xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 61bf91b20f8728415e016d6c15191fd05657801e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:49+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394
83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s ei eksisteeri"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s ei eksisteeri."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
113msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:570
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:548
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:525
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s × %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2304
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s-i %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:666
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%G:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:253
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s eKr"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s ja tema esivanemad"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s ja tema esivanemad"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s ja nende lapsed"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s ja nende järeltulijad"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
212msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:12
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s laps"
223msgstr[1] "%s lapsi"
224
225#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
226#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s päev"
231msgstr[1] "%s päeva"
232
233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
234#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
235#, php-format
236msgid "%s family has been updated."
237msgid_plural "%s families have been updated."
238msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
239msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
240
241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
243#, php-format
244msgid "%s grandchild"
245msgid_plural "%s grandchildren"
246msgstr[0] "%s lapselaps"
247msgstr[1] "%s lapselast"
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
251#, php-format
252msgid "%s individual"
253msgid_plural "%s individuals"
254msgstr[0] "%s isik"
255msgstr[1] "%s isikut"
256
257#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
258#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
259#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
260#, php-format
261msgid "%s individual has been updated."
262msgid_plural "%s individuals have been updated."
263msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
264msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
267#, php-format
268msgid "%s individual with events between %s and %s"
269msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
270msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
271msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
274#, php-format
275msgid "%s individual with events in %s"
276msgid_plural "%s individuals with events in %s"
277msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
278msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
281#, php-format
282msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
283msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
284msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
285msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
286
287#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
288#, php-format
289msgid "%s location has been imported."
290msgid_plural "%s locations have been imported."
291msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
292msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s sõnum"
299msgstr[1] "%s sõnumit"
300
301#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
302#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s kuu"
308msgstr[1] "%s kuud"
309
310#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
311#, php-format
312msgid "%s note has been updated."
313msgid_plural "%s notes have been updated."
314msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
315msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
318#: app/Functions/Functions.php:2257
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
324#: app/Functions/Functions.php:2261
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
328
329#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
334msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
348msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
349
350#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
355msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2273
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2277
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2265
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2269
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
380
381#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
382#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s nädal"
387msgstr[1] "%s nädalat"
388
389#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
390#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "%s aasta"
398msgstr[1] "%s aastat"
399
400#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "%s aastapäev"
405
406#: app/Functions/Functions.php:490
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s × nõbu"
410
411#: app/Functions/Functions.php:454
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × nõbu"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Functions/Functions.php:417
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × nõbu"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:96
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp;eKr"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;CE"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
481
482#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
484msgid "&lt;select&gt;"
485msgstr "&lt;vali&gt;"
486
487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
488#: app/Age.php:170
489#, php-format
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(vanuses %s)"
492
493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
494#: app/Age.php:161
495#, php-format
496msgid "(aged less than %s)"
497msgstr "(noorem kui %s)"
498
499#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
500#: app/Age.php:166
501#, php-format
502msgid "(aged more than %s)"
503msgstr "(vanem kui %s)"
504
505#. I18N: %s is a number
506#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
507#, php-format
508msgid "(filtered from %s total entries)"
509msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
512#: app/Age.php:126
513msgid "(in childhood)"
514msgstr "(lapseeas)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
517#: app/Age.php:121
518msgid "(in infancy)"
519msgstr "(imikueas)"
520
521#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
522#: app/Age.php:116
523msgid "(stillborn)"
524msgstr "(surnult sündinud)"
525
526#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
527#: app/I18N.php:366
528msgid ", "
529msgstr ", "
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "10th"
534msgstr "10."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "11th"
539msgstr "11."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "12th"
544msgstr "12."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "13th"
549msgstr "13."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "14th"
554msgstr "14."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "15th"
559msgstr "15."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "16th"
564msgstr "16."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "17th"
569msgstr "17."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "18th"
574msgstr "18."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "19th"
579msgstr "19."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "1st"
584msgstr "1."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "20th"
589msgstr "20."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "21st"
594msgstr "21."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "2nd"
599msgstr "2."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "3rd"
604msgstr "3."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "4th"
609msgstr "4."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "5th"
614msgstr "5."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "6th"
619msgstr "6."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "7th"
624msgstr "7."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "8th"
629msgstr "8."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "9th"
634msgstr "9."
635
636#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513
637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174
638msgid "<default theme>"
639msgstr "<vaiketeema>"
640
641#: resources/views/register-page.phtml:22
642msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
643msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
644
645#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
646#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542
647#: app/GedcomTag.php:2130
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
654msgid "A URL"
655msgstr "URL"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Isiku esivanemate joonis."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Isikute eluaja joonis."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
695
696#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:73
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
710msgid "A file on the server"
711msgstr "Fail serveris"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
730
731#. I18N: Description of the “Hit counters” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "Viide lehe kontaktidele."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "Viide webtrees avalehele."
740
741#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:55
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
750
751#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:56
753msgid "A list of families."
754msgstr "Perekondade nimekiri."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
760
761#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:56
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "Isikute nimekiri."
765
766#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
767#: app/Module/MediaListModule.php:57
768msgid "A list of media objects."
769msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
770
771#. I18N: Description of the “Recent changes” module
772#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
773msgid "A list of records that have been updated recently."
774msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
775
776#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
777#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
778msgid "A list of repositories."
779msgstr "Hoidlate nimekiri."
780
781#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
782#: app/Module/NoteListModule.php:56
783msgid "A list of shared notes."
784msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
785
786#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
787#: app/Module/SourceListModule.php:56
788msgid "A list of sources."
789msgstr "Allikate nimekiri."
790
791#. I18N: Description of “Research tasks” module
792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
794msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
795
796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
797#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
799msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
800
801#. I18N: Description of the “On this day” module
802#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
803msgid "A list of the anniversaries that occur today."
804msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
805
806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
810
811#. I18N: Description of the “Top given names” module
812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
813msgid "A list of the most popular given names."
814msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
815
816#. I18N: Description of the “Top surnames” module
817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
818msgid "A list of the most popular surnames."
819msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
820
821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
824msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
825
826#. I18N: Description of the “Who is online” module
827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
828msgid "A list of users and visitors who are currently online."
829msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
830
831#: resources/views/help/media-object.phtml:4
832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
833msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
834
835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
838#, php-format
839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
840msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
841
842#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
844#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
845msgid "A new version of webtrees is available."
846msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93
849#, php-format
850msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
851msgstr ""
852
853#. I18N: Description of the “Journal” module
854#: app/Module/UserJournalModule.php:60
855msgid "A private area to record notes or keep a journal."
856msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
857
858#. I18N: %s is a server name/URL
859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
861#, php-format
862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
863msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
864
865#. I18N: Description of the “Pedigree” module
866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
869msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
870
871#. I18N: Description of the “Ancestors” module
872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
875msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
876
877#. I18N: Description of the “Descendants” module
878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
881msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
882
883#. I18N: Description of the “Individual” module
884#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s details."
887msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
888
889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
890msgid "A report of facts which are supported by a given source."
891msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
892
893#. I18N: Description of the “Family” module
894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
896msgid "A report of family members and their details."
897msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
898
899#. I18N: Description of the “Deaths” module
900#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
902msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
903
904#. I18N: Description of the “Occupations” module
905#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who had a given occupation."
908msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
909
910#. I18N: Description of the “Births” module
911#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
913msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
914
915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
919msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
920
921#. I18N: Description of the “Marriages” module
922#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
925msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
926
927#. I18N: Description of the “Changes” module
928#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
930msgid "A report of recent and pending changes."
931msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
932
933#. I18N: Description of the “Related families”
934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
937msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
938
939#. I18N: Description of the “Related individuals” module
940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
943msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
944
945#. I18N: Description of the “Source” module
946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
947msgid "A report of the information provided by a source."
948msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
949
950#. I18N: Description of the “Missing data”
951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
954msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
955
956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
959msgid "A report of vital records for a given date or place."
960msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
964msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
965
966#. I18N: Description of the “Family navigator” module
967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
969msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
970
971#. I18N: Description of the “Extra information” module
972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
974msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
975
976#. I18N: Description of the “Descendants” module
977#: app/Module/DescendancyModule.php:54
978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
979msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
980
981#. I18N: Description of the “Families” module
982#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
983msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
984msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
985
986#. I18N: Description of the “Facts and events” module
987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
988msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
989msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
990
991#. I18N: Description of the “Media” module
992#: app/Module/MediaTabModule.php:69
993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
994msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
995
996#. I18N: Description of the “Notes” module
997#: app/Module/NotesTabModule.php:68
998msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
999msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1000
1001#. I18N: Description of the “Sources” module
1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1004msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1005
1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1008msgid "A timeline displaying individual events."
