate.php:87
11231msgctxt "NOMINATIVE"
11232msgid "Rabi’ al-thani"
11233msgstr "Rabi’ al-thani"
11234
11235#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11236#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11237msgid "Rada"
11238msgstr "Rada"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11241#: app/Date/HijriDate.php:138
11242msgctxt "GENITIVE"
11243msgid "Rajab"
11244msgstr "Rajab"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11247#: app/Date/HijriDate.php:228
11248msgctxt "INSTRUMENTAL"
11249msgid "Rajab"
11250msgstr "Rajab"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11253#: app/Date/HijriDate.php:183
11254msgctxt "LOCATIVE"
11255msgid "Rajab"
11256msgstr "Rajab"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11259#: app/Date/HijriDate.php:93
11260msgctxt "NOMINATIVE"
11261msgid "Rajab"
11262msgstr "Rajab"
11263
11264#. I18N: Location of an LDS church temple
11265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11266msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11267msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11270#: app/Date/HijriDate.php:142
11271msgctxt "GENITIVE"
11272msgid "Ramadan"
11273msgstr "Ramadan"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11276#: app/Date/HijriDate.php:232
11277msgctxt "INSTRUMENTAL"
11278msgid "Ramadan"
11279msgstr "Ramadan"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11282#: app/Date/HijriDate.php:187
11283msgctxt "LOCATIVE"
11284msgid "Ramadan"
11285msgstr "Ramadan"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11288#: app/Date/HijriDate.php:97
11289msgctxt "NOMINATIVE"
11290msgid "Ramadan"
11291msgstr "Ramadan"
11292
11293#. I18N: Description of the “Slide show” module
11294#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11295msgid "Random images from the current family tree."
11296msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11297
11298#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11299#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11300#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11302msgid "Re-order children"
11303msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11304
11305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11307msgid "Re-order families"
11308msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11309
11310#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11311#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11312#: resources/views/individual-page.phtml:70
11313msgid "Re-order media"
11314msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11315
11316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11318msgid "Re-order names"
11319msgstr "Taasjärjesta nimed"
11320
11321#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11323#: resources/views/admin/users.phtml:16
11324#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11327#: resources/views/register-page.phtml:20
11328msgid "Real name"
11329msgstr "Tegelik nimi"
11330
11331#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11332msgid "Really delete all geographic data?"
11333msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
11334
11335#. I18N: Name of a module
11336#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11337#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11338msgid "Recent changes"
11339msgstr "Viimased muudatused"
11340
11341#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11342msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11343msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11344
11345#. I18N: Location of an LDS church temple
11346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11347msgid "Recife, Brazil"
11348msgstr "Recife, Brasiilia"
11349
11350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11353#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11354#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11356#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11357msgid "Record"
11358msgstr "Kirje"
11359
11360#. I18N: gedcom tag RIN
11361#: app/GedcomTag.php:989
11362msgid "Record ID number"
11363msgstr "Kirje ID number"
11364
11365#. I18N: gedcom tag RFN
11366#: app/GedcomTag.php:980
11367msgid "Record file number"
11368msgstr "Kirje failinumber"
11369
11370#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11371#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11372msgid "Records"
11373msgstr "Kirjed"
11374
11375#. I18N: Location of an LDS church temple
11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11377msgid "Redlands, California, United States"
11378msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11379
11380#. I18N: gedcom tag REFN
11381#: app/GedcomTag.php:953
11382msgid "Reference number"
11383msgstr "Viitenumber"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11387msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11388msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11389
11390#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11391msgid "Registered partnership"
11392msgstr "Registreeritud partnerlus"
11393
11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11395msgid "Registry officer"
11396msgstr "Registreerimisametnik"
11397
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11399msgctxt "FEMALE"
11400msgid "Registry officer"
11401msgstr "Registreerimisametnik"
11402
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11404msgctxt "MALE"
11405msgid "Registry officer"
11406msgstr "Registreerimisametnik"
11407
11408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11409msgid "Regular expression"
11410msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11411
11412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11414msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11415msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11416
11417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11419msgid "Reject"
11420msgstr "Lükka tagasi"
11421
11422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11423msgid "Reject all changes"
11424msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11425
11426#. I18N: Name of a module/report
11427#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11430msgid "Related families"
11431msgstr "Seotud perekonnad"
11432
11433#. I18N: Name of a report
11434#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11437msgid "Related individuals"
11438msgstr "Seotud isikud"
11439
11440#. I18N: gedcom tag RELA
11441#: app/GedcomTag.php:956
11442msgid "Relationship"
11443msgstr "Sugulus"
11444
11445#. I18N: gedcom tag _FREL
11446#: app/GedcomTag.php:1823
11447msgid "Relationship to father"
11448msgstr "Sugulusside isaga"
11449
11450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11451msgid "Relationship to me"
11452msgstr "Seos minuga"
11453
11454#. I18N: gedcom tag _MREL
11455#: app/GedcomTag.php:1979
11456msgid "Relationship to mother"
11457msgstr "Sugulusside emaga"
11458
11459#. I18N: gedcom tag PEDI
11460#: app/GedcomTag.php:920
11461msgid "Relationship to parents"
11462msgstr "Sugulusside vanematega"
11463
11464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11465#, php-format
11466msgid "Relationship: %s"
11467msgstr "Sugulusside: %s"
11468
11469#. I18N: Name of a module/chart
11470#. I18N: Configuration option
11471#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11472#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11476#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11477msgid "Relationships"
11478msgstr "Sugulussidemed"
11479
11480#. I18N: %s are individual’s names
11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11482#, php-format
11483msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11484msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11485
11486#. I18N: gedcom tag RELI
11487#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11489msgid "Religion"
11490msgstr "Usk"
11491
11492#: app/GedcomTag.php:910
11493msgid "Religious institution"
11494msgstr "Religioosne institutsioon"
11495
11496#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11497msgid "Religious marriage"
11498msgstr "Kiriklik abielu"
11499
11500#: app/GedcomTag.php:2038
11501msgid "Religious name"
11502msgstr "Religioosne nimi"
11503
11504#: app/GedcomTag.php:2035
11505msgctxt "FEMALE"
11506msgid "Religious name"
11507msgstr "Religioosne nimi"
11508
11509#: app/GedcomTag.php:2031
11510msgctxt "MALE"
11511msgid "Religious name"
11512msgstr "Religioosne nimi"
11513
11514#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11515msgid "Reminder email frequency (days)"
11516msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11517
11518#. I18N: gedcom tag SERV
11519#: app/GedcomTag.php:998
11520msgid "Remote server"
11521msgstr "Väline server"
11522
11523#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11524#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11525#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11526#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11528msgid "Remove"
11529msgstr "Eemalda"
11530
11531#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11532msgid "Remove duplicate links"
11533msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11534
11535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11536msgid "Remove individual"
11537msgstr "Eemalda isik"
11538
11539#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11541msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11542msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11543
11544#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11545msgid "Remove this location?"
11546msgstr "Eemalda see asukoht?"
11547
11548#. I18N: Location of an LDS church temple
11549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11550msgid "Reno, Nevada, United States"
11551msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11552
11553#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11554msgid "Renumber"
11555msgstr "Nummerda ümber"
11556
11557#. I18N: Renumber the records in a family tree
11558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11561msgid "Renumber family tree"
11562msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11565#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11566msgid "Replace with"
11567msgstr "Asenda"
11568
11569#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11570msgid "Replacement text"
11571msgstr "Asendatav tekst"
11572
11573#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11574msgid "Reply"
11575msgstr "Vasta"
11576
11577#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11578#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11579#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11580#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11581msgid "Report"
11582msgstr "Väljavõte"
11583
11584#. I18N: Name of a module
11585#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11586#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11588#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11589#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11590msgid "Reports"
11591msgstr "Väljavõtted"
11592
11593#. I18N: Name of a module/list
11594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11595#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11596#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11597#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11604#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11605#: resources/views/search-results.phtml:42
11606#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11607msgid "Repositories"
11608msgstr "Hoidlate nimekirjad"
11609
11610#. I18N: gedcom tag REPO
11611#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11612#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11616msgid "Repository"
11617msgstr "Hoidla"
11618
11619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11620msgid "Repository name"
11621msgstr "Hoidla nimi"
11622
11623#. I18N: Name of a country or state
11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11625msgid "Republic of the Congo"
11626msgstr "Kongo Vabariik"
11627
11628#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11630msgid "Request a new password"
11631msgstr "Küsi uut parooli"
11632
11633#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11634#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11635#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11637msgid "Request a new user account"
11638msgstr "Registreeru kasutajaks"
11639
11640#. I18N: gedcom tag _TODO
11641#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11642msgid "Research task"
11643msgstr "Uurimisülesanne"
11644
11645#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11646#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11647msgid "Research tasks"
11648msgstr "Uurimisülesanded"
11649
11650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11651msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11652msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
11653
11654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11655msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11656msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
11657
11658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11659#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11660#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11661#: resources/views/place-map.phtml:58
11662msgid "Reset to initial map state"
11663msgstr "Taasta kaardi algseis"
11664
11665#. I18N: gedcom tag RESI
11666#: app/GedcomTag.php:965
11667msgid "Residence"
11668msgstr "Elukoht"
11669
11670#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11671#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11672msgid "Restore the default block layout"
11673msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
11674
11675#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11677msgid "Restrict to immediate family"
11678msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
11679
11680#. I18N: gedcom tag RESN
11681#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11682#: resources/views/media-page.phtml:152
11683msgid "Restriction"
11684msgstr "Piirang"
11685
11686#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11687msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11688msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
11689
11690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11691msgid "Results"
11692msgstr "Tulemused"
11693
11694#. I18N: gedcom tag RETI
11695#: app/GedcomTag.php:975
11696msgid "Retirement"
11697msgstr "Pensionile jäämine"
11698
11699#. I18N: Name of a country or state
11700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11701msgid "Reunion"
11702msgstr "Réunion"
11703
11704#. I18N: Location of an LDS church temple
11705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11706msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11707msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
11708
11709#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11710msgid "Right"
11711msgstr "Paremale"
11712
11713#. I18N: gedcom tag ROLE
11714#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11715msgid "Role"
11716msgstr "Roll"
11717
11718#. I18N: Name of a country or state
11719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11720msgid "Romania"
11721msgstr "Rumeenia"
11722
11723#. I18N: gedcom tag ROMN
11724#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11725msgid "Romanized"
11726msgstr "Romaniseeritud"
11727
11728#: app/GedcomTag.php:933
11729msgid "Romanized place"
11730msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
11731
11732#: app/GedcomTag.php:1057
11733msgid "Romanized title"
11734msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
11735
11736#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11738msgid "Roots"
11739msgstr "Juured"
11740
11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11742#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11744msgid "Russell"
11745msgstr "Russell"
11746
11747#. I18N: Name of a country or state
11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11749msgid "Russia"
11750msgstr "Venemaa"
11751
11752#. I18N: Name of a country or state
11753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11754msgid "Rwanda"
11755msgstr "Ruanda"
11756
11757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11758msgid "SMTP mail server"
11759msgstr "SMTP mailiserver"
11760
11761#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11762msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11763msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
11764
11765#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11766#, php-format
11767msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11768msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11772msgid "Sacramento, California, United States"
11773msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
11774
11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11776#: app/Date/HijriDate.php:128
11777msgctxt "GENITIVE"
11778msgid "Safar"
11779msgstr "Safar"
11780
11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11782#: app/Date/HijriDate.php:218
11783msgctxt "INSTRUMENTAL"
11784msgid "Safar"
11785msgstr "Safar"
11786
11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11788#: app/Date/HijriDate.php:173
11789msgctxt "LOCATIVE"
11790msgid "Safar"
11791msgstr "Safar"
11792
11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11794#: app/Date/HijriDate.php:83
11795msgctxt "NOMINATIVE"
11796msgid "Safar"
11797msgstr "Safar"
11798
11799#. I18N: The name of a colour-scheme
11800#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11801msgid "Sage"
11802msgstr "Salvei"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11806msgid "Saint Helena"
11807msgstr "Saint Helena"
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11811msgid "Saint Kitts and Nevis"
11812msgstr "Saint Kitts and Nevis"
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11816msgid "Saint Lucia"
11817msgstr "Santa Lucía"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11821msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11822msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11826msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11827msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11831msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11832msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
11833
11834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11835msgid "Same as uploaded file"
11836msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11840msgid "Samoa"
11841msgstr "Samoa"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11845msgid "San Antonio, Texas, United States"
11846msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11850msgid "San Diego, California, United States"
11851msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11855msgid "San Jose, Costa Rica"
11856msgstr "San Jose, Costa Rica"
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11860msgid "San Marino"
11861msgstr "San Marino"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11865msgid "San Salvador, El Salvador"
11866msgstr "San Salvador, El Salvador"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11870msgid "Santiago, Chile"
11871msgstr "Santiago, Tšiili"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11875msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11876msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11880msgid "Sao Paulo, Brazil"
11881msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11885msgid "Sao Tome and Principe"
11886msgstr "Sao Tomé ja Principe"
11887
11888#. I18N: abbreviation for Saturday
11889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11891msgid "Sat"
11892msgstr "L"
11893
11894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11895msgid "Saturday"
11896msgstr "Laupäev"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11900msgid "Saudi Arabia"
11901msgstr "Saudi Araabia"
11902
11903#: app/GedcomTag.php:681
11904msgid "School or college"
11905msgstr "Kool või ülikool"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11909msgid "Scotland"
11910msgstr "Šotimaa"
11911
11912#. I18N: gedcom tag _SCBK
11913#: app/GedcomTag.php:2042
11914msgid "Scrapbook"
11915msgstr "Väljalõigete raamat"
11916
11917#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11919msgctxt "Female pedigree"
11920msgid "Sealing"
11921msgstr "Sealing"
11922
11923#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11925msgctxt "Male pedigree"
11926msgid "Sealing"
11927msgstr "Sealing"
11928
11929#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11931msgctxt "Pedigree"
11932msgid "Sealing"
11933msgstr "Sealing"
11934
11935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11937msgid "Sealing canceled (divorce)"
11938msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
11939
11940#. I18N: Name of a module
11941#. I18N: A button label.
11942#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11943#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11944#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11945#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11946#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11947#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11948msgid "Search"
11949msgstr "Otsi"
11950
11951#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11954msgid "Search and replace"
11955msgstr "Otsi ja asenda"
11956
11957#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11959msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11960msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
11961
11962#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11963msgid "Search filters"
11964msgstr "Otsingufiltrid"
11965
11966#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11967#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11968#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11969msgid "Search for"
11970msgstr "Otsi sõna"
11971
11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11973msgid "Search method"
11974msgstr "Otsimise meetod"
11975
11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11977msgid "Search text/pattern"
11978msgstr "Otsingu tekst/muster"
11979
11980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11981msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11982msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
11983
11984#. I18N: Location of an LDS church temple
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11986msgid "Seattle, Washington, United States"
11987msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
11988
11989#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
11990msgid "Second record"
11991msgstr "Teine kirje"
11992
11993#. I18N: A configuration setting
11994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
11995msgid "Secure connection"
11996msgstr "Turvaline ühendus"
11997
11998#. I18N: A configuration setting
11999#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12000msgid "Security code"
12001msgstr "Turvakood"
12002
12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12004#, php-format
12005msgid "See %s for more information."
12006msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12007
12008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12011msgid "Select"
12012msgstr "Vali"
12013
12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12015msgid "Select a GEDCOM file to import"
12016msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12017
12018#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12019#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12020#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12021msgid "Select a date"
12022msgstr "Vali kuupäev"
12023
12024#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12025msgid "Select individuals by place or date"
12026msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12027
12028#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12030msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12031msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12032
12033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12034msgid "Select the desired age interval"
12035msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12036
12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12038msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12039msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12040
12041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12042msgid "Select two records to merge."
12043msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12044
12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12046msgid "Seller"
12047msgstr "Müüja"
12048
12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12050msgctxt "FEMALE"
12051msgid "Seller"
12052msgstr "Müüja"
12053
12054#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12055msgctxt "MALE"
12056msgid "Seller"
12057msgstr "Müüja"
12058
12059#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12060#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12061#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12062msgid "Send"
12063msgstr "Saada"
12064
12065#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12066#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12067#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12068#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12070msgid "Send a message"
12071msgstr "Saada sõnum"
12072
12073#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12075msgid "Send a message to all users"
12076msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12077
12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12080msgid "Send a message to users who have never signed in"
12081msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12082
12083#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12085msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12086msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12087
12088#. I18N: Label for a configuration option
12089#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12090msgid "Send out reminder emails"
12091msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12092
12093#. I18N: A configuration setting
12094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12095msgid "Sender name"
12096msgstr "Saatja nimi"
12097
12098#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12100msgid "Sending email"
12101msgstr "Emaili saatmine"
12102
12103#. I18N: A configuration setting
12104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12105msgid "Sending server name"
12106msgstr "Saatva serveri nimi"
12107
12108#. I18N: Name of a country or state
12109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12110msgid "Senegal"
12111msgstr "Senegal"
12112
12113#. I18N: Location of an LDS church temple
12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12115msgid "Seoul, Korea"
12116msgstr "Soul, Korea"
12117
12118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12119msgctxt "Abbreviation for September"
12120msgid "Sep"
12121msgstr "Sept"
12122
12123#. I18N: gedcom tag _SEPR
12124#: app/GedcomTag.php:2045
12125msgid "Separated"
12126msgstr "Lahutatud"
12127
12128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12129msgctxt "GENITIVE"
12130msgid "September"
12131msgstr "september"
12132
12133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12134msgctxt "INSTRUMENTAL"
12135msgid "September"
12136msgstr "september"
12137
12138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12139msgctxt "LOCATIVE"
12140msgid "September"
12141msgstr "september"
12142
12143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12146msgctxt "NOMINATIVE"
12147msgid "September"
12148msgstr "september"
12149
12150#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12151#: app/Date/FrenchDate.php:297
12152msgid "Septidi"
12153msgstr "Septidi"
12154
12155#. I18N: Name of a country or state
12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12157msgid "Serbia"
12158msgstr "Serbia"
12159
12160#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12161msgid "Servant"
12162msgstr "Teenija"
12163
12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12165msgctxt "FEMALE"
12166msgid "Servant"
12167msgstr "Teenija"
12168
12169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12170msgctxt "MALE"
12171msgid "Servant"
12172msgstr "Teenija"
12173
12174#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12176msgid "Server information"
12177msgstr "Serveri informatsioon"
12178
12179#. I18N: A configuration setting
12180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12184msgid "Server name"
12185msgstr "Serveri nimi"
12186
12187#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12188msgid "Set as default"
12189msgstr "Seadke vaikimisi"
12190
12191#. I18N: You need to:
12192#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12193#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12194msgid "Set the access level for each tree."
12195msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12196
12197#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12199msgid "Set the default blocks for new family trees"
12200msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12201
12202#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12204msgid "Set the default blocks for new users"
12205msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12206
12207#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12209msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12210msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12211
12212#. I18N: You need to:
12213#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12214#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12215msgid "Set the status to “approved”."
12216msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12217
12218#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12220msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12221msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12222
12223#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12224msgid "Setup wizard for webtrees"
12225msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12226
12227#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12228#: app/Date/FrenchDate.php:295
12229msgid "Sextidi"
12230msgstr "Sextidi"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12234msgid "Seychelles"
12235msgstr "Seišellid"
12236
12237#: app/Date/JalaliDate.php:262
12238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12239msgid "Shah"
12240msgstr "Shah"
12241
12242#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12243#: app/Date/JalaliDate.php:133
12244msgctxt "GENITIVE"
12245msgid "Shahrivar"
12246msgstr "Shahrivar"
12247
12248#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12249#: app/Date/JalaliDate.php:223
12250msgctxt "INSTRUMENTAL"
12251msgid "Shahrivar"
12252msgstr "Shahrivar"
12253
12254#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12255#: app/Date/JalaliDate.php:178
12256msgctxt "LOCATIVE"
12257msgid "Shahrivar"
12258msgstr "Shahrivar"
12259
12260#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12261#: app/Date/JalaliDate.php:88
12262msgctxt "NOMINATIVE"
12263msgid "Shahrivar"
12264msgstr "Shahrivar"
12265
12266#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12267#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12268#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12269#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12270#: resources/views/note-page.phtml:73
12271msgid "Shared note"
12272msgstr "Jagatud märge"
12273
12274#. I18N: Name of a module/list
12275#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12276#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12277#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12278msgid "Shared notes"
12279msgstr "Jagatud märkmed"
12280
12281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12282#: app/Date/HijriDate.php:144
12283msgctxt "GENITIVE"
12284msgid "Shawwal"
12285msgstr "Shawwal"
12286
12287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12288#: app/Date/HijriDate.php:234
12289msgctxt "INSTRUMENTAL"
12290msgid "Shawwal"
12291msgstr "Shawwal"
12292
12293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12294#: app/Date/HijriDate.php:189
12295msgctxt "LOCATIVE"
12296msgid "Shawwal"
12297msgstr "Shawwal"
12298
12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12300#: app/Date/HijriDate.php:99
12301msgctxt "NOMINATIVE"
12302msgid "Shawwal"
12303msgstr "Shawwal"
12304
12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12306#: app/Date/HijriDate.php:140
12307msgctxt "GENITIVE"
12308msgid "Sha’aban"
12309msgstr "Sha’aban"
12310
12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12312#: app/Date/HijriDate.php:230
12313msgctxt "INSTRUMENTAL"
12314msgid "Sha’aban"
12315msgstr "Sha’aban"
12316
12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12318#: app/Date/HijriDate.php:185
12319msgctxt "LOCATIVE"
12320msgid "Sha’aban"
12321msgstr "Sha’aban"
12322
12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12324#: app/Date/HijriDate.php:95
12325msgctxt "NOMINATIVE"
12326msgid "Sha’aban"
12327msgstr "Sha’aban"
12328
12329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12330msgid "She "
12331msgstr "Tema "
12332
12333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12334msgid "She died"
12335msgstr "Ta suri"
12336
12337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12339msgid "She married"
12340msgstr "Ta abiellus"
12341
12342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12343msgid "She resided at"
12344msgstr "Ta elas"
12345
12346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12347msgid "She was born"
12348msgstr "Ta sündis"
12349
12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12351msgid "She was buried"
12352msgstr "Ta maeti"
12353
12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12355msgid "She was christened"
12356msgstr "Ta ristiti"
12357
12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12359msgid "She was cremated"
12360msgstr "Ta tuhastati"
12361
12362#. I18N: a month in the Jewish calendar
12363#: app/Date/JewishDate.php:192
12364msgctxt "GENITIVE"
12365msgid "Shevat"
12366msgstr "Shevat"
12367
12368#. I18N: a month in the Jewish calendar
12369#: app/Date/JewishDate.php:298
12370msgctxt "INSTRUMENTAL"
12371msgid "Shevat"
12372msgstr "Shevat"
12373
12374#. I18N: a month in the Jewish calendar
12375#: app/Date/JewishDate.php:245
12376msgctxt "LOCATIVE"
12377msgid "Shevat"
12378msgstr "Shevat"
12379
12380#. I18N: a month in the Jewish calendar
12381#: app/Date/JewishDate.php:139
12382msgctxt "NOMINATIVE"
12383msgid "Shevat"
12384msgstr "Shevat"
12385
12386#. I18N: The name of a colour-scheme
12387#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12388msgid "Shiny Tomato"
12389msgstr "Läikiv Tomat"
12390
12391#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12392#: app/GedcomTag.php:2054
12393msgid "Short version"
12394msgstr "Lühiversioon"
12395
12396#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12397#: resources/views/help/date.phtml:93
12398msgid "Shortcut"
12399msgstr "Otsetee"
12400
12401#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12402msgid "Shortest marriage"
12403msgstr "Lühim abielu"
12404
12405#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12406msgid "Show"
12407msgstr "Näita"
12408
12409#. I18N: A configuration setting
12410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12411msgid "Show a download link in the media viewer"
12412msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12413
12414#. I18N: A configuration setting
12415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12416msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12417msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12418
12419#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12420msgid "Show all notes"
12421msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12422
12423#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12424msgid "Show all places in a list"
12425msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12426
12427#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12428msgid "Show all sources"
12429msgstr "Näita kõiki allikaid"
12430
12431#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12432#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12433msgid "Show an age cursor"
12434msgstr "Näita vanuse kursorit"
12435
12436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12437msgid "Show children of ancestors"
12438msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12439
12440#. I18N: Label for a configuration option
12441#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12442msgid "Show counts before or after name"
12443msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
12444
12445#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12446msgid "Show couples where either partner married more than once."
