1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-09-25 13:00+0000\n" 7"Last-Translator: Jorgen V <jorgenchip@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 36#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 43#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2267 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2271 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 78#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 79#, php-format 80msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 81msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 82 83#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 84#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist" 87msgstr "%1$s ei eksisteeri" 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 91#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist." 94msgstr "%1$s ei eksisteeri." 95 96#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 98#, php-format 99msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 100msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 101 102#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 104#, php-format 105msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 106msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 107 108#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 109#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 110#, php-format 111msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 112msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 113msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 114msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 115 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:626 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:605 130#, php-format 131msgctxt "FEMALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 136#: app/Functions/Functions.php:584 137#, php-format 138msgctxt "MALE" 139msgid "%1$s × %2$s" 140msgstr "%1$s × %2$s" 141 142#. I18N: image dimensions, width × height 143#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 144#, php-format 145msgid "%1$s × %2$s pixels" 146msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 150#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 151#: app/Individual.php:567 152#, php-format 153msgid "%1$s–%2$s" 154msgstr "%1$s–%2$s" 155 156#: app/Functions/Functions.php:2290 157#, php-format 158msgid "%1$s’s %2$s" 159msgstr "%1$s-i %2$s" 160 161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:883 163msgid "%H:%i:%s" 164msgstr "%G:%i:%s" 165 166#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:285 168msgid "%j %F %Y" 169msgstr "%j. %F %Y" 170 171#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 172#: app/Stats.php:7682 173#, php-format 174msgid "%s BCE" 175msgstr "%s eKr" 176 177#. I18N: size of file in KB 178#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 179#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 180#, php-format 181msgid "%s KB" 182msgstr "%s KB" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 185#, php-format 186msgid "%s and her ancestors" 187msgstr "%s ja tema esivanemad" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 190#, php-format 191msgid "%s and his ancestors" 192msgstr "%s ja tema esivanemad" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 195#, php-format 196msgid "%s and the individuals that reference it." 197msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 201#, php-format 202msgid "%s and their children" 203msgstr "%s ja nende lapsed" 204 205#. I18N: %s is a family (husband + wife) 206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 207#, php-format 208msgid "%s and their descendants" 209msgstr "%s ja nende järeltulijad" 210 211#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 212#, php-format 213msgid "%s anonymous signed-in user" 214msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 215msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 216msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 217 218#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s laps" 223msgstr[1] "%s lapsi" 224 225#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 226#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s päev" 231msgstr[1] "%s päeva" 232 233#: app/I18N.php:857 234#, php-format 235msgid "%s day ago" 236msgid_plural "%s days ago" 237msgstr[0] "%s päev tagasi" 238msgstr[1] "%s päeva tagasi" 239 240#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 241#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 242#, php-format 243msgid "%s family has been updated." 244msgid_plural "%s families have been updated." 245msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 246msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 247 248#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 249#, php-format 250msgid "%s grandchild" 251msgid_plural "%s grandchildren" 252msgstr[0] "%s lapselaps" 253msgstr[1] "%s lapselast" 254 255#: app/I18N.php:863 256#, php-format 257msgid "%s hour ago" 258msgid_plural "%s hours ago" 259msgstr[0] "%s tund tagasi" 260msgstr[1] "%s tundi tagasi" 261 262#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s isik" 268msgstr[1] "%s isikut" 269 270#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 271#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 272#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 277msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 278 279#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 280#, php-format 281msgid "%s individual with events between %s and %s" 282msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 283msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 284msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 285 286#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 287#, php-format 288msgid "%s individual with events in %s" 289msgid_plural "%s individuals with events in %s" 290msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 291msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 292 293#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 294#, php-format 295msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 296msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 297msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 298msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 299 300#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 301#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 302#, php-format 303msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 304msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 305 306#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 307#, php-format 308msgid "%s location has been imported." 309msgid_plural "%s locations have been imported." 310msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 311msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 312 313#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 314#, php-format 315msgid "%s message" 316msgid_plural "%s messages" 317msgstr[0] "%s sõnum" 318msgstr[1] "%s sõnumit" 319 320#: app/I18N.php:869 321#, php-format 322msgid "%s minute ago" 323msgid_plural "%s minutes ago" 324msgstr[0] "%s minut tagasi" 325msgstr[1] "%s minutit tagasi" 326 327#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 328#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 329#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 330#, php-format 331msgid "%s month" 332msgid_plural "%s months" 333msgstr[0] "%s kuu" 334msgstr[1] "%s kuud" 335 336#: app/I18N.php:851 337#, php-format 338msgid "%s month ago" 339msgid_plural "%s months ago" 340msgstr[0] "%s kuu tagasi" 341msgstr[1] "%s kuud tagasi" 342 343#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 344#, php-format 345msgid "%s note has been updated." 346msgid_plural "%s notes have been updated." 347msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 348msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 351#: app/Functions/Functions.php:2243 352#, php-format 353msgid "%s once removed ascending" 354msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 357#: app/Functions/Functions.php:2247 358#, php-format 359msgid "%s once removed descending" 360msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 361 362#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 363#, php-format 364msgid "%s repository has been updated." 365msgid_plural "%s repositories have been updated." 366msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 367msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 368 369#: app/I18N.php:872 370#, php-format 371msgid "%s second ago" 372msgid_plural "%s seconds ago" 373msgstr[0] "%s sekund tagasi" 374msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 375 376#. I18N: %s is a person's name 377#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 378#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 379#, php-format 380msgid "%s sent you the following message." 381msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 382 383#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 384#, php-format 385msgid "%s signed-in user" 386msgid_plural "%s signed-in users" 387msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 388msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 389 390#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 391#, php-format 392msgid "%s source has been updated." 393msgid_plural "%s sources have been updated." 394msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 395msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 396 397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 398#: app/Functions/Functions.php:2259 399#, php-format 400msgid "%s three times removed ascending" 401msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 402 403#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 404#: app/Functions/Functions.php:2263 405#, php-format 406msgid "%s three times removed descending" 407msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 408 409#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 410#: app/Functions/Functions.php:2251 411#, php-format 412msgid "%s twice removed ascending" 413msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 414 415#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 416#: app/Functions/Functions.php:2255 417#, php-format 418msgid "%s twice removed descending" 419msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 420 421#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 422#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 423#, php-format 424msgid "%s week" 425msgid_plural "%s weeks" 426msgstr[0] "%s nädal" 427msgstr[1] "%s nädalat" 428 429#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 430#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 431#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 432#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 433#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 434#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 435#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 436#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 437#, php-format 438msgid "%s year" 439msgid_plural "%s years" 440msgstr[0] "%s aasta" 441msgstr[1] "%s aastat" 442 443#: app/I18N.php:845 444#, php-format 445msgid "%s year ago" 446msgid_plural "%s years ago" 447msgstr[0] "%s aasta tagasi" 448msgstr[1] "%s aastat tagasi" 449 450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 451#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 452#, php-format 453msgid "%s year anniversary" 454msgstr "%s aastapäev" 455 456#: app/Functions/Functions.php:547 457#, php-format 458msgid "%s × cousin" 459msgstr "%s × nõbu" 460 461#: app/Functions/Functions.php:512 462#, php-format 463msgctxt "FEMALE" 464msgid "%s × cousin" 465msgstr "%s × nõbu" 466 467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 468#: app/Functions/Functions.php:477 469#, php-format 470msgctxt "MALE" 471msgid "%s × cousin" 472msgstr "%s × nõbu" 473 474#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 475#: app/Date/JulianDate.php:94 476#, php-format 477msgid "%s BCE" 478msgstr "%s eKr" 479 480#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 481#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 482#, php-format 483msgid "%s CE" 484msgstr "%s CE" 485 486#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 487#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 488#, php-format 489msgid "%s+" 490msgstr "%s+" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 493#, php-format 494msgid "%s, her ancestors and their families" 495msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 498#, php-format 499msgid "%s, her parents and siblings" 500msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 501 502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 503#, php-format 504msgid "%s, her spouses and children" 505msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 506 507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 508#, php-format 509msgid "%s, her spouses and descendants" 510msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 511 512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 513#, php-format 514msgid "%s, his ancestors and their families" 515msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 516 517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 518#, php-format 519msgid "%s, his parents and siblings" 520msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 521 522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 523#, php-format 524msgid "%s, his spouses and children" 525msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 526 527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 528#, php-format 529msgid "%s, his spouses and descendants" 530msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 531 532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 533msgid "<select>" 534msgstr "<vali>" 535 536#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 537#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 538#, php-format 539msgid "(aged %s)" 540msgstr "(vanuses %s)" 541 542#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 543#: app/I18N.php:418 544#, php-format 545msgid "(aged less than %s)" 546msgstr "(noorem kui %s)" 547 548#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 549#: app/I18N.php:423 550#, php-format 551msgid "(aged more than %s)" 552msgstr "(vanem kui %s)" 553 554#. I18N: %s is a number 555#. I18N: %s is a placeholder for a number 556#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 557#, php-format 558msgid "(filtered from %s total entries)" 559msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 560 561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 562#: app/I18N.php:386 563msgid "(in childhood)" 564msgstr "(lapseeas)" 565 566#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 567#: app/I18N.php:383 568msgid "(in infancy)" 569msgstr "(imikueas)" 570 571#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 572#: app/I18N.php:380 573msgid "(stillborn)" 574msgstr "(surnult sündinud)" 575 576#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 577#: app/I18N.php:539 578msgid ", " 579msgstr ", " 580 581#: app/Stats.php:7709 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "10th" 584msgstr "10." 585 586#: app/Stats.php:7707 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "11th" 589msgstr "11." 590 591#: app/Stats.php:7705 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "12th" 594msgstr "12." 595 596#: app/Stats.php:7703 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "13th" 599msgstr "13." 600 601#: app/Stats.php:7701 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "14th" 604msgstr "14." 605 606#: app/Stats.php:7699 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "15th" 609msgstr "15." 610 611#: app/Stats.php:7697 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "16th" 614msgstr "16." 615 616#: app/Stats.php:7695 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "17th" 619msgstr "17." 620 621#: app/Stats.php:7693 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "18th" 624msgstr "18." 625 626#: app/Stats.php:7691 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "19th" 629msgstr "19." 630 631#: app/Stats.php:7727 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "1st" 634msgstr "1." 635 636#: app/Stats.php:7689 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "20th" 639msgstr "20." 640 641#: app/Stats.php:7687 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "21st" 644msgstr "21." 645 646#: app/Stats.php:7725 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "2nd" 649msgstr "2." 650 651#: app/Stats.php:7723 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "3rd" 654msgstr "3." 655 656#: app/Stats.php:7721 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "4th" 659msgstr "4." 660 661#: app/Stats.php:7719 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "5th" 664msgstr "5." 665 666#: app/Stats.php:7717 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "6th" 669msgstr "6." 670 671#: app/Stats.php:7715 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "7th" 674msgstr "7." 675 676#: app/Stats.php:7713 677msgctxt "CENTURY" 678msgid "8th" 679msgstr "8." 680 681#: app/Stats.php:7711 682msgctxt "CENTURY" 683msgid "9th" 684msgstr "9." 685 686#: resources/views/admin/trees.php:390 687msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 688msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 689 690#. I18N: default option in list of themes 691#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 693#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 694msgid "<default theme>" 695msgstr "<vaiketeema>" 696 697#: resources/views/register-page.php:10 698msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 699msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 700 701#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 702#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 703#: app/GedcomTag.php:1990 704#, php-format 705msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 706msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 707 708#. I18N: URL = web address 709#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 710msgid "A URL" 711msgstr "URL" 712 713#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 714#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 715msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 716msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 717 718#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 719#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 720msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 721msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 722 723#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 724#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 725msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 726msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 727 728#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 729#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 730msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 731msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 732 733#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 734#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 735msgid "A chart of an individual’s ancestors." 736msgstr "Isiku esivanemate joonis." 737 738#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 739#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 740msgid "A chart of an individual’s descendants." 741msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 742 743#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 744#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 745msgid "A chart of individuals’ lifespans." 746msgstr "Isikute eluaja joonis." 747 748#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 749msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 750msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 751 752#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 753msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 754msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 755 756#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 757msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 758msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 759 760#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 761#: app/Module/FanChartModule.php:49 762msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 763msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 764 765#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 766#: resources/views/admin/trees-export.php:12 767#: resources/views/admin/trees-import.php:37 768#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 769#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 770msgid "A file on the server" 771msgstr "Fail serveris" 772 773#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 774#: resources/views/admin/trees-export.php:112 775#: resources/views/admin/trees-import.php:26 776#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 777#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 778msgid "A file on your computer" 779msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse" 780 781#. I18N: Description of the “My page” module 782#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 783msgid "A greeting message and useful links for a user." 784msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 785 786#. I18N: Description of the “Home page” module 787#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 788msgid "A greeting message for site visitors." 789msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 790 791#. I18N: Description of the “Pending changes” module 792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 793msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 794msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 795 796#. I18N: Description of the “FAQ” module 797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 798msgid "A list of frequently asked questions and answers." 799msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 800 801#. I18N: Description of the “Recent changes” module 802#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 803msgid "A list of records that have been updated recently." 804msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 835 836#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 845 846#: resources/views/help/media-object.php:4 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 849 850#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 851#, php-format 852msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 853msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 854 855#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 856#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 857msgid "A new password has been requested for your username." 858msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 859 860#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 861#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 862#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 863#, php-format 864msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 865msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 866 867#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 868#: resources/views/admin/control-panel.php:28 869#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 870msgid "A new version of webtrees is available." 871msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 872 873#. I18N: Description of the “Journal” module 874#: app/Module/UserJournalModule.php:66 875msgid "A private area to record notes or keep a journal." 876msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 877 878#. I18N: %s is a server name/URL 879#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 880#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 881#, php-format 882msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 883msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 884 885#. I18N: Description of the “Pedigree” module 886#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 887#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 888msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 889msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 890 891#. I18N: Description of the “Ancestors” module 892#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 893#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 894msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 895msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 896 897#. I18N: Description of the “Descendants” module 898#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 899#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 901msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 902 903#. I18N: Description of the “Individual” module 904#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 905#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s details." 907msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 908 909#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 910msgid "A report of facts which are supported by a given source." 911msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 912 913#. I18N: Description of the “Family” module 914#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 915#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 916msgid "A report of family members and their details." 917msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 918 919#. I18N: Description of the “Deaths” module 920#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 921msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 922msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 923 924#. I18N: Description of the “Occupations” module 925#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 926#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 927msgid "A report of individuals who had a given occupation." 928msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 929 930#. I18N: Description of the “Births” module 931#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 932msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 933msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 934 935#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 936#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 937#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 938msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 939msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 940 941#. I18N: Description of the “Marriages” module 942#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 943#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 945msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 946 947#. I18N: Description of the “Changes” module 948#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 949msgid "A report of recent and pending changes." 950msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 951 952#. I18N: Description of the “Related families” 953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 954#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 955msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 956msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 957 958#. I18N: Description of the “Related individuals” module 959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 960#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 962msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 963 964#. I18N: Description of the “Source” module 965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 966msgid "A report of the information provided by a source." 967msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 968 969#. I18N: Description of the “Missing data” 970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 971#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 973msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 977#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.php:226 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:45 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1033 1034#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1035#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1036msgid "A.M." 1037msgstr "A.M." 1038 1039#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1040#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1041#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1042#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1043#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1044#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1045#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1046#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1047#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1048#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1049#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1050#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1051#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1052#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1058#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1059#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1060#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1061#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1062#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1063#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1064#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1065#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1066#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1067#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1068#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1069#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1070#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A4" 1073msgstr "A4" 1074 1075#. I18N: Location of an LDS church temple 1076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1077msgid "Aba, Nigeria" 1078msgstr "Aba, Nigeeria" 1079 1080#: app/Date/JalaliDate.php:261 1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:134 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:224 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:179 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:89 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: A configuration setting 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1113msgid "Abbreviate place names" 1114msgstr "Lühenda kohanimed" 1115 1116#. I18N: gedcom tag ABBR 1117#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1118msgid "Abbreviation" 1119msgstr "Lühend" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1122#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1123msgid "Accept" 1124msgstr "Nõustu" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1127msgid "Accept all changes" 1128msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1129 1130#: resources/views/admin/module-components.php:19 1131#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1132msgid "Access level" 1133msgstr "Ligipääsu tase" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1136msgid "Access to family trees" 1137msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1140msgid "Account approval and email verification" 1141msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1142 1143#. I18N: Location of an LDS church temple 1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1145msgid "Accra, Ghana" 1146msgstr "Accra, Ghana" 1147 1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1149msgid "Action" 1150msgstr "Tegevus" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:186 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:292 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:239 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:133 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:184 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:290 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:237 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:131 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:188 1202msgctxt "GENITIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:294 1208msgctxt "INSTRUMENTAL" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:241 1214msgctxt "LOCATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:135 1220msgctxt "NOMINATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1225#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1226#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1227#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1228msgid "Add" 1229msgstr "Lisa" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1237#, php-format 1238msgid "Add %s to the clippings cart" 1239msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1240 1241#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1242msgid "Add a brother or sister" 1243msgstr "Lisa vend või õde" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Lisa laps" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1253 1254#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1255#: resources/views/family-page-menu.php:16 1256msgid "Add a child to this family" 1257msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 1258 1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1260msgid "Add a fact" 1261msgstr "Lisa fakt" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1264#: resources/views/family-page.php:49 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "Lisa isa" 1268 1269#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1270#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "Lisa lemmik" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1277msgid "Add a husband" 1278msgstr "Lisa mees" 1279 1280#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1281msgid "Add a husband to this family" 1282msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1286msgid "Add a husband using an existing individual" 1287msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1288 1289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1290#: resources/views/media-page.php:154 1291#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1292msgid "Add a media file" 1293msgstr "Lisa meedia fail" 1294 1295#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1296#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1297#: resources/views/source-page.php:79 1298msgid "Add a media object" 1299msgstr "Lisa meediaobjekt" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1302#: resources/views/family-page.php:55 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1304msgid "Add a mother" 1305msgstr "Lisa ema" 1306 1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1308#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1309msgid "Add a name" 1310msgstr "Lisa nimi" 1311 1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1313#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1314msgid "Add a news article" 1315msgstr "Lisa uudis" 1316 1317#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1318#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1319msgid "Add a note" 1320msgstr "Lisa märkus" 1321 1322#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1323#: resources/views/media-page.php:144 1324msgid "Add a restriction" 1325msgstr "Lisa piirang" 1326 1327#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1328#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1329#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1330msgid "Add a shared note" 1331msgstr "Lisa jagatud märkus" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1334msgid "Add a son or daughter" 1335msgstr "Lisa poeg või tütar" 1336 1337#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1338#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Lisa allika viide" 1342 1343#: app/Module/StoriesModule.php:226 1344#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1345#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1346msgid "Add a story" 1347msgstr "Lisa jutustus" 1348 1349#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1350#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1351msgid "Add a user" 1352msgstr "Lisa kasutaja" 1353 1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "Lisa naine" 1359 1360#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1361msgid "Add a wife to this family" 1362msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 1363 1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1366msgid "Add a wife using an existing individual" 1367msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1368 1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1371#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1372msgid "Add an FAQ" 1373msgstr "Lisa KKK" 1374 1375#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1376msgid "Add an associate" 1377msgstr "Lisa partner" 1378 1379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1380msgid "Add from clipboard" 1381msgstr "Lisa lõikelaualt" 1382 1383#: resources/views/lifespans-page.php:19 1384msgid "Add individuals" 1385msgstr "Lisa isikuid" 1386 1387#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1388msgid "Add marriage details" 1389msgstr "Lisa abielu detaile" 1390 1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1392msgid "Add missing death records" 1393msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1394 1395#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1396msgid "Add missing married names" 1397msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 1398 1399#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1400msgid "Add more fields" 1401msgstr "Lisa veel välju" 1402 1403#. I18N: Description of the “Stories” module 1404#: app/Module/StoriesModule.php:47 1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1406msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1407 1408#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1409msgid "Add new, and update existing records" 1410msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1411 1412#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1414msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1415 1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1417#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1419msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 1420 1421#. I18N: A configuration setting 1422#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1423msgid "Add to TITLE header tag" 1424msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1425 1426#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1427msgid "Add to favorites" 1428msgstr "Lisa lemmikutesse" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.php:202 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADDR 1454#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1455msgid "Address" 1456msgstr "Aadress" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADD1 1459#: app/GedcomTag.php:467 1460msgid "Address line 1" 1461msgstr "Aadressirida 1" 1462 1463#. I18N: gedcom tag ADD2 1464#: app/GedcomTag.php:470 1465msgid "Address line 2" 1466msgstr "Aadressirida 2" 1467 1468#. I18N: Location of an LDS church temple 1469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1470msgid "Adelaide, Australia" 1471msgstr "Adelaide, Austraalia" 1472 1473#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1474#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1475msgid "Administrator" 1476msgstr "Administraator" 1477 1478#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1479msgid "Administrator account" 1480msgstr "Administraatori konto" 1481 1482#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1483msgid "Administrator comments on user" 1484msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1485 1486#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1487msgid "Administrators" 1488msgstr "Administraatorid" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1491msgctxt "Female pedigree" 1492msgid "Adopted" 1493msgstr "Adopteeritud" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1496msgctxt "Male pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "Adopteeritud" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1501msgctxt "Pedigree" 1502msgid "Adopted" 1503msgstr "Adopteeritud" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1506msgid "Adopted by both parents" 1507msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by both parents" 1517msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1521msgid "Adopted by father" 1522msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPF 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1526msgctxt "FEMALE" 1527msgid "Adopted by father" 1528msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPF 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by father" 1534msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPM 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1543msgctxt "FEMALE" 1544msgid "Adopted by mother" 1545msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPM 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by mother" 1551msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1552 1553#. I18N: gedcom tag ADOP 1554#: app/GedcomTag.php:473 1555msgid "Adoption" 1556msgstr "Adopteerimine" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1137 1559msgid "Adoption of a brother" 1560msgstr "Venna adopteerimine" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1096 1563msgid "Adoption of a child" 1564msgstr "Lapse adopteerimine" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1094 1567msgid "Adoption of a daughter" 1568msgstr "Tütre adopteerimine" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1571msgid "Adoption of a grandchild" 1572msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1103 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1112 1579msgctxt "daughter’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1121 1584msgctxt "son’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1101 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1110 1593msgctxt "daughter’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1119 1598msgctxt "son’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1128 1603msgid "Adoption of a half-brother" 1604msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1132 1607msgid "Adoption of a half-sibling" 1608msgstr "Poolõe adopteerimine" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1130 1611msgid "Adoption of a half-sister" 1612msgstr "Poolõe adopteerimine" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1141 1615msgid "Adoption of a sibling" 1616msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1139 1619msgid "Adoption of a sister" 1620msgstr "Õe adopteerimine" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1092 1623msgid "Adoption of a son" 1624msgstr "Poja adopteerimine" 1625 1626#. I18N: gedcom tag CHRA 1627#: app/GedcomTag.php:605 1628msgid "Adult christening" 1629msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1632msgid "Advanced fact preferences" 1633msgstr "Täpsemad faktieelistused" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1636msgid "Advanced name facts" 1637msgstr "Täpsemad nimede faktid" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1640msgid "Advanced place name facts" 1641msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 1642 1643#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1644#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1645msgid "Advanced search" 1646msgstr "Täpsem otsing" 1647 1648#. I18N: Name of a country or state 1649#: app/Stats.php:7165 1650msgid "Afghanistan" 1651msgstr "Afganistan" 1652 1653#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1654msgid "Africa" 1655msgstr "Aafrika" 1656 1657#: resources/views/admin/trees.php:349 1658msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1659msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1660 1661#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1662#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1663msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1664msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 1665 1666#. I18N: gedcom tag AGE 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1669#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1670#: resources/views/lists/families-table.php:189 1671#: resources/views/lists/families-table.php:192 1672#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1673#: resources/views/timeline-chart.php:352 1674#: resources/views/timeline-chart.php:354 1675#: resources/views/timeline-chart.php:413 1676msgid "Age" 1677msgstr "Vanus" 1678 1679#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1680msgid "Age at birth of child" 1681msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1684msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1685msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1686 1687#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1688msgid "Age between husband and wife" 1689msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1690 1691#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1692msgid "Age between siblings" 1693msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1694 1695#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1696msgid "Age between wife and husband" 1697msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1698 1699#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1700msgid "Age difference" 1701msgstr "Vanusevahe" 1702 1703#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1704#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1705msgid "Age in year of first marriage" 1706msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1707 1708#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1709#: resources/views/lists/families-table.php:408 1710#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1711#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "Vanus abielludes" 1714 1715#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1716#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1717#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "Vanuse intervall" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1725 1726#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1727msgid "Age related to death year" 1728msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1729 1730#. I18N: gedcom tag AGNC 1731#: app/GedcomTag.php:486 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Agentuur" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Stats.php:7171 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Stats.php:7173 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Albaania" 1744 1745#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1746#. I18N: Name of a module 1747#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1748msgid "Album" 1749msgstr "Album" 1750 1751#. I18N: Location of an LDS church temple 1752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1754msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Stats.php:7290 1758msgid "Algeria" 1759msgstr "Alžeeria" 1760 1761#. I18N: gedcom tag ALIA 1762#: app/GedcomTag.php:489 1763msgid "Alias" 1764msgstr "Alias" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1767msgid "Alive" 1768msgstr "Elus" 1769 1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1777#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1778#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1779#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1780#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1781#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1782#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1783#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1784#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1785#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1786#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1787#: resources/views/calendar-page.php:114 1788#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1789#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1790#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1791msgid "All" 1792msgstr "Kõik" 1793 1794#: resources/views/admin/trees.php:383 1795msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1796msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 1797 1798#: resources/views/admin/trees.php:386 1799msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1800msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1807msgid "All family facts" 1808msgstr "Kõik perekonnafaktid" 1809 1810#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1815msgid "All individual facts" 1816msgstr "Kõik individuaalfaktid" 1817 1818#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1819msgid "All individuals" 1820msgstr "Kõik inimesed" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1823msgid "All records" 1824msgstr "Kõik kirjed" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1827msgid "All repository facts" 1828msgstr "Kõik hoidlate faktid" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1831msgid "All source facts" 1832msgstr "Kõik allikate faktid" 1833 1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1835#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1837msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1842msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1846msgid "Allow users to select their own theme" 1847msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1851msgid "Allow visitors to request a new user account" 1852msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1853 1854#. I18N: gedcom tag _AKA 1855#: app/GedcomTag.php:1178 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "Tuntud ka kui" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1175 1861msgctxt "FEMALE" 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "Tuntud ka kui" 1864 1865#. I18N: gedcom tag _AKA 1866#: app/GedcomTag.php:1172 1867msgctxt "MALE" 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Tuntud ka kui" 1870 1871#. I18N: Name of a country or state 1872#: app/Stats.php:7183 1873msgid "American Samoa" 1874msgstr "Ameerika Samoa" 1875 1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1877#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1879msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1880 1881#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1883msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1884 1885#. I18N: Description of the “Album” module 1886#: app/Module/AlbumModule.php:51 1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1888msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1899 1900#. I18N: Description of the “Theme change” module 1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1902msgid "An alternative way to select a new theme." 1903msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1904 1905#. I18N: Description of the “Sign in” module 1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1907msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1908msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1909 1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1912msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 1913 1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1916msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1922 1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1926msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1927 1928#: resources/views/errors/database-error.php:4 1929#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1930msgid "An unexpected database error occurred." 1931msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1932 1933#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1934#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1935#: resources/views/place-map.php:85 1936msgid "An unknown error occurred" 1937msgstr "Teadmata viga" 1938 1939#. I18N: Name of a module/report 1940#. I18N: Name of a module/chart 1941#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1944#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1945msgid "Ancestors" 1946msgstr "Esivanemad" 1947 1948#. I18N: gedcom tag ANCI 1949#: app/GedcomTag.php:495 1950msgid "Ancestors interest" 1951msgstr "Esivanemate huvid" 1952 1953#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1954msgid "Ancestors of " 1955msgstr "Esivanemad isikule " 1956 1957#. I18N: %s is an individual’s name 1958#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1959#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "Esivanemad isikule %s" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/GedcomTag.php:480 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Sugupuu faili number" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Stats.php:7175 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Andorra" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Stats.php:7167 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Angoola" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Stats.php:7169 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Anguila" 1988 1989#: resources/views/lists/families-table.php:194 1990#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 1991#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 1992#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 1993#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "Aastapäev" 1997 1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "Tähtpäevade kalender" 2001 2002#. I18N: gedcom tag ANUL 2003#: app/GedcomTag.php:498 2004msgid "Annulment" 2005msgstr "Tühistamine" 2006 2007#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2008msgid "Answer" 2009msgstr "Vastus" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Stats.php:7185 2013msgid "Antarctica" 2014msgstr "Antarktis" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Stats.php:7189 2018msgid "Antigua and Barbuda" 2019msgstr "Antigua ja Barbuda" 2020 2021#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2022msgid "Anyone with a user account can access this website." 2023msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 2024 2025#. I18N: Location of an LDS church temple 2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2027msgid "Apia, Samoa" 2028msgstr "Apia, Samoa" 2029 2030#. I18N: Description of the “Batch update” module 2031#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2032msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2033msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 2034 2035#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2036#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2037#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2038msgid "Apply privacy settings" 2039msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2044msgid "Apply these preferences to all family trees" 2045msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2050msgid "Apply these preferences to new family trees" 2051msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2052 2053#: resources/views/admin/users.php:22 2054msgid "Approved" 2055msgstr "Kinnitatud" 2056 2057#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2058msgid "Approved by administrator" 2059msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2060 2061#: app/Date/CalendarDate.php:367 2062msgctxt "Abbreviation for April" 2063msgid "Apr" 2064msgstr "Apr" 2065 2066#: app/Date/CalendarDate.php:264 2067msgctxt "GENITIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "aprilli" 2070 2071#: app/Date/CalendarDate.php:334 2072msgctxt "INSTRUMENTAL" 2073msgid "April" 2074msgstr "aprill" 2075 2076#: app/Date/CalendarDate.php:299 2077msgctxt "LOCATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "aprillis" 2080 2081#: app/Date/CalendarDate.php:229 2082#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2084msgctxt "NOMINATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprill" 2087 2088#. I18N: The name of a colour-scheme 2089#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2090msgid "Aqua Marine" 2091msgstr "Akvamariin" 2092 2093#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2094#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2095#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2096#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2097#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2098#: resources/views/media-page.php:76 2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2100msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2101 2102#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2104msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2105 2106#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2107#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2108#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2109#: resources/views/edit-account-page.php:198 2110#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2111#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2112#: resources/views/media-page-menu.php:31 2113#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2115#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2116#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2117#: resources/views/note-page-menu.php:11 2118#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2119#: resources/views/source-page-menu.php:11 2120#, php-format 2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2122msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2123 2124#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2126msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2127 2128#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2129#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2131msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Stats.php:7179 2135msgid "Argentina" 2136msgstr "Argentiina" 2137 2138#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2139#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2140#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2141#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2142#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2143#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2144#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2145#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2146#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2147#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2148#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2149#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2150#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2151#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "Arial" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Stats.php:7181 2158msgid "Armenia" 2159msgstr "Armeenia" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Stats.php:7163 2163msgid "Aruba" 2164msgstr "Aruba" 2165 2166#: resources/views/modules/html/config.php:32 2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2168msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2169 2170#. I18N: The name of a colour-scheme 2171#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2172msgid "Ash" 2173msgstr "Tuhk" 2174 2175#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2176msgid "Asia" 2177msgstr "Aasia" 2178 2179#. I18N: gedcom tag ASSO 2180#. I18N: gedcom tag _ASSO 2181#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2182msgid "Associate" 2183msgstr "Seotud isik" 2184 2185#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "Asuncion, Paraguai" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Stats.php:7554 2196msgid "At sea" 2197msgstr "Merel" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Esindaja" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Esindaja" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Esindaja" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/GedcomTag.php:2212 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Heli" 2236 2237#: app/Date/CalendarDate.php:371 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "Aug" 2241 2242#: app/Date/CalendarDate.php:268 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "august" 2246 2247#: app/Date/CalendarDate.php:338 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "august" 2251 2252#: app/Date/CalendarDate.php:303 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "augustis" 2256 2257#: app/Date/CalendarDate.php:233 2258#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "august" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Stats.php:7191 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Austraalia" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Stats.php:7193 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Austria" 2273 2274#. I18N: gedcom tag AUTH 2275#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2276#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2277msgid "Author" 2278msgstr "Autor" 2279 2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2281#: app/GedcomTag.php:589 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "Viimase muudatuse autor" 2284 2285#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2286msgid "Automatically accept changes made by this user" 2287msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2291msgid "Automatically expand notes" 2292msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2296msgid "Automatically expand sources" 2297msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:198 2301msgctxt "GENITIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:304 2307msgctxt "INSTRUMENTAL" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:251 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:145 2319msgctxt "NOMINATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2324msgid "Available blocks" 2325msgstr "Olemasolevad blokid" 2326 2327#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2328msgid "Average age" 2329msgstr "Keskmine vanus" 2330 2331#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2335#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2336#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2337msgid "Average age at death" 2338msgstr "Keskmine vanus surres" 2339 2340#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2341#: app/Stats.php:4100 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2344 2345#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2348 2349#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2352#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2353msgid "Average number of children per family" 2354msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2355 2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2357#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2358#: resources/views/admin/trees.php:338 2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2360msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2361 2362#: app/Date/JalaliDate.php:262 2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:136 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:226 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:181 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:91 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Stats.php:7195 2393msgid "Azerbaijan" 2394msgstr "Aserbaidžaan" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Stats.php:7197 2398msgid "Azores" 2399msgstr "Assoorid" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:264 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2403msgid "Bah" 2404msgstr "Bah" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Stats.php:7214 2408msgid "Bahamas" 2409msgstr "Bahama saared" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:140 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:230 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:185 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:95 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Stats.php:7212 2437msgid "Bahrain" 2438msgstr "Bahrein" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Stats.php:7208 2442msgid "Bangladesh" 2443msgstr "Bangladesh" 2444 2445#. I18N: gedcom tag BAPM 2446#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2447#: resources/views/calendar-page.php:120 2448msgid "Baptism" 2449msgstr "Ristimine" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1235 2452msgid "Baptism of a brother" 2453msgstr "Venna ristimine" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1194 2456msgid "Baptism of a child" 2457msgstr "Lapse ristimine" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1192 2460msgid "Baptism of a daughter" 2461msgstr "Tütre ristimine" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2464msgid "Baptism of a grandchild" 2465msgstr "Lapselapse ristimine" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1201 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1210 2472msgctxt "daughter’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1219 2477msgctxt "son’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1199 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1208 2486msgctxt "daughter’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1217 2491msgctxt "son’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1226 2496msgid "Baptism of a half-brother" 2497msgstr "Poolvenna ristimine" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1230 2500msgid "Baptism of a half-sibling" 2501msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1228 2504msgid "Baptism of a half-sister" 2505msgstr "Poolõe ristimine" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1239 2508msgid "Baptism of a sibling" 2509msgstr "Õe/venna ristimine" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1237 2512msgid "Baptism of a sister" 2513msgstr "Õe ristimine" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1190 2516msgid "Baptism of a son" 2517msgstr "Poja ristimine" 2518 2519#. I18N: gedcom tag BARM 2520#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2521msgid "Bar mitzvah" 2522msgstr "Bar mitzvah" 2523 2524#. I18N: Name of a country or state 2525#: app/Stats.php:7229 2526msgid "Barbados" 2527msgstr "Barbados" 2528 2529#. I18N: gedcom tag BASM 2530#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "Bat mitzvah" 2533 2534#. I18N: Name of a module 2535#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2536#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2537msgid "Batch update" 2538msgstr "Uuenduspartii" 2539 2540#. I18N: Location of an LDS church temple 2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2544 2545#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2546msgid "Begins with" 2547msgstr "Algab" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Stats.php:7219 2551msgid "Belarus" 2552msgstr "Valgevene" 2553 2554#. I18N: The name of a colour-scheme 2555#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2556msgid "Belgian Chocolate" 2557msgstr "Belgia šokolaad" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Stats.php:7201 2561msgid "Belgium" 2562msgstr "Belgia" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Stats.php:7221 2566msgid "Belize" 2567msgstr "Belize" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Stats.php:7203 2571msgid "Benin" 2572msgstr "Benin" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Stats.php:7223 2576msgid "Bermuda" 2577msgstr "Bermuda" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2581msgid "Bern, Switzerland" 2582msgstr "Bern, Šveits" 2583 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2585msgid "Best man" 2586msgstr "Isamees" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Stats.php:7233 2590msgid "Bhutan" 2591msgstr "Bhutan" 2592 2593#. I18N: gedcom tag _BIBL 2594#: app/GedcomTag.php:1243 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "Bibliograafia" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2602 2603#. I18N: gedcom tag BLOB 2604#: app/GedcomTag.php:551 2605msgid "Binary data object" 2606msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2607 2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2609msgid "Bing Maps™" 2610msgstr "Bing Kaardid™" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2614msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2615msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2616 2617#. I18N: gedcom tag BIRT 2618#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2619#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2620#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2621#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2623#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2624#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2625#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2626#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2627#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2628#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2629#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2630#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2635#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2636#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2638#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2639#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2640#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2641#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2642#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2643#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2644#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2645#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2646#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2647#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2648#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2649#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2650#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2651#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2736#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2737#: resources/views/calendar-page.php:117 2738#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2739#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2740#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Sünd" 2743 2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Sünd" 2748 2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Sünd" 2753 2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Sünd" 2758 2759#: app/Stats.php:1754 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2762 2763#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2764msgid "Birth date range end" 2765msgstr "Sünnid kuupäevani" 2766 2767#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2768msgid "Birth date range start" 2769msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1292 2772msgid "Birth of a brother" 2773msgstr "Venna sünd" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2776msgid "Birth of a child" 2777msgstr "Lapse sünd" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1249 2780msgid "Birth of a daughter" 2781msgstr "Tütre sünd" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2785msgid "Birth of a grandchild" 2786msgstr "Lapselapse sünd" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1258 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Lapselapse sünd" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1267 2793msgctxt "daughter’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Lapselapse sünd" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1276 2798msgctxt "son’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Lapselapse sünd" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1256 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Lapselapse sünd" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1265 2807msgctxt "daughter’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Lapselapse sünd" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1274 2812msgctxt "son’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Lapselapse sünd" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1283 2817msgid "Birth of a half-brother" 2818msgstr "Poolvenna sünd" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1287 2821msgid "Birth of a half-sibling" 2822msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1285 2825msgid "Birth of a half-sister" 2826msgstr "Poolõe sünd" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "Õe / venna sünd" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1294 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "Õe sünd" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1247 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "Poja sünd" 2839 2840#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2841msgid "Birth places" 2842msgstr "Sünnipaigad" 2843 2844#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2845msgid "Birthplace contains" 2846msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2847 2848#. I18N: Name of a module/report 2849#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2850#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2851#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2852msgid "Births" 2853msgstr "Sünnid" 2854 2855#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2863 2864#. I18N: gedcom tag BLES 2865#: app/GedcomTag.php:544 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Õnnistamine" 2868 2869#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2870msgid "Block" 2871msgstr "Plokk" 2872 2873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2874#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2875#: resources/views/admin/modules.php:65 2876msgid "Blocks" 2877msgstr "Plokid" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2881msgid "Blue Lagoon" 2882msgstr "Sinine laguun" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2886msgid "Blue Marine" 2887msgstr "Sinine meri" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2891msgid "Bogota, Colombia" 2892msgstr "Bogota, Kolumbia" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2896msgid "Boise, Idaho, United States" 2897msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Stats.php:7225 2901msgid "Bolivia" 2902msgstr "Boliivia" 2903 2904#. I18N: Type of media object 2905#: app/GedcomTag.php:2215 2906msgid "Book" 2907msgstr "Raamat" 2908 2909#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2910#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2911msgid "Booklet" 2912msgstr "Brošüür" 2913 2914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2916msgid "Born in the covenant" 2917msgstr "Sündinud covenant-is" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Stats.php:7216 2921msgid "Bosnia and Herzegovina" 2922msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2926msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2927msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.php:96 2930msgid "Both alive" 2931msgstr "Mõlemad elus" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.php:120 2934msgid "Both dead" 2935msgstr "Mõlemad surnud" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Stats.php:7237 2939msgid "Botswana" 2940msgstr "Botsuana" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2944msgid "Bountiful, Utah, United States" 2945msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Stats.php:7235 2949msgid "Bouvet Island" 2950msgstr "Bouvet Island" 2951 2952#. I18N: Branches of a family tree 2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2954#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2955msgid "Branches" 2956msgstr "Harud" 2957 2958#. I18N: %s is a surname 2959#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2960#, php-format 2961msgid "Branches of the %s family" 2962msgstr "%s pere harud" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Stats.php:7227 2966msgid "Brazil" 2967msgstr "Brasiilia" 2968 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2970msgid "Bridesmaid" 2971msgstr "Pruutneitsi" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2975msgid "Brigham City, Utah, United States" 2976msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2980msgid "Brisbane, Australia" 2981msgstr "Brisbane, Austraalia" 2982 2983#. I18N: gedcom tag _BRTM 2984#: app/GedcomTag.php:1300 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "Brit milah" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:1952 2989msgid "Brit milah of a brother" 2990msgstr "Venna brit milah" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:1944 2993msgid "Brit milah of a grandson" 2994msgstr "Lapselapse brit milah" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:1946 2997msgctxt "daughter’s son" 2998msgid "Brit milah of a grandson" 2999msgstr "Lapselapse brit milah" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:1948 3002msgctxt "son’s son" 3003msgid "Brit milah of a grandson" 3004msgstr "Lapselapse brit milah" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:1950 3007msgid "Brit milah of a half-brother" 3008msgstr "Poolvenna brit milah" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:1941 3011msgid "Brit milah of a son" 3012msgstr "Poja brit milah" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Stats.php:7376 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "Briti India ookeani ala" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Stats.php:7647 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "Briti Neitsisaared" 3023 3024#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3025#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "Vend" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:126 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:220 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:173 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:78 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Stats.php:7231 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "Brunei Darussalam" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Stats.php:7210 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Bulgaaria" 3067 3068#. I18N: gedcom tag BURI 3069#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3071#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3072#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3073#: resources/views/calendar-page.php:132 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Matus" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1389 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Venna matus" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1312 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Lapse matus" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1310 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Tütre matus" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1380 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Isa matus" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Lapselapse matus" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1319 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Lapselapse matus" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1328 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Lapselapse matus" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1337 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Lapselapse matus" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1344 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Vanaisa matus" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1346 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Vanaema matus" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1348 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Vanavanema matus" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1317 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Lapselapse matus" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1326 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Lapselapse matus" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1335 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Lapselapse matus" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1371 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Poolvenna matus" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1375 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Poolõe/-venna matus" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1373 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Poolõe matus" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1398 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Mehe matus" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1362 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1364 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1366 3162msgid "Burial of a maternal grandparent" 3163msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1382 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Ema matus" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1384 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Vanema matus" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1353 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1355 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1357 3182msgid "Burial of a paternal grandparent" 3183msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1393 3186msgid "Burial of a sibling" 3187msgstr "Õe/venna matus" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1391 3190msgid "Burial of a sister" 3191msgstr "Õe matus" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1308 3194msgid "Burial of a son" 3195msgstr "Poja matus" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1402 3198msgid "Burial of a spouse" 3199msgstr "Abikaasa matus" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1400 3202msgid "Burial of a wife" 3203msgstr "Naise matus" 3204 3205#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3206msgid "Burial place contains" 3207msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3208 3209#. I18N: Name of a module/report 3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3211#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3212msgid "Burials" 3213msgstr "Matused" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Stats.php:7206 3217msgid "Burkina Faso" 3218msgstr "Burkina Faso" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Stats.php:7199 3222msgid "Burundi" 3223msgstr "Burundi" 3224 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Ostja" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3230msgctxt "FEMALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Ostja" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3235msgctxt "MALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Ostja" 3238 3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3240#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3241msgid "By default, SMTP works on port 25." 3242msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3243 3244#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3245#, php-format 3246msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3247msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3248msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 3249msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 3250 3251#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3252#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3253#, php-format 3254msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3255msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 3256 3257#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3258#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3259msgid "CKEditor™" 3260msgstr "CKEditor™" 3261 3262#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3263msgid "Calculating…" 3264msgstr "Arvutan…" 3265 3266#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3268msgid "Calendar" 3269msgstr "Kalender" 3270 3271#. I18N: A configuration setting 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3275msgid "Calendar conversion" 3276msgstr "Kalendri konverteerimine" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3280msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3281msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3282 3283#. I18N: gedcom tag CALN 3284#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3285msgid "Call number" 3286msgstr "Helistamise number" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Stats.php:7403 3290msgid "Cambodia" 3291msgstr "Kambodža" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Stats.php:7253 3295msgid "Cameroon" 3296msgstr "Kamerun" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3300msgid "Campinas, Brazil" 3301msgstr "Campinas, Brasiilia" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Stats.php:7241 3305msgid "Canada" 3306msgstr "Kanada" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Stats.php:7265 3310msgid "Cape Verde" 3311msgstr "Cape Verde" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3315msgid "Caracas, Venezuela" 3316msgstr "Caracas, Venetsueela" 3317 3318#. I18N: Type of media object 3319#: app/GedcomTag.php:2218 3320msgid "Card" 3321msgstr "Kaart" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3325msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3326msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3327 3328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3329msgid "Case insensitive" 3330msgstr "Tõstutundetu" 3331 3332#. I18N: gedcom tag CAST 3333#: app/GedcomTag.php:564 3334msgid "Caste" 3335msgstr "Seisus" 3336 3337#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3338msgid "Categories" 3339msgstr "Kategooriad" 3340 3341#. I18N: gedcom tag CAUS 3342#: app/GedcomTag.php:567 3343msgid "Cause" 3344msgstr "Põhjus" 3345 3346#: app/GedcomTag.php:662 3347msgid "Cause of death" 3348msgstr "Surma põhjus" 3349 3350#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3351msgid "Caution!" 