1009msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1013msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A3"
1033msgstr "A3"
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A4"
1053msgstr "A4"
1054
1055#. I18N: Location of an LDS church temple
1056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1057msgid "Aba, Nigeria"
1058msgstr "Aba, Nigeeria"
1059
1060#: app/Date/JalaliDate.php:264
1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:137
1067msgctxt "GENITIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:227
1073msgctxt "INSTRUMENTAL"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:182
1079msgctxt "LOCATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:92
1085msgctxt "NOMINATIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: A configuration setting
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
1093msgid "Abbreviate place names"
1094msgstr "Lühenda kohanimed"
1095
1096#. I18N: gedcom tag ABBR
1097#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1098msgid "Abbreviation"
1099msgstr "Lühend"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1103msgid "Accept"
1104msgstr "Nõustu"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1107msgid "Accept all changes"
1108msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1109
1110#: resources/views/admin/components.phtml:26
1111#: resources/views/admin/components.phtml:75
1112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1113msgid "Access level"
1114msgstr "Ligipääsu tase"
1115
1116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1117msgid "Access to family trees"
1118msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1121msgid "Account approval and email verification"
1122msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1123
1124#. I18N: Location of an LDS church temple
1125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1126msgid "Accra, Ghana"
1127msgstr "Accra, Ghana"
1128
1129#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1130msgid "Action"
1131msgstr "Tegevus"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:196
1135msgctxt "GENITIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:302
1141msgctxt "INSTRUMENTAL"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:249
1147msgctxt "LOCATIVE"
1148msgid "Adar"
1149msgstr "Adar"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:143
1153msgctxt "NOMINATIVE"
1154msgid "Adar"
1155msgstr "Adar"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:194
1159msgctxt "GENITIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:300
1165msgctxt "INSTRUMENTAL"
1166msgid "Adar I"
1167msgstr "Adar I"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:247
1171msgctxt "LOCATIVE"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:141
1177msgctxt "NOMINATIVE"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:198
1183msgctxt "GENITIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:304
1189msgctxt "INSTRUMENTAL"
1190msgid "Adar II"
1191msgstr "Adar II"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:251
1195msgctxt "LOCATIVE"
1196msgid "Adar II"
1197msgstr "Adar II"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:145
1201msgctxt "NOMINATIVE"
1202msgid "Adar II"
1203msgstr "Adar II"
1204
1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1206msgid "Add"
1207msgstr "Lisa"
1208
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1215#, php-format
1216msgid "Add %s to the clippings cart"
1217msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1218
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1220msgid "Add a brother or sister"
1221msgstr "Lisa vend või õde"
1222
1223#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1224#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1225#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1226msgid "Add a child"
1227msgstr "Lisa laps"
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1231msgid "Add a child to create a one-parent family"
1232msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1233
1234#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1235msgid "Add a fact"
1236msgstr "Lisa fakt"
1237
1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1242msgid "Add a father"
1243msgstr "Lisa isa"
1244
1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1247msgid "Add a favorite"
1248msgstr "Lisa lemmik"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1252#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1253#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1256msgid "Add a husband"
1257msgstr "Lisa mees"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1261msgid "Add a husband using an existing individual"
1262msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1263
1264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1265msgid "Add a journal entry"
1266msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1269#: resources/views/media-page.phtml:183
1270#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1271msgid "Add a media file"
1272msgstr "Lisa meedia fail"
1273
1274#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1275#: resources/views/family-page.phtml:95
1276#: resources/views/individual-page.phtml:93
1277#: resources/views/source-page.phtml:81
1278msgid "Add a media object"
1279msgstr "Lisa meediaobjekt"
1280
1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1285msgid "Add a mother"
1286msgstr "Lisa ema"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1290msgid "Add a name"
1291msgstr "Lisa nimi"
1292
1293#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1294msgid "Add a news article"
1295msgstr "Lisa uudis"
1296
1297#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1299msgid "Add a note"
1300msgstr "Lisa märkus"
1301
1302#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1303#: resources/views/media-page.phtml:173
1304msgid "Add a restriction"
1305msgstr "Lisa piirang"
1306
1307#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1308#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163
1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1310msgid "Add a shared note"
1311msgstr "Lisa jagatud märkus"
1312
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1314msgid "Add a son or daughter"
1315msgstr "Lisa poeg või tütar"
1316
1317#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1318#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153
1319#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1320msgid "Add a source citation"
1321msgstr "Lisa allika viide"
1322
1323#: app/Module/StoriesModule.php:248
1324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1325#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1326msgid "Add a story"
1327msgstr "Lisa jutustus"
1328
1329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282
1330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1331msgid "Add a user"
1332msgstr "Lisa kasutaja"
1333
1334#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1337#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1340msgid "Add a wife"
1341msgstr "Lisa naine"
1342
1343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1345msgid "Add a wife using an existing individual"
1346msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1347
1348#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1349#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1350#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1351msgid "Add an FAQ"
1352msgstr "Lisa KKK"
1353
1354#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1355msgid "Add an associate"
1356msgstr "Lisa partner"
1357
1358#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1359msgid "Add an event"
1360msgstr "Lisa sündmus"
1361
1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1363msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1364msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1365
1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1367msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1368msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1369
1370#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1371msgid "Add from clipboard"
1372msgstr "Lisa lõikelaualt"
1373
1374#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1375msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1376msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
1377
1378#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1379msgid "Add individuals"
1380msgstr "Lisa isikuid"
1381
1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1383msgid "Add marriage details"
1384msgstr "Lisa abielu detaile"
1385
1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1387msgid "Add missing death records"
1388msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1389
1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1391msgid "Add missing married names"
1392msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
1393
1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1395msgid "Add more blocks from the following list."
1396msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1397
1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1399msgid "Add more fields"
1400msgstr "Lisa veel välju"
1401
1402#. I18N: Description of the “Stories” module
1403#: app/Module/StoriesModule.php:64
1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1405msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1406
1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1408msgid "Add new, and update existing records"
1409msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1410
1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1413msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1414
1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1417msgid "Add styling and scripts to every page."
1418msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1419
1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1423msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
1424
1425#. I18N: A configuration setting
1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188
1427msgid "Add to TITLE header tag"
1428msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1429
1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1432msgid "Add to the clippings cart"
1433msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1434
1435#. I18N: A configuration setting
1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
1437msgid "Add unique identifiers"
1438msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1439
1440#: resources/views/admin/trees.phtml:212
1441msgid "Add unlinked records"
1442msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1443
1444#. I18N: Description of the “HTML” module
1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1446msgid "Add your own text and graphics."