12447msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12448
12449#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12450msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12451msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12452
12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12454msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12455msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12456
12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12458msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12459msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12460
12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12462msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12463msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12464
12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12466msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12467msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12468
12469#. I18N: label for yes/no option
12470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12471msgid "Show date of last update"
12472msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12473
12474#. I18N: A configuration setting
12475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12476msgid "Show dead individuals"
12477msgstr "Näita surnud inimesi"
12478
12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12480msgid "Show divorced couples."
12481msgstr "Näita lahutatud paare."
12482
12483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12484msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12485msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12486
12487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12488msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12489msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12490
12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12492msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12493msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
12494
12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12497msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12498msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
12499
12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12501msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12502msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12503
12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12505msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12506msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12510msgid "Show list of family trees"
12511msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12515msgid "Show living individuals"
12516msgstr "Näita elavaid isikuid"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12520msgid "Show names of private individuals"
12521msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
12522
12523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12527msgid "Show notes"
12528msgstr "Näita märkmeid"
12529
12530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12531msgid "Show occupations"
12532msgstr "Näita ameteid"
12533
12534#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12536msgid "Show only events of living individuals"
12537msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
12538
12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12540msgid "Show only females."
12541msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
12542
12543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12544msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12545msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
12546
12547#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12548msgid "Show only individuals, events, or all"
12549msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
12550
12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12552msgid "Show only males."
12553msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12557msgid "Show parents"
12558msgstr "Näita vanemaid"
12559
12560#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12561msgid "Show pending changes"
12562msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
12563
12564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12567msgid "Show photos"
12568msgstr "Näita pilte"
12569
12570#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12571msgid "Show place hierarchy"
12572msgstr "Näita koha hierarhiat"
12573
12574#. I18N: A configuration setting
12575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12576msgid "Show private relationships"
12577msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
12578
12579#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12580msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12581msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
12582
12583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12584msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12585msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
12586
12587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12588msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12589msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
12590
12591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12592msgid "Show residences"
12593msgstr "Näita residentsust"
12594
12595#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12596msgid "Show slide show controls"
12597msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
12598
12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12604msgid "Show sources"
12605msgstr "Näita allikaid"
12606
12607#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12608#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12610msgid "Show spouses"
12611msgstr "Näita abikaasasid"
12612
12613#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12615msgid "Show statistics charts"
12616msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
12617
12618#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12620#, php-format
12621msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12622msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
12623
12624#. I18N: Description of the “OSM” module
12625#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12626msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12627msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
12628
12629#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12630msgid "Show the date and time of update"
12631msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
12632
12633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12634msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12635msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12639msgid "Show the family tree"
12640msgstr "Näita sugupuud"
12641
12642#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12643msgid "Show the list of individuals"
12644msgstr "Näita isikute nimekirja"
12645
12646#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12647msgid "Show the list of surnames"
12648msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
12649
12650#. I18N: Description of the “OSM” module
12651#: app/Module/PlacesModule.php:77
12652msgid "Show the location of events on a map."
12653msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
12654
12655#. I18N: label for a yes/no option
12656#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12657msgid "Show the user who made the change"
12658msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
12659
12660#. I18N: Label for a configuration option
12661#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12662#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12664msgid "Show this block for which languages"
12665msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
12666
12667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12668msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12669msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
12670
12671#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12677#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12679#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12680msgid "Show to managers"
12681msgstr "Näita haldajatele"
12682
12683#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12689#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12693#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12694msgid "Show to members"
12695msgstr "Näita liikmetele"
12696
12697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12703#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12707#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12708msgid "Show to visitors"
12709msgstr "Näita külalistele"
12710
12711#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12713msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12714msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
12715
12716#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12718msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12719msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
12720
12721#. I18N: %s are placeholders for numbers
12722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12723#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12724#, php-format
12725msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12726msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
12727
12728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12729msgid "Sibling"
12730msgstr "Õde / vend"
12731
12732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12733msgid "Siblings"
12734msgstr "Õed / Vennad"
12735
12736#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12737#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12738msgid "Sidebar"
12739msgstr "Külgriba"
12740
12741#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12743#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12744#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12745msgid "Sidebars"
12746msgstr "Külgribad"
12747
12748#. I18N: Name of a country or state
12749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12750msgid "Sierra Leone"
12751msgstr "Sierra Leone"
12752
12753#. I18N: Name of a module
12754#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12755#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12756#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12757#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12758#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12759msgid "Sign in"
12760msgstr "Logi sisse"
12761
12762#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12763#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12764msgid "Sign out"
12765msgstr "Logi välja"
12766
12767#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12769msgid "Sign-in and registration"
12770msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
12771
12772#: resources/views/help/date.phtml:118
12773msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12774msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
12775
12776#. I18N: Name of a country or state
12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12778msgid "Singapore"
12779msgstr "Singapur"
12780
12781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12783msgid "Sister"
12784msgstr "Õde"
12785
12786#. I18N: A configuration setting
12787#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12788#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12789#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12790msgid "Site identification code"
12791msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
12792
12793#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12795#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12796msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12797msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
12798
12799#. I18N: A configuration setting
12800#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12801#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12802msgid "Site verification code"
12803msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
12804
12805#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12806#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12807msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12808msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
12809
12810#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12811#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12812msgid "Sitemaps"
12813msgstr "Sitemaps"
12814
12815#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12817msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12818msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12819
12820#. I18N: a month in the Jewish calendar
12821#: app/Date/JewishDate.php:204
12822msgctxt "GENITIVE"
12823msgid "Sivan"
12824msgstr "Sivan"
12825
12826#. I18N: a month in the Jewish calendar
12827#: app/Date/JewishDate.php:310
12828msgctxt "INSTRUMENTAL"
12829msgid "Sivan"
12830msgstr "Sivan"
12831
12832#. I18N: a month in the Jewish calendar
12833#: app/Date/JewishDate.php:257
12834msgctxt "LOCATIVE"
12835msgid "Sivan"
12836msgstr "Sivan"
12837
12838#. I18N: a month in the Jewish calendar
12839#: app/Date/JewishDate.php:151
12840msgctxt "NOMINATIVE"
12841msgid "Sivan"
12842msgstr "Sivan"
12843
12844#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12845#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12846#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12847msgid "Skip to content"
12848msgstr "Liigu sisu juurde"
12849
12850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12851msgid "Slave"
12852msgstr "Ori"
12853
12854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12855msgctxt "FEMALE"
12856msgid "Slave"
12857msgstr "Ori"
12858
12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12860msgctxt "MALE"
12861msgid "Slave"
12862msgstr "Ori"
12863
12864#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12865#. I18N: Name of a module
12866#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12867msgid "Slide show"
12868msgstr "Slaidiesitlus"
12869
12870#. I18N: Name of a country or state
12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12872msgid "Slovakia"
12873msgstr "Slovakkia"
12874
12875#. I18N: Name of a country or state
12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12877msgid "Slovenia"
12878msgstr "Sloveenia"
12879
12880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12881msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12882msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
12883
12884#. I18N: Location of an LDS church temple
12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12886msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12887msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
12888
12889#. I18N: gedcom tag SSN
12890#: app/GedcomTag.php:1024
12891msgid "Social security number"
12892msgstr "Isikukood"
12893
12894#. I18N: Name of a country or state
12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12896msgid "Solomon Islands"
12897msgstr "Saalomoni Saared"
12898
12899#. I18N: Name of a country or state
12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12901msgid "Somalia"
12902msgstr "Somaalia"
12903
12904#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12906msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12907msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
12908
12909#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12911msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12912msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
12913
12914#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12916msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12917msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
12918
12919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12923msgid "Son"
12924msgstr "Poeg"
12925
12926#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12927#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12928#, php-format
12929msgid "Son of %s"
12930msgstr "%s poeg"
12931
12932#. I18N: Label for a configuration option
12933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12934#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12936#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12937#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12941#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12942#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12948msgid "Sort order"
12949msgstr "Sorteerimise järjekord"
12950
12951#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12953msgid "Sosa"
12954msgstr "Sosa"
12955
12956#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12957msgid "Sosa-Stradonitz number"
12958msgstr "Sosa-Stradonitz number"
12959
12960#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12961msgid "Sounds like"
12962msgstr "Kõlab nagu"
12963
12964#. I18N: gedcom tag SOUR
12965#. I18N: Name of a module/report
12966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12969#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12970#: resources/views/media-page.phtml:132
12971#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12973#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12974#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12980#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
12996msgid "Source"
12997msgstr "Allikas"
12998
12999#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
13001msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13002msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13007msgid "Source type"
13008msgstr "Allika tüüp"
13009
13010#. I18N: Name of a module/list
13011#. I18N: Name of a module
13012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13013#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13014#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13015#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13017#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13018#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13019#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13020#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13021#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13022#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13023#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13024#: resources/views/media-page.phtml:51
13025#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13026#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13027#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13028#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13029#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13030#: resources/views/search-results.phtml:31
13031#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13032#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13038msgid "Sources"
13039msgstr "Allikad"
13040
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13042msgid "Sources to the events"
13043msgstr "Sündmuste algallikad"
13044
13045#. I18N: Name of a country or state
13046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13047msgid "South Africa"
13048msgstr "Lõuna-Aafrika"
13049
13050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13051msgid "South America"
13052msgstr "Lõuna-Ameerika"
13053
13054#. I18N: Name of a country or state
13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13056msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13057msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13058
13059#. I18N: Name of a country or state
13060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13061msgid "South Sudan"
13062msgstr "Põhja Sudaan"
13063
13064#. I18N: Name of a country or state
13065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13066msgid "Spain"
13067msgstr "Hispaania"
13068
13069#: app/SurnameTradition.php:89
13070msgctxt "Surname tradition"
13071msgid "Spanish"
13072msgstr "Hispaania"
13073
13074#. I18N: Location of an LDS church temple
13075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13076msgid "Spokane, Washington, United States"
13077msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13078
13079#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13080#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13081#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13085msgid "Spouse"
13086msgstr "Abikaasa"
13087
13088#: app/GedcomTag.php:739
13089msgid "Spouse census date"
13090msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
13091
13092#: app/GedcomTag.php:741
13093msgid "Spouse census place"
13094msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
13095
13096#: app/GedcomTag.php:749
13097msgid "Spouse note"
13098msgstr "Abikaasa märge"
13099
13100#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13101#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13102#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13103msgid "Spouses"
13104msgstr "Abikaasad"
13105
13106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13109msgid "Spouses and children"
13110msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13111
13112#. I18N: Name of a country or state
13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13114msgid "Sri Lanka"
13115msgstr "Sri Lanka"
13116
13117#. I18N: Location of an LDS church temple
13118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13119msgid "St. George, Utah, United States"
13120msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13121
13122#. I18N: Location of an LDS church temple
13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13124msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13125msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13126
13127#. I18N: Location of an LDS church temple
13128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13129msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13130msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13131
13132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13133msgid "Start slide show on page load"
13134msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13135
13136#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13137msgid "Start year"
13138msgstr "Algusaasta"
13139
13140#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13141msgid "Starting range of change dates"
13142msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13143
13144#. I18N: gedcom tag STAE
13145#: app/GedcomTag.php:1027
13146msgid "State"
13147msgstr "Osariik"
13148
13149#. I18N: Name of a module
13150#. I18N: Name of a module/chart
13151#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13152#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13155#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13156msgid "Statistics"
13157msgstr "Statistika"
13158
13159#. I18N: gedcom tag STAT
13160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13163msgid "Status"
13164msgstr "Staatus"
13165
13166#: app/GedcomTag.php:1032
13167msgid "Status change date"
13168msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13169
13170#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13171msgid "Stillborn"
13172msgstr "Surnult sündinud"
13173
13174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13176msgid "Stillborn: exempt"
13177msgstr "Surnult sündinud: erand"
13178
13179#. I18N: Location of an LDS church temple
13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13181msgid "Stockholm, Sweden"
13182msgstr "Stockholm, Rootsi"
13183
13184#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13187msgid "Stop"
13188msgstr "Peata"
13189
13190#. I18N: Name of a module
13191#: app/Module/StoriesModule.php:195
13192#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13193msgid "Stories"
13194msgstr "Jutustused"
13195
13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13197msgid "Story"
13198msgstr "Jutustus"
13199
13200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13201#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13202#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13203msgid "Story title"
13204msgstr "Jutustuse pealkiri"
13205
13206#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13208#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13209msgid "Subject"
13210msgstr "Teema"
13211
13212#. I18N: gedcom tag SUBN
13213#: app/GedcomTag.php:1038
13214msgid "Submission"
13215msgstr "Esitamine"
13216
13217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13219msgid "Submitted but not yet cleared"
13220msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13221
13222#. I18N: gedcom tag SUBM
13223#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13225msgid "Submitter"
13226msgstr "Esitaja"
13227
13228#. I18N: Name of a country or state
13229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13230msgid "Sudan"
13231msgstr "Sudaan"
13232
13233#. I18N: abbreviation for Sunday
13234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13236msgid "Sun"
13237msgstr "P"
13238
13239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13240msgid "Sunday"
13241msgstr "Pühapäev"
13242
13243#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13244#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13246#, php-format
13247msgid "Support and documentation can be found at %s."
13248msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13249
13250#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13251msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13252msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13253
13254#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13255msgid "Support for SQL Server is experimental."
13256msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13257
13258#. I18N: Name of a country or state
13259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13260msgid "Suriname"
13261msgstr "Suriname"
13262
13263#. I18N: gedcom tag SURN
13264#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13265#: resources/views/branches-page.phtml:15
13266#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13269#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13272msgid "Surname"
13273msgstr "Perekonnanimi"
13274
13275#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13276msgid "Surname distribution chart"
13277msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13278
13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13280msgid "Surname list style"
13281msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13282
13283#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13284msgid "Surname option"
13285msgstr "Perenime valik"
13286
13287#. I18N: gedcom tag SPFX
13288#: app/GedcomTag.php:1021
13289msgid "Surname prefix"
13290msgstr "Perekonnanime eesliide"
13291
13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13293msgid "Surname tradition"
13294msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13295
13296#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13300msgid "Surnames"
13301msgstr "Perekonnanimed"
13302
13303#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13304#: app/SurnameTradition.php:111
13305msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13306msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13307
13308#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13309#: app/SurnameTradition.php:104
13310msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13311msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13312
13313#. I18N: Location of an LDS church temple
13314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13315msgid "Suva, Fiji"
13316msgstr "Suva, Fidži"
13317
13318#. I18N: Name of a country or state
13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13320msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13321msgstr "Teravmäed"
13322
13323#. I18N: Reverse the order of two individuals
13324#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13325msgid "Swap individuals"
13326msgstr "Vaheta isikud"
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13330msgid "Swaziland"
13331msgstr "Svaasimaa"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13335msgid "Sweden"
13336msgstr "Rootsi"
13337
13338#. I18N: Name of a country or state
13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13340msgid "Switzerland"
13341msgstr "Šveits"
13342
13343#. I18N: Location of an LDS church temple
13344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13345msgid "Sydney, Australia"
13346msgstr "Sydney, Austraalia"
13347
13348#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13349msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13350msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13354msgid "Syria"
13355msgstr "Süüria"
13356
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13359msgid "Tab"
13360msgstr "Vaheleht"
13361
13362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13366msgid "Table prefix"
13367msgstr "Tabeli eesliide"
13368
13369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13373#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13384msgctxt "paper size"
13385msgid "Tabloid"
13386msgstr "Tabloid"
13387
13388#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13391#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13392msgid "Tabs"
13393msgstr "Vahelehed"
13394
13395#. I18N: Location of an LDS church temple
13396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13397msgid "Taipei, Taiwan"
13398msgstr "Taipei, Taivan"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13402msgid "Taiwan"
13403msgstr "Taivan"
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13407msgid "Tajikistan"
13408msgstr "Tadžikistan"
13409
13410#. I18N: Location of an LDS church temple
13411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13412msgid "Tampico, Mexico"
13413msgstr "Tampico, Mehhiko"
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:206
13417msgctxt "GENITIVE"
13418msgid "Tamuz"
13419msgstr "Tamuz"
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:312
13423msgctxt "INSTRUMENTAL"
13424msgid "Tamuz"
13425msgstr "Tamuz"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:259
13429msgctxt "LOCATIVE"
13430msgid "Tamuz"
13431msgstr "Tamuz"
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:153
13435msgctxt "NOMINATIVE"
13436msgid "Tamuz"
13437msgstr "Tamuz"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13441msgid "Tanzania"
13442msgstr "Tansaania"
13443
13444#. I18N: The name of a colour-scheme
13445#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13446msgid "Teal Top"
13447msgstr "Meresinine"
13448
13449#. I18N: A configuration setting
13450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13451msgid "Technical help contact"
13452msgstr "Tehnilise abi kontakt"
13453
13454#. I18N: Location of an LDS church temple
13455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13456msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13457msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13458
13459#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13460#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13461msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13462msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
13463
13464#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13465msgid "Templates"
13466msgstr "Mallid"
13467
13468#. I18N: gedcom tag TEMP
13469#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13470msgid "Temple"
13471msgstr "Pühakoda"
13472
13473#. I18N: a month in the Jewish calendar
13474#: app/Date/JewishDate.php:190
13475msgctxt "GENITIVE"
13476msgid "Tevet"
13477msgstr "Tevet"
13478
13479#. I18N: a month in the Jewish calendar
13480#: app/Date/JewishDate.php:296
13481msgctxt "INSTRUMENTAL"
13482msgid "Tevet"
13483msgstr "Tevet"
13484
13485#. I18N: a month in the Jewish calendar
13486#: app/Date/JewishDate.php:243
13487msgctxt "LOCATIVE"
13488msgid "Tevet"
13489msgstr "Tevet"
13490
13491#. I18N: a month in the Jewish calendar
13492#: app/Date/JewishDate.php:137
13493msgctxt "NOMINATIVE"
13494msgid "Tevet"
13495msgstr "Tevet"
13496
13497#. I18N: gedcom tag TEXT
13498#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13499#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13500msgid "Text"
13501msgstr "Tekst"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13505msgid "Thailand"
13506msgstr "Tai"
13507
13508#: resources/views/help/name.phtml:4
13509msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13510msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
13511
13512#: resources/views/help/surname.phtml:4
13513msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13514msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
13515
13516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13517#, php-format
13518msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13519msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
13520
13521#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13522msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13523msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
13524
13525#. I18N: Location of an LDS church temple
13526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13527msgid "The Hague, Netherlands"
13528msgstr "Hague, Holland"
13529
13530#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13531#, php-format
13532msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13533msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
13534
13535#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13536#, php-format
13537msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13538msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
13539
13540#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13541#: app/Functions/Functions.php:55
13542msgid "The PHP temporary folder is missing."
13543msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
13544
13545#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13546#, php-format
13547msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13548msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
13549
13550#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13551#, php-format
13552msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13553msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
13554
13555#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13556#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13557#, php-format
13558msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13559msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
13560
13561#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13562msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13563msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
13564
13565#. I18N: Description of the “Reports” module
13566#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13567msgid "The calendar menu."
13568msgstr "Kalendri menüü."
13569
13570#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13571#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13572#, php-format
13573msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13574msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
13575
13576#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13577#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13578#, php-format
13579msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13580msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
13581
13582#. I18N: Description of the “Reports” module
13583#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13584msgid "The charts menu."
13585msgstr "Jooniste menüü."
13586
13587#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13588msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13589msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
13590
13591#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13592msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13593msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
13594
13595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13596msgid "The date and time of the last update"
13597msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
13598
13599#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13600#, php-format
13601msgid "The details for “%s” have been updated."
13602msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
13603
13604#. I18N: %s is a filename
13605#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13607#, php-format
13608msgid "The family tree has been exported to %s."
13609msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
13610
13611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13612#, php-format
13613msgid "The family tree “%s” already exists."
13614msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
13615
13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13617#, php-format
13618msgid "The family tree “%s” has been created."
13619msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
13620
13621#. I18N: %s is the name of a family tree
13622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13624#, php-format
13625msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13626msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
13627
13628#. I18N: %s is the name of a family tree
13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13630#, php-format
13631msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13632msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
13633
13634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13635msgid "The family trees have been merged successfully."
13636msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
13637
13638#. I18N: Description of the “Reports” module
13639#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13640msgid "The family trees menu."
13641msgstr "Sugupuude menüü."
13642
13643#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13644#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13645#, php-format
13646msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13647msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
13648
13649#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13650#, php-format
13651msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13652msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
13653
13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13655#, php-format
13656msgid "The file %s could not be created."
13657msgstr "Faili %s ei saanud luua."
13658
13659#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13660#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13661#, php-format
13662msgid "The file %s could not be deleted."
13663msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
13664
13665#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13667#, php-format
13668msgid "The file %s has been deleted."
13669msgstr "Fail %s on kustutatud."
13670
13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13672#, php-format
13673msgid "The file %s has been uploaded."
13674msgstr "Fail %s on üles laetud."
13675
13676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13677#: app/Functions/Functions.php:49
13678msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13679msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
13680
13681#. I18N: %s is a filename
13682#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13683#: resources/views/media-page.phtml:105
13684#, php-format
13685msgid "The file “%s” does not exist."
13686msgstr "Faili “%s” ei leitud."
13687
13688#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13689#, php-format
13690msgid "The folder %s could not be deleted."
13691msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
13692
13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13694#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13696#, php-format
13697msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13698msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
13699
13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13701#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13703#, php-format
13704msgid "The folder %s has been created."
13705msgstr "Kaust %s on loodud."
13706
13707#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13708#, php-format
13709msgid "The folder %s has been deleted."
13710msgstr "Kaust %s on kustutatud."
13711
13712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13713msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13714msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
13715
13716#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13717msgid "The following facts and events were found in both records."
13718msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
13719
13720#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13721#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13722#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13723#, php-format
13724msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13725msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
13726
13727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13728msgid "The following list shows typical requirements."
13729msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
13730
13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13732msgid "The following places have been changed:"
13733msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
13734
13735#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13736msgid "The following places would be changed:"
13737msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
13738
13739#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13740msgid "The help text has not been written for this item."
13741msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
13742
13743#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13745msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13746msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
13747
13748#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13750msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13751msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
13752
13753#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13754#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13755#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13756#, php-format
13757msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13758msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
13759
13760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13761#, php-format
13762msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13763msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
13764
13765#. I18N: Description of the “Reports” module
13766#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13767msgid "The lists menu."
13768msgstr "Nimekirjade menüü."
13769
13770#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13771#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13772#, php-format
13773msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13774msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
13775
13776#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13777#, php-format
13778msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13779msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
13780
13781#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13782msgid "The media object has been created"
13783msgstr "Meediaobjekt loodud"
13784
13785#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13786msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13787msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
13788
13789#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13790#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13791#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13792msgid "The message was not sent."
13793msgstr "Sõnumit ei saadetud."
13794
13795#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13796#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13798#, php-format
13799msgid "The message was successfully sent to %s."
13800msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
13801
13802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13804#, php-format
13805msgid "The module “%s” has been disabled."
13806msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
13807
13808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13809#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13810#, php-format
13811msgid "The module “%s” has been enabled."
13812msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
13813
13814#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13816msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13817msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13818
13819#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13821msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13822msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13823
13824#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13826msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13827msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13828
13829#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13831msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13832msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13833
13834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13835msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13836msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
13837
13838#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13839msgid "The note has been created"
13840msgstr "Märkus on uuendatud"
13841
13842#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13843msgid "The password needs to be at least six characters long."
13844msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
13845
13846#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13848msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13849msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
13850
13851#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13852#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13853msgid "The place hierarchy."
13854msgstr "Kohahierarhia."
13855
13856#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13858msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13859msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
13860
13861#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13863msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13864msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
13865
13866#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13868#, php-format
13869msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13870msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
13871
13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13873#, php-format
13874msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13875msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
13876
13877#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13878#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13879#, php-format
13880msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13881msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
13882
13883#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13884#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13886#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13887msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13888msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
13889
13890#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13891msgid "The record has been copied to the clipboard."