3352msgstr "Ettevaatust!" 3353 3354#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3355#: resources/views/admin/trees.php:426 3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3357msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Stats.php:7274 3361msgid "Cayman Islands" 3362msgstr "Kaimanisaared" 3363 3364#. I18N: Location of an LDS church temple 3365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3366msgid "Cebu City, Philippines" 3367msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3368 3369#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3370msgid "Cemeteries" 3371msgstr "Kalmistud" 3372 3373#. I18N: gedcom tag CEME 3374#: app/GedcomTag.php:570 3375msgid "Cemetery" 3376msgstr "Kalmistu" 3377 3378#. I18N: gedcom tag CENS 3379#: app/GedcomTag.php:573 3380msgid "Census" 3381msgstr "Rahvaloendus" 3382 3383#. I18N: Name of a module 3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3385msgid "Census assistant" 3386msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:575 3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3390msgid "Census date" 3391msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3392 3393#: app/GedcomTag.php:577 3394msgid "Census place" 3395msgstr "Rahvaloenduse koht" 3396 3397#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3398msgid "Census transcript" 3399msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3400 3401#. I18N: Name of a country or state 3402#: app/Stats.php:7239 3403msgid "Central African Republic" 3404msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3405 3406#. I18N: Type of media object 3407#: app/GedcomTag.php:2221 3408msgid "Certificate" 3409msgstr "Tunnistus" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Stats.php:7601 3413msgid "Chad" 3414msgstr "Tšaad" 3415 3416#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3417#: resources/views/family-page-menu.php:12 3418msgid "Change family members" 3419msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3420 3421#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3422#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3423msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3424msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 3425 3426#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3427#: resources/views/admin/trees.php:76 3428msgid "Change the “Home page” blocks" 3429msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3430 3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3432msgid "Change the “My page” blocks" 3433msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s" 3439msgstr "Muudetud %1$s" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3445msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3446 3447#. I18N: Name of a module/report 3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3449#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3451#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Muudatused" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3460msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3461 3462#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3463#: resources/views/admin/trees.php:191 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Muudatuste logi" 3466 3467#. I18N: gedcom tag CHAR 3468#: app/GedcomTag.php:592 3469msgid "Character set" 3470msgstr "Märgistik" 3471 3472#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3473#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3474msgid "Chart" 3475msgstr "Joonis" 3476 3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3478msgid "Chart preferences" 3479msgstr "Joonise eelistused" 3480 3481#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3482#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3483#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3484#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3485msgid "Chart type" 3486msgstr "Joonise tüüp" 3487 3488#. I18N: Name of a module/block 3489#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3491#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3492#: resources/views/admin/modules.php:70 3493#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3494msgid "Charts" 3495msgstr "Joonised" 3496 3497#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3498#: resources/views/admin/trees.php:161 3499msgid "Check for errors" 3500msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3501 3502#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3503msgid "Check for pending changes…" 3504msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3505 3506#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3507#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3508msgid "Check the settings and try again." 3509msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 3510 3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3512msgid "Checking server capacity" 3513msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3516msgid "Checking server configuration" 3517msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3518 3519#. I18N: Location of an LDS church temple 3520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3521msgid "Chicago, Illinois, United States" 3522msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3523 3524#. I18N: gedcom tag CHIL 3525#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3526#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3527#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3528msgid "Child" 3529msgstr "Laps" 3530 3531#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3532#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3533msgid "Child of " 3534msgstr "Laps " 3535 3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3538#, php-format 3539msgid "Child of %s" 3540msgstr "%s laps" 3541 3542#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3543#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3544#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3546#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3547#: resources/views/lists/families-table.php:196 3548#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3549msgid "Children" 3550msgstr "Lapsed" 3551 3552#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3553msgid "Children in family" 3554msgstr "Lapsi perekonnas" 3555 3556#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3557#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3558msgid "Children of " 3559msgstr "Lapsed " 3560 3561#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:97 3563msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3564msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3565 3566#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:91 3568msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3569msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3570 3571#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:94 3573msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3574msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3575 3576#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3577#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3578#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3579#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3581#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3582msgid "Children take their father’s surname." 3583msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3584 3585#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:88 3587msgid "Children take their mother’s surname." 3588msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Stats.php:7247 3592msgid "Chile" 3593msgstr "Tšiili" 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Stats.php:7249 3597msgid "China" 3598msgstr "Hiina" 3599 3600#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3601msgid "Choose a report to run" 3602msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3603 3604#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3605#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3606#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3607msgid "Choose relatives" 3608msgstr "Vali sugulasi" 3609 3610#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3611msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3612msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3613 3614#. I18N: gedcom tag CHR 3615#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3616#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3617#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3618#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3619msgid "Christening" 3620msgstr "Ristimine" 3621 3622#: app/GedcomTag.php:1452 3623msgid "Christening of a brother" 3624msgstr "Venna ristimine" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1411 3627msgid "Christening of a child" 3628msgstr "Lapse ristimine" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1409 3631msgid "Christening of a daughter" 3632msgstr "Tütre ristimine" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3635msgid "Christening of a grandchild" 3636msgstr "Lapselapse ristimine" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1418 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Lapselapse ristimine" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1427 3643msgctxt "daughter’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Lapselapse ristimine" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1436 3648msgctxt "son’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Lapselapse ristimine" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1416 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Lapselapse ristimine" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1425 3657msgctxt "daughter’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Lapselapse ristimine" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1434 3662msgctxt "son’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Lapselapse ristimine" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1443 3667msgid "Christening of a half-brother" 3668msgstr "Poolvenna ristimine" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1447 3671msgid "Christening of a half-sibling" 3672msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1445 3675msgid "Christening of a half-sister" 3676msgstr "Poolõe ristimine" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1456 3679msgid "Christening of a sibling" 3680msgstr "Õe/venna ristimine" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1454 3683msgid "Christening of a sister" 3684msgstr "Õe ristimine" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1407 3687msgid "Christening of a son" 3688msgstr "Poja ristimine" 3689 3690#. I18N: Name of a country or state 3691#: app/Stats.php:7272 3692msgid "Christmas Island" 3693msgstr "Jõulusaar" 3694 3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3696msgid "Circumciser" 3697msgstr "Ümberlõikaja" 3698 3699#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3700msgid "Citation" 3701msgstr "Tsitaat" 3702 3703#. I18N: gedcom tag PAGE 3704#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3705#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3706#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3707#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3708msgid "Citation details" 3709msgstr "Tsitaadi detailid" 3710 3711#. I18N: gedcom tag CITN 3712#: app/GedcomTag.php:608 3713msgid "Citizenship" 3714msgstr "Kodakondsus" 3715 3716#. I18N: gedcom tag CITY 3717#: app/GedcomTag.php:611 3718msgid "City" 3719msgstr "Linn" 3720 3721#. I18N: Location of an LDS church temple 3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3724msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3725 3726#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3727msgid "Civil marriage" 3728msgstr "Ilmalik abielu" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Riigi registripidaja" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3735msgctxt "FEMALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3738 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3740msgctxt "MALE" 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3743 3744#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3745#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3746msgid "Clean up data folder" 3747msgstr "Puhasta andmekausta" 3748 3749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3751msgid "Cleared but not yet completed" 3752msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 3753 3754#. I18N: Name of a module 3755#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3756msgid "Clippings cart" 3757msgstr "Väljalõiked" 3758 3759#. I18N: Type of media object 3760#: app/GedcomTag.php:2224 3761msgid "Coat of arms" 3762msgstr "Vapp" 3763 3764#. I18N: Location of an LDS church temple 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3766msgid "Cochabamba, Bolivia" 3767msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3768 3769#. I18N: Name of a country or state 3770#: app/Stats.php:7243 3771msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3772msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3776msgid "Coffee and Cream" 3777msgstr "Kohv ja kreem" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3781msgid "Cold Day" 3782msgstr "Külm päev" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Stats.php:7261 3786msgid "Colombia" 3787msgstr "Kolumbia" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3791msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3792msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3796msgid "Columbia River, Washington, United States" 3797msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3801msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3802msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3806msgid "Columbus, Ohio, United States" 3807msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3808 3809#. I18N: gedcom tag COMM 3810#: app/GedcomTag.php:614 3811msgid "Comment" 3812msgstr "Märkus" 3813 3814#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3815#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3816#: resources/views/register-page.php:80 3817msgid "Comments" 3818msgstr "Märkused" 3819 3820#. I18N: gedcom tag _COML 3821#: app/GedcomTag.php:1460 3822msgid "Common law marriage" 3823msgstr "Ametlik abielu" 3824 3825#. I18N: Description of the “Messages” module 3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3828msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Stats.php:7263 3832msgid "Comoros" 3833msgstr "Comoros" 3834 3835#. I18N: Name of a module/chart 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3837msgid "Compact tree" 3838msgstr "Kompaktne puu" 3839 3840#. I18N: %s is an individual’s name 3841#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3842#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3843#, php-format 3844msgid "Compact tree of %s" 3845msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3846 3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3848msgid "Comparison" 3849msgstr "Võrdlus" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3853msgid "Completed before 1970; date not available" 3854msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3858msgid "Completed; date unknown" 3859msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3860 3861#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3862msgid "Compress the GEDCOM file" 3863msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 3864 3865#. I18N: gedcom tag CONC 3866#: app/GedcomTag.php:617 3867msgid "Concatenation" 3868msgstr "Konkatenatsioon" 3869 3870#: resources/views/admin/users-create.php:53 3871#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3872#: resources/views/edit-account-page.php:100 3873#: resources/views/register-page.php:68 3874msgid "Confirm password" 3875msgstr "Kinnita parool" 3876 3877#. I18N: gedcom tag CONF 3878#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "Leer" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3885 3886#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3887msgid "Contact information" 3888msgstr "Kontaktandmed" 3889 3890#: resources/views/edit-account-page.php:160 3891msgid "Contact method" 3892msgstr "Kontakteerumisviis" 3893 3894#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3895msgid "Contains" 3896msgstr "Sisaldab" 3897 3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3899#: resources/views/modules/html/config.php:28 3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3901msgid "Content" 3902msgstr "Sisu" 3903 3904#. I18N: gedcom tag CONT 3905#: app/GedcomTag.php:620 3906msgid "Continued" 3907msgstr "Jätkub" 3908 3909#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3911#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3912#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3913#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3914#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3915#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3916#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3918#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3919#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3920#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3923#: resources/views/admin/module-components.php:7 3924#: resources/views/admin/modules.php:13 3925#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3926#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3927#: resources/views/admin/server-information.php:3 3928#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3929#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3930#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3931#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3932#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3933#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3935#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3936#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3937#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3938#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3940#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3941#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3942#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3943#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3945#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3946#: resources/views/admin/users-create.php:4 3947#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3949#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3950#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3951#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3952#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3953#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3954#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3955#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3956msgid "Control panel" 3957msgstr "Kontrollpaneel" 3958 3959#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3960#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3961msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3962msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 3963 3964#. I18N: Name of a country or state 3965#: app/Stats.php:7259 3966msgid "Cook Islands" 3967msgstr "Cooki saared" 3968 3969#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 3970msgid "Cookies" 3971msgstr "Küpsised" 3972 3973#. I18N: Location of an LDS church temple 3974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3975msgid "Copenhagen, Denmark" 3976msgstr "Kopenhaagen, Taani" 3977 3978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 3979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 3980#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 3981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 3982msgid "Copy" 3983msgstr "Kopeeri" 3984 3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3986#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 3987#, php-format 3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3989msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 3990 3991#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 3992msgid "Copy files…" 3993msgstr "Kopeeri failid…" 3994 3995#. I18N: gedcom tag COPR 3996#: app/GedcomTag.php:633 3997msgid "Copyright" 3998msgstr "Autoriõigus" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4002msgid "Cordoba, Argentina" 4003msgstr "Córdoba, Argentiina" 4004 4005#. I18N: gedcom tag CORP 4006#: app/GedcomTag.php:636 4007msgid "Corporation" 4008msgstr "Firma" 4009 4010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4012msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Stats.php:7267 4016msgid "Costa Rica" 4017msgstr "Costa Rica" 4018 4019#. I18N: Name of a country or state 4020#: app/Stats.php:7251 4021msgid "Cote d’Ivoire" 4022msgstr "Elevandiluurannik" 4023 4024#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4025msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4026msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4027 4028#. I18N: gedcom tag CTRY 4029#: app/GedcomTag.php:646 4030msgid "Country" 4031msgstr "Riik" 4032 4033#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4034msgid "Create" 4035msgstr "Loo" 4036 4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4038msgid "Create a family" 4039msgstr "Loo perekond" 4040 4041#: resources/views/modals/create-family.php:12 4042msgid "Create a family from existing individuals" 4043msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 4044 4045#: resources/views/admin/trees.php:308 4046msgid "Create a family tree" 4047msgstr "Loo uus sugupuu" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4050#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4051#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4052msgid "Create a media object" 4053msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4056#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4057msgid "Create a repository" 4058msgstr "Loo hoidla" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4061#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4062msgid "Create a shared note" 4063msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4064 4065#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4066msgid "Create a shared note using the census assistant" 4067msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4070#: resources/views/modals/create-source.php:7 4071msgid "Create a source" 4072msgstr "Loo uus allikas" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4075#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4076msgid "Create a submitter" 4077msgstr "Loo esitaja" 4078 4079#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4080msgid "Create a unique filename" 4081msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4082 4083#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4084msgid "Create an individual" 4085msgstr "Loo uus isik" 4086 4087#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4088msgid "Create your own chart" 4089msgstr "Looge enda diagramm" 4090 4091#: resources/views/admin/trees.php:417 4092msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4093msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4094 4095#. I18N: gedcom tag CREM 4096#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4098#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4100#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4101#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4102msgid "Cremation" 4103msgstr "Tuhastamine" 4104 4105#: app/GedcomTag.php:1545 4106msgid "Cremation of a brother" 4107msgstr "Venna tuhastamine" 4108 4109#: app/GedcomTag.php:1468 4110msgid "Cremation of a child" 4111msgstr "Lapse tuhastamine" 4112 4113#: app/GedcomTag.php:1466 4114msgid "Cremation of a daughter" 4115msgstr "Tütre tuhastamine" 4116 4117#: app/GedcomTag.php:1536 4118msgid "Cremation of a father" 4119msgstr "Isa tuhastamine" 4120 4121#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4122msgid "Cremation of a grand-parent" 4123msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4124 4125#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4126msgid "Cremation of a grandchild" 4127msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4128 4129#: app/GedcomTag.php:1475 4130msgid "Cremation of a granddaughter" 4131msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1484 4134msgctxt "daughter’s daughter" 4135msgid "Cremation of a granddaughter" 4136msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1493 4139msgctxt "son’s daughter" 4140msgid "Cremation of a granddaughter" 4141msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1500 4144msgid "Cremation of a grandfather" 4145msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1502 4148msgid "Cremation of a grandmother" 4149msgstr "Vanaema tuhastamine" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1473 4152msgid "Cremation of a grandson" 4153msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1482 4156msgctxt "daughter’s son" 4157msgid "Cremation of a grandson" 4158msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1491 4161msgctxt "son’s son" 4162msgid "Cremation of a grandson" 4163msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1527 4166msgid "Cremation of a half-brother" 4167msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1531 4170msgid "Cremation of a half-sibling" 4171msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1529 4174msgid "Cremation of a half-sister" 4175msgstr "Poolõe tuhastamine" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1554 4178msgid "Cremation of a husband" 4179msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1518 4182msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4183msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1520 4186msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4187msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1538 4190msgid "Cremation of a mother" 4191msgstr "Ema tuhastamine" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1540 4194msgid "Cremation of a parent" 4195msgstr "Vanema tuhastamine" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1509 4198msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4199msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1511 4202msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4203msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1549 4206msgid "Cremation of a sibling" 4207msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1547 4210msgid "Cremation of a sister" 4211msgstr "Õe tuhastamine" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1464 4214msgid "Cremation of a son" 4215msgstr "Poja tuhastamine" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1558 4218msgid "Cremation of a spouse" 4219msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1556 4222msgid "Cremation of a wife" 4223msgstr "Naise tuhastamine" 4224 4225#. I18N: Name of a country or state 4226#: app/Stats.php:7364 4227msgid "Croatia" 4228msgstr "Horvaatia" 4229 4230#. I18N: Name of a country or state 4231#: app/Stats.php:7269 4232msgid "Cuba" 4233msgstr "Kuuba" 4234 4235#. I18N: Location of an LDS church temple 4236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4237msgid "Curitiba, Brazil" 4238msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4239 4240#: resources/views/modules/html/config.php:19 4241#: resources/views/statistics-page.php:27 4242msgid "Custom" 4243msgstr "Kohandatud" 4244 4245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4246msgid "Custom event" 4247msgstr "Kohandatud sündmus" 4248 4249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4250msgid "Custom fact" 4251msgstr "Kohandatud fakt" 4252 4253#: resources/views/admin/modules.php:107 4254msgid "Custom module" 4255msgstr "Kohandatud moodul" 4256 4257#. I18N: A configuration setting 4258#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4259msgid "Custom welcome text" 4260msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4261 4262#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4263msgid "Customize this page" 4264msgstr "Kohanda seda lehte" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Stats.php:7276 4268msgid "Cyprus" 4269msgstr "Küpros" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Stats.php:7278 4273msgid "Czech Republic" 4274msgstr "Tsehhi Vabariik" 4275 4276#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4277#: app/GedcomTag.php:1670 4278msgid "DNA markers" 4279msgstr "DNA markerid" 4280 4281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4282#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4283#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4284msgid "Daitch-Mokotoff" 4285msgstr "Daitch-Mokotoff" 4286 4287#. I18N: Location of an LDS church temple 4288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4289msgid "Dallas, Texas, United States" 4290msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4291 4292#. I18N: gedcom tag DATA 4293#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4294msgid "Data" 4295msgstr "Andmed" 4296 4297#. I18N: A configuration setting 4298#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4299msgid "Data folder" 4300msgstr "Andmete kaust" 4301 4302#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4303msgid "Database and table names" 4304msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 4305 4306#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4307msgid "Database connection" 4308msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4309 4310#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4311msgid "Database name" 4312msgstr "Andmebaasi nimi" 4313 4314#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4315msgid "Database password" 4316msgstr "Andmebaasi parool" 4317 4318#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4319msgid "Database user account" 4320msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4321 4322#. I18N: gedcom tag DATE 4323#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4324#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4325#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4326#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4327#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4328#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4329#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4330#: resources/views/help/date.php:125 4331#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4332#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4333#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4334#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4335msgid "Date" 4336msgstr "Kuupäev" 4337 4338#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4339msgid "Date differences" 4340msgstr "Kuupäevade erinevused" 4341 4342#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4343#: app/GedcomTag.php:510 4344msgid "Date of LDS baptism" 4345msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4346 4347#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4348#: app/GedcomTag.php:1017 4349msgid "Date of LDS child sealing" 4350msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4351 4352#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4353#: app/GedcomTag.php:709 4354msgid "Date of LDS endowment" 4355msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4356 4357#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4358#: app/GedcomTag.php:760 4359msgid "Date of LDS spouse sealing" 4360msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4361 4362#: app/GedcomTag.php:475 4363msgid "Date of adoption" 4364msgstr "Lapsendamise aeg" 4365 4366#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4367msgid "Date of baptism" 4368msgstr "Ristimise kuupäev" 4369 4370#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4371msgid "Date of bar mitzvah" 4372msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4373 4374#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4375msgid "Date of bat mitzvah" 4376msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4377 4378#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4379#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4380#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4381#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4382msgid "Date of birth" 4383msgstr "Sünnikuupäev" 4384 4385#: app/GedcomTag.php:546 4386msgid "Date of blessing" 4387msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4388 4389#: app/GedcomTag.php:1302 4390msgid "Date of brit milah" 4391msgstr "Brit milah kuupäev" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4394msgid "Date of burial" 4395msgstr "Matmiskuupäev" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4398msgid "Date of christening" 4399msgstr "Ristimiskuupäev" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4402msgid "Date of confirmation" 4403msgstr "Leeri kuupäev" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:641 4406msgid "Date of cremation" 4407msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4410#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4411#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4412msgid "Date of death" 4413msgstr "Surma kuupäev" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:751 4416msgid "Date of divorce" 4417msgstr "Lahutamise kuupäev" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:701 4420msgid "Date of emigration" 4421msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4424msgid "Date of engagement" 4425msgstr "Kaasamiskuupäev" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4428msgid "Date of entry in original source" 4429msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:724 4432msgid "Date of event" 4433msgstr "Sündmuse kuupäev" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4436msgid "Date of first communion" 4437msgstr "Osaduse kuupäev" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:805 4440msgid "Date of immigration" 4441msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4442 4443#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4444#: app/GedcomTag.php:586 4445msgid "Date of last change" 4446msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4449#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4450#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4451msgid "Date of marriage" 4452msgstr "Abielukuupäev" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4455msgid "Date of marriage banns" 4456msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:882 4459msgid "Date of naturalization" 4460msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:920 4463msgid "Date of ordination" 4464msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:975 4467msgid "Date of residence" 4468msgstr "Resideerumiskuupäev" 4469 4470#: resources/views/help/date.php:87 4471msgid "Date period" 4472msgstr "Kuupäeva periood" 4473 4474#: resources/views/help/date.php:80 4475msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4476msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4477 4478#: resources/views/help/date.php:49 4479#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4480msgid "Date range" 4481msgstr "Kuupäeva vahemik" 4482 4483#: resources/views/help/date.php:42 4484msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4485msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4486 4487#: resources/views/admin/users.php:18 4488msgid "Date registered" 4489msgstr "Registreerimise kuupäev" 4490 4491#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4492msgid "Date sent" 4493msgstr "Saatmise kuupäev" 4494 4495#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4496#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4497#, php-format 4498msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4499msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4500 4501#: resources/views/help/date.php:4 4502msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4503msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4504 4505#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4506#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4507#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4508#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4509msgid "Daughter" 4510msgstr "Tütar" 4511 4512#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4513#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4514#, php-format 4515msgid "Daughter of %s" 4516msgstr "%s tütar" 4517 4518#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4519msgid "Day" 4520msgstr "Päev" 4521 4522#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4523msgid "Day not set" 4524msgstr "Päeva pole valitud" 4525 4526#: resources/views/timeline-chart.php:135 4527#: resources/views/timeline-chart.php:137 4528#: resources/views/timeline-chart.php:139 4529msgid "Day:" 4530msgstr "Päev:" 4531 4532#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4533#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4534msgid "Dead" 4535msgstr "Surnud" 4536 4537#. I18N: gedcom tag DEAT 4538#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4539#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4540#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4541#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4542#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4546#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4547#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4548#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4549#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4550#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4552#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4553#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4555#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4556#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4557#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4560#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4561#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4562#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4563#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4564#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4565#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4566#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4567#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4568#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4569#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4570#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4571#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4656#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4657#: resources/views/calendar-page.php:129 4658#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4659#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4660#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4661#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4662msgid "Death" 4663msgstr "Surm" 4664 4665#: app/Stats.php:1770 4666msgid "Death by country" 4667msgstr "Surmad riikide kaupa" 4668 4669#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4670msgid "Death date range end" 4671msgstr "Surmad kuupäevani" 4672 4673#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4674msgid "Death date range start" 4675msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4676 4677#: app/GedcomTag.php:1647 4678msgid "Death of a brother" 4679msgstr "Venna surm" 4680 4681#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4682msgid "Death of a child" 4683msgstr "Lapse surm" 4684 4685#: app/GedcomTag.php:1568 4686msgid "Death of a daughter" 4687msgstr "Tütre surm" 4688 4689#: app/GedcomTag.php:1638 4690msgid "Death of a father" 4691msgstr "Isa surm" 4692 4693#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4694#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4695msgid "Death of a grand-parent" 4696msgstr "Vanavanema surm" 4697 4698#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4699#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4700msgid "Death of a grandchild" 4701msgstr "Lapselapse surm" 4702 4703#: app/GedcomTag.php:1577 4704msgid "Death of a granddaughter" 4705msgstr "Lapselapse surm" 4706 4707#: app/GedcomTag.php:1586 4708msgctxt "daughter’s daughter" 4709msgid "Death of a granddaughter" 4710msgstr "Lapselapse surm" 4711 4712#: app/GedcomTag.php:1595 4713msgctxt "son’s daughter" 4714msgid "Death of a granddaughter" 4715msgstr "Lapselapse surm" 4716 4717#: app/GedcomTag.php:1602 4718msgid "Death of a grandfather" 4719msgstr "Vanaisa surm" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1604 4722msgid "Death of a grandmother" 4723msgstr "Vanaema surm" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1575 4726msgid "Death of a grandson" 4727msgstr "Lapselapse surm" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1584 4730msgctxt "daughter’s son" 4731msgid "Death of a grandson" 4732msgstr "Lapselapse surm" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1593 4735msgctxt "son’s son" 4736msgid "Death of a grandson" 4737msgstr "Lapselapse surm" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1629 4740msgid "Death of a half-brother" 4741msgstr "Poolvenna surm" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1633 4744msgid "Death of a half-sibling" 4745msgstr "Poolõe / -venna surm" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1631 4748msgid "Death of a half-sister" 4749msgstr "Poolõe surm" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1656 4752msgid "Death of a husband" 4753msgstr "Mehe surm" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1620 4756msgid "Death of a maternal grandfather" 4757msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1622 4760msgid "Death of a maternal grandmother" 4761msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1640 4764msgid "Death of a mother" 4765msgstr "Ema surm" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4768msgid "Death of a parent" 4769msgstr "Vanema surm" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1611 4772msgid "Death of a paternal grandfather" 4773msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1613 4776msgid "Death of a paternal grandmother" 4777msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4780msgid "Death of a sibling" 4781msgstr "Õe / venna surm" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1649 4784msgid "Death of a sister" 4785msgstr "Õe surm" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1566 4788msgid "Death of a son" 4789msgstr "Poja surm" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4792msgid "Death of a spouse" 4793msgstr "Abikaasa surm" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1658 4796msgid "Death of a wife" 4797msgstr "Naise surm" 4798 4799#. I18N: gedcom tag _DETS 4800#: app/GedcomTag.php:1667 4801msgid "Death of one spouse" 4802msgstr "Ühe abikaasa surm" 4803 4804#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4805msgid "Death place contains" 4806msgstr "Surma koht sisaldab" 4807 4808#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4809msgid "Death places" 4810msgstr "Surmapaigad" 4811 4812#. I18N: Name of a module/report 4813#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4814#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4815#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4816msgid "Deaths" 4817msgstr "Surmad" 4818 4819#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4820msgid "Deaths by century" 4821msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4822 4823#: app/Date/CalendarDate.php:375 4824msgctxt "Abbreviation for December" 4825msgid "Dec" 4826msgstr "Dets" 4827 4828#: resources/views/lists/families-table.php:400 4829#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4830msgid "Decade of birth" 4831msgstr "Sünni kümnend" 4832 4833#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4834msgid "Decade of death" 4835msgstr "Surma kümnend" 4836 4837#: resources/views/lists/families-table.php:403 4838msgid "Decade of marriage" 4839msgstr "Abielu kümnend" 4840 4841#: app/Date/CalendarDate.php:272 4842msgctxt "GENITIVE" 4843msgid "December" 4844msgstr "detsember" 4845 4846#: app/Date/CalendarDate.php:342 4847msgctxt "INSTRUMENTAL" 4848msgid "December" 4849msgstr "detsember" 4850 4851#: app/Date/CalendarDate.php:307 4852msgctxt "LOCATIVE" 4853msgid "December" 4854msgstr "detsember" 4855 4856#: app/Date/CalendarDate.php:237 4857#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4859msgctxt "NOMINATIVE" 4860msgid "December" 4861msgstr "detsember" 4862 4863#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4864#: app/Date/FrenchDate.php:294 4865msgid "Decidi" 4866msgstr "Decidi" 4867 4868#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4869msgid "Default chart" 4870msgstr "Vaikediagramm" 4871 4872#: resources/views/admin/trees.php:104 4873msgid "Default family tree" 4874msgstr "Vaikimisi sugupuu" 4875 4876#. I18N: A configuration setting 4877#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4879#: resources/views/edit-account-page.php:73 4880msgid "Default individual" 4881msgstr "Vaikimisi isik" 4882 4883#. I18N: A configuration setting 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4885msgid "Default pedigree chart layout" 4886msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 4887 4888#. I18N: A configuration setting 4889#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4890msgid "Default pedigree generations" 4891msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 4892 4893#. I18N: A configuration setting 4894#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4895#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4896msgid "Default theme" 4897msgstr "Vaiketeema" 4898 4899#. I18N: gedcom tag _DEG 4900#: app/GedcomTag.php:1664 4901msgid "Degree" 4902msgstr "Teaduskraad" 4903 4904#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4905#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4906#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4907#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4908#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4909#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4910#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4911#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4912#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4913#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4914#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4915#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4916#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4917#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4918msgctxt "font name" 4919msgid "DejaVu" 4920msgstr "DejaVu" 4921 4922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4925#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4926#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4927#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4928#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4929#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4930#: resources/views/admin/locations.php:19 4931#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4932#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4933#: resources/views/family-page-menu.php:28 4934#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4935#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4936#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4937#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4938#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4939#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4940#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4941#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4942#: resources/views/note-page-menu.php:12 4943#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4944#: resources/views/source-page-menu.php:12 4945msgid "Delete" 4946msgstr "Kustuta" 4947 4948#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4949msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4950msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 4951 4952#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4953#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4954msgid "Delete inactive users" 4955msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 4956 4957#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4958msgid "Delete selected messages" 4959msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 4960 4961#: resources/views/admin/modules.php:24 4962msgid "Delete the preferences for this module." 4963msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 4964 4965#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4966msgid "Delete this name" 4967msgstr "Kustuta see nimi" 4968 4969#: resources/views/edit-account-page.php:198 4970msgid "Delete your account" 4971msgstr "Kustuta enda kasutaja" 4972 4973#: resources/views/family-page-menu.php:27 4974msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4975msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 4976 4977#. I18N: Name of a country or state 4978#: app/Stats.php:7255 4979msgid "Democratic Republic of the Congo" 4980msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 4981 4982#. I18N: Name of a country or state 4983#: app/Stats.php:7286 4984msgid "Denmark" 4985msgstr "Taani" 4986 4987#. I18N: Location of an LDS church temple 4988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4989msgid "Denver, Colorado, United States" 4990msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 4991 4992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 4993msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 4994msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 4995 4996#: resources/views/family-book-page.php:33 4997msgid "Descendant generations" 4998msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 4999 5000#. I18N: gedcom tag DESC 5001#. I18N: Name of a module/chart 5002#. I18N: Name of a module/sidebar 5003#. I18N: Name of a module/report 5004#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5006#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5007#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5008#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5009#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5010#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5011#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5012msgid "Descendants" 5013msgstr "Järeltulijad" 5014 5015#. I18N: gedcom tag DESI 5016#: app/GedcomTag.php:672 5017msgid "Descendants interest" 5018msgstr "Järeltulijate huvi" 5019 5020#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5021msgid "Descendants of " 5022msgstr "Järeltulijad " 5023 5024#. I18N: %s is an individual’s name 5025#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5027#, php-format 5028msgid "Descendants of %s" 5029msgstr "%s järeltulijad" 5030 5031#. I18N: gedcom tag DSCR 5032#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5033#: resources/views/admin/modules.php:46 5034#: resources/views/report-setup-page.php:14 5035msgid "Description" 5036msgstr "Kirjeldus" 5037 5038#. I18N: A configuration setting 5039#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5040msgid "Description META tag" 5041msgstr "Kirjelduse META silt" 5042 5043#. I18N: gedcom tag DEST 5044#: app/GedcomTag.php:675 5045msgid "Destination" 5046msgstr "Sihtkoht" 5047 5048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5051#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5052#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5053#: resources/views/source-page.php:34 5054#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5055msgid "Details" 5056msgstr "Üksikasjad" 5057 5058#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5059msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5060msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5061 5062#. I18N: Location of an LDS church temple 5063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5064msgid "Detroit, Michigan, United States" 5065msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5066 5067#: app/Date/JalaliDate.php:263 5068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5069msgid "Dey" 5070msgstr "Dey" 5071 5072#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5073#: app/Date/JalaliDate.php:138 5074msgctxt "GENITIVE" 5075msgid "Dey" 5076msgstr "Dey" 5077 5078#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5079#: app/Date/JalaliDate.php:228 5080msgctxt "INSTRUMENTAL" 5081msgid "Dey" 5082msgstr "Dey" 5083 5084#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5085#: app/Date/JalaliDate.php:183 5086msgctxt "LOCATIVE" 5087msgid "Dey" 5088msgstr "Dey" 5089 5090#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5091#: app/Date/JalaliDate.php:93 5092msgctxt "NOMINATIVE" 5093msgid "Dey" 5094msgstr "Dey" 5095 5096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5097#: app/Date/HijriDate.php:145 5098msgctxt "GENITIVE" 5099msgid "Dhu al-Hijjah" 5100msgstr "Dhu al-Hijjah" 5101 5102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5103#: app/Date/HijriDate.php:235 5104msgctxt "INSTRUMENTAL" 5105msgid "Dhu al-Hijjah" 5106msgstr "Dhu al-Hijjah" 5107 5108#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5109#: app/Date/HijriDate.php:190 5110msgctxt "LOCATIVE" 5111msgid "Dhu al-Hijjah" 5112msgstr "Dhu al-Hijjah" 5113 5114#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5115#: app/Date/HijriDate.php:100 5116msgctxt "NOMINATIVE" 5117msgid "Dhu al-Hijjah" 5118msgstr "Dhu al-Hijjah" 5119 5120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5121#: app/Date/HijriDate.php:143 5122msgctxt "GENITIVE" 5123msgid "Dhu al-Qi’dah" 5124msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5125 5126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5127#: app/Date/HijriDate.php:233 5128msgctxt "INSTRUMENTAL" 5129msgid "Dhu al-Qi’dah" 5130msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5131 5132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5133#: app/Date/HijriDate.php:188 5134msgctxt "LOCATIVE" 5135msgid "Dhu al-Qi’dah" 5136msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5137 5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5139#: app/Date/HijriDate.php:98 5140msgctxt "NOMINATIVE" 5141msgid "Dhu al-Qi’dah" 5142msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5143 5144#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5146msgid "Died as a child: exempt" 5147msgstr "Suri lapsena: erand" 5148 5149#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5151msgid "Died as an infant: exempt" 5152msgstr "Suri imikuna: erand" 5153 5154#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5155msgid "Differences" 5156msgstr "Erinevused" 5157 5158#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5159#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5160msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5161msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5162 5163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5164#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5165#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5166msgid "Direct line ancestors" 5167msgstr "Esivanemad liinipidi" 5168 5169#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5170#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5171#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5172msgid "Direct line ancestors and their families" 5173msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5174 5175#. I18N: %s is a number of records per page 5176#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5177#, php-format 5178msgid "Display %s" 5179msgstr "Näita %s" 5180 5181#. I18N: Description of the “Favorites” module 5182#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5183msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5184msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5185 5186#. I18N: Description of the “Favorites” module 5187#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5188msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5189msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5190 5191#. I18N: gedcom tag DIV 5192#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5193#: resources/views/lists/families-table.php:172 5194msgid "Divorce" 5195msgstr "Lahutus" 5196 5197#. I18N: gedcom tag DIVF 5198#: app/GedcomTag.php:681 5199msgid "Divorce filed" 5200msgstr "Lahutus esitatud" 5201 5202#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5203msgid "Divorces by century" 5204msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5205 5206#. I18N: Name of a country or state 5207#: app/Stats.php:7282 5208msgid "Djibouti" 5209msgstr "Djibouti" 5210 5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5213msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5214msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5215 5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5218msgid "Do not seal: unauthorized" 5219msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5220 5221#. I18N: Type of media object 5222#: app/GedcomTag.php:2227 5223msgid "Document" 5224msgstr "Dokument" 5225 5226#. I18N: Name of a country or state 5227#: app/Stats.php:7284 5228msgid "Dominica" 5229msgstr "Dominikaani" 5230 5231#. I18N: Name of a country or state 5232#: app/Stats.php:7288 5233msgid "Dominican Republic" 5234msgstr "Dominikaani Vabariik" 5235 5236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5238msgid "Download" 5239msgstr "Lae alla" 5240 5241#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5242#, php-format 5243msgid "Download %s…" 5244msgstr "Allalaadimine %s…" 5245 5246#: resources/views/media-page.php:90 5247msgid "Download file" 5248msgstr "Lae fail alla" 5249 5250#. I18N: Location of an LDS church temple 5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5252msgid "Draper, Utah, United States" 5253msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5254 5255#. I18N: The second day in the French republican calendar 5256#: app/Date/FrenchDate.php:278 5257msgid "Duodi" 5258msgstr "Duodi" 5259 5260#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5261#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5262#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5263msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5264msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5265 5266#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5267#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5268#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5269msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5270msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5271 5272#: resources/views/help/source-events.php:4 5273msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5274msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5275 5276#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5277msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5278msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5279 5280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5282#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5283#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5284msgid "Earliest birth" 5285msgstr "Varaseim sünd" 5286 5287#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5289#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5290#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5291msgid "Earliest death" 5292msgstr "Varaseim surm" 5293 5294#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5295msgid "Earliest divorce" 5296msgstr "Varaseim lahutus" 5297 5298#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5299msgid "Earliest marriage" 5300msgstr "Varaseim abielu" 5301 5302#. I18N: Name of a country or state 5303#: app/Stats.php:7292 5304msgid "Ecuador" 5305msgstr "Ekuador" 5306 5307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5310#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5311#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5312#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5313#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5314#: resources/views/admin/locations.php:18 5315#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5316#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5317#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5319#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5320#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5321#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5322#: resources/views/note-page.php:78 5323msgid "Edit" 5324msgstr "Muuda" 5325 5326#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5327#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5328msgid "Edit a media file" 5329msgstr "Muuda meedia faili" 5330 5331#. I18N: Options for editing 5332#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5333msgid "Edit preferences" 5334msgstr "Muuda eelistusi" 5335 5336#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5337msgid "Edit the FAQ" 5338msgstr "KKK muutmine" 5339 5340#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5341#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5342#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5343msgid "Edit the gender" 5344msgstr "Muuda sugu" 5345 5346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5348#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5349msgid "Edit the name" 5350msgstr "Muuda nime" 5351 5352#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5353#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5354#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5355#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5356#: resources/views/family-page-menu.php:35 5357#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5358#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5359#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5360#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5361#: resources/views/source-page-menu.php:19 5362msgid "Edit the raw GEDCOM" 5363msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5364 5365#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5366msgid "Edit the shared note" 5367msgstr "Muuda jagatud märget" 5368 5369#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5370msgid "Edit the story" 5371msgstr "Muuda jutustust" 5372 5373#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5374msgid "Edit the user" 5375msgstr "Muuda kasutajat" 5376 5377#: app/Tree.php:477 5378msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5379msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5380 5381#. I18N: A restriction on editing data 5382#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5383msgid "Editing restriction" 5384msgstr "Muutmise piirang" 5385 5386#. I18N: Listbox entry; name of a role 5387#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5388#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5389msgid "Editor" 5390msgstr "Muutja" 5391 5392#. I18N: Location of an LDS church temple 5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5394msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5395msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5396 5397#. I18N: gedcom tag EDUC 5398#: app/GedcomTag.php:687 5399msgid "Education" 5400msgstr "Haridus" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Stats.php:7294 5404msgid "Egypt" 5405msgstr "Egiptus" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Stats.php:7572 5409msgid "El Salvador" 5410msgstr "El Salvador" 5411 5412#. I18N: Type of media object 5413#: app/GedcomTag.php:2230 5414msgid "Electronic" 5415msgstr "Elektrooniline" 5416 5417#. I18N: a month in the Jewish calendar 5418#: app/Date/JewishDate.php:200 5419msgctxt "GENITIVE" 5420msgid "Elul" 5421msgstr "Elul" 5422 5423#. I18N: a month in the Jewish calendar 5424#: app/Date/JewishDate.php:306 5425msgctxt "INSTRUMENTAL" 5426msgid "Elul" 5427msgstr "Elul" 5428 5429#. I18N: a month in the Jewish calendar 5430#: app/Date/JewishDate.php:253 5431msgctxt "LOCATIVE" 5432msgid "Elul" 5433msgstr "Elul" 5434 5435#. I18N: a month in the Jewish calendar 5436#: app/Date/JewishDate.php:147 5437msgctxt "NOMINATIVE" 5438msgid "Elul" 5439msgstr "Elul" 5440 5441#. I18N: gedcom tag EMAIL 5442#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5443#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5444#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5445#: resources/views/admin/users-create.php:63 5446#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5447#: resources/views/contact-page.php:30 5448#: resources/views/edit-account-page.php:133 5449#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5450#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5451#: resources/views/register-page.php:32 5452#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5453msgid "Email address" 5454msgstr "E-posti aadress" 5455 5456#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5457#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5458msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5459msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 5460 5461#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5462msgid "Email verified" 5463msgstr "E-mail on kinnitatud" 5464 5465#: app/Stats.php:121 5466msgid "Embedded variable" 5467msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 5468 5469#. I18N: gedcom tag EMIG 5470#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5471msgid "Emigration" 5472msgstr "Emigratsioon" 5473 5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5475msgid "Employee" 5476msgstr "Töötaja" 5477 5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5479msgctxt "FEMALE" 5480msgid "Employee" 5481msgstr "Töötaja" 5482 5483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5484msgctxt "MALE" 5485msgid "Employee" 5486msgstr "Töötaja" 5487 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5489#: app/GedcomTag.php:985 5490msgid "Employer" 5491msgstr "Tööandja" 5492 5493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5494msgctxt "FEMALE" 5495msgid "Employer" 5496msgstr "Tööandja" 5497 5498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5499msgctxt "MALE" 5500msgid "Employer" 5501msgstr "Tööandja" 5502 5503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5504msgid "Empty the clippings cart" 5505msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5506 5507#: resources/views/admin/modules.php:43 5508msgid "Enabled" 5509msgstr "Lubatud" 5510 5511#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5512#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5513msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5514msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5515 5516#: resources/views/lifespans-page.php:57 5517msgid "End year" 5518msgstr "Lõpuaasta" 5519 5520#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5521msgid "Ending range of change dates" 5522msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5523 5524#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5526msgid "Endowment House" 5527msgstr "Endowment Maja" 5528 5529#. I18N: gedcom tag ENGA 5530#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5531msgid "Engagement" 5532msgstr "Kihlus" 5533 5534#. I18N: Name of a country or state 5535#: app/Stats.php:7296 5536msgid "England" 5537msgstr "Inglismaa" 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5540#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5541msgid "Enter an optional note about this favorite" 5542msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5543 5544#: resources/views/search-replace-page.php:34 5545msgid "Entire record" 5546msgstr "Terve kirje" 5547 5548#. I18N: Name of a country or state 5549#: app/Stats.php:7342 5550msgid "Equatorial Guinea" 5551msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5552 5553#. I18N: Name of a country or state 5554#: app/Stats.php:7298 5555msgid "Eritrea" 5556msgstr "Eritrea" 5557 5558#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5559#, php-format 5560msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5561msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5562 5563#: app/Date/JalaliDate.php:265 5564msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5565msgid "Esf" 5566msgstr "Esf" 5567 5568#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5569#: app/Date/JalaliDate.php:142 5570msgctxt "GENITIVE" 5571msgid "Esfand" 5572msgstr "Esfand" 5573 5574#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5575#: app/Date/JalaliDate.php:232 5576msgctxt "INSTRUMENTAL" 5577msgid "Esfand" 5578msgstr "Esfand" 5579 5580#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5581#: app/Date/JalaliDate.php:187 5582msgctxt "LOCATIVE" 5583msgid "Esfand" 5584msgstr "Esfand" 5585 5586#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5587#: app/Date/JalaliDate.php:97 5588msgctxt "NOMINATIVE" 5589msgid "Esfand" 5590msgstr "Esfand" 5591 5592#. I18N: A configuration setting 5593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5594msgid "Estimated dates for birth and death" 5595msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Stats.php:7304 5599msgid "Estonia" 5600msgstr "Eesti" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Stats.php:7306 5604msgid "Ethiopia" 5605msgstr "Etioopia" 5606 5607#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5608msgid "Europe" 5609msgstr "Euroopa" 5610 5611#. I18N: gedcom tag EVEN 5612#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5613#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5614#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5615#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5616#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5617msgid "Event" 5618msgstr "Sündmus" 5619 5620#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5621#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5622#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5624#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5625msgid "Events" 5626msgstr "Sündmused" 5627 5628#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5629msgid "Events in countries" 5630msgstr "Sündmuseid riikides" 5631 5632#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5633msgid "Events of close relatives" 5634msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5635 5636#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5637msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5638msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5639 5640#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5641msgid "Exact" 5642msgstr "Täpne" 5643 5644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5645msgid "Exact date" 5646msgstr "Täpne kuupäev" 5647 5648#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5649msgid "Exact text" 5650msgstr "Täpne tekst" 5651 5652#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5653#, php-format 5654msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5655msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5656 5657#: resources/views/admin/media.php:62 5658msgid "Exclude subfolders" 5659msgstr "Välista alamkaustad" 5660 5661#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5662#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5663msgid "Excluded from this submission" 5664msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5665 5666#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5667#: resources/views/register-page.php:83 5668msgid "Explain why you are requesting an account." 5669msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5670 5671#: resources/views/admin/trees.php:277 5672msgid "Export" 5673msgstr "Ekspordi" 5674 5675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5676msgid "Export a GEDCOM file" 5677msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5678 5679#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5680msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5681msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5682 5683#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5684msgid "Export preferences" 5685msgstr "Eksportimise eelistused" 5686 5687#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5688#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5689msgid "Extend privacy to dead individuals" 5690msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5691 5692#. I18N: “External files” are stored on other computers 5693#: resources/views/admin/media.php:28 5694msgid "External files" 5695msgstr "Välised failid" 5696 5697#: resources/views/admin/media.php:67 5698msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5699msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5700 5701#. I18N: Name of a module/sidebar 5702#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5703msgid "Extra information" 5704msgstr "Lisainfo" 5705 5706#. I18N: gedcom tag _EYEC 5707#: app/GedcomTag.php:1676 5708msgid "Eye color" 5709msgstr "Silmavärv" 5710 5711#. I18N: Name of a theme. 5712#: app/Theme/FabTheme.php:105 5713msgid "F.A.B." 5714msgstr "F.A.B." 5715 5716#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5717#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5718msgid "FAQ" 5719msgstr "KKK" 5720 5721#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5722#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5723msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5724msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5725 5726#. I18N: gedcom tag FACT 5727#: app/GedcomTag.php:731 5728msgid "Fact" 5729msgstr "Fakt" 5730 5731#: app/GedcomTag.php:1678 5732msgid "Fact 1" 5733msgstr "Fakt 1" 5734 5735#: app/GedcomTag.php:1696 5736msgid "Fact 10" 5737msgstr "Fakt 10" 5738 5739#: app/GedcomTag.php:1698 5740msgid "Fact 11" 5741msgstr "Fakt 11" 5742 5743#: app/GedcomTag.php:1700 5744msgid "Fact 12" 5745msgstr "Fakt 12" 5746 5747#: app/GedcomTag.php:1702 5748msgid "Fact 13" 5749msgstr "Fakt 13" 5750 5751#: app/GedcomTag.php:1680 5752msgid "Fact 2" 5753msgstr "Fakt 2" 5754 5755#: app/GedcomTag.php:1682 5756msgid "Fact 3" 5757msgstr "Fakt 3" 5758 5759#: app/GedcomTag.php:1684 5760msgid "Fact 4" 5761msgstr "Fakt 4" 5762 5763#: app/GedcomTag.php:1686 5764msgid "Fact 5" 5765msgstr "Fakt 5" 5766 5767#: app/GedcomTag.php:1688 5768msgid "Fact 6" 5769msgstr "Fakt 6" 5770 5771#: app/GedcomTag.php:1690 5772msgid "Fact 7" 5773msgstr "Fakt 7" 5774 5775#: app/GedcomTag.php:1692 5776msgid "Fact 8" 5777msgstr "Fakt 8" 5778 5779#: app/GedcomTag.php:1694 5780msgid "Fact 9" 5781msgstr "Fakt 9" 5782 5783#. I18N: A configuration setting 5784#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5785msgid "Fact icons" 5786msgstr "Fakti ikoonid" 5787 5788#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5789#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5790msgid "Fact or event" 5791msgstr "Fakt või sündmus" 5792 5793#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5795#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5796#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5797#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5798#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5799msgid "Facts and events" 5800msgstr "Faktid ja sündmused" 5801 5802#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5803msgid "Facts for family records" 5804msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 5805 5806#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5807msgid "Facts for individual records" 5808msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 5809 5810#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5811msgid "Facts for new families" 5812msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 5813 5814#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5815msgid "Facts for new individuals" 5816msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 5817 5818#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5819msgid "Facts for repository records" 5820msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 5821 5822#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5823msgid "Facts for source records" 5824msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 5825 5826#. I18N: Name of a country or state 5827#: app/Stats.php:7314 5828msgid "Falkland Islands" 5829msgstr "Falklandi saared" 5830 5831#. I18N: Name of a module 5832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5833#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5834#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5835#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5836#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5837#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5838#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5839#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5840#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5841#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5842#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5843#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5844#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5846#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5847#: resources/views/lists/media-table.php:40 5848#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5849#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5852#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5853#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5854#: resources/views/place-sidebar.php:32 5855#: resources/views/search-general-page.php:37 5856#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5857#: resources/views/statistics-page.php:17 5858msgid "Families" 5859msgstr "Perekonnad" 5860 5861#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5862msgid "Families with sources" 5863msgstr "Perekonnad allikatega" 5864 5865#. I18N: gedcom tag FAM 5866#. I18N: Name of a module/report 5867#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5868#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5869#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5870#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5871#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5872#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5873#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5874#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5875#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5876#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5877#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5878#: resources/views/media-list-page.php:164 5879#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5880#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5882#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5883msgid "Family" 5884msgstr "Perekond" 5885 5886#. I18N: gedcom tag FAMC 5887#: app/GedcomTag.php:739 5888msgid "Family as a child" 5889msgstr "Perekond lapsena" 5890 5891#. I18N: gedcom tag FAMS 5892#: app/GedcomTag.php:745 5893msgid "Family as a spouse" 5894msgstr "Perekond abikaasana" 5895 5896#. I18N: Name of a module/chart 5897#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5898msgid "Family book" 5899msgstr "Perekonna raamat" 5900 5901#. I18N: %s is an individual’s name 5902#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5903#, php-format 5904msgid "Family book of %s" 5905msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 5906 5907#. I18N: gedcom tag FAMF 5908#: app/GedcomTag.php:742 5909msgid "Family file" 5910msgstr "Perekonnafail" 5911 5912#: resources/views/family-page.php:66 5913msgid "Family group information" 5914msgstr "Info perekonna grupi kohta" 5915 5916#. I18N: Name of a module/sidebar 5917#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5918msgid "Family navigator" 5919msgstr "Perekonna navigeerija" 5920 5921#. I18N: Description of the “News” module 5922#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5923msgid "Family news and site announcements." 5924msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 5925 5926#. I18N: %s is an individual’s name 5927#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5928#, php-format 5929msgid "Family of %s" 5930msgstr "%s perekond" 5931 5932#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5933#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5934#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5935#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5937#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5938#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5939#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5940#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5941#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5942#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5943#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5944#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5945msgid "Family tree" 5946msgstr "Sugupuu" 5947 5948#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5949#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5950msgid "Family tree clippings cart" 5951msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 5952 5953#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5954#: resources/views/admin/trees.php:318 5955msgid "Family tree title" 5956msgstr "Sugupuu pealkiri" 5957 5958#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5959#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5960#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5961#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5962#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5963#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5964#: resources/views/search-general-page.php:69 5965#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5966msgid "Family trees" 5967msgstr "Sugupuud" 5968 5969#. I18N: %s is the spouse name 5970#: app/Individual.php:1084 5971#, php-format 5972msgid "Family with %s" 5973msgstr "Perekond koos: %s" 5974 5975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 5976msgid "Family with adoptive parents" 5977msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 5978 5979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 5980msgid "Family with foster parents" 5981msgstr "Perekond kasuvanematega" 5982 5983#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 5984#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 5985msgid "Family with husband" 5986msgstr "Perekond mehega" 5987 5988#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5989#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 5990#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 5991msgid "Family with parents" 5992msgstr "Perekond vanematega" 5993 5994#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 5995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 5996msgid "Family with rada parents" 5997msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 5998 5999#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 6001msgid "Family with sealing parents" 6002msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6003 6004#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6005msgid "Family with spouse" 6006msgstr "Perekond abikaasaga" 6007 6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6010#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6011msgid "Family with the most children" 6012msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6013 6014#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6015#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6016msgid "Family with wife" 6017msgstr "Perekond naisega" 6018 6019#. I18N: Name of a module/chart 6020#: app/Module/FanChartModule.php:38 6021msgid "Fan chart" 6022msgstr "Ringdiagramm" 6023 6024#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6025#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6026#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6027#, php-format 6028msgid "Fan chart of %s" 6029msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6030 6031#: app/Date/JalaliDate.php:254 6032msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6033msgid "Far" 6034msgstr "Far" 6035 6036#. I18N: Name of a country or state 6037#: app/Stats.php:7318 6038msgid "Faroe Islands" 6039msgstr "Fääri saared" 6040 6041#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6042#: app/Date/JalaliDate.php:120 6043msgctxt "GENITIVE" 6044msgid "Farvardin" 6045msgstr "Farvardin" 6046 6047#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6048#: app/Date/JalaliDate.php:210 6049msgctxt "INSTRUMENTAL" 6050msgid "Farvardin" 6051msgstr "Farvardin" 6052 6053#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6054#: app/Date/JalaliDate.php:165 6055msgctxt "LOCATIVE" 6056msgid "Farvardin" 6057msgstr "Farvardin" 6058 6059#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6060#: app/Date/JalaliDate.php:75 6061msgctxt "NOMINATIVE" 6062msgid "Farvardin" 6063msgstr "Farvardin" 6064 6065#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6066#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6067#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6068#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6069#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6070#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6071#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6072msgid "Father" 6073msgstr "Isa" 6074 6075#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6076#: app/Individual.php:1119 6077#, php-format 6078msgid "Father: %s" 6079msgstr "Isa: %s" 6080 6081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6082msgid "Father’s age" 6083msgstr "Isa vanus" 6084 6085#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6086#: app/Individual.php:1044 6087#, php-format 6088msgid "Father’s family with %s" 6089msgstr "Isa perekond koos %s" 6090 6091#. I18N: A step-family. 