1447msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1448
1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1450msgid "Add/edit a journal/news entry"
1451msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1452
1453#. I18N: gedcom tag ADDR
1454#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1455msgid "Address"
1456msgstr "Aadress"
1457
1458#. I18N: gedcom tag ADD1
1459#: app/GedcomTag.php:459
1460msgid "Address line 1"
1461msgstr "Aadressirida 1"
1462
1463#. I18N: gedcom tag ADD2
1464#: app/GedcomTag.php:462
1465msgid "Address line 2"
1466msgstr "Aadressirida 2"
1467
1468#. I18N: Location of an LDS church temple
1469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1470msgid "Adelaide, Australia"
1471msgstr "Adelaide, Austraalia"
1472
1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1475msgid "Administrator"
1476msgstr "Administraator"
1477
1478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1479msgid "Administrator account"
1480msgstr "Administraatori konto"
1481
1482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1483msgid "Administrator comments on user"
1484msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1485
1486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1487msgid "Administrators"
1488msgstr "Administraatorid"
1489
1490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1491msgctxt "Female pedigree"
1492msgid "Adopted"
1493msgstr "Adopteeritud"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1496msgctxt "Male pedigree"
1497msgid "Adopted"
1498msgstr "Adopteeritud"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1501msgctxt "Pedigree"
1502msgid "Adopted"
1503msgstr "Adopteeritud"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1506msgid "Adopted by both parents"
1507msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1510msgctxt "FEMALE"
1511msgid "Adopted by both parents"
1512msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1515msgctxt "MALE"
1516msgid "Adopted by both parents"
1517msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPF
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1521msgid "Adopted by father"
1522msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPF
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1526msgctxt "FEMALE"
1527msgid "Adopted by father"
1528msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPF
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by father"
1534msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPM
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1538msgid "Adopted by mother"
1539msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1540
1541#. I18N: gedcom tag _ADPM
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1543msgctxt "FEMALE"
1544msgid "Adopted by mother"
1545msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPM
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1549msgctxt "MALE"
1550msgid "Adopted by mother"
1551msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1552
1553#. I18N: gedcom tag ADOP
1554#: app/GedcomTag.php:465
1555msgid "Adoption"
1556msgstr "Adopteerimine"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1138
1559msgid "Adoption of a brother"
1560msgstr "Venna adopteerimine"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1090
1563msgid "Adoption of a child"
1564msgstr "Lapse adopteerimine"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1087
1567msgid "Adoption of a daughter"
1568msgstr "Tütre adopteerimine"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1571msgid "Adoption of a grandchild"
1572msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1098
1575msgid "Adoption of a granddaughter"
1576msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1109
1579msgctxt "daughter’s daughter"
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1120
1584msgctxt "son’s daughter"
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1094
1589msgid "Adoption of a grandson"
1590msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1105
1593msgctxt "daughter’s son"
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1116
1598msgctxt "son’s son"
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1127
1603msgid "Adoption of a half-brother"
1604msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1134
1607msgid "Adoption of a half-sibling"
1608msgstr "Poolõe adopteerimine"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1131
1611msgid "Adoption of a half-sister"
1612msgstr "Poolõe adopteerimine"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1145
1615msgid "Adoption of a sibling"
1616msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1142
1619msgid "Adoption of a sister"
1620msgstr "Õe adopteerimine"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1083
1623msgid "Adoption of a son"
1624msgstr "Poja adopteerimine"
1625
1626#. I18N: gedcom tag CHRA
1627#: app/GedcomTag.php:597
1628msgid "Adult christening"
1629msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864
1632msgid "Advanced fact preferences"
1633msgstr "Täpsemad faktieelistused"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
1636msgid "Advanced name facts"
1637msgstr "Täpsemad nimede faktid"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
1640msgid "Advanced place name facts"
1641msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
1642
1643#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1644#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1645msgid "Advanced search"
1646msgstr "Täpsem otsing"
1647
1648#. I18N: Name of a country or state
1649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1650msgid "Afghanistan"
1651msgstr "Afganistan"
1652
1653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1654msgid "Africa"
1655msgstr "Aafrika"
1656
1657#: resources/views/admin/trees.phtml:360
1658msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1659msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1660
1661#. I18N: gedcom tag AGE
1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1663#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1674msgid "Age"
1675msgstr "Vanus"
1676
1677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1678msgid "Age at birth of child"
1679msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1682msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1683msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1686msgid "Age between husband and wife"
1687msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1688
1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1690msgid "Age between siblings"
1691msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1694msgid "Age between wife and husband"
1695msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1698msgid "Age difference"
1699msgstr "Vanusevahe"
1700
1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1703msgid "Age in year of first marriage"
1704msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "Vanus abielludes"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "Vanuse intervall"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1724
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575
1727msgid "Age related to death year"
1728msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1729
1730#. I18N: gedcom tag AGNC
1731#: app/GedcomTag.php:478
1732msgid "Agency"
1733msgstr "Agentuur"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1737msgid "Aland Islands"
1738msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Albania"
1743msgstr "Albaania"
1744
1745#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1746#. I18N: Name of a module
1747#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1748msgid "Album"
1749msgstr "Album"
1750
1751#. I18N: Location of an LDS church temple
1752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1754msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1758msgid "Algeria"
1759msgstr "Alžeeria"
1760
1761#. I18N: gedcom tag ALIA
1762#: app/GedcomTag.php:481
1763msgid "Alias"
1764msgstr "Alias"
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1767msgid "Alive"
1768msgstr "Elus"
1769
1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1778#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1792msgid "All"
1793msgstr "Kõik"
1794
1795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1797msgid "All facts and events"
1798msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
1801msgid "All family facts"
1802msgstr "Kõik perekonnafaktid"
1803
1804#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
1809msgid "All individual facts"
1810msgstr "Kõik individuaalfaktid"
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Kõik inimesed"
1816
1817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1818#: resources/views/admin/components.phtml:12
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Kõik moodulid"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1824msgid "All records"
1825msgstr "Kõik kirjed"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
1828msgid "All repository facts"
1829msgstr "Kõik hoidlate faktid"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787
1832msgid "All source facts"
1833msgstr "Kõik allikate faktid"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1188
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Tuntud ka kui"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1184
1857msgctxt "FEMALE"
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Tuntud ka kui"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1179
1863msgctxt "MALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Tuntud ka kui"
1866
1867#. I18N: Name of a country or state
1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1869msgid "American Samoa"
1870msgstr "Ameerika Samoa"
1871
1872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1873#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1874msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1875msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1876
1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1878msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1879msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1880
1881#. I18N: Description of the “Album” module
1882#: app/Module/AlbumModule.php:54
1883msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1884msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1885
1886#. I18N: Description of the “Charts” module
1887#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1888msgid "An alternative way to display charts."
1889msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1890
1891#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1892#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1893msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1894msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1895
1896#. I18N: Description of the “Theme change” module
1897#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1898msgid "An alternative way to select a new theme."
1899msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1900
1901#. I18N: Description of the “Sign in” module
1902#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1903msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1904msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1905
1906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431
1907msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1908msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
1909
1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429
1911msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1912msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
1913
1914#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1915#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1916msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1917msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1918
1919#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1921msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1922msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1923
1924#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1925#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1926msgid "An unexpected database error occurred."
1927msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1928
1929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1930#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1931#: resources/views/place-map.phtml:60
1932msgid "An unknown error occurred"
1933msgstr "Teadmata viga"
1934
1935#. I18N: Name of a module/report
1936#. I18N: Name of a module/chart
1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1940msgid "Ancestors"
1941msgstr "Esivanemad"
1942
1943#. I18N: gedcom tag ANCI
1944#: app/GedcomTag.php:487
1945msgid "Ancestors interest"
1946msgstr "Esivanemate huvid"
1947
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1949msgid "Ancestors of "
1950msgstr "Esivanemad isikule "
1951
1952#. I18N: %s is an individual’s name
1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1954#, php-format
1955msgid "Ancestors of %s"
1956msgstr "Esivanemad isikule %s"
1957
1958#. I18N: gedcom tag AFN
1959#: app/GedcomTag.php:472
1960msgid "Ancestral file number"
1961msgstr "Sugupuu faili number"
1962
1963#. I18N: Location of an LDS church temple
1964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1965msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1966msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1970msgid "Andorra"
1971msgstr "Andorra"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1975msgid "Angola"
1976msgstr "Angoola"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Anguilla"
1981msgstr "Anguila"
1982
1983#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1984#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1988msgid "Anniversary"
1989msgstr "Aastapäev"
1990
1991#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
1992msgid "Anniversary calendar"
1993msgstr "Tähtpäevade kalender"
1994
1995#. I18N: gedcom tag ANUL
1996#: app/GedcomTag.php:490
1997msgid "Annulment"
1998msgstr "Tühistamine"
1999
2000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2001msgid "Answer"
2002msgstr "Vastus"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2006msgid "Antarctica"
2007msgstr "Antarktis"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2011msgid "Antigua and Barbuda"
2012msgstr "Antigua ja Barbuda"
2013
2014#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2015msgid "Anyone with a user account can access this website."