13892msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
13893
13894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13895#, php-format
13896msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13897msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
13898
13899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13901msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13902msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
13903
13904#. I18N: Description of the “Reports” module
13905#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13906msgid "The reports menu."
13907msgstr "Raportite menüü."
13908
13909#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13910msgid "The repository has been created"
13911msgstr "Hoidla on loodud"
13912
13913#. I18N: Description of the “Reports” module
13914#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13915msgid "The search menu."
13916msgstr "Otsingumenüü."
13917
13918#: app/Services/SearchService.php:958
13919msgid "The search returned too many results."
13920msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
13921
13922#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13923msgid "The server configuration is OK."
13924msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
13925
13926#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13927msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13928msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
13929
13930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13931#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13932msgid "The server’s time limit has been reached."
13933msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
13934
13935#. I18N: Description of “Statistics” module
13936#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13937msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13938msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
13939
13940#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13941msgid "The source has been created"
13942msgstr "Allikas on loodud"
13943
13944#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13945msgid "The submitter has been created"
13946msgstr "Esitaja loodud"
13947
13948#: resources/views/help/name.phtml:9
13949#, php-format
13950msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13951msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13952
13953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13955#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13956msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13957msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
13958
13959#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13961#, php-format
13962msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13963msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13964msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
13965msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
13966
13967#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13968msgid "The upgrade is complete."
13969msgstr "Uuendus on valmis."
13970
13971#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13972#: app/Functions/Functions.php:46
13973msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13974msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
13975
13976#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
13977#, php-format
13978msgid "The user %s has been deleted."
13979msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
13980
13981#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13982#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13983msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13984msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
13985
13986#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
13987#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
13988msgid "The username or password is incorrect."
13989msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
13990
13991#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13993msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13994msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
13995
13996#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
13998msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13999msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
14000
14001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
14002#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
14003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
14004msgid "The website preferences have been updated."
14005msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14006
14007#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14008#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14009msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14010msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
14011
14012#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14013#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14014msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14015msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14016
14017#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14018#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14019#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14021#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14022msgid "Theme"
14023msgstr "Kujundus"
14024
14025#. I18N: Name of a module
14026#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14027msgid "Theme change"
14028msgstr "Teema muudatus"
14029
14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14033#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14034msgid "Themes"
14035msgstr "Teemad"
14036
14037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14038msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14039msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
14040
14041#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14042msgid "There are no facts for this individual."
14043msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14044
14045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14046msgid "There are no links to this media object."
14047msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14048
14049#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14050msgid "There are no media objects for this individual."
14051msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14052
14053#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14054msgid "There are no notes for this individual."
14055msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14056
14057#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14059msgid "There are no pending changes."
14060msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14061
14062#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14063msgid "There are no research tasks in this family tree."
14064msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14065
14066#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14067msgid "There are no source citations for this individual."
14068msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14069
14070#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14071#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14072#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14073msgid "There are pending changes for you to moderate."
14074msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14075
14076#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14077#, php-format
14078msgid "There have been no changes within the last %s day."
14079msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14080msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14081msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14082
14083#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14084#, php-format
14085msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14086msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
14087
14088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14089#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14090#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14091#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14092msgid "There was an error uploading your file."
14093msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14094
14095#. I18N: a month in the French republican calendar
14096#: app/Date/FrenchDate.php:153
14097msgctxt "GENITIVE"
14098msgid "Thermidor"
14099msgstr "Thermidor"
14100
14101#. I18N: a month in the French republican calendar
14102#: app/Date/FrenchDate.php:247
14103msgctxt "INSTRUMENTAL"
14104msgid "Thermidor"
14105msgstr "Thermidor"
14106
14107#. I18N: a month in the French republican calendar
14108#: app/Date/FrenchDate.php:200
14109msgctxt "LOCATIVE"
14110msgid "Thermidor"
14111msgstr "Thermidor"
14112
14113#. I18N: a month in the French republican calendar
14114#: app/Date/FrenchDate.php:106
14115msgctxt "NOMINATIVE"
14116msgid "Thermidor"
14117msgstr "Thermidor"
14118
14119#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14120#, php-format
14121msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14122msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14123
14124#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14125msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14126msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14127
14128#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14129msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14130msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14131
14132#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14133msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14134msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14135
14136#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14138#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14139#: resources/views/register-page.phtml:37
14140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14141msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14142msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14143
14144#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14145#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14146msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14147msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14148
14149#: resources/views/family-page.phtml:15
14150msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14151msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14152
14153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14154#: resources/views/family-page.phtml:13
14155#, php-format
14156msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14157msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14158
14159#: resources/views/family-page.phtml:21
14160msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14161msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14162
14163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14164#: resources/views/family-page.phtml:19
14165#, php-format
14166msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14167msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14168
14169#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14170#, php-format
14171msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14172msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14173msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14174msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14175
14176#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14177msgid "This family tree has no images to display."
14178msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14179
14180#. I18N: do not translate the #keywords#
14181#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14182msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14183msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14184
14185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14187#, php-format
14188msgid "This family tree was last updated on %s."
14189msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14190
14191#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14192#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14193msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14194msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14195
14196#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14198msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14199msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14200
14201#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14202msgid "This form has expired. Try again."
14203msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14204
14205#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14206#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14207msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14208msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14209
14210#: resources/views/individual-page.phtml:13
14211msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14212msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14213
14214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14215#: resources/views/individual-page.phtml:10
14216#, php-format
14217msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14218msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14219
14220#: resources/views/individual-page.phtml:22
14221msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14222msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14223
14224#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14225#: resources/views/individual-page.phtml:19
14226#, php-format
14227msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14228msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14229
14230#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14232#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14233msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14234msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14235
14236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14237#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14238#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14239#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14240#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14241#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14242#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14243#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14244#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14245#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14246#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14247#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14248#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14249#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14251#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14252#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14254#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14255#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14256#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14257#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14258#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14259#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14260#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14261#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14262#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14263#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14264msgid "This information is not available."
14265msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14266
14267#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14268#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14269#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14270#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14276#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14281msgid "This information is private and cannot be shown."
14282msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14283
14284#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14286msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14287msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
14288
14289#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14291msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14292msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
14293
14294#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14296msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14297msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
14298
14299#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14301msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14302msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
14303
14304#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14305msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14306msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14307
14308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14314msgid "This is case sensitive."
14315msgstr "See on suurtähetundlik."
14316
14317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14319#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14320msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14321msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14322
14323#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14325msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14326msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
14327
14328#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14330msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14331msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
14332
14333#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14335msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14336msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
14337
14338#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14340msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14341msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14345msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14346msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
14347
14348#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14351msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14356msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
14357
14358#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14361msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14365msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14366msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14367
14368#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14370#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14371#: resources/views/register-page.phtml:25
14372#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14373msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14374msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14375
14376#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14377#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14378msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14379msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14380
14381#: resources/views/media-page.phtml:11
14382msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14383msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14384
14385#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14386#: resources/views/media-page.phtml:9
14387#, php-format
14388msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14389msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14390
14391#: resources/views/media-page.phtml:17
14392msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14393msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14394
14395#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14396#: resources/views/media-page.phtml:15
14397#, php-format
14398msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14399msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14400
14401#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14402#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14403#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14404#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14405msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14406msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14407
14408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14409msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14410msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14414msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14415msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14416
14417#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14418#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14419msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14420msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14421
14422#: resources/views/note-page.phtml:10
14423msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14424msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14425
14426#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14427#: resources/views/note-page.phtml:8
14428#, php-format
14429msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14430msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14431
14432#: resources/views/note-page.phtml:16
14433msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14434msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14435
14436#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14437#: resources/views/note-page.phtml:14
14438#, php-format
14439msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14440msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14444msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14445msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14449msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14450msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
14451
14452#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14454msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14455msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14459msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14460msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
14461
14462#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14464msgid "This option will make it easier for users to download images."
14465msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14469msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14470msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14474msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14475msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
14476
14477#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14478#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14479msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14480msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
14481
14482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14483#, php-format
14484msgid "This page has been viewed %s time."
14485msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14486msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
14487msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
14488
14489#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14490msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14491msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
14492
14493#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14494#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14495msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14496msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
14497
14498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14499msgid "This record does not exist."
14500msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
14501
14502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14503msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14504msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
14505
14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14507#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14508#, php-format
14509msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14510msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14511
14512#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14513msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14514msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14515
14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14517#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14518#, php-format
14519msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14520msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14521
14522#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14523#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14524msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14525msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14526
14527#: resources/views/repository-page.phtml:14
14528msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14529msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14530
14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14532#: resources/views/repository-page.phtml:12
14533#, php-format
14534msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14535msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14536
14537#: resources/views/repository-page.phtml:20
14538msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14539msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14540
14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14542#: resources/views/repository-page.phtml:18
14543#, php-format
14544msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14545msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14546
14547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14548msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14549msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
14550
14551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14552msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14553msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
14554
14555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14556msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14557msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
14558
14559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14560msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14561msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
14562
14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14564msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14565msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
14566
14567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14568#, php-format
14569msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14570msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14574msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14575msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
14576
14577#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14578msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14579msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
14580
14581#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14582msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14583msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
14584
14585#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14586#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14587msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14588msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14589
14590#: resources/views/source-page.phtml:10
14591msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14592msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14593
14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14595#: resources/views/source-page.phtml:8
14596#, php-format
14597msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14598msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14599
14600#: resources/views/source-page.phtml:16
14601msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14602msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14603
14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14605#: resources/views/source-page.phtml:14
14606#, php-format
14607msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14608msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14609
14610#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14612msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14613msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
14614
14615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14617msgid "This type of link is not allowed here."
14618msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
14619
14620#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14621msgid "This user account does not have access to any tree."
14622msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
14623
14624#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14625msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14626msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
14627
14628#: app/Services/UpgradeService.php:250
14629msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14630msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
14631
14632#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14633msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14634msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
14635
14636#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14637#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14638msgid "This website is temporarily unavailable"
14639msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
14640
14641#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14642msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14643msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
14644
14645#. I18N: %s is the name of a family tree
14646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14647#, php-format
14648msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14649msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
14650
14651#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14652msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14653msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
14654
14655#. I18N: abbreviation for Thursday
14656#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14658msgid "Thu"
14659msgstr "N"
14660
14661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14662msgid "Thumbnail image"
14663msgstr "Pisipilt"
14664
14665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14667msgid "Thumbnail images"
14668msgstr "Pisipildi failid"
14669
14670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14671msgid "Thursday"
14672msgstr "Neljapäev"
14673
14674#. I18N: Location of an LDS church temple
14675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14676msgid "Tijuana, Mexico"
14677msgstr "Tijuana, Mehhiko"
14678
14679#. I18N: gedcom tag TIME
14680#: app/GedcomTag.php:1050
14681msgid "Time"
14682msgstr "Kellaaeg"
14683
14684#. I18N: A configuration setting
14685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14688msgid "Time zone"
14689msgstr "Ajatsoon"
14690
14691#. I18N: Name of a module/chart
14692#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14693msgid "Timeline"
14694msgstr "Ajatelg"
14695
14696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14698msgid "Timestamp"
14699msgstr "Ajamärge"
14700
14701#. I18N: Name of a country or state
14702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14703msgid "Timor-Leste"
14704msgstr "Ida-Timor"
14705
14706#: app/Date/JalaliDate.php:260
14707msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14708msgid "Tir"
14709msgstr "Tir"
14710
14711#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14712#: app/Date/JalaliDate.php:129
14713msgctxt "GENITIVE"
14714msgid "Tir"
14715msgstr "Tir"
14716
14717#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14718#: app/Date/JalaliDate.php:219
14719msgctxt "INSTRUMENTAL"
14720msgid "Tir"
14721msgstr "Tir"
14722
14723#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14724#: app/Date/JalaliDate.php:174
14725msgctxt "LOCATIVE"
14726msgid "Tir"
14727msgstr "Tir"
14728
14729#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14730#: app/Date/JalaliDate.php:84
14731msgctxt "NOMINATIVE"
14732msgid "Tir"
14733msgstr "TIr"
14734
14735#. I18N: a month in the Jewish calendar
14736#: app/Date/JewishDate.php:184
14737msgctxt "GENITIVE"
14738msgid "Tishrei"
14739msgstr "Tishrei"
14740
14741#. I18N: a month in the Jewish calendar
14742#: app/Date/JewishDate.php:290
14743msgctxt "INSTRUMENTAL"
14744msgid "Tishrei"
14745msgstr "Tishrei"
14746
14747#. I18N: a month in the Jewish calendar
14748#: app/Date/JewishDate.php:237
14749msgctxt "LOCATIVE"
14750msgid "Tishrei"
14751msgstr "Tishrei"
14752
14753#. I18N: a month in the Jewish calendar
14754#: app/Date/JewishDate.php:131
14755msgctxt "NOMINATIVE"
14756msgid "Tishrei"
14757msgstr "Tishrei"
14758
14759#. I18N: gedcom tag TITL
14760#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14761#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14762#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14763#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14764#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14765#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14766#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14767#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14769#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14770#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14771#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14772msgid "Title"
14773msgstr "Pealkiri"
14774
14775#: app/GedcomTag.php:1059
14776msgid "Title in Hebrew"
14777msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
14778
14779#. I18N: (From date1) To date2
14780#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14784#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14785msgid "To"
14786msgstr "Järgnevani"
14787
14788#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14789msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14790msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
14791
14792#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14793msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14794msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
14795
14796#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14798msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14799msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
14800
14801#. I18N: “Apache” is a software program.
14802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14803msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14804msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
14805
14806#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14807msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14808msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
14809
14810#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14812msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14813msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
14814
14815#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14816msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14817msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
14818
14819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14820msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14821msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
14822
14823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14824msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14825msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
14826
14827#. I18N: Name of a country or state
14828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14829msgid "Togo"
14830msgstr "Togo"
14831
14832#. I18N: Name of a country or state
14833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14834msgid "Tokelau"
14835msgstr "Tokelau"
14836
14837#. I18N: Location of an LDS church temple
14838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14839msgid "Tokyo, Japan"
14840msgstr "Tokio, Jaapan"
14841
14842#. I18N: Type of media object
14843#: app/GedcomTag.php:2394
14844msgid "Tombstone"
14845msgstr "Hauakivi"
14846
14847#. I18N: Name of a country or state
14848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14849msgid "Tonga"
14850msgstr "Tonga"
14851
14852#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14854#, php-format
14855msgid "Top %s given name"
14856msgid_plural "Top %s given names"
14857msgstr[0] "Top %s eesnimi"
14858msgstr[1] "Top %s eesnime"
14859
14860#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14861#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14862#, php-format
14863msgid "Top %s surname"
14864msgid_plural "Top %s surnames"
14865msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
14866msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
14867
14868#. I18N: i.e. most popular given name.
14869#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14870msgid "Top given name"
14871msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
14872
14873#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14874#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14875#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14876msgid "Top given names"
14877msgstr "Eesnimede edetabel"
14878
14879#. I18N: i.e. most popular surname.
14880#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14881msgid "Top surname"
14882msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
14883
14884#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14885#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14886#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14887msgid "Top surnames"
14888msgstr "Perenimede edetabel"
14889
14890#. I18N: Location of an LDS church temple
14891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14892msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14893msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14894
14895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14896#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14897#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14898#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14899#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14901#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14902#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14903#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14904#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14905#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14906#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14907#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14908#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14911#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14912#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14913msgid "Total"
14914msgstr "Kokku"
14915
14916#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14917msgid "Total accepted changes: "
14918msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
14919
14920#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14921msgid "Total births"
14922msgstr "Sünde kokku"
14923
14924#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14925msgid "Total dead"
14926msgstr "Kokku surnuid"
14927
14928#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14929msgid "Total deaths"
14930msgstr "Surmasid kokku"
14931
14932#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14933msgid "Total divorces"
14934msgstr "Erinevaid lahutusi"
14935
14936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14937#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14939msgid "Total events"
14940msgstr "Sündmusi"
14941
14942#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14943#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14949msgid "Total families"
14950msgstr "Perekondi kokku"
14951
14952#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14953#, php-format
14954msgid "Total families: %s"
14955msgstr "Perekondi kokku: %s"
14956
14957#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14958msgid "Total females"
14959msgstr "Kokku naisi"
14960
14961#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14962msgid "Total given names"
14963msgstr "Erinevaid eesnimesid"
14964
14965#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14969#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
14974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
14975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
14976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
14977msgid "Total individuals"
14978msgstr "Kokku isikuid"
14979
14980#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
14981#, php-format
14982msgid "Total individuals: %s"
14983msgstr "Isikuid kokku: %s"
14984
14985#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
14986msgid "Total living"
14987msgstr "Kokku elavaid"
14988
14989#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
14990msgid "Total males"
14991msgstr "Kokku mehi"
14992
14993#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
14994msgid "Total marriages"
14995msgstr "Abielude arv"
14996
14997#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
14998msgid "Total pending changes: "
14999msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15000
15001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15002#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15003#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15004msgid "Total surnames"
15005msgstr "Erinevaid perenimesid"
15006
15007#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15008msgid "Total users"
15009msgstr "Kasutajaid"
15010
15011#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15012#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15015#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15016#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15017#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15018#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15019#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15020msgid "Tracking and analytics"
15021msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15022
15023#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15024#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15025#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15026msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15027msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
15028
15029#. I18N: gedcom tag TRLR
15030#: app/GedcomTag.php:1062
15031msgid "Trailer"
15032msgstr "Teema lõputähis"
15033
15034#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15035#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15036msgid "Tree"
15037msgstr "Puu"
15038
15039#. I18N: The third day in the French republican calendar
15040#: app/Date/FrenchDate.php:289
15041msgid "Tridi"
15042msgstr "Tridi"
15043
15044#. I18N: Name of a country or state
15045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15046msgid "Trinidad and Tobago"
15047msgstr "Trinidad ja Tobago"
15048
15049#. I18N: Location of an LDS church temple
15050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15051msgid "Trujillo, Peru"
15052msgstr "Trujillo, Peru"
15053
15054#. I18N: abbreviation for Tuesday
15055#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15057msgid "Tue"
15058msgstr "T"
15059
15060#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15061msgid "Tuesday"
15062msgstr "Teisipäev"
15063
15064#. I18N: Name of a country or state
15065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15066msgid "Tunisia"
15067msgstr "Tuneesia"
15068
15069#. I18N: Name of a country or state
15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15071msgid "Turkey"
15072msgstr "Türgi"
15073
15074#. I18N: Name of a country or state
15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15076msgid "Turkmenistan"
15077msgstr "Türkmenistan"
15078
15079#. I18N: Name of a country or state
15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15081msgid "Turks and Caicos Islands"
15082msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15083
15084#. I18N: Name of a country or state
15085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15086msgid "Tuvalu"
15087msgstr "Tuvalu"
15088
15089#. I18N: Location of an LDS church temple
15090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15091msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15092msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15093
15094#. I18N: Location of an LDS church temple
15095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15096msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15097msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15098
15099#. I18N: gedcom tag TYPE
15100#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15102#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15103#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15104#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15105#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15106#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15108#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15109#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15111msgid "Type"
15112msgstr "Tüüp"
15113
15114#: app/GedcomTag.php:720
15115msgid "Type of event"
15116msgstr "Sündmuse tüüp"
15117
15118#: app/GedcomTag.php:725
15119msgid "Type of fact"
15120msgstr "Fakti tüüp"
15121
15122#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15123#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15124#. I18N: gedcom tag _URL
15125#. I18N: A configuration setting
15126#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15128#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15132#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15133msgid "URL"
15134msgstr "URL"
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15138msgid "US Minor Outlying Islands"
15139msgstr "USA hajasaared"
15140
15141#. I18N: Name of a country or state
15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15143msgid "US Virgin Islands"
15144msgstr "USA Neitsisaared"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15148msgid "Uganda"
15149msgstr "Uganda"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15153msgid "Ukraine"
15154msgstr "Ukraina"
15155
15156#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15157#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15158msgid "Uncleared: insufficient data"
15159msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15160
15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15162msgid "Unique family facts"
15163msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
15164
15165#. I18N: gedcom tag _UID
15166#: app/GedcomTag.php:2063
15167msgid "Unique identifier"
15168msgstr "Unikaalne identifikaator"
15169
15170#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15172msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15173msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15174
15175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15176msgid "Unique individual facts"
15177msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
15178
15179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15180msgid "Unique repository facts"
15181msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
15182
15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15184msgid "Unique source facts"
15185msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15189msgid "United Arab Emirates"
15190msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15194msgid "United Kingdom"
15195msgstr "Reino Unido"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15199msgid "United States"
15200msgstr "Ühendriigid"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15204#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15206msgid "Unknown"
15207msgstr "Tundmatu"
15208
15209#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15210msgctxt "unknown century"
15211msgid "Unknown"
15212msgstr "Teadmata"
15213
15214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15215#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15221msgctxt "unknown gender"
15222msgid "Unknown"
15223msgstr "Teadmata"
15224
15225#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15226msgctxt "unknown people"
15227msgid "Unknown"
15228msgstr "Teadmata"
15229
15230#: app/GedcomTag.php:2111
15231msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15232msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15233
15234#: resources/views/admin/media.phtml:32
15235msgid "Unused files"
15236msgstr "Kasutamata failid"
15237
15238#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15239#, php-format
15240msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15241msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15242
15243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15244msgid "Up"
15245msgstr "Üles"
15246
15247#. I18N: Name of a module
15248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15249msgid "Upcoming events"
15250msgstr "Saabuvad sündmused"
15251
15252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15253msgid "Update"
15254msgstr "Uuendus"
15255
15256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15257#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15258msgid "Update all"
15259msgstr "Uuenda kõik"
15260
15261#. I18N: Renumber the records in a family tree
15262#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15263#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15264msgid "Update place names"
15265msgstr "Uuenda kohanimesid"
15266
15267#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15268#. I18N: %s is a version number
15269#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15270#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15272#, php-format
15273msgid "Upgrade to webtrees %s."
15274msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15275
15276#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15277#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15278msgid "Upgrade wizard"
15279msgstr "Uuendamise abiline"
15280
15281#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15283msgid "Upload media files"
15284msgstr "Lae üles meediafaile"
15285
15286#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15287msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15288msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15292msgid "Uruguay"
15293msgstr "Uruguai"
15294
15295#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15296msgid "Use SMTP to send messages"
15297msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15298
15299#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15300msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15301msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15302
15303#. I18N: placeholder text for new-password field
15304#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15306#: resources/views/register-page.phtml:59
15307#, php-format
15308msgid "Use at least %s character."
15309msgid_plural "Use at least %s characters."
15310msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15311msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15312
15313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15316msgid "Use colors"
15317msgstr "Kasuta värve"
15318
15319#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15320msgid "Use compact layout"
15321msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15322
15323#. I18N: A configuration setting
15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15325msgid "Use full source citations"
15326msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15327
15328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15336msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15337msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15338
15339#. I18N: A configuration setting
15340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15341msgid "Use password"
15342msgstr "Kasuta parooli"
15343
15344#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15345#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15346msgid "Use sendmail to send messages"
15347msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15348
15349#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15351msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15352msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15353
15354#. I18N: A configuration setting
15355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15356msgid "Use silhouettes"
15357msgstr "Kasuta siluette"
15358
15359#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15360msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15361msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
15362
15363#: resources/views/register-page.phtml:73
15364msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15365msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15366
15367#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15368msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15369msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
15370
15371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15375#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15376#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15377msgid "User"
15378msgstr "Kasutaja"
15379
15380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15382#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15383#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15385msgid "User administration"
15386msgstr "Kasutajate administreerimine"
15387
15388#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15389msgid "User didn’t verify within 7 days."