6092#: app/Individual.php:1048 6093msgid "Father’s family with an unknown individual" 6094msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6095 6096#. I18N: Name of a module 6097#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6098#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6099msgid "Favorites" 6100msgstr "Lemmikud" 6101 6102#. I18N: gedcom tag FAX 6103#: app/GedcomTag.php:766 6104msgid "Fax" 6105msgstr "Faks" 6106 6107#: app/Date/CalendarDate.php:365 6108msgctxt "Abbreviation for February" 6109msgid "Feb" 6110msgstr "Veebr" 6111 6112#: app/Date/CalendarDate.php:262 6113msgctxt "GENITIVE" 6114msgid "February" 6115msgstr "veebruar" 6116 6117#: app/Date/CalendarDate.php:332 6118msgctxt "INSTRUMENTAL" 6119msgid "February" 6120msgstr "veebruar" 6121 6122#: app/Date/CalendarDate.php:297 6123msgctxt "LOCATIVE" 6124msgid "February" 6125msgstr "veebruar" 6126 6127#: app/Date/CalendarDate.php:227 6128#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6130msgctxt "NOMINATIVE" 6131msgid "February" 6132msgstr "veebruar" 6133 6134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6135#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6136#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6137msgid "Female" 6138msgstr "Naine" 6139 6140#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6141#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6142#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6145#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6146#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6147#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6148#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6149#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6150msgid "Females" 6151msgstr "Naised" 6152 6153#. I18N: Name of a country or state 6154#: app/Stats.php:7310 6155msgid "Fiji" 6156msgstr "Fidži" 6157 6158#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6159msgid "File size" 6160msgstr "Faili suurus" 6161 6162#: app/Functions/Functions.php:41 6163msgid "File successfully uploaded" 6164msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6165 6166#. I18N: gedcom tag FILE 6167#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6168msgid "Filename" 6169msgstr "Faili nimi" 6170 6171#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6172#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6173msgid "Filename on server" 6174msgstr "Failinimi serveris" 6175 6176#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6177#, php-format 6178msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6179msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6180 6181#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6182#, php-format 6183msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6184msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6185 6186#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6187msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6188msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6189 6190#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6191#, php-format 6192msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6193msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6194 6195#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6196msgid "Filter" 6197msgstr "Filtreeri" 6198 6199#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6200msgid "Find a source" 6201msgstr "Leia algallikas" 6202 6203#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6204#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6205msgid "Find a special character" 6206msgstr "Leia eriline täht" 6207 6208#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6209msgid "Find all possible relationships" 6210msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6211 6212#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6213#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6214msgid "Find any relationship" 6215msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6216 6217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6218#: resources/views/admin/trees.php:131 6219msgid "Find duplicates" 6220msgstr "Leia koopiad" 6221 6222#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6223msgid "Find other relationships" 6224msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6225 6226#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6227#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6228#: resources/views/relationships-page.php:49 6229msgid "Find relationships via ancestors" 6230msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6231 6232#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6233#: resources/views/relationships-page.php:63 6234msgid "Find the closest relationships" 6235msgstr "Leia lähim sugulusside" 6236 6237#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6238#: resources/views/admin/trees.php:171 6239msgid "Find unrelated individuals" 6240msgstr "Leia seoseta isikuid" 6241 6242#. I18N: Name of a country or state 6243#: app/Stats.php:7308 6244msgid "Finland" 6245msgstr "Soome" 6246 6247#. I18N: gedcom tag FCOM 6248#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6249msgid "First communion" 6250msgstr "Esimene osalus" 6251 6252#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6253msgid "First event" 6254msgstr "Esimene sündmus" 6255 6256#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6257msgid "First record" 6258msgstr "Esimene kirje" 6259 6260#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6261msgid "Fix name slashes and spaces" 6262msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6263 6264#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6265#: resources/views/admin/locations.php:17 6266msgid "Flag" 6267msgstr "Lipp" 6268 6269#: resources/views/admin/locations.php:45 6270#, php-format 6271msgid "Flag of %s" 6272msgstr "%s lipp" 6273 6274#. I18N: Name of a country or state 6275#: app/Stats.php:7312 6276msgid "Flanders" 6277msgstr "Flandria" 6278 6279#. I18N: a month in the French republican calendar 6280#: app/Date/FrenchDate.php:138 6281msgctxt "GENITIVE" 6282msgid "Floreal" 6283msgstr "Floreal" 6284 6285#. I18N: a month in the French republican calendar 6286#: app/Date/FrenchDate.php:232 6287msgctxt "INSTRUMENTAL" 6288msgid "Floreal" 6289msgstr "Floreal" 6290 6291#. I18N: a month in the French republican calendar 6292#: app/Date/FrenchDate.php:185 6293msgctxt "LOCATIVE" 6294msgid "Floreal" 6295msgstr "Floreal" 6296 6297#. I18N: a month in the French republican calendar 6298#: app/Date/FrenchDate.php:91 6299msgctxt "NOMINATIVE" 6300msgid "Floreal" 6301msgstr "Floreal" 6302 6303#: resources/views/media-list-page.php:22 6304#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6305msgid "Folder" 6306msgstr "Kaust" 6307 6308#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6309msgid "Folder name on server" 6310msgstr "Kausta nimi serveris" 6311 6312#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6313#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6314msgid "Follow this link to verify your email address." 6315msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6316 6317#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6318#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6319#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6320#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6321#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6322#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6323#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6324#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6325#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6326#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6327#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6328#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6329#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6330#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6331msgid "Font" 6332msgstr "Font" 6333 6334#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6335#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6336#, php-format 6337msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6338msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6339 6340#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6341msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6342msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6343 6344#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6345#, php-format 6346msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6347msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6348 6349#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6350#, php-format 6351msgid "For technical support and information contact %s." 6352msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6353 6354#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6355#, php-format 6356msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6357msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6358 6359#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6360#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6361msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6362msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6363 6364#: resources/views/login-page.php:52 6365#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6366msgid "Forgot password?" 6367msgstr "Unustasid parooli?" 6368 6369#. I18N: gedcom tag FORM 6370#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6371#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6372#: resources/views/help/date.php:128 6373msgid "Format" 6374msgstr "Formaat" 6375 6376#. I18N: A configuration setting 6377#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6378msgid "Format text and notes" 6379msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6380 6381#. I18N: Location of an LDS church temple 6382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6383msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6384msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6385 6386#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6387msgctxt "Female pedigree" 6388msgid "Foster" 6389msgstr "Kasu" 6390 6391#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6392msgctxt "Male pedigree" 6393msgid "Foster" 6394msgstr "Kasu" 6395 6396#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6397msgctxt "Pedigree" 6398msgid "Foster" 6399msgstr "Kasu" 6400 6401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6402msgid "Foster child" 6403msgstr "Kasulaps" 6404 6405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6406msgid "Foster father" 6407msgstr "Kasuisa" 6408 6409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6410msgid "Foster mother" 6411msgstr "Kasuema" 6412 6413#. I18N: Name of a country or state 6414#: app/Stats.php:7316 6415msgid "France" 6416msgstr "Prantsusmaa" 6417 6418#. I18N: Location of an LDS church temple 6419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6420msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6421msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6422 6423#. I18N: Location of an LDS church temple 6424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6425msgid "Freiburg, Germany" 6426msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6427 6428#. I18N: The French calendar 6429#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6430msgid "French" 6431msgstr "Prantsuse" 6432 6433#. I18N: Name of a country or state 6434#: app/Stats.php:7352 6435msgid "French Guiana" 6436msgstr "Prantsuse Guajaana" 6437 6438#. I18N: Name of a country or state 6439#: app/Stats.php:7536 6440msgid "French Polynesia" 6441msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6442 6443#. I18N: Name of a country or state 6444#: app/Stats.php:7187 6445msgid "French Southern Territories" 6446msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6447 6448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6449#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6450#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6451msgid "Frequently asked questions" 6452msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6453 6454#. I18N: Location of an LDS church temple 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6456msgid "Fresno, California, United States" 6457msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6458 6459#. I18N: abbreviation for Friday 6460#: app/Date/CalendarDate.php:430 6461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6462msgid "Fri" 6463msgstr "R" 6464 6465#: app/Date/CalendarDate.php:399 6466msgid "Friday" 6467msgstr "Reede" 6468 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6470msgid "Friend" 6471msgstr "Sõber" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6474msgctxt "FEMALE" 6475msgid "Friend" 6476msgstr "Sõbranna" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6479msgctxt "MALE" 6480msgid "Friend" 6481msgstr "Sõber" 6482 6483#. I18N: a month in the French republican calendar 6484#: app/Date/FrenchDate.php:128 6485msgctxt "GENITIVE" 6486msgid "Frimaire" 6487msgstr "Frimaire" 6488 6489#. I18N: a month in the French republican calendar 6490#: app/Date/FrenchDate.php:222 6491msgctxt "INSTRUMENTAL" 6492msgid "Frimaire" 6493msgstr "Frimaire" 6494 6495#. I18N: a month in the French republican calendar 6496#: app/Date/FrenchDate.php:175 6497msgctxt "LOCATIVE" 6498msgid "Frimaire" 6499msgstr "Frimaire" 6500 6501#. I18N: a month in the French republican calendar 6502#: app/Date/FrenchDate.php:80 6503msgctxt "NOMINATIVE" 6504msgid "Frimaire" 6505msgstr "Frimaire" 6506 6507#. I18N: From date1 (To date2) 6508#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6509#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6510#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6511#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6512msgid "From" 6513msgstr "Alates" 6514 6515#. I18N: a month in the French republican calendar 6516#: app/Date/FrenchDate.php:146 6517msgctxt "GENITIVE" 6518msgid "Fructidor" 6519msgstr "Fructidor" 6520 6521#. I18N: a month in the French republican calendar 6522#: app/Date/FrenchDate.php:240 6523msgctxt "INSTRUMENTAL" 6524msgid "Fructidor" 6525msgstr "Fructidor" 6526 6527#. I18N: a month in the French republican calendar 6528#: app/Date/FrenchDate.php:193 6529msgctxt "LOCATIVE" 6530msgid "Fructidor" 6531msgstr "Fructidor" 6532 6533#. I18N: a month in the French republican calendar 6534#: app/Date/FrenchDate.php:99 6535msgctxt "NOMINATIVE" 6536msgid "Fructidor" 6537msgstr "Fructidor" 6538 6539#. I18N: Location of an LDS church temple 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6541msgid "Fukuoka, Japan" 6542msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6543 6544#. I18N: gedcom tag _FNRL 6545#: app/GedcomTag.php:1705 6546msgid "Funeral" 6547msgstr "Matus" 6548 6549#. I18N: A configuration setting 6550#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6551#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6552msgid "GEDCOM errors" 6553msgstr "GEDCOM-i vead" 6554 6555#. I18N: gedcom tag GEDC 6556#. I18N: gedcom tag _GEDF 6557#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6558#: resources/views/admin/trees.php:270 6559msgid "GEDCOM file" 6560msgstr "GEDCOM fail" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Stats.php:7322 6564msgid "Gabon" 6565msgstr "Gabon" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Stats.php:7338 6569msgid "Gambia" 6570msgstr "Gambia" 6571 6572#. I18N: gedcom tag SEX 6573#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6574#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6575#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6576#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6577#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6578#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6579msgid "Gender" 6580msgstr "Sugu" 6581 6582#. I18N: A configuration setting 6583#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6584msgid "Gender icon on charts" 6585msgstr "Soo ikoon joonistel" 6586 6587#. I18N: A configuration setting 6588#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6589msgid "Genealogy contact" 6590msgstr "Genealoogiline kontakt" 6591 6592#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6593#: resources/views/admin/trees.php:124 6594msgid "Genealogy data" 6595msgstr "Genealoogilised andmed" 6596 6597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6598#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6599msgid "General" 6600msgstr "Üldine" 6601 6602#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6603#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6604msgid "General search" 6605msgstr "Tavaotsing" 6606 6607#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6608#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6609msgid "Generate sitemap files for search engines." 6610msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6611 6612#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6613#: app/Report/ReportBase.php:114 6614#, php-format 6615msgid "Generated by %s" 6616msgstr "Genereeritud %s poolt" 6617 6618#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6619msgid "Generation" 6620msgstr "Põlvkond" 6621 6622#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6623#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6624msgid "Generation " 6625msgstr "Põlvkond " 6626 6627#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6628#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6629#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6630#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6631#: resources/views/ancestors-page.php:24 6632#: resources/views/descendants-page.php:24 6633#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6634#: resources/views/hourglass-page.php:24 6635#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6636#: resources/views/pedigree-page.php:24 6637msgid "Generations" 6638msgstr "Põlvkonnad" 6639 6640#. I18N: gedcom tag ANCE 6641#: app/GedcomTag.php:492 6642msgid "Generations of ancestors" 6643msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6644 6645#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6646#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6647msgid "Geographic area" 6648msgstr "Geograafiline piirkond" 6649 6650#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6651#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6652#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6653#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6654#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6655msgid "Geographic data" 6656msgstr "Geograafilised andmed" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Stats.php:7326 6660msgid "Georgia" 6661msgstr "Gruusia" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Stats.php:7280 6665msgid "Germany" 6666msgstr "Saksamaa" 6667 6668#. I18N: a month in the French republican calendar 6669#: app/Date/FrenchDate.php:136 6670msgctxt "GENITIVE" 6671msgid "Germinal" 6672msgstr "Germinal" 6673 6674#. I18N: a month in the French republican calendar 6675#: app/Date/FrenchDate.php:230 6676msgctxt "INSTRUMENTAL" 6677msgid "Germinal" 6678msgstr "Germinal" 6679 6680#. I18N: a month in the French republican calendar 6681#: app/Date/FrenchDate.php:183 6682msgctxt "LOCATIVE" 6683msgid "Germinal" 6684msgstr "Germinal" 6685 6686#. I18N: a month in the French republican calendar 6687#. I18N: a month in the French republican calendar 6688#: app/Date/FrenchDate.php:89 6689msgctxt "NOMINATIVE" 6690msgid "Germinal" 6691msgstr "Germinal" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Stats.php:7330 6695msgid "Ghana" 6696msgstr "Ghana" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Stats.php:7332 6700msgid "Gibraltar" 6701msgstr "Gibraltar" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6705msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6706msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 6707 6708#. I18N: Location of an LDS church temple 6709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6710msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6711msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 6712 6713#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6714msgid "Given name" 6715msgstr "Eesnimi" 6716 6717#. I18N: gedcom tag GIVN 6718#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6719#: resources/views/lists/families-table.php:190 6720#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6721msgid "Given names" 6722msgstr "Eesnimed" 6723 6724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6725msgid "Godchild" 6726msgstr "Ristilaps" 6727 6728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6729msgid "Goddaughter" 6730msgstr "Ristitütar" 6731 6732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6733msgid "Godfather" 6734msgstr "Ristiisa" 6735 6736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6737msgid "Godmother" 6738msgstr "Ristiema" 6739 6740#. I18N: gedcom tag _GODP 6741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6742msgid "Godparent" 6743msgstr "Ristivanem" 6744 6745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6746msgid "Godson" 6747msgstr "Ristipoeg" 6748 6749#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6750msgid "Google Maps™" 6751msgstr "Google Maps™" 6752 6753#. I18N: gedcom tag GRAD 6754#: app/GedcomTag.php:791 6755msgid "Graduation" 6756msgstr "Kooli lõpetamine" 6757 6758#: resources/views/family-page.php:41 6759msgid "Grandparents" 6760msgstr "Vanavanemad" 6761 6762#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6763msgid "Greatest age at death" 6764msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 6765 6766#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6767msgid "Greatest age between siblings" 6768msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Stats.php:7344 6772msgid "Greece" 6773msgstr "Kreeka" 6774 6775#. I18N: The name of a colour-scheme 6776#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6777msgid "Green Beam" 6778msgstr "Roheline Valguskiir" 6779 6780#. I18N: Name of a country or state 6781#: app/Stats.php:7348 6782msgid "Greenland" 6783msgstr "Gröönimaa" 6784 6785#. I18N: The gregorian calendar 6786#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6787msgid "Gregorian" 6788msgstr "Gregoriuse" 6789 6790#. I18N: Name of a country or state 6791#: app/Stats.php:7346 6792msgid "Grenada" 6793msgstr "Grenada" 6794 6795#. I18N: Location of an LDS church temple 6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6797msgid "Guadalajara, Mexico" 6798msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Stats.php:7336 6802msgid "Guadeloupe" 6803msgstr "Guadeloupe" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Stats.php:7354 6807msgid "Guam" 6808msgstr "Guam" 6809 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6811msgid "Guardian" 6812msgstr "Eestkostja/hooldaja" 6813 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6815msgctxt "FEMALE" 6816msgid "Guardian" 6817msgstr "Eestkostja/hooldaja" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6820msgctxt "MALE" 6821msgid "Guardian" 6822msgstr "Eestkostja/hooldaja" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Stats.php:7350 6826msgid "Guatemala" 6827msgstr "Guatemaala" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6831msgid "Guatemala City, Guatemala" 6832msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6836msgid "Guayaquil, Ecuador" 6837msgstr "Guayaquil, Ekuador" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Stats.php:7328 6841msgid "Guernsey" 6842msgstr "Guernsey" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Stats.php:7334 6846msgid "Guinea" 6847msgstr "Guinea" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Stats.php:7340 6851msgid "Guinea-Bissau" 6852msgstr "Guinea-Bissau" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Stats.php:7356 6856msgid "Guyana" 6857msgstr "Guyana" 6858 6859#. I18N: Name of a module 6860#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6861msgid "HTML" 6862msgstr "HTML" 6863 6864#. I18N: gedcom tag _HAIR 6865#: app/GedcomTag.php:1717 6866msgid "Hair color" 6867msgstr "Juuksevärv" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Stats.php:7366 6871msgid "Haiti" 6872msgstr "Haiti" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6876msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6877msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6878 6879#. I18N: Location of an LDS church temple 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6881msgid "Hamilton, New Zealand" 6882msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 6883 6884#. I18N: Location of an LDS church temple 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6886msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6887msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 6888 6889#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6890msgid "He " 6891msgstr "Tema " 6892 6893#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6894msgid "He died" 6895msgstr "Ta suri" 6896 6897#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6898#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6899msgid "He married" 6900msgstr "Ta abiellus" 6901 6902#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6903msgid "He resided at" 6904msgstr "Ta elas" 6905 6906#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6907msgid "He was born" 6908msgstr "Ta sündis" 6909 6910#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6911msgid "He was buried" 6912msgstr "Ta maeti" 6913 6914#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6915msgid "He was christened" 6916msgstr "Ta ristiti" 6917 6918#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6919msgid "He was cremated" 6920msgstr "Ta tuhastati" 6921 6922#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6923#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6924msgid "Head of household" 6925msgstr "Perekonnapea" 6926 6927#. I18N: gedcom tag HEAD 6928#: app/GedcomTag.php:794 6929msgid "Header" 6930msgstr "Päis" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Stats.php:7360 6934msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6935msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 6936 6937#. I18N: gedcom tag _HEB 6938#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6939msgid "Hebrew" 6940msgstr "Heebrea" 6941 6942#. I18N: gedcom tag _HNM 6943#: app/GedcomTag.php:1726 6944msgid "Hebrew name" 6945msgstr "Heebrea nimi" 6946 6947#. I18N: gedcom tag _HEIG 6948#: app/GedcomTag.php:1723 6949msgid "Height" 6950msgstr "Pikkus" 6951 6952#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6953#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6954#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6955#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6956#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6957#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6958#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6959#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6960#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6961#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6962#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6963#, php-format 6964msgid "Hello %s…" 6965msgstr "Tere %s …" 6966 6967#: resources/views/register-success-page.php:9 6968#, php-format 6969msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 6970msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 6971 6972#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 6973#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 6974#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 6975#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 6976msgid "Hello administrator…" 6977msgstr "Tere administraator…" 6978 6979#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 6980#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 6981msgid "Help" 6982msgstr "Abi" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 6986msgid "Helsinki, Finland" 6987msgstr "Helsingi, Soome" 6988 6989#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6990#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6991#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6992#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6993#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6994#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6995#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6996#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6997#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6998#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6999#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 7000#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 7001#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 7002#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 7003msgctxt "font name" 7004msgid "Helvetica" 7005msgstr "Helvetica" 7006 7007#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7008msgid "Her occupation was" 7009msgstr "Ta amet oli" 7010 7011#. I18N: Location of an LDS church temple 7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7013msgid "Hermosillo, Mexico" 7014msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7015 7016#. I18N: a month in the Jewish calendar 7017#: app/Date/JewishDate.php:176 7018msgctxt "GENITIVE" 7019msgid "Heshvan" 7020msgstr "Heshvan" 7021 7022#. I18N: a month in the Jewish calendar 7023#: app/Date/JewishDate.php:282 7024msgctxt "INSTRUMENTAL" 7025msgid "Heshvan" 7026msgstr "Heshvan" 7027 7028#. I18N: a month in the Jewish calendar 7029#: app/Date/JewishDate.php:229 7030msgctxt "LOCATIVE" 7031msgid "Heshvan" 7032msgstr "Heshvan" 7033 7034#. I18N: a month in the Jewish calendar 7035#: app/Date/JewishDate.php:123 7036msgctxt "NOMINATIVE" 7037msgid "Heshvan" 7038msgstr "Heshvan" 7039 7040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7041#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7043#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7044msgid "Hide from everyone" 7045msgstr "Peida kõigi eest" 7046 7047#: app/Stats.php:1833 7048msgid "Highest population" 7049msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _PRIM 7052#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7053#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7054msgid "Highlighted image" 7055msgstr "Esiletõstetud pilt" 7056 7057#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7058#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7059msgid "Hijri" 7060msgstr "Hijri" 7061 7062#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7063msgid "His occupation was" 7064msgstr "Tema amet oli" 7065 7066#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7067msgid "Historical facts" 7068msgstr "Ajaloolised faktid" 7069 7070#. I18N: A configuration setting 7071#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7072msgid "Hit counters" 7073msgstr "Külastusloendurid" 7074 7075#. I18N: gedcom tag _HOL 7076#: app/GedcomTag.php:1729 7077msgid "Holocaust" 7078msgstr "Holokaust" 7079 7080#. I18N: Name of a module 7081#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7082#: resources/views/admin/modules.php:199 7083msgid "Home page" 7084msgstr "Avalehekülg" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Stats.php:7362 7088msgid "Honduras" 7089msgstr "Honduras" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7094msgid "Hong Kong" 7095msgstr "Hongkong" 7096 7097#. I18N: Name of a module/chart 7098#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7099msgid "Hourglass chart" 7100msgstr "Liivakella puu" 7101 7102#. I18N: %s is an individual’s name 7103#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7104#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7105#, php-format 7106msgid "Hourglass chart of %s" 7107msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7108 7109#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7110msgid "Household" 7111msgstr "Majapidamine" 7112 7113#. I18N: Location of an LDS church temple 7114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7115msgid "Houston, Texas, United States" 7116msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7117 7118#. I18N: Configuration option 7119#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7120msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7121msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Stats.php:7368 7125msgid "Hungary" 7126msgstr "Ungari" 7127 7128#. I18N: gedcom tag HUSB 7129#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7130#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7131#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7132#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7133#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7134#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7135#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7136#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7137#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7138#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7139#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7140#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7141#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7142#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7143#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7144#: resources/views/modals/create-family.php:20 7145msgid "Husband" 7146msgstr "Mees" 7147 7148#: resources/views/timeline-chart.php:350 7149msgid "Husband’s age" 7150msgstr "Mehe vanus" 7151 7152#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7153#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7154msgid "IP address" 7155msgstr "IP aadress" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Stats.php:7384 7159msgid "Iceland" 7160msgstr "Island" 7161 7162#: app/SurnameTradition.php:95 7163msgctxt "Surname tradition" 7164msgid "Icelandic" 7165msgstr "Islandi" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7169msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7170msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7171 7172#. I18N: gedcom tag IDNO 7173#: app/GedcomTag.php:800 7174msgid "Identification number" 7175msgstr "Identifitseerimisnumber" 7176 7177#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7178msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7179msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7180 7181#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7182#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7183msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7184msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7185 7186#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7187msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7188msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7189 7190#: resources/views/help/name.php:18 7191#, php-format 7192msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7193msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7194 7195#: resources/views/help/name.php:15 7196#, php-format 7197msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7198msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7199 7200#: resources/views/help/name.php:24 7201#, php-format 7202msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7203msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7204 7205#: resources/views/help/name.php:21 7206#, php-format 7207msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7208msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7209 7210#: resources/views/help/name.php:12 7211#, php-format 7212msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7213msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7214 7215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7216msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7217msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 7218 7219#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7220#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7221msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7222msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7223 7224#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7225#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7226msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7227msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7228 7229#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7230msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7231msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 7232 7233#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7235msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7236msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7237 7238#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7239msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7240msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7241 7242#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7243msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7244msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7245 7246#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7247msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7248msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7249 7250#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7251#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7252msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7253msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7254 7255#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7256msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7257msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7258 7259#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7260msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7261msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7262 7263#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7264msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7265msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7266 7267#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7268#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7269msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7270msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7271 7272#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7273#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7274msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7275msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7276 7277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7278msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7279msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7280 7281#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7282msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7283msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7284 7285#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7286msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7287msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 7288 7289#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7290msgid "Image dimensions" 7291msgstr "Pildi mõõdud" 7292 7293#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7294msgid "Images without watermarks" 7295msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7296 7297#. I18N: gedcom tag IMMI 7298#: app/GedcomTag.php:803 7299msgid "Immigration" 7300msgstr "Immigratsioon" 7301 7302#: resources/views/admin/trees.php:287 7303msgid "Import" 7304msgstr "Impordi" 7305 7306#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7307msgid "Import Options." 7308msgstr "Importimise valikud." 7309 7310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7311msgid "Import a GEDCOM file" 7312msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7313 7314#: resources/views/admin/locations.php:108 7315msgid "Import all places from a family tree" 7316msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 7317 7318#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7319#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7320msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7321msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7322 7323#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7324msgid "Import geographic data" 7325msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7326 7327#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7328msgid "Import preferences" 7329msgstr "Importimise eelistused" 7330 7331#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7332#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7333msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7334msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7335 7336#: resources/views/help/romanized.php:4 7337msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7338msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7339 7340#: resources/views/help/hebrew.php:4 7341msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7342msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7343 7344#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7345#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7346msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7347msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7348 7349#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7351msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7352msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7353 7354#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7355msgid "In this month…" 7356msgstr "Sellel kuul …" 7357 7358#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7359msgid "In this year…" 7360msgstr "Sellel aastal …" 7361 7362#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7364msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7365msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7366 7367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7368msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7369msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7370 7371#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7372msgid "Include associates" 7373msgstr "Sisalda lähedased" 7374 7375#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7376#, php-format 7377msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7378msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7379 7380#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7381msgid "Include media (automatically zips files)" 7382msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 7383 7384#. I18N: Label for check-box 7385#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7386msgid "Include subfolders" 7387msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7388 7389#. I18N: Label for a configuration option 7390#: resources/views/lifespans-page.php:27 7391msgid "Include the individual’s immediate family" 7392msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7393 7394#. I18N: Name of a country or state 7395#: app/Stats.php:7372 7396msgid "India" 7397msgstr "India" 7398 7399#. I18N: Location of an LDS church temple 7400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7401msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7402msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7403 7404#. I18N: gedcom tag INDI 7405#. I18N: Name of a module/report 7406#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7407#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7408#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7409#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7410#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7411#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7412#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7413#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7414#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7415#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7417#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7418#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7419#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7420#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7421#: resources/views/descendants-page.php:15 7422#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7423#: resources/views/hourglass-page.php:15 7424#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7425#: resources/views/media-list-page.php:161 7426#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7427#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7428#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7429#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7430#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7432#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7433#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7434#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7435#: resources/views/pedigree-page.php:15 7436#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7437#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7438#: resources/views/timeline-page.php:19 7439msgid "Individual" 7440msgstr "Isik" 7441 7442#: resources/views/relationships-page.php:16 7443msgid "Individual 1" 7444msgstr "Isik 1" 7445 7446#: resources/views/relationships-page.php:32 7447msgid "Individual 2" 7448msgstr "Isik 2" 7449 7450#: app/Stats.php:1804 7451msgid "Individual distribution chart" 7452msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7453 7454#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7455msgid "Individual pages" 7456msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7457 7458#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7459#: resources/views/edit-account-page.php:55 7460msgid "Individual record" 7461msgstr "Individuaalne kirje" 7462 7463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7465#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7466msgid "Individual who lived the longest" 7467msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7468 7469#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7470#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7472#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7473#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7474#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7475#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7476#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7477#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7478#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7479#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7480#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7481#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7482#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7484#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7485#: resources/views/lists/media-table.php:39 7486#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7487#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7488#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7489#: resources/views/media-page.php:41 7490#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7493#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7494#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7495#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7496#: resources/views/place-sidebar.php:23 7497#: resources/views/search-general-page.php:30 7498#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7499#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7500#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7501#: resources/views/statistics-page.php:12 7502msgid "Individuals" 7503msgstr "Isikud" 7504 7505#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7506msgid "Individuals with sources" 7507msgstr "Isikud allikatega" 7508 7509#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7510#, php-format 7511msgid "Individuals with surname %s" 7512msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Stats.php:7370 7516msgid "Indonesia" 7517msgstr "Indoneesia" 7518 7519#. I18N: gedcom tag INFL 7520#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7521msgid "Infant" 7522msgstr "Imik" 7523 7524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7525msgid "Informant" 7526msgstr "Koputaja" 7527 7528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7529msgctxt "FEMALE" 7530msgid "Informant" 7531msgstr "Informaator" 7532 7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7534msgctxt "MALE" 7535msgid "Informant" 7536msgstr "Informaator" 7537 7538#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7539msgid "Installation folder" 7540msgstr "Paigaldamise kataloog" 7541 7542#. I18N: Name of a module 7543#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7544msgid "Interactive tree" 7545msgstr "Interaktiivne puu" 7546 7547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7549#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7550#, php-format 7551msgid "Interactive tree of %s" 7552msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7553 7554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7555msgid "Internal messaging" 7556msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7557 7558#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7559msgid "Internal messaging with emails" 7560msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7561 7562#. I18N: gedcom tag _INTE 7563#: app/GedcomTag.php:1740 7564msgid "Interred" 7565msgstr "Maetud" 7566 7567#. I18N: gedcom tag _INTE 7568#: app/GedcomTag.php:1737 7569msgctxt "FEMALE" 7570msgid "Interred" 7571msgstr "Maetud" 7572 7573#. I18N: gedcom tag _INTE 7574#: app/GedcomTag.php:1734 7575msgctxt "MALE" 7576msgid "Interred" 7577msgstr "Maetud" 7578 7579#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7580msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7581msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7582 7583#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7584msgid "Invalid GEDCOM format" 7585msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 7586 7587#: app/Date.php:383 7588msgid "Invalid date" 7589msgstr "Sobimatu kuupäev" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Stats.php:7380 7593msgid "Iran" 7594msgstr "Iraan" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Stats.php:7382 7598msgid "Iraq" 7599msgstr "Iraak" 7600 7601#. I18N: Name of a country or state 7602#: app/Stats.php:7378 7603msgid "Ireland" 7604msgstr "Iirimaa" 7605 7606#. I18N: Name of a country or state 7607#: app/Stats.php:7374 7608msgid "Isle of Man" 7609msgstr "Mani saar" 7610 7611#. I18N: Name of a country or state 7612#: app/Stats.php:7386 7613msgid "Israel" 7614msgstr "Iisrael" 7615 7616#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7617msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7618msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 7619 7620#. I18N: Name of a country or state 7621#: app/Stats.php:7388 7622msgid "Italy" 7623msgstr "Itaalia" 7624 7625#. I18N: a month in the Jewish calendar 7626#: app/Date/JewishDate.php:192 7627msgctxt "GENITIVE" 7628msgid "Iyar" 7629msgstr "Iyar" 7630 7631#. I18N: a month in the Jewish calendar 7632#: app/Date/JewishDate.php:298 7633msgctxt "INSTRUMENTAL" 7634msgid "Iyar" 7635msgstr "Iyar" 7636 7637#. I18N: a month in the Jewish calendar 7638#: app/Date/JewishDate.php:245 7639msgctxt "LOCATIVE" 7640msgid "Iyar" 7641msgstr "Iyar" 7642 7643#. I18N: a month in the Jewish calendar 7644#: app/Date/JewishDate.php:139 7645msgctxt "NOMINATIVE" 7646msgid "Iyar" 7647msgstr "Iyar" 7648 7649#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7650#: app/Date.php:245 7651msgid "Jalali" 7652msgstr "Jalali" 7653 7654#. I18N: Name of a country or state 7655#: app/Stats.php:7390 7656msgid "Jamaica" 7657msgstr "Jamaika" 7658 7659#: app/Date/CalendarDate.php:364 7660msgctxt "Abbreviation for January" 7661msgid "Jan" 7662msgstr "Jaan" 7663 7664#: app/Date/CalendarDate.php:261 7665msgctxt "GENITIVE" 7666msgid "January" 7667msgstr "jaanuar" 7668 7669#: app/Date/CalendarDate.php:331 7670msgctxt "INSTRUMENTAL" 7671msgid "January" 7672msgstr "jaanuar" 7673 7674#: app/Date/CalendarDate.php:296 7675msgctxt "LOCATIVE" 7676msgid "January" 7677msgstr "jaanuar" 7678 7679#: app/Date/CalendarDate.php:226 7680#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7682msgctxt "NOMINATIVE" 7683msgid "January" 7684msgstr "jaanuar" 7685 7686#. I18N: Name of a country or state 7687#: app/Stats.php:7395 7688msgid "Japan" 7689msgstr "Jaapan" 7690 7691#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7692#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7693#: resources/views/help/date.php:151 7694msgid "Jewish" 7695msgstr "Juudi" 7696 7697#. I18N: Location of an LDS church temple 7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7699msgid "Johannesburg, South Africa" 7700msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 7701 7702#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7703#: app/Tree.php:476 7704msgid "John /DOE/" 7705msgstr "John /DOE/" 7706 7707#. I18N: Name of a country or state 7708#: app/Stats.php:7393 7709msgid "Jordan" 7710msgstr "Jordaania" 7711 7712#. I18N: Location of an LDS church temple 7713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7714msgid "Jordan River, Utah, United States" 7715msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 7716 7717#. I18N: Name of a module 7718#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7719msgid "Journal" 7720msgstr "Päevik" 7721 7722#: app/Date/CalendarDate.php:370 7723msgctxt "Abbreviation for July" 7724msgid "Jul" 7725msgstr "Juuli" 7726 7727#. I18N: The julian calendar 7728#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7729msgid "Julian" 7730msgstr "Juliuse" 7731 7732#: app/Date/CalendarDate.php:267 7733msgctxt "GENITIVE" 7734msgid "July" 7735msgstr "juuli" 7736 7737#: app/Date/CalendarDate.php:337 7738msgctxt "INSTRUMENTAL" 7739msgid "July" 7740msgstr "juuli" 7741 7742#: app/Date/CalendarDate.php:302 7743msgctxt "LOCATIVE" 7744msgid "July" 7745msgstr "juuli" 7746 7747#: app/Date/CalendarDate.php:232 7748#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7750msgctxt "NOMINATIVE" 7751msgid "July" 7752msgstr "juuli" 7753 7754#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7755#: app/Date/HijriDate.php:131 7756msgctxt "GENITIVE" 7757msgid "Jumada al-awwal" 7758msgstr "Jumada al-awwal" 7759 7760#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7761#: app/Date/HijriDate.php:221 7762msgctxt "INSTRUMENTAL" 7763msgid "Jumada al-awwal" 7764msgstr "Jumada al-awwal" 7765 7766#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7767#: app/Date/HijriDate.php:176 7768msgctxt "LOCATIVE" 7769msgid "Jumada al-awwal" 7770msgstr "Jumada al-awwal" 7771 7772#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7773#: app/Date/HijriDate.php:86 7774msgctxt "NOMINATIVE" 7775msgid "Jumada al-awwal" 7776msgstr "Jumada al-awwal" 7777 7778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7779#: app/Date/HijriDate.php:133 7780msgctxt "GENITIVE" 7781msgid "Jumada al-thani" 7782msgstr "Jumada al-thani" 7783 7784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7785#: app/Date/HijriDate.php:223 7786msgctxt "INSTRUMENTAL" 7787msgid "Jumada al-thani" 7788msgstr "Jumada al-thani" 7789 7790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7791#: app/Date/HijriDate.php:178 7792msgctxt "LOCATIVE" 7793msgid "Jumada al-thani" 7794msgstr "Jumada al-thani" 7795 7796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7797#: app/Date/HijriDate.php:88 7798msgctxt "NOMINATIVE" 7799msgid "Jumada al-thani" 7800msgstr "Jumada al-thani" 7801 7802#: app/Date/CalendarDate.php:369 7803msgctxt "Abbreviation for June" 7804msgid "Jun" 7805msgstr "Juuni" 7806 7807#: app/Date/CalendarDate.php:266 7808msgctxt "GENITIVE" 7809msgid "June" 7810msgstr "juuni" 7811 7812#: app/Date/CalendarDate.php:336 7813msgctxt "INSTRUMENTAL" 7814msgid "June" 7815msgstr "juuni" 7816 7817#: app/Date/CalendarDate.php:301 7818msgctxt "LOCATIVE" 7819msgid "June" 7820msgstr "juuni" 7821 7822#: app/Date/CalendarDate.php:231 7823#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7825msgctxt "NOMINATIVE" 7826msgid "June" 7827msgstr "juuni" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7831msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7832msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Stats.php:7397 7836msgid "Kazakhstan" 7837msgstr "Kasahstan" 7838 7839#. I18N: A configuration setting 7840#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7841msgid "Keep media objects" 7842msgstr "Hoia meediaobjekte" 7843 7844#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7845msgid "Keep open" 7846msgstr "Hoia avatud" 7847 7848#. I18N: A configuration setting 7849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7850#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7851#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7852msgid "Keep the existing “last change” information" 7853msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 7854 7855#. I18N: Name of a country or state 7856#: app/Stats.php:7399 7857msgid "Kenya" 7858msgstr "Keenia" 7859 7860#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7861msgid "Keyword examples" 7862msgstr "Võtmesõna näited" 7863 7864#: app/Date/JalaliDate.php:256 7865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7866msgid "Khor" 7867msgstr "Khor" 7868 7869#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7870#: app/Date/JalaliDate.php:124 7871msgctxt "GENITIVE" 7872msgid "Khordad" 7873msgstr "Khordad" 7874 7875#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7876#: app/Date/JalaliDate.php:214 7877msgctxt "INSTRUMENTAL" 7878msgid "Khordad" 7879msgstr "Khordad" 7880 7881#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7882#: app/Date/JalaliDate.php:169 7883msgctxt "LOCATIVE" 7884msgid "Khordad" 7885msgstr "Khordad" 7886 7887#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7888#: app/Date/JalaliDate.php:79 7889msgctxt "NOMINATIVE" 7890msgid "Khordad" 7891msgstr "Khordad" 7892 7893#. I18N: Location of an LDS church temple 7894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7895msgid "Kiev, Ukraine" 7896msgstr "Kiiev, Ukraina" 7897 7898#. I18N: Name of a country or state 7899#: app/Stats.php:7405 7900msgid "Kiribati" 7901msgstr "Kiribati" 7902 7903#. I18N: a month in the Jewish calendar 7904#: app/Date/JewishDate.php:178 7905msgctxt "GENITIVE" 7906msgid "Kislev" 7907msgstr "Kislev" 7908 7909#. I18N: a month in the Jewish calendar 7910#: app/Date/JewishDate.php:284 7911msgctxt "INSTRUMENTAL" 7912msgid "Kislev" 7913msgstr "Kislev" 7914 7915#. I18N: a month in the Jewish calendar 7916#: app/Date/JewishDate.php:231 7917msgctxt "LOCATIVE" 7918msgid "Kislev" 7919msgstr "Kislev" 7920 7921#. I18N: a month in the Jewish calendar 7922#: app/Date/JewishDate.php:125 7923msgctxt "NOMINATIVE" 7924msgid "Kislev" 7925msgstr "Kislev" 7926 7927#. I18N: Location of an LDS church temple 7928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7929msgid "Kona, Hawaii, United States" 7930msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Stats.php:7409 7934msgid "Korea" 7935msgstr "Korea" 7936 7937#. I18N: Name of a country or state 7938#: app/Stats.php:7411 7939msgid "Kuwait" 7940msgstr "Kuveit" 7941 7942#. I18N: Name of a country or state 7943#: app/Stats.php:7401 7944msgid "Kyrgyzstan" 7945msgstr "Kõrgõstan" 7946 7947#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7948#: app/GedcomTag.php:507 7949msgid "LDS baptism" 7950msgstr "LDS baptismi ristimine" 7951 7952#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7953#: app/GedcomTag.php:1014 7954msgid "LDS child sealing" 7955msgstr "LDS lapse katmine" 7956 7957#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7958#: app/GedcomTag.php:630 7959msgid "LDS confirmation" 7960msgstr "LDS leer" 7961 7962#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7963#: app/GedcomTag.php:706 7964msgid "LDS endowment" 7965msgstr "LDS asutamine" 7966 7967#. I18N: A configuration setting 7968#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7969msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 7970msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 7971 7972#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 7973#: app/GedcomTag.php:1023 7974msgid "LDS spouse sealing" 7975msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 7976 7977#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 7978msgid "LDS temple" 7979msgstr "LDS tempel" 7980 7981#. I18N: Location of an LDS church temple 7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 7983msgid "Laie, Hawaii, United States" 7984msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 7985 7986#. I18N: page orientation 7987#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 7988#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 7989#: modules_v3/change_report/report.xml:10 7990#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 7991msgid "Landscape" 7992msgstr "Horisontaalpaigutus" 7993 7994#. I18N: gedcom tag LANG 7995#. I18N: A configuration setting 7996#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 7997#: resources/views/admin/site-languages.php:17 7998#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 7999#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 8000#: resources/views/edit-account-page.php:112 8001#: resources/views/layouts/administration.php:41 8002#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 8003msgid "Language" 8004msgstr "Keel" 8005 8006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8007#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8008msgid "Languages" 8009msgstr "Keeled" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Stats.php:7413 8013msgid "Laos" 8014msgstr "Laos" 8015 8016#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8017msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8018msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8019 8020#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8021msgid "Largest families" 8022msgstr "Suurimad perekonnad" 8023 8024#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8025msgid "Largest number of grandchildren" 8026msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8027 8028#. I18N: Location of an LDS church temple 8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8030msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8031msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8032 8033#. I18N: gedcom tag CHAN 8034#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8035#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8036#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8037#: resources/views/lists/families-table.php:197 8038#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8039#: resources/views/lists/media-table.php:42 8040#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8041#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8042#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8044#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8045msgid "Last change" 8046msgstr "Viimati muudetud" 8047 8048#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8049msgid "Last email reminder was sent " 8050msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8051 8052#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8053msgid "Last event" 8054msgstr "Viimane sündmus" 8055 8056#: resources/views/admin/users.php:20 8057msgid "Last signed in" 8058msgstr "Viimati sisse loginud" 8059 8060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8062#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8063#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8064msgid "Latest birth" 8065msgstr "Viimane sünd" 8066 8067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8069#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8070#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8071msgid "Latest death" 8072msgstr "Viimane surm" 8073 8074#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8075msgid "Latest divorce" 8076msgstr "Viimane lahutus" 8077 8078#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8079msgid "Latest marriage" 8080msgstr "Viimane abiellumine" 8081 8082#. I18N: gedcom tag LATI 8083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8084#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8085#: resources/views/admin/locations.php:14 8086#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8087msgid "Latitude" 8088msgstr "Laiuskraad" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Stats.php:7433 8092msgid "Latvia" 8093msgstr "Läti" 8094 8095#: resources/views/ancestors-page.php:34 8096#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8097#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8098msgid "Layout" 8099msgstr "Paigutus" 8100 8101#: resources/views/edit-account-page.php:93 8102msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8103msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8104 8105#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8106#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8107msgid "Leave this blank to use the default value." 8108msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 8109 8110#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8111msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8112msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8113 8114#: resources/views/lists/families-table.php:138 8115#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8116msgid "Leaves" 8117msgstr "Võsud" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Stats.php:7415 8121msgid "Lebanon" 8122msgstr "Liibanon" 8123 8124#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8125#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8126#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8127#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8128#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8129#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8130#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8131#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8132#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8133#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8134#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8135#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8136#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8137#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8138msgctxt "paper size" 8139msgid "Legal" 8140msgstr "Legaalne" 8141 8142#. I18N: gedcom tag LEGA 8143#: app/GedcomTag.php:822 8144msgid "Legatee" 8145msgstr "Pärandi saaja" 8146 8147#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8148msgid "Length of marriage" 8149msgstr "Abielu kestus" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Stats.php:7427 8153msgid "Lesotho" 8154msgstr "Lesotho" 8155 8156#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8157#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8158#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8159#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8160#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8161#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8162#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8164#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8165#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8166#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8167#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8168#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8169#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8170msgctxt "paper size" 8171msgid "Letter" 8172msgstr "Kiri" 8173 8174#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8175msgid "Level" 8176msgstr "Tase" 8177 8178#. I18N: Name of a country or state 8179#: app/Stats.php:7417 8180msgid "Liberia" 8181msgstr "Libeeria" 8182 8183#. I18N: Name of a country or state 8184#: app/Stats.php:7419 8185msgid "Libya" 8186msgstr "Liibüa" 8187 8188#. I18N: Name of a country or state 8189#: app/Stats.php:7423 8190msgid "Liechtenstein" 8191msgstr "Liechtenstein" 8192 8193#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8194msgid "Lifespan" 8195msgstr "Eluiga" 8196 8197#. I18N: Name of a module/chart 8198#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8199#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8200msgid "Lifespans" 8201msgstr "Eluead" 8202 8203#. I18N: Location of an LDS church temple 8204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8205msgid "Lima, Peru" 8206msgstr "Lima, Peruu" 8207 8208#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8209#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8210msgid "Link media objects to facts and events" 8211msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8212 8213#. I18N: You need to: 8214#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8215#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8216msgid "Link the user account to an individual." 8217msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8218 8219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8220#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8221msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8222msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8223 8224#: resources/views/media-page-menu.php:23 8225#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8226msgid "Link this media object to a family" 8227msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8228 8229#: resources/views/media-page-menu.php:27 8230#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8231msgid "Link this media object to a source" 8232msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8233 8234#: resources/views/media-page-menu.php:19 8235#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8236msgid "Link this media object to an individual" 8237msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8238 8239#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8240msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8241msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8242 8243#. I18N: gedcom tag _DBID 8244#: app/GedcomTag.php:1562 8245msgid "Linked database ID" 8246msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 8247 8248#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8249#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8250msgid "List" 8251msgstr "Nimekiri" 8252 8253#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8254#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8255msgid "Lists" 8256msgstr "Nimekirjad" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Stats.php:7429 8260msgid "Lithuania" 8261msgstr "Leedu" 8262 8263#: app/SurnameTradition.php:105 8264msgctxt "Surname tradition" 8265msgid "Lithuanian" 8266msgstr "Leedu" 8267 8268#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8269msgid "Living" 8270msgstr "Elus" 8271 8272#: resources/views/calendar-page.php:88 8273msgid "Living individuals" 8274msgstr "Elavad inimesed" 8275 8276#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8277msgid "Loading…" 8278msgstr "Laadimine…" 8279 8280#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8281#: resources/views/admin/media.php:23 8282msgid "Local files" 8283msgstr "Lokaalsed failid" 8284 8285#. I18N: gedcom tag _LOC 8286#: app/GedcomTag.php:1744 8287msgid "Location" 8288msgstr "Asukoht" 8289 8290#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8291msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8292msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 8293 8294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8295msgid "Lodger" 8296msgstr "Öömajaline" 8297 8298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8299msgctxt "FEMALE" 8300msgid "Lodger" 8301msgstr "Öömajaline" 8302 8303#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8304msgctxt "MALE" 8305msgid "Lodger" 8306msgstr "Öömajaline" 8307 8308#. I18N: Location of an LDS church temple 8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8310msgid "Logan, Utah, United States" 8311msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8312 8313#. I18N: Location of an LDS church temple 8314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8315msgid "London, England" 8316msgstr "London, Inglismaa" 8317 8318#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8319#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8320msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8321msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8322 8323#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8324msgid "Longest marriage" 8325msgstr "Pikim abielu" 8326 8327#. I18N: gedcom tag LONG 8328#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8329#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8330#: resources/views/admin/locations.php:15 8331#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8332msgid "Longitude" 8333msgstr "Pikkuskraad" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8337msgid "Los Angeles, California, United States" 8338msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8339 8340#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8341msgid "Lost password request" 8342msgstr "Unustatud parooli küsimine" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8346msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8347msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8348 8349#: app/Stats.php:1834 8350msgid "Lowest population" 8351msgstr "Madalaim rahvaarv" 8352 8353#. I18N: Location of an LDS church temple 8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8355msgid "Lubbock, Texas, United States" 8356msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Stats.php:7431 8360msgid "Luxembourg" 8361msgstr "Luksemburg" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Stats.php:7435 8365msgid "Macau" 8366msgstr "Macau" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Stats.php:7452 8370msgid "Macedonia" 8371msgstr "Makedoonia" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Stats.php:7444 8375msgid "Madagascar" 8376msgstr "Madagaskar" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8380msgid "Madrid, Spain" 8381msgstr "Madriid, Hispaania" 8382 8383#. I18N: Type of media object 8384#: app/GedcomTag.php:2239 8385msgid "Magazine" 8386msgstr "Ajakiri" 8387 8388#. I18N: gedcom tag _NAME 8389#: app/GedcomTag.php:1851 8390msgid "Mailing name" 8391msgstr "Postitusnimi" 8392 8393#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8394msgid "Mailto link" 8395msgstr "Mailto viide" 8396 8397#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8398msgid "Main section blocks" 8399msgstr "Põhisektsiooni plokid" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Stats.php:7476 8403msgid "Malawi" 8404msgstr "Malawi" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Stats.php:7478 8408msgid "Malaysia" 8409msgstr "Malasia" 8410 8411#. I18N: Name of a country or state 8412#: app/Stats.php:7446 8413msgid "Maldives" 8414msgstr "Maldiivid" 8415 8416#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8417#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8418#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8419msgid "Male" 8420msgstr "Mees" 8421 8422#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8423#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8424#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8427#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8428#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8429#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8430#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8431#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8432msgid "Males" 8433msgstr "Mehed" 8434 8435#. I18N: Name of a country or state 8436#: app/Stats.php:7454 8437msgid "Mali" 8438msgstr "Mali" 8439 8440#. I18N: Name of a country or state 8441#: app/Stats.php:7456 8442msgid "Malta" 8443msgstr "Malta" 8444 8445#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8446#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8447#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8448#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8449#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8451#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8452#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8453#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8454#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8455#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8456#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8457#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8458#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8459#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8460msgid "Manage family trees" 8461msgstr "Korralda sugupuid" 8462 8463#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8464#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8465#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8466#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8467msgid "Manage family trees " 8468msgstr "Halda sugupuid " 8469 8470#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8471#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8472#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8473msgid "Manage media" 8474msgstr "Korralda meediat" 8475 8476#: resources/views/media-page-menu.php:15 8477msgid "Manage the links" 8478msgstr "Korralda viiteid" 8479 8480#. I18N: Listbox entry; name of a role 8481#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8482#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8483#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8484#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8485msgid "Manager" 8486msgstr "Haldaja" 8487 8488#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8489msgid "Managers" 8490msgstr "Haldajad" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8494msgid "Manaus, Brazil" 8495msgstr "Manaus Brasiilia" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8499msgid "Manhattan, New York, United States" 8500msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8504msgid "Manila, Philippines" 8505msgstr "Manila, Filipiinid" 8506 8507#. I18N: Location of an LDS church temple 8508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8509msgid "Manti, Utah, United States" 8510msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8511 8512#. I18N: Type of media object 8513#: app/GedcomTag.php:2242 8514msgid "Manuscript" 8515msgstr "Käsikiri" 8516 8517#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8518#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8519msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8520msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8521 8522#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8523#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8524msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8525msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 8526 8527#. I18N: gedcom tag MAP 8528#. I18N: Type of media object 8529#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8530#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8531#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8532msgid "Map" 8533msgstr "Kaart" 8534 8535#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8536#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8537#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8538msgid "Map provider" 8539msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 8540 8541#: app/Date/CalendarDate.php:366 8542msgctxt "Abbreviation for March" 8543msgid "Mar" 8544msgstr "Märts" 8545 8546#: app/Date/CalendarDate.php:263 8547msgctxt "GENITIVE" 8548msgid "March" 8549msgstr "märts" 8550 8551#: app/Date/CalendarDate.php:333 8552msgctxt "INSTRUMENTAL" 8553msgid "March" 8554msgstr "märts" 8555 8556#: app/Date/CalendarDate.php:298 8557msgctxt "LOCATIVE" 8558msgid "March" 8559msgstr "märts" 8560 8561#: app/Date/CalendarDate.php:228 8562#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8564msgctxt "NOMINATIVE" 8565msgid "March" 8566msgstr "märts" 8567 8568#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8569#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8570msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8571msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 8572 8573#. I18N: gedcom tag MARR 8574#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8575#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8576#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8577#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8578#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8579#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8624#: resources/views/calendar-page.php:123 8625#: resources/views/lists/families-table.php:148 8626#: resources/views/lists/families-table.php:156 8627#: resources/views/lists/families-table.php:164 8628#: resources/views/lists/families-table.php:193 8629msgid "Marriage" 8630msgstr "Abielu" 8631 8632#. I18N: gedcom tag MARB 8633#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8634msgid "Marriage banns" 8635msgstr "Abielukuulutused" 8636 8637#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8638#: app/GedcomTag.php:1848 8639msgid "Marriage beginning status" 8640msgstr "Abielu algus olek" 8641 8642#. I18N: gedcom tag _MBON 8643#: app/GedcomTag.php:1827 8644msgid "Marriage bond" 8645msgstr "Abieluside" 8646 8647#: app/Stats.php:1786 8648msgid "Marriage by country" 8649msgstr "Abielud riikide kaupa" 8650 8651#. I18N: gedcom tag MARC 8652#: app/GedcomTag.php:838 8653msgid "Marriage contract" 8654msgstr "Abieluleping" 8655 8656#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8657msgid "Marriage date range end" 8658msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 8659 8660#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8661msgid "Marriage date range start" 8662msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 8663 8664#. I18N: gedcom tag _MEND 8665#: app/GedcomTag.php:1836 8666msgid "Marriage ending status" 8667msgstr "Abielu lõpu olek" 8668 8669#. I18N: gedcom tag _MARI 8670#: app/GedcomTag.php:1747 8671msgid "Marriage intention" 8672msgstr "Abielu plaan" 8673 8674#. I18N: gedcom tag MARL 8675#: app/GedcomTag.php:841 8676msgid "Marriage license" 8677msgstr "Abielulitsents" 8678 8679#: app/GedcomTag.php:1819 8680msgid "Marriage of a brother" 8681msgstr "Venna abielu" 8682 8683#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8684msgid "Marriage of a child" 8685msgstr "Lapse abielu" 8686 8687#: app/GedcomTag.php:1761 8688msgid "Marriage of a daughter" 8689msgstr "Tütre abielu" 8690 8691#. I18N: ...to another spouse 8692#: app/GedcomTag.php:1808 8693msgid "Marriage of a father" 8694msgstr "Isa abielu" 8695 8696#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8697#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8698msgid "Marriage of a grandchild" 8699msgstr "Lapselapse abielu" 8700 8701#: app/GedcomTag.php:1773 8702msgid "Marriage of a granddaughter" 8703msgstr "Lapselapse abiellumine" 8704 8705#: app/GedcomTag.php:1782 8706msgctxt "daughter’s daughter" 8707msgid "Marriage of a granddaughter" 8708msgstr "Lapselapse abiellumine" 8709 8710#: app/GedcomTag.php:1791 8711msgctxt "son’s daughter" 8712msgid "Marriage of a granddaughter" 8713msgstr "Lapselapse abiellumine" 8714 8715#: app/GedcomTag.php:1771 8716msgid "Marriage of a grandson" 8717msgstr "Lapselapse abiellumine" 8718 8719#: app/GedcomTag.php:1780 8720msgctxt "daughter’s son" 8721msgid "Marriage of a grandson" 8722msgstr "Lapselapse abiellumine" 8723 8724#: app/GedcomTag.php:1789 8725msgctxt "son’s son" 8726msgid "Marriage of a grandson" 8727msgstr "Lapselapse abiellumine" 8728 8729#: app/GedcomTag.php:1798 8730msgid "Marriage of a half-brother" 8731msgstr "Poolvenna abielu" 8732 8733#: app/GedcomTag.php:1802 8734msgid "Marriage of a half-sibling" 8735msgstr "Poolõe / -venna abielu" 8736 8737#: app/GedcomTag.php:1800 8738msgid "Marriage of a half-sister" 8739msgstr "Poolõe abielu" 8740 8741#. I18N: ...to another spouse 8742#: app/GedcomTag.php:1811 8743msgid "Marriage of a mother" 8744msgstr "Ema abiellumine" 8745 8746#. I18N: ...to another spouse 8747#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8748msgid "Marriage of a parent" 8749msgstr "Vanema abiellumine" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8752msgid "Marriage of a sibling" 8753msgstr "Õe / venna abiellumine" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:1821 8756msgid "Marriage of a sister" 8757msgstr "Õe abielu" 8758 8759#: app/GedcomTag.php:1759 8760msgid "Marriage of a son" 8761msgstr "Poja abielu" 8762 8763#. I18N: ...to each other 8764#: app/GedcomTag.php:1767 8765msgid "Marriage of parents" 8766msgstr "Vanemate abiellumine" 8767 8768#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8769msgid "Marriage place contains" 8770msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 8771 8772#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8773msgid "Marriage places" 8774msgstr "Abielukohad" 8775 8776#. I18N: gedcom tag MARS 8777#: app/GedcomTag.php:859 8778msgid "Marriage settlement" 8779msgstr "Abieluotsus" 8780 8781#. I18N: gedcom tag _STAT 8782#: app/GedcomTag.php:1911 8783msgid "Marriage status" 8784msgstr "Abielu staatus" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:856 8787msgid "Marriage type unknown" 8788msgstr "Abielu tüüp teadmata" 8789 8790#. I18N: Name of a module/report 8791#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8792#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8793#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8794#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8795msgid "Marriages" 8796msgstr "Abiellumised" 8797 8798#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8799msgid "Marriages by century" 8800msgstr "Abielud sajandi lõikes" 8801 8802#. I18N: gedcom tag _MARNM 8803#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8804#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8805msgid "Married name" 8806msgstr "Nimi peale abiellumist" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1755 8809msgid "Married surname" 8810msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Stats.php:7450 8814msgid "Marshall Islands" 8815msgstr "Marshalli Saared" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Stats.php:7472 8819msgid "Martinique" 8820msgstr "Martinique" 8821 8822#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8823msgid "Masquerade as this user" 8824msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 8825 8826#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8827#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8828msgid "Match both upper and lower case letters." 