2016msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
2017
2018#. I18N: Location of an LDS church temple
2019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2020msgid "Apia, Samoa"
2021msgstr "Apia, Samoa"
2022
2023#. I18N: Description of the “Batch update” module
2024#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2025msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2026msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
2027
2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:24
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Kinnitatud"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Apr"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "aprilli"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "aprill"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "aprillis"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "aprill"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "Akvamariin"
2085
2086#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2088#: resources/views/media-page.phtml:95
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2091
2092#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2094msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2095
2096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2097#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
2098#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101
2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
2100#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2107#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2108#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2109#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentiina"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Armeenia"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Tuhk"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Aasia"
2169
2170#. I18N: gedcom tag ASSO
2171#. I18N: gedcom tag _ASSO
2172#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2173msgid "Associate"
2174msgstr "Seotud isik"
2175
2176#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2177msgid "Associate events with this source"
2178msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2182msgid "Asuncion, Paraguay"
2183msgstr "Asuncion, Paraguai"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2187msgid "At sea"
2188msgstr "Merel"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2192msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2193msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2194
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2208
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Esindaja"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Esindaja"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Esindaja"
2222
2223#. I18N: Type of media object
2224#: app/GedcomTag.php:2352
2225msgid "Audio"
2226msgstr "Heli"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2229msgctxt "Abbreviation for August"
2230msgid "Aug"
2231msgstr "Aug"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2234msgctxt "GENITIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "august"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2239msgctxt "INSTRUMENTAL"
2240msgid "August"
2241msgstr "august"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2244msgctxt "LOCATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "augustis"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2251msgctxt "NOMINATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "august"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2257msgid "Australia"
2258msgstr "Austraalia"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2262msgid "Austria"
2263msgstr "Austria"
2264
2265#. I18N: gedcom tag AUTH
2266#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2268msgid "Author"
2269msgstr "Autor"
2270
2271#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2272#: app/GedcomTag.php:581
2273msgid "Author of last change"
2274msgstr "Viimase muudatuse autor"
2275
2276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2277msgid "Automatically accept changes made by this user"
2278msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2279
2280#. I18N: A configuration setting
2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
2282msgid "Automatically expand notes"
2283msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2284
2285#. I18N: A configuration setting
2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
2287msgid "Automatically expand sources"
2288msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:208
2292msgctxt "GENITIVE"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:314
2298msgctxt "INSTRUMENTAL"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:261
2304msgctxt "LOCATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:155
2310msgctxt "NOMINATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2316#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2318msgid "Average age"
2319msgstr "Keskmine vanus"
2320
2321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2327#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2328msgid "Average age at death"
2329msgstr "Keskmine vanus surres"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2332msgid "Average age at marriage"
2333msgstr "Keskmine vanus abielus"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2336msgid "Average age in century of marriage"
2337msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2340msgid "Average age related to death century"
2341msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2344msgid "Average number"
2345msgstr "Keskmine number"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2351#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2352msgid "Average number of children per family"
2353msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2354
2355#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55
2357#: resources/views/admin/trees.phtml:348
2358msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2359msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2360
2361#: app/Date/JalaliDate.php:265
2362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:139
2368msgctxt "GENITIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:229
2374msgctxt "INSTRUMENTAL"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:184
2380msgctxt "LOCATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:94
2386msgctxt "NOMINATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2392msgid "Azerbaijan"
2393msgstr "Aserbaidžaan"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2397msgid "Azores"
2398msgstr "Assoorid"
2399
2400#: app/Date/JalaliDate.php:267
2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2402msgid "Bah"
2403msgstr "Bah"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2407msgid "Bahamas"
2408msgstr "Bahama saared"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:143
2412msgctxt "GENITIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:233
2418msgctxt "INSTRUMENTAL"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:188
2424msgctxt "LOCATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:98
2430msgctxt "NOMINATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2436msgid "Bahrain"
2437msgstr "Bahrein"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2441msgid "Bangladesh"
2442msgstr "Bangladesh"
2443
2444#. I18N: gedcom tag BAPM
2445#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "Ristimine"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1254
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "Venna ristimine"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1206
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "Lapse ristimine"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1203
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "Tütre ristimine"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2463msgid "Baptism of a grandchild"
2464msgstr "Lapselapse ristimine"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1214
2467msgid "Baptism of a granddaughter"
2468msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1225
2471msgctxt "daughter’s daughter"
2472msgid "Baptism of a granddaughter"
2473msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1236
2476msgctxt "son’s daughter"
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1210
2481msgid "Baptism of a grandson"
2482msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1221
2485msgctxt "daughter’s son"
2486msgid "Baptism of a grandson"
2487msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1232
2490msgctxt "son’s son"
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1243
2495msgid "Baptism of a half-brother"
2496msgstr "Poolvenna ristimine"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1250
2499msgid "Baptism of a half-sibling"
2500msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1247
2503msgid "Baptism of a half-sister"
2504msgstr "Poolõe ristimine"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1261
2507msgid "Baptism of a sibling"
2508msgstr "Õe/venna ristimine"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1258
2511msgid "Baptism of a sister"
2512msgstr "Õe ristimine"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1199
2515msgid "Baptism of a son"
2516msgstr "Poja ristimine"
2517
2518#. I18N: gedcom tag BARM
2519#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2520msgid "Bar mitzvah"
2521msgstr "Bar mitzvah"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2525msgid "Barbados"
2526msgstr "Barbados"
2527
2528#. I18N: gedcom tag BASM
2529#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2530msgid "Bat mitzvah"
2531msgstr "Bat mitzvah"
2532
2533#. I18N: Name of a module
2534#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2535#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2536msgid "Batch update"
2537msgstr "Uuenduspartii"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2543
2544#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "Algab"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "Valgevene"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "Belgia šokolaad"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "Belgia"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belize"
2566msgstr "Belize"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2570msgid "Benin"
2571msgstr "Benin"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "Bermuda"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "Bern, Šveits"
2582
2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2584msgid "Best man"
2585msgstr "Isamees"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "Bhutan"
2591
2592#. I18N: gedcom tag _BIBL
2593#: app/GedcomTag.php:1265
2594msgid "Bibliography"
2595msgstr "Bibliograafia"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2599msgid "Billings, Montana, United States"
2600msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2601
2602#. I18N: gedcom tag BLOB
2603#: app/GedcomTag.php:543
2604msgid "Binary data object"
2605msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2606
2607#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2608msgid "Bing Maps™"
2609msgstr "Bing Kaardid™"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2613msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2614msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2615
2616#. I18N: gedcom tag BIRT
2617#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Sünd"
2743
2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Sünd"
2748
2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Sünd"
2753
2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Sünd"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "Sünnid kuupäevani"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1324
2774msgid "Birth of a brother"
2775msgstr "Venna sünd"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Lapse sünd"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1273
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Tütre sünd"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2787msgid "Birth of a grandchild"
2788msgstr "Lapselapse sünd"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1284
2791msgid "Birth of a granddaughter"
2792msgstr "Lapselapse sünd"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1295
2795msgctxt "daughter’s daughter"
2796msgid "Birth of a granddaughter"
2797msgstr "Lapselapse sünd"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1306
2800msgctxt "son’s daughter"
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "Lapselapse sünd"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1280
2805msgid "Birth of a grandson"
2806msgstr "Lapselapse sünd"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1291
2809msgctxt "daughter’s son"
2810msgid "Birth of a grandson"
2811msgstr "Lapselapse sünd"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1302