15390msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15391
15392#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15393msgid "User not verified by administrator."
15394msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
15395
15396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15397msgid "User preferences"
15398msgstr "Kasutaja eelistused"
15399
15400#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15401#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15402msgid "User verification"
15403msgstr "Kasutaja kinnitamine"
15404
15405#. I18N: A configuration setting
15406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15407#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15409#: resources/views/admin/users.phtml:15
15410#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15411#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15412#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15413#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15414#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15415#: resources/views/login-page.phtml:24
15416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15418#: resources/views/register-page.phtml:44
15419#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15420msgid "Username"
15421msgstr "Kasutajatunnus"
15422
15423#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15424#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15425msgid "Username or email address"
15426msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
15427
15428#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15430#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15431#: resources/views/register-page.phtml:49
15432msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15433msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
15434
15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15438msgid "Users"
15439msgstr "Kasutajad"
15440
15441#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15442msgid "User’s account has been inactive too long: "
15443msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
15444
15445#. I18N: Name of a country or state
15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15447msgid "Uzbekistan"
15448msgstr "Usbekistan"
15449
15450#. I18N: Location of an LDS church temple
15451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15452msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15453msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15454
15455#. I18N: Name of a country or state
15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15457msgid "Vanuatu"
15458msgstr "Vanuatu"
15459
15460#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15462msgid "Various statistics charts."
15463msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
15464
15465#. I18N: Name of a country or state
15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15467msgid "Vatican City"
15468msgstr "Vatikan"
15469
15470#. I18N: a month in the French republican calendar
15471#: app/Date/FrenchDate.php:133
15472msgctxt "GENITIVE"
15473msgid "Vendemiaire"
15474msgstr "Vendémiaire"
15475
15476#. I18N: a month in the French republican calendar
15477#: app/Date/FrenchDate.php:227
15478msgctxt "INSTRUMENTAL"
15479msgid "Vendemiaire"
15480msgstr "Vendémiaire"
15481
15482#. I18N: a month in the French republican calendar
15483#: app/Date/FrenchDate.php:180
15484msgctxt "LOCATIVE"
15485msgid "Vendemiaire"
15486msgstr "Vendémiaire"
15487
15488#. I18N: a month in the French republican calendar
15489#: app/Date/FrenchDate.php:85
15490msgctxt "NOMINATIVE"
15491msgid "Vendemiaire"
15492msgstr "Vendémiaire"
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15496msgid "Venezuela"
15497msgstr "Venetsueela"
15498
15499#. I18N: a month in the French republican calendar
15500#: app/Date/FrenchDate.php:143
15501msgctxt "GENITIVE"
15502msgid "Ventose"
15503msgstr "Ventôse"
15504
15505#. I18N: a month in the French republican calendar
15506#: app/Date/FrenchDate.php:237
15507msgctxt "INSTRUMENTAL"
15508msgid "Ventose"
15509msgstr "Ventôse"
15510
15511#. I18N: a month in the French republican calendar
15512#: app/Date/FrenchDate.php:190
15513msgctxt "LOCATIVE"
15514msgid "Ventose"
15515msgstr "Ventôse"
15516
15517#. I18N: a month in the French republican calendar
15518#: app/Date/FrenchDate.php:95
15519msgctxt "NOMINATIVE"
15520msgid "Ventose"
15521msgstr "Ventôse"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15525msgid "Veracruz, Mexico"
15526msgstr "Veracruz, Mehhiko"
15527
15528#: resources/views/admin/users.phtml:23
15529msgid "Verified"
15530msgstr "Kinnitatud"
15531
15532#. I18N: Location of an LDS church temple
15533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15534msgid "Vernal, Utah, United States"
15535msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
15536
15537#. I18N: gedcom tag VERS
15538#: app/GedcomTag.php:1071
15539msgid "Version"
15540msgstr "Versioon"
15541
15542#. I18N: Type of media object
15543#: app/GedcomTag.php:2397
15544msgid "Video"
15545msgstr "Video"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15549msgid "Vietnam"
15550msgstr "Vietnam"
15551
15552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15553msgid "View"
15554msgstr "Vaata"
15555
15556#: resources/views/places-page.phtml:33
15557#, php-format
15558msgid "View table of events occurring in %s"
15559msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
15560
15561#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15562msgid "View this day"
15563msgstr "Vaata seda päeva"
15564
15565#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15566#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15567#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15568#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15569#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15570msgid "View this family"
15571msgstr "Vaata seda perekonda"
15572
15573#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15574msgid "View this month"
15575msgstr "Vaata seda kuud"
15576
15577#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15578msgid "View this year"
15579msgstr "Vaata seda aastat"
15580
15581#. I18N: Location of an LDS church temple
15582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15583msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15584msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
15585
15586#. I18N: A configuration setting
15587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15588#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15589msgid "Visible online"
15590msgstr "Nähtav võrgus"
15591
15592#. I18N: A configuration setting
15593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15594#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15595msgid "Visible to other users when online"
15596msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
15597
15598#. I18N: Listbox entry; name of a role
15599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15602#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15603#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15604msgid "Visitor"
15605msgstr "Külastaja"
15606
15607#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15608#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15609#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15612msgid "Vital records"
15613msgstr "Tähtsad kirjed"
15614
15615#. I18N: Name of a country or state
15616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15617msgid "Wales"
15618msgstr "Wales"
15619
15620#. I18N: Name of a country or state
15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15622msgid "Wallis and Futuna"
15623msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
15624
15625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15626msgid "Ward"
15627msgstr "Hoolealune"
15628
15629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15630msgctxt "FEMALE"
15631msgid "Ward"
15632msgstr "Hoolealune"
15633
15634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15635msgctxt "MALE"
15636msgid "Ward"
15637msgstr "Hoolealune"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15641msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15642msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
15643
15644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15645msgid "Watermarks"
15646msgstr "Vesimärgid"
15647
15648#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15650msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15651msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
15652
15653#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15654#, php-format
15655msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15656msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
15657
15658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15661msgid "Website"
15662msgstr "Veebileht"
15663
15664#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15666msgid "Website logs"
15667msgstr "Veebilehe logid"
15668
15669#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15671msgid "Website preferences"
15672msgstr "Veebilehe eelistused"
15673
15674#. I18N: abbreviation for Wednesday
15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15677msgid "Wed"
15678msgstr "K"
15679
15680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15681msgid "Wednesday"
15682msgstr "Kolmapäev"
15683
15684#. I18N: gedcom tag _WEIG
15685#: app/GedcomTag.php:2069
15686msgid "Weight"
15687msgstr "Kaal"
15688
15689#. I18N: A %s is the user’s name
15690#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15691#, php-format
15692msgid "Welcome %s"
15693msgstr "Tere päevast, %s"
15694
15695#. I18N: A configuration setting
15696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15697msgid "Welcome text on sign-in page"
15698msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
15699
15700#: resources/views/login-page.phtml:11
15701msgid "Welcome to this genealogy website"
15702msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15706msgid "Western Sahara"
15707msgstr "Sahara Occidental"
15708
15709#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15711msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15712msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
15713
15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15715msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15716msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
15717
15718#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15720msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15721msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
15722
15723#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15725msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15726msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
15727
15728#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15729msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15730msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
15731
15732#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15733msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15734msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
15735
15736#. I18N: Label for a configuration option
15737#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15738msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15739msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
15740
15741#. I18N: A configuration setting
15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15743msgid "Who can upload new media files"
15744msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
15745
15746#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15747#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15748msgid "Who is online"
15749msgstr "Kes on võrgus"
15750
15751#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15752msgid "Whole words only"
15753msgstr "Ainult terved sõnad"
15754
15755#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15756msgid "Widow"
15757msgstr "Lesk (naine)"
15758
15759#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15760msgid "Widower"
15761msgstr "Lesk (mees)"
15762
15763#. I18N: gedcom tag WIFE
15764#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15765#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15766#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15767#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15768#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15778msgid "Wife"
15779msgstr "Naine"
15780
15781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15782msgid "Wife’s age"
15783msgstr "Naise vanus"
15784
15785#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15786msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15787msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
15788
15789#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15790msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15791msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
15792
15793#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15794msgid "Wildcards"
15795msgstr "Metamärgid"
15796
15797#. I18N: gedcom tag WILL
15798#: app/GedcomTag.php:1077
15799msgid "Will"
15800msgstr "Testament"
15801
15802#. I18N: Location of an LDS church temple
15803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15804msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15805msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
15806
15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15808#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15809msgid "With sources"
15810msgstr "Koos allikatega"
15811
15812#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15813#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15814msgid "Without sources"
15815msgstr "Ilma allikateta"
15816
15817#. I18N: gedcom tag _WITN
15818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15819msgid "Witness"
15820msgstr "Tunnistaja"
15821
15822#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15823#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15824#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15825#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15826#: app/SurnameTradition.php:109
15827msgid "Wives take their husband’s surname."
15828msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
15829
15830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15831#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15832msgid "World"
15833msgstr "Maailm"
15834
15835#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15836#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15837msgid "Yahrzeit"
15838msgstr "Yahrzeit"
15839
15840#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15841#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15842msgid "Yahrzeiten"
15843msgstr "Yahrzeiten"
15844
15845#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15846msgid "Year"
15847msgstr "Aasta"
15848
15849#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15850#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15851msgid "Year:"
15852msgstr "Aasta:"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15856msgid "Yemen"
15857msgstr "Jeemen"
15858
15859#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15860#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15861#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15862#, php-format
15863msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15864msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
15865
15866#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15867#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15868msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15869msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
15870
15871#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15872#, php-format
15873msgid "You are signed in as %s."
15874msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
15875
15876#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15877msgid "You can apply for an account using the link below."
15878msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
15879
15880#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15881#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15882#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15883#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15885#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15886msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15887msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
15888
15889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15890#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15891msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15892msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
15893
15894#. I18N: %s is a URL
15895#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15896#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15897#, php-format
15898msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15899msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
15900
15901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15902msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15903msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
15904
15905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15906msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15907msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
15908
15909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15910msgid "You can renumber this family tree."
15911msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
15912
15913#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15915msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15916msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
15917
15918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15919msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15920msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
15921
15922#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15923msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15924msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
15925
15926#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15927msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15928msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
15929
15930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15931msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15932msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
15933
15934#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15935msgid "You have signed out."
15936msgstr "Olete välja logitud."
15937
15938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15939msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15940msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
15941
15942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15943msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15944msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
15945
15946#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15947msgid "You must enter all the administrator account fields."
15948msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
15949
15950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15951msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15952msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
15953
15954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15955msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15956msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
15957
15958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15959msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15960msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
15961
15962#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15963msgid "You need to be a family member to access this website."
15964msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
15965
15966#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15967msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15968msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
15969
15970#: resources/views/admin/trees.phtml:15
15971msgid "You need to create a family tree."
15972msgstr "Te peate looma sugupuu."
15973
15974#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
15975#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
15976msgid "You need to review the account details."
15977msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
15978
15979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
15980msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15981msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
15982
15983#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
15984#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
15985msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15986msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
15987
15988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
15989msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15990msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
15991
15992#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15993#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15994#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
15995#, php-format
15996msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15997msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
15998
15999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16000msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16001msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16002
16003#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16004#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16005msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16006msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16007
16008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16009msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16010msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16011
16012#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16013msgid "Youngest father"
16014msgstr "Noorim isa"
16015
16016#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16017msgid "Youngest female"
16018msgstr "Noorim naine"
16019
16020#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16021msgid "Youngest male"
16022msgstr "Noorim mees"
16023
16024#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16025msgid "Youngest mother"
16026msgstr "Noorim ema"
16027
16028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16029msgid "Your clippings cart is empty."
16030msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16031
16032#: resources/views/contact-page.phtml:22
16033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16034msgid "Your name"
16035msgstr "Sinu nimi"
16036
16037#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16038#, php-format
16039msgid "Your registration at %s"
16040msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16041
16042#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16043msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16044msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
16045
16046#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16047#, php-format
16048msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16049msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16050
16051#. I18N: Name of a country or state
16052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16053msgid "Zambia"
16054msgstr "Sambia"
16055
16056#. I18N: Name of a country or state
16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16058msgid "Zimbabwe"
16059msgstr "Zimbabwe"
16060
16061#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16062#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16063msgid "Zoom"
16064msgstr "Suurendus"
16065
16066#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16067#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16068#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16069#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16070#: resources/views/place-map.phtml:56
16071msgid "Zoom in"
16072msgstr "Suurenda"
16073
16074#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16075msgid "Zoom level"
16076msgstr "Suurendustegur"
16077
16078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16079#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16080#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16081#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16082#: resources/views/place-map.phtml:57
16083msgid "Zoom out"
16084msgstr "Vähenda"
16085
16086#. I18N: Gedcom ABT dates
16087#: app/Date.php:333
16088#, php-format
16089msgid "about %s"
16090msgstr "umbes %s"
16091
16092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16093#: resources/views/family-page.phtml:19
16094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16095#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16096#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16097#: resources/views/source-page.phtml:14
16098msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16099msgid "accept"
16100msgstr "kinnita"
16101
16102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16103#: resources/views/family-page.phtml:13
16104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16105#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16106#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16107#: resources/views/source-page.phtml:8
16108msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16109msgid "accept"
16110msgstr "kinnita"
16111
16112#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16113#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16114msgid "accepted"
16115msgstr "kinnitatud"
16116
16117#. I18N: A button label.
16118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16119#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16120#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16121#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16123#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16124#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16125msgid "add"
16126msgstr "lisa"
16127
16128#. I18N: A button label.
16129#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16130msgid "add place"
16131msgstr "lisa koht"
16132
16133#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16134#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16135msgid "adopted name"
16136msgstr "adopteeritud nimi"
16137
16138#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16139#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16140msgctxt "FEMALE"
16141msgid "adopted name"
16142msgstr "adopteeritud nimi"
16143
16144#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16145#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16146msgctxt "MALE"
16147msgid "adopted name"
16148msgstr "adopteeritud nimi"
16149
16150#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16151msgid "adoption"
16152msgstr "lapsendamine"
16153
16154#. I18N: An option in a list-box
16155#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16156msgid "after"
16157msgstr "pärast"
16158
16159#. I18N: Gedcom AFT dates
16160#: app/Date.php:353
16161#, php-format
16162msgid "after %s"
16163msgstr "pärast %s"
16164
16165#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16166msgid "after death"
16167msgstr "pärast surma"
16168
16169#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16170#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16174msgid "age"
16175msgstr "vanus"
16176
16177#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16179msgid "also known as"
16180msgstr "tuntud ka kui"
16181
16182#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16183#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16184msgctxt "FEMALE"
16185msgid "also known as"
16186msgstr "tuntud ka kui"
16187
16188#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16189#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16190msgctxt "MALE"
16191msgid "also known as"
16192msgstr "tuntud ka kui"
16193
16194#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16195msgid "always"
16196msgstr "alati"
16197
16198#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16209msgid "and"
16210msgstr "ja"
16211
16212#: app/Functions/Functions.php:1034
16213msgctxt "father’s brother’s wife"
16214msgid "aunt"
16215msgstr "tädi"
16216
16217#: app/Functions/Functions.php:792
16218msgctxt "father’s sister"
16219msgid "aunt"
16220msgstr "tädi"
16221
16222#: app/Functions/Functions.php:1114
16223msgctxt "mother’s brother’s wife"
16224msgid "aunt"
16225msgstr "tädi"
16226
16227#: app/Functions/Functions.php:830
16228msgctxt "mother’s sister"
16229msgid "aunt"
16230msgstr "tädi"
16231
16232#: app/Functions/Functions.php:1166
16233msgctxt "parent’s brother’s wife"
16234msgid "aunt"
16235msgstr "tädi"
16236
16237#: app/Functions/Functions.php:848
16238msgctxt "parent’s sister"
16239msgid "aunt"
16240msgstr "tädi"
16241
16242#: app/Functions/Functions.php:790
16243msgctxt "father’s sibling"
16244msgid "aunt/uncle"
16245msgstr "tädi/onu"
16246
16247#: app/Functions/Functions.php:828
16248msgctxt "mother’s sibling"
16249msgid "aunt/uncle"
16250msgstr "tädi/onu"
16251
16252#: app/Functions/Functions.php:846
16253msgctxt "parent’s sibling"
16254msgid "aunt/uncle"
16255msgstr "tädi/onu"
16256
16257#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16258msgid "back to top"
16259msgstr "tagasi üles"
16260
16261#. I18N: An option in a list-box
16262#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16263msgid "before"
16264msgstr "enne"
16265
16266#. I18N: Gedcom BEF dates
16267#: app/Date.php:349
16268#, php-format
16269msgid "before %s"
16270msgstr "enne %s"
16271
16272#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16273#: app/Date.php:365
16274#, php-format
16275msgid "between %s and %s"
16276msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16277
16278#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16279msgid "birth"
16280msgstr "sünd"
16281
16282#. I18N: The name given to an individual at their birth
16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16284msgid "birth name"
16285msgstr "sünninimi"
16286
16287#. I18N: The name given to an individual at their birth
16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16289msgctxt "FEMALE"
16290msgid "birth name"
16291msgstr "sünninimi"
16292
16293#. I18N: The name given to an individual at their birth
16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16295msgctxt "MALE"
16296msgid "birth name"
16297msgstr "sünninimi"
16298
16299#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16301#, php-format
16302msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16303msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16304
16305#: app/Functions/Functions.php:704
16306msgid "brother"
16307msgstr "vend"
16308
16309#: app/Functions/Functions.php:972
16310msgctxt "brother’s wife’s brother"
16311msgid "brother-in-law"
16312msgstr "naisevend"
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:798
16315msgctxt "husband’s brother"
16316msgid "brother-in-law"
16317msgstr "mehevend"
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:1088
16320msgctxt "husband’s sister’s husband"
16321msgid "brother-in-law"
16322msgstr "naisevend"
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:866
16325msgctxt "sister’s husband"
16326msgid "brother-in-law"
16327msgstr "õemees"
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:1272
16330msgctxt "sister’s husband’s brother"
16331msgid "brother-in-law"
16332msgstr "naisevend"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:878
16335msgctxt "spouse’s brother"
16336msgid "brother-in-law"
16337msgstr "abikaasa vend"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:896
16340msgctxt "wife’s brother"
16341msgid "brother-in-law"
16342msgstr "naisevend"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:1328
16345msgctxt "wife’s sister’s husband"
16346msgid "brother-in-law"
16347msgstr "naisevend"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:974
16350msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16351msgid "brother/sister-in-law"
16352msgstr "naisevend/vennanaine"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:808
16355msgctxt "husband’s sibling"
16356msgid "brother/sister-in-law"
16357msgstr "naisevend/vennanaine"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:860
16360msgctxt "sibling’s spouse"
16361msgid "brother/sister-in-law"
16362msgstr "naisevend/vennanaine"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:1274
16365msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16366msgid "brother/sister-in-law"
16367msgstr "naisevend/vennanaine"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:894
16370msgctxt "spouse’s sibling"
16371msgid "brother/sister-in-law"
16372msgstr "naisevend/vennanaine"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:906
16375msgctxt "wife’s sibling"
16376msgid "brother/sister-in-law"
16377msgstr "naisevend/vennanaine"
16378
16379#. I18N: An option in a list-box
16380#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16381msgid "bullet list"
16382msgstr "punkt-nimekiri"
16383
16384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16385msgid "burial"
16386msgstr "matus"
16387
16388#: app/GedcomTag.php:2024
16389msgid "by"
16390msgstr "Viimati muutis"
16391
16392#. I18N: Gedcom CAL dates
16393#: app/Date.php:337
16394#, php-format
16395msgid "calculated %s"
16396msgstr "arvutatud %s"
16397
16398#. I18N: A button label.
16399#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16400#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16401#: resources/views/admin/components.phtml:137
16402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16405#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16408#: resources/views/contact-page.phtml:62
16409#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16410#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16411#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16412#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16413#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16414#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16415#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16416#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16417#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16418#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16419#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16420#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16421#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16422#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16423#: resources/views/message-page.phtml:54
16424#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16426#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16428#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16429#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16430#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16432#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16433#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16434#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16435msgid "cancel"
16436msgstr "tühista"
16437
16438#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16439msgid "census added"
16440msgstr "rahvaloendus lisatud"
16441
16442#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16443#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16444msgid "change of name"
16445msgstr "nimemuutus"
16446
16447#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16448#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16449msgctxt "FEMALE"
16450msgid "change of name"
16451msgstr "nimemuutus"
16452
16453#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16454#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16455msgctxt "MALE"
16456msgid "change of name"
16457msgstr "nimemuutus"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:683
16460msgid "child"
16461msgstr "laps"
16462
16463#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16464#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16465#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16466#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16468#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16469#: resources/views/modals/header.phtml:7
16470#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16471msgid "close"
16472msgstr "sulge"
16473
16474#. I18N: Name of a theme.
16475#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16476msgid "clouds"
16477msgstr "pilved"
16478
16479#. I18N: Name of a theme.
16480#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16481msgid "colors"
16482msgstr "värvid"
16483
16484#. I18N: An option in a list-box
16485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16486msgid "compact list"
16487msgstr "kompaktne vaade"
16488
16489#. I18N: A button label.
16490#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16491#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16492#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16494#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16495#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16497#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16498#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16499#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16500#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16501#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16505#: resources/views/register-page.phtml:83
16506#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16507#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16508msgid "continue"
16509msgstr "jätka"
16510
16511#. I18N: A button label.
16512#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16513msgid "create"
16514msgstr "loo"
16515
16516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16517msgid "date periods"
16518msgstr "ajaperiood"
16519
16520#: app/Functions/Functions.php:681
16521msgid "daughter"
16522msgstr "tütar"
16523
16524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16525msgid "daughter of"
16526msgstr "tütar"
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:768
16529msgctxt "child’s wife"
16530msgid "daughter-in-law"
16531msgstr "minia"
16532
16533#: app/Functions/Functions.php:876
16534msgctxt "son’s wife"
16535msgid "daughter-in-law"
16536msgstr "minia"
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:1320
16539msgctxt "son’s wife’s father"
16540msgid "daughter-in-law’s father"
16541msgstr "minia isa"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:1322
16544msgctxt "son’s wife’s mother"
16545msgid "daughter-in-law’s mother"
16546msgstr "minia ema"
16547
16548#: app/Functions/Functions.php:1324
16549msgctxt "son’s wife’s parent"
16550msgid "daughter-in-law’s parent"
16551msgstr "minia vanemad"
16552
16553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16554msgid "death"
16555msgstr "surm"
16556
16557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16559msgid "degrees"
16560msgstr "kraadid"
16561
16562#. I18N: A button label.
16563#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16564#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16565#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16567#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16568#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16570msgid "delete"
16571msgstr "kustuta"
16572
16573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16575msgctxt "FEMALE"
16576msgid "died"
16577msgstr "surnud"
16578
16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16581msgctxt "MALE"
16582msgid "died"
16583msgstr "surnud"
16584
16585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16586msgid "down"
16587msgstr "alla"
16588
16589#. I18N: A button label.
16590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16592#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16593msgid "download"
16594msgstr "lae alla"
16595
16596#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16597msgid "d’Aboville number"
16598msgstr "d’Aboville number"
16599
16600#: resources/views/admin/components.phtml:106
16601#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16602#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16604#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16605#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16606#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16607#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16608msgid "edit"
16609msgstr "muuda"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:474
16612msgid "eighth cousin"
16613msgstr "kaheksas nõbu"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:438
16616msgctxt "FEMALE"
16617msgid "eighth cousin"
16618msgstr "kaheksas nõbu"
16619
16620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16621#: app/Functions/Functions.php:393
16622msgctxt "MALE"
16623msgid "eighth cousin"
16624msgstr "kaheksas nõbu"
16625
16626#: app/Functions/Functions.php:699
16627msgid "elder brother"
16628msgstr "vanem vend"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:741
16631msgid "elder sibling"
16632msgstr "vanem õde/vend"
16633
16634#: app/Functions/Functions.php:720
16635msgid "elder sister"
16636msgstr "vanem õde"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:480
16639msgid "eleventh cousin"
16640msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:444
16643msgctxt "FEMALE"
16644msgid "eleventh cousin"
16645msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16646
16647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16648#: app/Functions/Functions.php:402
16649msgctxt "MALE"
16650msgid "eleventh cousin"
16651msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16652
16653#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16655msgid "estate name"
16656msgstr "mõisanimi"
16657
16658#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16659#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16660msgctxt "FEMALE"
16661msgid "estate name"
16662msgstr "mõisanimi"
16663
16664#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16666msgctxt "MALE"
16667msgid "estate name"
16668msgstr "mõisanimi"
16669
16670#. I18N: Gedcom EST dates
16671#: app/Date.php:341
16672#, php-format
16673msgid "estimated %s"
16674msgstr "arvestatavalt %s"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:624
16677msgid "ex-husband"
16678msgstr "eksabikaasa"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:671
16681msgid "ex-partner"
16682msgstr "eksparner"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:651
16685msgctxt "FEMALE"
16686msgid "ex-partner"
16687msgstr "eksparner"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:631
16690msgctxt "MALE"
16691msgid "ex-partner"
16692msgstr "ekspartner"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:664
16695msgid "ex-spouse"
16696msgstr "eksabikaasa"
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:644
16699msgid "ex-wife"
16700msgstr "eksnaine"
16701
16702#. I18N: A button label.