8829msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 8830 8831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8832msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8833msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 8834 8835#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8836msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8837msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Stats.php:7468 8841msgid "Mauritania" 8842msgstr "Mauritaania" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Stats.php:7474 8846msgid "Mauritius" 8847msgstr "Mauritius" 8848 8849#. I18N: A configuration setting 8850#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8851msgid "Maximum descendancy generations" 8852msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 8853 8854#. I18N: A configuration setting 8855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8856msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8857msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 8858 8859#. I18N: A configuration setting 8860#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8861msgid "Maximum pedigree generations" 8862msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 8863 8864#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8865#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8866msgid "Maximum upload size: " 8867msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 8868 8869#: app/Date/CalendarDate.php:368 8870msgctxt "Abbreviation for May" 8871msgid "May" 8872msgstr "mai" 8873 8874#: app/Date/CalendarDate.php:265 8875msgctxt "GENITIVE" 8876msgid "May" 8877msgstr "mai" 8878 8879#: app/Date/CalendarDate.php:335 8880msgctxt "INSTRUMENTAL" 8881msgid "May" 8882msgstr "mai" 8883 8884#: app/Date/CalendarDate.php:300 8885msgctxt "LOCATIVE" 8886msgid "May" 8887msgstr "mai" 8888 8889#: app/Date/CalendarDate.php:230 8890#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8892msgctxt "NOMINATIVE" 8893msgid "May" 8894msgstr "mai" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Stats.php:7480 8898msgid "Mayotte" 8899msgstr "Mayotte" 8900 8901#. I18N: Location of an LDS church temple 8902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8903msgid "Medford, Oregon, United States" 8904msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 8905 8906#. I18N: Name of a module 8907#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8908#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8909#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8910#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8911#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8913msgid "Media" 8914msgstr "Meediafailid" 8915 8916#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8917#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8918#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8919#: resources/views/media-page.php:150 8920#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8921#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8922msgid "Media file" 8923msgstr "Meediafail" 8924 8925#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8926msgid "Media file to upload" 8927msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 8928 8929#. I18N: %s is the name of a folder. 8930#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8931#, php-format 8932msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8933msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 8934 8935#: resources/views/admin/media.php:14 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8937msgid "Media files" 8938msgstr "Meediafailid" 8939 8940#. I18N: A configuration setting 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8942msgid "Media folder" 8943msgstr "Meediafailide kataloog" 8944 8945#: resources/views/admin/media.php:15 8946#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8947msgid "Media folders" 8948msgstr "Meediafailide kataloogid" 8949 8950#. I18N: gedcom tag OBJE 8951#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8953#: resources/views/admin/media.php:85 8954#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8955#: resources/views/admin/trees.php:240 8956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8957#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8958msgid "Media object" 8959msgstr "Meediaobjekt" 8960 8961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8962#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8963#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8966#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8967#: resources/views/lists/media-table.php:32 8968#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8969#: resources/views/lists/sources-table.php:45 8970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 8971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 8972#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 8973#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 8974#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 8975#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 8976#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 8977msgid "Media objects" 8978msgstr "Meediaobjektid" 8979 8980#: resources/views/media-list-page.php:74 8981msgid "Media objects found" 8982msgstr "Leitud meediafaile" 8983 8984#: resources/views/media-list-page.php:30 8985msgid "Media objects per page" 8986msgstr "Meediafaile lehe kohta" 8987 8988#. I18N: gedcom tag MEDI 8989#. I18N: gedcom tag _TYPE 8990#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 8991#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 8992#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 8993msgid "Media type" 8994msgstr "Meediafaili tüüp" 8995 8996#. I18N: gedcom tag _MDCL 8997#: app/GedcomTag.php:1830 8998msgid "Medical" 8999msgstr "Meditsiiniline" 9000 9001#. I18N: gedcom tag _MEDC 9002#: app/GedcomTag.php:1833 9003msgid "Medical condition" 9004msgstr "Tervislik seisund" 9005 9006#. I18N: The name of a colour-scheme 9007#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9008msgid "Mediterranio" 9009msgstr "Vahemeri" 9010 9011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9012msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9013msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9014 9015#: app/Date/JalaliDate.php:260 9016msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9017msgid "Mehr" 9018msgstr "Mehr" 9019 9020#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9021#: app/Date/JalaliDate.php:132 9022msgctxt "GENITIVE" 9023msgid "Mehr" 9024msgstr "Mehr" 9025 9026#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9027#: app/Date/JalaliDate.php:222 9028msgctxt "INSTRUMENTAL" 9029msgid "Mehr" 9030msgstr "Mehr" 9031 9032#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9033#: app/Date/JalaliDate.php:177 9034msgctxt "LOCATIVE" 9035msgid "Mehr" 9036msgstr "Mehr" 9037 9038#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9039#: app/Date/JalaliDate.php:87 9040msgctxt "NOMINATIVE" 9041msgid "Mehr" 9042msgstr "Mehr" 9043 9044#. I18N: Location of an LDS church temple 9045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9046msgid "Melbourne, Australia" 9047msgstr "Melbourne, Austraalia" 9048 9049#. I18N: Listbox entry; name of a role 9050#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9051#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9052#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9053#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9054#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9055msgid "Member" 9056msgstr "Liige" 9057 9058#. I18N: A configuration setting 9059#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9060msgid "Memory limit" 9061msgstr "Mälulimiit" 9062 9063#. I18N: Location of an LDS church temple 9064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9065msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9066msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9067 9068#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9069#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9070msgid "Menu" 9071msgstr "Menüü" 9072 9073#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9074#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9075#: resources/views/admin/modules.php:50 9076msgid "Menus" 9077msgstr "Menüüd" 9078 9079#. I18N: The name of a colour-scheme 9080#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9081msgid "Mercury" 9082msgstr "Elavhõbe" 9083 9084#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9085msgid "Merge" 9086msgstr "Ühenda" 9087 9088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9089#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9090msgid "Merge family trees" 9091msgstr "Ühenda sugupuud" 9092 9093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9094#: resources/views/admin/trees.php:141 9095msgid "Merge records" 9096msgstr "Ühenda kirjed" 9097 9098#. I18N: Location of an LDS church temple 9099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9100msgid "Merida, Mexico" 9101msgstr "Merida, Mehhiko" 9102 9103#. I18N: Location of an LDS church temple 9104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9105msgid "Mesa, Arizona, United States" 9106msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9107 9108#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9109#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9110#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9111#: resources/views/message-page.php:40 9112msgid "Message" 9113msgstr "Sõnum" 9114 9115#. I18N: Name of a module 9116#. I18N: A configuration setting 9117#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9118msgid "Messages" 9119msgstr "Sõnumid" 9120 9121#. I18N: a month in the French republican calendar 9122#: app/Date/FrenchDate.php:142 9123msgctxt "GENITIVE" 9124msgid "Messidor" 9125msgstr "Messidor" 9126 9127#. I18N: a month in the French republican calendar 9128#: app/Date/FrenchDate.php:236 9129msgctxt "INSTRUMENTAL" 9130msgid "Messidor" 9131msgstr "Messidor" 9132 9133#. I18N: a month in the French republican calendar 9134#: app/Date/FrenchDate.php:189 9135msgctxt "LOCATIVE" 9136msgid "Messidor" 9137msgstr "Messidor" 9138 9139#. I18N: a month in the French republican calendar 9140#: app/Date/FrenchDate.php:95 9141msgctxt "NOMINATIVE" 9142msgid "Messidor" 9143msgstr "Messidor" 9144 9145#. I18N: Name of a country or state 9146#: app/Stats.php:7448 9147msgid "Mexico" 9148msgstr "Mehhiko" 9149 9150#. I18N: Location of an LDS church temple 9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9152msgid "Mexico City, Mexico" 9153msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9154 9155#. I18N: Type of media object 9156#: app/GedcomTag.php:2233 9157msgid "Microfiche" 9158msgstr "Mikrofišš" 9159 9160#. I18N: Type of media object 9161#: app/GedcomTag.php:2236 9162msgid "Microfilm" 9163msgstr "Mikrofilm" 9164 9165#. I18N: Name of a country or state 9166#: app/Stats.php:7320 9167msgid "Micronesia" 9168msgstr "Mikroneesia" 9169 9170#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9171msgid "Middle East" 9172msgstr "Lähis-Ida" 9173 9174#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9175#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9176msgid "Midnight" 9177msgstr "Kesköö" 9178 9179#. I18N: gedcom tag _MILI 9180#: app/GedcomTag.php:1839 9181msgid "Military" 9182msgstr "Sõjaväelane" 9183 9184#. I18N: gedcom tag _MILT 9185#: app/GedcomTag.php:1842 9186msgid "Military service" 9187msgstr "Sõjaväeteenistus" 9188 9189#. I18N: Name of a module/report 9190#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9191#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9192#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9193msgid "Missing data" 9194msgstr "Puuduvad andmed" 9195 9196#. I18N: Listbox entry; name of a role 9197#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9198#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9199msgid "Moderator" 9200msgstr "Moderaator" 9201 9202#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9203msgid "Moderators" 9204msgstr "Moderaatorid" 9205 9206#: resources/views/admin/modules.php:40 9207msgid "Module" 9208msgstr "Moodul" 9209 9210#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9211#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9212#: resources/views/admin/modules.php:35 9213#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9214msgid "Module administration" 9215msgstr "Moodulite administreerimine" 9216 9217#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9218#: resources/views/admin/module-components.php:7 9219#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9220#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9221#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9222#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9223#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9224#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9225msgid "Modules" 9226msgstr "Moodulid" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Stats.php:7442 9230msgid "Moldova" 9231msgstr "Moldaavia" 9232 9233#. I18N: abbreviation for Monday 9234#: app/Date/CalendarDate.php:422 9235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9236msgid "Mon" 9237msgstr "E" 9238 9239#. I18N: Name of a country or state 9240#: app/Stats.php:7440 9241msgid "Monaco" 9242msgstr "Monaco" 9243 9244#: app/Date/CalendarDate.php:395 9245msgid "Monday" 9246msgstr "Esmaspäev" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Stats.php:7460 9250msgid "Mongolia" 9251msgstr "Mongoolia" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Stats.php:7464 9255msgid "Montenegro" 9256msgstr "Montenegro" 9257 9258#. I18N: Location of an LDS church temple 9259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9260msgid "Monterrey, Mexico" 9261msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9262 9263#. I18N: Location of an LDS church temple 9264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9265msgid "Montevideo, Uruguay" 9266msgstr "Montevideo, Uruguai" 9267 9268#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9269#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9270#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9271#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9272#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9273#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9274msgid "Month" 9275msgstr "Kuu" 9276 9277#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9278#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9279msgid "Month of birth" 9280msgstr "Sünnikuu" 9281 9282#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9283#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9284msgid "Month of birth of first child in a relation" 9285msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9286 9287#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9288#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9289msgid "Month of death" 9290msgstr "Surmakuu" 9291 9292#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9293#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9294msgid "Month of first marriage" 9295msgstr "Esimene abielukuu" 9296 9297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9298#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9299msgid "Month of marriage" 9300msgstr "Abielukuu" 9301 9302#: resources/views/timeline-chart.php:135 9303#: resources/views/timeline-chart.php:137 9304#: resources/views/timeline-chart.php:139 9305msgid "Month:" 9306msgstr "Kuu:" 9307 9308#. I18N: Location of an LDS church temple 9309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9310msgid "Monticello, Utah, United States" 9311msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9312 9313#. I18N: Location of an LDS church temple 9314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9315msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9316msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Stats.php:7470 9320msgid "Montserrat" 9321msgstr "Montserrat" 9322 9323#: app/Date/JalaliDate.php:258 9324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9325msgid "Mor" 9326msgstr "Mor" 9327 9328#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9329#: app/Date/JalaliDate.php:128 9330msgctxt "GENITIVE" 9331msgid "Mordad" 9332msgstr "Mordad" 9333 9334#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9335#: app/Date/JalaliDate.php:218 9336msgctxt "INSTRUMENTAL" 9337msgid "Mordad" 9338msgstr "Mordad" 9339 9340#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9341#: app/Date/JalaliDate.php:173 9342msgctxt "LOCATIVE" 9343msgid "Mordad" 9344msgstr "Mordad" 9345 9346#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9347#: app/Date/JalaliDate.php:83 9348msgctxt "NOMINATIVE" 9349msgid "Mordad" 9350msgstr "Mordad" 9351 9352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9353#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9354msgid "More news articles" 9355msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Stats.php:7438 9359msgid "Morocco" 9360msgstr "Maroko" 9361 9362#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9363#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9364msgid "Most SMTP servers require a password." 9365msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9366 9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9369#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9370msgid "Most common surnames" 9371msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9372 9373#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9374#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9375msgid "Most servers do not use secure connections." 9376msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9377 9378#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9379msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9380msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9381 9382#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9383msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9384msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9385 9386#. I18N: Name of a module 9387#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9388msgid "Most viewed pages" 9389msgstr "Enim vaadatud lehed" 9390 9391#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9392#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9393#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9394#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9395#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9396#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9397#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9398msgid "Mother" 9399msgstr "Ema" 9400 9401#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9402#: app/Individual.php:1129 9403#, php-format 9404msgid "Mother: %s" 9405msgstr "Ema: %s" 9406 9407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9408msgid "Mother’s age" 9409msgstr "Ema vanus" 9410 9411#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9412#: app/Individual.php:1054 9413#, php-format 9414msgid "Mother’s family with %s" 9415msgstr "Ema perekond koos %s" 9416 9417#. I18N: A step-family. 9418#: app/Individual.php:1058 9419msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9420msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9421 9422#. I18N: Location of an LDS church temple 9423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9424msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9425msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9426 9427#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9428#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9429#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9430#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9431msgid "Move down" 9432msgstr "Liiguta alla" 9433 9434#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9435msgid "Move left" 9436msgstr "Liiguta vasakule" 9437 9438#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9439msgid "Move right" 9440msgstr "Liiguta paremale" 9441 9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9443msgid "Move the media object?" 9444msgstr "Liiguta meediafail?" 9445 9446#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9447#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9448#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9449#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9450msgid "Move up" 9451msgstr "Liiguta üles" 9452 9453#. I18N: Name of a country or state 9454#: app/Stats.php:7466 9455msgid "Mozambique" 9456msgstr "Mosambiik" 9457 9458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9459#: app/Date/HijriDate.php:123 9460msgctxt "GENITIVE" 9461msgid "Muharram" 9462msgstr "Muharram" 9463 9464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9465#: app/Date/HijriDate.php:213 9466msgctxt "INSTRUMENTAL" 9467msgid "Muharram" 9468msgstr "Muharram" 9469 9470#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9471#: app/Date/HijriDate.php:168 9472msgctxt "LOCATIVE" 9473msgid "Muharram" 9474msgstr "Muharram" 9475 9476#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9477#: app/Date/HijriDate.php:78 9478msgctxt "NOMINATIVE" 9479msgid "Muharram" 9480msgstr "Muharram" 9481 9482#: resources/views/lists/families-table.php:180 9483msgid "Multiple marriages" 9484msgstr "Mitu abielu" 9485 9486#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9487#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9488msgid "My account" 9489msgstr "Minu konto" 9490 9491#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9492msgid "My family tree" 9493msgstr "Minu sugupuu" 9494 9495#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9496msgid "My individual record" 9497msgstr "Minu isiklik kirje" 9498 9499#. I18N: Name of a module 9500#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9501#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9502#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9503#: resources/views/layouts/administration.php:37 9504msgid "My page" 9505msgstr "Minu leht" 9506 9507#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9508msgid "My pages" 9509msgstr "Minu lehed" 9510 9511#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9512msgid "My pedigree" 9513msgstr "Minu põlvnemine" 9514 9515#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9516#, php-format 9517msgid "MySQL gave the error: %s" 9518msgstr "MySQL andis veateate: %s" 9519 9520#: resources/views/admin/server-information.php:17 9521msgid "MySQL variables" 9522msgstr "MySQL muutujad" 9523 9524#. I18N: Name of a country or state 9525#: app/Stats.php:7458 9526msgid "Myanmar" 9527msgstr "Birma" 9528 9529#. I18N: gedcom tag NAME 9530#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9531#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9532#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9533#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9534#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9535#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9536#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9537#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9538#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9539#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9540#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9541#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9542#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9543#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9544#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9545#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9546#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9548msgid "Name" 9549msgstr "Nimi" 9550 9551#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9552#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9553msgctxt "Repository" 9554msgid "Name" 9555msgstr "Nimi" 9556 9557#: app/GedcomTag.php:874 9558msgid "Name in Hebrew" 9559msgstr "Heebreakeelne nimi" 9560 9561#. I18N: gedcom tag NPFX 9562#: app/GedcomTag.php:899 9563msgid "Name prefix" 9564msgstr "Nime eesliide" 9565 9566#. I18N: gedcom tag NSFX 9567#: app/GedcomTag.php:902 9568msgid "Name suffix" 9569msgstr "Nime järelliide" 9570 9571#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9572#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9573#: resources/views/search-replace-page.php:34 9574#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9575msgid "Names" 9576msgstr "Nimed" 9577 9578#. I18N: gedcom tag _NAMS 9579#: app/GedcomTag.php:1854 9580msgid "Namesake" 9581msgstr "Nimekaim" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Stats.php:7482 9585msgid "Namibia" 9586msgstr "Namiibia" 9587 9588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9589msgid "Nanny" 9590msgstr "Lapsehoidja" 9591 9592#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9593msgid "Narrative description" 9594msgstr "Jutustav kirjeldus" 9595 9596#. I18N: Location of an LDS church temple 9597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9598msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9599msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 9600 9601#. I18N: gedcom tag NATI 9602#: app/GedcomTag.php:877 9603msgid "Nationality" 9604msgstr "Kodakondsus" 9605 9606#. I18N: gedcom tag NATU 9607#: app/GedcomTag.php:880 9608msgid "Naturalization" 9609msgstr "Naturalisatsioon" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Stats.php:7504 9613msgid "Nauru" 9614msgstr "Nauru" 9615 9616#. I18N: Location of an LDS church temple 9617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9618msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9619msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 9620 9621#. I18N: Location of an LDS church temple 9622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9623msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9624msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Stats.php:7502 9628msgid "Nepal" 9629msgstr "Nepaal" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Stats.php:7498 9633msgid "Netherlands" 9634msgstr "Holland" 9635 9636#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9637msgid "Never" 9638msgstr "Mitte kunagi" 9639 9640#. I18N: gedcom tag _NMAR 9641#: app/GedcomTag.php:1868 9642msgid "Never married" 9643msgstr "Pole abielus olnud" 9644 9645#. I18N: gedcom tag _NMAR 9646#: app/GedcomTag.php:1865 9647msgctxt "FEMALE" 9648msgid "Never married" 9649msgstr "Pole kunagi abiellunud" 9650 9651#. I18N: gedcom tag _NMAR 9652#: app/GedcomTag.php:1862 9653msgctxt "MALE" 9654msgid "Never married" 9655msgstr "Pole kunagi abiellunud" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Stats.php:7484 9659msgid "New Caledonia" 9660msgstr "Uus-Kaledoonia" 9661 9662#. I18N: Location of an LDS church temple 9663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9664msgid "New York, New York, United States" 9665msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Stats.php:7506 9669msgid "New Zealand" 9670msgstr "Uus-Meremaa" 9671 9672#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9673msgid "New data" 9674msgstr "Uued andmed" 9675 9676#. I18N: %s is a server name/URL 9677#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9678#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9679#, php-format 9680msgid "New registration at %s" 9681msgstr "Uus registreerimine: %s" 9682 9683#. I18N: %s is a server name/URL 9684#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9685#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9686#, php-format 9687msgid "New user at %s" 9688msgstr "Uus kasutaja: %s" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9692msgid "Newport Beach, California, United States" 9693msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 9694 9695#. I18N: Name of a module 9696#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9697msgid "News" 9698msgstr "Uudised" 9699 9700#. I18N: Type of media object 9701#: app/GedcomTag.php:2248 9702msgid "Newspaper" 9703msgstr "Ajaleht" 9704 9705#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9706msgid "Next email reminder will be sent after " 9707msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 9708 9709#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9710msgid "Next image" 9711msgstr "Järgmine pilt" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Stats.php:7492 9715msgid "Nicaragua" 9716msgstr "Nikaraagua" 9717 9718#. I18N: gedcom tag NICK 9719#: app/GedcomTag.php:890 9720msgid "Nickname" 9721msgstr "Hüüdnimi" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Stats.php:7486 9725msgid "Niger" 9726msgstr "Niger" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Stats.php:7490 9730msgid "Nigeria" 9731msgstr "Nigeeria" 9732 9733#. I18N: a month in the Jewish calendar 9734#: app/Date/JewishDate.php:190 9735msgctxt "GENITIVE" 9736msgid "Nissan" 9737msgstr "Nissan" 9738 9739#. I18N: a month in the Jewish calendar 9740#: app/Date/JewishDate.php:296 9741msgctxt "INSTRUMENTAL" 9742msgid "Nissan" 9743msgstr "Nissan" 9744 9745#. I18N: a month in the Jewish calendar 9746#: app/Date/JewishDate.php:243 9747msgctxt "LOCATIVE" 9748msgid "Nissan" 9749msgstr "Nissan" 9750 9751#. I18N: a month in the Jewish calendar 9752#: app/Date/JewishDate.php:137 9753msgctxt "NOMINATIVE" 9754msgid "Nissan" 9755msgstr "Nissan" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Stats.php:7496 9759msgid "Niue" 9760msgstr "Niue" 9761 9762#. I18N: a month in the French republican calendar 9763#: app/Date/FrenchDate.php:130 9764msgctxt "GENITIVE" 9765msgid "Nivose" 9766msgstr "Nivôse" 9767 9768#. I18N: a month in the French republican calendar 9769#: app/Date/FrenchDate.php:224 9770msgctxt "INSTRUMENTAL" 9771msgid "Nivose" 9772msgstr "Nivôse" 9773 9774#. I18N: a month in the French republican calendar 9775#: app/Date/FrenchDate.php:177 9776msgctxt "LOCATIVE" 9777msgid "Nivose" 9778msgstr "Nivôse" 9779 9780#. I18N: a month in the French republican calendar 9781#: app/Date/FrenchDate.php:82 9782msgctxt "NOMINATIVE" 9783msgid "Nivose" 9784msgstr "Nivôse" 9785 9786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9787#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9788msgid "No" 9789msgstr "Ei" 9790 9791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9793msgid "No GEDCOM file was received." 9794msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 9795 9796#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9797msgid "No GEDCOM files found." 9798msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 9799 9800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9801msgid "No calendar conversion" 9802msgstr "Kalendrit ei teisendata" 9803 9804#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9805#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9806#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9807msgid "No children" 9808msgstr "Lapsi pole" 9809 9810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9811msgid "No contact" 9812msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 9813 9814#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9815msgid "No duplicates have been found." 9816msgstr "Duplikaate ei leitud." 9817 9818#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9819msgid "No errors have been found." 9820msgstr "Vigasid ei leitud." 9821 9822#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9824#, php-format 9825msgid "No events exist for the next %s day." 9826msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9827msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 9828msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 9829 9830#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9831msgid "No events exist for today." 9832msgstr "Täna ei ole sündmusi." 9833 9834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9835msgid "No events exist for tomorrow." 9836msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 9837 9838#: resources/views/family-page.php:71 9839msgid "No facts exist for this family." 9840msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 9841 9842#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9843#: app/Functions/Functions.php:51 9844msgid "No file was received. Please try again." 9845msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 9846 9847#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9848msgid "No link between the two individuals could be found." 9849msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 9850 9851#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9852#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9853#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9854msgid "No mappable items" 9855msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 9856 9857#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9858#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9859#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9860msgid "No matching facts found" 9861msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 9862 9863#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9864#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9865msgid "No news articles have been submitted." 9866msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 9867 9868#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9869msgid "No places have been found." 9870msgstr "Asukohti ei leitud." 9871 9872#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9873msgid "No predefined text" 9874msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 9875 9876#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9877#: app/I18N.php:326 9878msgid "No records to display" 9879msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 9880 9881#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9882#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9883#: resources/views/search-general-page.php:109 9884#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9885msgid "No results found." 9886msgstr "Midagi ei leitud." 9887 9888#: app/Stats.php:6176 9889msgid "No signed-in and no anonymous users" 9890msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 9891 9892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9893msgid "No temple - living ordinance" 9894msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 9895 9896#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9897#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9898#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9899msgid "No upgrade information is available." 9900msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 9901 9902#: app/Stats.php:1835 9903msgid "Nobody at all" 9904msgstr "Mitte kedagi" 9905 9906#. I18N: The name of a colour-scheme 9907#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9908msgid "Nocturnal" 9909msgstr "Öine" 9910 9911#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9912#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9913#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9914#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9915#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9916#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9917#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9918#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9919msgid "None" 9920msgstr "Puudub" 9921 9922#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9923#: app/Date/FrenchDate.php:292 9924msgid "Nonidi" 9925msgstr "Nonidi" 9926 9927#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9928#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9929msgid "Noon" 9930msgstr "Keskpäev" 9931 9932#. I18N: Name of a country or state 9933#: app/Stats.php:7488 9934msgid "Norfolk Island" 9935msgstr "Norfolki saar" 9936 9937#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9938msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9939msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Stats.php:7528 9943msgid "North Korea" 9944msgstr "Põhja-Korea" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Stats.php:7494 9948msgid "Northern Ireland" 9949msgstr "Põhja Iirimaa" 9950 9951#. I18N: Name of a country or state 9952#: app/Stats.php:7462 9953msgid "Northern Mariana Islands" 9954msgstr "Northern Mariana Islands" 9955 9956#. I18N: Name of a country or state 9957#: app/Stats.php:7500 9958msgid "Norway" 9959msgstr "Norra" 9960 9961#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9962msgid "Not approved by an administrator" 9963msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 9964 9965#. I18N: gedcom tag _NLIV 9966#: app/GedcomTag.php:1857 9967msgid "Not living" 9968msgstr "Ei ole elus" 9969 9970#. I18N: gedcom tag _NMR 9971#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 9972msgid "Not married" 9973msgstr "Ei ole abielus" 9974 9975#. I18N: gedcom tag _NMR 9976#: app/GedcomTag.php:1877 9977msgctxt "FEMALE" 9978msgid "Not married" 9979msgstr "Ei ole abielus" 9980 9981#. I18N: gedcom tag _NMR 9982#: app/GedcomTag.php:1874 9983msgctxt "MALE" 9984msgid "Not married" 9985msgstr "Ei ole abielus" 9986 9987#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9988msgid "Not verified by the user" 9989msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 9990 9991#. I18N: gedcom tag NOTE 9992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 9993#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 9994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 9995#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 9996#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 9997#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 9998#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 9999#: resources/views/family-page.php:84 10000#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 10001#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 10002#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 10003#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 10004#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10005msgid "Note" 10006msgstr "Märkus" 10007 10008#: resources/views/help/restriction.php:7 10009msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10010msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10011 10012#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10013msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10014msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10015 10016#. I18N: Name of a module 10017#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10018#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10019#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10020#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10021#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10023#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10024#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10025#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10026#: resources/views/source-page.php:57 10027#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10028msgid "Notes" 10029msgstr "Märkmed" 10030 10031#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10032msgid "Nothing found to cleanup" 10033msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10034 10035#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10036msgid "Nothing found." 10037msgstr "Ei leitud midagi." 10038 10039#: app/Date/CalendarDate.php:374 10040msgctxt "Abbreviation for November" 10041msgid "Nov" 10042msgstr "Nov" 10043 10044#: app/Date/CalendarDate.php:271 10045msgctxt "GENITIVE" 10046msgid "November" 10047msgstr "november" 10048 10049#: app/Date/CalendarDate.php:341 10050msgctxt "INSTRUMENTAL" 10051msgid "November" 10052msgstr "november" 10053 10054#: app/Date/CalendarDate.php:306 10055msgctxt "LOCATIVE" 10056msgid "November" 10057msgstr "november" 10058 10059#: app/Date/CalendarDate.php:236 10060#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10062msgctxt "NOMINATIVE" 10063msgid "November" 10064msgstr "november" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10068msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10069msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10070 10071#. I18N: gedcom tag NCHI 10072#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10073#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10074#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10075msgid "Number of children" 10076msgstr "Laste arv" 10077 10078#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10080#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10081msgid "Number of days to show" 10082msgstr "Näidatavate päevade arv" 10083 10084#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10085msgid "Number of families without children" 10086msgstr "Lasteta perekondade arv" 10087 10088#. I18N: ... to show in a list 10089#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10090msgid "Number of given names" 10091msgstr "Eesnimede arv" 10092 10093#. I18N: gedcom tag NMR 10094#: app/GedcomTag.php:893 10095msgid "Number of marriages" 10096msgstr "Abielude arv" 10097 10098#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10099msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10100msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 10101 10102#. I18N: ... to show in a list 10103#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10104msgid "Number of pages" 10105msgstr "Lehekülgede arv" 10106 10107#. I18N: ... to show in a list 10108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10109#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10110msgid "Number of surnames" 10111msgstr "Perekonnanimede arv" 10112 10113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10114msgid "Nurse" 10115msgstr "Lapsehoidja" 10116 10117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10118msgctxt "FEMALE" 10119msgid "Nurse" 10120msgstr "Lapsehoidja" 10121 10122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10123msgctxt "MALE" 10124msgid "Nurse" 10125msgstr "Lapsehoidja" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10129msgid "Oakland, California, United States" 10130msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10131 10132#. I18N: Location of an LDS church temple 10133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10134msgid "Oaxaca, Mexico" 10135msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10136 10137#. I18N: gedcom tag OCCU 10138#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10139#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10140msgid "Occupation" 10141msgstr "Amet" 10142 10143#. I18N: Name of a report 10144#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10145#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10146#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10147msgid "Occupations" 10148msgstr "Ametid" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Stats.php:7534 10152msgid "Occupied Palestinian Territory" 10153msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10154 10155#: app/Date/CalendarDate.php:373 10156msgctxt "Abbreviation for October" 10157msgid "Oct" 10158msgstr "Okt" 10159 10160#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10161#: app/Date/FrenchDate.php:290 10162msgid "Octidi" 10163msgstr "Octidi" 10164 10165#: app/Date/CalendarDate.php:270 10166msgctxt "GENITIVE" 10167msgid "October" 10168msgstr "oktoober" 10169 10170#: app/Date/CalendarDate.php:340 10171msgctxt "INSTRUMENTAL" 10172msgid "October" 10173msgstr "oktoober" 10174 10175#: app/Date/CalendarDate.php:305 10176msgctxt "LOCATIVE" 10177msgid "October" 10178msgstr "oktoober" 10179 10180#: app/Date/CalendarDate.php:235 10181#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10183msgctxt "NOMINATIVE" 10184msgid "October" 10185msgstr "oktoober" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10189msgid "Ogden, Utah, United States" 10190msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10194msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10195msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10196 10197#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10198msgid "Old data" 10199msgstr "Vanad andmed" 10200 10201#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10202msgid "Old files found" 10203msgstr "Leiti vanu faile" 10204 10205#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10206msgid "Oldest at bottom" 10207msgstr "Vanim kõige all" 10208 10209#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10210msgid "Oldest at top" 10211msgstr "Vanim kõige ülal" 10212 10213#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10214msgid "Oldest father" 10215msgstr "Vanim isa" 10216 10217#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10218msgid "Oldest female" 10219msgstr "Vanim naine" 10220 10221#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10222msgid "Oldest living individuals" 10223msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10224 10225#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10226msgid "Oldest male" 10227msgstr "Vanim mees" 10228 10229#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10230msgid "Oldest mother" 10231msgstr "Vanim ema" 10232 10233#. I18N: The name of a colour-scheme 10234#. I18N: The name of a colour-scheme 10235#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10236msgid "Olivia" 10237msgstr "Oliiviroheline" 10238 10239#. I18N: Name of a country or state 10240#: app/Stats.php:7508 10241msgid "Oman" 10242msgstr "Omaan" 10243 10244#. I18N: Name of a module 10245#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10246msgid "On this day" 10247msgstr "Tänasel päeval" 10248 10249#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10250msgid "On this day…" 10251msgstr "Sellel päeval …" 10252 10253#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10254msgid "Only add new records" 10255msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10256 10257#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10262#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10263msgid "Only managers can edit" 10264msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10265 10266#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10267msgid "Only update existing records" 10268msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10269 10270#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10271msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10272msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10273 10274#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10275msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10276msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10277 10278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10279msgid "OpenStreetMap™" 10280msgstr "OpenStreetMap™" 10281 10282#. I18N: Location of an LDS church temple 10283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10284msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10285msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10286 10287#: app/Date/JalaliDate.php:255 10288msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10289msgid "Ord" 10290msgstr "Ord" 10291 10292#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10293#: app/Date/JalaliDate.php:122 10294msgctxt "GENITIVE" 10295msgid "Ordibehesht" 10296msgstr "Ordibehesht" 10297 10298#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10299#: app/Date/JalaliDate.php:212 10300msgctxt "INSTRUMENTAL" 10301msgid "Ordibehesht" 10302msgstr "Ordibehesht" 10303 10304#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10305#: app/Date/JalaliDate.php:167 10306msgctxt "LOCATIVE" 10307msgid "Ordibehesht" 10308msgstr "Ordibehesht" 10309 10310#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10311#: app/Date/JalaliDate.php:77 10312msgctxt "NOMINATIVE" 10313msgid "Ordibehesht" 10314msgstr "Ordibehesht" 10315 10316#. I18N: gedcom tag ORDI 10317#: app/GedcomTag.php:913 10318msgid "Ordinance" 10319msgstr "Korraldus" 10320 10321#. I18N: gedcom tag ORDN 10322#: app/GedcomTag.php:916 10323msgid "Ordination" 10324msgstr "Kooskõlastamine" 10325 10326#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10327#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10328msgid "Orientation" 10329msgstr "Paigutus" 10330 10331#. I18N: Location of an LDS church temple 10332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10333msgid "Orlando, Florida, United States" 10334msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10335 10336#. I18N: Type of media object 10337#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10338msgid "Other" 10339msgstr "Muu" 10340 10341#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10342msgid "Other facts to show in charts" 10343msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10344 10345#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10346msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10347msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 10348 10349#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10350msgid "Other preferences" 10351msgstr "Muud eelistused" 10352 10353#: resources/views/statistics-page.php:22 10354msgid "Others" 10355msgstr "Muud" 10356 10357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10358msgid "Owner" 10359msgstr "Omanik" 10360 10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10362msgctxt "FEMALE" 10363msgid "Owner" 10364msgstr "Omanik" 10365 10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10367msgctxt "MALE" 10368msgid "Owner" 10369msgstr "Omanik" 10370 10371#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10372#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10373msgid "P.M." 10374msgstr "P.M." 10375 10376#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10377#: app/Functions/Functions.php:60 10378msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10379msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10380 10381#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10382#, php-format 10383msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10384msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 10385 10386#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10387#, php-format 10388msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10389msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 10390 10391#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10392#: app/Functions/Functions.php:57 10393msgid "PHP failed to write to disk." 10394msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10395 10396#: resources/views/admin/server-information.php:8 10397msgid "PHP information" 10398msgstr "PHP informatsioon" 10399 10400#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10401#, php-format 10402msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10403msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 10404 10405#. I18N: A configuration setting 10406#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10407msgid "PHP time limit" 10408msgstr "PHP aja limiit" 10409 10410#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10411#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10412#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10413#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10414#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10415#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10416#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10417#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10418#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10419#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10420#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10421#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10422#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10423msgid "Page" 10424msgstr "Lehekülg" 10425 10426#: resources/views/media-list-page.php:92 10427#: resources/views/media-list-page.php:191 10428#, php-format 10429msgid "Page %s of %s" 10430msgstr "Leht %s - %s 'st" 10431 10432#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10433#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10434#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10435#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10436#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10437#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10438#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10439#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10440#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10441#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10442#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10443#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10444#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10445#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10446msgid "Page size" 10447msgstr "Lehekülje suurus" 10448 10449#. I18N: Type of media object 10450#: app/GedcomTag.php:2260 10451msgid "Painting" 10452msgstr "Värvimine" 10453 10454#. I18N: Name of a country or state 10455#: app/Stats.php:7510 10456msgid "Pakistan" 10457msgstr "Pakistan" 10458 10459#. I18N: Name of a country or state 10460#: app/Stats.php:7520 10461msgid "Palau" 10462msgstr "Palau" 10463 10464#. I18N: A colour scheme 10465#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10466msgid "Palette" 10467msgstr "Värviskaala" 10468 10469#. I18N: Location of an LDS church temple 10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10471msgid "Palmyra, New York, United States" 10472msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10473 10474#. I18N: Name of a country or state 10475#: app/Stats.php:7512 10476msgid "Panama" 10477msgstr "Panama" 10478 10479#. I18N: Location of an LDS church temple 10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10481msgid "Panama City, Panama" 10482msgstr "Panama City, Panama" 10483 10484#. I18N: Location of an LDS church temple 10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10486msgid "Papeete, Tahiti" 10487msgstr "Papeete, Tahiiti" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Stats.php:7522 10491msgid "Papua New Guinea" 10492msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10493 10494#. I18N: Name of a country or state 10495#: app/Stats.php:7532 10496msgid "Paraguay" 10497msgstr "Paraguai" 10498 10499#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10500#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10501#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10502#: resources/views/family-page.php:40 10503#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10504msgid "Parents" 10505msgstr "Vanemad" 10506 10507#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10508#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10509#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10510msgid "Parents and siblings" 10511msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10512 10513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10514msgid "Parent’s age" 10515msgstr "Vanema vanus" 10516 10517#. I18N: A configuration setting 10518#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10519#: resources/views/admin/users-create.php:40 10520#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10521#: resources/views/edit-account-page.php:86 10522#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10523#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10524#: resources/views/login-page.php:32 10525#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10526#: resources/views/register-page.php:56 10527#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10528msgid "Password" 10529msgstr "Parool" 10530 10531#: resources/views/admin/users-create.php:45 10532#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10533#: resources/views/edit-account-page.php:91 10534#: resources/views/register-page.php:61 10535msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10536msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 10537 10538#: resources/views/edit-account-page.php:13 10539msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 10540msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10544msgid "Payson, Utah, United States" 10545msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 10546 10547#. I18N: Name of a module/chart 10548#. I18N: Name of a report 10549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10550#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10551#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10552#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10553#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10554msgid "Pedigree" 10555msgstr "Esivanemate puu" 10556 10557#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10558msgid "Pedigree chart" 10559msgstr "Esivanemate puu" 10560 10561#. I18N: Name of a module 10562#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10563msgid "Pedigree map" 10564msgstr "Sugupuu kaart" 10565 10566#. I18N: %s is an individual’s name 10567#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10568#, php-format 10569msgid "Pedigree map of %s" 10570msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 10571 10572#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10573#, php-format 10574msgid "Pedigree of %s" 10575msgstr "%s sugupuu" 10576 10577#. I18N: %s is an individual’s name 10578#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10579#, php-format 10580msgid "Pedigree tree of %s" 10581msgstr "%s põlvnemine" 10582 10583#. I18N: Name of a module 10584#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10585#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10586#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10587#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10588#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10589#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10590#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10591#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10592#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10593msgid "Pending changes" 10594msgstr "Läbivaatamata muudatused" 10595 10596#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10597msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10598msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 10599 10600#. I18N: gedcom tag _PRMN 10601#: app/GedcomTag.php:1889 10602msgid "Permanent number" 10603msgstr "Püsinumber" 10604 10605#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10606#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10607msgid "Permanently delete these records?" 10608msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10612msgid "Perth, Australia" 10613msgstr "Perth, Austraalia" 10614 10615#. I18N: Name of a country or state 10616#: app/Stats.php:7516 10617msgid "Peru" 10618msgstr "Peruu" 10619 10620#. I18N: Name of a country or state 10621#: app/Stats.php:7518 10622msgid "Philippines" 10623msgstr "Filipiinid" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10627msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10628msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 10629 10630#. I18N: gedcom tag PHON 10631#: app/GedcomTag.php:931 10632msgid "Phone" 10633msgstr "Telefon" 10634 10635#. I18N: gedcom tag FONE 10636#: app/GedcomTag.php:779 10637msgid "Phonetic" 10638msgstr "Foneetiline" 10639 10640#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10641msgid "Phonetic algorithm" 10642msgstr "Foneetiline algortim" 10643 10644#: app/GedcomTag.php:872 10645msgid "Phonetic name" 10646msgstr "Foneetiline nimi" 10647 10648#: app/GedcomTag.php:939 10649msgid "Phonetic place" 10650msgstr "Foneetiline asukoht" 10651 10652#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10653#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10654#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10655msgid "Phonetic search" 10656msgstr "Foneetiline otsing" 10657 10658#: app/GedcomTag.php:1063 10659msgid "Phonetic title" 10660msgstr "Foneetiline pealkiri" 10661 10662#. I18N: Type of media object 10663#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10664msgid "Photo" 10665msgstr "Foto" 10666 10667#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10668msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10669msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 10670 10671#. I18N: %s is a number 10672#: resources/views/admin/trees.php:380 10673#, php-format 10674msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10675msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 10676 10677#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10678msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10679msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 10680 10681#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10682#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10683msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10684msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 10685 10686#. I18N: The name of a colour-scheme 10687#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10688msgid "Pink Plastic" 10689msgstr "Roosa Plastik" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Stats.php:7514 10693msgid "Pitcairn" 10694msgstr "Pitcairn" 10695 10696#. I18N: gedcom tag PLAC 10697#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10698#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10699#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10700#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10701#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10702#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10703#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10704#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10705#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10706#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10707#: resources/views/lists/families-table.php:195 10708#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10709#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10710#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10711#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10712msgid "Place" 10713msgstr "Koht" 10714 10715#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10716msgid "Place hierarchy" 10717msgstr "Kohanimede loend" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:943 10720msgid "Place in Hebrew" 10721msgstr "Koht heebrea keeles" 10722 10723#: resources/views/place-list.php:6 10724msgid "Place list" 10725msgstr "Kohtade nimekiri" 10726 10727#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10728#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10729msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10730msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 10731 10732#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10733#: app/GedcomTag.php:513 10734msgid "Place of LDS baptism" 10735msgstr "LDS ristimise asukoht" 10736 10737#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10738#: app/GedcomTag.php:1020 10739msgid "Place of LDS child sealing" 10740msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 10741 10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10743#: app/GedcomTag.php:712 10744msgid "Place of LDS endowment" 10745msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 10746 10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10748#: app/GedcomTag.php:763 10749msgid "Place of LDS spouse sealing" 10750msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 10751 10752#: app/GedcomTag.php:477 10753msgid "Place of adoption" 10754msgstr "Adopteerimise koht" 10755 10756#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10757msgid "Place of baptism" 10758msgstr "Ristimise koht" 10759 10760#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10761msgid "Place of bar mitzvah" 10762msgstr "Bar mitzvah asukoht" 10763 10764#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10765msgid "Place of bat mitzvah" 10766msgstr "Bat mitzvah asukoht" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10769#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10770msgid "Place of birth" 10771msgstr "Sünnikoht" 10772 10773#: app/GedcomTag.php:548 10774msgid "Place of blessing" 10775msgstr "Õnnistamise koht" 10776 10777#: app/GedcomTag.php:1304 10778msgid "Place of brit milah" 10779msgstr "Brit milah asukoht" 10780 10781#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10782msgid "Place of burial" 10783msgstr "Matmiskoht" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10786msgid "Place of christening" 10787msgstr "Ristimiskoht" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10790msgid "Place of confirmation" 10791msgstr "Leeri koht" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:643 10794msgid "Place of cremation" 10795msgstr "Kremeerimiskoht" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10798#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10799msgid "Place of death" 10800msgstr "Surmakoht" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:703 10803msgid "Place of emigration" 10804msgstr "Emigreerumiskoht" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10807msgid "Place of engagement" 10808msgstr "Kihlumise koht" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:726 10811msgid "Place of event" 10812msgstr "Sündmuse koht" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10815msgid "Place of first communion" 10816msgstr "Esimese osaduse asukoht" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:807 10819msgid "Place of immigration" 10820msgstr "Immigreerumiskoht" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10823#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10824#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10825msgid "Place of marriage" 10826msgstr "Abiellumise koht" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10829msgid "Place of marriage banns" 10830msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:884 10833msgid "Place of naturalization" 10834msgstr "Kodakondsuse riik" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:922 10837msgid "Place of ordination" 10838msgstr "Kooskõlastamise koht" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:977 10841msgid "Place of residence" 10842msgstr "Residentsuse koht" 10843 10844#. I18N: Name of a module 10845#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10846#: app/Module/PlacesModule.php:43 10847#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10848#: resources/views/search-replace-page.php:34 10849#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10850msgid "Places" 10851msgstr "Asukohad" 10852 10853#: resources/views/help/place.php:4 10854msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10855msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 10856 10857#: resources/views/places-page.php:26 10858msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10859msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 10860 10861#: resources/views/layouts/default.php:142 10862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10863msgid "Play" 10864msgstr "Esita" 10865 10866#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10867msgid "Please enter a valid email address." 10868msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 10869 10870#. I18N: a month in the French republican calendar 10871#: app/Date/FrenchDate.php:132 10872msgctxt "GENITIVE" 10873msgid "Pluviose" 10874msgstr "Pluviôse" 10875 10876#. I18N: a month in the French republican calendar 10877#: app/Date/FrenchDate.php:226 10878msgctxt "INSTRUMENTAL" 10879msgid "Pluviose" 10880msgstr "Pluviôse" 10881 10882#. I18N: a month in the French republican calendar 10883#: app/Date/FrenchDate.php:179 10884msgctxt "LOCATIVE" 10885msgid "Pluviose" 10886msgstr "Pluviôse" 10887 10888#. I18N: a month in the French republican calendar 10889#: app/Date/FrenchDate.php:84 10890msgctxt "NOMINATIVE" 10891msgid "Pluviose" 10892msgstr "Pluviôse" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Stats.php:7524 10896msgid "Poland" 10897msgstr "Poola" 10898 10899#: app/SurnameTradition.php:98 10900msgctxt "Surname tradition" 10901msgid "Polish" 10902msgstr "Poola" 10903 10904#. I18N: A configuration setting 10905#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10906#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10907msgid "Port number" 10908msgstr "Pordinumber" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10912msgid "Portland, Oregon, United States" 10913msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 10914 10915#. I18N: Location of an LDS church temple 10916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10917msgid "Porto Alegre, Brazil" 10918msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 10919 10920#. I18N: page orientation 10921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10922#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10923#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10924#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10925msgid "Portrait" 10926msgstr "Püstpaigutus" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Stats.php:7530 10930msgid "Portugal" 10931msgstr "Portugal" 10932 10933#: app/SurnameTradition.php:92 10934msgctxt "Surname tradition" 10935msgid "Portuguese" 10936msgstr "Portugali" 10937 10938#. I18N: gedcom tag POST 10939#: app/GedcomTag.php:946 10940msgid "Postal code" 10941msgstr "Sihtnumber" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:140 10945msgctxt "GENITIVE" 10946msgid "Prairial" 10947msgstr "Prairial" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:234 10951msgctxt "INSTRUMENTAL" 10952msgid "Prairial" 10953msgstr "Prairial" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:187 10957msgctxt "LOCATIVE" 10958msgid "Prairial" 10959msgstr "Prairial" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:93 10963msgctxt "NOMINATIVE" 10964msgid "Prairial" 10965msgstr "Prairial" 10966 10967#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10968msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10969msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 10970 10971#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 10972msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10973msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 10974 10975#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 10976msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10977msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 10978 10979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 10980#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 10981#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 10982#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 10983#: resources/views/admin/trees.php:56 10984#: resources/views/modules/block-template.php:7 10985msgid "Preferences" 10986msgstr "Eelistused" 10987 10988#: resources/views/admin/modules.php:22 10989#, php-format 10990msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 10991msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 10992 10993#. I18N: A configuration setting 10994#: resources/views/admin/users-edit.php:178 10995msgid "Preferred contact method" 10996msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 10997 10998#. I18N: Label for a configuration option 10999#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 11000#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11001#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11002#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11003#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11004#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11005msgid "Presentation style" 11006msgstr "Esitlusstiil" 11007 11008#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11010msgid "President’s Office" 11011msgstr "Presidendi kantselei" 11012 11013#. I18N: Location of an LDS church temple 11014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11015msgid "Preston, England" 11016msgstr "Preston, Suurbritannia" 11017 11018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11019msgid "Priest" 11020msgstr "Preester" 11021 11022#. I18N: The first day in the French republican calendar 11023#: app/Date/FrenchDate.php:276 11024msgid "Primidi" 11025msgstr "Primidi" 11026 11027#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11028msgid "Print basic events when blank" 11029msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11030 11031#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11032#: resources/views/admin/trees.php:66 11033msgid "Privacy" 11034msgstr "Privaatsus" 11035 11036#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11037msgid "Privacy policy" 11038msgstr "Privaatsuspoliitika" 11039 11040#. I18N: a restrction on viewing data 11041#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11042msgid "Privacy restriction" 11043msgstr "Privaatsuse piirang" 11044 11045#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11046#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11047msgid "Privacy restrictions" 11048msgstr "Privaatsuspiirangud" 11049 11050#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11051msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11052msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11053 11054#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11055#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11056#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11057#: app/Stats.php:3115 11058msgid "Private" 11059msgstr "Privaatne" 11060 11061#. I18N: gedcom tag PROB 11062#: app/GedcomTag.php:949 11063msgid "Probate" 11064msgstr "Testamendi kinnitamine" 11065 11066#. I18N: gedcom tag PROP 11067#: app/GedcomTag.php:952 11068msgid "Property" 11069msgstr "Kinnisvara" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11073msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11074msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11078msgid "Provo, Utah, United States" 11079msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11080 11081#. I18N: gedcom tag PUBL 11082#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11083msgid "Publication" 11084msgstr "Publikatsioon" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Stats.php:7526 11088msgid "Puerto Rico" 11089msgstr "Puerto Rico" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Stats.php:7538 11093msgid "Qatar" 11094msgstr "Katar" 11095 11096#. I18N: gedcom tag QUAY 11097#: app/GedcomTag.php:958 11098msgid "Quality of data" 11099msgstr "Andmete kvaliteet" 11100 11101#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11102#: app/Date/FrenchDate.php:282 11103msgid "Quartidi" 11104msgstr "Quartidi" 11105 11106#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11107#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11108msgid "Question" 11109msgstr "Küsimus" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11113msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11114msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11115 11116#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11117msgid "Quick family facts" 11118msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11119 11120#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11121msgid "Quick individual facts" 11122msgstr "Kiired isikufaktid" 11123 11124#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11125msgid "Quick repository facts" 11126msgstr "Kiired hoidlafaktid" 11127 11128#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11129msgid "Quick source facts" 11130msgstr "Kiired allikafaktid" 11131 11132#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11133#: app/Date/FrenchDate.php:284 11134msgid "Quintidi" 11135msgstr "Quintidi" 11136 11137#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11138#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11139msgid "RE: " 11140msgstr "RE: " 11141 11142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11143msgid "Rabbi" 11144msgstr "Rabi" 11145 11146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11147#: app/Date/HijriDate.php:127 11148msgctxt "GENITIVE" 11149msgid "Rabi’ al-awwal" 11150msgstr "Rabi’ al-awwal" 11151 11152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11153#: app/Date/HijriDate.php:217 11154msgctxt "INSTRUMENTAL" 11155msgid "Rabi’ al-awwal" 11156msgstr "Rabi’ al-awwal" 11157 11158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11159#: app/Date/HijriDate.php:172 11160msgctxt "LOCATIVE" 11161msgid "Rabi’ al-awwal" 11162msgstr "Rabi’ al-awwal" 11163 11164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11165#: app/Date/HijriDate.php:82 11166msgctxt "NOMINATIVE" 11167msgid "Rabi’ al-awwal" 11168msgstr "Rabi’ al-awwal" 11169 11170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11171#: app/Date/HijriDate.php:129 11172msgctxt "GENITIVE" 11173msgid "Rabi’ al-thani" 11174msgstr "Rabi’ al-thani" 11175 11176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11177#: app/Date/HijriDate.php:219 11178msgctxt "INSTRUMENTAL" 11179msgid "Rabi’ al-thani" 11180msgstr "Rabi’ al-thani" 11181 11182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11183#: app/Date/HijriDate.php:174 11184msgctxt "LOCATIVE" 11185msgid "Rabi’ al-thani" 11186msgstr "Rabi’ al-thani" 11187 11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11189#: app/Date/HijriDate.php:84 11190msgctxt "NOMINATIVE" 11191msgid "Rabi’ al-thani" 11192msgstr "Rabi’ al-thani" 11193 11194#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11196msgid "Rada" 11197msgstr "Rada" 11198 11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11200#: app/Date/HijriDate.php:135 11201msgctxt "GENITIVE" 11202msgid "Rajab" 11203msgstr "Rajab" 11204 11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11206#: app/Date/HijriDate.php:225 11207msgctxt "INSTRUMENTAL" 11208msgid "Rajab" 11209msgstr "Rajab" 11210 11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11212#: app/Date/HijriDate.php:180 11213msgctxt "LOCATIVE" 11214msgid "Rajab" 11215msgstr "Rajab" 11216 11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11218#: app/Date/HijriDate.php:90 11219msgctxt "NOMINATIVE" 11220msgid "Rajab" 11221msgstr "Rajab" 11222 11223#. I18N: Location of an LDS church temple 11224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11225msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11226msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11229#: app/Date/HijriDate.php:139 11230msgctxt "GENITIVE" 11231msgid "Ramadan" 11232msgstr "Ramadan" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11235#: app/Date/HijriDate.php:229 11236msgctxt "INSTRUMENTAL" 11237msgid "Ramadan" 11238msgstr "Ramadan" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11241#: app/Date/HijriDate.php:184 11242msgctxt "LOCATIVE" 11243msgid "Ramadan" 11244msgstr "Ramadan" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11247#: app/Date/HijriDate.php:94 11248msgctxt "NOMINATIVE" 11249msgid "Ramadan" 11250msgstr "Ramadan" 11251 11252#. I18N: Description of the “Slide show” module 11253#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11254msgid "Random images from the current family tree." 11255msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11256 11257#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11258#: resources/views/family-page-menu.php:21 11259#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11260msgid "Re-order children" 11261msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11262 11263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11264#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11265msgid "Re-order families" 11266msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11267 11268#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11269#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11270#: resources/views/individual-page.php:69 11271msgid "Re-order media" 11272msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11273 11274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11275#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11276msgid "Re-order names" 11277msgstr "Taasjärjesta nimed" 11278 11279#: resources/views/admin/users-create.php:14 11280#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11281#: resources/views/edit-account-page.php:43 11282#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11283#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11284#: resources/views/register-page.php:20 11285msgid "Real name" 11286msgstr "Tegelik nimi" 11287 11288#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11289msgid "Really delete all geographic data?" 11290msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 11291 11292#. I18N: Name of a module 11293#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11294msgid "Recent changes" 11295msgstr "Viimased muudatused" 11296 11297#: resources/views/calendar-page.php:91 11298msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11299msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11300 11301#. I18N: Location of an LDS church temple 11302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11303msgid "Recife, Brazil" 11304msgstr "Recife, Brasiilia" 11305 11306#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11307#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11308#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11309#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11310#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11312#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11313#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11314#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11315#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11316msgid "Record" 11317msgstr "Kirje" 11318 11319#. I18N: gedcom tag RIN 11320#: app/GedcomTag.php:997 11321msgid "Record ID number" 11322msgstr "Kirje ID number" 11323 11324#. I18N: gedcom tag RFN 11325#: app/GedcomTag.php:988 11326msgid "Record file number" 11327msgstr "Kirje failinumber" 11328 11329#: resources/views/search-general-page.php:24 11330#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11331msgid "Records" 11332msgstr "Kirjed" 11333 11334#. I18N: Location of an LDS church temple 11335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11336msgid "Redlands, California, United States" 11337msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11338 11339#. I18N: gedcom tag REFN 11340#: app/GedcomTag.php:961 11341msgid "Reference number" 11342msgstr "Viitenumber" 11343 11344#. I18N: Location of an LDS church temple 11345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11346msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11347msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11348 11349#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11350msgid "Registered partnership" 11351msgstr "Registreeritud partnerlus" 11352 11353#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11354msgid "Registry officer" 11355msgstr "Registreerimisametnik" 11356 11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11358msgctxt "FEMALE" 11359msgid "Registry officer" 11360msgstr "Registreerimisametnik" 11361 11362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11363msgctxt "MALE" 11364msgid "Registry officer" 11365msgstr "Registreerimisametnik" 11366 11367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11368msgid "Regular expression" 11369msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11370 11371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11373msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11374msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11375 11376#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11377#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11378msgid "Reject" 11379msgstr "Lükka tagasi" 11380 11381#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11382msgid "Reject all changes" 11383msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11384 11385#. I18N: Name of a module/report 11386#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11387#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11388#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11389msgid "Related families" 11390msgstr "Seotud perekonnad" 11391 11392#. I18N: Name of a report 11393#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11394#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11395#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11396msgid "Related individuals" 11397msgstr "Seotud isikud" 11398 11399#. I18N: gedcom tag RELA 11400#: app/GedcomTag.php:964 11401msgid "Relationship" 11402msgstr "Sugulus" 11403 11404#. I18N: gedcom tag _FREL 11405#: app/GedcomTag.php:1708 11406msgid "Relationship to father" 11407msgstr "Sugulusside isaga" 11408 11409#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11410msgid "Relationship to me" 11411msgstr "Seos minuga" 11412 11413#. I18N: gedcom tag _MREL 11414#: app/GedcomTag.php:1845 11415msgid "Relationship to mother" 11416msgstr "Sugulusside emaga" 11417 11418#. I18N: gedcom tag PEDI 11419#: app/GedcomTag.php:928 11420msgid "Relationship to parents" 11421msgstr "Sugulusside vanematega" 11422 11423#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11424#, php-format 11425msgid "Relationship: %s" 11426msgstr "Sugulusside: %s" 11427 11428#. I18N: Name of a module/chart 11429#. I18N: Configuration option 11430#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11433#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11434#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11435msgid "Relationships" 11436msgstr "Sugulussidemed" 11437 11438#. I18N: %s are individual’s names 11439#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11440#, php-format 11441msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11442msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11443 11444#. I18N: gedcom tag RELI 11445#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11446#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11447msgid "Religion" 11448msgstr "Usk" 11449 11450#: app/GedcomTag.php:918 11451msgid "Religious institution" 11452msgstr "Religioosne institutsioon" 11453 11454#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11455msgid "Religious marriage" 11456msgstr "Kiriklik abielu" 11457 11458#: app/GedcomTag.php:1898 11459msgid "Religious name" 11460msgstr "Religioosne nimi" 11461 11462#: app/GedcomTag.php:1896 11463msgctxt "FEMALE" 11464msgid "Religious name" 11465msgstr "Religioosne nimi" 11466 11467#: app/GedcomTag.php:1894 11468msgctxt "MALE" 11469msgid "Religious name" 11470msgstr "Religioosne nimi" 11471 11472#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11473msgid "Reminder email frequency (days)" 11474msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11475 11476#. I18N: gedcom tag SERV 11477#: app/GedcomTag.php:1006 11478msgid "Remote server" 11479msgstr "Väline server" 11480 11481#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11482#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11483#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11484#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11485#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11486#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11487#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11488#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11489msgid "Remove" 11490msgstr "Eemalda" 11491 11492#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11493msgid "Remove duplicate links" 11494msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 11495 11496#: resources/views/timeline-page.php:61 11497msgid "Remove individual" 11498msgstr "Eemalda isik" 11499 11500#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11501#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11502msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11503msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 11504 11505#: resources/views/admin/locations.php:54 11506msgid "Remove this location?" 