2814msgctxt "son’s son"
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "Lapselapse sünd"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1313
2819msgid "Birth of a half-brother"
2820msgstr "Poolvenna sünd"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1320
2823msgid "Birth of a half-sibling"
2824msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1317
2827msgid "Birth of a half-sister"
2828msgstr "Poolõe sünd"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460
2831msgid "Birth of a sibling"
2832msgstr "Õe / venna sünd"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1328
2835msgid "Birth of a sister"
2836msgstr "Õe sünd"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1269
2839msgid "Birth of a son"
2840msgstr "Poja sünd"
2841
2842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2843msgid "Birth places"
2844msgstr "Sünnipaigad"
2845
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2847msgid "Birthplace contains"
2848msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2849
2850#. I18N: Name of a module/report
2851#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2855msgid "Births"
2856msgstr "Sünnid"
2857
2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2859#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2860msgid "Births by century"
2861msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2862
2863#. I18N: Location of an LDS church temple
2864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2866msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2867
2868#. I18N: gedcom tag BLES
2869#: app/GedcomTag.php:536
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "Õnnistamine"
2872
2873#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2874msgid "Block"
2875msgstr "Plokk"
2876
2877#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "Plokid"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "Sinine laguun"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "Sinine meri"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2896msgid "Bogota, Colombia"
2897msgstr "Bogota, Kolumbia"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "Boliivia"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/GedcomTag.php:2355
2911msgid "Book"
2912msgstr "Raamat"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2916msgid "Born in the covenant"
2917msgstr "Sündinud covenant-is"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2921msgid "Bosnia and Herzegovina"
2922msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2926msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2927msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2930msgid "Both alive"
2931msgstr "Mõlemad elus"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2934msgid "Both dead"
2935msgstr "Mõlemad surnud"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2939msgid "Botswana"
2940msgstr "Botsuana"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2944msgid "Bountiful, Utah, United States"
2945msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2949msgid "Bouvet Island"
2950msgstr "Bouvet Island"
2951
2952#. I18N: Branches of a family tree
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2956msgid "Branches"
2957msgstr "Harud"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "%s pere harud"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "Brasiilia"
2969
2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "Pruutneitsi"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "Brisbane, Austraalia"
2983
2984#. I18N: gedcom tag _BRTM
2985#: app/GedcomTag.php:1335
2986msgid "Brit milah"
2987msgstr "Brit milah"
2988
2989#: app/GedcomTag.php:2092
2990msgid "Brit milah of a brother"
2991msgstr "Venna brit milah"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2084
2994msgid "Brit milah of a grandson"
2995msgstr "Lapselapse brit milah"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2086
2998msgctxt "daughter’s son"
2999msgid "Brit milah of a grandson"
3000msgstr "Lapselapse brit milah"
3001
3002#: app/GedcomTag.php:2088
3003msgctxt "son’s son"
3004msgid "Brit milah of a grandson"
3005msgstr "Lapselapse brit milah"
3006
3007#: app/GedcomTag.php:2090
3008msgid "Brit milah of a half-brother"
3009msgstr "Poolvenna brit milah"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2081
3012msgid "Brit milah of a son"
3013msgstr "Poja brit milah"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3017msgid "British Indian Ocean Territory"
3018msgstr "Briti India ookeani ala"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3022msgid "British Virgin Islands"
3023msgstr "Briti Neitsisaared"
3024
3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3027msgid "Brother"
3028msgstr "Vend"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:135
3032msgctxt "GENITIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:229
3038msgctxt "INSTRUMENTAL"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:182
3044msgctxt "LOCATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:87
3050msgctxt "NOMINATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Brumaire"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3056msgid "Brunei Darussalam"
3057msgstr "Brunei Darussalam"
3058
3059#. I18N: Location of an LDS church temple
3060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3061msgid "Buenos Aires, Argentina"
3062msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3066msgid "Bulgaria"
3067msgstr "Bulgaaria"
3068
3069#. I18N: gedcom tag BURI
3070#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3075msgid "Burial"
3076msgstr "Matus"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1441
3079msgid "Burial of a brother"
3080msgstr "Venna matus"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1349
3083msgid "Burial of a child"
3084msgstr "Lapse matus"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1346
3087msgid "Burial of a daughter"
3088msgstr "Tütre matus"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1430
3091msgid "Burial of a father"
3092msgstr "Isa matus"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3095msgid "Burial of a grandchild"
3096msgstr "Lapselapse matus"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1357
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Lapselapse matus"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1368
3103msgctxt "daughter’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Lapselapse matus"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1379
3108msgctxt "son’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Lapselapse matus"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1386
3113msgid "Burial of a grandfather"
3114msgstr "Vanaisa matus"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1390
3117msgid "Burial of a grandmother"
3118msgstr "Vanaema matus"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1393
3121msgid "Burial of a grandparent"
3122msgstr "Vanavanema matus"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1353
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Lapselapse matus"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1364
3129msgctxt "daughter’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Lapselapse matus"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1375
3134msgctxt "son’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Lapselapse matus"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1419
3139msgid "Burial of a half-brother"
3140msgstr "Poolvenna matus"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1426
3143msgid "Burial of a half-sibling"
3144msgstr "Poolõe/-venna matus"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1423
3147msgid "Burial of a half-sister"
3148msgstr "Poolõe matus"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1452
3151msgid "Burial of a husband"
3152msgstr "Mehe matus"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1408
3155msgid "Burial of a maternal grandfather"
3156msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1412
3159msgid "Burial of a maternal grandmother"
3160msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1415
3163msgid "Burial of a maternal grandparent"
3164msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1434
3167msgid "Burial of a mother"
3168msgstr "Ema matus"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1437
3171msgid "Burial of a parent"
3172msgstr "Vanema matus"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1397
3175msgid "Burial of a paternal grandfather"
3176msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1401
3179msgid "Burial of a paternal grandmother"
3180msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1404
3183msgid "Burial of a paternal grandparent"
3184msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1448
3187msgid "Burial of a sibling"
3188msgstr "Õe/venna matus"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1445
3191msgid "Burial of a sister"
3192msgstr "Õe matus"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1342
3195msgid "Burial of a son"
3196msgstr "Poja matus"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1459
3199msgid "Burial of a spouse"
3200msgstr "Abikaasa matus"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1456
3203msgid "Burial of a wife"
3204msgstr "Naise matus"
3205
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3207msgid "Burial place contains"
3208msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3209
3210#. I18N: Name of a module/report
3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3214msgid "Burials"
3215msgstr "Matused"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3219msgid "Burkina Faso"
3220msgstr "Burkina Faso"
3221
3222#. I18N: Name of a country or state
3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3224msgid "Burundi"
3225msgstr "Burundi"
3226
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Ostja"
3230
3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3232msgctxt "FEMALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Ostja"
3235
3236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3237msgctxt "MALE"
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "Ostja"
3240
3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96
3243msgid "By default, SMTP works on port 25."
3244msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3245
3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3247#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3248msgid "CKEditor™"
3249msgstr "CKEditor™"
3250
3251#. I18N: Name of a module.
3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3253msgid "CSS and JS"
3254msgstr "CSS ja JS"
3255
3256#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3258msgid "Calculating…"
3259msgstr "Arvutan…"
3260
3261#. I18N: Name of a module
3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3264msgid "Calendar"
3265msgstr "Kalender"
3266
3267#. I18N: A configuration setting
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101
3271msgid "Calendar conversion"
3272msgstr "Kalendri konverteerimine"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3276msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3277msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3278
3279#. I18N: gedcom tag CALN
3280#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3281msgid "Call number"
3282msgstr "Helistamise number"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3286msgid "Cambodia"
3287msgstr "Kambodža"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3291msgid "Cameroon"
3292msgstr "Kamerun"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3296msgid "Campinas, Brazil"
3297msgstr "Campinas, Brasiilia"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3301msgid "Canada"
3302msgstr "Kanada"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3306msgid "Cape Verde"
3307msgstr "Cape Verde"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3311msgid "Caracas, Venezuela"
3312msgstr "Caracas, Venetsueela"
3313
3314#. I18N: Type of media object
3315#: app/GedcomTag.php:2358
3316msgid "Card"
3317msgstr "Kaart"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3321msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3322msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3323
3324#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3325msgid "Case insensitive"
3326msgstr "Tõstutundetu"
3327
3328#. I18N: gedcom tag CAST
3329#: app/GedcomTag.php:556
3330msgid "Caste"
3331msgstr "Seisus"
3332
3333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3334msgid "Categories"
3335msgstr "Kategooriad"
3336
3337#. I18N: gedcom tag CAUS
3338#: app/GedcomTag.php:559
3339msgid "Cause"
3340msgstr "Põhjus"
3341
3342#: app/GedcomTag.php:654
3343msgid "Cause of death"
3344msgstr "Surma põhjus"
3345
3346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3347msgid "Caution!"
3348msgstr "Ettevaatust!"