16703#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16704msgid "export file"
16705msgstr "ekspordi fail"
16706
16707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16709msgid "facts"
16710msgstr "faktid"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:615
16713msgid "father"
16714msgstr "isa"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:804
16717msgctxt "husband’s father"
16718msgid "father-in-law"
16719msgstr "äi"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:884
16722msgctxt "spouse’s father"
16723msgid "father-in-law"
16724msgstr "äi"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:902
16727msgctxt "wife’s father"
16728msgid "father-in-law"
16729msgstr "äi"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:488
16732msgid "fifteenth cousin"
16733msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:452
16736msgctxt "FEMALE"
16737msgid "fifteenth cousin"
16738msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16739
16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16741#: app/Functions/Functions.php:414
16742msgctxt "MALE"
16743msgid "fifteenth cousin"
16744msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16745
16746#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16747#: app/Functions/Functions.php:567
16748#, php-format
16749msgid "fifth %s"
16750msgstr "viies %s"
16751
16752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16753#: app/Functions/Functions.php:545
16754#, php-format
16755msgctxt "FEMALE"
16756msgid "fifth %s"
16757msgstr "viies %s"
16758
16759#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16760#: app/Functions/Functions.php:522
16761#, php-format
16762msgctxt "MALE"
16763msgid "fifth %s"
16764msgstr "viies %s"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:468
16767msgid "fifth cousin"
16768msgstr "viies nõbu"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:432
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "fifth cousin"
16773msgstr "viies nõbu"
16774
16775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16776#: app/Functions/Functions.php:384
16777msgctxt "MALE"
16778msgid "fifth cousin"
16779msgstr "viies nõbu"
16780
16781#. I18N: A button label, first page
16782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16784#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16785#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16786msgid "first"
16787msgstr "esimene"
16788
16789#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16791msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16792msgid "first"
16793msgstr "esimene"
16794
16795#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16796#: app/Functions/Functions.php:555
16797#, php-format
16798msgid "first %s"
16799msgstr "esimene %s"
16800
16801#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16802#: app/Functions/Functions.php:533
16803#, php-format
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "first %s"
16806msgstr "esimene %s"
16807
16808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16809#: app/Functions/Functions.php:510
16810#, php-format
16811msgctxt "MALE"
16812msgid "first %s"
16813msgstr "esimene %s"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:460
16816msgid "first cousin"
16817msgstr "esimene nõbu"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:424
16820msgctxt "FEMALE"
16821msgid "first cousin"
16822msgstr "esimene nõbu"
16823
16824#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16825#: app/Functions/Functions.php:372
16826msgctxt "MALE"
16827msgid "first cousin"
16828msgstr "esimene nõbu"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:1028
16831msgctxt "father’s brother’s child"
16832msgid "first cousin"
16833msgstr "esimene nõbu"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:1030
16836msgctxt "father’s brother’s daughter"
16837msgid "first cousin"
16838msgstr "esimene nõbu"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:1032
16841msgctxt "father’s brother’s son"
16842msgid "first cousin"
16843msgstr "esimene nõbu"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:1072
16846msgctxt "father’s sister’s child"
16847msgid "first cousin"
16848msgstr "esimene nõbu"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:1074
16851msgctxt "father’s sister’s daughter"
16852msgid "first cousin"
16853msgstr "esimene nõbu"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:1078
16856msgctxt "father’s sister’s son"
16857msgid "first cousin"
16858msgstr "esimene nõbu"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:1108
16861msgctxt "mother’s brother’s child"
16862msgid "first cousin"
16863msgstr "esimene nõbu"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:1110
16866msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16867msgid "first cousin"
16868msgstr "esimene nõbu"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1112
16871msgctxt "mother’s brother’s son"
16872msgid "first cousin"
16873msgstr "esimene nõbu"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1158
16876msgctxt "mother’s sister’s child"
16877msgid "first cousin"
16878msgstr "esimene nõbu"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1160
16881msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16882msgid "first cousin"
16883msgstr "esimene nõbu"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1164
16886msgctxt "mother’s sister’s son"
16887msgid "first cousin"
16888msgstr "esimene nõbu"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1408
16891msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16892msgid "first cousin once removed ascending"
16893msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1404
16896msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16897msgid "first cousin once removed ascending"
16898msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1406
16901msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16902msgid "first cousin once removed ascending"
16903msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1414
16906msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16907msgid "first cousin once removed ascending"
16908msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1410
16911msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16912msgid "first cousin once removed ascending"
16913msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1412
16916msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16917msgid "first cousin once removed ascending"
16918msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1420
16921msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16922msgid "first cousin once removed ascending"
16923msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1416
16926msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16927msgid "first cousin once removed ascending"
16928msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1418
16931msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16932msgid "first cousin once removed ascending"
16933msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1426
16936msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16937msgid "first cousin once removed ascending"
16938msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1422
16941msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16942msgid "first cousin once removed ascending"
16943msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1424
16946msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16947msgid "first cousin once removed ascending"
16948msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1432
16951msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16952msgid "first cousin once removed ascending"
16953msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1428
16956msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16957msgid "first cousin once removed ascending"
16958msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1430
16961msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1438
16966msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1434
16971msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1436
16976msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1444
16981msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1440
16986msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1442
16991msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1450
16996msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1446
17001msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1448
17006msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:486
17011msgid "fourteenth cousin"
17012msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:450
17015msgctxt "FEMALE"
17016msgid "fourteenth cousin"
17017msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17018
17019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17020#: app/Functions/Functions.php:411
17021msgctxt "MALE"
17022msgid "fourteenth cousin"
17023msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17024
17025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17026#: app/Functions/Functions.php:564
17027#, php-format
17028msgid "fourth %s"
17029msgstr "neljas %s"
17030
17031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17032#: app/Functions/Functions.php:542
17033#, php-format
17034msgctxt "FEMALE"
17035msgid "fourth %s"
17036msgstr "neljas %s"
17037
17038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17039#: app/Functions/Functions.php:519
17040#, php-format
17041msgctxt "MALE"
17042msgid "fourth %s"
17043msgstr "neljas %s"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:466
17046msgid "fourth cousin"
17047msgstr "neljas nõbu"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:430
17050msgctxt "FEMALE"
17051msgid "fourth cousin"
17052msgstr "neljas nõbu"
17053
17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17055#: app/Functions/Functions.php:381
17056msgctxt "MALE"
17057msgid "fourth cousin"
17058msgstr "neljas nõbu"
17059
17060#. I18N: from 1700 interval 50 years
17061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17064#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17067#, php-format
17068msgid "from %1$s interval %2$s year"
17069msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17070msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17071msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17072
17073#. I18N: Gedcom FROM dates
17074#: app/Date.php:357
17075#, php-format
17076msgid "from %s"
17077msgstr "järgneva poolt %s"
17078
17079#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17080#: app/Date.php:369
17081#, php-format
17082msgid "from %s to %s"
17083msgstr "%s-lt %s-le"
17084
17085#. I18N: layout option for the fan chart
17086#: app/Module/FanChartModule.php:486
17087msgid "full circle"
17088msgstr "täisring"
17089
17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17091msgid "gender"
17092msgstr "sugu"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17096msgid "go to new individual"
17097msgstr "mine uue isiku juurde"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:758
17100msgctxt "child’s child"
17101msgid "grandchild"
17102msgstr "lapselaps"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:770
17105msgctxt "daughter’s child"
17106msgid "grandchild"
17107msgstr "lapselaps"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:870
17110msgctxt "son’s child"
17111msgid "grandchild"
17112msgstr "lapselaps"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:760
17115msgctxt "child’s daughter"
17116msgid "granddaughter"
17117msgstr "lapselaps"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:772
17120msgctxt "daughter’s daughter"
17121msgid "granddaughter"
17122msgstr "tütretütar"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:872
17125msgctxt "son’s daughter"
17126msgid "granddaughter"
17127msgstr "pojatütar"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:988
17130msgctxt "child’s daughter’s husband"
17131msgid "granddaughter’s husband"
17132msgstr "lapselapse elukaaslane"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1010
17135msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17136msgid "granddaughter’s husband"
17137msgstr "lapselapse elukaaslane"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1308
17140msgctxt "son’s daughter’s husband"
17141msgid "granddaughter’s husband"
17142msgstr "lapselapse elukaaslane"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:840
17145msgctxt "parent’s father"
17146msgid "grandfather"
17147msgstr "vanaisa"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:842
17150msgctxt "parent’s mother"
17151msgid "grandmother"
17152msgstr "vanaema"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:844
17155msgctxt "parent’s parent"
17156msgid "grandparent"
17157msgstr "vanavanem"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:764
17160msgctxt "child’s son"
17161msgid "grandson"
17162msgstr "lapselaps"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:776
17165msgctxt "daughter’s son"
17166msgid "grandson"
17167msgstr "tütrepoeg"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:874
17170msgctxt "son’s son"
17171msgid "grandson"
17172msgstr "pojapoeg"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:998
17175msgctxt "child’s son’s wife"
17176msgid "grandson’s wife"
17177msgstr "lapselapse naine"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:1026
17180msgctxt "daughter’s son’s wife"
17181msgid "grandson’s wife"
17182msgstr "lapselapse naine"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1318
17185msgctxt "son’s son’s wife"
17186msgid "grandson’s wife"
17187msgstr "lapselapse naine"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17190#: app/Functions/Functions.php:1729
17191#, php-format
17192msgid "great ×%s aunt"
17193msgstr "vana ×%s tädi"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17196#: app/Functions/Functions.php:1732
17197#, php-format
17198msgid "great ×%s aunt/uncle"
17199msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17200
17201#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17202#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17203#, php-format
17204msgid "great ×%s grandchild"
17205msgstr "lapse %s× lapselaps"
17206
17207#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17208#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17209#, php-format
17210msgid "great ×%s granddaughter"
17211msgstr "lapse %s× lapselaps"
17212
17213#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17214#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17215#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17216#: app/Functions/Functions.php:2082
17217#, php-format
17218msgid "great ×%s grandfather"
17219msgstr "vana %s× vanaisa"
17220
17221#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17222#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17223#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17224#: app/Functions/Functions.php:2087
17225#, php-format
17226msgid "great ×%s grandmother"
17227msgstr "vana %s× vanaema"
17228
17229#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17230#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17231#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17232#: app/Functions/Functions.php:2091
17233#, php-format
17234msgid "great ×%s grandparent"
17235msgstr "vana %s× vanavanem"
17236
17237#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17238#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17239#, php-format
17240msgid "great ×%s grandson"
17241msgstr "lapse %s× lapselaps"
17242
17243#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17244#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17245#, php-format
17246msgid "great ×%s nephew"
17247msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1890
17250#, php-format
17251msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17252msgid "great ×%s nephew"
17253msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1894
17256#, php-format
17257msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17258msgid "great ×%s nephew"
17259msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1897
17262#, php-format
17263msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17264msgid "great ×%s nephew"
17265msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17268#, php-format
17269msgid "great ×%s nephew/niece"
17270msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1913
17273#, php-format
17274msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17275msgid "great ×%s nephew/niece"
17276msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1917
17279#, php-format
17280msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17281msgid "great ×%s nephew/niece"
17282msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1920
17285#, php-format
17286msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17287msgid "great ×%s nephew/niece"
17288msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s niece"
17293msgstr "vana ×%s vennatütar"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1902
17296#, php-format
17297msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17298msgid "great ×%s niece"
17299msgstr "vana ×%s vennatütar"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1906
17302#, php-format
17303msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17304msgid "great ×%s niece"
17305msgstr "vana ×%s vennatütar"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1909
17308#, php-format
17309msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17310msgid "great ×%s niece"
17311msgstr "vana ×%s vennatütar"
17312
17313#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17314#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s uncle"
17317msgstr "vana ×%s onu"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1702
17320#, php-format
17321msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17322msgid "great ×%s uncle"
17323msgstr "vana ×%s onu"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1706
17326#, php-format
17327msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17328msgid "great ×%s uncle"
17329msgstr "vana ×%s onu"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1709
17332#, php-format
17333msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17334msgid "great ×%s uncle"
17335msgstr "vana ×%s onu"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1620
17338msgid "great ×4 aunt"
17339msgstr "vana ×4 tädi"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1623
17342msgid "great ×4 aunt/uncle"
17343msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:2130
17346msgid "great ×4 grandchild"
17347msgstr "lapse 4× lapselaps"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:2127
17350msgid "great ×4 granddaughter"
17351msgstr "lapse 4× lapselaps"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1979
17354msgid "great ×4 grandfather"
17355msgstr "ellvanaisa"
17356
17357#: app/Functions/Functions.php:1983
17358msgid "great ×4 grandmother"
17359msgstr "ellvanaema"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1986
17362msgid "great ×4 grandparent"
17363msgstr "ellvanavanem"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:2123
17366msgid "great ×4 grandson"
17367msgstr "lapse 4× lapselaps"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1814
17370msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17371msgid "great ×4 nephew"
17372msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1818
17375msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17376msgid "great ×4 nephew"
17377msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1821
17380msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17381msgid "great ×4 nephew"
17382msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1837
17385msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17386msgid "great ×4 nephew/niece"
17387msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1841
17390msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17391msgid "great ×4 nephew/niece"
17392msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1844
17395msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17396msgid "great ×4 nephew/niece"
17397msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1826
17400msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17401msgid "great ×4 niece"
17402msgstr "vana ×4 vennatütar"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1830
17405msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17406msgid "great ×4 niece"
17407msgstr "vana ×4 vennatütar"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1833
17410msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17411msgid "great ×4 niece"
17412msgstr "vana ×4 vennatütar"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1609
17415msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17416msgid "great ×4 uncle"
17417msgstr "vana ×4 onu"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1613
17420msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17421msgid "great ×4 uncle"
17422msgstr "vana ×4 onu"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1616
17425msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17426msgid "great ×4 uncle"
17427msgstr "vana ×4 onu"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1639
17430msgid "great ×5 aunt"
17431msgstr "vana ×5 tädi"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1642
17434msgid "great ×5 aunt/uncle"
17435msgstr "vana ×5 tädi/onu"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:2141
17438msgid "great ×5 grandchild"
17439msgstr "lapse 5× lapselaps"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:2138
17442msgid "great ×5 granddaughter"
17443msgstr "lapse 5× lapselaps"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1990
17446msgid "great ×5 grandfather"
17447msgstr "ellvaarisa"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1994
17450msgid "great ×5 grandmother"
17451msgstr "ellvaarema"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1997
17454msgid "great ×5 grandparent"
17455msgstr "ellvaarvanem"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:2134
17458msgid "great ×5 grandson"
17459msgstr "lapse 5× lapselaps"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1849
17462msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17463msgid "great ×5 nephew"
17464msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1853
17467msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17468msgid "great ×5 nephew"
17469msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1856
17472msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17473msgid "great ×5 nephew"
17474msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1872
17477msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17478msgid "great ×5 nephew/niece"
17479msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1876
17482msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17483msgid "great ×5 nephew/niece"
17484msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1879
17487msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17488msgid "great ×5 nephew/niece"
17489msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1861
17492msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17493msgid "great ×5 niece"
17494msgstr "vana ×5 vennatütar"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1865
17497msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17498msgid "great ×5 niece"
17499msgstr "vana ×5 vennatütar"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1868
17502msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17503msgid "great ×5 niece"
17504msgstr "vana ×5 vennatütar"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1628
17507msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17508msgid "great ×5 uncle"
17509msgstr "vana ×5 onu"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1632
17512msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17513msgid "great ×5 uncle"
17514msgstr "vana ×5 onu"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1635
17517msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17518msgid "great ×5 uncle"
17519msgstr "vana ×5 onu"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1658
17522msgid "great ×6 aunt"
17523msgstr "vana ×6 tädi"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1661
17526msgid "great ×6 aunt/uncle"
17527msgstr "vana ×6 tädi/onu"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:2152
17530msgid "great ×6 grandchild"
17531msgstr "lapse 6× lapselaps"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:2149
17534msgid "great ×6 granddaughter"
17535msgstr "lapse 6× lapselaps"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:2001
17538msgid "great ×6 grandfather"
17539msgstr "ellvaarvanaisa"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:2005
17542msgid "great ×6 grandmother"
17543msgstr "ellvaarvanaema"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:2008
17546msgid "great ×6 grandparent"
17547msgstr "ellvaarvanavanem"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:2145
17550msgid "great ×6 grandson"
17551msgstr "lapse 6× lapselaps"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1647
17554msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17555msgid "great ×6 uncle"
17556msgstr "vana ×6 onu"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1651
17559msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17560msgid "great ×6 uncle"
17561msgstr "vana ×6 onu"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1654
17564msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17565msgid "great ×6 uncle"
17566msgstr "vana ×6 onu"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1677
17569msgid "great ×7 aunt"
17570msgstr "great ×7 tädi"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1680
17573msgid "great ×7 aunt/uncle"
17574msgstr "vana ×7 tädi/onu"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2163
17577msgid "great ×7 grandchild"
17578msgstr "lapse 7× lapselaps"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:2160
17581msgid "great ×7 granddaughter"
17582msgstr "lapse 7× lapselaps"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2012
17585msgid "great ×7 grandfather"
17586msgstr "iidisa"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:2016
17589msgid "great ×7 grandmother"
17590msgstr "iidema"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:2019
17593msgid "great ×7 grandparent"
17594msgstr "iidvanem"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:2156
17597msgid "great ×7 grandson"
17598msgstr "lapse 7× lapselaps"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1666
17601msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17602msgid "great ×7 uncle"
17603msgstr "vana ×7 onu"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1670
17606msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17607msgid "great ×7 uncle"
17608msgstr "vana ×7 onu"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1673
17611msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17612msgid "great ×7 uncle"
17613msgstr "vana ×7 onu"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1350
17616msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17617msgid "great-aunt"
17618msgstr "vanatädi"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1046
17621msgctxt "father’s father’s sister"
17622msgid "great-aunt"
17623msgstr "vanatädi"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1356
17626msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17627msgid "great-aunt"
17628msgstr "vanatädi"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1058
17631msgctxt "father’s mother’s sister"
17632msgid "great-aunt"
17633msgstr "vanatädi"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1362
17636msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17637msgid "great-aunt"
17638msgstr "vanatädi"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1070
17641msgctxt "father’s parent’s sister"
17642msgid "great-aunt"
17643msgstr "vanatädi"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1368
17646msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17647msgid "great-aunt"
17648msgstr "vanatädi"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1126
17651msgctxt "mother’s father’s sister"
17652msgid "great-aunt"
17653msgstr "vanatädi"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1374
17656msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr "vanatädi"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1144
17661msgctxt "mother’s mother’s sister"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr "vanatädi"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1380
17666msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr "vanatädi"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1156
17671msgctxt "mother’s parent’s sister"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr "vanatädi"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1386
17676msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr "vanatädi"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1178
17681msgctxt "parent’s father’s sister"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr "vanatädi"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1392
17686msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "vanatädi"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1190
17691msgctxt "parent’s mother’s sister"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "vanatädi"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1398
17696msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "vanatädi"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1202
17701msgctxt "parent’s parent’s sister"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "vanatädi"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1044
17706msgctxt "father’s father’s sibling"
17707msgid "great-aunt/uncle"
17708msgstr "vanatädi/-onu"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1352
17711msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17712msgid "great-aunt/uncle"
17713msgstr "vanatädi/-onu"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1056
17716msgctxt "father’s mother’s sibling"
17717msgid "great-aunt/uncle"
17718msgstr "vanatädi/-onu"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1358
17721msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17722msgid "great-aunt/uncle"
17723msgstr "vanatädi/-onu"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1068
17726msgctxt "father’s parent’s sibling"
17727msgid "great-aunt/uncle"
17728msgstr "vanatädi/-onu"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1364
17731msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17732msgid "great-aunt/uncle"
17733msgstr "vanatädi/-onu"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1124
17736msgctxt "mother’s father’s sibling"
17737msgid "great-aunt/uncle"
17738msgstr "vanatädi/-onu"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1370
17741msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17742msgid "great-aunt/uncle"
17743msgstr "vanatädi/-onu"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1142
17746msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr "vanatädi/-onu"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1376
17751msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr "vanatädi/-onu"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1154
17756msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr "vanatädi/-onu"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1382
17761msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr "vanatädi/-onu"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1176
17766msgctxt "parent’s father’s sibling"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr "vanatädi/-onu"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1388
17771msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr "vanatädi/-onu"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1188
17776msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "vanatädi/-onu"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1394
17781msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "vanatädi/-onu"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1200
17786msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "vanatädi/-onu"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1400
17791msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "vanatädi/-onu"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:978
17796msgctxt "child’s child’s child"
17797msgid "great-grandchild"
17798msgstr "lapselapselaps"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:984
17801msgctxt "child’s daughter’s child"
17802msgid "great-grandchild"
17803msgstr "poja tütrelaps"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:992
17806msgctxt "child’s son’s child"
17807msgid "great-grandchild"
17808msgstr "lapse poja laps"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1000
17811msgctxt "daughter’s child’s child"
17812msgid "great-grandchild"
17813msgstr "tütre lapselaps"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1006
17816msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17817msgid "great-grandchild"
17818msgstr "tütretütre laps"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1020
17821msgctxt "daughter’s son’s child"
17822msgid "great-grandchild"
17823msgstr "tütrepoja laps"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1298
17826msgctxt "son’s child’s child"
17827msgid "great-grandchild"
17828msgstr "poja lapselaps"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1304
17831msgctxt "son’s daughter’s child"
17832msgid "great-grandchild"
17833msgstr "poja tütrelaps"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1312
17836msgctxt "son’s son’s child"
17837msgid "great-grandchild"
17838msgstr "pojapoja laps"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:980
17841msgctxt "child’s child’s daughter"
17842msgid "great-granddaughter"
17843msgstr "lapselapse tütar"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:986
17846msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17847msgid "great-granddaughter"
17848msgstr "lapse tütretütar"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:994
17851msgctxt "child’s son’s daughter"
17852msgid "great-granddaughter"
17853msgstr "lapse pojatütar"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1002
17856msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17857msgid "great-granddaughter"
17858msgstr "tütrelapse tütar"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1008
17861msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17862msgid "great-granddaughter"
17863msgstr "tütretütre tütar"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1022
17866msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17867msgid "great-granddaughter"
17868msgstr "tütrepoja tütar"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1300
17871msgctxt "son’s child’s daughter"
17872msgid "great-granddaughter"
17873msgstr "pojalapse tütar"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1306
17876msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17877msgid "great-granddaughter"
17878msgstr "poja tütretütar"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1314
17881msgctxt "son’s son’s daughter"
17882msgid "great-granddaughter"
17883msgstr "pojapoja tütar"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1038
17886msgctxt "father’s father’s father"
17887msgid "great-grandfather"
17888msgstr "vaarisa"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1050
17891msgctxt "father’s mother’s father"
17892msgid "great-grandfather"
17893msgstr "vaarisa"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1062
17896msgctxt "father’s parent’s father"
17897msgid "great-grandfather"
17898msgstr "vaarisa"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1118
17901msgctxt "mother’s father’s father"
17902msgid "great-grandfather"
17903msgstr "vaarisa"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1136
17906msgctxt "mother’s mother’s father"
17907msgid "great-grandfather"
17908msgstr "vaarisa"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1148
17911msgctxt "mother’s parent’s father"
17912msgid "great-grandfather"
17913msgstr "vaarisa"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1170
17916msgctxt "parent’s father’s father"
17917msgid "great-grandfather"
17918msgstr "vaarisa"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1182
17921msgctxt "parent’s mother’s father"
17922msgid "great-grandfather"
17923msgstr "vaarisa"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1194
17926msgctxt "parent’s parent’s father"
17927msgid "great-grandfather"
17928msgstr "vaarisa"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1040