11507msgstr "Eemalda see asukoht?" 11508 11509#. I18N: Location of an LDS church temple 11510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11511msgid "Reno, Nevada, United States" 11512msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 11513 11514#: resources/views/admin/trees.php:181 11515msgid "Renumber" 11516msgstr "Nummerda ümber" 11517 11518#. I18N: Renumber the records in a family tree 11519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11521#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11522#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11523msgid "Renumber family tree" 11524msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 11525 11526#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11527#: resources/views/search-replace-page.php:22 11528msgid "Replace with" 11529msgstr "Asenda" 11530 11531#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11532msgid "Replacement text" 11533msgstr "Asendatav tekst" 11534 11535#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11536msgid "Reply" 11537msgstr "Vasta" 11538 11539#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11540#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11541#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11542#: resources/views/report-select-page.php:12 11543msgid "Report" 11544msgstr "Väljavõte" 11545 11546#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11547#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11548#: resources/views/admin/modules.php:75 11549msgid "Reports" 11550msgstr "Väljavõtted" 11551 11552#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11553#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11554#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11555#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11557#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11560#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11561#: resources/views/search-general-page.php:51 11562#: resources/views/search-results.php:42 11563#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11564msgid "Repositories" 11565msgstr "Hoidlate nimekirjad" 11566 11567#. I18N: gedcom tag REPO 11568#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11569#: resources/views/admin/trees.php:229 11570#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11572msgid "Repository" 11573msgstr "Hoidla" 11574 11575#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11576msgid "Repository name" 11577msgstr "Hoidla nimi" 11578 11579#. I18N: Name of a country or state 11580#: app/Stats.php:7257 11581msgid "Republic of the Congo" 11582msgstr "Kongo Vabariik" 11583 11584#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11586msgid "Request a new password" 11587msgstr "Küsi uut parooli" 11588 11589#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11590#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11591#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11592#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11593msgid "Request a new user account" 11594msgstr "Registreeru kasutajaks" 11595 11596#. I18N: gedcom tag _TODO 11597#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11598msgid "Research task" 11599msgstr "Uurimisülesanne" 11600 11601#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11602#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11603msgid "Research tasks" 11604msgstr "Uurimisülesanded" 11605 11606#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11607msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11608msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 11609 11610#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11611msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11612msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 11613 11614#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11615#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11616#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11617msgid "Reset to initial map state" 11618msgstr "Taasta kaardi algseis" 11619 11620#. I18N: gedcom tag RESI 11621#: app/GedcomTag.php:973 11622msgid "Residence" 11623msgstr "Elukoht" 11624 11625#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11626msgid "Restore the default block layout" 11627msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 11628 11629#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11630msgid "Restrict to immediate family" 11631msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 11632 11633#. I18N: gedcom tag RESN 11634#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11635#: resources/views/media-page.php:140 11636msgid "Restriction" 11637msgstr "Piirang" 11638 11639#: resources/views/help/restriction.php:4 11640msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11641msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 11642 11643#: app/Stats.php:124 11644msgid "Resulting value" 11645msgstr "Tulemus" 11646 11647#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11648msgid "Results" 11649msgstr "Tulemused" 11650 11651#. I18N: gedcom tag RETI 11652#: app/GedcomTag.php:983 11653msgid "Retirement" 11654msgstr "Pensionile jäämine" 11655 11656#. I18N: Name of a country or state 11657#: app/Stats.php:7540 11658msgid "Reunion" 11659msgstr "Réunion" 11660 11661#. I18N: Location of an LDS church temple 11662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11663msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11664msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 11665 11666#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11667msgid "Right section blocks" 11668msgstr "Parema sektsiooni plokid" 11669 11670#. I18N: gedcom tag ROLE 11671#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11672msgid "Role" 11673msgstr "Roll" 11674 11675#. I18N: Name of a country or state 11676#: app/Stats.php:7542 11677msgid "Romania" 11678msgstr "Rumeenia" 11679 11680#. I18N: gedcom tag ROMN 11681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11682msgid "Romanized" 11683msgstr "Romaniseeritud" 11684 11685#: app/GedcomTag.php:941 11686msgid "Romanized place" 11687msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 11688 11689#: app/GedcomTag.php:1065 11690msgid "Romanized title" 11691msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 11692 11693#: resources/views/lists/families-table.php:130 11694#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11695msgid "Roots" 11696msgstr "Juured" 11697 11698#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11699#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11700#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11701msgid "Russell" 11702msgstr "Russell" 11703 11704#. I18N: Name of a country or state 11705#: app/Stats.php:7544 11706msgid "Russia" 11707msgstr "Venemaa" 11708 11709#. I18N: Name of a country or state 11710#: app/Stats.php:7546 11711msgid "Rwanda" 11712msgstr "Ruanda" 11713 11714#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11715msgid "SMTP mail server" 11716msgstr "SMTP mailiserver" 11717 11718#. I18N: Location of an LDS church temple 11719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11720msgid "Sacramento, California, United States" 11721msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 11722 11723#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11724#: app/Date/HijriDate.php:125 11725msgctxt "GENITIVE" 11726msgid "Safar" 11727msgstr "Safar" 11728 11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11730#: app/Date/HijriDate.php:215 11731msgctxt "INSTRUMENTAL" 11732msgid "Safar" 11733msgstr "Safar" 11734 11735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11736#: app/Date/HijriDate.php:170 11737msgctxt "LOCATIVE" 11738msgid "Safar" 11739msgstr "Safar" 11740 11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11742#: app/Date/HijriDate.php:80 11743msgctxt "NOMINATIVE" 11744msgid "Safar" 11745msgstr "Safar" 11746 11747#. I18N: The name of a colour-scheme 11748#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11749msgid "Sage" 11750msgstr "Salvei" 11751 11752#. I18N: Name of a country or state 11753#: app/Stats.php:7564 11754msgid "Saint Helena" 11755msgstr "Saint Helena" 11756 11757#. I18N: Name of a country or state 11758#: app/Stats.php:7407 11759msgid "Saint Kitts and Nevis" 11760msgstr "Saint Kitts and Nevis" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Stats.php:7421 11764msgid "Saint Lucia" 11765msgstr "Santa Lucía" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Stats.php:7578 11769msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11770msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 11771 11772#. I18N: Name of a country or state 11773#: app/Stats.php:7643 11774msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11775msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11779msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11780msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 11781 11782#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11783msgid "Same as uploaded file" 11784msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 11785 11786#. I18N: Name of a country or state 11787#: app/Stats.php:7659 11788msgid "Samoa" 11789msgstr "Samoa" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11793msgid "San Antonio, Texas, United States" 11794msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11798msgid "San Diego, California, United States" 11799msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 11800 11801#. I18N: Location of an LDS church temple 11802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11803msgid "San Jose, Costa Rica" 11804msgstr "San Jose, Costa Rica" 11805 11806#. I18N: Name of a country or state 11807#: app/Stats.php:7574 11808msgid "San Marino" 11809msgstr "San Marino" 11810 11811#. I18N: Location of an LDS church temple 11812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11813msgid "San Salvador, El Salvador" 11814msgstr "San Salvador, El Salvador" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11818msgid "Santiago, Chile" 11819msgstr "Santiago, Tšiili" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11823msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11824msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11828msgid "Sao Paulo, Brazil" 11829msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Stats.php:7582 11833msgid "Sao Tome and Principe" 11834msgstr "Sao Tomé ja Principe" 11835 11836#. I18N: abbreviation for Saturday 11837#: app/Date/CalendarDate.php:432 11838#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11839msgid "Sat" 11840msgstr "L" 11841 11842#: app/Date/CalendarDate.php:400 11843msgid "Saturday" 11844msgstr "Laupäev" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Stats.php:7548 11848msgid "Saudi Arabia" 11849msgstr "Saudi Araabia" 11850 11851#: app/GedcomTag.php:689 11852msgid "School or college" 11853msgstr "Kool või ülikool" 11854 11855#. I18N: Name of a country or state 11856#: app/Stats.php:7550 11857msgid "Scotland" 11858msgstr "Šotimaa" 11859 11860#. I18N: gedcom tag _SCBK 11861#: app/GedcomTag.php:1902 11862msgid "Scrapbook" 11863msgstr "Väljalõigete raamat" 11864 11865#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11866#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11867msgctxt "Female pedigree" 11868msgid "Sealing" 11869msgstr "Sealing" 11870 11871#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11872#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11873msgctxt "Male pedigree" 11874msgid "Sealing" 11875msgstr "Sealing" 11876 11877#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11879msgctxt "Pedigree" 11880msgid "Sealing" 11881msgstr "Sealing" 11882 11883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11885msgid "Sealing canceled (divorce)" 11886msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 11887 11888#. I18N: A button label. 11889#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11890#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11891#: resources/views/layouts/default.php:67 11892#: resources/views/layouts/default.php:68 11893#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11894#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11895#: resources/views/search-replace-page.php:31 11896msgid "Search" 11897msgstr "Otsi" 11898 11899#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11901#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11902msgid "Search and replace" 11903msgstr "Otsi ja asenda" 11904 11905#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11906#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11907msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11908msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 11909 11910#: resources/views/media-list-page.php:53 11911msgid "Search filters" 11912msgstr "Otsingufiltrid" 11913 11914#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11915#: resources/views/search-general-page.php:12 11916#: resources/views/search-replace-page.php:13 11917msgid "Search for" 11918msgstr "Otsi sõna" 11919 11920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11921msgid "Search method" 11922msgstr "Otsimise meetod" 11923 11924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11925msgid "Search text/pattern" 11926msgstr "Otsingu tekst/muster" 11927 11928#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11929msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11930msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11934msgid "Seattle, Washington, United States" 11935msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 11936 11937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11938msgid "Second record" 11939msgstr "Teine kirje" 11940 11941#. I18N: A configuration setting 11942#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11943msgid "Secure connection" 11944msgstr "Turvaline ühendus" 11945 11946#. I18N: A configuration setting 11947#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11948msgid "Security code" 11949msgstr "Turvakood" 11950 11951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11952#, php-format 11953msgid "See %s for more information." 11954msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 11955 11956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11959msgid "Select" 11960msgstr "Vali" 11961 11962#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11963msgid "Select a GEDCOM file to import" 11964msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 11965 11966#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11967msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11968msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 11969 11970#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 11971#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 11972msgid "Select a date" 11973msgstr "Vali kuupäev" 11974 11975#: resources/views/lifespans-page.php:33 11976msgid "Select individuals by place or date" 11977msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 11978 11979#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11980#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 11981msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11982msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 11983 11984#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 11985msgid "Select the desired age interval" 11986msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 11987 11988#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 11989msgid "Select the facts and events to keep from both records." 11990msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 11991 11992#: resources/views/admin/site-languages.php:11 11993msgid "Select the languages that will be shown in menus." 11994msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 11995 11996#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 11997msgid "Select two records to merge." 11998msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 11999 12000#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12001msgid "Seller" 12002msgstr "Müüja" 12003 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12005msgctxt "FEMALE" 12006msgid "Seller" 12007msgstr "Müüja" 12008 12009#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12010msgctxt "MALE" 12011msgid "Seller" 12012msgstr "Müüja" 12013 12014#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12015#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12016msgid "Send" 12017msgstr "Saada" 12018 12019#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12020#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12021#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12022#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12023msgid "Send a message" 12024msgstr "Saada sõnum" 12025 12026#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12027#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12028msgid "Send a message to all users" 12029msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12030 12031#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12032#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12033msgid "Send a message to users who have never signed in" 12034msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12035 12036#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12037#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12038msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12039msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12040 12041#. I18N: Label for a configuration option 12042#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12043msgid "Send out reminder emails" 12044msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12045 12046#. I18N: A configuration setting 12047#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12048msgid "Sender name" 12049msgstr "Saatja nimi" 12050 12051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12052#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12053msgid "Sending email" 12054msgstr "Emaili saatmine" 12055 12056#. I18N: A configuration setting 12057#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12058msgid "Sending server name" 12059msgstr "Saatva serveri nimi" 12060 12061#. I18N: Name of a country or state 12062#: app/Stats.php:7556 12063msgid "Senegal" 12064msgstr "Senegal" 12065 12066#. I18N: Location of an LDS church temple 12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12068msgid "Seoul, Korea" 12069msgstr "Soul, Korea" 12070 12071#: app/Date/CalendarDate.php:372 12072msgctxt "Abbreviation for September" 12073msgid "Sep" 12074msgstr "Sept" 12075 12076#. I18N: gedcom tag _SEPR 12077#: app/GedcomTag.php:1905 12078msgid "Separated" 12079msgstr "Lahutatud" 12080 12081#: app/Date/CalendarDate.php:269 12082msgctxt "GENITIVE" 12083msgid "September" 12084msgstr "september" 12085 12086#: app/Date/CalendarDate.php:339 12087msgctxt "INSTRUMENTAL" 12088msgid "September" 12089msgstr "september" 12090 12091#: app/Date/CalendarDate.php:304 12092msgctxt "LOCATIVE" 12093msgid "September" 12094msgstr "september" 12095 12096#: app/Date/CalendarDate.php:234 12097#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12099msgctxt "NOMINATIVE" 12100msgid "September" 12101msgstr "september" 12102 12103#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12104#: app/Date/FrenchDate.php:288 12105msgid "Septidi" 12106msgstr "Septidi" 12107 12108#. I18N: Name of a country or state 12109#: app/Stats.php:7558 12110msgid "Serbia" 12111msgstr "Serbia" 12112 12113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12114msgid "Servant" 12115msgstr "Teenija" 12116 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12118msgctxt "FEMALE" 12119msgid "Servant" 12120msgstr "Teenija" 12121 12122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12123msgctxt "MALE" 12124msgid "Servant" 12125msgstr "Teenija" 12126 12127#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12128#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12129msgid "Server information" 12130msgstr "Serveri informatsioon" 12131 12132#. I18N: A configuration setting 12133#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12134#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12135msgid "Server name" 12136msgstr "Serveri nimi" 12137 12138#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12139msgid "Set as default" 12140msgstr "Seadke vaikimisi" 12141 12142#. I18N: You need to: 12143#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12144#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12145msgid "Set the access level for each tree." 12146msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12147 12148#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12149#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12150msgid "Set the default blocks for new family trees" 12151msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12152 12153#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12154#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12155msgid "Set the default blocks for new users" 12156msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12157 12158#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12159#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12160msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12161msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 12162 12163#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12164#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12165msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12166msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 12167 12168#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12169#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12170msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12171msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 12172 12173#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12174#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12175msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12176msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12177 12178#. I18N: You need to: 12179#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12180#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12181msgid "Set the status to “approved”." 12182msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12183 12184#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12185#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12186msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12187msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12188 12189#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12190msgid "Setup wizard for webtrees" 12191msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12192 12193#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12194#: app/Date/FrenchDate.php:286 12195msgid "Sextidi" 12196msgstr "Sextidi" 12197 12198#. I18N: Name of a country or state 12199#: app/Stats.php:7595 12200msgid "Seychelles" 12201msgstr "Seišellid" 12202 12203#: app/Date/JalaliDate.php:259 12204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12205msgid "Shah" 12206msgstr "Shah" 12207 12208#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12209#: app/Date/JalaliDate.php:130 12210msgctxt "GENITIVE" 12211msgid "Shahrivar" 12212msgstr "Shahrivar" 12213 12214#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12215#: app/Date/JalaliDate.php:220 12216msgctxt "INSTRUMENTAL" 12217msgid "Shahrivar" 12218msgstr "Shahrivar" 12219 12220#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12221#: app/Date/JalaliDate.php:175 12222msgctxt "LOCATIVE" 12223msgid "Shahrivar" 12224msgstr "Shahrivar" 12225 12226#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12227#: app/Date/JalaliDate.php:85 12228msgctxt "NOMINATIVE" 12229msgid "Shahrivar" 12230msgstr "Shahrivar" 12231 12232#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12233#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12234#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12235#: resources/views/note-page.php:75 12236msgid "Shared note" 12237msgstr "Jagatud märge" 12238 12239#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12240#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12241#: resources/views/search-general-page.php:58 12242msgid "Shared notes" 12243msgstr "Jagatud märkmed" 12244 12245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12246#: app/Date/HijriDate.php:141 12247msgctxt "GENITIVE" 12248msgid "Shawwal" 12249msgstr "Shawwal" 12250 12251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12252#: app/Date/HijriDate.php:231 12253msgctxt "INSTRUMENTAL" 12254msgid "Shawwal" 12255msgstr "Shawwal" 12256 12257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12258#: app/Date/HijriDate.php:186 12259msgctxt "LOCATIVE" 12260msgid "Shawwal" 12261msgstr "Shawwal" 12262 12263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12264#: app/Date/HijriDate.php:96 12265msgctxt "NOMINATIVE" 12266msgid "Shawwal" 12267msgstr "Shawwal" 12268 12269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12270#: app/Date/HijriDate.php:137 12271msgctxt "GENITIVE" 12272msgid "Sha’aban" 12273msgstr "Sha’aban" 12274 12275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12276#: app/Date/HijriDate.php:227 12277msgctxt "INSTRUMENTAL" 12278msgid "Sha’aban" 12279msgstr "Sha’aban" 12280 12281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12282#: app/Date/HijriDate.php:182 12283msgctxt "LOCATIVE" 12284msgid "Sha’aban" 12285msgstr "Sha’aban" 12286 12287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12288#: app/Date/HijriDate.php:92 12289msgctxt "NOMINATIVE" 12290msgid "Sha’aban" 12291msgstr "Sha’aban" 12292 12293#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12294msgid "She " 12295msgstr "Tema " 12296 12297#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12298msgid "She died" 12299msgstr "Ta suri" 12300 12301#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12302#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12303msgid "She married" 12304msgstr "Ta abiellus" 12305 12306#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12307msgid "She resided at" 12308msgstr "Ta elas" 12309 12310#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12311msgid "She was born" 12312msgstr "Ta sündis" 12313 12314#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12315msgid "She was buried" 12316msgstr "Ta maeti" 12317 12318#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12319msgid "She was christened" 12320msgstr "Ta ristiti" 12321 12322#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12323msgid "She was cremated" 12324msgstr "Ta tuhastati" 12325 12326#. I18N: a month in the Jewish calendar 12327#: app/Date/JewishDate.php:182 12328msgctxt "GENITIVE" 12329msgid "Shevat" 12330msgstr "Shevat" 12331 12332#. I18N: a month in the Jewish calendar 12333#: app/Date/JewishDate.php:288 12334msgctxt "INSTRUMENTAL" 12335msgid "Shevat" 12336msgstr "Shevat" 12337 12338#. I18N: a month in the Jewish calendar 12339#: app/Date/JewishDate.php:235 12340msgctxt "LOCATIVE" 12341msgid "Shevat" 12342msgstr "Shevat" 12343 12344#. I18N: a month in the Jewish calendar 12345#: app/Date/JewishDate.php:129 12346msgctxt "NOMINATIVE" 12347msgid "Shevat" 12348msgstr "Shevat" 12349 12350#. I18N: The name of a colour-scheme 12351#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12352msgid "Shiny Tomato" 12353msgstr "Läikiv Tomat" 12354 12355#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12356#: app/GedcomTag.php:1914 12357msgid "Short version" 12358msgstr "Lühiversioon" 12359 12360#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12361#: resources/views/help/date.php:93 12362msgid "Shortcut" 12363msgstr "Otsetee" 12364 12365#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12366msgid "Shortest marriage" 12367msgstr "Lühim abielu" 12368 12369#: resources/views/calendar-page.php:78 12370msgid "Show" 12371msgstr "Näita" 12372 12373#. I18N: A configuration setting 12374#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12375msgid "Show a download link in the media viewer" 12376msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12377 12378#. I18N: A configuration setting 12379#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12380msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12381msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12382 12383#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12384msgid "Show all notes" 12385msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12386 12387#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12388msgid "Show all places in a list" 12389msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 12390 12391#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12392msgid "Show all sources" 12393msgstr "Näita kõiki allikaid" 12394 12395#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12396#: resources/views/timeline-page.php:67 12397msgid "Show an age cursor" 12398msgstr "Näita vanuse kursorit" 12399 12400#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12401msgid "Show children of ancestors" 12402msgstr "Näita esivanemate lapsi" 12403 12404#. I18N: Label for a configuration option 12405#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12406msgid "Show counts before or after name" 12407msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 12408 12409#: resources/views/lists/families-table.php:178 12410msgid "Show couples where either partner married more than once." 12411msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 12412 12413#: resources/views/lists/families-table.php:102 12414msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12415msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 12416 12417#: resources/views/lists/families-table.php:110 12418msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12419msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 12420 12421#: resources/views/lists/families-table.php:154 12422msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12423msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12424 12425#: resources/views/lists/families-table.php:162 12426msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12427msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 12428 12429#: resources/views/lists/families-table.php:146 12430msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12431msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 12432 12433#: resources/views/ancestors-page.php:38 12434msgid "Show cousins" 12435msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 12436 12437#. I18N: label for yes/no option 12438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12439msgid "Show date of last update" 12440msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 12441 12442#. I18N: A configuration setting 12443#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12444msgid "Show dead individuals" 12445msgstr "Näita surnud inimesi" 12446 12447#: resources/views/lists/families-table.php:170 12448msgid "Show divorced couples." 12449msgstr "Näita lahutatud paare." 12450 12451#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12452msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12453msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 12454 12455#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12456msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12457msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 12458 12459#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12460msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12461msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 12462 12463#: resources/views/lists/families-table.php:118 12464#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12465msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12466msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 12467 12468#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12469msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12470msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12471 12472#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12473msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12474msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 12475 12476#. I18N: A configuration setting 12477#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12478msgid "Show list of family trees" 12479msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 12480 12481#. I18N: A configuration setting 12482#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12483msgid "Show living individuals" 12484msgstr "Näita elavaid isikuid" 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12488msgid "Show names of private individuals" 12489msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 12490 12491#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12492#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12493#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12494#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12495msgid "Show notes" 12496msgstr "Näita märkmeid" 12497 12498#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12499msgid "Show occupations" 12500msgstr "Näita ameteid" 12501 12502#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12504msgid "Show only events of living individuals" 12505msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 12506 12507#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12508msgid "Show only females." 12509msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 12510 12511#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12512msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12513msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 12514 12515#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12516msgid "Show only individuals, events, or all" 12517msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 12518 12519#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12520msgid "Show only males." 12521msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.php:210 12524#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12525msgid "Show parents" 12526msgstr "Näita vanemaid" 12527 12528#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12529msgid "Show pending changes" 12530msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 12531 12532#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12533#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12534#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12535msgid "Show photos" 12536msgstr "Näita pilte" 12537 12538#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12539msgid "Show place hierarchy" 12540msgstr "Näita koha hierarhiat" 12541 12542#. I18N: A configuration setting 12543#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12544msgid "Show private relationships" 12545msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 12546 12547#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12548msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12549msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 12550 12551#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12552msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12553msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 12554 12555#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12556msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12557msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 12558 12559#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12560msgid "Show residences" 12561msgstr "Näita residentsust" 12562 12563#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12564msgid "Show slide show controls" 12565msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 12566 12567#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12568#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12569#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12570#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12571#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12572msgid "Show sources" 12573msgstr "Näita allikaid" 12574 12575#: resources/views/family-book-page.php:46 12576#: resources/views/hourglass-page.php:37 12577msgid "Show spouses" 12578msgstr "Näita abikaasasid" 12579 12580#: resources/views/lists/families-table.php:213 12581#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12582msgid "Show statistics charts" 12583msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 12584 12585#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12586#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12587#, php-format 12588msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12589msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 12590 12591#. I18N: Description of the “OSM” module 12592#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12593msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12594msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 12595 12596#: resources/views/modules/html/config.php:41 12597msgid "Show the date and time of update" 12598msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 12599 12600#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12601msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12602msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12606msgid "Show the family tree" 12607msgstr "Näita sugupuud" 12608 12609#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12610msgid "Show the list of individuals" 12611msgstr "Näita isikute nimekirja" 12612 12613#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12614msgid "Show the list of surnames" 12615msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 12616 12617#. I18N: Description of the “OSM” module 12618#: app/Module/PlacesModule.php:50 12619msgid "Show the location of events on a map." 12620msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 12621 12622#. I18N: label for a yes/no option 12623#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12624msgid "Show the user who made the change" 12625msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 12626 12627#. I18N: Label for a configuration option 12628#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12629#: resources/views/modules/html/config.php:52 12630#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12631msgid "Show this block for which languages" 12632msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 12633 12634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12635msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12636msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 12637 12638#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12643#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12645#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12646msgid "Show to managers" 12647msgstr "Näita haldajatele" 12648 12649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12653#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12654#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12656#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12657#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12658#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12659msgid "Show to members" 12660msgstr "Näita liikmetele" 12661 12662#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12667#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12668#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12669#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12670#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12671#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12672msgid "Show to visitors" 12673msgstr "Näita külalistele" 12674 12675#: resources/views/lists/families-table.php:136 12676#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12677msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12678msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 12679 12680#: resources/views/lists/families-table.php:128 12681#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12682msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12683msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 12684 12685#. I18N: %s are placeholders for numbers 12686#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12687#: app/I18N.php:318 12688#, php-format 12689msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12690msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 12691 12692#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12693#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12694msgid "Sibling" 12695msgstr "Õde / vend" 12696 12697#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12698#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12699msgid "Siblings" 12700msgstr "Õed / Vennad" 12701 12702#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12703#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12704msgid "Sidebar" 12705msgstr "Külgriba" 12706 12707#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12708#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12709#: resources/views/admin/modules.php:60 12710msgid "Sidebars" 12711msgstr "Külgribad" 12712 12713#. I18N: Name of a country or state 12714#: app/Stats.php:7570 12715msgid "Sierra Leone" 12716msgstr "Sierra Leone" 12717 12718#. I18N: Name of a module 12719#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12720#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12721#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12722#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12723#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12724msgid "Sign in" 12725msgstr "Logi sisse" 12726 12727#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12728#: resources/views/layouts/administration.php:50 12729msgid "Sign out" 12730msgstr "Logi välja" 12731 12732#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12733#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12734msgid "Sign-in and registration" 12735msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 12736 12737#: resources/views/help/date.php:118 12738msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12739msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 12740 12741#. I18N: Name of a country or state 12742#: app/Stats.php:7560 12743msgid "Singapore" 12744msgstr "Singapur" 12745 12746#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12747#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12748msgid "Sister" 12749msgstr "Õde" 12750 12751#. I18N: A configuration setting 12752#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12753#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12754#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12755msgid "Site identification code" 12756msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 12757 12758#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12759#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12760#: resources/views/edit-account-page.php:165 12761msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12762msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 12763 12764#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12765msgid "Site preferences" 12766msgstr "Veebilehe eelistused" 12767 12768#. I18N: A configuration setting 12769#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12770#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12771msgid "Site verification code" 12772msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 12773 12774#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12775#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12776#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12777msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12778msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 12779 12780#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12781#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12782msgid "Sitemaps" 12783msgstr "Sitemaps" 12784 12785#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12786#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12787msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12788msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12789 12790#. I18N: a month in the Jewish calendar 12791#: app/Date/JewishDate.php:194 12792msgctxt "GENITIVE" 12793msgid "Sivan" 12794msgstr "Sivan" 12795 12796#. I18N: a month in the Jewish calendar 12797#: app/Date/JewishDate.php:300 12798msgctxt "INSTRUMENTAL" 12799msgid "Sivan" 12800msgstr "Sivan" 12801 12802#. I18N: a month in the Jewish calendar 12803#: app/Date/JewishDate.php:247 12804msgctxt "LOCATIVE" 12805msgid "Sivan" 12806msgstr "Sivan" 12807 12808#. I18N: a month in the Jewish calendar 12809#: app/Date/JewishDate.php:141 12810msgctxt "NOMINATIVE" 12811msgid "Sivan" 12812msgstr "Sivan" 12813 12814#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12815#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12816#: resources/views/layouts/administration.php:31 12817#: resources/views/layouts/default.php:54 12818msgid "Skip to content" 12819msgstr "Liigu sisu juurde" 12820 12821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12822msgid "Slave" 12823msgstr "Ori" 12824 12825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12826msgctxt "FEMALE" 12827msgid "Slave" 12828msgstr "Ori" 12829 12830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12831msgctxt "MALE" 12832msgid "Slave" 12833msgstr "Ori" 12834 12835#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12836#. I18N: Name of a module 12837#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12838msgid "Slide show" 12839msgstr "Slaidiesitlus" 12840 12841#. I18N: Name of a country or state 12842#: app/Stats.php:7586 12843msgid "Slovakia" 12844msgstr "Slovakkia" 12845 12846#. I18N: Name of a country or state 12847#: app/Stats.php:7588 12848msgid "Slovenia" 12849msgstr "Sloveenia" 12850 12851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12852msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12853msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 12854 12855#. I18N: Location of an LDS church temple 12856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12857msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12858msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 12859 12860#. I18N: gedcom tag SSN 12861#: app/GedcomTag.php:1032 12862msgid "Social security number" 12863msgstr "Isikukood" 12864 12865#. I18N: Name of a country or state 12866#: app/Stats.php:7568 12867msgid "Solomon Islands" 12868msgstr "Saalomoni Saared" 12869 12870#. I18N: Name of a country or state 12871#: app/Stats.php:7576 12872msgid "Somalia" 12873msgstr "Somaalia" 12874 12875#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12876#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12877msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12878msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 12879 12880#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12881#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12882msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12883msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 12884 12885#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12886#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12887msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12888msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 12889 12890#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12891#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12892#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12893#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12894msgid "Son" 12895msgstr "Poeg" 12896 12897#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12898#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12899#, php-format 12900msgid "Son of %s" 12901msgstr "%s poeg" 12902 12903#. I18N: Label for a configuration option 12904#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12905#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12906#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12907#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12908#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12909#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12910#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12911#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12912#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12913#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12914#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12915#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12916#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12917msgid "Sort order" 12918msgstr "Sorteerimise järjekord" 12919 12920#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12921#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12922#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12923#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12924msgid "Sosa" 12925msgstr "Sosa" 12926 12927#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12928msgid "Sounds like" 12929msgstr "Kõlab nagu" 12930 12931#. I18N: gedcom tag SOUR 12932#. I18N: Name of a module/report 12933#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12935#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12936#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12937#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12938#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12939#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12940#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12941#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12942#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12943#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12946#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12947#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12948#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12949#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12950#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12951#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12952#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12953#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12954#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12955#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12956#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12957#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12958msgid "Source" 12959msgstr "Allikas" 12960 12961#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12962#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12963msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12964msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12968#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 12969msgid "Source type" 12970msgstr "Allika tüüp" 12971 12972#. I18N: Name of a module 12973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 12974#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 12975#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 12976#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 12977#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 12978#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 12979#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 12980#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 12981#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 12982#: resources/views/admin/control-panel.php:121 12983#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 12984#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 12985#: resources/views/lists/media-table.php:41 12986#: resources/views/lists/notes-table.php:35 12987#: resources/views/lists/notes-table.php:44 12988#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 12989#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 12990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 12991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 12992#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 12993#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 12994#: resources/views/search-general-page.php:44 12995#: resources/views/search-results.php:31 12996#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 12997#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 12998msgid "Sources" 12999msgstr "Allikad" 13000 13001#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13002msgid "Sources to the events" 13003msgstr "Sündmuste algallikad" 13004 13005#. I18N: Name of a country or state 13006#: app/Stats.php:7663 13007msgid "South Africa" 13008msgstr "Lõuna-Aafrika" 13009 13010#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13011msgid "South America" 13012msgstr "Lõuna-Ameerika" 13013 13014#. I18N: Name of a country or state 13015#: app/Stats.php:7562 13016msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13017msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13018 13019#. I18N: Name of a country or state 13020#: app/Stats.php:7580 13021msgid "South Sudan" 13022msgstr "Põhja Sudaan" 13023 13024#. I18N: Name of a country or state 13025#: app/Stats.php:7302 13026msgid "Spain" 13027msgstr "Hispaania" 13028 13029#: app/SurnameTradition.php:89 13030msgctxt "Surname tradition" 13031msgid "Spanish" 13032msgstr "Hispaania" 13033 13034#. I18N: Location of an LDS church temple 13035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13036msgid "Spokane, Washington, United States" 13037msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13038 13039#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13040#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13041#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13042#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13043#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13044msgid "Spouse" 13045msgstr "Abikaasa" 13046 13047#: app/GedcomTag.php:747 13048msgid "Spouse census date" 13049msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 13050 13051#: app/GedcomTag.php:749 13052msgid "Spouse census place" 13053msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 13054 13055#: app/GedcomTag.php:757 13056msgid "Spouse note" 13057msgstr "Abikaasa märge" 13058 13059#: resources/views/family-book-page.php:43 13060#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13061msgid "Spouses" 13062msgstr "Abikaasad" 13063 13064#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13065#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13066#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13067msgid "Spouses and children" 13068msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13069 13070#. I18N: Name of a country or state 13071#: app/Stats.php:7425 13072msgid "Sri Lanka" 13073msgstr "Sri Lanka" 13074 13075#. I18N: Location of an LDS church temple 13076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13077msgid "St. George, Utah, United States" 13078msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13079 13080#. I18N: Location of an LDS church temple 13081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13082msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13083msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13084 13085#. I18N: Location of an LDS church temple 13086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13087msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13088msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13089 13090#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13091#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13092msgid "Start at parents" 13093msgstr "Alusta vanematest" 13094 13095#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13096msgid "Start slide show on page load" 13097msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13098 13099#: resources/views/lifespans-page.php:48 13100msgid "Start year" 13101msgstr "Algusaasta" 13102 13103#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13104msgid "Starting range of change dates" 13105msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13106 13107#. I18N: gedcom tag STAE 13108#: app/GedcomTag.php:1035 13109msgid "State" 13110msgstr "Osariik" 13111 13112#. I18N: Name of a module 13113#. I18N: Name of a module/chart 13114#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13115#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13116#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13120msgid "Statistics" 13121msgstr "Statistika" 13122 13123#. I18N: gedcom tag STAT 13124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13125#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13126#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13127msgid "Status" 13128msgstr "Staatus" 13129 13130#: app/GedcomTag.php:1040 13131msgid "Status change date" 13132msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13133 13134#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13135msgid "Stillborn" 13136msgstr "Surnult sündinud" 13137 13138#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13139#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13140msgid "Stillborn: exempt" 13141msgstr "Surnult sündinud: erand" 13142 13143#. I18N: Location of an LDS church temple 13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13145msgid "Stockholm, Sweden" 13146msgstr "Stockholm, Rootsi" 13147 13148#: resources/views/layouts/default.php:143 13149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13150msgid "Stop" 13151msgstr "Peata" 13152 13153#. I18N: Name of a module 13154#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13155msgid "Stories" 13156msgstr "Jutustused" 13157 13158#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13159msgid "Story" 13160msgstr "Jutustus" 13161 13162#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13163#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13164#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13165#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13166msgid "Story title" 13167msgstr "Jutustuse pealkiri" 13168 13169#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13170#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13171msgid "Subject" 13172msgstr "Teema" 13173 13174#. I18N: gedcom tag SUBN 13175#: app/GedcomTag.php:1046 13176msgid "Submission" 13177msgstr "Esitamine" 13178 13179#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13181msgid "Submitted but not yet cleared" 13182msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13183 13184#. I18N: gedcom tag SUBM 13185#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13187msgid "Submitter" 13188msgstr "Esitaja" 13189 13190#. I18N: Name of a country or state 13191#: app/Stats.php:7552 13192msgid "Sudan" 13193msgstr "Sudaan" 13194 13195#. I18N: abbreviation for Sunday 13196#: app/Date/CalendarDate.php:434 13197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13198msgid "Sun" 13199msgstr "P" 13200 13201#: app/Date/CalendarDate.php:401 13202msgid "Sunday" 13203msgstr "Pühapäev" 13204 13205#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13206#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13207#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13208#, php-format 13209msgid "Support and documentation can be found at %s." 13210msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13211 13212#. I18N: Name of a country or state 13213#: app/Stats.php:7584 13214msgid "Suriname" 13215msgstr "Suriname" 13216 13217#. I18N: gedcom tag SURN 13218#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13219#: resources/views/branches-page.php:14 13220#: resources/views/lists/families-table.php:188 13221#: resources/views/lists/families-table.php:191 13222#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13223#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13224#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13225#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13226msgid "Surname" 13227msgstr "Perekonnanimi" 13228 13229#: app/Stats.php:1722 13230msgid "Surname distribution chart" 13231msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13232 13233#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13234msgid "Surname list style" 13235msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13236 13237#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13238msgid "Surname option" 13239msgstr "Perenime valik" 13240 13241#. I18N: gedcom tag SPFX 13242#: app/GedcomTag.php:1029 13243msgid "Surname prefix" 13244msgstr "Perekonnanime eesliide" 13245 13246#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13247msgid "Surname tradition" 13248msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13249 13250#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13251#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13253#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13254msgid "Surnames" 13255msgstr "Perekonnanimed" 13256 13257#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13258#: app/SurnameTradition.php:111 13259msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13260msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13261 13262#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13263#: app/SurnameTradition.php:104 13264msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13265msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13266 13267#. I18N: Location of an LDS church temple 13268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13269msgid "Suva, Fiji" 13270msgstr "Suva, Fidži" 13271 13272#. I18N: Name of a country or state 13273#: app/Stats.php:7566 13274msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13275msgstr "Teravmäed" 13276 13277#. I18N: Reverse the order of two individuals 13278#: resources/views/relationships-page.php:25 13279msgid "Swap individuals" 13280msgstr "Vaheta isikud" 13281 13282#. I18N: Name of a country or state 13283#: app/Stats.php:7592 13284msgid "Swaziland" 13285msgstr "Svaasimaa" 13286 13287#. I18N: Name of a country or state 13288#: app/Stats.php:7590 13289msgid "Sweden" 13290msgstr "Rootsi" 13291 13292#. I18N: Name of a country or state 13293#: app/Stats.php:7245 13294msgid "Switzerland" 13295msgstr "Šveits" 13296 13297#. I18N: Location of an LDS church temple 13298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13299msgid "Sydney, Australia" 13300msgstr "Sydney, Austraalia" 13301 13302#: resources/views/admin/trees.php:409 13303msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13304msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13305 13306#. I18N: Name of a country or state 13307#: app/Stats.php:7597 13308msgid "Syria" 13309msgstr "Süüria" 13310 13311#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13312#: resources/views/admin/modules.php:187 13313msgid "Tab" 13314msgstr "Vaheleht" 13315 13316#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13317msgid "Table prefix" 13318msgstr "Tabeli eesliide" 13319 13320#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13321#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13322#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13323msgid "Tabs" 13324msgstr "Vahelehed" 13325 13326#. I18N: Location of an LDS church temple 13327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13328msgid "Taipei, Taiwan" 13329msgstr "Taipei, Taivan" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Stats.php:7625 13333msgid "Taiwan" 13334msgstr "Taivan" 13335 13336#. I18N: Name of a country or state 13337#: app/Stats.php:7607 13338msgid "Tajikistan" 13339msgstr "Tadžikistan" 13340 13341#. I18N: Location of an LDS church temple 13342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13343msgid "Tampico, Mexico" 13344msgstr "Tampico, Mehhiko" 13345 13346#. I18N: a month in the Jewish calendar 13347#: app/Date/JewishDate.php:196 13348msgctxt "GENITIVE" 13349msgid "Tamuz" 13350msgstr "Tamuz" 13351 13352#. I18N: a month in the Jewish calendar 13353#: app/Date/JewishDate.php:302 13354msgctxt "INSTRUMENTAL" 13355msgid "Tamuz" 13356msgstr "Tamuz" 13357 13358#. I18N: a month in the Jewish calendar 13359#: app/Date/JewishDate.php:249 13360msgctxt "LOCATIVE" 13361msgid "Tamuz" 13362msgstr "Tamuz" 13363 13364#. I18N: a month in the Jewish calendar 13365#: app/Date/JewishDate.php:143 13366msgctxt "NOMINATIVE" 13367msgid "Tamuz" 13368msgstr "Tamuz" 13369 13370#. I18N: Name of a country or state 13371#: app/Stats.php:7627 13372msgid "Tanzania" 13373msgstr "Tansaania" 13374 13375#. I18N: The name of a colour-scheme 13376#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13377msgid "Teal Top" 13378msgstr "Meresinine" 13379 13380#. I18N: A configuration setting 13381#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13382msgid "Technical help contact" 13383msgstr "Tehnilise abi kontakt" 13384 13385#. I18N: Location of an LDS church temple 13386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13387msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13388msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13389 13390#: resources/views/modules/html/config.php:16 13391msgid "Templates" 13392msgstr "Mallid" 13393 13394#. I18N: gedcom tag TEMP 13395#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13396msgid "Temple" 13397msgstr "Pühakoda" 13398 13399#. I18N: a month in the Jewish calendar 13400#: app/Date/JewishDate.php:180 13401msgctxt "GENITIVE" 13402msgid "Tevet" 13403msgstr "Tevet" 13404 13405#. I18N: a month in the Jewish calendar 13406#: app/Date/JewishDate.php:286 13407msgctxt "INSTRUMENTAL" 13408msgid "Tevet" 13409msgstr "Tevet" 13410 13411#. I18N: a month in the Jewish calendar 13412#: app/Date/JewishDate.php:233 13413msgctxt "LOCATIVE" 13414msgid "Tevet" 13415msgstr "Tevet" 13416 13417#. I18N: a month in the Jewish calendar 13418#: app/Date/JewishDate.php:127 13419msgctxt "NOMINATIVE" 13420msgid "Tevet" 13421msgstr "Tevet" 13422 13423#. I18N: gedcom tag TEXT 13424#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13425#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13426msgid "Text" 13427msgstr "Tekst" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Stats.php:7605 13431msgid "Thailand" 13432msgstr "Tai" 13433 13434#: resources/views/help/name.php:4 13435msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13436msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 13437 13438#: resources/views/help/surname.php:4 13439msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13440msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 13441 13442#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13443#, php-format 13444msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13445msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 13446 13447#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13448msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13449msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 13450 13451#. I18N: Location of an LDS church temple 13452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13453msgid "The Hague, Netherlands" 13454msgstr "Hague, Holland" 13455 13456#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13457#: app/Functions/Functions.php:54 13458msgid "The PHP temporary folder is missing." 13459msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 13460 13461#: resources/views/admin/trees.php:373 13462msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13463msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 13464 13465#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13466#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13467#, php-format 13468msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13469msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 13470 13471#: resources/views/verify-success-page.php:12 13472msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13473msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 13474 13475#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13476#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13477#, php-format 13478msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13479msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 13480 13481#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13482#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13483#, php-format 13484msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13485msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 13486 13487#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13488msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13489msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 13490 13491#: resources/views/privacy-policy.php:8 13492msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13493msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 13494 13495#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13496msgid "The date and time of the last update" 13497msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 13498 13499#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13500#, php-format 13501msgid "The details for “%s” have been updated." 13502msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 13503 13504#. I18N: %s is a filename 13505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13506#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13507#, php-format 13508msgid "The family tree has been exported to %s." 13509msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 13510 13511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13512#, php-format 13513msgid "The family tree “%s” already exists." 13514msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 13515 13516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13517#, php-format 13518msgid "The family tree “%s” has been created." 13519msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 13520 13521#. I18N: %s is the name of a family tree 13522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13524#, php-format 13525msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13526msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 13527 13528#. I18N: %s is the name of a family tree 13529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13530#, php-format 13531msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13532msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 13533 13534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13535msgid "The family trees have been merged successfully." 13536msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 13537 13538#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13539#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13540#, php-format 13541msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13542msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 13543 13544#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13545#, php-format 13546msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13547msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 13548 13549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13550#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13551#, php-format 13552msgid "The file %s could not be created." 13553msgstr "Faili %s ei saanud luua." 13554 13555#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13556#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13557#, php-format 13558msgid "The file %s could not be deleted." 13559msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 13560 13561#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13562#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13563#, php-format 13564msgid "The file %s has been deleted." 13565msgstr "Fail %s on kustutatud." 13566 13567#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13568#, php-format 13569msgid "The file %s has been uploaded." 13570msgstr "Fail %s on üles laetud." 13571 13572#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13573#: app/Functions/Functions.php:48 13574msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13575msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 13576 13577#. I18N: %s is a filename 13578#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13579#, php-format 13580msgid "The file “%s” does not exist." 13581msgstr "Faili “%s” ei leitud." 13582 13583#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13584#, php-format 13585msgid "The folder %s could not be deleted." 13586msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 13587 13588#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13589#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13591#, php-format 13592msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13593msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 13594 13595#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13597#, php-format 13598msgid "The folder %s has been created." 13599msgstr "Kaust %s on loodud." 13600 13601#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13602#, php-format 13603msgid "The folder %s has been deleted." 13604msgstr "Kaust %s on kustutatud." 13605 13606#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13607msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13608msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 13609 13610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13611msgid "The following facts and events were found in both records." 13612msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 13613 13614#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13616#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13617#, php-format 13618msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13619msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 13620 13621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13622msgid "The following list shows typical requirements." 13623msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 13624 13625#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13626msgid "The following places have been changed:" 13627msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 13628 13629#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13630msgid "The following places would be changed:" 13631msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 13632 13633#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13634msgid "The help text has not been written for this item." 13635msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 13636 13637#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13639msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13640msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 13641 13642#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13643#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13644msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13645msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 13646 13647#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13648#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13649#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13650#, php-format 13651msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13652msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 13653 13654#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13655#, php-format 13656msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13657msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 13658 13659#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13660#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13661#, php-format 13662msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13663msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 13664 13665#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13666#, php-format 13667msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13668msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 13669 13670#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13671msgid "The media object has been created" 13672msgstr "Meediaobjekt loodud" 13673 13674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13675msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13676msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 13677 13678#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13679#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13680#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13681msgid "The message was not sent." 13682msgstr "Sõnumit ei saadetud." 13683 13684#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13685#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13686#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13687#, php-format 13688msgid "The message was successfully sent to %s." 13689msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 13690 13691#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13692#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13693#, php-format 13694msgid "The module “%s” has been disabled." 13695msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 13696 13697#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13698#, php-format 13699msgid "The module “%s” has been enabled." 13700msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 13701 13702#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13703#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13704msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13705msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13706 13707#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13708#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13709msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13710msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13711 13712#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13713#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13714msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13715msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13716 13717#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13718#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13719msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13720msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13721 13722#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13723msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13724msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 13725 13726#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13727msgid "The note has been created" 13728msgstr "Märkus on uuendatud" 13729 13730#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13731msgid "The password needs to be at least six characters long." 13732msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 13733 13734#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13735#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13736msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13737msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 13738 13739#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13740#: resources/views/edit-account-page.php:8 13741msgid "The passwords do not match." 