3349
3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3351#: resources/views/admin/trees.phtml:395
3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3353msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3354
3355#. I18N: Name of a country or state
3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3357msgid "Cayman Islands"
3358msgstr "Kaimanisaared"
3359
3360#. I18N: Location of an LDS church temple
3361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3362msgid "Cebu City, Philippines"
3363msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3364
3365#. I18N: gedcom tag CEME
3366#: app/GedcomTag.php:562
3367msgid "Cemetery"
3368msgstr "Kalmistu"
3369
3370#. I18N: gedcom tag CENS
3371#: app/GedcomTag.php:565
3372msgid "Census"
3373msgstr "Rahvaloendus"
3374
3375#. I18N: Name of a module
3376#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3377msgid "Census assistant"
3378msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3379
3380#: app/GedcomTag.php:567
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3382msgid "Census date"
3383msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3384
3385#: app/GedcomTag.php:569
3386msgid "Census place"
3387msgstr "Rahvaloenduse koht"
3388
3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3390msgid "Census transcript"
3391msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3395msgid "Central African Republic"
3396msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3397
3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3417msgid "Century"
3418msgstr "Sajand"
3419
3420#. I18N: Type of media object
3421#: app/GedcomTag.php:2361
3422msgid "Certificate"
3423msgstr "Tunnistus"
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3427msgid "Chad"
3428msgstr "Tšaad"
3429
3430#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3432msgid "Change family members"
3433msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3434
3435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
3436#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3437msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3438msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
3439
3440#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3441#: resources/views/admin/trees.phtml:82
3442msgid "Change the “Home page” blocks"
3443msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3444
3445#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3446msgid "Change the “My page” blocks"
3447msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s"
3453msgstr "Muudetud %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3459msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3460
3461#. I18N: Name of a module/report
3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3467msgid "Changes"
3468msgstr "Muudatused"
3469
3470#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3471#, php-format
3472msgid "Changes in the last %s day"
3473msgid_plural "Changes in the last %s days"
3474msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3475msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3476
3477#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3478#: resources/views/admin/trees.phtml:201
3479msgid "Changes log"
3480msgstr "Muudatuste logi"
3481
3482#. I18N: gedcom tag CHAR
3483#: app/GedcomTag.php:584
3484msgid "Character set"
3485msgstr "Märgistik"
3486
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3489msgid "Chart"
3490msgstr "Joonis"
3491
3492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3493msgid "Chart preferences"
3494msgstr "Joonise eelistused"
3495
3496#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3500msgid "Chart type"
3501msgstr "Joonise tüüp"
3502
3503#. I18N: Name of a module/block
3504#. I18N: Name of a module
3505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3507#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
3512msgid "Charts"
3513msgstr "Joonised"
3514
3515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3516#: resources/views/admin/trees.phtml:171
3517msgid "Check for errors"
3518msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3519
3520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3521msgid "Check for pending changes…"
3522msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3525msgid "Checking server capacity"
3526msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3527
3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3529msgid "Checking server configuration"
3530msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3531
3532#. I18N: Location of an LDS church temple
3533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3534msgid "Chicago, Illinois, United States"
3535msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3536
3537#. I18N: gedcom tag CHIL
3538#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3542msgid "Child"
3543msgstr "Laps"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "Laps "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "%s laps"
3555
3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3563msgid "Children"
3564msgstr "Lapsed"
3565
3566#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3567msgid "Children in family"
3568msgstr "Lapsi perekonnas"
3569
3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3572msgid "Children of "
3573msgstr "Lapsed "
3574
3575#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:97
3577msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3578msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3579
3580#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:91
3582msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3583msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3584
3585#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition.php:94
3587msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3588msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3589
3590#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3591#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3592#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3593#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3595#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3596msgid "Children take their father’s surname."
3597msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3598
3599#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:88
3601msgid "Children take their mother’s surname."
3602msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3603
3604#. I18N: Name of a country or state
3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3606msgid "Chile"
3607msgstr "Tšiili"
3608
3609#. I18N: Name of a country or state
3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3611msgid "China"
3612msgstr "Hiina"
3613
3614#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3615msgid "Choose a report to run"
3616msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3617
3618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3621msgid "Choose relatives"
3622msgstr "Vali sugulasi"
3623
3624#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492
3625msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3626msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3627
3628#. I18N: gedcom tag CHR
3629#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3633msgid "Christening"
3634msgstr "Ristimine"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1518
3637msgid "Christening of a brother"
3638msgstr "Venna ristimine"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1470
3641msgid "Christening of a child"
3642msgstr "Lapse ristimine"
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1467
3645msgid "Christening of a daughter"
3646msgstr "Tütre ristimine"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3649msgid "Christening of a grandchild"
3650msgstr "Lapselapse ristimine"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1478
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Lapselapse ristimine"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1489
3657msgctxt "daughter’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Lapselapse ristimine"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1500
3662msgctxt "son’s daughter"
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr "Lapselapse ristimine"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1474
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Lapselapse ristimine"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1485
3671msgctxt "daughter’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Lapselapse ristimine"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1496
3676msgctxt "son’s son"
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr "Lapselapse ristimine"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1507
3681msgid "Christening of a half-brother"
3682msgstr "Poolvenna ristimine"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1514
3685msgid "Christening of a half-sibling"
3686msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1511
3689msgid "Christening of a half-sister"
3690msgstr "Poolõe ristimine"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1525
3693msgid "Christening of a sibling"
3694msgstr "Õe/venna ristimine"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1522
3697msgid "Christening of a sister"
3698msgstr "Õe ristimine"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1463
3701msgid "Christening of a son"
3702msgstr "Poja ristimine"
3703
3704#. I18N: Name of a country or state
3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3706msgid "Christmas Island"
3707msgstr "Jõulusaar"
3708
3709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3710msgid "Circumciser"
3711msgstr "Ümberlõikaja"
3712
3713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3714msgid "Citation"
3715msgstr "Tsitaat"
3716
3717#. I18N: gedcom tag PAGE
3718#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3722msgid "Citation details"
3723msgstr "Tsitaadi detailid"
3724
3725#. I18N: gedcom tag CITN
3726#: app/GedcomTag.php:600
3727msgid "Citizenship"
3728msgstr "Kodakondsus"
3729
3730#. I18N: gedcom tag CITY
3731#: app/GedcomTag.php:603
3732msgid "City"
3733msgstr "Linn"
3734
3735#. I18N: Location of an LDS church temple
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3737msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3738msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3739
3740#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3741msgid "Civil marriage"
3742msgstr "Ilmalik abielu"
3743
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr "Riigi registripidaja"
3747
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3749msgctxt "FEMALE"
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3752
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3754msgctxt "MALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3757
3758#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3760msgid "Clean up data folder"
3761msgstr "Puhasta andmekausta"
3762
3763#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3765msgid "Cleared but not yet completed"
3766msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
3767
3768#. I18N: Name of a module
3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3770msgid "Clippings cart"
3771msgstr "Väljalõiked"
3772
3773#. I18N: Type of media object
3774#: app/GedcomTag.php:2364
3775msgid "Coat of arms"
3776msgstr "Vapp"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3780msgid "Cochabamba, Bolivia"
3781msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3785msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3786msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3790msgid "Coffee and Cream"
3791msgstr "Kohv ja kreem"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "Külm päev"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "Kolumbia"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3805msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3806msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3822
3823#. I18N: gedcom tag COMM
3824#: app/GedcomTag.php:606
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Märkus"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3830#: resources/views/register-page.phtml:81
3831msgid "Comments"
3832msgstr "Märkused"
3833
3834#. I18N: gedcom tag _COML
3835#: app/GedcomTag.php:1529
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Ametlik abielu"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Comoros"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "Kompaktne puu"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Võrdlus"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3866msgid "Completed before 1970; date not available"
3867msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3870#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3871msgid "Completed; date unknown"
3872msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3873
3874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3875msgid "Compress the GEDCOM file"
3876msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
3877
3878#. I18N: gedcom tag CONC
3879#: app/GedcomTag.php:609
3880msgid "Concatenation"
3881msgstr "Konkatenatsioon"
3882
3883#. I18N: gedcom tag CONF
3884#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3885msgid "Confirmation"
3886msgstr "Leer"
3887
3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3889msgid "Connection to database server"
3890msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3891
3892#. I18N: Name of a module
3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
3895msgid "Contact information"
3896msgstr "Kontaktandmed"
3897
3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:115
3899msgid "Contact method"
3900msgstr "Kontakteerumisviis"
3901
3902#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3903msgid "Contains"
3904msgstr "Sisaldab"
3905
3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3909msgid "Content"
3910msgstr "Sisu"
3911
3912#. I18N: gedcom tag CONT
3913#: app/GedcomTag.php:612
3914msgid "Continued"
3915msgstr "Jätkub"
3916
3917#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3918#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3919#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3926#: resources/views/admin/components.phtml:12