17931msgctxt "father’s father’s mother"
17932msgid "great-grandmother"
17933msgstr "vaarema"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1052
17936msgctxt "father’s mother’s mother"
17937msgid "great-grandmother"
17938msgstr "vaarema"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1064
17941msgctxt "father’s parent’s mother"
17942msgid "great-grandmother"
17943msgstr "vaarema"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1120
17946msgctxt "mother’s father’s mother"
17947msgid "great-grandmother"
17948msgstr "vaarema"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1138
17951msgctxt "mother’s mother’s mother"
17952msgid "great-grandmother"
17953msgstr "vaarema"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1150
17956msgctxt "mother’s parent’s mother"
17957msgid "great-grandmother"
17958msgstr "vaarema"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1172
17961msgctxt "parent’s father’s mother"
17962msgid "great-grandmother"
17963msgstr "vaarema"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1184
17966msgctxt "parent’s mother’s mother"
17967msgid "great-grandmother"
17968msgstr "vaarema"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1196
17971msgctxt "parent’s parent’s mother"
17972msgid "great-grandmother"
17973msgstr "vaarema"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1042
17976msgctxt "father’s father’s parent"
17977msgid "great-grandparent"
17978msgstr "vaarvanem"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1054
17981msgctxt "father’s mother’s parent"
17982msgid "great-grandparent"
17983msgstr "vaarvanem"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1066
17986msgctxt "father’s parent’s parent"
17987msgid "great-grandparent"
17988msgstr "vaarvanem"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1122
17991msgctxt "mother’s father’s parent"
17992msgid "great-grandparent"
17993msgstr "vaarvanem"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1140
17996msgctxt "mother’s mother’s parent"
17997msgid "great-grandparent"
17998msgstr "vaarvanem"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1152
18001msgctxt "mother’s parent’s parent"
18002msgid "great-grandparent"
18003msgstr "vaarvanem"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1174
18006msgctxt "parent’s father’s parent"
18007msgid "great-grandparent"
18008msgstr "vaarvanem"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1186
18011msgctxt "parent’s mother’s parent"
18012msgid "great-grandparent"
18013msgstr "vaarvanem"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1198
18016msgctxt "parent’s parent’s parent"
18017msgid "great-grandparent"
18018msgstr "vaarvanem"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:982
18021msgctxt "child’s child’s son"
18022msgid "great-grandson"
18023msgstr "lapselapse poeg"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:990
18026msgctxt "child’s daughter’s son"
18027msgid "great-grandson"
18028msgstr "poja tütrepoeg"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:996
18031msgctxt "child’s son’s son"
18032msgid "great-grandson"
18033msgstr "lapse pojapoeg"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1004
18036msgctxt "daughter’s child’s son"
18037msgid "great-grandson"
18038msgstr "tütrelapse poeg"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1012
18041msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18042msgid "great-grandson"
18043msgstr "tütretütre poeg"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1024
18046msgctxt "daughter’s son’s son"
18047msgid "great-grandson"
18048msgstr "tütre pojapoeg"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1302
18051msgctxt "son’s child’s son"
18052msgid "great-grandson"
18053msgstr "pojalapse poeg"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1310
18056msgctxt "son’s daughter’s son"
18057msgid "great-grandson"
18058msgstr "poja tütrepoeg"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1316
18061msgctxt "son’s son’s son"
18062msgid "great-grandson"
18063msgstr "pojapoja poeg"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1582
18066msgid "great-great-aunt"
18067msgstr "vaartädi"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1585
18070msgid "great-great-aunt/uncle"
18071msgstr "vaartädi/-onu"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:2108
18074msgid "great-great-grandchild"
18075msgstr "lapselapselapselaps"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:2105
18078msgid "great-great-granddaughter"
18079msgstr "lapselapselapselaps"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1957
18082msgid "great-great-grandfather"
18083msgstr "vaarvanaisa"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1961
18086msgid "great-great-grandmother"
18087msgstr "vaarvanaema"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1964
18090msgid "great-great-grandparent"
18091msgstr "vaarvanavanem"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:2101
18094msgid "great-great-grandson"
18095msgstr "lapselapselapselaps"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1601
18098msgid "great-great-great-aunt"
18099msgstr "vana-vana-vanatädi"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1604
18102msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18103msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:2119
18106msgid "great-great-great-grandchild"
18107msgstr "lapse 3× lapselaps"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:2116
18110msgid "great-great-great-granddaughter"
18111msgstr "lapse 3× lapselaps"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1968
18114msgid "great-great-great-grandfather"
18115msgstr "ellisa"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1972
18118msgid "great-great-great-grandmother"
18119msgstr "ellema"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1975
18122msgid "great-great-great-grandparent"
18123msgstr "ellvanem"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:2112
18126msgid "great-great-great-grandson"
18127msgstr "lapse 3× lapselaps"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1779
18130msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18131msgid "great-great-great-nephew"
18132msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1783
18135msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18136msgid "great-great-great-nephew"
18137msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1786
18140msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18141msgid "great-great-great-nephew"
18142msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1802
18145msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18146msgid "great-great-great-nephew/niece"
18147msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1806
18150msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18151msgid "great-great-great-nephew/niece"
18152msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1809
18155msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18156msgid "great-great-great-nephew/niece"
18157msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1791
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18161msgid "great-great-great-niece"
18162msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1795
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18166msgid "great-great-great-niece"
18167msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1798
18170msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18171msgid "great-great-great-niece"
18172msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1590
18175msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18176msgid "great-great-great-uncle"
18177msgstr "vana-vana-vana-onu"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1594
18180msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18181msgid "great-great-great-uncle"
18182msgstr "vana-vana-vana-onu"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1597
18185msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18186msgid "great-great-great-uncle"
18187msgstr "vana-vana-vana-onu"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1744
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18191msgid "great-great-nephew"
18192msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1748
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18196msgid "great-great-nephew"
18197msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1751
18200msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18201msgid "great-great-nephew"
18202msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1767
18205msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18206msgid "great-great-nephew/niece"
18207msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1771
18210msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18211msgid "great-great-nephew/niece"
18212msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1774
18215msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18216msgid "great-great-nephew/niece"
18217msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1756
18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18221msgid "great-great-niece"
18222msgstr "vana-vana-vennatütar"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1760
18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18226msgid "great-great-niece"
18227msgstr "vana-vana-vennatütar"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1763
18230msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18231msgid "great-great-niece"
18232msgstr "vana-vana-vennatütar"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1571
18235msgctxt "great-grandfather’s brother"
18236msgid "great-great-uncle"
18237msgstr "vana-vana-onu"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1575
18240msgctxt "great-grandmother’s brother"
18241msgid "great-great-uncle"
18242msgstr "vana-vana-onu"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1578
18245msgctxt "great-grandparent’s brother"
18246msgid "great-great-uncle"
18247msgstr "vana-vana-onu"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:927
18250msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18251msgid "great-nephew"
18252msgstr "vana-vennapoeg"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:947
18255msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18256msgid "great-nephew"
18257msgstr "vana-vennapoeg"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:965
18260msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18261msgid "great-nephew"
18262msgstr "vana-vennapoeg"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1247
18265msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18266msgid "great-nephew"
18267msgstr "vana-vennapoeg"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1267
18270msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18271msgid "great-nephew"
18272msgstr "vana-vennapoeg"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1291
18275msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18276msgid "great-nephew"
18277msgstr "vana-vennapoeg"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:930
18280msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18281msgid "great-nephew"
18282msgstr "vana-vennapoeg"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:950
18285msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18286msgid "great-nephew"
18287msgstr "vana-vennapoeg"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:968
18290msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr "vana-vennapoeg"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1250
18295msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr "vana-vennapoeg"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1270
18300msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr "vana-vennapoeg"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1294
18305msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr "vana-vennapoeg"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1216
18310msgctxt "sibling’s child’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr "vana-vennapoeg"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1224
18315msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr "vana-vennapoeg"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1230
18320msgctxt "sibling’s son’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr "vana-vennapoeg"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:915
18325msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18326msgid "great-nephew/niece"
18327msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:933
18330msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18331msgid "great-nephew/niece"
18332msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:953
18335msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18336msgid "great-nephew/niece"
18337msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1235
18340msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18341msgid "great-nephew/niece"
18342msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1253
18345msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18346msgid "great-nephew/niece"
18347msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1279
18350msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18351msgid "great-nephew/niece"
18352msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:918
18355msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18356msgid "great-nephew/niece"
18357msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:936
18360msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18361msgid "great-nephew/niece"
18362msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:956
18365msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1238
18370msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1256
18375msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1282
18380msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1212
18385msgctxt "sibling’s child’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1218
18390msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1226
18395msgctxt "sibling’s son’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:921
18400msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18401msgid "great-niece"
18402msgstr "vana-vennatütar"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:939
18405msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18406msgid "great-niece"
18407msgstr "vana-vennatütar"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:959
18410msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18411msgid "great-niece"
18412msgstr "vana-vennatütar"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1241
18415msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18416msgid "great-niece"
18417msgstr "vana-vennatütar"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1259
18420msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18421msgid "great-niece"
18422msgstr "vana-vennatütar"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1285
18425msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18426msgid "great-niece"
18427msgstr "vana-vennatütar"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:924
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18431msgid "great-niece"
18432msgstr "vana-vennatütar"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:942
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18436msgid "great-niece"
18437msgstr "vana-vennatütar"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:962
18440msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr "vana-vennatütar"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1244
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr "vana-vennatütar"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1262
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr "vana-vennatütar"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1288
18455msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr "vana-vennatütar"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1214
18460msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr "vana-vennatütar"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1220
18465msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr "vana-vennatütar"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1228
18470msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr "vana-vennatütar"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1036
18475msgctxt "father’s father’s brother"
18476msgid "great-uncle"
18477msgstr "vanaonu"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1354
18480msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18481msgid "great-uncle"
18482msgstr "vanaonu"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1048
18485msgctxt "father’s mother’s brother"
18486msgid "great-uncle"
18487msgstr "vanaonu"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1360
18490msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18491msgid "great-uncle"
18492msgstr "vanaonu"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1060
18495msgctxt "father’s parent’s brother"
18496msgid "great-uncle"
18497msgstr "vanaonu"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1366
18500msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18501msgid "great-uncle"
18502msgstr "vanaonu"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1116
18505msgctxt "mother’s father’s brother"
18506msgid "great-uncle"
18507msgstr "vanaonu"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1372
18510msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18511msgid "great-uncle"
18512msgstr "vanaonu"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1134
18515msgctxt "mother’s mother’s brother"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr "vanaonu"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1378
18520msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr "vanaonu"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1146
18525msgctxt "mother’s parent’s brother"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr "vanaonu"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1384
18530msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr "vanaonu"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1168
18535msgctxt "parent’s father’s brother"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr "vanaonu"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1390
18540msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr "vanaonu"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1180
18545msgctxt "parent’s mother’s brother"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr "vanaonu"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1396
18550msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "vanaonu"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1192
18555msgctxt "parent’s parent’s brother"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "vanaonu"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1402
18560msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "vanaonu"
18563
18564#. I18N: layout option for the fan chart
18565#: app/Module/FanChartModule.php:482
18566msgid "half circle"
18567msgstr "poolring"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:794
18570msgctxt "father’s son"
18571msgid "half-brother"
18572msgstr "poolvend"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:832
18575msgctxt "mother’s son"
18576msgid "half-brother"
18577msgstr "poolvend"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:850
18580msgctxt "parent’s son"
18581msgid "half-brother"
18582msgstr "poolvend"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:780
18585msgctxt "father’s child"
18586msgid "half-sibling"
18587msgstr "poolõde/-vend"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:816
18590msgctxt "mother’s child"
18591msgid "half-sibling"
18592msgstr "poolõde/-vend"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:836
18595msgctxt "parent’s child"
18596msgid "half-sibling"
18597msgstr "poolõde/-vend"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:782
18600msgctxt "father’s daughter"
18601msgid "half-sister"
18602msgstr "poolõde"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:818
18605msgctxt "mother’s daughter"
18606msgid "half-sister"
18607msgstr "poolõde"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:838
18610msgctxt "parent’s daughter"
18611msgid "half-sister"
18612msgstr "poolõde"
18613
18614#. I18N: reflexive pronoun
18615#: app/Functions/Functions.php:188
18616msgid "herself"
18617msgstr "tema ise"
18618
18619#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18620#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18621msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18622msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
18623
18624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18631msgid "hide"
18632msgstr "peida"
18633
18634#. I18N: reflexive pronoun
18635#: app/Functions/Functions.php:185
18636msgid "himself"
18637msgstr "tema ise"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:627
18640msgid "husband"
18641msgstr "abikaasa"
18642
18643#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18644#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18645msgid "immigration name"
18646msgstr "immigratsiooninimi"
18647
18648#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18650msgctxt "FEMALE"
18651msgid "immigration name"
18652msgstr "immigratsiooninimi"
18653
18654#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18655#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18656msgctxt "MALE"
18657msgid "immigration name"
18658msgstr "immigratsiooninimi"
18659
18660#. I18N: A button label.
18661#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18662msgid "import"
18663msgstr "impordi"
18664
18665#. I18N: A button label.
18666#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18667msgid "import file"
18668msgstr "impordi fail"
18669
18670#. I18N: Gedcom INT dates
18671#: app/Date.php:345
18672#, php-format
18673msgid "interpreted %s (%s)"
18674msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
18675
18676#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18677#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18678msgid "invert selection"
18679msgstr "vastanda valik"
18680
18681#. I18N: a month in the French republican calendar
18682#: app/Date/FrenchDate.php:157
18683msgctxt "GENITIVE"
18684msgid "jours complementaires"
18685msgstr "jours complémentaires"
18686
18687#. I18N: a month in the French republican calendar
18688#: app/Date/FrenchDate.php:251
18689msgctxt "INSTRUMENTAL"
18690msgid "jours complementaires"
18691msgstr "jours complémentaires"
18692
18693#. I18N: a month in the French republican calendar
18694#: app/Date/FrenchDate.php:204
18695msgctxt "LOCATIVE"
18696msgid "jours complementaires"
18697msgstr "jours complémentaires"
18698
18699#. I18N: a month in the French republican calendar
18700#: app/Date/FrenchDate.php:110
18701msgctxt "NOMINATIVE"
18702msgid "jours complementaires"
18703msgstr "jours complémentaires"
18704
18705#. I18N: A button label, last page
18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18707#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18708#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18709#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18710msgid "last"
18711msgstr "viimane"
18712
18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18714msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18715msgid "last"
18716msgstr "viimane"
18717
18718#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18719msgid "left"
18720msgstr "vasakule"
18721
18722#. I18N: Layout option for lists of names
18723#. I18N: An option in a list-box
18724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18725#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18726#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18727#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18728#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18729msgid "list"
18730msgstr "loetelu"
18731
18732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18733#, php-format
18734msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18735msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
18736
18737#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18738#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18739msgid "maiden name"
18740msgstr "neiupõlvenimi"
18741
18742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18743msgid "managers"
18744msgstr "haldajad"
18745
18746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18748msgid "markdown"
18749msgstr "markdown"
18750
18751#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18752msgid "marriage"
18753msgstr "abielu"
18754
18755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18756msgctxt "FEMALE"
18757msgid "married"
18758msgstr "abiellunud"
18759
18760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18761msgctxt "MALE"
18762msgid "married"
18763msgstr "abiellunud"
18764
18765#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18767msgid "married name"
18768msgstr "abielunimi"
18769
18770#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18772msgctxt "FEMALE"
18773msgid "married name"
18774msgstr "abielunimi"
18775
18776#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18777#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18778msgctxt "MALE"
18779msgid "married name"
18780msgstr "abielunimi"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:820
18783msgctxt "mother’s father"
18784msgid "maternal grandfather"
18785msgstr "emapoolne vanaisa"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:824
18788msgctxt "mother’s mother"
18789msgid "maternal grandmother"
18790msgstr "emapoolne vanaema"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:826
18793msgctxt "mother’s parent"
18794msgid "maternal grandparent"
18795msgstr "emapoolne vanavanem"
18796
18797#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18798#: app/SurnameTradition.php:86
18799msgid "matrilineal"
18800msgstr "matrilineaarne"
18801
18802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18804#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18805#, php-format
18806msgid "maximum %s day"
18807msgid_plural "maximum %s days"
18808msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
18809msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
18810
18811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18816msgid "members"
18817msgstr "liikmed"
18818
18819#. I18N: Name of a theme.
18820#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18821msgid "minimal"
18822msgstr "minimaalne"
18823
18824#: app/Functions/Functions.php:613
18825msgid "mother"
18826msgstr "ema"
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:806
18829msgctxt "husband’s mother"
18830msgid "mother-in-law"
18831msgstr "ämm"
18832
18833#: app/Functions/Functions.php:886
18834msgctxt "spouse’s mother"
18835msgid "mother-in-law"
18836msgstr "ämm"
18837
18838#: app/Functions/Functions.php:904
18839msgctxt "wife’s mother"
18840msgid "mother-in-law"
18841msgstr "ämm"
18842
18843#: app/Functions/Functions.php:892
18844msgctxt "spouse’s parent"
18845msgid "mother/father-in-law"
18846msgstr "ämm/äi"
18847
18848#: app/Functions/Functions.php:754
18849msgctxt "brother’s son"
18850msgid "nephew"
18851msgstr "vennapoeg"
18852
18853#: app/Functions/Functions.php:1106
18854msgctxt "husband’s brother’s son"
18855msgid "nephew"
18856msgstr "vennapoeg"
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:1102
18859msgctxt "husband’s sibling’s son"
18860msgid "nephew"
18861msgstr "venna-/õepoeg"
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:1104
18864msgctxt "husband’s sister’s son"
18865msgid "nephew"
18866msgstr "õepoeg"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:858
18869msgctxt "sibling’s son"
18870msgid "nephew"
18871msgstr "õe-/vennapoeg"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:868
18874msgctxt "sister’s son"
18875msgid "nephew"
18876msgstr "õepoeg"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:1346
18879msgctxt "wife’s brother’s son"
18880msgid "nephew"
18881msgstr "vennapoeg"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:1342
18884msgctxt "wife’s sibling’s son"
18885msgid "nephew"
18886msgstr "venna-/õepoeg"
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:1344
18889msgctxt "wife’s sister’s son"
18890msgid "nephew"
18891msgstr "õepoeg"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:944
18894msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18895msgid "nephew-in-law"
18896msgstr "vennatütre abikaasa"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:1222
18899msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18900msgid "nephew-in-law"
18901msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:1264
18904msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18905msgid "nephew-in-law"
18906msgstr "õetütre abikaasa"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:750
18909msgctxt "brother’s child"
18910msgid "nephew/niece"
18911msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1094
18914msgctxt "husband’s brother’s child"
18915msgid "nephew/niece"
18916msgstr "vennatütar/-poeg"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1090
18919msgctxt "husband’s sibling’s child"
18920msgid "nephew/niece"
18921msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:1092
18924msgctxt "husband’s sister’s child"
18925msgid "nephew/niece"
18926msgstr "õepoeg/-tütar"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:854
18929msgctxt "sibling’s child"
18930msgid "nephew/niece"
18931msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:862
18934msgctxt "sister’s child"
18935msgid "nephew/niece"
18936msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1334
18939msgctxt "wife’s brother’s child"
18940msgid "nephew/niece"
18941msgstr "vennapoeg/-tütar"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1330
18944msgctxt "wife’s sibling’s child"
18945msgid "nephew/niece"
18946msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1332
18949msgctxt "wife’s sister’s child"
18950msgid "nephew/niece"
18951msgstr "õepoeg/-tütar"
18952
18953#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18954msgid "never"
18955msgstr "mitte kunagi"
18956
18957#. I18N: A button label, next page
18958#: resources/views/individual-page.phtml:59
18959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18960#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18961#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18962#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18963#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18964#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18965#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18966#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
18967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
18968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
18969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
18970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
18971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
18972msgid "next"
18973msgstr "järgmine"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:752
18976msgctxt "brother’s daughter"
18977msgid "niece"
18978msgstr "vennatütar"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:1100
18981msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18982msgid "niece"
18983msgstr "vennatütar"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1096
18986msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18987msgid "niece"
18988msgstr "õe-/vennatütar"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1098
18991msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18992msgid "niece"
18993msgstr "õetütar"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:856
18996msgctxt "sibling’s daughter"
18997msgid "niece"
18998msgstr "õe-/vennatütar"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:864
19001msgctxt "sister’s daughter"
19002msgid "niece"
19003msgstr "õetütar"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1340
19006msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19007msgid "niece"
19008msgstr "vennatütar"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1336
19011msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19012msgid "niece"
19013msgstr "õe-/vennatütar"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1338
19016msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19017msgid "niece"
19018msgstr "õetütar"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:970
19021msgctxt "brother’s son’s wife"
19022msgid "niece-in-law"
19023msgstr "vennapoja abikaasa"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1232
19026msgctxt "sibling’s son’s wife"
19027msgid "niece-in-law"
19028msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1296
19031msgctxt "sisters’s son’s wife"
19032msgid "niece-in-law"
19033msgstr "õepoja abikaasa"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:476
19036msgid "ninth cousin"
19037msgstr "üheksas nõbu"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:440
19040msgctxt "FEMALE"
19041msgid "ninth cousin"
19042msgstr "üheksas nõbu"
19043
19044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19045#: app/Functions/Functions.php:396
19046msgctxt "MALE"
19047msgid "ninth cousin"
19048msgstr "üheksas nõbu"
19049
19050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19051#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19052#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19053#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19054#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19055#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19058#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19067#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19068#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19069#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19070#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19072#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19074#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19075#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19076#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19077#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19078#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19085msgid "no"
19086msgstr "Ei"
19087
19088#. I18N: None of the other options
19089#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19092#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19094msgid "none"
19095msgstr "puudub"
19096
19097#: app/SurnameTradition.php:112
19098msgctxt "Surname tradition"
19099msgid "none"
19100msgstr "puudub"
19101
19102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19103msgid "numbers"
19104msgstr "number"
19105
19106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19110#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19111#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19119msgid "of"
19120msgstr "/"
19121
19122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19123msgid "on the date of death"
19124msgstr "surmapäeval"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:617
19127msgid "parent"
19128msgstr "vanem"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:677
19131msgid "partner"
19132msgstr "partner"
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:657
19135msgctxt "FEMALE"
19136msgid "partner"
19137msgstr "partner"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:637
19140msgctxt "MALE"
19141msgid "partner"
19142msgstr "partner"
19143
19144#: app/SurnameTradition.php:75
19145msgctxt "Surname tradition"
19146msgid "paternal"
19147msgstr "isapoolne"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:784
19150msgctxt "father’s father"
19151msgid "paternal grandfather"
19152msgstr "isapoolne vanaisa"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:786
19155msgctxt "father’s mother"
19156msgid "paternal grandmother"
19157msgstr "isapoolne vanaema"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:788
19160msgctxt "father’s parent"
19161msgid "paternal grandparent"
19162msgstr "isapoolne vanavanem"
19163
19164#. I18N: A system where children take their father’s surname
19165#: app/SurnameTradition.php:82
19166msgid "patrilineal"
19167msgstr "patrilineaarne"
19168
19169#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19170#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19171msgid "pending"
19172msgstr "otsuse ootel"
19173
19174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19175msgid "percentage"
19176msgstr "protsent"
19177
19178#. I18N: A button label.