13742msgstr "Paroolid ei ühti." 13743 13744#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13746msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13747msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 13748 13749#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13751msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13752msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 13753 13754#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13756#, php-format 13757msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13758msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 13759 13760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13761#, php-format 13762msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13763msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 13764 13765#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13766#, php-format 13767msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13768msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 13769 13770#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13771msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13772msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 13773 13774#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13775msgid "The record has been copied to the clipboard." 13776msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 13777 13778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13779#, php-format 13780msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13781msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 13782 13783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13784#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13785msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13786msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 13787 13788#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13789msgid "The repository has been created" 13790msgstr "Hoidla on loodud" 13791 13792#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13793msgid "The server configuration is OK." 13794msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 13795 13796#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13797#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13798msgid "The server’s time limit has been reached." 13799msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 13800 13801#. I18N: Description of “Statistics” module 13802#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13803msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13804msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 13805 13806#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13807msgid "The source has been created" 13808msgstr "Allikas on loodud" 13809 13810#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13811msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13812msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 13813 13814#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13815msgid "The submitter has been created" 13816msgstr "Esitaja loodud" 13817 13818#: resources/views/help/name.php:9 13819#, php-format 13820msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13821msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13822 13823#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13824#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13825msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13826msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 13827 13828#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13829#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13830#: resources/views/edit-account-page.php:126 13831msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13832msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 13833 13834#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13835#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13836#, php-format 13837msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13838msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13839msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 13840msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 13841 13842#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13843msgid "The upgrade is complete." 13844msgstr "Uuendus on valmis." 13845 13846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13847#: app/Functions/Functions.php:45 13848msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13849msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 13850 13851#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13852#, php-format 13853msgid "The user %s has been deleted." 13854msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 13855 13856#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13857#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13858msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13859msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 13860 13861#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13862#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13863msgid "The username or password is incorrect." 13864msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 13865 13866#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13867#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13868msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13869msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 13870 13871#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13873msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13874msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 13875 13876#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13877#, php-format 13878msgid "The version of %s is too new." 13879msgstr "Versioon %s on liiga uus." 13880 13881#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13882#, php-format 13883msgid "The version of %s is too old." 13884msgstr "Versioon %s on liiga vana." 13885 13886#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13887#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13888#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13889#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13890#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13891msgid "The website preferences have been updated." 13892msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 13893 13894#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13895#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13896msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13897msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 13898 13899#: resources/views/errors/database-error.php:12 13900#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13901msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13902msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 13903 13904#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13905#: resources/views/admin/modules.php:211 13906#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13907#: resources/views/edit-account-page.php:146 13908msgid "Theme" 13909msgstr "Kujundus" 13910 13911#. I18N: Name of a module 13912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13913msgid "Theme change" 13914msgstr "Teema muudatus" 13915 13916#. I18N: A configuration setting 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13918msgid "Theme menu" 13919msgstr "Teemade menüü" 13920 13921#: resources/views/admin/modules.php:79 13922msgid "Themes" 13923msgstr "Teemad" 13924 13925#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13926msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13927msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 13928 13929#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13930#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13931msgid "There are no facts for this individual." 13932msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 13933 13934#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13935msgid "There are no links to this media object." 13936msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 13937 13938#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13939msgid "There are no media objects for this individual." 13940msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 13941 13942#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13943msgid "There are no notes for this individual." 13944msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 13945 13946#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13947#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13948msgid "There are no pending changes." 13949msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 13950 13951#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13952msgid "There are no research tasks in this family tree." 13953msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 13954 13955#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13956msgid "There are no source citations for this individual." 13957msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 13958 13959#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13960#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13961#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13962msgid "There are pending changes for you to moderate." 13963msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 13964 13965#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13966#, php-format 13967msgid "There have been no changes within the last %s day." 13968msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 13969msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 13970msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 13971 13972#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 13973#, php-format 13974msgid "There is no account with the username or email “%s”." 13975msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 13976 13977#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 13978#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 13979#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 13980msgid "There was an error uploading your file." 13981msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 13982 13983#. I18N: a month in the French republican calendar 13984#: app/Date/FrenchDate.php:144 13985msgctxt "GENITIVE" 13986msgid "Thermidor" 13987msgstr "Thermidor" 13988 13989#. I18N: a month in the French republican calendar 13990#: app/Date/FrenchDate.php:238 13991msgctxt "INSTRUMENTAL" 13992msgid "Thermidor" 13993msgstr "Thermidor" 13994 13995#. I18N: a month in the French republican calendar 13996#: app/Date/FrenchDate.php:191 13997msgctxt "LOCATIVE" 13998msgid "Thermidor" 13999msgstr "Thermidor" 14000 14001#. I18N: a month in the French republican calendar 14002#: app/Date/FrenchDate.php:97 14003msgctxt "NOMINATIVE" 14004msgid "Thermidor" 14005msgstr "Thermidor" 14006 14007#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14008#, php-format 14009msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14010msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14011 14012#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14013msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14014msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14015 14016#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14017msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14018msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14019 14020#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14021msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14022msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14023 14024#: resources/views/admin/users-create.php:68 14025#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14026#: resources/views/edit-account-page.php:138 14027#: resources/views/register-page.php:37 14028#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14029msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14030msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14031 14032#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14033#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14034msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14035msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14036 14037#: resources/views/family-page.php:12 14038msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14039msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14040 14041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14042#: resources/views/family-page.php:10 14043#, php-format 14044msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14045msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14046 14047#: resources/views/family-page.php:18 14048msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14049msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14050 14051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14052#: resources/views/family-page.php:16 14053#, php-format 14054msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14055msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14056 14057#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14058msgid "This family remained childless" 14059msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 14060 14061#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14062#, php-format 14063msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14064msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14065msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14066msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14067 14068#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14069msgid "This family tree has no images to display." 14070msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14071 14072#. I18N: do not translate the #keywords# 14073#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14074msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14075msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14076 14077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14078#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14079#, php-format 14080msgid "This family tree was last updated on %s." 14081msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14082 14083#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14084#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14085msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14086msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14087 14088#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14089#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14090msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14091msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14092 14093#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14094msgid "This form has expired. Try again." 14095msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14096 14097#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14098#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14099msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14100msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14101 14102#: resources/views/individual-page.php:13 14103msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14104msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14105 14106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14107#: resources/views/individual-page.php:10 14108#, php-format 14109msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14110msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14111 14112#: resources/views/individual-page.php:22 14113msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14114msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14115 14116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14117#: resources/views/individual-page.php:19 14118#, php-format 14119msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14120msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14121 14122#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14123#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14124#: resources/views/edit-account-page.php:79 14125msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14126msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14127 14128#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14129#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14130#: app/Stats.php:4795 14131msgid "This information is private and cannot be shown." 14132msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14133 14134#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14135msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14136msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 14137 14138#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14139#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14140msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14141msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 14142 14143#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14145msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14146msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 14147 14148#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14149#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14150msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14151msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 14152 14153#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14154#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14155msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14156msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 14157 14158#: resources/views/edit-account-page.php:66 14159msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14160msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14161 14162#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14163#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14164msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14165msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 14166 14167#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14168#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14169msgid "This is case sensitive." 14170msgstr "See on suurtähetundlik." 14171 14172#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14173msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14174msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 14175 14176#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14177#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14178#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14179msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14180msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14181 14182#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14183#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14184msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14185msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 14186 14187#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14188#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14189msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14190msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 14191 14192#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14193#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14194msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14195msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 14196 14197#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14198#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14199msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14200msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 14201 14202#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14203#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14204msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14205msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 14206 14207#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14208#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14209msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14210msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 14211 14212#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14213#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14214msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14215msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 14216 14217#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14218#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14219msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14220msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 14221 14222#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14223#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14224msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14225msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14226 14227#: resources/views/admin/users-create.php:19 14228#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14229#: resources/views/edit-account-page.php:48 14230#: resources/views/register-page.php:25 14231#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14232msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14233msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 14234 14235#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14236#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14237msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14238msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14239 14240#: resources/views/media-page.php:13 14241msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14242msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14243 14244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14245#: resources/views/media-page.php:11 14246#, php-format 14247msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14248msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14249 14250#: resources/views/media-page.php:19 14251msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14252msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14253 14254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14255#: resources/views/media-page.php:17 14256#, php-format 14257msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14258msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14259 14260#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14261#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14262#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14263#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14264msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14265msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 14266 14267#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14268msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14269msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 14270 14271#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14272#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14273msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14274msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 14275 14276#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14277#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14278msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14279msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14280 14281#: resources/views/note-page.php:12 14282msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14283msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14284 14285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14286#: resources/views/note-page.php:10 14287#, php-format 14288msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14289msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14290 14291#: resources/views/note-page.php:18 14292msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14293msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14294 14295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14296#: resources/views/note-page.php:16 14297#, php-format 14298msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14299msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14300 14301#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14303msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14304msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 14305 14306#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14307#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14308msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14309msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 14310 14311#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14313msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14314msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 14315 14316#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14318msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14319msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 14320 14321#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14323msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14324msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 14325 14326#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14328msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14329msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 14330 14331#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14332#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14333msgid "This option will make it easier for users to download images." 14334msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 14335 14336#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14337#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14338msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14339msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 14340 14341#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14342#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14343msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14344msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 14345 14346#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14347#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14348msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14349msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 14350 14351#: resources/views/layouts/default.php:124 14352#, php-format 14353msgid "This page has been viewed %s time." 14354msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14355msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 14356msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 14357 14358#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14359msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14360msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 14361 14362#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14363#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14364msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14365msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 14366 14367#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14368msgid "This record does not exist." 14369msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 14370 14371#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14372msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14373msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 14374 14375#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14376#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14377#, php-format 14378msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14379msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14380 14381#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14382msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14383msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14384 14385#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14386#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14387#, php-format 14388msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14389msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14390 14391#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14392#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14393msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14394msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14395 14396#: resources/views/repository-page.php:11 14397msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14398msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14399 14400#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14401#: resources/views/repository-page.php:9 14402#, php-format 14403msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14404msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14405 14406#: resources/views/repository-page.php:17 14407msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14408msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14409 14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14411#: resources/views/repository-page.php:15 14412#, php-format 14413msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14414msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14415 14416#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14417msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14418msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 14419 14420#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14421msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14422msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 14423 14424#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14425msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14426msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 14427 14428#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14429msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14430msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 14431 14432#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14433msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14434msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 14435 14436#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14437msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14438msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 14439 14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14441#, php-format 14442msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14443msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14447msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14448msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 14449 14450#: resources/views/privacy-policy.php:25 14451msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14452msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 14453 14454#: resources/views/privacy-policy.php:16 14455msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14456msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 14457 14458#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14459#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14460msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14461msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14462 14463#: resources/views/source-page.php:11 14464msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14465msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14466 14467#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14468#: resources/views/source-page.php:9 14469#, php-format 14470msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14471msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14472 14473#: resources/views/source-page.php:17 14474msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14475msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14476 14477#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14478#: resources/views/source-page.php:15 14479#, php-format 14480msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14481msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14485msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14486msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 14487 14488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14489#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14490msgid "This type of link is not allowed here." 14491msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 14492 14493#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14494msgid "This user account does not have access to any tree." 14495msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 14496 14497#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14498msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14499msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 14500 14501#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14502msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14503msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 14504 14505#: resources/views/layouts/offline.php:59 14506msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14507msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 14508 14509#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14510#: resources/views/layouts/offline.php:56 14511msgid "This website is temporarily unavailable" 14512msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 14513 14514#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14515msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14516msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 14517 14518#. I18N: %s is the name of a family tree 14519#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14520#, php-format 14521msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14522msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 14523 14524#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14525msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14526msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 14527 14528#. I18N: abbreviation for Thursday 14529#: app/Date/CalendarDate.php:428 14530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14531msgid "Thu" 14532msgstr "N" 14533 14534#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14535msgid "Thumbnail image" 14536msgstr "Pisipilt" 14537 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14540msgid "Thumbnail images" 14541msgstr "Pisipildi failid" 14542 14543#: app/Date/CalendarDate.php:398 14544msgid "Thursday" 14545msgstr "Neljapäev" 14546 14547#. I18N: Location of an LDS church temple 14548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14549msgid "Tijuana, Mexico" 14550msgstr "Tijuana, Mehhiko" 14551 14552#. I18N: gedcom tag TIME 14553#: app/GedcomTag.php:1058 14554msgid "Time" 14555msgstr "Kellaaeg" 14556 14557#. I18N: A configuration setting 14558#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14559#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14560#: resources/views/edit-account-page.php:121 14561msgid "Time zone" 14562msgstr "Ajatsoon" 14563 14564#. I18N: Name of a module/chart 14565#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14566#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14567msgid "Timeline" 14568msgstr "Ajatelg" 14569 14570#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14571#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14572msgid "Timestamp" 14573msgstr "Ajamärge" 14574 14575#. I18N: Name of a country or state 14576#: app/Stats.php:7613 14577msgid "Timor-Leste" 14578msgstr "Ida-Timor" 14579 14580#: app/Date/JalaliDate.php:257 14581msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14582msgid "Tir" 14583msgstr "Tir" 14584 14585#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14586#: app/Date/JalaliDate.php:126 14587msgctxt "GENITIVE" 14588msgid "Tir" 14589msgstr "Tir" 14590 14591#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14592#: app/Date/JalaliDate.php:216 14593msgctxt "INSTRUMENTAL" 14594msgid "Tir" 14595msgstr "Tir" 14596 14597#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14598#: app/Date/JalaliDate.php:171 14599msgctxt "LOCATIVE" 14600msgid "Tir" 14601msgstr "Tir" 14602 14603#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14604#: app/Date/JalaliDate.php:81 14605msgctxt "NOMINATIVE" 14606msgid "Tir" 14607msgstr "TIr" 14608 14609#. I18N: a month in the Jewish calendar 14610#: app/Date/JewishDate.php:174 14611msgctxt "GENITIVE" 14612msgid "Tishrei" 14613msgstr "Tishrei" 14614 14615#. I18N: a month in the Jewish calendar 14616#: app/Date/JewishDate.php:280 14617msgctxt "INSTRUMENTAL" 14618msgid "Tishrei" 14619msgstr "Tishrei" 14620 14621#. I18N: a month in the Jewish calendar 14622#: app/Date/JewishDate.php:227 14623msgctxt "LOCATIVE" 14624msgid "Tishrei" 14625msgstr "Tishrei" 14626 14627#. I18N: a month in the Jewish calendar 14628#: app/Date/JewishDate.php:121 14629msgctxt "NOMINATIVE" 14630msgid "Tishrei" 14631msgstr "Tishrei" 14632 14633#. I18N: gedcom tag TITL 14634#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14635#: resources/views/lists/media-table.php:38 14636#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14637#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14638#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14639#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14640#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14641#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14642#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14643#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14644#: resources/views/modules/html/config.php:7 14645#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14646#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14647msgid "Title" 14648msgstr "Pealkiri" 14649 14650#: app/GedcomTag.php:1067 14651msgid "Title in Hebrew" 14652msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 14653 14654#. I18N: (From date1) To date2 14655#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14656#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14657#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14658#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14659#: resources/views/message-page.php:21 14660msgid "To" 14661msgstr "Järgnevani" 14662 14663#: resources/views/modules/html/config.php:21 14664msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14665msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 14666 14667#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14668msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14669msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 14670 14671#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14672#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14673msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14674msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 14675 14676#. I18N: “Apache” is a software program. 14677#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14678msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14679msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 14680 14681#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14682msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14683msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 14684 14685#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14686#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14687msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14688msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 14689 14690#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14691msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14692msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 14693 14694#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14695msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14696msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 14697 14698#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14699msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14700msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 14701 14702#. I18N: Name of a country or state 14703#: app/Stats.php:7603 14704msgid "Togo" 14705msgstr "Togo" 14706 14707#. I18N: Name of a country or state 14708#: app/Stats.php:7609 14709msgid "Tokelau" 14710msgstr "Tokelau" 14711 14712#. I18N: Location of an LDS church temple 14713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14714msgid "Tokyo, Japan" 14715msgstr "Tokio, Jaapan" 14716 14717#. I18N: Type of media object 14718#: app/GedcomTag.php:2254 14719msgid "Tombstone" 14720msgstr "Hauakivi" 14721 14722#. I18N: Name of a country or state 14723#: app/Stats.php:7615 14724msgid "Tonga" 14725msgstr "Tonga" 14726 14727#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14728#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14729#, php-format 14730msgid "Top %s given name" 14731msgid_plural "Top %s given names" 14732msgstr[0] "Top %s eesnimi" 14733msgstr[1] "Top %s eesnime" 14734 14735#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14736#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14737#, php-format 14738msgid "Top %s surname" 14739msgid_plural "Top %s surnames" 14740msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 14741msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 14742 14743#. I18N: i.e. most popular given name. 14744#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14745msgid "Top given name" 14746msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 14747 14748#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14749#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14750#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14751msgid "Top given names" 14752msgstr "Eesnimede edetabel" 14753 14754#. I18N: i.e. most popular surname. 14755#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14756msgid "Top surname" 14757msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 14758 14759#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14760#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14761#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14762msgid "Top surnames" 14763msgstr "Perenimede edetabel" 14764 14765#. I18N: Location of an LDS church temple 14766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14767msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14768msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14769 14770#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14771#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14772msgid "Total" 14773msgstr "Kokku" 14774 14775#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14776msgid "Total accepted changes: " 14777msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 14778 14779#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14780msgid "Total births" 14781msgstr "Sünde kokku" 14782 14783#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14784msgid "Total dead" 14785msgstr "Kokku surnuid" 14786 14787#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14788msgid "Total deaths" 14789msgstr "Surmasid kokku" 14790 14791#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14792msgid "Total divorces" 14793msgstr "Erinevaid lahutusi" 14794 14795#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14797#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14798msgid "Total events" 14799msgstr "Sündmusi" 14800 14801#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14802#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14803#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14804#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14805#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14806msgid "Total families" 14807msgstr "Perekondi kokku" 14808 14809#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14810#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14811#, php-format 14812msgid "Total families: %s" 14813msgstr "Perekondi kokku: %s" 14814 14815#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14816msgid "Total females" 14817msgstr "Kokku naisi" 14818 14819#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14820msgid "Total given names" 14821msgstr "Erinevaid eesnimesid" 14822 14823#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14824#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14825#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14826#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14827#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14828#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14829#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14830#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14831#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14832msgid "Total individuals" 14833msgstr "Kokku isikuid" 14834 14835#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14836#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14837#, php-format 14838msgid "Total individuals: %s" 14839msgstr "Isikuid kokku: %s" 14840 14841#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14842msgid "Total living" 14843msgstr "Kokku elavaid" 14844 14845#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14846msgid "Total males" 14847msgstr "Kokku mehi" 14848 14849#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14850msgid "Total marriages" 14851msgstr "Abielude arv" 14852 14853#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14854msgid "Total pending changes: " 14855msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 14856 14857#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14858#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14859#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14860msgid "Total surnames" 14861msgstr "Erinevaid perenimesid" 14862 14863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14864msgid "Total users" 14865msgstr "Kasutajaid" 14866 14867#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14868#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14869#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14870#: resources/views/privacy-policy.php:20 14871msgid "Tracking and analytics" 14872msgstr "Jälgimine ja analüüs" 14873 14874#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14875#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14876#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14877msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14878msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 14879 14880#. I18N: gedcom tag TRLR 14881#: app/GedcomTag.php:1070 14882msgid "Trailer" 14883msgstr "Teema lõputähis" 14884 14885#. I18N: The third day in the French republican calendar 14886#: app/Date/FrenchDate.php:280 14887msgid "Tridi" 14888msgstr "Tridi" 14889 14890#. I18N: Name of a country or state 14891#: app/Stats.php:7617 14892msgid "Trinidad and Tobago" 14893msgstr "Trinidad ja Tobago" 14894 14895#. I18N: Location of an LDS church temple 14896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14897msgid "Trujillo, Peru" 14898msgstr "Trujillo, Peru" 14899 14900#. I18N: abbreviation for Tuesday 14901#: app/Date/CalendarDate.php:424 14902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14903msgid "Tue" 14904msgstr "T" 14905 14906#: app/Date/CalendarDate.php:396 14907msgid "Tuesday" 14908msgstr "Teisipäev" 14909 14910#. I18N: Name of a country or state 14911#: app/Stats.php:7619 14912msgid "Tunisia" 14913msgstr "Tuneesia" 14914 14915#. I18N: Name of a country or state 14916#: app/Stats.php:7621 14917msgid "Turkey" 14918msgstr "Türgi" 14919 14920#. I18N: Name of a country or state 14921#: app/Stats.php:7611 14922msgid "Turkmenistan" 14923msgstr "Türkmenistan" 14924 14925#. I18N: Name of a country or state 14926#: app/Stats.php:7599 14927msgid "Turks and Caicos Islands" 14928msgstr "Turksi ja Caicose saared" 14929 14930#. I18N: Name of a country or state 14931#: app/Stats.php:7623 14932msgid "Tuvalu" 14933msgstr "Tuvalu" 14934 14935#. I18N: Location of an LDS church temple 14936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14937msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14938msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 14939 14940#. I18N: Location of an LDS church temple 14941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14942msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14943msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 14944 14945#. I18N: gedcom tag TYPE 14946#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14947#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14948#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14949#: resources/views/media-list-page.php:39 14950#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14951#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14952msgid "Type" 14953msgstr "Tüüp" 14954 14955#: app/GedcomTag.php:728 14956msgid "Type of event" 14957msgstr "Sündmuse tüüp" 14958 14959#: app/GedcomTag.php:733 14960msgid "Type of fact" 14961msgstr "Fakti tüüp" 14962 14963#. I18N: placeholder text for repeat-password field 14964#: resources/views/admin/users-create.php:56 14965#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 14966msgid "Type the password again." 14967msgstr "Sisestage parool uuesti." 14968 14969#: resources/views/edit-account-page.php:105 14970#: resources/views/register-page.php:73 14971msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 14972msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 14973 14974#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 14975#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 14976#. I18N: gedcom tag _URL 14977#. I18N: A configuration setting 14978#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 14979#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 14980#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 14981#: resources/views/admin/trees.php:326 14982#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 14983#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 14984#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 14985msgid "URL" 14986msgstr "URL" 14987 14988#. I18N: Name of a country or state 14989#: app/Stats.php:7633 14990msgid "US Minor Outlying Islands" 14991msgstr "USA hajasaared" 14992 14993#. I18N: Name of a country or state 14994#: app/Stats.php:7649 14995msgid "US Virgin Islands" 14996msgstr "USA Neitsisaared" 14997 14998#. I18N: Name of a country or state 14999#: app/Stats.php:7629 15000msgid "Uganda" 15001msgstr "Uganda" 15002 15003#. I18N: Name of a country or state 15004#: app/Stats.php:7631 15005msgid "Ukraine" 15006msgstr "Ukraina" 15007 15008#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15009#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15010msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15011msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 15012 15013#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15014#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15015msgid "Uncleared: insufficient data" 15016msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15017 15018#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15019msgid "Unique family facts" 15020msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 15021 15022#. I18N: gedcom tag _UID 15023#: app/GedcomTag.php:1923 15024msgid "Unique identifier" 15025msgstr "Unikaalne identifikaator" 15026 15027#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15028#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15029msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15030msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15031 15032#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15033msgid "Unique individual facts" 15034msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 15035 15036#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15037msgid "Unique repository facts" 15038msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 15039 15040#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15041msgid "Unique source facts" 15042msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 15043 15044#. I18N: Name of a country or state 15045#: app/Stats.php:7177 15046msgid "United Arab Emirates" 15047msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15048 15049#. I18N: Name of a country or state 15050#: app/Stats.php:7324 15051msgid "United Kingdom" 15052msgstr "Reino Unido" 15053 15054#. I18N: Name of a country or state 15055#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15056msgid "United States" 15057msgstr "Ühendriigid" 15058 15059#. I18N: Name of a country or state 15060#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15061msgid "Unknown" 15062msgstr "Tundmatu" 15063 15064#: app/Stats.php:5412 15065msgctxt "unknown century" 15066msgid "Unknown" 15067msgstr "Teadmata" 15068 15069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15070#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15071#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15072#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15073#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15074#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15075#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15076msgctxt "unknown gender" 15077msgid "Unknown" 15078msgstr "Teadmata" 15079 15080#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15081#: resources/views/edit-account-page.php:62 15082msgctxt "unknown people" 15083msgid "Unknown" 15084msgstr "Teadmata" 15085 15086#: app/GedcomTag.php:1971 15087msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15088msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15089 15090#: resources/views/admin/media.php:33 15091msgid "Unused files" 15092msgstr "Kasutamata failid" 15093 15094#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15095#, php-format 15096msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15097msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15098 15099#. I18N: Name of a module 15100#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15101msgid "Upcoming events" 15102msgstr "Saabuvad sündmused" 15103 15104#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15105msgid "Update" 15106msgstr "Uuendus" 15107 15108#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15109#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15110msgid "Update all" 15111msgstr "Uuenda kõik" 15112 15113#: resources/views/admin/trees.php:151 15114msgid "Update place names" 15115msgstr "Uuenda kohanimesid" 15116 15117#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15118#. I18N: %s is a version number 15119#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15120#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15121#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15122#, php-format 15123msgid "Upgrade to webtrees %s." 15124msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15125 15126#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15127msgid "Upgrade wizard" 15128msgstr "Uuendamise abiline" 15129 15130#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15131#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15132msgid "Upload media files" 15133msgstr "Lae üles meediafaile" 15134 15135#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15136msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15137msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15138 15139#. I18N: Name of a country or state 15140#: app/Stats.php:7635 15141msgid "Uruguay" 15142msgstr "Uruguai" 15143 15144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15145#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15146msgid "Use PHP mail to send messages" 15147msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 15148 15149#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15150#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15151msgid "Use SMTP to send messages" 15152msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15153 15154#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15155msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15156msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15157 15158#. I18N: placeholder text for new-password field 15159#: resources/views/admin/users-create.php:43 15160#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15161#, php-format 15162msgid "Use at least %s character." 15163msgid_plural "Use at least %s characters." 15164msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15165msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15166 15167#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15168#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15169#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15170msgid "Use colors" 15171msgstr "Kasuta värve" 15172 15173#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15174msgid "Use compact layout" 15175msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 15176 15177#. I18N: A configuration setting 15178#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15179msgid "Use full source citations" 15180msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 15181 15182#. I18N: A configuration setting 15183#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15184msgid "Use password" 15185msgstr "Kasuta parooli" 15186 15187#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15188#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15189msgid "Use sendmail to send messages" 15190msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 15191 15192#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15193#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15194msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15195msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 15196 15197#. I18N: A configuration setting 15198#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15199msgid "Use silhouettes" 15200msgstr "Kasuta siluette" 15201 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15203msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15204msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 15205 15206#: resources/views/register-page.php:85 15207msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15208msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 15209 15210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15211msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15212msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 15213 15214#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15215#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15216#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15217#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15219#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15220msgid "User" 15221msgstr "Kasutaja" 15222 15223#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15224#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15225#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15226#: resources/views/admin/users-create.php:4 15227#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15228msgid "User administration" 15229msgstr "Kasutajate administreerimine" 15230 15231#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15232msgid "User didn’t verify within 7 days." 15233msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 15234 15235#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15236msgid "User not verified by administrator." 15237msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 15238 15239#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15240msgid "User preferences" 15241msgstr "Kasutaja eelistused" 15242 15243#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15244#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15245msgid "User verification" 15246msgstr "Kasutaja kinnitamine" 15247 15248#. I18N: A configuration setting 15249#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15250#: resources/views/admin/users-create.php:27 15251#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15252#: resources/views/edit-account-page.php:31 15253#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15254#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15255#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15256#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15257#: resources/views/login-page.php:23 15258#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15259#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15260#: resources/views/register-page.php:44 15261#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15262msgid "Username" 15263msgstr "Kasutajatunnus" 15264 15265#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15267msgid "Username or email address" 15268msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 15269 15270#: resources/views/admin/users-create.php:32 15271#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15272#: resources/views/edit-account-page.php:36 15273#: resources/views/register-page.php:49 15274msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15275msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 15276 15277#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15278#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15280#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15281msgid "Users" 15282msgstr "Kasutajad" 15283 15284#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15285msgid "User’s account has been inactive too long: " 15286msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Stats.php:7639 15290msgid "Uzbekistan" 15291msgstr "Usbekistan" 15292 15293#. I18N: Location of an LDS church temple 15294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15295msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15296msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Stats.php:7653 15300msgid "Vanuatu" 15301msgstr "Vanuatu" 15302 15303#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15305msgid "Various statistics charts." 15306msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 15307 15308#. I18N: Name of a country or state 15309#: app/Stats.php:7641 15310msgid "Vatican City" 15311msgstr "Vatikan" 15312 15313#. I18N: a month in the French republican calendar 15314#: app/Date/FrenchDate.php:124 15315msgctxt "GENITIVE" 15316msgid "Vendemiaire" 15317msgstr "Vendémiaire" 15318 15319#. I18N: a month in the French republican calendar 15320#: app/Date/FrenchDate.php:218 15321msgctxt "INSTRUMENTAL" 15322msgid "Vendemiaire" 15323msgstr "Vendémiaire" 15324 15325#. I18N: a month in the French republican calendar 15326#: app/Date/FrenchDate.php:171 15327msgctxt "LOCATIVE" 15328msgid "Vendemiaire" 15329msgstr "Vendémiaire" 15330 15331#. I18N: a month in the French republican calendar 15332#: app/Date/FrenchDate.php:76 15333msgctxt "NOMINATIVE" 15334msgid "Vendemiaire" 15335msgstr "Vendémiaire" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Stats.php:7645 15339msgid "Venezuela" 15340msgstr "Venetsueela" 15341 15342#. I18N: a month in the French republican calendar 15343#: app/Date/FrenchDate.php:134 15344msgctxt "GENITIVE" 15345msgid "Ventose" 15346msgstr "Ventôse" 15347 15348#. I18N: a month in the French republican calendar 15349#: app/Date/FrenchDate.php:228 15350msgctxt "INSTRUMENTAL" 15351msgid "Ventose" 15352msgstr "Ventôse" 15353 15354#. I18N: a month in the French republican calendar 15355#: app/Date/FrenchDate.php:181 15356msgctxt "LOCATIVE" 15357msgid "Ventose" 15358msgstr "Ventôse" 15359 15360#. I18N: a month in the French republican calendar 15361#: app/Date/FrenchDate.php:86 15362msgctxt "NOMINATIVE" 15363msgid "Ventose" 15364msgstr "Ventôse" 15365 15366#. I18N: Location of an LDS church temple 15367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15368msgid "Veracruz, Mexico" 15369msgstr "Veracruz, Mehhiko" 15370 15371#: resources/views/admin/users.php:21 15372msgid "Verified" 15373msgstr "Kinnitatud" 15374 15375#. I18N: Location of an LDS church temple 15376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15377msgid "Vernal, Utah, United States" 15378msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 15379 15380#. I18N: gedcom tag VERS 15381#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15382msgid "Version" 15383msgstr "Versioon" 15384 15385#. I18N: Type of media object 15386#: app/GedcomTag.php:2257 15387msgid "Video" 15388msgstr "Video" 15389 15390#. I18N: Name of a country or state 15391#: app/Stats.php:7651 15392msgid "Vietnam" 15393msgstr "Vietnam" 15394 15395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15396#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15397msgid "View" 15398msgstr "Vaata" 15399 15400#: resources/views/places-page.php:33 15401#, php-format 15402msgid "View table of events occurring in %s" 15403msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 15404 15405#: resources/views/calendar-page.php:149 15406msgid "View this day" 15407msgstr "Vaata seda päeva" 15408 15409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15411#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15412#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15413#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15414#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15415msgid "View this family" 15416msgstr "Vaata seda perekonda" 15417 15418#: resources/views/calendar-page.php:153 15419msgid "View this month" 15420msgstr "Vaata seda kuud" 15421 15422#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15423msgid "View this source" 15424msgstr "Vaata seda allikat" 15425 15426#: resources/views/calendar-page.php:157 15427msgid "View this year" 15428msgstr "Vaata seda aastat" 15429 15430#. I18N: Location of an LDS church temple 15431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15432msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15433msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 15434 15435#. I18N: A configuration setting 15436#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15437#: resources/views/edit-account-page.php:173 15438msgid "Visible online" 15439msgstr "Nähtav võrgus" 15440 15441#. I18N: A configuration setting 15442#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15443#: resources/views/edit-account-page.php:176 15444msgid "Visible to other users when online" 15445msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 15446 15447#. I18N: Listbox entry; name of a role 15448#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15449#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15450#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15451#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15452#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15453msgid "Visitor" 15454msgstr "Külastaja" 15455 15456#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15457#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15458#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15459#: resources/views/calendar-page.php:111 15460msgid "Vital records" 15461msgstr "Tähtsad kirjed" 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Stats.php:7657 15465msgid "Wales" 15466msgstr "Wales" 15467 15468#. I18N: Name of a country or state 15469#: app/Stats.php:7655 15470msgid "Wallis and Futuna" 15471msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 15472 15473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15474msgid "Ward" 15475msgstr "Hoolealune" 15476 15477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15478msgctxt "FEMALE" 15479msgid "Ward" 15480msgstr "Hoolealune" 15481 15482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15483msgctxt "MALE" 15484msgid "Ward" 15485msgstr "Hoolealune" 15486 15487#. I18N: Location of an LDS church temple 15488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15489msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15490msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 15491 15492#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15493msgid "Watermarks" 15494msgstr "Vesimärgid" 15495 15496#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15497#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15498msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15499msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 15500 15501#: resources/views/register-success-page.php:13 15502#, php-format 15503msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15504msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 15505 15506#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15507#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15508msgid "Website" 15509msgstr "Veebileht" 15510 15511#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15512#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15513msgid "Website logs" 15514msgstr "Veebilehe logid" 15515 15516#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15517#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15518msgid "Website preferences" 15519msgstr "Veebilehe eelistused" 15520 15521#. I18N: abbreviation for Wednesday 15522#: app/Date/CalendarDate.php:426 15523#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15524msgid "Wed" 15525msgstr "K" 15526 15527#: app/Date/CalendarDate.php:397 15528msgid "Wednesday" 15529msgstr "Kolmapäev" 15530 15531#. I18N: gedcom tag _WEIG 15532#: app/GedcomTag.php:1929 15533msgid "Weight" 15534msgstr "Kaal" 15535 15536#. I18N: A %s is the user’s name 15537#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15538#, php-format 15539msgid "Welcome %s" 15540msgstr "Tere päevast, %s" 15541 15542#. I18N: A configuration setting 15543#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15544msgid "Welcome text on sign-in page" 15545msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 15546 15547#: resources/views/login-page.php:10 15548msgid "Welcome to this genealogy website" 15549msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Stats.php:7300 15553msgid "Western Sahara" 15554msgstr "Sahara Occidental" 15555 15556#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15557#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15558msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15559msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 15560 15561#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15562msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15563msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 15564 15565#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15566#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15567msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15568msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 15569 15570#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15572msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15573msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 15574 15575#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15576msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15577msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 15578 15579#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15580msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15581msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 15582 15583#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15584msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15585msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 15586 15587#. I18N: Label for a configuration option 15588#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15589msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15590msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 15591 15592#. I18N: A configuration setting 15593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15594msgid "Who can upload new media files" 15595msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 15596 15597#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15598#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15599msgid "Who is online" 15600msgstr "Kes on võrgus" 15601 15602#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15603msgid "Whole words only" 15604msgstr "Ainult terved sõnad" 15605 15606#: resources/views/lists/families-table.php:112 15607msgid "Widow" 15608msgstr "Lesk (naine)" 15609 15610#: resources/views/lists/families-table.php:104 15611msgid "Widower" 15612msgstr "Lesk (mees)" 15613 15614#. I18N: gedcom tag WIFE 15615#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15616#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15617#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15618#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15619#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15620#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15621#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15622#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15623#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15624#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15625#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15626#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15627#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15628#: resources/views/modals/create-family.php:26 15629msgid "Wife" 15630msgstr "Naine" 15631 15632#: resources/views/timeline-chart.php:350 15633msgid "Wife’s age" 15634msgstr "Naise vanus" 15635 15636#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15637msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15638msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 15639 15640#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15641msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15642msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 15643 15644#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15645msgid "Wildcards" 15646msgstr "Metamärgid" 15647 15648#. I18N: gedcom tag WILL 15649#: app/GedcomTag.php:1085 15650msgid "Will" 15651msgstr "Testament" 15652 15653#. I18N: Location of an LDS church temple 15654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15655msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15656msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 15657 15658#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15659msgid "With sources" 15660msgstr "Koos allikatega" 15661 15662#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15663msgid "Without sources" 15664msgstr "Ilma allikateta" 15665 15666#. I18N: gedcom tag _WITN 15667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15668msgid "Witness" 15669msgstr "Tunnistaja" 15670 15671#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15672#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15673#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15674#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15675#: app/SurnameTradition.php:109 15676msgid "Wives take their husband’s surname." 15677msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 15678 15679#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15680#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15681msgid "World" 15682msgstr "Maailm" 15683 15684#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15685#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15686msgid "Yahrzeit" 15687msgstr "Yahrzeit" 15688 15689#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15690#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15691msgid "Yahrzeiten" 15692msgstr "Yahrzeiten" 15693 15694#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15695msgid "Year" 15696msgstr "Aasta" 15697 15698#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15699msgid "Year input box" 15700msgstr "Aasta sisestuskast" 15701 15702#: resources/views/timeline-chart.php:139 15703#: resources/views/timeline-chart.php:407 15704msgid "Year:" 15705msgstr "Aasta:" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Stats.php:7661 15709msgid "Yemen" 15710msgstr "Jeemen" 15711 15712#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15713#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15714#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15715#, php-format 15716msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15717msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 15718 15719#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15720#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15721msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15722msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 15723 15724#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15725#, php-format 15726msgid "You are signed in as %s." 15727msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 15728 15729#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15730msgid "You can apply for an account using the link below." 15731msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 15732 15733#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15734#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15735#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15736#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15737#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15738#: resources/views/edit-account-page.php:152 15739msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15740msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 15741 15742#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15743#: resources/views/edit-account-page.php:178 15744msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15745msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 15746 15747#. I18N: %s is a URL 15748#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15749#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15750#, php-format 15751msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15752msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 15753 15754#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15755msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15756msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 15757 15758#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15759msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15760msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 15761 15762#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15763msgid "You can renumber this family tree." 15764msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 15765 15766#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15767#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15768msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15769msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 15770 15771#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15772#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15773msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15774msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 15775 15776#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15777msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15778msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 15779 15780#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15781msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15782msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 15783 15784#: resources/views/verify-success-page.php:9 15785msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15786msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 15787 15788#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15789msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15790msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 15791 15792#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15793msgid "You have signed out." 15794msgstr "Olete välja logitud." 15795 15796#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15797msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15798msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 15799 15800#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15801msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15802msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 15803 15804#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15805msgid "You must change this before you can continue." 15806msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 15807 15808#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15809msgid "You must enter all the administrator account fields." 15810msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 15811 15812#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15813msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15814msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 15815 15816#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15817msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15818msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 15819 15820#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15821msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15822msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 15823 15824#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15825msgid "You need to be a family member to access this website." 15826msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 15827 15828#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15829msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15830msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 15831 15832#: resources/views/admin/trees.php:13 15833msgid "You need to create a family tree." 15834msgstr "Te peate looma sugupuu." 15835 15836#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15837#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15838msgid "You need to review the account details." 15839msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 15840 15841#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15842msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15843msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 15844 15845#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15846msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15847msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 15848 15849#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15850#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15851msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15852msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 15853 15854#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15855msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15856msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 15857 15858#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15859#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15860#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15861#, php-format 15862msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15863msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 15864 15865#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15866msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15867msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 15868 15869#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15870#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15871msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15872msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 15873 15874#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15875msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15876msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 15877 15878#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15879msgid "Youngest father" 15880msgstr "Noorim isa" 15881 15882#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15883msgid "Youngest female" 15884msgstr "Noorim naine" 15885 15886#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15887msgid "Youngest male" 15888msgstr "Noorim mees" 15889 15890#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15891msgid "Youngest mother" 15892msgstr "Noorim ema" 15893 15894#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15895msgid "Your clippings cart is empty." 15896msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 15897 15898#: resources/views/contact-page.php:22 15899#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15900msgid "Your name" 15901msgstr "Sinu nimi" 15902 15903#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15904#, php-format 15905msgid "Your registration at %s" 15906msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 15907 15908#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15909msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15910msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 15911 15912#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15913msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15914msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 15915 15916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15917#, php-format 15918msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15919msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Stats.php:7665 15923msgid "Zambia" 15924msgstr "Sambia" 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Stats.php:7667 15928msgid "Zimbabwe" 15929msgstr "Zimbabwe" 15930 15931#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15932msgid "Zoom" 15933msgstr "Suurendus" 15934 15935#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15936#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15937#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15938#: resources/views/timeline-page.php:43 15939msgid "Zoom in" 15940msgstr "Suurenda" 15941 15942#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15943msgid "Zoom in/out on this box." 15944msgstr "Suurenda / vähenda." 