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3929#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3931#: resources/views/admin/media.phtml:4
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3934#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26
3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3945#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:12
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3956#: resources/views/admin/users.phtml:4
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3966msgid "Control panel"
3967msgstr "Kontrollpaneel"
3968
3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3971msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3972msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
3973
3974#. I18N: Name of a country or state
3975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3976msgid "Cook Islands"
3977msgstr "Cooki saared"
3978
3979#. I18N: Name of a module
3980#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3981msgid "Cookie warning"
3982msgstr "Küpsise hoiatus"
3983
3984#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3985#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3986msgid "Cookies"
3987msgstr "Küpsised"
3988
3989#. I18N: Location of an LDS church temple
3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3991msgid "Copenhagen, Denmark"
3992msgstr "Kopenhaagen, Taani"
3993
3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3996msgid "Copy"
3997msgstr "Kopeeri"
3998
3999#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4001#, php-format
4002msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4003msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4004
4005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4006msgid "Copy files…"
4007msgstr "Kopeeri failid…"
4008
4009#. I18N: gedcom tag COPR
4010#: app/GedcomTag.php:625
4011msgid "Copyright"
4012msgstr "Autoriõigus"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4016msgid "Cordoba, Argentina"
4017msgstr "Córdoba, Argentiina"
4018
4019#. I18N: gedcom tag CORP
4020#: app/GedcomTag.php:628
4021msgid "Corporation"
4022msgstr "Firma"
4023
4024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4026msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4027
4028#. I18N: Name of a country or state
4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4030msgid "Costa Rica"
4031msgstr "Costa Rica"
4032
4033#. I18N: Name of a country or state
4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4035msgid "Cote d’Ivoire"
4036msgstr "Elevandiluurannik"
4037
4038#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4039msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4040msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4041
4042#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4043#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4044msgid "Count the visits to each page"
4045msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4046
4047#. I18N: gedcom tag CTRY
4048#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4049msgid "Country"
4050msgstr "Riik"
4051
4052#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4053msgid "Create"
4054msgstr "Loo"
4055
4056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453
4057msgid "Create a family"
4058msgstr "Loo perekond"
4059
4060#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4061msgid "Create a family from existing individuals"
4062msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
4063
4064#: resources/views/admin/trees.phtml:318
4065msgid "Create a family tree"
4066msgstr "Loo uus sugupuu"
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473
4069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4070#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4071msgid "Create a media object"
4072msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518
4075#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4076msgid "Create a repository"
4077msgstr "Loo hoidla"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464
4080#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4081msgid "Create a shared note"
4082msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4083
4084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4085msgid "Create a shared note using the census assistant"
4086msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535
4089#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4090msgid "Create a source"
4091msgstr "Loo uus allikas"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
4094#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4095msgid "Create a submitter"
4096msgstr "Loo esitaja"
4097
4098#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4099msgid "Create a temporary folder…"
4100msgstr "Loo ajutine kaust…"
4101
4102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4103msgid "Create a unique filename"
4104msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4105
4106#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4107msgid "Create an individual"
4108msgstr "Loo uus isik"
4109
4110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4111msgid "Create your own chart"
4112msgstr "Looge enda diagramm"
4113
4114#: resources/views/admin/trees.phtml:385
4115msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4116msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4117
4118#. I18N: gedcom tag CREM
4119#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4125msgid "Cremation"
4126msgstr "Tuhastamine"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1632
4129msgid "Cremation of a brother"
4130msgstr "Venna tuhastamine"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1540
4133msgid "Cremation of a child"
4134msgstr "Lapse tuhastamine"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1537
4137msgid "Cremation of a daughter"
4138msgstr "Tütre tuhastamine"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1621
4141msgid "Cremation of a father"
4142msgstr "Isa tuhastamine"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4145msgid "Cremation of a grand-parent"
4146msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4149msgid "Cremation of a grandchild"
4150msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1548
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1559
4157msgctxt "daughter’s daughter"
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1570
4162msgctxt "son’s daughter"
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1577
4167msgid "Cremation of a grandfather"
4168msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1581
4171msgid "Cremation of a grandmother"
4172msgstr "Vanaema tuhastamine"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1544
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1555
4179msgctxt "daughter’s son"
4180msgid "Cremation of a grandson"
4181msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1566
4184msgctxt "son’s son"
4185msgid "Cremation of a grandson"
4186msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1610
4189msgid "Cremation of a half-brother"
4190msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1617
4193msgid "Cremation of a half-sibling"
4194msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1614
4197msgid "Cremation of a half-sister"
4198msgstr "Poolõe tuhastamine"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1643
4201msgid "Cremation of a husband"
4202msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1599
4205msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4206msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1603
4209msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4210msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1625
4213msgid "Cremation of a mother"
4214msgstr "Ema tuhastamine"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1628
4217msgid "Cremation of a parent"
4218msgstr "Vanema tuhastamine"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1588
4221msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4222msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1592
4225msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4226msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1639
4229msgid "Cremation of a sibling"
4230msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1636
4233msgid "Cremation of a sister"
4234msgstr "Õe tuhastamine"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1533
4237msgid "Cremation of a son"
4238msgstr "Poja tuhastamine"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1650
4241msgid "Cremation of a spouse"
4242msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1647
4245msgid "Cremation of a wife"
4246msgstr "Naise tuhastamine"
4247
4248#. I18N: Name of a country or state
4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4250msgid "Croatia"
4251msgstr "Horvaatia"
4252
4253#. I18N: Name of a country or state
4254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4255msgid "Cuba"
4256msgstr "Kuuba"
4257
4258#. I18N: Location of an LDS church temple
4259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4260msgid "Curitiba, Brazil"
4261msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4262
4263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4264msgid "Custom"
4265msgstr "Kohandatud"
4266
4267#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4268#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4269msgid "Custom event"
4270msgstr "Kohandatud sündmus"
4271
4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4273msgid "Custom fact"
4274msgstr "Kohandatud fakt"
4275
4276#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4277msgid "Custom module"
4278msgstr "Kohandatud moodul"
4279
4280#. I18N: A configuration setting
4281#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4282msgid "Custom welcome text"
4283msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4284
4285#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4286msgid "Customize this page"
4287msgstr "Kohanda seda lehte"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4291msgid "Cyprus"
4292msgstr "Küpros"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4296msgid "Czech Republic"
4297msgstr "Tsehhi Vabariik"
4298
4299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
4301msgid "DKIM digital signature"
4302msgstr ""
4303
4304#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4305#: app/GedcomTag.php:1785
4306msgid "DNA markers"
4307msgstr "DNA markerid"
4308
4309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4310#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4311#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4312msgid "Daitch-Mokotoff"
4313msgstr "Daitch-Mokotoff"
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4317msgid "Dallas, Texas, United States"
4318msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4319
4320#. I18N: gedcom tag DATA
4321#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4322msgid "Data"
4323msgstr "Andmed"
4324
4325#. I18N: A configuration setting
4326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4327msgid "Data folder"
4328msgstr "Andmete kaust"
4329
4330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4334msgid "Database connection"
4335msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4336
4337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4341msgid "Database name"
4342msgstr "Andmebaasi nimi"
4343
4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4347msgid "Database password"
4348msgstr "Andmebaasi parool"
4349
4350#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4351msgid "Database type"
4352msgstr "Andmebaasi tüüp"
4353
4354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4357msgid "Database user account"
4358msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4359
4360#. I18N: gedcom tag DATE
4361#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4362#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4363#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4364#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4365#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4370#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4375msgid "Date"
4376msgstr "Kuupäev"
4377
4378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4379msgid "Date differences"
4380msgstr "Kuupäevade erinevused"
4381
4382#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4383#: app/GedcomTag.php:502
4384msgid "Date of LDS baptism"
4385msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4386
4387#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4388#: app/GedcomTag.php:1009
4389msgid "Date of LDS child sealing"
4390msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4391
4392#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4393#: app/GedcomTag.php:701
4394msgid "Date of LDS endowment"
4395msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4396
4397#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4398#: app/GedcomTag.php:752
4399msgid "Date of LDS spouse sealing"
4400msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4401
4402#: app/GedcomTag.php:467
4403msgid "Date of adoption"
4404msgstr "Lapsendamise aeg"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4407msgid "Date of baptism"
4408msgstr "Ristimise kuupäev"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4411msgid "Date of bar mitzvah"
4412msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4415msgid "Date of bat mitzvah"
4416msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4422msgid "Date of birth"
4423msgstr "Sünnikuupäev"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:538
4426msgid "Date of blessing"
4427msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:1337
4430msgid "Date of brit milah"
4431msgstr "Brit milah kuupäev"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4434msgid "Date of burial"
4435msgstr "Matmiskuupäev"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4438msgid "Date of christening"
4439msgstr "Ristimiskuupäev"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4442msgid "Date of confirmation"