19179#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19180msgid "preview"
19181msgstr "Eelvaade"
19182
19183#. I18N: A button label, previous page
19184#: resources/views/individual-page.phtml:55
19185#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19186#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19187#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19188#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19189#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19190#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19191#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19192#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19193#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19197msgid "previous"
19198msgstr "eelmine"
19199
19200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19201#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19202msgid "primary evidence"
19203msgstr "esmane tõend"
19204
19205#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19206#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19207msgid "questionable evidence"
19208msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19209
19210#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19211#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19212msgid "records"
19213msgstr "kirjed"
19214
19215#: resources/views/family-page.phtml:19
19216#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19217#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19218#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19219#: resources/views/source-page.phtml:14
19220msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19221msgid "reject"
19222msgstr "lükka tagasi"
19223
19224#: resources/views/family-page.phtml:13
19225#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19226#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19227#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19228#: resources/views/source-page.phtml:8
19229msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19230msgid "reject"
19231msgstr "lükka tagasi"
19232
19233#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19234#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19235msgid "rejected"
19236msgstr "tagasilükatud"
19237
19238#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19240msgid "religious name"
19241msgstr "religioosne nimi"
19242
19243#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19244#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19245msgctxt "FEMALE"
19246msgid "religious name"
19247msgstr "religioosne nimi"
19248
19249#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19251msgctxt "MALE"
19252msgid "religious name"
19253msgstr "religioosne nimi"
19254
19255#. I18N: A button label.
19256#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19257msgid "replace"
19258msgstr "asenda"
19259
19260#. I18N: A button label.
19261#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19262#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19263#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19264msgid "reset"
19265msgstr "lähtesta"
19266
19267#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19268msgid "right"
19269msgstr "paremale"
19270
19271#. I18N: A button label.
19272#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19273#: resources/views/admin/components.phtml:132
19274#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19275#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19277#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19283#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19285#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19286#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19287#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19289#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19290#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19291#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19292#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19293#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19295#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19296#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19297#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19298#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19300#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19301#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19302#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19303#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19304#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19307#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19308#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19309#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19311#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19312msgid "save"
19313msgstr "salvesta"
19314
19315#. I18N: A button label.
19316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19318#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19320#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19322msgid "search"
19323msgstr "otsi"
19324
19325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19326#: app/Functions/Functions.php:558
19327#, php-format
19328msgid "second %s"
19329msgstr "sekund %s"
19330
19331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19332#: app/Functions/Functions.php:536
19333#, php-format
19334msgctxt "FEMALE"
19335msgid "second %s"
19336msgstr "sekund %s"
19337
19338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19339#: app/Functions/Functions.php:513
19340#, php-format
19341msgctxt "MALE"
19342msgid "second %s"
19343msgstr "sekund %s"
19344
19345#: app/Functions/Functions.php:462
19346msgid "second cousin"
19347msgstr "teine nõbu"
19348
19349#: app/Functions/Functions.php:426
19350msgctxt "FEMALE"
19351msgid "second cousin"
19352msgstr "teine nõbu"
19353
19354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19355#: app/Functions/Functions.php:375
19356msgctxt "MALE"
19357msgid "second cousin"
19358msgstr "teine nõbu"
19359
19360#: app/Functions/Functions.php:1463
19361msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19362msgid "second cousin"
19363msgstr "teine nõbu"
19364
19365#: app/Functions/Functions.php:1455
19366msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19367msgid "second cousin"
19368msgstr "teine nõbu"
19369
19370#: app/Functions/Functions.php:1459
19371msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19372msgid "second cousin"
19373msgstr "teine nõbu"
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:1487
19376msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19377msgid "second cousin"
19378msgstr "teine nõbu"
19379
19380#: app/Functions/Functions.php:1479
19381msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19382msgid "second cousin"
19383msgstr "teine nõbu"
19384
19385#: app/Functions/Functions.php:1483
19386msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19387msgid "second cousin"
19388msgstr "teine nõbu"
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:1475
19391msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19392msgid "second cousin"
19393msgstr "teine nõbu"
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:1467
19396msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19397msgid "second cousin"
19398msgstr "teine nõbu"
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:1471
19401msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19402msgid "second cousin"
19403msgstr "teine nõbu"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1499
19406msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19407msgid "second cousin"
19408msgstr "teine nõbu"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:1491
19411msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19412msgid "second cousin"
19413msgstr "teine nõbu"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:1495
19416msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "teine nõbu"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1523
19421msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "teine nõbu"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1515
19426msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "teine nõbu"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1519
19431msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "teine nõbu"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1511
19436msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "teine nõbu"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1503
19441msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "teine nõbu"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1507
19446msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "teine nõbu"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1535
19451msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "teine nõbu"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1527
19456msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "teine nõbu"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1531
19461msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "teine nõbu"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1559
19466msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "teine nõbu"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1551
19471msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "teine nõbu"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1555
19476msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "teine nõbu"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1547
19481msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "teine nõbu"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1539
19486msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "teine nõbu"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1543
19491msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "teine nõbu"
19494
19495#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19496#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19497msgid "secondary evidence"
19498msgstr "teisejärguline tõend"
19499
19500#. I18N: select all (of the family trees)
19501#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19502#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19503msgid "select all"
19504msgstr "vali kõik"
19505
19506#. I18N: select none (of the family trees)
19507#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19508#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19509msgid "select none"
19510msgstr "ära vali midagi"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:610
19513msgid "self"
19514msgstr "ise"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:472
19517msgid "seventh cousin"
19518msgstr "seitsmes nõbu"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:436
19521msgctxt "FEMALE"
19522msgid "seventh cousin"
19523msgstr "seitsmes nõbu"
19524
19525#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19526#: app/Functions/Functions.php:390
19527msgctxt "MALE"
19528msgid "seventh cousin"
19529msgstr "seitsmes nõbu"
19530
19531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19540msgid "show"
19541msgstr "näita"
19542
19543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19544msgid "show the chart"
19545msgstr "näita diagrammi"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:746
19548msgid "sibling"
19549msgstr "õde/vend"
19550
19551#. I18N: A button label.
19552#: resources/views/login-page.phtml:45
19553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19554msgid "sign in"
19555msgstr "logi sisse"
19556
19557#. I18N: A button label.
19558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19559msgid "sign out"
19560msgstr "logi välja"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:725
19563msgid "sister"
19564msgstr "õde"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:756
19567msgctxt "brother’s wife"
19568msgid "sister-in-law"
19569msgstr "vennanaine"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:976
19572msgctxt "brother’s wife’s sister"
19573msgid "sister-in-law"
19574msgstr "vennanaine"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1086
19577msgctxt "husband’s brother’s wife"
19578msgid "sister-in-law"
19579msgstr "vennanaine"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:810
19582msgctxt "husband’s sister"
19583msgid "sister-in-law"
19584msgstr "meheõde"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1276
19587msgctxt "sister’s husband’s sister"
19588msgid "sister-in-law"
19589msgstr "vennanaine"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:888
19592msgctxt "spouse’s sister"
19593msgid "sister-in-law"
19594msgstr "abikaasa õde"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1326
19597msgctxt "wife’s brother’s wife"
19598msgid "sister-in-law"
19599msgstr "vennanaine"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:908
19602msgctxt "wife’s sister"
19603msgid "sister-in-law"
19604msgstr "naiseõde"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:470
19607msgid "sixth cousin"
19608msgstr "kuues nõbu"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:434
19611msgctxt "FEMALE"
19612msgid "sixth cousin"
19613msgstr "kuues nõbu"
19614
19615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19616#: app/Functions/Functions.php:387
19617msgctxt "MALE"
19618msgid "sixth cousin"
19619msgstr "kuues nõbu"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:679
19622msgid "son"
19623msgstr "poeg"
19624
19625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19626msgid "son of"
19627msgstr "poeg"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:762
19630msgctxt "child’s husband"
19631msgid "son-in-law"
19632msgstr "väimees"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:774
19635msgctxt "daughter’s husband"
19636msgid "son-in-law"
19637msgstr "väimees"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1014
19640msgctxt "daughter’s husband’s father"
19641msgid "son-in-law’s father"
19642msgstr "väimehe isa"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1016
19645msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19646msgid "son-in-law’s mother"
19647msgstr "väimehe ema"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:1018
19650msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19651msgid "son-in-law’s parent"
19652msgstr "väimehe vanem"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:766
19655msgctxt "child’s spouse"
19656msgid "son/daughter-in-law"
19657msgstr "minia/väimees"
19658
19659#. I18N: An option in a list-box
19660#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19661#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19662#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19663msgid "sort by date"
19664msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
19665
19666#. I18N: A button label.
19667#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19670#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19675msgid "sort by date of birth"
19676msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
19677
19678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19680#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19682msgid "sort by date of death"
19683msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
19684
19685#. I18N: A button label.
19686#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19688msgid "sort by date of marriage"
19689msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
19690
19691#. I18N: An option in a list-box
19692#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19693msgid "sort by date, newest first"
19694msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
19695
19696#. I18N: An option in a list-box
19697#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19698msgid "sort by date, oldest first"
19699msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
19700
19701#. I18N: An option in a list-box
19702#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19703#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19708#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19714msgid "sort by name"
19715msgstr "sorteeri nime järgi"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:667
19718msgid "spouse"
19719msgstr "elukaaslane"
19720
19721#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19722#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19723msgid "ssl"
19724msgstr "ssl"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1084
19727msgctxt "father’s wife’s son"
19728msgid "step-brother"
19729msgstr "kasuvend"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1132
19732msgctxt "mother’s husband’s son"
19733msgid "step-brother"
19734msgstr "kasuvend"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1210
19737msgctxt "parent’s spouse’s son"
19738msgid "step-brother"
19739msgstr "kasuvend"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:800
19742msgctxt "husband’s child"
19743msgid "step-child"
19744msgstr "kasulaps"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:880
19747msgctxt "spouse’s child"
19748msgid "step-child"
19749msgstr "kasulaps"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:898
19752msgctxt "wife’s child"
19753msgid "step-child"
19754msgstr "kasulaps"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:802
19757msgctxt "husband’s daughter"
19758msgid "step-daughter"
19759msgstr "kasutütar"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:882
19762msgctxt "spouse’s daughter"
19763msgid "step-daughter"
19764msgstr "kasutütar"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:900
19767msgctxt "wife’s daughter"
19768msgid "step-daughter"
19769msgstr "kasutütar"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:822
19772msgctxt "mother’s husband"
19773msgid "step-father"
19774msgstr "kasuisa"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:796
19777msgctxt "father’s wife"
19778msgid "step-mother"
19779msgstr "kasuema"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:852
19782msgctxt "parent’s spouse"
19783msgid "step-parent"
19784msgstr "kasuvanem"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:1080
19787msgctxt "father’s wife’s child"
19788msgid "step-sibling"
19789msgstr "kasuõde/-vend"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1128
19792msgctxt "mother’s husband’s child"
19793msgid "step-sibling"
19794msgstr "kasuõde/-vend"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1206
19797msgctxt "parent’s spouse’s child"
19798msgid "step-sibling"
19799msgstr "kasuõde/-vend"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1082
19802msgctxt "father’s wife’s daughter"
19803msgid "step-sister"
19804msgstr "kasuõde"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1130
19807msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19808msgid "step-sister"
19809msgstr "kasuõde"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:1208
19812msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19813msgid "step-sister"
19814msgstr "kasuõde"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:812
19817msgctxt "husband’s son"
19818msgid "step-son"
19819msgstr "kasupoeg"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:890
19822msgctxt "spouse’s son"
19823msgid "step-son"
19824msgstr "kasupoeg"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:910
19827msgctxt "wife’s son"
19828msgid "step-son"
19829msgstr "kasupoeg"
19830
19831#. I18N: Layout option for lists of names
19832#. I18N: An option in a list-box
19833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19834#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19837#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19838msgid "table"
19839msgstr "tabel"
19840
19841#. I18N: Layout option for lists of names
19842#. I18N: An option in a list-box
19843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19845msgid "tag cloud"
19846msgstr "märksõnapilv"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:478
19849msgid "tenth cousin"
19850msgstr "kümnes nõbu"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:442
19853msgctxt "FEMALE"
19854msgid "tenth cousin"
19855msgstr "kümnes nõbu"
19856
19857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19858#: app/Functions/Functions.php:399
19859msgctxt "MALE"
19860msgid "tenth cousin"
19861msgstr "kümnes nõbu"
19862
19863#. I18N: [you should check that:] ...
19864#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19865msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19866msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
19867
19868#. I18N: [you should check that:] ...
19869#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19870msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19871msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
19872
19873#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19874#: app/Functions/Functions.php:191
19875msgid "themself"
19876msgstr "tema ise"
19877
19878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19879#: app/Functions/Functions.php:561
19880#, php-format
19881msgid "third %s"
19882msgstr "kolmas %s"
19883
19884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19885#: app/Functions/Functions.php:539
19886#, php-format
19887msgctxt "FEMALE"
19888msgid "third %s"
19889msgstr "kolmas %s"
19890
19891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19892#: app/Functions/Functions.php:516
19893#, php-format
19894msgctxt "MALE"
19895msgid "third %s"
19896msgstr "kolmas %s"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:464
19899msgid "third cousin"
19900msgstr "kolmas nõbu"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:428
19903msgctxt "FEMALE"
19904msgid "third cousin"
19905msgstr "kolmas nõbu"
19906
19907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19908#: app/Functions/Functions.php:378
19909msgctxt "MALE"
19910msgid "third cousin"
19911msgstr "kolmas nõbu"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:484
19914msgid "thirteenth cousin"
19915msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:448
19918msgctxt "FEMALE"
19919msgid "thirteenth cousin"
19920msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19921
19922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19923#: app/Functions/Functions.php:408
19924msgctxt "MALE"
19925msgid "thirteenth cousin"
19926msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19927
19928#. I18N: layout option for the fan chart
19929#: app/Module/FanChartModule.php:484
19930msgid "three-quarter circle"
19931msgstr "kolmveerandring"
19932
19933#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19934#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19935msgid "tls"
19936msgstr "tls"
19937
19938#. I18N: Gedcom TO dates
19939#: app/Date.php:361
19940#, php-format
19941msgid "to %s"
19942msgstr "%s'le"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:482
19945msgid "twelfth cousin"
19946msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:446
19949msgctxt "FEMALE"
19950msgid "twelfth cousin"
19951msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
19952
19953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19954#: app/Functions/Functions.php:405
19955msgctxt "MALE"
19956msgid "twelfth cousin"
19957msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:691
19960msgid "twin brother"
19961msgstr "kaksikvend"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:733
19964msgid "twin sibling"
19965msgstr "kaksikõde/-vend"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:712
19968msgid "twin sister"
19969msgstr "kaksikõde"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:778
19972msgctxt "father’s brother"
19973msgid "uncle"
19974msgstr "onu"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:1076
19977msgctxt "father’s sister’s husband"
19978msgid "uncle"
19979msgstr "onu"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:814
19982msgctxt "mother’s brother"
19983msgid "uncle"
19984msgstr "onu"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:1162
19987msgctxt "mother’s sister’s husband"
19988msgid "uncle"
19989msgstr "onu"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:834
19992msgctxt "parent’s brother"
19993msgid "uncle"
19994msgstr "onu"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:1204
19997msgctxt "parent’s sister’s husband"
19998msgid "uncle"
19999msgstr "onu"
20000
20001#: app/Place.php:200
20002msgid "unknown"
20003msgstr "teadmata"
20004
20005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20006msgctxt "unknown family"
20007msgid "unknown"
20008msgstr "teadmata"
20009
20010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20011msgid "unlimited"
20012msgstr "piiramatu"
20013
20014#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20015#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20016msgid "unreliable evidence"
20017msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20018
20019#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20020msgid "up"
20021msgstr "üles"
20022
20023#. I18N: A button label.
20024#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20025#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20027msgid "update"
20028msgstr "Uuendus"
20029
20030#. I18N: A button label.
20031#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20032msgid "upload"
20033msgstr "lae üles"
20034
20035#. I18N: A button label.
20036#: resources/views/branches-page.phtml:39
20037#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20038#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20039#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20040#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20041#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20042#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20043#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20044#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20045#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20046#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20047msgid "view"
20048msgstr "vaata"
20049
20050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20055msgid "visitors"
20056msgstr "külalised"
20057
20058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20060msgctxt "FEMALE"
20061msgid "was born"
20062msgstr "sündis"
20063
20064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20066msgctxt "MALE"
20067msgid "was born"
20068msgstr "sündis"
20069
20070#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20071msgid "webtrees"
20072msgstr "webtrees"
20073
20074#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20075msgid "webtrees message"
20076msgstr "webtrees sõnum"
20077
20078#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20079msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20080msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20081
20082#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20084msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20085msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
20086
20087#. I18N: A configuration setting
20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20089msgid "webtrees reply address"
20090msgstr "webtrees vastamise aadress"
20091
20092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20093msgid "webtrees sends emails with no storage"
20094msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20095
20096#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20097msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20098msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:647
20101msgid "wife"
20102msgstr "naine"
20103
20104#. I18N: Name of a theme.
20105#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20106msgid "xenea"
20107msgstr "xenea"
20108
20109#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20110msgid "years"
20111msgstr "aastat"
20112
20113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20116#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20117#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20118#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20130#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20131#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20135#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20136#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20148msgid "yes"
20149msgstr "jah"
20150
20151#. I18N: [you should check that:] ...
20152#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20153msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20154msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20155
20156#: app/Functions/Functions.php:695
20157msgid "younger brother"
20158msgstr "noorem vend"
20159
20160#: app/Functions/Functions.php:737
20161msgid "younger sibling"
20162msgstr "noorem õde/vend"
20163
20164#: app/Functions/Functions.php:716
20165msgid "younger sister"
20166msgstr "noorem õde"
20167
20168#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20169#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20170#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20171#, php-format
20172msgid "±%s year"
20173msgid_plural "±%s years"
20174msgstr[0] "±%s aasta"
20175msgstr[1] "±%s aastat"
20176
20177#: app/Individual.php:1298
20178#, php-format
20179msgid "“%s”"
20180msgstr "“%s”"
20181
20182#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20183#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20184#, php-format
20185msgid "“%s” has been deleted."
20186msgstr "“%s” on kustutatud."
20187
20188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20189#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20190#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20191msgid "…"
20192msgstr "…"
20193
20194#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20195#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20196#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20197msgctxt "Unknown given name"
20198msgid "…"
20199msgstr "…"
20200
20201#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20202#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20203#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20204#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20205msgctxt "Unknown surname"
20206msgid "…"
20207msgstr "…"
20208
20209#~ msgid " per gender"
20210#~ msgstr " / mees-naine"
20211
20212#~ msgid " per time period"
20213#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20214
20215#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20216#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20217#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20218#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20219
20220#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20221#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20222#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20223#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20224
20225#~ msgid "%s day ago"
20226#~ msgid_plural "%s days ago"
20227#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20228#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20229
20230#~ msgid "%s family tree"
20231#~ msgid_plural "%s family trees"
20232#~ msgstr[0] "%s sugupuu"
20233#~ msgstr[1] "%s sugupuud"
20234
20235#~ msgid "%s hour ago"
20236#~ msgid_plural "%s hours ago"
20237#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20238#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20239
20240#~ msgid "%s individual is private."
20241#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20242#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20243#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20244
20245#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20246#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20247
20248#~ msgid "%s minute ago"
20249#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20250#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20251#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20252
20253#~ msgid "%s month ago"
20254#~ msgid_plural "%s months ago"
20255#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20256#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20257
20258#~ msgid "%s second ago"
20259#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20260#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20261#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20262
20263#~ msgid "%s year ago"
20264#~ msgid_plural "%s years ago"
20265#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20266#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20267
20268#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20269#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20270
20271#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20272#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20273
20274#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20275#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20276
20277#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20278#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20279
20280#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20281#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20282
20283#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20284#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20285
20286#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20287#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20288
20289#~ msgid "A.M."
20290#~ msgstr "A.M."
20291
20292#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20293#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20294
20295#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20296#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20297
20298#~ msgid "API key"
20299#~ msgstr "API võti"
20300
20301#~ msgid "Acadia"
20302#~ msgstr "Acadia"
20303
20304#~ msgid "Add a blank row"
20305#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20306
20307#~ msgid "Add a child to this family"
20308#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20309
20310#~ msgid "Add a geographic location"
20311#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20312
20313#~ msgid "Add a husband to this family"
20314#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20315
20316#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20317#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20318
20319#~ msgid "Add a spouse"
20320#~ msgstr "Lisa abikaasa"
20321
20322#~ msgid "Add a wife to this family"
20323#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20324
20325#~ msgid "Add another individual to the chart"
20326#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20327
20328#~ msgid "Add links"
20329#~ msgstr "Lisa viiteid"
20330
20331#~ msgid "Add to favorites"
20332#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20333
20334#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20335#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20336
20337#~ msgid "Advanced"
20338#~ msgstr "Täpsemad"
20339
20340#~ msgid "Age of item"
20341#~ msgstr "Artikli vanus"
20342
20343#~ msgid "Age related to birth year"
20344#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
20345
20346#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20347#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
20348
20349#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20350#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
20351
20352#~ msgid "All files have read and write permission."
20353#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
20354
20355#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20356#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
20357
20358#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20359#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
20360
20361#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20362#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
20363
20364#~ msgid "Approval of account at %s"
20365#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
20366
20367#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20368#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
20369
20370#~ msgid "Associates"
20371#~ msgstr "Partnerid"
20372
20373#, fuzzy
20374#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20375#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
20376
20377#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20378#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
20379
20380#~ msgid "Available blocks"
20381#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
20382
20383#~ msgid "Basic"
20384#~ msgstr "Tavaline"
20385
20386#~ msgid "Bearing"
20387#~ msgstr "Suund"
20388
20389#~ msgid "Body"
20390#~ msgstr "Sisu"
20391
20392#~ msgid "Booklet"
20393#~ msgstr "Brošüür"
20394
20395#~ msgid "British West Indies"
20396#~ msgstr "British West Indies"
20397
20398#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20399#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
20400
20401#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20402#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20403#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
20404#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
20405
20406#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20407#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
20408
20409#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20410#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
20411
20412#~ msgid "Cannot create"
20413#~ msgstr "Ei saa koostada"
20414
20415#~ msgid "Cape Colony"
20416#~ msgstr "Cape Colony"
20417
20418#~ msgid "Catalonia"
20419#~ msgstr "Kataloonia"
20420
20421#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20422#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20423
20424#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20425#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20426
20427#~ msgid "Cemeteries"
20428#~ msgstr "Kalmistud"
20429
20430#~ msgid "Center map here"
20431#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
20432
20433#~ msgid "Change"
20434#~ msgstr "Muuda"
20435
20436#~ msgid "Change flag"
20437#~ msgstr "Vaheta lipp"
20438
20439#~ msgid "Change language"
20440#~ msgstr "Muuda keelt"
20441
20442#~ msgid "Channel Islands"
20443#~ msgstr "Kanalisaared"
20444
20445#~ msgid "Check file permissions…"
20446#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
20447
20448#~ msgid "Check for custom modules…"
20449#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
20450
20451#~ msgid "Check for custom themes…"
20452#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
20453
20454#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20455#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
20456
20457#~ msgid "Check the settings and try again."