15945 15946#: resources/views/admin/locations.php:16 15947msgid "Zoom level" 15948msgstr "Suurendustegur" 15949 15950#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15951#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15952#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15953#: resources/views/timeline-page.php:44 15954msgid "Zoom out" 15955msgstr "Vähenda" 15956 15957#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 15958#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 15959msgid "a.m." 15960msgstr "a.m." 15961 15962#. I18N: Gedcom ABT dates 15963#: app/Date.php:344 15964#, php-format 15965msgid "about %s" 15966msgstr "umbes %s" 15967 15968#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15969#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 15970#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 15971#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 15972#: resources/views/source-page.php:15 15973msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 15974msgid "accept" 15975msgstr "kinnita" 15976 15977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15978#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 15979#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 15980#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 15981#: resources/views/source-page.php:9 15982msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 15983msgid "accept" 15984msgstr "kinnita" 15985 15986#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 15987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 15988msgid "accepted" 15989msgstr "kinnitatud" 15990 15991#. I18N: A button label. 15992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 15993#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 15994#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 15995#: resources/views/lifespans-page.php:68 15996#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 15997#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 15998#: resources/views/timeline-page.php:33 15999msgid "add" 16000msgstr "lisa" 16001 16002#. I18N: A button label. 16003#: resources/views/admin/locations.php:76 16004msgid "add place" 16005msgstr "lisa koht" 16006 16007#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16008#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16009msgid "adopted name" 16010msgstr "adopteeritud nimi" 16011 16012#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16013#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16014msgctxt "FEMALE" 16015msgid "adopted name" 16016msgstr "adopteeritud nimi" 16017 16018#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16019#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16020msgctxt "MALE" 16021msgid "adopted name" 16022msgstr "adopteeritud nimi" 16023 16024#: app/Stats.php:3056 16025msgid "adoption" 16026msgstr "lapsendamine" 16027 16028#. I18N: An option in a list-box 16029#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16030msgid "after" 16031msgstr "pärast" 16032 16033#. I18N: Gedcom AFT dates 16034#: app/Date.php:364 16035#, php-format 16036msgid "after %s" 16037msgstr "pärast %s" 16038 16039#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16040msgid "after death" 16041msgstr "pärast surma" 16042 16043#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16044#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16045#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16046#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16047#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16048msgid "age" 16049msgstr "vanus" 16050 16051#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16052#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16053msgid "also known as" 16054msgstr "tuntud ka kui" 16055 16056#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16057#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16058msgctxt "FEMALE" 16059msgid "also known as" 16060msgstr "tuntud ka kui" 16061 16062#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16063#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16064msgctxt "MALE" 16065msgid "also known as" 16066msgstr "tuntud ka kui" 16067 16068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16069msgid "always" 16070msgstr "alati" 16071 16072#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16073#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16074#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16075#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16076#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16077#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16078#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16079#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16080#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16081msgid "and" 16082msgstr "ja" 16083 16084#: app/Functions/Functions.php:1089 16085msgctxt "father’s brother’s wife" 16086msgid "aunt" 16087msgstr "tädi" 16088 16089#: app/Functions/Functions.php:847 16090msgctxt "father’s sister" 16091msgid "aunt" 16092msgstr "tädi" 16093 16094#: app/Functions/Functions.php:1169 16095msgctxt "mother’s brother’s wife" 16096msgid "aunt" 16097msgstr "tädi" 16098 16099#: app/Functions/Functions.php:885 16100msgctxt "mother’s sister" 16101msgid "aunt" 16102msgstr "tädi" 16103 16104#: app/Functions/Functions.php:1221 16105msgctxt "parent’s brother’s wife" 16106msgid "aunt" 16107msgstr "tädi" 16108 16109#: app/Functions/Functions.php:903 16110msgctxt "parent’s sister" 16111msgid "aunt" 16112msgstr "tädi" 16113 16114#: app/Functions/Functions.php:845 16115msgctxt "father’s sibling" 16116msgid "aunt/uncle" 16117msgstr "tädi/onu" 16118 16119#: app/Functions/Functions.php:883 16120msgctxt "mother’s sibling" 16121msgid "aunt/uncle" 16122msgstr "tädi/onu" 16123 16124#: app/Functions/Functions.php:901 16125msgctxt "parent’s sibling" 16126msgid "aunt/uncle" 16127msgstr "tädi/onu" 16128 16129#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16130msgid "back to top" 16131msgstr "tagasi üles" 16132 16133#. I18N: An option in a list-box 16134#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16135msgid "before" 16136msgstr "enne" 16137 16138#. I18N: Gedcom BEF dates 16139#: app/Date.php:360 16140#, php-format 16141msgid "before %s" 16142msgstr "enne %s" 16143 16144#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16145#: app/Date.php:376 16146#, php-format 16147msgid "between %s and %s" 16148msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16149 16150#: app/Stats.php:3053 16151msgid "birth" 16152msgstr "sünd" 16153 16154#. I18N: The name given to an individual at their birth 16155#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16156msgid "birth name" 16157msgstr "sünninimi" 16158 16159#. I18N: The name given to an individual at their birth 16160#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16161msgctxt "FEMALE" 16162msgid "birth name" 16163msgstr "sünninimi" 16164 16165#. I18N: The name given to an individual at their birth 16166#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16167msgctxt "MALE" 16168msgid "birth name" 16169msgstr "sünninimi" 16170 16171#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16172#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16173#, php-format 16174msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16175msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16176 16177#: app/Functions/Functions.php:759 16178msgid "brother" 16179msgstr "vend" 16180 16181#: app/Functions/Functions.php:1027 16182msgctxt "brother’s wife’s brother" 16183msgid "brother-in-law" 16184msgstr "naisevend" 16185 16186#: app/Functions/Functions.php:853 16187msgctxt "husband’s brother" 16188msgid "brother-in-law" 16189msgstr "mehevend" 16190 16191#: app/Functions/Functions.php:1143 16192msgctxt "husband’s sister’s husband" 16193msgid "brother-in-law" 16194msgstr "naisevend" 16195 16196#: app/Functions/Functions.php:921 16197msgctxt "sister’s husband" 16198msgid "brother-in-law" 16199msgstr "õemees" 16200 16201#: app/Functions/Functions.php:1327 16202msgctxt "sister’s husband’s brother" 16203msgid "brother-in-law" 16204msgstr "naisevend" 16205 16206#: app/Functions/Functions.php:933 16207msgctxt "spouse’s brother" 16208msgid "brother-in-law" 16209msgstr "abikaasa vend" 16210 16211#: app/Functions/Functions.php:951 16212msgctxt "wife’s brother" 16213msgid "brother-in-law" 16214msgstr "naisevend" 16215 16216#: app/Functions/Functions.php:1383 16217msgctxt "wife’s sister’s husband" 16218msgid "brother-in-law" 16219msgstr "naisevend" 16220 16221#: app/Functions/Functions.php:1029 16222msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16223msgid "brother/sister-in-law" 16224msgstr "naisevend/vennanaine" 16225 16226#: app/Functions/Functions.php:863 16227msgctxt "husband’s sibling" 16228msgid "brother/sister-in-law" 16229msgstr "naisevend/vennanaine" 16230 16231#: app/Functions/Functions.php:915 16232msgctxt "sibling’s spouse" 16233msgid "brother/sister-in-law" 16234msgstr "naisevend/vennanaine" 16235 16236#: app/Functions/Functions.php:1329 16237msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16238msgid "brother/sister-in-law" 16239msgstr "naisevend/vennanaine" 16240 16241#: app/Functions/Functions.php:949 16242msgctxt "spouse’s sibling" 16243msgid "brother/sister-in-law" 16244msgstr "naisevend/vennanaine" 16245 16246#: app/Functions/Functions.php:961 16247msgctxt "wife’s sibling" 16248msgid "brother/sister-in-law" 16249msgstr "naisevend/vennanaine" 16250 16251#. I18N: An option in a list-box 16252#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16253msgid "bullet list" 16254msgstr "punkt-nimekiri" 16255 16256#: app/Stats.php:3057 16257msgid "burial" 16258msgstr "matus" 16259 16260#: app/GedcomTag.php:1886 16261msgid "by" 16262msgstr "Viimati muutis" 16263 16264#. I18N: Gedcom CAL dates 16265#: app/Date.php:348 16266#, php-format 16267msgid "calculated %s" 16268msgstr "arvutatud %s" 16269 16270#. I18N: A button label. 16271#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16272#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16273#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16274#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16275#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16276#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16277#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16278#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16279#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16280#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16281#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16282#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16283#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16284#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16285#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16286#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16287#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16289#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16290#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16291#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16292#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16293#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16294#: resources/views/modals/create-family.php:38 16295#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16296#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16297#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16298#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16299#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16300#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16301#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16302#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16303msgid "cancel" 16304msgstr "tühista" 16305 16306#: app/Stats.php:3058 16307msgid "census added" 16308msgstr "rahvaloendus lisatud" 16309 16310#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16311#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16312msgid "century" 16313msgstr "sajand" 16314 16315#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16317msgid "change of name" 16318msgstr "nimemuutus" 16319 16320#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16322msgctxt "FEMALE" 16323msgid "change of name" 16324msgstr "nimemuutus" 16325 16326#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16328msgctxt "MALE" 16329msgid "change of name" 16330msgstr "nimemuutus" 16331 16332#: app/Functions/Functions.php:738 16333msgid "child" 16334msgstr "laps" 16335 16336#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16337#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16338#: resources/views/layouts/administration.php:59 16339#: resources/views/layouts/default.php:105 16340#: resources/views/modals/create-family.php:13 16341#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16342#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16343#: resources/views/modals/header.php:7 16344msgid "close" 16345msgstr "sulge" 16346 16347#. I18N: Name of a theme. 16348#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16349msgid "clouds" 16350msgstr "pilved" 16351 16352#. I18N: Name of a theme. 16353#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16354msgid "colors" 16355msgstr "värvid" 16356 16357#. I18N: An option in a list-box 16358#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16359msgid "compact list" 16360msgstr "kompaktne vaade" 16361 16362#. I18N: A button label. 16363#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16364#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16366#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16367#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16368#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16369#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16370#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16371#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16372#: resources/views/admin/trees.php:423 16373#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16374#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16375#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16376#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16377#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16378#: resources/views/register-page.php:95 16379#: resources/views/report-select-page.php:29 16380#: resources/views/report-setup-page.php:56 16381msgid "continue" 16382msgstr "jätka" 16383 16384#. I18N: A button label. 16385#: resources/views/admin/trees.php:346 16386msgid "create" 16387msgstr "loo" 16388 16389#. I18N: a program feature 16390#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16391msgid "creating thumbnails of images" 16392msgstr "loon piltidest pisipilte" 16393 16394#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16395msgid "date periods" 16396msgstr "ajaperiood" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16399msgid "daughter" 16400msgstr "tütar" 16401 16402#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16403msgid "daughter of" 16404msgstr "tütar" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:823 16407msgctxt "child’s wife" 16408msgid "daughter-in-law" 16409msgstr "minia" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:931 16412msgctxt "son’s wife" 16413msgid "daughter-in-law" 16414msgstr "minia" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:1375 16417msgctxt "son’s wife’s father" 16418msgid "daughter-in-law’s father" 16419msgstr "minia isa" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:1377 16422msgctxt "son’s wife’s mother" 16423msgid "daughter-in-law’s mother" 16424msgstr "minia ema" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:1379 16427msgctxt "son’s wife’s parent" 16428msgid "daughter-in-law’s parent" 16429msgstr "minia vanemad" 16430 16431#: app/Stats.php:3054 16432msgid "death" 16433msgstr "surm" 16434 16435#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16436#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16437msgid "degrees" 16438msgstr "kraadid" 16439 16440#. I18N: A button label. 16441#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16442#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16443#: resources/views/admin/locations.php:58 16444#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16445#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16447#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16448msgid "delete" 16449msgstr "kustuta" 16450 16451#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16452#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16453msgctxt "FEMALE" 16454msgid "died" 16455msgstr "surnud" 16456 16457#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16458#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16459msgctxt "MALE" 16460msgid "died" 16461msgstr "surnud" 16462 16463#. I18N: A button label. 16464#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16465#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16466#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16467msgid "download" 16468msgstr "lae alla" 16469 16470#: resources/views/family-page-menu.php:8 16471#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16472#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16473#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16474#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16475#: resources/views/source-page-menu.php:8 16476msgid "edit" 16477msgstr "muuda" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:531 16480msgid "eighth cousin" 16481msgstr "kaheksas nõbu" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:496 16484msgctxt "FEMALE" 16485msgid "eighth cousin" 16486msgstr "kaheksas nõbu" 16487 16488#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16489#: app/Functions/Functions.php:453 16490msgctxt "MALE" 16491msgid "eighth cousin" 16492msgstr "kaheksas nõbu" 16493 16494#: app/Functions/Functions.php:754 16495msgid "elder brother" 16496msgstr "vanem vend" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:796 16499msgid "elder sibling" 16500msgstr "vanem õde/vend" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:775 16503msgid "elder sister" 16504msgstr "vanem õde" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:537 16507msgid "eleventh cousin" 16508msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16509 16510#: app/Functions/Functions.php:502 16511msgctxt "FEMALE" 16512msgid "eleventh cousin" 16513msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16514 16515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16516#: app/Functions/Functions.php:462 16517msgctxt "MALE" 16518msgid "eleventh cousin" 16519msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16520 16521#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16523msgid "estate name" 16524msgstr "mõisanimi" 16525 16526#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16527#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16528msgctxt "FEMALE" 16529msgid "estate name" 16530msgstr "mõisanimi" 16531 16532#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16533#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16534msgctxt "MALE" 16535msgid "estate name" 16536msgstr "mõisanimi" 16537 16538#. I18N: Gedcom EST dates 16539#: app/Date.php:352 16540#, php-format 16541msgid "estimated %s" 16542msgstr "arvestatavalt %s" 16543 16544#: app/Functions/Functions.php:679 16545msgid "ex-husband" 16546msgstr "eksabikaasa" 16547 16548#: app/Functions/Functions.php:726 16549msgid "ex-partner" 16550msgstr "eksparner" 16551 16552#: app/Functions/Functions.php:706 16553msgctxt "FEMALE" 16554msgid "ex-partner" 16555msgstr "eksparner" 16556 16557#: app/Functions/Functions.php:686 16558msgctxt "MALE" 16559msgid "ex-partner" 16560msgstr "ekspartner" 16561 16562#: app/Functions/Functions.php:719 16563msgid "ex-spouse" 16564msgstr "eksabikaasa" 16565 16566#: app/Functions/Functions.php:699 16567msgid "ex-wife" 16568msgstr "eksnaine" 16569 16570#. I18N: A button label. 16571#: resources/views/admin/locations.php:82 16572msgid "export file" 16573msgstr "ekspordi fail" 16574 16575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16576#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16577msgid "facts" 16578msgstr "faktid" 16579 16580#: app/Functions/Functions.php:670 16581msgid "father" 16582msgstr "isa" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:859 16585msgctxt "husband’s father" 16586msgid "father-in-law" 16587msgstr "äi" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:939 16590msgctxt "spouse’s father" 16591msgid "father-in-law" 16592msgstr "äi" 16593 16594#: app/Functions/Functions.php:957 16595msgctxt "wife’s father" 16596msgid "father-in-law" 16597msgstr "äi" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:545 16600msgid "fifteenth cousin" 16601msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:510 16604msgctxt "FEMALE" 16605msgid "fifteenth cousin" 16606msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16607 16608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16609#: app/Functions/Functions.php:474 16610msgctxt "MALE" 16611msgid "fifteenth cousin" 16612msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16613 16614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16615#: app/Functions/Functions.php:623 16616#, php-format 16617msgid "fifth %s" 16618msgstr "viies %s" 16619 16620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16621#: app/Functions/Functions.php:602 16622#, php-format 16623msgctxt "FEMALE" 16624msgid "fifth %s" 16625msgstr "viies %s" 16626 16627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16628#: app/Functions/Functions.php:581 16629#, php-format 16630msgctxt "MALE" 16631msgid "fifth %s" 16632msgstr "viies %s" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:525 16635msgid "fifth cousin" 16636msgstr "viies nõbu" 16637 16638#: app/Functions/Functions.php:490 16639msgctxt "FEMALE" 16640msgid "fifth cousin" 16641msgstr "viies nõbu" 16642 16643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16644#: app/Functions/Functions.php:444 16645msgctxt "MALE" 16646msgid "fifth cousin" 16647msgstr "viies nõbu" 16648 16649#. I18N: a program feature 16650#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16651msgid "file upload capability" 16652msgstr "faili üleslaadimis võime" 16653 16654#. I18N: A button label, first page 16655#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16656#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16657#: resources/views/media-list-page.php:80 16658#: resources/views/media-list-page.php:179 16659msgid "first" 16660msgstr "esimene" 16661 16662#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16663msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16664msgid "first" 16665msgstr "esimene" 16666 16667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16668#: app/Functions/Functions.php:611 16669#, php-format 16670msgid "first %s" 16671msgstr "esimene %s" 16672 16673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16674#: app/Functions/Functions.php:590 16675#, php-format 16676msgctxt "FEMALE" 16677msgid "first %s" 16678msgstr "esimene %s" 16679 16680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16681#: app/Functions/Functions.php:569 16682#, php-format 16683msgctxt "MALE" 16684msgid "first %s" 16685msgstr "esimene %s" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:517 16688msgid "first cousin" 16689msgstr "esimene nõbu" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:482 16692msgctxt "FEMALE" 16693msgid "first cousin" 16694msgstr "esimene nõbu" 16695 16696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16697#: app/Functions/Functions.php:432 16698msgctxt "MALE" 16699msgid "first cousin" 16700msgstr "esimene nõbu" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:1083 16703msgctxt "father’s brother’s child" 16704msgid "first cousin" 16705msgstr "esimene nõbu" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:1085 16708msgctxt "father’s brother’s daughter" 16709msgid "first cousin" 16710msgstr "esimene nõbu" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:1087 16713msgctxt "father’s brother’s son" 16714msgid "first cousin" 16715msgstr "esimene nõbu" 16716 16717#: app/Functions/Functions.php:1127 16718msgctxt "father’s sister’s child" 16719msgid "first cousin" 16720msgstr "esimene nõbu" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:1129 16723msgctxt "father’s sister’s daughter" 16724msgid "first cousin" 16725msgstr "esimene nõbu" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:1133 16728msgctxt "father’s sister’s son" 16729msgid "first cousin" 16730msgstr "esimene nõbu" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:1163 16733msgctxt "mother’s brother’s child" 16734msgid "first cousin" 16735msgstr "esimene nõbu" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:1165 16738msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16739msgid "first cousin" 16740msgstr "esimene nõbu" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:1167 16743msgctxt "mother’s brother’s son" 16744msgid "first cousin" 16745msgstr "esimene nõbu" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:1213 16748msgctxt "mother’s sister’s child" 16749msgid "first cousin" 16750msgstr "esimene nõbu" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:1215 16753msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16754msgid "first cousin" 16755msgstr "esimene nõbu" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:1219 16758msgctxt "mother’s sister’s son" 16759msgid "first cousin" 16760msgstr "esimene nõbu" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:1463 16763msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16764msgid "first cousin once removed ascending" 16765msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:1459 16768msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16769msgid "first cousin once removed ascending" 16770msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:1461 16773msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16774msgid "first cousin once removed ascending" 16775msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:1469 16778msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16779msgid "first cousin once removed ascending" 16780msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:1465 16783msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16784msgid "first cousin once removed ascending" 16785msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:1467 16788msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16789msgid "first cousin once removed ascending" 16790msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:1475 16793msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16794msgid "first cousin once removed ascending" 16795msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:1471 16798msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16799msgid "first cousin once removed ascending" 16800msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:1473 16803msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16804msgid "first cousin once removed ascending" 16805msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:1481 16808msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16809msgid "first cousin once removed ascending" 16810msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:1477 16813msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16814msgid "first cousin once removed ascending" 16815msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:1479 16818msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16819msgid "first cousin once removed ascending" 16820msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:1487 16823msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16824msgid "first cousin once removed ascending" 16825msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:1483 16828msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16829msgid "first cousin once removed ascending" 16830msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:1485 16833msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16834msgid "first cousin once removed ascending" 16835msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:1493 16838msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16839msgid "first cousin once removed ascending" 16840msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:1489 16843msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16844msgid "first cousin once removed ascending" 16845msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:1491 16848msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16849msgid "first cousin once removed ascending" 16850msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:1499 16853msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16854msgid "first cousin once removed ascending" 16855msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:1495 16858msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16859msgid "first cousin once removed ascending" 16860msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:1497 16863msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16864msgid "first cousin once removed ascending" 16865msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:1505 16868msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16869msgid "first cousin once removed ascending" 16870msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:1501 16873msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16874msgid "first cousin once removed ascending" 16875msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:1503 16878msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16879msgid "first cousin once removed ascending" 16880msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:543 16883msgid "fourteenth cousin" 16884msgstr "neljatestkümnes nõbu" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:508 16887msgctxt "FEMALE" 16888msgid "fourteenth cousin" 16889msgstr "neljatestkümnes nõbu" 16890 16891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16892#: app/Functions/Functions.php:471 16893msgctxt "MALE" 16894msgid "fourteenth cousin" 16895msgstr "neljatestkümnes nõbu" 16896 16897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16898#: app/Functions/Functions.php:620 16899#, php-format 16900msgid "fourth %s" 16901msgstr "neljas %s" 16902 16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16904#: app/Functions/Functions.php:599 16905#, php-format 16906msgctxt "FEMALE" 16907msgid "fourth %s" 16908msgstr "neljas %s" 16909 16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16911#: app/Functions/Functions.php:578 16912#, php-format 16913msgctxt "MALE" 16914msgid "fourth %s" 16915msgstr "neljas %s" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:523 16918msgid "fourth cousin" 16919msgstr "neljas nõbu" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:488 16922msgctxt "FEMALE" 16923msgid "fourth cousin" 16924msgstr "neljas nõbu" 16925 16926#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16927#: app/Functions/Functions.php:441 16928msgctxt "MALE" 16929msgid "fourth cousin" 16930msgstr "neljas nõbu" 16931 16932#. I18N: from 1700 interval 50 years 16933#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16934#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16935#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16936#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16937#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16938#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16939#, php-format 16940msgid "from %1$s interval %2$s year" 16941msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16942msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 16943msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 16944 16945#. I18N: Gedcom FROM dates 16946#: app/Date.php:368 16947#, php-format 16948msgid "from %s" 16949msgstr "järgneva poolt %s" 16950 16951#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16952#: app/Date.php:380 16953#, php-format 16954msgid "from %s to %s" 16955msgstr "%s-lt %s-le" 16956 16957#. I18N: layout option for the fan chart 16958#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 16959msgid "full circle" 16960msgstr "täisring" 16961 16962#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 16963msgid "gender" 16964msgstr "sugu" 16965 16966#. I18N: A button label. 16967#: resources/views/edit/new-individual.php:327 16968msgid "go to new individual" 16969msgstr "mine uue isiku juurde" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:813 16972msgctxt "child’s child" 16973msgid "grandchild" 16974msgstr "lapselaps" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:825 16977msgctxt "daughter’s child" 16978msgid "grandchild" 16979msgstr "lapselaps" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:925 16982msgctxt "son’s child" 16983msgid "grandchild" 16984msgstr "lapselaps" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:815 16987msgctxt "child’s daughter" 16988msgid "granddaughter" 16989msgstr "lapselaps" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:827 16992msgctxt "daughter’s daughter" 16993msgid "granddaughter" 16994msgstr "tütretütar" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:927 16997msgctxt "son’s daughter" 16998msgid "granddaughter" 16999msgstr "pojatütar" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1043 17002msgctxt "child’s daughter’s husband" 17003msgid "granddaughter’s husband" 17004msgstr "lapselapse elukaaslane" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1065 17007msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17008msgid "granddaughter’s husband" 17009msgstr "lapselapse elukaaslane" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1363 17012msgctxt "son’s daughter’s husband" 17013msgid "granddaughter’s husband" 17014msgstr "lapselapse elukaaslane" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:895 17017msgctxt "parent’s father" 17018msgid "grandfather" 17019msgstr "vanaisa" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:897 17022msgctxt "parent’s mother" 17023msgid "grandmother" 17024msgstr "vanaema" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:899 17027msgctxt "parent’s parent" 17028msgid "grandparent" 17029msgstr "vanavanem" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:819 17032msgctxt "child’s son" 17033msgid "grandson" 17034msgstr "lapselaps" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:831 17037msgctxt "daughter’s son" 17038msgid "grandson" 17039msgstr "tütrepoeg" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:929 17042msgctxt "son’s son" 17043msgid "grandson" 17044msgstr "pojapoeg" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1053 17047msgctxt "child’s son’s wife" 17048msgid "grandson’s wife" 17049msgstr "lapselapse naine" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1081 17052msgctxt "daughter’s son’s wife" 17053msgid "grandson’s wife" 17054msgstr "lapselapse naine" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1373 17057msgctxt "son’s son’s wife" 17058msgid "grandson’s wife" 17059msgstr "lapselapse naine" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17062#: app/Functions/Functions.php:1766 17063#, php-format 17064msgid "great ×%s aunt" 17065msgstr "vana ×%s tädi" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17068#: app/Functions/Functions.php:1768 17069#, php-format 17070msgid "great ×%s aunt/uncle" 17071msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17072 17073#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17074#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17075#, php-format 17076msgid "great ×%s grandchild" 17077msgstr "lapse %s× lapselaps" 17078 17079#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17080#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17081#, php-format 17082msgid "great ×%s granddaughter" 17083msgstr "lapse %s× lapselaps" 17084 17085#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17086#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17087#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17088#: app/Functions/Functions.php:2083 17089#, php-format 17090msgid "great ×%s grandfather" 17091msgstr "vana %s× vanaisa" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17094#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17095#: app/Functions/Functions.php:2085 17096#, php-format 17097msgid "great ×%s grandmother" 17098msgstr "vana %s× vanaema" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17101#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17102#: app/Functions/Functions.php:2087 17103#, php-format 17104msgid "great ×%s grandparent" 17105msgstr "vana %s× vanavanem" 17106 17107#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17108#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17109#, php-format 17110msgid "great ×%s grandson" 17111msgstr "lapse %s× lapselaps" 17112 17113#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17114#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17115#, php-format 17116msgid "great ×%s nephew" 17117msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1920 17120#, php-format 17121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17122msgid "great ×%s nephew" 17123msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1924 17126#, php-format 17127msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17128msgid "great ×%s nephew" 17129msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1927 17132#, php-format 17133msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17134msgid "great ×%s nephew" 17135msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17138#, php-format 17139msgid "great ×%s nephew/niece" 17140msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1940 17143#, php-format 17144msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17145msgid "great ×%s nephew/niece" 17146msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:1944 17149#, php-format 17150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17151msgid "great ×%s nephew/niece" 17152msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:1947 17155#, php-format 17156msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17157msgid "great ×%s nephew/niece" 17158msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17161#, php-format 17162msgid "great ×%s niece" 17163msgstr "vana ×%s vennatütar" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:1930 17166#, php-format 17167msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17168msgid "great ×%s niece" 17169msgstr "vana ×%s vennatütar" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:1934 17172#, php-format 17173msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17174msgid "great ×%s niece" 17175msgstr "vana ×%s vennatütar" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:1937 17178#, php-format 17179msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17180msgid "great ×%s niece" 17181msgstr "vana ×%s vennatütar" 17182 17183#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17184#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17185#, php-format 17186msgid "great ×%s uncle" 17187msgstr "vana ×%s onu" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:1744 17190#, php-format 17191msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17192msgid "great ×%s uncle" 17193msgstr "vana ×%s onu" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:1748 17196#, php-format 17197msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17198msgid "great ×%s uncle" 17199msgstr "vana ×%s onu" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:1751 17202#, php-format 17203msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17204msgid "great ×%s uncle" 17205msgstr "vana ×%s onu" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1670 17208msgid "great ×4 aunt" 17209msgstr "vana ×4 tädi" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:1672 17212msgid "great ×4 aunt/uncle" 17213msgstr "vana ×4 tädi/onu" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:2123 17216msgid "great ×4 grandchild" 17217msgstr "lapse 4× lapselaps" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:2121 17220msgid "great ×4 granddaughter" 17221msgstr "lapse 4× lapselaps" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:1999 17224msgid "great ×4 grandfather" 17225msgstr "ellvanaisa" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:2001 17228msgid "great ×4 grandmother" 17229msgstr "ellvanaema" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:2003 17232msgid "great ×4 grandparent" 17233msgstr "ellvanavanem" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:2119 17236msgid "great ×4 grandson" 17237msgstr "lapse 4× lapselaps" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:1848 17240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17241msgid "great ×4 nephew" 17242msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1852 17245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17246msgid "great ×4 nephew" 17247msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1855 17250msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17251msgid "great ×4 nephew" 17252msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1868 17255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17256msgid "great ×4 nephew/niece" 17257msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:1872 17260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17261msgid "great ×4 nephew/niece" 17262msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:1875 17265msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17266msgid "great ×4 nephew/niece" 17267msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:1858 17270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17271msgid "great ×4 niece" 17272msgstr "vana ×4 vennatütar" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1862 17275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17276msgid "great ×4 niece" 17277msgstr "vana ×4 vennatütar" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1865 17280msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17281msgid "great ×4 niece" 17282msgstr "vana ×4 vennatütar" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1661 17285msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17286msgid "great ×4 uncle" 17287msgstr "vana ×4 onu" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1665 17290msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17291msgid "great ×4 uncle" 17292msgstr "vana ×4 onu" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1668 17295msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17296msgid "great ×4 uncle" 17297msgstr "vana ×4 onu" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1687 17300msgid "great ×5 aunt" 17301msgstr "vana ×5 tädi" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1689 17304msgid "great ×5 aunt/uncle" 17305msgstr "vana ×5 tädi/onu" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:2133 17308msgid "great ×5 grandchild" 17309msgstr "lapse 5× lapselaps" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:2131 17312msgid "great ×5 granddaughter" 17313msgstr "lapse 5× lapselaps" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:2008 17316msgid "great ×5 grandfather" 17317msgstr "ellvaarisa" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:2010 17320msgid "great ×5 grandmother" 17321msgstr "ellvaarema" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:2012 17324msgid "great ×5 grandparent" 17325msgstr "ellvaarvanem" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:2129 17328msgid "great ×5 grandson" 17329msgstr "lapse 5× lapselaps" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1881 17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17333msgid "great ×5 nephew" 17334msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1885 17337msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17338msgid "great ×5 nephew" 17339msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1888 17342msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17343msgid "great ×5 nephew" 17344msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1901 17347msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17348msgid "great ×5 nephew/niece" 17349msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:1905 17352msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17353msgid "great ×5 nephew/niece" 17354msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1908 17357msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17358msgid "great ×5 nephew/niece" 17359msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1891 17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17363msgid "great ×5 niece" 17364msgstr "vana ×5 vennatütar" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1895 17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17368msgid "great ×5 niece" 17369msgstr "vana ×5 vennatütar" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1898 17372msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17373msgid "great ×5 niece" 17374msgstr "vana ×5 vennatütar" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1678 17377msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17378msgid "great ×5 uncle" 17379msgstr "vana ×5 onu" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1682 17382msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17383msgid "great ×5 uncle" 17384msgstr "vana ×5 onu" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1685 17387msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17388msgid "great ×5 uncle" 17389msgstr "vana ×5 onu" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1704 17392msgid "great ×6 aunt" 17393msgstr "vana ×6 tädi" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1706 17396msgid "great ×6 aunt/uncle" 17397msgstr "vana ×6 tädi/onu" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:2143 17400msgid "great ×6 grandchild" 17401msgstr "lapse 6× lapselaps" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:2141 17404msgid "great ×6 granddaughter" 17405msgstr "lapse 6× lapselaps" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:2017 17408msgid "great ×6 grandfather" 17409msgstr "ellvaarvanaisa" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:2019 17412msgid "great ×6 grandmother" 17413msgstr "ellvaarvanaema" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:2021 17416msgid "great ×6 grandparent" 17417msgstr "ellvaarvanavanem" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:2139 17420msgid "great ×6 grandson" 17421msgstr "lapse 6× lapselaps" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1695 17424msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17425msgid "great ×6 uncle" 17426msgstr "vana ×6 onu" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1699 17429msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17430msgid "great ×6 uncle" 17431msgstr "vana ×6 onu" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1702 17434msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17435msgid "great ×6 uncle" 17436msgstr "vana ×6 onu" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1721 17439msgid "great ×7 aunt" 17440msgstr "great ×7 tädi" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1723 17443msgid "great ×7 aunt/uncle" 17444msgstr "vana ×7 tädi/onu" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:2153 17447msgid "great ×7 grandchild" 17448msgstr "lapse 7× lapselaps" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:2151 17451msgid "great ×7 granddaughter" 17452msgstr "lapse 7× lapselaps" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:2026 17455msgid "great ×7 grandfather" 17456msgstr "iidisa" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:2028 17459msgid "great ×7 grandmother" 17460msgstr "iidema" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:2030 17463msgid "great ×7 grandparent" 17464msgstr "iidvanem" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:2149 17467msgid "great ×7 grandson" 17468msgstr "lapse 7× lapselaps" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1712 17471msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17472msgid "great ×7 uncle" 17473msgstr "vana ×7 onu" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1716 17476msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17477msgid "great ×7 uncle" 17478msgstr "vana ×7 onu" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1719 17481msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17482msgid "great ×7 uncle" 17483msgstr "vana ×7 onu" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1405 17486msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17487msgid "great-aunt" 17488msgstr "vanatädi" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1101 17491msgctxt "father’s father’s sister" 17492msgid "great-aunt" 17493msgstr "vanatädi" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1411 17496msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17497msgid "great-aunt" 17498msgstr "vanatädi" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1113 17501msgctxt "father’s mother’s sister" 17502msgid "great-aunt" 17503msgstr "vanatädi" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1417 17506msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17507msgid "great-aunt" 17508msgstr "vanatädi" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1125 17511msgctxt "father’s parent’s sister" 17512msgid "great-aunt" 17513msgstr "vanatädi" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1423 17516msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17517msgid "great-aunt" 17518msgstr "vanatädi" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1181 17521msgctxt "mother’s father’s sister" 17522msgid "great-aunt" 17523msgstr "vanatädi" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1429 17526msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17527msgid "great-aunt" 17528msgstr "vanatädi" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1199 17531msgctxt "mother’s mother’s sister" 17532msgid "great-aunt" 17533msgstr "vanatädi" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1435 17536msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17537msgid "great-aunt" 17538msgstr "vanatädi" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1211 17541msgctxt "mother’s parent’s sister" 17542msgid "great-aunt" 17543msgstr "vanatädi" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1441 17546msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17547msgid "great-aunt" 17548msgstr "vanatädi" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1233 17551msgctxt "parent’s father’s sister" 17552msgid "great-aunt" 17553msgstr "vanatädi" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1447 17556msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17557msgid "great-aunt" 17558msgstr "vanatädi" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1245 17561msgctxt "parent’s mother’s sister" 17562msgid "great-aunt" 17563msgstr "vanatädi" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1453 17566msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17567msgid "great-aunt" 17568msgstr "vanatädi" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1257 17571msgctxt "parent’s parent’s sister" 17572msgid "great-aunt" 17573msgstr "vanatädi" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1099 17576msgctxt "father’s father’s sibling" 17577msgid "great-aunt/uncle" 17578msgstr "vanatädi/-onu" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1407 17581msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17582msgid "great-aunt/uncle" 17583msgstr "vanatädi/-onu" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1111 17586msgctxt "father’s mother’s sibling" 17587msgid "great-aunt/uncle" 17588msgstr "vanatädi/-onu" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1413 17591msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17592msgid "great-aunt/uncle" 17593msgstr "vanatädi/-onu" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1123 17596msgctxt "father’s parent’s sibling" 17597msgid "great-aunt/uncle" 17598msgstr "vanatädi/-onu" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1419 17601msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17602msgid "great-aunt/uncle" 17603msgstr "vanatädi/-onu" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1179 17606msgctxt "mother’s father’s sibling" 17607msgid "great-aunt/uncle" 17608msgstr "vanatädi/-onu" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1425 17611msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17612msgid "great-aunt/uncle" 17613msgstr "vanatädi/-onu" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1197 17616msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17617msgid "great-aunt/uncle" 17618msgstr "vanatädi/-onu" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1431 17621msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17622msgid "great-aunt/uncle" 17623msgstr "vanatädi/-onu" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1209 17626msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17627msgid "great-aunt/uncle" 17628msgstr "vanatädi/-onu" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1437 17631msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17632msgid "great-aunt/uncle" 17633msgstr "vanatädi/-onu" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1231 17636msgctxt "parent’s father’s sibling" 17637msgid "great-aunt/uncle" 17638msgstr "vanatädi/-onu" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1443 17641msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17642msgid "great-aunt/uncle" 17643msgstr "vanatädi/-onu" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1243 17646msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17647msgid "great-aunt/uncle" 17648msgstr "vanatädi/-onu" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1449 17651msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17652msgid "great-aunt/uncle" 17653msgstr "vanatädi/-onu" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1255 17656msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17657msgid "great-aunt/uncle" 17658msgstr "vanatädi/-onu" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1455 17661msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17662msgid "great-aunt/uncle" 17663msgstr "vanatädi/-onu" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1033 17666msgctxt "child’s child’s child" 17667msgid "great-grandchild" 17668msgstr "lapselapselaps" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1039 17671msgctxt "child’s daughter’s child" 17672msgid "great-grandchild" 17673msgstr "poja tütrelaps" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1047 17676msgctxt "child’s son’s child" 17677msgid "great-grandchild" 17678msgstr "lapse poja laps" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1055 17681msgctxt "daughter’s child’s child" 17682msgid "great-grandchild" 17683msgstr "tütre lapselaps" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1061 17686msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17687msgid "great-grandchild" 17688msgstr "tütretütre laps" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1075 17691msgctxt "daughter’s son’s child" 17692msgid "great-grandchild" 17693msgstr "tütrepoja laps" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1353 17696msgctxt "son’s child’s child" 17697msgid "great-grandchild" 17698msgstr "poja lapselaps" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1359 17701msgctxt "son’s daughter’s child" 17702msgid "great-grandchild" 17703msgstr "poja tütrelaps" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1367 17706msgctxt "son’s son’s child" 17707msgid "great-grandchild" 17708msgstr "pojapoja laps" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1035 17711msgctxt "child’s child’s daughter" 17712msgid "great-granddaughter" 17713msgstr "lapselapse tütar" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1041 17716msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17717msgid "great-granddaughter" 17718msgstr "lapse tütretütar" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1049 17721msgctxt "child’s son’s daughter" 17722msgid "great-granddaughter" 17723msgstr "lapse pojatütar" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1057 17726msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17727msgid "great-granddaughter" 17728msgstr "tütrelapse tütar" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1063 17731msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17732msgid "great-granddaughter" 17733msgstr "tütretütre tütar" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1077 17736msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17737msgid "great-granddaughter" 17738msgstr "tütrepoja tütar" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1355 17741msgctxt "son’s child’s daughter" 17742msgid "great-granddaughter" 17743msgstr "pojalapse tütar" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1361 17746msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17747msgid "great-granddaughter" 17748msgstr "poja tütretütar" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1369 17751msgctxt "son’s son’s daughter" 17752msgid "great-granddaughter" 17753msgstr "pojapoja tütar" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1093 17756msgctxt "father’s father’s father" 17757msgid "great-grandfather" 17758msgstr "vaarisa" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1105 17761msgctxt "father’s mother’s father" 17762msgid "great-grandfather" 17763msgstr "vaarisa" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1117 17766msgctxt "father’s parent’s father" 17767msgid "great-grandfather" 17768msgstr "vaarisa" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1173 17771msgctxt "mother’s father’s father" 17772msgid "great-grandfather" 17773msgstr "vaarisa" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1191 17776msgctxt "mother’s mother’s father" 17777msgid "great-grandfather" 17778msgstr "vaarisa" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1203 17781msgctxt "mother’s parent’s father" 17782msgid "great-grandfather" 17783msgstr "vaarisa" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1225 17786msgctxt "parent’s father’s father" 17787msgid "great-grandfather" 17788msgstr "vaarisa" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1237 17791msgctxt "parent’s mother’s father" 17792msgid "great-grandfather" 17793msgstr "vaarisa" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1249 17796msgctxt "parent’s parent’s father" 17797msgid "great-grandfather" 17798msgstr "vaarisa" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1095 17801msgctxt "father’s father’s mother" 17802msgid "great-grandmother" 17803msgstr "vaarema" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1107 17806msgctxt "father’s mother’s mother" 17807msgid "great-grandmother" 17808msgstr "vaarema" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1119 17811msgctxt "father’s parent’s mother" 17812msgid "great-grandmother" 17813msgstr "vaarema" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1175 17816msgctxt "mother’s father’s mother" 17817msgid "great-grandmother" 17818msgstr "vaarema" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1193 17821msgctxt "mother’s mother’s mother" 17822msgid "great-grandmother" 17823msgstr "vaarema" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1205 17826msgctxt "mother’s parent’s mother" 17827msgid "great-grandmother" 17828msgstr "vaarema" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1227 17831msgctxt "parent’s father’s mother" 17832msgid "great-grandmother" 17833msgstr "vaarema" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1239 17836msgctxt "parent’s mother’s mother" 17837msgid "great-grandmother" 17838msgstr "vaarema" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1251 17841msgctxt "parent’s parent’s mother" 17842msgid "great-grandmother" 17843msgstr "vaarema" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1097 17846msgctxt "father’s father’s parent" 17847msgid "great-grandparent" 17848msgstr "vaarvanem" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1109 17851msgctxt "father’s mother’s parent" 17852msgid "great-grandparent" 17853msgstr "vaarvanem" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1121 17856msgctxt "father’s parent’s parent" 17857msgid "great-grandparent" 17858msgstr "vaarvanem" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1177 17861msgctxt "mother’s father’s parent" 17862msgid "great-grandparent" 17863msgstr "vaarvanem" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1195 17866msgctxt "mother’s mother’s parent" 17867msgid "great-grandparent" 17868msgstr "vaarvanem" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1207 17871msgctxt "mother’s parent’s parent" 17872msgid "great-grandparent" 17873msgstr "vaarvanem" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1229 17876msgctxt "parent’s father’s parent" 17877msgid "great-grandparent" 17878msgstr "vaarvanem" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1241 17881msgctxt "parent’s mother’s parent" 17882msgid "great-grandparent" 17883msgstr "vaarvanem" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1253 17886msgctxt "parent’s parent’s parent" 17887msgid "great-grandparent" 17888msgstr "vaarvanem" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1037 17891msgctxt "child’s child’s son" 17892msgid "great-grandson" 17893msgstr "lapselapse poeg" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1045 17896msgctxt "child’s daughter’s son" 17897msgid "great-grandson" 17898msgstr "poja tütrepoeg" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1051 17901msgctxt "child’s son’s son" 17902msgid "great-grandson" 17903msgstr "lapse pojapoeg" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1059 17906msgctxt "daughter’s child’s son" 17907msgid "great-grandson" 17908msgstr "tütrelapse poeg" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1067 17911msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17912msgid "great-grandson" 17913msgstr "tütretütre poeg" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1079 17916msgctxt "daughter’s son’s son" 17917msgid "great-grandson" 17918msgstr "tütre pojapoeg" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1357 17921msgctxt "son’s child’s son" 17922msgid "great-grandson" 17923msgstr "pojalapse poeg" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1365 17926msgctxt "son’s daughter’s son" 17927msgid "great-grandson" 17928msgstr "poja tütrepoeg" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1371 17931msgctxt "son’s son’s son" 17932msgid "great-grandson" 17933msgstr "pojapoja poeg" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1636 17936msgid "great-great-aunt" 17937msgstr "vaartädi" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1638 17940msgid "great-great-aunt/uncle" 17941msgstr "vaartädi/-onu" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:2103 17944msgid "great-great-grandchild" 17945msgstr "lapselapselapselaps" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:2101 17948msgid "great-great-granddaughter" 17949msgstr "lapselapselapselaps" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1981 17952msgid "great-great-grandfather" 17953msgstr "vaarvanaisa" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1983 17956msgid "great-great-grandmother" 17957msgstr "vaarvanaema" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1985 17960msgid "great-great-grandparent" 17961msgstr "vaarvanavanem" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:2099 17964msgid "great-great-grandson" 17965msgstr "lapselapselapselaps" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1653 17968msgid "great-great-great-aunt" 17969msgstr "vana-vana-vanatädi" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1655 17972msgid "great-great-great-aunt/uncle" 17973msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:2113 17976msgid "great-great-great-grandchild" 17977msgstr "lapse 3× lapselaps" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:2111 17980msgid "great-great-great-granddaughter" 17981msgstr "lapse 3× lapselaps" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1990 17984msgid "great-great-great-grandfather" 17985msgstr "ellisa" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1992 17988msgid "great-great-great-grandmother" 17989msgstr "ellema" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1994 17992msgid "great-great-great-grandparent" 17993msgstr "ellvanem" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:2109 17996msgid "great-great-great-grandson" 17997msgstr "lapse 3× lapselaps" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1815 18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18001msgid "great-great-great-nephew" 18002msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1819 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18006msgid "great-great-great-nephew" 18007msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1822 18010msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18011msgid "great-great-great-nephew" 18012msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1835 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18016msgid "great-great-great-nephew/niece" 18017msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1839 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18021msgid "great-great-great-nephew/niece" 18022msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1842 18025msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18026msgid "great-great-great-nephew/niece" 18027msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1825 18030msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18031msgid "great-great-great-niece" 18032msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1829 18035msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18036msgid "great-great-great-niece" 18037msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1832 18040msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18041msgid "great-great-great-niece" 18042msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1644 18045msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18046msgid "great-great-great-uncle" 18047msgstr "vana-vana-vana-onu" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1648 18050msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18051msgid "great-great-great-uncle" 18052msgstr "vana-vana-vana-onu" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1651 18055msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18056msgid "great-great-great-uncle" 18057msgstr "vana-vana-vana-onu" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1782 18060msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18061msgid "great-great-nephew" 18062msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1786 18065msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18066msgid "great-great-nephew" 18067msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1789 18070msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18071msgid "great-great-nephew" 18072msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1802 18075msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18076msgid "great-great-nephew/niece" 18077msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1806 18080msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18081msgid "great-great-nephew/niece" 18082msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1809 18085msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18086msgid "great-great-nephew/niece" 18087msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1792 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18091msgid "great-great-niece" 18092msgstr "vana-vana-vennatütar" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1796 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18096msgid "great-great-niece" 18097msgstr "vana-vana-vennatütar" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1799 18100msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18101msgid "great-great-niece" 18102msgstr "vana-vana-vennatütar" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1627 18105msgctxt "great-grandfather’s brother" 18106msgid "great-great-uncle" 18107msgstr "vana-vana-onu" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1631 18110msgctxt "great-grandmother’s brother" 18111msgid "great-great-uncle" 18112msgstr "vana-vana-onu" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1634 18115msgctxt "great-grandparent’s brother" 18116msgid "great-great-uncle" 18117msgstr "vana-vana-onu" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:982 18120msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18121msgid "great-nephew" 18122msgstr "vana-vennapoeg" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1002 18125msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18126msgid "great-nephew" 18127msgstr "vana-vennapoeg" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1020 18130msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18131msgid "great-nephew" 18132msgstr "vana-vennapoeg" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1302 18135msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18136msgid "great-nephew" 18137msgstr "vana-vennapoeg" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1322 18140msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18141msgid "great-nephew" 18142msgstr "vana-vennapoeg" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1346 18145msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18146msgid "great-nephew" 18147msgstr "vana-vennapoeg" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:985 18150msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18151msgid "great-nephew" 18152msgstr "vana-vennapoeg" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1005 18155msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18156msgid "great-nephew" 18157msgstr "vana-vennapoeg" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1023 18160msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18161msgid "great-nephew" 18162msgstr "vana-vennapoeg" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1305 18165msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18166msgid "great-nephew" 18167msgstr "vana-vennapoeg" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1325 18170msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18171msgid "great-nephew" 18172msgstr "vana-vennapoeg" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1349 18175msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18176msgid "great-nephew" 18177msgstr "vana-vennapoeg" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1271 18180msgctxt "sibling’s child’s son" 18181msgid "great-nephew" 18182msgstr "vana-vennapoeg" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1279 18185msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18186msgid "great-nephew" 18187msgstr "vana-vennapoeg" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1285 18190msgctxt "sibling’s son’s son" 18191msgid "great-nephew" 18192msgstr "vana-vennapoeg" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:970 18195msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18196msgid "great-nephew/niece" 18197msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:988 18200msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18201msgid "great-nephew/niece" 18202msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1008 18205msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18206msgid "great-nephew/niece" 18207msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1290 18210msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18211msgid "great-nephew/niece" 18212msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1308 18215msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18216msgid "great-nephew/niece" 18217msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1334 18220msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18221msgid "great-nephew/niece" 18222msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:973 18225msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18226msgid "great-nephew/niece" 18227msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:991 18230msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18231msgid "great-nephew/niece" 18232msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1011 18235msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18236msgid "great-nephew/niece" 18237msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1293 18240msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18241msgid "great-nephew/niece" 18242msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1311 18245msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18246msgid "great-nephew/niece" 18247msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1337 18250msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18251msgid "great-nephew/niece" 18252msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1267 18255msgctxt "sibling’s child’s child" 18256msgid "great-nephew/niece" 18257msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1273 18260msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18261msgid "great-nephew/niece" 18262msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1281 18265msgctxt "sibling’s son’s child" 18266msgid "great-nephew/niece" 18267msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:976 18270msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18271msgid "great-niece" 18272msgstr "vana-vennatütar" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:994 18275msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18276msgid "great-niece" 18277msgstr "vana-vennatütar" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1014 18280msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18281msgid "great-niece" 18282msgstr "vana-vennatütar" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1296 18285msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18286msgid "great-niece" 18287msgstr "vana-vennatütar" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1314 18290msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18291msgid "great-niece" 18292msgstr "vana-vennatütar" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1340 18295msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18296msgid "great-niece" 18297msgstr "vana-vennatütar" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:979 18300msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18301msgid "great-niece" 18302msgstr "vana-vennatütar" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:997 18305msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18306msgid "great-niece" 18307msgstr "vana-vennatütar" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1017 18310msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18311msgid "great-niece" 18312msgstr "vana-vennatütar" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1299 18315msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18316msgid "great-niece" 18317msgstr "vana-vennatütar" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1317 18320msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18321msgid "great-niece" 18322msgstr "vana-vennatütar" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1343 18325msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18326msgid "great-niece" 18327msgstr "vana-vennatütar" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1269 18330msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18331msgid "great-niece" 18332msgstr "vana-vennatütar" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1275 18335msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18336msgid "great-niece" 18337msgstr "vana-vennatütar" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1283 18340msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18341msgid "great-niece" 18342msgstr "vana-vennatütar" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1091 18345msgctxt "father’s father’s brother" 18346msgid "great-uncle" 18347msgstr "vanaonu" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1409 18350msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18351msgid "great-uncle" 18352msgstr "vanaonu" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1103 18355msgctxt "father’s mother’s brother" 18356msgid "great-uncle" 18357msgstr "vanaonu" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1415 18360msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18361msgid "great-uncle" 18362msgstr "vanaonu" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1115 18365msgctxt "father’s parent’s brother" 18366msgid "great-uncle" 18367msgstr "vanaonu" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1421 18370msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18371msgid "great-uncle" 18372msgstr "vanaonu" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1171 18375msgctxt "mother’s father’s brother" 18376msgid "great-uncle" 18377msgstr "vanaonu" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1427 18380msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18381msgid "great-uncle" 18382msgstr "vanaonu" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1189 18385msgctxt "mother’s mother’s brother" 18386msgid "great-uncle" 18387msgstr "vanaonu" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1433 18390msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18391msgid "great-uncle" 18392msgstr "vanaonu" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1201 18395msgctxt "mother’s parent’s brother" 18396msgid "great-uncle" 18397msgstr "vanaonu" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1439 18400msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18401msgid "great-uncle" 18402msgstr "vanaonu" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1223 18405msgctxt "parent’s father’s brother" 18406msgid "great-uncle" 18407msgstr "vanaonu" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1445 18410msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18411msgid "great-uncle" 18412msgstr "vanaonu" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1235 18415msgctxt "parent’s mother’s brother" 18416msgid "great-uncle" 18417msgstr "vanaonu" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1451 18420msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18421msgid "great-uncle" 18422msgstr "vanaonu" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1247 18425msgctxt "parent’s parent’s brother" 18426msgid "great-uncle" 18427msgstr "vanaonu" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1457 18430msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18431msgid "great-uncle" 18432msgstr "vanaonu" 18433 18434#. I18N: layout option for the fan chart 18435#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18436msgid "half circle" 18437msgstr "poolring" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:849 18440msgctxt "father’s son" 18441msgid "half-brother" 18442msgstr "poolvend" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:887 18445msgctxt "mother’s son" 18446msgid "half-brother" 18447msgstr "poolvend" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:905 18450msgctxt "parent’s son" 18451msgid "half-brother" 18452msgstr "poolvend" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:835 18455msgctxt "father’s child" 18456msgid "half-sibling" 18457msgstr "poolõde/-vend" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:871 18460msgctxt "mother’s child" 18461msgid "half-sibling" 18462msgstr "poolõde/-vend" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:891 18465msgctxt "parent’s child" 18466msgid "half-sibling" 18467msgstr "poolõde/-vend" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:837 18470msgctxt "father’s daughter" 18471msgid "half-sister" 18472msgstr "poolõde" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:873 18475msgctxt "mother’s daughter" 18476msgid "half-sister" 18477msgstr "poolõde" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:893 18480msgctxt "parent’s daughter" 18481msgid "half-sister" 18482msgstr "poolõde" 18483 18484#. I18N: reflexive pronoun 18485#: app/Functions/Functions.php:241 18486msgid "herself" 18487msgstr "tema ise" 18488 18489#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18490#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18491msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18492msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 18493 18494#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18495msgid "hide" 18496msgstr "peida" 18497 18498#. I18N: reflexive pronoun 18499#: app/Functions/Functions.php:238 18500msgid "himself" 18501msgstr "tema ise" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:682 18504msgid "husband" 18505msgstr "abikaasa" 18506 18507#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18509msgid "immigration name" 18510msgstr "immigratsiooninimi" 18511 18512#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18514msgctxt "FEMALE" 18515msgid "immigration name" 18516msgstr "immigratsiooninimi" 18517 18518#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18520msgctxt "MALE" 18521msgid "immigration name" 18522msgstr "immigratsiooninimi" 18523 18524#. I18N: A button label. 18525#: resources/views/admin/locations.php:121 18526msgid "import" 18527msgstr "impordi" 18528 18529#. I18N: A button label. 18530#: resources/views/admin/locations.php:96 18531msgid "import file" 18532msgstr "impordi fail" 18533 18534#. I18N: Gedcom INT dates 18535#: app/Date.php:356 18536#, php-format 18537msgid "interpreted %s (%s)" 18538msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 18539 18540#: resources/views/search-general-page.php:88 18541#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18542msgid "invert selection" 18543msgstr "vastanda valik" 18544 18545#. I18N: a month in the French republican calendar 18546#: app/Date/FrenchDate.php:148 18547msgctxt "GENITIVE" 18548msgid "jours complementaires" 18549msgstr "jours complémentaires" 18550 18551#. I18N: a month in the French republican calendar 18552#: app/Date/FrenchDate.php:242 18553msgctxt "INSTRUMENTAL" 18554msgid "jours complementaires" 18555msgstr "jours complémentaires" 18556 18557#. I18N: a month in the French republican calendar 18558#: app/Date/FrenchDate.php:195 18559msgctxt "LOCATIVE" 18560msgid "jours complementaires" 18561msgstr "jours complémentaires" 18562 18563#. I18N: a month in the French republican calendar 18564#: app/Date/FrenchDate.php:101 18565msgctxt "NOMINATIVE" 18566msgid "jours complementaires" 18567msgstr "jours complémentaires" 18568 18569#. I18N: A button label, last page 18570#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18572#: resources/views/media-list-page.php:104 18573#: resources/views/media-list-page.php:203 18574msgid "last" 18575msgstr "viimane" 18576 18577#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18578msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18579msgid "last" 18580msgstr "viimane" 18581 18582#. I18N: Layout option for lists of names 18583#. I18N: An option in a list-box 18584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18585#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18586#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18587#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18588#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18589msgid "list" 18590msgstr "loetelu" 18591 18592#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18593#, php-format 18594msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18595msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 18596 18597#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18598#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18599msgid "maiden name" 18600msgstr "neiupõlvenimi" 18601 18602#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18603msgid "managers" 18604msgstr "haldajad" 18605 18606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18608msgid "markdown" 18609msgstr "markdown" 18610 18611#: app/Stats.php:3055 18612msgid "marriage" 18613msgstr "abielu" 18614 18615#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18616msgctxt "FEMALE" 18617msgid "married" 18618msgstr "abiellunud" 18619 18620#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18621msgctxt "MALE" 18622msgid "married" 18623msgstr "abiellunud" 18624 18625#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18626#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18627msgid "married name" 18628msgstr "abielunimi" 18629 18630#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18631#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18632msgctxt "FEMALE" 18633msgid "married name" 18634msgstr "abielunimi" 18635 18636#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18637#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18638msgctxt "MALE" 18639msgid "married name" 18640msgstr "abielunimi" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:875 18643msgctxt "mother’s father" 18644msgid "maternal grandfather" 18645msgstr "emapoolne vanaisa" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:879 18648msgctxt "mother’s mother" 18649msgid "maternal grandmother" 18650msgstr "emapoolne vanaema" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:881 18653msgctxt "mother’s parent" 18654msgid "maternal grandparent" 18655msgstr "emapoolne vanavanem" 18656 18657#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18658#: app/SurnameTradition.php:86 18659msgid "matrilineal" 18660msgstr "matrilineaarne" 18661 18662#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18663#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18664#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18665#, php-format 18666msgid "maximum %s day" 18667msgid_plural "maximum %s days" 18668msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 18669msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 18670 18671#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18672#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18673#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18674#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18675#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18676msgid "members" 18677msgstr "liikmed" 18678 18679#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18680#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18681msgid "midnight" 18682msgstr "kesköö" 18683 18684#. I18N: Name of a theme. 18685#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18686msgid "minimal" 18687msgstr "minimaalne" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:668 18690msgid "mother" 18691msgstr "ema" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:861 18694msgctxt "husband’s mother" 18695msgid "mother-in-law" 18696msgstr "ämm" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:941 18699msgctxt "spouse’s mother" 18700msgid "mother-in-law" 18701msgstr "ämm" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:959 18704msgctxt "wife’s mother" 18705msgid "mother-in-law" 18706msgstr "ämm" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:947 18709msgctxt "spouse’s parent" 18710msgid "mother/father-in-law" 18711msgstr "ämm/äi" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:809 18714msgctxt "brother’s son" 18715msgid "nephew" 18716msgstr "vennapoeg" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:1161 18719msgctxt "husband’s brother’s son" 18720msgid "nephew" 18721msgstr "vennapoeg" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:1157 18724msgctxt "husband’s sibling’s son" 18725msgid "nephew" 18726msgstr "venna-/õepoeg" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:1159 18729msgctxt "husband’s sister’s son" 18730msgid "nephew" 18731msgstr "õepoeg" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:913 18734msgctxt "sibling’s son" 18735msgid "nephew" 18736msgstr "õe-/vennapoeg" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:923 18739msgctxt "sister’s son" 18740msgid "nephew" 18741msgstr "õepoeg" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:1401 18744msgctxt "wife’s brother’s son" 18745msgid "nephew" 18746msgstr "vennapoeg" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:1397 18749msgctxt "wife’s sibling’s son" 18750msgid "nephew" 18751msgstr "venna-/õepoeg" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:1399 18754msgctxt "wife’s sister’s son" 18755msgid "nephew" 18756msgstr "õepoeg" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:999 18759msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18760msgid "nephew-in-law" 18761msgstr "vennatütre abikaasa" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:1277 18764msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18765msgid "nephew-in-law" 18766msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:1319 18769msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18770msgid "nephew-in-law" 18771msgstr "õetütre abikaasa" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:805 18774msgctxt "brother’s child" 18775msgid "nephew/niece" 18776msgstr "vennapoeg/vennatütar" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:1149 18779msgctxt "husband’s brother’s child" 18780msgid "nephew/niece" 18781msgstr "vennatütar/-poeg" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:1145 18784msgctxt "husband’s sibling’s child" 18785msgid "nephew/niece" 18786msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:1147 18789msgctxt "husband’s sister’s child" 18790msgid "nephew/niece" 18791msgstr "õepoeg/-tütar" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:909 18794msgctxt "sibling’s child" 18795msgid "nephew/niece" 18796msgstr "vennapoeg/vennatütar" 18797 18798#: app/Functions/Functions.php:917 18799msgctxt "sister’s child" 18800msgid "nephew/niece" 18801msgstr "vennapoeg/vennatütar" 18802 18803#: app/Functions/Functions.php:1389 18804msgctxt "wife’s brother’s child" 18805msgid "nephew/niece" 18806msgstr "vennapoeg/-tütar" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:1385 18809msgctxt "wife’s sibling’s child" 18810msgid "nephew/niece" 18811msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 18812 18813#: app/Functions/Functions.php:1387 18814msgctxt "wife’s sister’s child" 18815msgid "nephew/niece" 18816msgstr "õepoeg/-tütar" 18817 18818#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18819msgid "never" 18820msgstr "mitte kunagi" 18821 18822#. I18N: A button label, next page 18823#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18824#: resources/views/individual-page.php:59 18825#: resources/views/media-list-page.php:97 18826#: resources/views/media-list-page.php:196 18827#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18828#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18829#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18830#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18831#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18832#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18833#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18834msgid "next" 18835msgstr "järgmine" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:807 18838msgctxt "brother’s daughter" 18839msgid "niece" 18840msgstr "vennatütar" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:1155 18843msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18844msgid "niece" 18845msgstr "vennatütar" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:1151 18848msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18849msgid "niece" 18850msgstr "õe-/vennatütar" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:1153 18853msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18854msgid "niece" 18855msgstr "õetütar" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:911 18858msgctxt "sibling’s daughter" 18859msgid "niece" 18860msgstr "õe-/vennatütar" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:919 18863msgctxt "sister’s daughter" 18864msgid "niece" 18865msgstr "õetütar" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:1395 18868msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18869msgid "niece" 18870msgstr "vennatütar" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:1391 18873msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18874msgid "niece" 18875msgstr "õe-/vennatütar" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:1393 18878msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18879msgid "niece" 18880msgstr "õetütar" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1025 18883msgctxt "brother’s son’s wife" 18884msgid "niece-in-law" 18885msgstr "vennapoja abikaasa" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1287 18888msgctxt "sibling’s son’s wife" 18889msgid "niece-in-law" 18890msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1351 18893msgctxt "sisters’s son’s wife" 18894msgid "niece-in-law" 18895msgstr "õepoja abikaasa" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:533 18898msgid "ninth cousin" 18899msgstr "üheksas nõbu" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:498 18902msgctxt "FEMALE" 18903msgid "ninth cousin" 18904msgstr "üheksas nõbu" 18905 18906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18907#: app/Functions/Functions.php:456 18908msgctxt "MALE" 18909msgid "ninth cousin" 18910msgstr "üheksas nõbu" 18911 18912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18913#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18914#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18917#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18918#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18919#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18920#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18921#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18922#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18923#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18924#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18925#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18926#: resources/views/lists/families-table.php:309 18927msgid "no" 18928msgstr "Ei" 18929 18930#. I18N: None of the other options 18931#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18935#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18936msgid "none" 18937msgstr "puudub" 18938 18939#: app/SurnameTradition.php:112 18940msgctxt "Surname tradition" 18941msgid "none" 18942msgstr "puudub" 18943 18944#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18945#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18946msgid "noon" 18947msgstr "keskpäev" 18948 18949#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18950msgid "numbers" 18951msgstr "number" 18952 18953#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18954#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 18955#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 18956#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 18957#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 18958#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 18959#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 18960#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 18961#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 18962#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 18963#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 18964msgid "of" 18965msgstr "/" 18966 18967#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 18968msgid "on the date of death" 18969msgstr "surmapäeval" 18970 18971#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 18972#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 18973msgid "p.m." 18974msgstr "p.m." 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:672 18977msgid "parent" 18978msgstr "vanem" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:732 18981msgid "partner" 18982msgstr "partner" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:712 18985msgctxt "FEMALE" 18986msgid "partner" 18987msgstr "partner" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:692 18990msgctxt "MALE" 18991msgid "partner" 18992msgstr "partner" 18993 18994#: app/SurnameTradition.php:75 18995msgctxt "Surname tradition" 18996msgid "paternal" 18997msgstr "isapoolne" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:839 19000msgctxt "father’s father" 19001msgid "paternal grandfather" 19002msgstr "isapoolne vanaisa" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:841 19005msgctxt "father’s mother" 19006msgid "paternal grandmother" 19007msgstr "isapoolne vanaema" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:843 19010msgctxt "father’s parent" 19011msgid "paternal grandparent" 19012msgstr "isapoolne vanavanem" 19013 19014#. I18N: A system where children take their father’s surname 19015#: app/SurnameTradition.php:82 19016msgid "patrilineal" 19017msgstr "patrilineaarne" 19018 19019#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19020#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19021msgid "pending" 19022msgstr "otsuse ootel" 19023 19024#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19025msgid "percentage" 19026msgstr "protsent" 19027 19028#. I18N: A button label. 19029#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19030msgid "preview" 19031msgstr "Eelvaade" 19032 19033#. I18N: A button label, previous page 19034#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19035#: resources/views/individual-page.php:55 19036#: resources/views/media-list-page.php:87 19037#: resources/views/media-list-page.php:186 19038#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19039#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19041#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19042#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19043#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19044msgid "previous" 19045msgstr "eelmine" 19046 19047#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19048#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19049msgid "primary evidence" 19050msgstr "esmane tõend" 19051 19052#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19053#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19054msgid "questionable evidence" 19055msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19056 19057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19058#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19059msgid "records" 19060msgstr "kirjed" 19061 19062#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19063#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19064#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19065#: resources/views/source-page.php:15 19066msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19067msgid "reject" 19068msgstr "lükka tagasi" 19069 19070#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19071#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19072#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19073#: resources/views/source-page.php:9 19074msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19075msgid "reject" 19076msgstr "lükka tagasi" 19077 19078#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19079#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19080msgid "rejected" 19081msgstr "tagasilükatud" 19082 19083#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19084#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19085msgid "religious name" 19086msgstr "religioosne nimi" 19087 19088#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19089#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19090msgctxt "FEMALE" 19091msgid "religious name" 19092msgstr "religioosne nimi" 19093 19094#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19095#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19096msgctxt "MALE" 19097msgid "religious name" 19098msgstr "religioosne nimi" 19099 19100#. I18N: A button label. 19101#: resources/views/search-replace-page.php:40 19102msgid "replace" 19103msgstr "asenda" 19104 19105#. I18N: a program feature 19106#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19107#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19108msgid "reporting" 19109msgstr "raporteerimine" 19110 19111#. I18N: A button label. 19112#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19113#: resources/views/timeline-page.php:35 19114msgid "reset" 19115msgstr "lähtesta" 19116 19117#. I18N: A button label. 19118#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19119#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19121#: resources/views/admin/module-components.php:60 19122#: resources/views/admin/modules.php:220 19123#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19124#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19125#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19126#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19127#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19129#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19130#: resources/views/admin/users-create.php:76 19131#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19132#: resources/views/edit-account-page.php:187 19133#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19134#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19135#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19136#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19137#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19138#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19139#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19140#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19141#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19142#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19143#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19144#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19145#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19146#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19147#: resources/views/modals/create-family.php:34 19148#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19149#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19150#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19151#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19152#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19153#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19154#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19155#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19156#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19157msgid "save" 19158msgstr "salvesta" 19159 19160#. I18N: A button label. 19161#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19162#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19163#: resources/views/media-list-page.php:63 19164#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19165#: resources/views/search-general-page.php:101 19166#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19167msgid "search" 19168msgstr "otsi" 19169 19170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19171#: app/Functions/Functions.php:614 19172#, php-format 19173msgid "second %s" 19174msgstr "sekund %s" 19175 19176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19177#: app/Functions/Functions.php:593 19178#, php-format 19179msgctxt "FEMALE" 19180msgid "second %s" 19181msgstr "sekund %s" 19182 19183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19184#: app/Functions/Functions.php:572 19185#, php-format 19186msgctxt "MALE" 19187msgid "second %s" 19188msgstr "sekund %s" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:519 19191msgid "second cousin" 19192msgstr "teine nõbu" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:484 19195msgctxt "FEMALE" 19196msgid "second cousin" 19197msgstr "teine nõbu" 19198 19199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19200#: app/Functions/Functions.php:435 19201msgctxt "MALE" 19202msgid "second cousin" 19203msgstr "teine nõbu" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:1518 19206msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19207msgid "second cousin" 19208msgstr "teine nõbu" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:1510 19211msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19212msgid "second cousin" 19213msgstr "teine nõbu" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:1514 19216msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19217msgid "second cousin" 19218msgstr "teine nõbu" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:1542 19221msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19222msgid "second cousin" 19223msgstr "teine nõbu" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:1534 19226msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19227msgid "second cousin" 19228msgstr "teine nõbu" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:1538 19231msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19232msgid "second cousin" 19233msgstr "teine nõbu" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:1530 19236msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19237msgid "second cousin" 19238msgstr "teine nõbu" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:1522 19241msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19242msgid "second cousin" 19243msgstr "teine nõbu" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:1526 19246msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19247msgid "second cousin" 19248msgstr "teine nõbu" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1554 19251msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19252msgid "second cousin" 19253msgstr "teine nõbu" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1546 19256msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19257msgid "second cousin" 19258msgstr "teine nõbu" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1550 19261msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19262msgid "second cousin" 19263msgstr "teine nõbu" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1578 19266msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19267msgid "second cousin" 19268msgstr "teine nõbu" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1570 19271msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19272msgid "second cousin" 19273msgstr "teine nõbu" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:1574 19276msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19277msgid "second cousin" 19278msgstr "teine nõbu" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:1566 19281msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19282msgid "second cousin" 19283msgstr "teine nõbu" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1558 19286msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19287msgid "second cousin" 19288msgstr "teine nõbu" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:1562 19291msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19292msgid "second cousin" 19293msgstr "teine nõbu" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1590 19296msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19297msgid "second cousin" 19298msgstr "teine nõbu" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:1582 19301msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19302msgid "second cousin" 19303msgstr "teine nõbu" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:1586 19306msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19307msgid "second cousin" 19308msgstr "teine nõbu" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:1614 19311msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19312msgid "second cousin" 19313msgstr "teine nõbu" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1606 19316msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19317msgid "second cousin" 19318msgstr "teine nõbu" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1610 19321msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19322msgid "second cousin" 19323msgstr "teine nõbu" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:1602 19326msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19327msgid "second cousin" 19328msgstr "teine nõbu" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:1594 19331msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19332msgid "second cousin" 19333msgstr "teine nõbu" 19334 19335#: app/Functions/Functions.php:1598 19336msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19337msgid "second cousin" 19338msgstr "teine nõbu" 19339 19340#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19341#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19342msgid "secondary evidence" 19343msgstr "teisejärguline tõend" 19344 19345#. I18N: select all (of the family trees) 19346#: resources/views/search-general-page.php:85 19347#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19348msgid "select all" 19349msgstr "vali kõik" 19350 19351#. I18N: select none (of the family trees) 19352#: resources/views/search-general-page.php:86 19353#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19354msgid "select none" 19355msgstr "ära vali midagi" 19356 19357#: app/Functions/Functions.php:665 19358msgid "self" 19359msgstr "ise" 19360 19361#: app/Functions/Functions.php:529 19362msgid "seventh cousin" 19363msgstr "seitsmes nõbu" 19364 19365#: app/Functions/Functions.php:494 19366msgctxt "FEMALE" 19367msgid "seventh cousin" 19368msgstr "seitsmes nõbu" 19369 19370#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19371#: app/Functions/Functions.php:450 19372msgctxt "MALE" 19373msgid "seventh cousin" 19374msgstr "seitsmes nõbu" 19375 19376#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19377#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19378#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19379msgid "show" 19380msgstr "näita" 19381 19382#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19383msgid "show the chart" 19384msgstr "näita diagrammi" 19385 19386#: app/Functions/Functions.php:801 19387msgid "sibling" 19388msgstr "õde/vend" 19389 19390#. I18N: A button label. 19391#: resources/views/login-page.php:44 19392#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19393msgid "sign in" 19394msgstr "logi sisse" 19395 19396#. I18N: A button label. 19397#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19398msgid "sign out" 19399msgstr "logi välja" 19400 19401#: app/Functions/Functions.php:780 19402msgid "sister" 19403msgstr "õde" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:811 19406msgctxt "brother’s wife" 19407msgid "sister-in-law" 19408msgstr "vennanaine" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1031 19411msgctxt "brother’s wife’s sister" 19412msgid "sister-in-law" 19413msgstr "vennanaine" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:1141 19416msgctxt "husband’s brother’s wife" 19417msgid "sister-in-law" 19418msgstr "vennanaine" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:865 19421msgctxt "husband’s sister" 19422msgid "sister-in-law" 19423msgstr "meheõde" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1331 19426msgctxt "sister’s husband’s sister" 19427msgid "sister-in-law" 19428msgstr "vennanaine" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:943 19431msgctxt "spouse’s sister" 19432msgid "sister-in-law" 19433msgstr "abikaasa õde" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1381 19436msgctxt "wife’s brother’s wife" 19437msgid "sister-in-law" 19438msgstr "vennanaine" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:963 19441msgctxt "wife’s sister" 19442msgid "sister-in-law" 19443msgstr "naiseõde" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:527 19446msgid "sixth cousin" 19447msgstr "kuues nõbu" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:492 19450msgctxt "FEMALE" 19451msgid "sixth cousin" 19452msgstr "kuues nõbu" 19453 19454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19455#: app/Functions/Functions.php:447 19456msgctxt "MALE" 19457msgid "sixth cousin" 19458msgstr "kuues nõbu" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19461msgid "son" 19462msgstr "poeg" 19463 19464#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19465msgid "son of" 19466msgstr "poeg" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:817 19469msgctxt "child’s husband" 19470msgid "son-in-law" 19471msgstr "väimees" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:829 19474msgctxt "daughter’s husband" 19475msgid "son-in-law" 19476msgstr "väimees" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1069 19479msgctxt "daughter’s husband’s father" 19480msgid "son-in-law’s father" 19481msgstr "väimehe isa" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1071 19484msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19485msgid "son-in-law’s mother" 19486msgstr "väimehe ema" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1073 19489msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19490msgid "son-in-law’s parent" 19491msgstr "väimehe vanem" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:821 19494msgctxt "child’s spouse" 19495msgid "son/daughter-in-law" 19496msgstr "minia/väimees" 19497 19498#. I18N: An option in a list-box 19499#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19501#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19502msgid "sort by date" 19503msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 19504 19505#. I18N: A button label. 19506#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19507#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19508#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19509#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19510#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19511#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19512msgid "sort by date of birth" 19513msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 19514 19515#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19516#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19517#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19518msgid "sort by date of death" 19519msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 19520 19521#. I18N: A button label. 19522#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19523#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19524msgid "sort by date of marriage" 19525msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 19526 19527#. I18N: An option in a list-box 19528#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19529msgid "sort by date, newest first" 19530msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 19531 19532#. I18N: An option in a list-box 19533#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19534msgid "sort by date, oldest first" 19535msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 19536 19537#. I18N: An option in a list-box 19538#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19539#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19540#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19541#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19542#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19543#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19544#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19545#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19546#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19547#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19548msgid "sort by name" 19549msgstr "sorteeri nime järgi" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:722 19552msgid "spouse" 19553msgstr "elukaaslane" 19554 19555#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19556#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19557msgid "ssl" 19558msgstr "ssl" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1139 19561msgctxt "father’s wife’s son" 19562msgid "step-brother" 19563msgstr "kasuvend" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1187 19566msgctxt "mother’s husband’s son" 19567msgid "step-brother" 19568msgstr "kasuvend" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1265 19571msgctxt "parent’s spouse’s son" 19572msgid "step-brother" 19573msgstr "kasuvend" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:855 19576msgctxt "husband’s child" 19577msgid "step-child" 19578msgstr "kasulaps" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:935 19581msgctxt "spouse’s child" 19582msgid "step-child" 19583msgstr "kasulaps" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:953 19586msgctxt "wife’s child" 19587msgid "step-child" 19588msgstr "kasulaps" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:857 19591msgctxt "husband’s daughter" 19592msgid "step-daughter" 19593msgstr "kasutütar" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:937 19596msgctxt "spouse’s daughter" 19597msgid "step-daughter" 19598msgstr "kasutütar" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:955 19601msgctxt "wife’s daughter" 19602msgid "step-daughter" 19603msgstr "kasutütar" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:877 19606msgctxt "mother’s husband" 19607msgid "step-father" 19608msgstr "kasuisa" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:851 19611msgctxt "father’s wife" 19612msgid "step-mother" 19613msgstr "kasuema" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:907 19616msgctxt "parent’s spouse" 19617msgid "step-parent" 19618msgstr "kasuvanem" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1135 19621msgctxt "father’s wife’s child" 19622msgid "step-sibling" 19623msgstr "kasuõde/-vend" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1183 19626msgctxt "mother’s husband’s child" 19627msgid "step-sibling" 19628msgstr "kasuõde/-vend" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1261 19631msgctxt "parent’s spouse’s child" 19632msgid "step-sibling" 19633msgstr "kasuõde/-vend" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1137 19636msgctxt "father’s wife’s daughter" 19637msgid "step-sister" 19638msgstr "kasuõde" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1185 19641msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19642msgid "step-sister" 19643msgstr "kasuõde" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1263 19646msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19647msgid "step-sister" 19648msgstr "kasuõde" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:867 19651msgctxt "husband’s son" 19652msgid "step-son" 19653msgstr "kasupoeg" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:945 19656msgctxt "spouse’s son" 19657msgid "step-son" 19658msgstr "kasupoeg" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:965 19661msgctxt "wife’s son" 19662msgid "step-son" 19663msgstr "kasupoeg" 19664 19665#. I18N: Layout option for lists of names 19666#. I18N: An option in a list-box 19667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19668#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19669#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19670#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19671#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19672msgid "table" 19673msgstr "tabel" 19674 19675#. I18N: Layout option for lists of names 19676#. I18N: An option in a list-box 19677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19678#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19679msgid "tag cloud" 19680msgstr "märksõnapilv" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:535 19683msgid "tenth cousin" 19684msgstr "kümnes nõbu" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:500 19687msgctxt "FEMALE" 19688msgid "tenth cousin" 19689msgstr "kümnes nõbu" 19690 19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19692#: app/Functions/Functions.php:459 19693msgctxt "MALE" 19694msgid "tenth cousin" 19695msgstr "kümnes nõbu" 19696 19697#. I18N: [you should check that:] ... 19698#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19699msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19700msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 19701 19702#. I18N: [you should check that:] ... 19703#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19704msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19705msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 19706 19707#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19708#: app/Functions/Functions.php:244 19709msgid "themself" 19710msgstr "tema ise" 19711 19712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19713#: app/Functions/Functions.php:617 19714#, php-format 19715msgid "third %s" 19716msgstr "kolmas %s" 19717 19718#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19719#: app/Functions/Functions.php:596 19720#, php-format 19721msgctxt "FEMALE" 19722msgid "third %s" 19723msgstr "kolmas %s" 19724 19725#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19726#: app/Functions/Functions.php:575 19727#, php-format 19728msgctxt "MALE" 19729msgid "third %s" 19730msgstr "kolmas %s" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:521 19733msgid "third cousin" 19734msgstr "kolmas nõbu" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:486 19737msgctxt "FEMALE" 19738msgid "third cousin" 19739msgstr "kolmas nõbu" 19740 19741#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19742#: app/Functions/Functions.php:438 19743msgctxt "MALE" 19744msgid "third cousin" 19745msgstr "kolmas nõbu" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:541 19748msgid "thirteenth cousin" 19749msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:506 19752msgctxt "FEMALE" 19753msgid "thirteenth cousin" 19754msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 19755 19756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19757#: app/Functions/Functions.php:468 19758msgctxt "MALE" 19759msgid "thirteenth cousin" 19760msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 19761 19762#. I18N: layout option for the fan chart 19763#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19764msgid "three-quarter circle" 19765msgstr "kolmveerandring" 19766 19767#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19768#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19769msgid "tls" 19770msgstr "tls" 19771 19772#. I18N: Gedcom TO dates 19773#: app/Date.php:372 19774#, php-format 19775msgid "to %s" 19776msgstr "%s'le" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:539 19779msgid "twelfth cousin" 19780msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:504 19783msgctxt "FEMALE" 19784msgid "twelfth cousin" 19785msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 19786 19787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19788#: app/Functions/Functions.php:465 19789msgctxt "MALE" 19790msgid "twelfth cousin" 19791msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:746 19794msgid "twin brother" 19795msgstr "kaksikvend" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:788 19798msgid "twin sibling" 19799msgstr "kaksikõde/-vend" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:767 19802msgid "twin sister" 19803msgstr "kaksikõde" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:833 19806msgctxt "father’s brother" 19807msgid "uncle" 19808msgstr "onu" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:1131 19811msgctxt "father’s sister’s husband" 19812msgid "uncle" 19813msgstr "onu" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:869 19816msgctxt "mother’s brother" 19817msgid "uncle" 19818msgstr "onu" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1217 19821msgctxt "mother’s sister’s husband" 19822msgid "uncle" 19823msgstr "onu" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:889 19826msgctxt "parent’s brother" 19827msgid "uncle" 19828msgstr "onu" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1259 19831msgctxt "parent’s sister’s husband" 19832msgid "uncle" 19833msgstr "onu" 19834 19835#: app/Place.php:153 19836msgid "unknown" 19837msgstr "teadmata" 19838 19839#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19840msgctxt "unknown family" 19841msgid "unknown" 19842msgstr "teadmata" 19843 19844#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19845msgid "unlimited" 19846msgstr "piiramatu" 19847 19848#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19849#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19850msgid "unreliable evidence" 19851msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 19852 19853#. I18N: A button label. 19854#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19855#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19856#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19857msgid "update" 19858msgstr "Uuendus" 19859 19860#. I18N: A button label. 19861#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19862msgid "upload" 19863msgstr "lae üles" 19864 19865#. I18N: A button label. 19866#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19867#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19868#: resources/views/descendants-page.php:46 19869#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19870#: resources/views/hourglass-page.php:45 19871#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19872#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19873#: resources/views/pedigree-page.php:43 19874#: resources/views/relationships-page.php:76 19875msgid "view" 19876msgstr "vaata" 19877 19878#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19879#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19880#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19881#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19882#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19883msgid "visitors" 19884msgstr "külalised" 19885 19886#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19887#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19888msgctxt "FEMALE" 19889msgid "was born" 19890msgstr "sündis" 19891 19892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19893#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19894msgctxt "MALE" 19895msgid "was born" 19896msgstr "sündis" 19897 19898#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19899msgid "webtrees" 19900msgstr "webtrees" 19901 19902#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19903#, php-format 19904msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19905msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 19906 19907#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19908msgid "webtrees message" 19909msgstr "webtrees sõnum" 19910 19911#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19912#, php-format 19913msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19914msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 19915 19916#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19917#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19918msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19919msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 19920 19921#. I18N: A configuration setting 19922#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19923msgid "webtrees reply address" 19924msgstr "webtrees vastamise aadress" 19925 19926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19927msgid "webtrees sends emails with no storage" 19928msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 19929 19930#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19931msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19932msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 19933 19934#: resources/views/admin/trees.php:377 19935msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19936msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:702 19939msgid "wife" 19940msgstr "naine" 19941 19942#. I18N: Name of a theme. 19943#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19944msgid "xenea" 19945msgstr "xenea" 19946 19947#: resources/views/timeline-chart.php:137 19948msgid "years" 19949msgstr "aastat" 19950 19951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 19952#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 19953#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19954#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 19955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 19956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 19957#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 19958#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 19959#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 19960#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 19961#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 19962#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 19963#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 19964#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 19965#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 19966#: resources/views/lists/families-table.php:311 19967msgid "yes" 19968msgstr "jah" 19969 19970#. I18N: [you should check that:] ... 19971#: resources/views/errors/database-connection.php:22 19972msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 19973msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:750 19976msgid "younger brother" 19977msgstr "noorem vend" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:792 19980msgid "younger sibling" 19981msgstr "noorem õde/vend" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:771 19984msgid "younger sister" 19985msgstr "noorem õde" 19986 19987#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 19988#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 19989#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 19990#, php-format 19991msgid "±%s year" 19992msgid_plural "±%s years" 19993msgstr[0] "±%s aasta" 19994msgstr[1] "±%s aastat" 19995 19996#: app/Individual.php:1282 19997#, php-format 19998msgid "“%s”" 19999msgstr "“%s”" 20000 20001#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20002#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20003#, php-format 20004msgid "“%s” has been deleted." 20005msgstr "“%s” on kustutatud." 20006 20007#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20008msgid "…" 20009msgstr "…" 20010 20011#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20012#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20013#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20014msgctxt "Unknown given name" 20015msgid "…" 20016msgstr "…" 20017 20018#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20019#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20020#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20021#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20022msgctxt "Unknown surname" 20023msgid "…" 20024msgstr "…" 20025 20026#~ msgid " per gender" 20027#~ msgstr " / mees-naine" 20028 20029#~ msgid " per time period" 20030#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20031 20032#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20033#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20034#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20035#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20036 20037#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20038#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20039#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20040#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20041 20042#~ msgid "%s family tree" 20043#~ msgid_plural "%s family trees" 20044#~ msgstr[0] "%s sugupuu" 20045#~ msgstr[1] "%s sugupuud" 20046 20047#~ msgid "%s individual is private." 20048#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20049#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20050#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20051 20052#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20053#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 20054 20055#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20056#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 20057 20058#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20059#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 20060 20061#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20062#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 20063 20064#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20065#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 20066 20067#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20068#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 20069 20070#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20071#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 20072 20073#~ msgid "API key" 20074#~ msgstr "API võti" 20075 20076#~ msgid "Acadia" 20077#~ msgstr "Acadia" 20078 20079#~ msgid "Add a blank row" 20080#~ msgstr "Lisa tühi rida" 20081 20082#~ msgid "Add a geographic location" 20083#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 20084 20085#~ msgid "Add a journal entry" 20086#~ msgstr "Lisa kanne päevikusse" 20087 20088#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20089#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 20090 20091#~ msgid "Add a spouse" 20092#~ msgstr "Lisa abikaasa" 20093 20094#~ msgid "Add another individual to the chart" 20095#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 20096 20097#~ msgid "Add links" 20098#~ msgstr "Lisa viiteid" 20099 20100#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20101#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 20102 20103#~ msgid "Advanced" 20104#~ msgstr "Täpsemad" 20105 20106#~ msgid "Age of item" 20107#~ msgstr "Artikli vanus" 20108 20109#~ msgid "Age related to birth year" 20110#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 20111 20112#~ msgid "All files have read and write permission." 20113#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 20114 20115#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20116#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 20117 20118#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20119#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 20120 20121#~ msgid "Approval of account at %s" 20122#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 20123 20124#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20125#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 20126 20127#~ msgid "Associates" 20128#~ msgstr "Partnerid" 20129 20130#, fuzzy 20131#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20132#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 20133 20134#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20135#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 20136 20137#~ msgid "Basic" 20138#~ msgstr "Tavaline" 20139 20140#~ msgid "Bearing" 20141#~ msgstr "Suund" 20142 20143#~ msgid "Body" 20144#~ msgstr "Sisu" 20145 20146#~ msgid "British West Indies" 20147#~ msgstr "British West Indies" 20148 20149#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20150#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 20151 20152#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20153#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 20154 20155#~ msgid "Cannot create" 20156#~ msgstr "Ei saa koostada" 20157 20158#~ msgid "Cape Colony" 20159#~ msgstr "Cape Colony" 20160 20161#~ msgid "Catalonia" 20162#~ msgstr "Kataloonia" 20163 20164#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20165#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 20166 20167#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20168#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 20169 20170#~ msgid "Center map here" 20171#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 20172 20173#~ msgid "Change" 20174#~ msgstr "Muuda" 20175 20176#~ msgid "Change flag" 20177#~ msgstr "Vaheta lipp" 20178 20179#~ msgid "Change language" 20180#~ msgstr "Muuda keelt" 20181 20182#~ msgid "Channel Islands" 20183#~ msgstr "Kanalisaared" 20184 20185#~ msgid "Check file permissions…" 20186#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 20187 20188#~ msgid "Check for custom modules…" 20189#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 20190 20191#~ msgid "Check for custom themes…" 20192#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 20193 20194#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20195#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 20196 20197#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20198#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 20199 20200#~ msgid "Choose: " 20201#~ msgstr "Vali: " 20202 20203#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20204#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 20205 20206#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20207#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 20208 20209#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20210#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 20211 20212#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20213#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 20214 20215#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20216#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 20217 20218#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20219#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 20220 20221#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20222#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 20223 20224#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20225#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 20226 20227#~ msgid "Columns per page" 20228#~ msgstr "Veergude arv lehel" 20229 20230#~ msgid "Configure" 20231#~ msgstr "Seadista" 20232 20233#~ msgid "Continue adding" 20234#~ msgstr "Jätka lisamist" 20235 20236#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20237#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 20238 20239#~ msgid "Count" 20240#~ msgstr "Kogus" 20241 20242#~ msgid "Countries" 20243#~ msgstr "Riigid" 20244 20245#~ msgid "Counts " 20246#~ msgstr "Arv " 20247 20248#~ msgid "County" 20249#~ msgstr "Maakond" 20250 20251#~ msgid "Create a website access rule" 20252#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 20253 20254#~ msgid "Current" 20255#~ msgstr "Praegune" 20256 20257#~ msgid "Custom tags" 20258#~ msgstr "Kohandatud sildid" 20259 20260#~ msgid "Custom theme" 20261#~ msgstr "Kohandatud teema" 20262 20263#~ msgid "Czechoslovakia" 20264#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 20265 20266#~ msgid "Dashboard" 20267#~ msgstr "Töölaud" 20268 20269#~ msgid "Default" 20270#~ msgstr "Vaikimisi" 20271 20272#~ msgid "Default map type" 20273#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 20274 20275#~ msgid "Delete temporary files…" 20276#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 20277 20278#~ msgid "Description unavailable" 20279#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 20280 20281#~ msgid "Desired password" 20282#~ msgstr "Soovitud parool" 20283 20284#~ msgid "Desired username" 20285#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 20286 20287#~ msgid "Disable these modules" 20288#~ msgstr "Keela need moodulid" 20289 20290#~ msgid "Disable these themes" 20291#~ msgstr "Keela need teemad" 20292 20293#~ msgid "Display all" 20294#~ msgstr "Näita kõiki" 20295 20296#~ msgid "Display map coordinates" 20297#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 20298 20299#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20300#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 20301 20302#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20303#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 20304 20305#~ msgid "Download geographic data" 20306#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 20307 20308#~ msgid "Earliest birth year" 20309#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 20310 20311#~ msgid "Earliest death year" 20312#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 20313 20314#~ msgid "Edit a website access rule" 20315#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 20316 20317#~ msgid "Edit media" 20318#~ msgstr "Muuda Meediat" 20319 20320#~ msgid "Edit the details" 20321#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 20322 20323#~ msgid "Edit the media object" 20324#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 20325 20326#~ msgid "Edit the note" 20327#~ msgstr "Muuda märget" 20328 20329#~ msgid "Edit the repository" 20330#~ msgstr "Muuda hoidlat" 20331 20332#~ msgid "Edit the source" 20333#~ msgstr "Muuda allikat" 20334 20335#~ msgid "Eire" 20336#~ msgstr "Eire" 20337 20338#~ msgid "Elevation" 20339#~ msgstr "Kõrgus" 20340 20341#~ msgid "End IP address" 20342#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 20343 20344#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20345#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 20346 20347#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20348#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 20349 20350#~ msgid "Enter report values" 20351#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 20352 20353#~ msgid "FAQ position" 20354#~ msgstr "KKK asukoht" 20355 20356#~ msgid "FAQ visibility" 20357#~ msgstr "KKK nähtavus" 20358 20359#~ msgid "Family ID prefix" 20360#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 20361 20362#~ msgid "Family list" 20363#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 20364 20365#~ msgid "File containing places (CSV)" 20366#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 20367 20368#~ msgid "Find a fact or event" 20369#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 20370 20371#~ msgid "Find a family" 20372#~ msgstr "Leia perekond" 20373 20374#~ msgid "Find a media object" 20375#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 20376 20377#~ msgid "Find a place" 20378#~ msgstr "Leia asukoht" 20379 20380#~ msgid "Find a repository" 20381#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 20382 20383#~ msgid "Find a shared note" 20384#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 20385 20386#~ msgid "Find an individual" 20387#~ msgstr "Leia isik" 20388 20389#~ msgid "Get an API key from Google." 20390#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 20391 20392#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20393#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 20394 20395#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20396#~ msgstr "Google Maps™ eelistused" 20397 20398#~ msgid "Google Street View™" 20399#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 20400 20401#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20402#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 20403 20404#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20405#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 20406 20407#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20408#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 20409 20410#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20411#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 20412 20413#~ msgid "House" 20414#~ msgstr "Maja" 20415 20416#~ msgid "Hybrid" 20417#~ msgstr "Hübriid" 20418 20419#~ msgid "Icon" 20420#~ msgstr "Ikoon" 20421 20422#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20423#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 20424 20425#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20426#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 20427 20428#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20429#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 20430 20431#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20432#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 20433 20434#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20435#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 20436 20437#~ msgid "Include fully matched places" 20438#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 20439 20440#~ msgid "Individual ID prefix" 20441#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 20442 20443#~ msgid "Individual distribution" 20444#~ msgstr "Isikute jagunemine" 20445 20446#~ msgid "Individual list" 20447#~ msgstr "Isikute nimekiri" 20448 20449#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20450#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 20451 20452#~ msgid "Keep" 20453#~ msgstr "Jäta alles" 20454 20455#~ msgid "Keep link in list" 20456#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 20457 20458#~ msgid "Latest birth year" 20459#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 20460 20461#~ msgid "Latest death year" 20462#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 20463 20464#~ msgid "Limit" 20465#~ msgstr "Piirang" 20466 20467#~ msgid "Limit display by" 20468#~ msgstr "Piira uudiseid" 20469 20470#~ msgid "Link to an existing media object" 20471#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 20472 20473#~ msgid "Links" 20474#~ msgstr "Viited" 20475 20476#~ msgid "Login ID" 20477#~ msgstr "Sisselogimise ID" 20478 20479#~ msgid "Longevity versus time" 20480#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 20481 20482#~ msgid "Match calendar" 20483#~ msgstr "Sobita kalender" 20484 20485#~ msgid "Max" 20486#~ msgstr "Maks" 20487 20488#~ msgid "Media ID prefix" 20489#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 20490 20491#~ msgid "Media contains" 20492#~ msgstr "Meedia sisaldab" 20493 20494#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20495#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 20496 20497#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20498#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 20499 20500#~ msgid "Moderate pending changes" 20501#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 20502 20503#~ msgid "Name contains" 20504#~ msgstr "Nimi sisaldab" 20505 20506#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20507#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 20508 20509#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20510#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 20511 20512#~ msgid "Neighborhood" 20513#~ msgstr "Naabruskond" 20514 20515#~ msgid "Netherlands Antilles" 20516#~ msgstr "Antillas Holandesas" 20517 20518#~ msgid "Neutral Zone" 20519#~ msgstr "Zona Neutral" 20520 20521#~ msgid "No ancestors in the database." 20522#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 20523 20524#~ msgid "No custom modules are enabled." 20525#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 20526 20527#~ msgid "No custom themes are enabled." 20528#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 20529 20530#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20531#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 20532 20533#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20534#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 20535 20536#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20537#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20538#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 20539#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 20540 20541#~ msgid "No limit" 20542#~ msgstr "Piiramata" 20543 20544#~ msgid "No map data exists for this individual" 20545#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 20546 20547#~ msgid "No media file was provided." 20548#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 20549 20550#~ msgid "No places found" 20551#~ msgstr "Kohti ei leitud" 20552 20553#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20554#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 20555 20556#~ msgid "Note ID prefix" 20557#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 20558 20559#~ msgid "Number of generations" 20560#~ msgstr "Põlvkondade arv" 20561 20562#~ msgid "Number of items" 20563#~ msgstr "Uudiste arvuga" 20564 20565#~ msgid "Number of items to show" 20566#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 20567 20568#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20569#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 20570 20571#~ msgid "Order" 20572#~ msgstr "Järjestus" 20573 20574#~ msgid "Other folder… please type in" 20575#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 20576 20577#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20578#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 20579 20580#~ msgid "Own charts" 20581#~ msgstr "Enda tabelid" 20582 20583#~ msgid "Passwords do not match." 20584#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 20585 20586#~ msgid "Place check" 20587#~ msgstr "Asukohakontroll" 20588 20589#~ msgid "Place contains" 20590#~ msgstr "Koht sisaldab" 20591 20592#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20593#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 20594 20595#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20596#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 20597 20598#~ msgid "Places found" 20599#~ msgstr "Kohti leitud" 20600 20601#~ msgid "Places in %s" 20602#~ msgstr "Kohad %s" 20603 20604#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20605#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 20606 20607#~ msgid "Please enter a message subject." 20608#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 20609 20610#~ msgid "Please enter more than one character." 20611#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 20612 20613#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20614#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 20615 20616#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20617#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 20618 20619#~ msgid "Precision" 20620#~ msgstr "Täpsus" 20621 20622#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20623#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 20624 20625#~ msgid "Prefixes" 20626#~ msgstr "Eesliited" 20627 20628#~ msgid "README documentation" 20629#~ msgstr "README dokumentatsioon" 20630 20631#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20632#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 20633 20634#~ msgid "Redraw map" 20635#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 20636 20637#~ msgid "Remove flag" 20638#~ msgstr "Eemalda lipp" 20639 20640#~ msgid "Remove link from list" 20641#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 20642 20643#~ msgid "Replace" 20644#~ msgstr "Asenda" 20645 20646#~ msgid "Repositories found" 20647#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 20648 20649#~ msgid "Repository ID prefix" 20650#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 20651 20652#~ msgid "Repository contains" 20653#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 20654 20655#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20656#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 20657 20658#~ msgid "Rule" 20659#~ msgstr "Reegel" 20660 20661#~ msgid "Satellite" 20662#~ msgstr "Satelliit" 20663 20664#~ msgid "Search engine" 20665#~ msgstr "Otsingumootor" 20666 20667#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20668#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 20669 20670#~ msgid "Search globally" 20671#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 20672 20673#~ msgid "Search locally" 20674#~ msgstr "Otsi kohalikult" 20675 20676#~ msgid "Select chart type" 20677#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 20678 20679#~ msgid "Select events" 20680#~ msgstr "Vali sündmused" 20681 20682#~ msgid "Select flag" 20683#~ msgstr "Vali lipp" 20684 20685#~ msgid "Select the desired count interval" 20686#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 20687 20688#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20689#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 20690 20691#~ msgid "Send broadcast messages" 20692#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 20693 20694#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20695#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 20696 20697#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20698#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 20699 20700#~ msgid "Session timeout" 20701#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 20702 20703#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 20704#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 20705 20706#~ msgid "Shared note contains" 20707#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 20708 20709#~ msgid "Shared notes found" 20710#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 20711 20712#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20713#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 20714 20715#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20716#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 20717 20718#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20719#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 20720 20721#~ msgid "Show all tags" 20722#~ msgstr "Näita kõiki silte" 20723 20724#~ msgid "Show chart details by default" 20725#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 20726 20727#~ msgid "Show common surnames" 20728#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 20729 20730#~ msgid "Show date differences" 20731#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 20732 20733#~ msgid "Show details" 20734#~ msgstr "Näita üksikasju" 20735 20736#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20737#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 20738 20739#~ msgid "Show images" 20740#~ msgstr "Näita pilte" 20741 20742#~ msgid "Show inactive places" 20743#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 20744 20745#~ msgid "Show lifespans" 20746#~ msgstr "Näita eluiga" 20747 20748#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20749#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 20750 20751#~ msgid "Show only the selected tags" 20752#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 20753 20754#~ msgid "Show places in hierarchy" 20755#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 20756 20757#~ msgid "Show related individuals/families" 20758#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 20759 20760#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20761#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust." 20762 20763#~ msgid "Sicily" 20764#~ msgstr "Sitsiilia" 20765 20766#~ msgid "Sign-in URL" 20767#~ msgstr "Sisselogimise URL" 20768 20769#~ msgid "Signed-in as " 20770#~ msgstr "Sisse loginud kui " 20771 20772#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 20773#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 20774 20775#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20776#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 20777 20778#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20779#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 20780 20781#~ msgid "Source ID prefix" 20782#~ msgstr "Allika ID prefiks" 20783 20784#~ msgid "Source contains" 20785#~ msgstr "Allikas sisaldab" 20786 20787#~ msgid "Standard" 20788#~ msgstr "Standard" 20789 20790#~ msgid "Start IP address" 20791#~ msgstr "Algus IP aadress" 20792 20793#~ msgid "Statistics chart" 20794#~ msgstr "Statistilised graafikud" 20795 20796#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20797#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 20798 20799#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20800#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 20801 20802#~ msgid "Subdivision" 20803#~ msgstr "Alajaotus" 20804 20805#~ msgid "Suffixes" 20806#~ msgstr "Eesliited" 20807 20808#~ msgid "System settings" 20809#~ msgstr "Süsteemi sätted" 20810 20811#~ msgid "Tag" 20812#~ msgstr "Silt" 20813 20814#~ msgid "Terrain" 20815#~ msgstr "Maastik" 20816 20817#~ msgid "The FAQ list is empty." 20818#~ msgstr "KKK loend on tühi." 20819 20820#~ msgid "The database reported the following error message:" 20821#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 20822 20823#~ msgid "The details of this family are private." 20824#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 20825 20826#~ msgid "The details of this individual are private." 20827#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 20828 20829#~ msgid "The file %s could not be updated." 20830#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 20831 20832#~ msgid "The file %s has been created." 20833#~ msgstr "Fail %s on loodud." 20834 20835#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 20836#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 20837 20838#~ msgid "The media file %s does not exist." 20839#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 20840 20841#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20842#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 20843 20844#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20845#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 20846 20847#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20848#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 20849 20850#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20851#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 20852 20853#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20854#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 20855 20856#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20857#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 20858 20859#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20860#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 20861 20862#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20863#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 20864 20865#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20866#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 20867 20868#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20869#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 20870 20871#~ msgid "The website access rule has been created." 20872#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 20873 20874#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20875#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 20876 20877#~ msgid "The website access rule has been updated." 20878#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 20879 20880#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 20881#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 20882 20883#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 20884#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 20885 20886#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20887#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 20888 20889#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 20890#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 20891 20892#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20893#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 20894 20895#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20896#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 20897 20898#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20899#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 20900 20901#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20902#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 20903 20904#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 20905#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 20906 20907#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20908#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 20909 20910#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20911#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 20912 20913#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20914#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 20915 20916#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20917#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 20918 20919#~ msgid "This media file does not exist." 20920#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 20921 20922#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20923#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 20924 20925#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20926#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 20927 20928#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20929#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 20930 20931#~ msgid "This message will be sent to %s" 20932#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 20933 20934#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 20935#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 20936 20937#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 20938#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 20939 20940#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20941#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 20942 20943#~ msgid "This place has no coordinates" 20944#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 20945 20946#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20947#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 20948 20949#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 20950#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 20951 20952#~ msgid "Thumbnail to upload" 20953#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 20954 20955#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20956#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 20957 20958#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20959#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 20960 20961#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 20962#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 20963 20964#~ msgid "Top level" 20965#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 20966 20967#~ msgid "Total number of users" 20968#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 20969 20970#~ msgid "Total places: %s" 20971#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 20972 20973#~ msgid "Total sources: %s" 20974#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 20975 20976#~ msgid "Transylvania" 20977#~ msgstr "Transilvaania" 20978 20979#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20980#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 20981 20982#~ msgid "Types of error" 20983#~ msgstr "Vigade tüübid" 20984 20985#~ msgid "USA" 20986#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 20987 20988#~ msgid "USSR" 20989#~ msgstr "USSR" 20990 20991#~ msgid "UTC" 20992#~ msgstr "UTC" 20993 20994#~ msgid "Unable to find record with ID" 20995#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 20996 20997#~ msgid "Unlink the media object" 20998#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 20999 21000#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21001#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 21002 21003#~ msgid "Upgrade anyway" 21004#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 21005 21006#~ msgid "Upload" 21007#~ msgstr "Lae üles" 21008 21009#~ msgid "Upload geographic data" 21010#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 21011 21012#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21013#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™" 21014 21015#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21016#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 21017 21018#~ msgid "Use this value" 21019#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 21020 21021#~ msgid "User-agent string" 21022#~ msgstr "User-agent string" 21023 21024#~ msgid "Users who are signed in" 21025#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 21026 21027#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21028#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 21029 21030#~ msgid "Verification code" 21031#~ msgstr "Kontrollkood" 21032 21033#~ msgid "View all records found in this place" 21034#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 21035 21036#~ msgid "View the archive" 21037#~ msgstr "Vaata arhiivi" 21038 21039#~ msgid "View the details" 21040#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 21041 21042#~ msgid "View the notes" 21043#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 21044 21045#~ msgid "View the statistics as graphs" 21046#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 21047 21048#~ msgid "View this individual" 21049#~ msgstr "Vaata seda isikut" 21050 21051#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21052#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 21053 21054#~ msgid "Website URL" 21055#~ msgstr "Veebisaidi URL" 21056 21057#~ msgid "Website access rules" 21058#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 21059 21060#~ msgid "Website and META tag settings" 21061#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 21062 21063#~ msgid "West Africa" 21064#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 21065 21066#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21067#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 21068 21069#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21070#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 21071 21072#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21073#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 21074 21075#~ msgid "Width" 21076#~ msgstr "Laius" 21077 21078#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21079#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 21080 21081#~ msgid "XREF prefixes" 21082#~ msgstr "XREF eesliited" 21083 21084#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21085#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 21086 21087#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21088#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 21089 21090#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21091#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 21092 21093#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21094#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 21095 21096#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21097#~ msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 21098 21099#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21100#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 21101 21102#~ msgid "You have not created any journal items." 21103#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 21104 21105#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21106#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 21107 21108#~ msgid "You must enter a name" 21109#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 21110 21111#~ msgid "You must enter a real name." 21112#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 21113 21114#~ msgid "You must enter a username." 21115#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 21116 21117#~ msgid "You must provide a repository name." 21118#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 21119 21120#~ msgid "You must provide a source title" 21121#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 21122 21123#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21124#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21125 21126#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21127#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 21128 21129#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21130#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 21131 21132#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21133#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 21134 21135#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21136#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 21137 21138#~ msgid "Yugoslavia" 21139#~ msgstr "Jugoslaavia" 21140 21141#~ msgid "Zaire" 21142#~ msgstr "Sair" 21143 21144#~ msgid "Zip file(s)" 21145#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 21146 21147#~ msgid "Zoom in here" 21148#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 21149 21150#~ msgid "Zoom level of map" 21151#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 21152 21153#~ msgid "Zoom out here" 21154#~ msgstr "Vähenda siit välja" 21155 21156#~ msgid "Zoom=" 21157#~ msgstr "Suurenda=" 21158 21159#~ msgid "a URL" 21160#~ msgstr "URL" 21161 21162#~ msgid "a file on the server" 21163#~ msgstr "fail serveris" 21164 21165#~ msgid "a file on your computer" 21166#~ msgstr "fail teie arvutis" 21167 21168#~ msgid "allow" 21169#~ msgstr "luba" 21170 21171#~ msgid "children" 21172#~ msgstr "lapsed" 21173 21174#~ msgid "deny" 21175#~ msgstr "keeldu" 21176 21177#~ msgid "east" 21178#~ msgstr "ida" 21179 21180#~ msgid "half-year after marriage" 21181#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 21182 21183#~ msgid "interval %s year" 21184#~ msgid_plural "interval %s years" 21185#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 21186#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 21187 21188#~ msgid "interval one child" 21189#~ msgstr "intervall üks laps" 21190 21191#~ msgid "interval two children" 21192#~ msgstr "intervall kaks last" 21193 21194#~ msgid "less than" 21195#~ msgstr "vähem kui" 21196 21197#~ msgid "link" 21198#~ msgstr "seosta" 21199 21200#~ msgid "maximum" 21201#~ msgstr "maksimaalne" 21202 21203#~ msgid "minimum" 21204#~ msgstr "miinimum" 21205 21206#~ msgid "month" 21207#~ msgstr "kuu" 21208 21209#~ msgid "months after marriage" 21210#~ msgstr "kuid pärast abielu" 21211 21212#~ msgid "months before and after marriage" 21213#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 21214 21215#~ msgid "north" 21216#~ msgstr "põhi" 21217 21218#~ msgid "over" 21219#~ msgstr "üle" 21220 21221#~ msgid "overall" 21222#~ msgstr "üleüldine" 21223 21224#~ msgid "pixels" 21225#~ msgstr "pikslit" 21226 21227#~ msgid "quarters after marriage" 21228#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 21229 21230#~ msgid "robot" 21231#~ msgstr "robot" 21232 21233#~ msgid "sort by filename" 21234#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 21235 21236#~ msgid "sort by title" 21237#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 21238 21239#~ msgid "south" 21240#~ msgstr "lõuna" 21241 21242#~ msgid "this record does not exist" 21243#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 21244 21245#~ msgid "webtrees wiki" 21246#~ msgstr "webtrees wiki" 21247 21248#~ msgid "west" 21249#~ msgstr "lääs" 21250 21251#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21252#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 21253