20458#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
20459
20460#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20461#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
20462
20463#~ msgid "Choose: "
20464#~ msgstr "Vali: "
20465
20466#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20467#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
20468
20469#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20470#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
20471
20472#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20473#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
20474
20475#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20476#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
20477
20478#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20479#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
20480
20481#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20482#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
20483
20484#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20485#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
20486
20487#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20488#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
20489
20490#~ msgid "Columns per page"
20491#~ msgstr "Veergude arv lehel"
20492
20493#~ msgid "Configure"
20494#~ msgstr "Seadista"
20495
20496#~ msgid "Confirm password"
20497#~ msgstr "Kinnita parool"
20498
20499#~ msgid "Continue adding"
20500#~ msgstr "Jätka lisamist"
20501
20502#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20503#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
20504
20505#~ msgid "Count"
20506#~ msgstr "Kogus"
20507
20508#~ msgid "Countries"
20509#~ msgstr "Riigid"
20510
20511#~ msgid "Counts "
20512#~ msgstr "Arv "
20513
20514#~ msgid "County"
20515#~ msgstr "Maakond"
20516
20517#~ msgid "Create a website access rule"
20518#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
20519
20520#~ msgid "Current"
20521#~ msgstr "Praegune"
20522
20523#~ msgid "Custom tags"
20524#~ msgstr "Kohandatud sildid"
20525
20526#~ msgid "Custom theme"
20527#~ msgstr "Kohandatud teema"
20528
20529#~ msgid "Czechoslovakia"
20530#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
20531
20532#~ msgid "Dashboard"
20533#~ msgstr "Töölaud"
20534
20535#~ msgid "Database and table names"
20536#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
20537
20538#~ msgid "Default"
20539#~ msgstr "Vaikimisi"
20540
20541#~ msgid "Default map type"
20542#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
20543
20544#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20545#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
20546
20547#~ msgid "Default pedigree generations"
20548#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
20549
20550#~ msgid "Delete temporary files…"
20551#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
20552
20553#~ msgid "Description unavailable"
20554#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
20555
20556#~ msgid "Desired password"
20557#~ msgstr "Soovitud parool"
20558
20559#~ msgid "Desired username"
20560#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
20561
20562#~ msgid "Disable these modules"
20563#~ msgstr "Keela need moodulid"
20564
20565#~ msgid "Disable these themes"
20566#~ msgstr "Keela need teemad"
20567
20568#~ msgid "Display all"
20569#~ msgstr "Näita kõiki"
20570
20571#~ msgid "Display map coordinates"
20572#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
20573
20574#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20575#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
20576
20577#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20578#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
20579
20580#~ msgid "Download geographic data"
20581#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
20582
20583#~ msgid "Earliest birth year"
20584#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
20585
20586#~ msgid "Earliest death year"
20587#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
20588
20589#~ msgid "Edit a website access rule"
20590#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
20591
20592#~ msgid "Edit media"
20593#~ msgstr "Muuda Meediat"
20594
20595#~ msgid "Edit the details"
20596#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
20597
20598#~ msgid "Edit the media object"
20599#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
20600
20601#~ msgid "Edit the note"
20602#~ msgstr "Muuda märget"
20603
20604#~ msgid "Edit the repository"
20605#~ msgstr "Muuda hoidlat"
20606
20607#~ msgid "Edit the source"
20608#~ msgstr "Muuda allikat"
20609
20610#~ msgid "Eire"
20611#~ msgstr "Eire"
20612
20613#~ msgid "Elevation"
20614#~ msgstr "Kõrgus"
20615
20616#~ msgid "Embedded variable"
20617#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
20618
20619#~ msgid "End IP address"
20620#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
20621
20622#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20623#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
20624
20625#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20626#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
20627
20628#~ msgid "Enter report values"
20629#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
20630
20631#~ msgid "FAQ position"
20632#~ msgstr "KKK asukoht"
20633
20634#~ msgid "FAQ visibility"
20635#~ msgstr "KKK nähtavus"
20636
20637#~ msgid "Family ID prefix"
20638#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
20639
20640#~ msgid "Family group information"
20641#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
20642
20643#~ msgid "Family list"
20644#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
20645
20646#~ msgid "File containing places (CSV)"
20647#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
20648
20649#~ msgid "Find a fact or event"
20650#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
20651
20652#~ msgid "Find a family"
20653#~ msgstr "Leia perekond"
20654
20655#~ msgid "Find a media object"
20656#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
20657
20658#~ msgid "Find a place"
20659#~ msgstr "Leia asukoht"
20660
20661#~ msgid "Find a repository"
20662#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
20663
20664#~ msgid "Find a shared note"
20665#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
20666
20667#~ msgid "Find an individual"
20668#~ msgstr "Leia isik"
20669
20670#~ msgid "Gender icon on charts"
20671#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
20672
20673#~ msgid "Get an API key from Google."
20674#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
20675
20676#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20677#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
20678
20679#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20680#~ msgstr "Google Maps™ eelistused"
20681
20682#~ msgid "Google Street View™"
20683#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
20684
20685#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20686#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
20687
20688#~ msgid "Grandparents"
20689#~ msgstr "Vanavanemad"
20690
20691#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20692#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
20693
20694#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20695#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
20696
20697#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20698#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
20699
20700#~ msgid "Highest population"
20701#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
20702
20703#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20704#~ msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
20705
20706#~ msgid "House"
20707#~ msgstr "Maja"
20708
20709#~ msgid "Hybrid"
20710#~ msgstr "Hübriid"
20711
20712#~ msgid "Icon"
20713#~ msgstr "Ikoon"
20714
20715#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20716#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
20717
20718#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20719#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
20720
20721#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20722#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
20723
20724#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20725#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
20726
20727#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20728#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
20729
20730#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20731#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
20732
20733#~ msgid "Include fully matched places"
20734#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
20735
20736#~ msgid "Individual ID prefix"
20737#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
20738
20739#~ msgid "Individual distribution"
20740#~ msgstr "Isikute jagunemine"
20741
20742#~ msgid "Individual list"
20743#~ msgstr "Isikute nimekiri"
20744
20745#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20746#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
20747
20748#~ msgid "Installation folder"
20749#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
20750
20751#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20752#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
20753
20754#~ msgid "Keep"
20755#~ msgstr "Jäta alles"
20756
20757#~ msgid "Keep link in list"
20758#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
20759
20760#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20761#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
20762
20763#~ msgid "Latest birth year"
20764#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
20765
20766#~ msgid "Latest death year"
20767#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
20768
20769#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20770#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
20771
20772#~ msgctxt "paper size"
20773#~ msgid "Legal"
20774#~ msgstr "Legaalne"
20775
20776#~ msgid "Limit"
20777#~ msgstr "Piirang"
20778
20779#~ msgid "Limit display by"
20780#~ msgstr "Piira uudiseid"
20781
20782#~ msgid "Link to an existing media object"
20783#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
20784
20785#~ msgid "Login ID"
20786#~ msgstr "Sisselogimise ID"
20787
20788#~ msgid "Longevity versus time"
20789#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
20790
20791#~ msgid "Lowest population"
20792#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
20793
20794#~ msgid "Main section blocks"
20795#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
20796
20797#~ msgid "Match calendar"
20798#~ msgstr "Sobita kalender"
20799
20800#~ msgid "Max"
20801#~ msgstr "Maks"
20802
20803#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20804#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
20805
20806#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20807#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
20808
20809#~ msgid "Media ID prefix"
20810#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
20811
20812#~ msgid "Media contains"
20813#~ msgstr "Meedia sisaldab"
20814
20815#~ msgid "Memory limit"
20816#~ msgstr "Mälulimiit"
20817
20818#~ msgid "Midnight"
20819#~ msgstr "Kesköö"
20820
20821#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20822#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
20823
20824#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20825#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
20826
20827#~ msgid "Moderate pending changes"
20828#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
20829
20830#~ msgid "Move left"
20831#~ msgstr "Liiguta vasakule"
20832
20833#~ msgid "Move right"
20834#~ msgstr "Liiguta paremale"
20835
20836#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20837#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
20838
20839#~ msgid "MySQL variables"
20840#~ msgstr "MySQL muutujad"
20841
20842#~ msgid "Name contains"
20843#~ msgstr "Nimi sisaldab"
20844
20845#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20846#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
20847
20848#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20849#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
20850
20851#~ msgid "Neighborhood"
20852#~ msgstr "Naabruskond"
20853
20854#~ msgid "Netherlands Antilles"
20855#~ msgstr "Antillas Holandesas"
20856
20857#~ msgid "Neutral Zone"
20858#~ msgstr "Zona Neutral"
20859
20860#~ msgid "No ancestors in the database."
20861#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
20862
20863#~ msgid "No custom modules are enabled."
20864#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
20865
20866#~ msgid "No custom themes are enabled."
20867#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
20868
20869#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20870#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
20871
20872#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20873#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
20874
20875#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20876#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20877#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
20878#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
20879
20880#~ msgid "No limit"
20881#~ msgstr "Piiramata"
20882
20883#~ msgid "No map data exists for this individual"
20884#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
20885
20886#~ msgid "No media file was provided."
20887#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
20888
20889#~ msgid "No places found"
20890#~ msgstr "Kohti ei leitud"
20891
20892#~ msgid "Nobody at all"
20893#~ msgstr "Mitte kedagi"
20894
20895#~ msgid "Noon"
20896#~ msgstr "Keskpäev"
20897
20898#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20899#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
20900
20901#~ msgid "Note ID prefix"
20902#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
20903
20904#~ msgid "Number of generations"
20905#~ msgstr "Põlvkondade arv"
20906
20907#~ msgid "Number of items"
20908#~ msgstr "Uudiste arvuga"
20909
20910#~ msgid "Number of items to show"
20911#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
20912
20913#~ msgid "Oldest at bottom"
20914#~ msgstr "Vanim kõige all"
20915
20916#~ msgid "Oldest at top"
20917#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
20918
20919#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20920#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
20921
20922#~ msgid "Order"
20923#~ msgstr "Järjestus"
20924
20925#~ msgid "Other folder… please type in"
20926#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
20927
20928#~ msgid "Others"
20929#~ msgstr "Muud"
20930
20931#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20932#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
20933
20934#~ msgid "Own charts"
20935#~ msgstr "Enda tabelid"
20936
20937#~ msgid "P.M."
20938#~ msgstr "P.M."
20939
20940#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20941#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
20942
20943#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20944#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
20945
20946#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20947#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
20948
20949#~ msgid "PHP time limit"
20950#~ msgstr "PHP aja limiit"
20951
20952#~ msgid "Passwords do not match."
20953#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
20954
20955#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20956#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
20957
20958#~ msgid "Pedigree of %s"
20959#~ msgstr "%s sugupuu"
20960
20961#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20962#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
20963
20964#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20965#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
20966
20967#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20968#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
20969
20970#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20971#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
20972
20973#~ msgid "Place check"
20974#~ msgstr "Asukohakontroll"
20975
20976#~ msgid "Place contains"
20977#~ msgstr "Koht sisaldab"
20978
20979#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20980#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
20981
20982#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20983#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
20984
20985#~ msgid "Places found"
20986#~ msgstr "Kohti leitud"
20987
20988#~ msgid "Places in %s"
20989#~ msgstr "Kohad %s"
20990
20991#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20992#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
20993
20994#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20995#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
20996
20997#~ msgid "Please enter a message subject."
20998#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
20999
21000#~ msgid "Please enter more than one character."
21001#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21002
21003#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21004#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21005
21006#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21007#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21008
21009#~ msgid "Precision"
21010#~ msgstr "Täpsus"
21011
21012#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21013#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21014
21015#~ msgid "Prefixes"
21016#~ msgstr "Eesliited"
21017
21018#~ msgid "README documentation"
21019#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21020
21021#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21022#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21023
21024#~ msgid "Redraw map"
21025#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21026
21027#~ msgid "Remove flag"
21028#~ msgstr "Eemalda lipp"
21029
21030#~ msgid "Remove link from list"
21031#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
21032
21033#~ msgid "Replace"
21034#~ msgstr "Asenda"
21035
21036#~ msgid "Repositories found"
21037#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
21038
21039#~ msgid "Repository ID prefix"
21040#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
21041
21042#~ msgid "Repository contains"
21043#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
21044
21045#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21046#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
21047
21048#~ msgid "Resulting value"
21049#~ msgstr "Tulemus"
21050
21051#~ msgid "Right section blocks"
21052#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
21053
21054#~ msgid "Rule"
21055#~ msgstr "Reegel"
21056
21057#~ msgid "Satellite"
21058#~ msgstr "Satelliit"
21059
21060#~ msgid "Search engine"
21061#~ msgstr "Otsingumootor"
21062
21063#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21064#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
21065
21066#~ msgid "Search globally"
21067#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
21068
21069#~ msgid "Search locally"
21070#~ msgstr "Otsi kohalikult"
21071
21072#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21073#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
21074
21075#~ msgid "Select chart type"
21076#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
21077
21078#~ msgid "Select events"
21079#~ msgstr "Vali sündmused"
21080
21081#~ msgid "Select flag"
21082#~ msgstr "Vali lipp"
21083
21084#~ msgid "Select the desired count interval"
21085#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
21086
21087#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21088#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
21089
21090#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21091#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
21092
21093#~ msgid "Send broadcast messages"
21094#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
21095
21096#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21097#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
21098
21099#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21100#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21101
21102#~ msgid "Session timeout"
21103#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
21104
21105#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21106#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
21107
21108#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21109#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
21110
21111#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21112#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
21113
21114#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21115#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
21116
21117#~ msgid "Shared note contains"
21118#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
21119
21120#~ msgid "Shared notes found"
21121#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
21122
21123#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21124#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
21125
21126#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21127#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
21128
21129#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21130#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
21131
21132#~ msgid "Show all tags"
21133#~ msgstr "Näita kõiki silte"
21134
21135#~ msgid "Show chart details by default"
21136#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
21137
21138#~ msgid "Show common surnames"
21139#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
21140
21141#~ msgid "Show cousins"
21142#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
21143
21144#~ msgid "Show date differences"
21145#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
21146
21147#~ msgid "Show details"
21148#~ msgstr "Näita üksikasju"
21149
21150#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21151#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
21152
21153#~ msgid "Show images"
21154#~ msgstr "Näita pilte"
21155
21156#~ msgid "Show inactive places"
21157#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
21158
21159#~ msgid "Show lifespans"
21160#~ msgstr "Näita eluiga"
21161
21162#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21163#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
21164
21165#~ msgid "Show only the selected tags"
21166#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
21167
21168#~ msgid "Show places in hierarchy"
21169#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
21170
21171#~ msgid "Show related individuals/families"
21172#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
21173
21174#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21175#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust."
21176
21177#~ msgid "Sicily"
21178#~ msgstr "Sitsiilia"
21179
21180#~ msgid "Sign-in URL"
21181#~ msgstr "Sisselogimise URL"
21182
21183#~ msgid "Signed-in as "
21184#~ msgstr "Sisse loginud kui "
21185
21186#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21187#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
21188
21189#~ msgid "Site preferences"
21190#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
21191
21192#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21193#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
21194
21195#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21196#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
21197
21198#~ msgid "Source ID prefix"
21199#~ msgstr "Allika ID prefiks"
21200
21201#~ msgid "Source contains"
21202#~ msgstr "Allikas sisaldab"
21203
21204#~ msgid "Standard"
21205#~ msgstr "Standard"
21206
21207#~ msgid "Start IP address"
21208#~ msgstr "Algus IP aadress"
21209
21210#~ msgid "Start at parents"
21211#~ msgstr "Alusta vanematest"
21212
21213#~ msgid "Statistics chart"
21214#~ msgstr "Statistilised graafikud"
21215
21216#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21217#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
21218
21219#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21220#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
21221
21222#~ msgid "Subdivision"
21223#~ msgstr "Alajaotus"
21224
21225#~ msgid "Suffixes"
21226#~ msgstr "Eesliited"
21227
21228#~ msgid "System settings"
21229#~ msgstr "Süsteemi sätted"
21230
21231#~ msgid "Tag"
21232#~ msgstr "Silt"
21233
21234#~ msgid "Terrain"
21235#~ msgstr "Maastik"
21236
21237#~ msgid "The FAQ list is empty."
21238#~ msgstr "KKK loend on tühi."
21239
21240#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21241#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
21242
21243#~ msgid "The database reported the following error message:"
21244#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
21245
21246#~ msgid "The details of this family are private."
21247#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
21248
21249#~ msgid "The details of this individual are private."
21250#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
21251
21252#~ msgid "The file %s could not be updated."
21253#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
21254
21255#~ msgid "The file %s has been created."
21256#~ msgstr "Fail %s on loodud."
21257
21258#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21259#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
21260
21261#~ msgid "The media file %s does not exist."
21262#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
21263
21264#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21265#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
21266
21267#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21268#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
21269
21270#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21271#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
21272
21273#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21274#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
21275
21276#~ msgid "The passwords do not match."
21277#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
21278
21279#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21280#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
21281
21282#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21283#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
21284
21285#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21286#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
21287
21288#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21289#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
21290
21291#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21292#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
21293
21294#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21295#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
21296
21297#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21298#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
21299
21300#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21301#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
21302
21303#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21304#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
21305
21306#~ msgid "The version of %s is too new."
21307#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
21308
21309#~ msgid "The version of %s is too old."
21310#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
21311
21312#~ msgid "The website access rule has been created."
21313#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
21314
21315#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21316#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
21317
21318#~ msgid "The website access rule has been updated."
21319#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
21320
21321#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21322#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
21323
21324#~ msgid "Theme menu"
21325#~ msgstr "Teemade menüü"
21326
21327#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21328#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
21329
21330#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21331#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
21332
21333#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21334#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
21335
21336#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21337#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
21338
21339#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21340#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
21341
21342#~ msgid "This family remained childless"
21343#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
21344
21345#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21346#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
21347
21348#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21349#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
21350
21351#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21352#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
21353
21354#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21355#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
21356
21357#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21358#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
21359
21360#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21361#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
21362
21363#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21364#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
21365
21366#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21367#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
21368
21369#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21370#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
21371
21372#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21373#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
21374
21375#~ msgid "This media file does not exist."
21376#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
21377
21378#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21379#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
21380
21381#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21382#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
21383
21384#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21385#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
21386
21387#~ msgid "This message will be sent to %s"
21388#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
21389
21390#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21391#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
21392
21393#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21394#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
21395
21396#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21397#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
21398
21399#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21400#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
21401
21402#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21403#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
21404
21405#~ msgid "This place has no coordinates"
21406#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
21407
21408#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21409#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
21410
21411#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21412#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
21413
21414#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21415#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
21416
21417#~ msgid "Thumbnail to upload"
21418#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
21419
21420#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21421#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
21422
21423#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21424#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
21425
21426#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21427#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
21428
21429#~ msgid "Top level"
21430#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
21431
21432#~ msgid "Total number of users"
21433#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
21434
21435#~ msgid "Total places: %s"
21436#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
21437
21438#~ msgid "Total sources: %s"
21439#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
21440
21441#~ msgid "Transylvania"
21442#~ msgstr "Transilvaania"
21443
21444#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21445#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
21446
21447#~ msgid "Type the password again."
21448#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
21449
21450#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21451#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
21452
21453#~ msgid "Types of error"
21454#~ msgstr "Vigade tüübid"
21455
21456#~ msgid "USA"
21457#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
21458
21459#~ msgid "USSR"
21460#~ msgstr "USSR"
21461
21462#~ msgid "UTC"
21463#~ msgstr "UTC"
21464
21465#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21466#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
21467
21468#~ msgid "Unable to find record with ID"
21469#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
21470
21471#~ msgid "Unlink the media object"
21472#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
21473
21474#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21475#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
21476
21477#~ msgid "Upgrade anyway"
21478#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
21479
21480#~ msgid "Upload"
21481#~ msgstr "Lae üles"
21482
21483#~ msgid "Upload geographic data"
21484#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
21485
21486#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21487#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™"
21488
21489#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21490#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
21491
21492#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21493#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
21494
21495#~ msgid "Use this value"
21496#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
21497
21498#~ msgid "User-agent string"
21499#~ msgstr "User-agent string"
21500
21501#~ msgid "Users who are signed in"
21502#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
21503
21504#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21505#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
21506
21507#~ msgid "Verification code"
21508#~ msgstr "Kontrollkood"
21509
21510#~ msgid "View all records found in this place"
21511#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
21512
21513#~ msgid "View the archive"
21514#~ msgstr "Vaata arhiivi"
21515
21516#~ msgid "View the details"
21517#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
21518
21519#~ msgid "View the notes"
21520#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
21521
21522#~ msgid "View the statistics as graphs"
21523#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
21524
21525#~ msgid "View this individual"
21526#~ msgstr "Vaata seda isikut"
21527
21528#~ msgid "View this source"
21529#~ msgstr "Vaata seda allikat"
21530
21531#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21532#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
21533
21534#~ msgid "Website URL"
21535#~ msgstr "Veebisaidi URL"
21536
21537#~ msgid "Website access rules"
21538#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
21539
21540#~ msgid "Website and META tag settings"
21541#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
21542
21543#~ msgid "West Africa"
21544#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
21545
21546#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21547#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
21548
21549#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21550#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
21551
21552#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21553#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
21554
21555#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21556#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
21557
21558#~ msgid "Width"
21559#~ msgstr "Laius"
21560
21561#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21562#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
21563
21564#~ msgid "XREF prefixes"
21565#~ msgstr "XREF eesliited"
21566
21567#~ msgid "Year input box"
21568#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
21569
21570#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21571#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
21572
21573#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21574#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
21575
21576#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21577#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
21578
21579#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21580#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
21581
21582#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21583#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
21584
21585#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21586#~ msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
21587
21588#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21589#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
21590
21591#~ msgid "You have not created any journal items."
21592#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
21593
21594#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21595#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
21596
21597#~ msgid "You must change this before you can continue."
21598#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
21599
21600#~ msgid "You must enter a name"
21601#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
21602
21603#~ msgid "You must enter a real name."
21604#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
21605
21606#~ msgid "You must enter a username."
21607#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
21608
21609#~ msgid "You must provide a repository name."
21610#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
21611
21612#~ msgid "You must provide a source title"
21613#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
21614
21615#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21616#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
21617
21618#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21619#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21620
21621#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21622#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
21623
21624#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21625#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21626
21627#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21628#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21629
21630#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21631#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
21632
21633#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21634#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
21635
21636#~ msgid "Yugoslavia"
21637#~ msgstr "Jugoslaavia"
21638
21639#~ msgid "Zaire"
21640#~ msgstr "Sair"
21641
21642#~ msgid "Zip file(s)"
21643#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
21644
21645#~ msgid "Zoom in here"
21646#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
21647
21648#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21649#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
21650
21651#~ msgid "Zoom level of map"
21652#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
21653
21654#~ msgid "Zoom out here"
21655#~ msgstr "Vähenda siit välja"
21656
21657#~ msgid "Zoom="
21658#~ msgstr "Suurenda="
21659
21660#~ msgid "a URL"
21661#~ msgstr "URL"
21662
21663#~ msgid "a file on the server"
21664#~ msgstr "fail serveris"
21665
21666#~ msgid "a file on your computer"
21667#~ msgstr "fail teie arvutis"
21668
21669#~ msgid "a.m."
21670#~ msgstr "a.m."
21671
21672#~ msgid "allow"
21673#~ msgstr "luba"
21674
21675#~ msgid "century"
21676#~ msgstr "sajand"
21677
21678#~ msgid "children"
21679#~ msgstr "lapsed"
21680
21681#~ msgid "creating thumbnails of images"
21682#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
21683
21684#~ msgid "deny"
21685#~ msgstr "keeldu"
21686
21687#~ msgid "east"
21688#~ msgstr "ida"
21689
21690#~ msgid "file upload capability"
21691#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
21692
21693#~ msgid "half-year after marriage"
21694#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
21695
21696#~ msgid "interval %s year"
21697#~ msgid_plural "interval %s years"
21698#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
21699#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
21700
21701#~ msgid "interval one child"
21702#~ msgstr "intervall üks laps"
21703
21704#~ msgid "interval two children"
21705#~ msgstr "intervall kaks last"
21706
21707#~ msgid "less than"
21708#~ msgstr "vähem kui"
21709
21710#~ msgid "link"
21711#~ msgstr "seosta"
21712
21713#~ msgid "maximum"
21714#~ msgstr "maksimaalne"
21715
21716#~ msgid "midnight"
21717#~ msgstr "kesköö"
21718
21719#~ msgid "minimum"
21720#~ msgstr "miinimum"
21721
21722#~ msgid "month"
21723#~ msgstr "kuu"
21724
21725#~ msgid "months after marriage"
21726#~ msgstr "kuid pärast abielu"
21727
21728#~ msgid "months before and after marriage"
21729#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
21730
21731#~ msgid "noon"
21732#~ msgstr "keskpäev"
21733
21734#~ msgid "north"
21735#~ msgstr "põhi"
21736
21737#~ msgid "over"
21738#~ msgstr "üle"
21739
21740#~ msgid "overall"
21741#~ msgstr "üleüldine"
21742
21743#~ msgid "p.m."
21744#~ msgstr "p.m."
21745
21746#~ msgid "pixels"
21747#~ msgstr "pikslit"
21748
21749#~ msgid "quarters after marriage"
21750#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
21751
21752#~ msgid "reporting"
21753#~ msgstr "raporteerimine"
21754
21755#~ msgid "robot"
21756#~ msgstr "robot"
21757
21758#~ msgid "sort by filename"
21759#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
21760
21761#~ msgid "sort by title"
21762#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
21763
21764#~ msgid "south"
21765#~ msgstr "lõuna"
21766
21767#~ msgid "this record does not exist"
21768#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
21769
21770#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21771#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
21772
21773#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21774#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
21775
21776#~ msgid "webtrees wiki"
21777#~ msgstr "webtrees wiki"
21778
21779#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21780#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
21781
21782#~ msgid "west"
21783#~ msgstr "lääs"
21784
21785#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21786#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
21787