4443msgstr "Leeri kuupäev"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:633
4446msgid "Date of cremation"
4447msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4452msgid "Date of death"
4453msgstr "Surma kuupäev"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:743
4456msgid "Date of divorce"
4457msgstr "Lahutamise kuupäev"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:693
4460msgid "Date of emigration"
4461msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4464msgid "Date of engagement"
4465msgstr "Kaasamiskuupäev"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4468msgid "Date of entry in original source"
4469msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:716
4472msgid "Date of event"
4473msgstr "Sündmuse kuupäev"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4476msgid "Date of first communion"
4477msgstr "Osaduse kuupäev"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:797
4480msgid "Date of immigration"
4481msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4482
4483#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4484#: app/GedcomTag.php:578
4485msgid "Date of last change"
4486msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4491msgid "Date of marriage"
4492msgstr "Abielukuupäev"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4495msgid "Date of marriage banns"
4496msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:874
4499msgid "Date of naturalization"
4500msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:912
4503msgid "Date of ordination"
4504msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:967
4507msgid "Date of residence"
4508msgstr "Resideerumiskuupäev"
4509
4510#: resources/views/help/date.phtml:87
4511msgid "Date period"
4512msgstr "Kuupäeva periood"
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:80
4515msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4516msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4517
4518#: resources/views/help/date.phtml:49
4519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4520msgid "Date range"
4521msgstr "Kuupäeva vahemik"
4522
4523#: resources/views/help/date.phtml:42
4524msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4525msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4526
4527#: resources/views/admin/users.phtml:20
4528msgid "Date registered"
4529msgstr "Registreerimise kuupäev"
4530
4531#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4532msgid "Date sent"
4533msgstr "Saatmise kuupäev"
4534
4535#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
4537#, php-format
4538msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4539msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:4
4542msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4543msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4544
4545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4549msgid "Daughter"
4550msgstr "Tütar"
4551
4552#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4554#, php-format
4555msgid "Daughter of %s"
4556msgstr "%s tütar"
4557
4558#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4559msgid "Day"
4560msgstr "Päev"
4561
4562#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4563msgid "Day not set"
4564msgstr "Päeva pole valitud"
4565
4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4569msgid "Day:"
4570msgstr "Päev:"
4571
4572#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4574msgid "Dead"
4575msgstr "Surnud"
4576
4577#. I18N: gedcom tag DEAT
4578#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4582#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4585#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4586#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4703msgid "Death"
4704msgstr "Surm"
4705
4706#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4707msgid "Death by country"
4708msgstr "Surmad riikide kaupa"
4709
4710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4711#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4712msgid "Death date range end"
4713msgstr "Surmad kuupäevani"
4714
4715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4716#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4717msgid "Death date range start"
4718msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4719
4720#: app/GedcomTag.php:1757
4721msgid "Death of a brother"
4722msgstr "Venna surm"
4723
4724#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4725msgid "Death of a child"
4726msgstr "Lapse surm"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1662
4729msgid "Death of a daughter"
4730msgstr "Tütre surm"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1746
4733msgid "Death of a father"
4734msgstr "Isa surm"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524
4738msgid "Death of a grand-parent"
4739msgstr "Vanavanema surm"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4743msgid "Death of a grandchild"
4744msgstr "Lapselapse surm"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1673
4747msgid "Death of a granddaughter"
4748msgstr "Lapselapse surm"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1684
4751msgctxt "daughter’s daughter"
4752msgid "Death of a granddaughter"
4753msgstr "Lapselapse surm"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1695
4756msgctxt "son’s daughter"
4757msgid "Death of a granddaughter"
4758msgstr "Lapselapse surm"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1702
4761msgid "Death of a grandfather"
4762msgstr "Vanaisa surm"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1706
4765msgid "Death of a grandmother"
4766msgstr "Vanaema surm"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1669
4769msgid "Death of a grandson"
4770msgstr "Lapselapse surm"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1680
4773msgctxt "daughter’s son"
4774msgid "Death of a grandson"
4775msgstr "Lapselapse surm"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1691
4778msgctxt "son’s son"
4779msgid "Death of a grandson"
4780msgstr "Lapselapse surm"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1735
4783msgid "Death of a half-brother"
4784msgstr "Poolvenna surm"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1742
4787msgid "Death of a half-sibling"
4788msgstr "Poolõe / -venna surm"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1739
4791msgid "Death of a half-sister"
4792msgstr "Poolõe surm"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1768
4795msgid "Death of a husband"
4796msgstr "Mehe surm"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1724
4799msgid "Death of a maternal grandfather"
4800msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1728
4803msgid "Death of a maternal grandmother"
4804msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1750
4807msgid "Death of a mother"
4808msgstr "Ema surm"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4811msgid "Death of a parent"
4812msgstr "Vanema surm"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1713
4815msgid "Death of a paternal grandfather"
4816msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1717
4819msgid "Death of a paternal grandmother"
4820msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4823msgid "Death of a sibling"
4824msgstr "Õe / venna surm"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1761
4827msgid "Death of a sister"
4828msgstr "Õe surm"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1658
4831msgid "Death of a son"
4832msgstr "Poja surm"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
4835msgid "Death of a spouse"
4836msgstr "Abikaasa surm"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1772
4839msgid "Death of a wife"
4840msgstr "Naise surm"
4841
4842#. I18N: gedcom tag _DETS
4843#: app/GedcomTag.php:1782
4844msgid "Death of one spouse"
4845msgstr "Ühe abikaasa surm"
4846
4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4848msgid "Death place contains"
4849msgstr "Surma koht sisaldab"
4850
4851#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4852msgid "Death places"
4853msgstr "Surmapaigad"
4854
4855#. I18N: Name of a module/report
4856#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4860msgid "Deaths"
4861msgstr "Surmad"
4862
4863#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4864#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4865msgid "Deaths by century"
4866msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4867
4868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4869msgctxt "Abbreviation for December"
4870msgid "Dec"
4871msgstr "Dets"
4872
4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
4876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498
4877msgid "Decade of birth"
4878msgstr "Sünni kümnend"
4879
4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507
4881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524
4882msgid "Decade of death"
4883msgstr "Surma kümnend"
4884
4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4887msgid "Decade of marriage"
4888msgstr "Abielu kümnend"
4889
4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4891msgctxt "GENITIVE"
4892msgid "December"
4893msgstr "detsember"
4894
4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4896msgctxt "INSTRUMENTAL"
4897msgid "December"
4898msgstr "detsember"
4899
4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4901msgctxt "LOCATIVE"
4902msgid "December"
4903msgstr "detsember"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4908msgctxt "NOMINATIVE"
4909msgid "December"
4910msgstr "detsember"
4911
4912#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4913#: app/Date/FrenchDate.php:303
4914msgid "Decidi"
4915msgstr "Decidi"
4916
4917#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4918msgid "Default chart"
4919msgstr "Vaikediagramm"
4920
4921#: resources/views/admin/trees.phtml:113
4922msgid "Default family tree"
4923msgstr "Vaikimisi sugupuu"
4924
4925#. I18N: A configuration setting
4926#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
4928#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4929msgid "Default individual"
4930msgstr "Vaikimisi isik"
4931
4932#. I18N: A configuration setting
4933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
4935msgid "Default theme"
4936msgstr "Vaiketeema"
4937
4938#. I18N: gedcom tag _DEG
4939#: app/GedcomTag.php:1779
4940msgid "Degree"
4941msgstr "Teaduskraad"
4942
4943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4947#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4956#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4957#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4959msgctxt "font name"
4960msgid "DejaVu"
4961msgstr "DejaVu"
4962
4963#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4964#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
4965#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4966#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4968#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102
4969#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4970#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4972#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4973#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4974#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4975#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95
4976#: resources/views/media-page.phtml:98
4977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4978#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4981#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4982#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4983#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4984#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4985msgid "Delete"
4986msgstr "Kustuta"
4987
4988#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4989msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4990msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
4991
4992#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116
4993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4994msgid "Delete inactive users"
4995msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
4996
4997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4998msgid "Delete old files…"
4999msgstr "Kustuta vanad failid…"
5000
5001#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5002msgid "Delete selected messages"
5003msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5004
5005#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5006msgid "Delete the preferences for this module."
5007msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5008
5009#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
5010msgid "Delete this name"
5011msgstr "Kustuta see nimi"
5012
5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
5014msgid "Delete your account"
5015msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5016
5017#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5018msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5019msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5020
5021#. I18N: Name of a country or state
5022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5023msgid "Democratic Republic of the Congo"
5024msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5025
5026#. I18N: Name of a country or state
5027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5028msgid "Denmark"
5029msgstr "Taani"
5030
5031#. I18N: Location of an LDS church temple
5032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5033msgid "Denver, Colorado, United States"
5034msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5035
5036#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5037msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5038msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5039
5040#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5041msgid "Descendant generations"
5042msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5043
5044#. I18N: gedcom tag DESC
5045#. I18N: Name of a module/chart
5046#. I18N: Name of a module/sidebar
5047#. I18N: Name of a module/report
5048#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5050#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5055msgid "Descendants"
5056msgstr "Järeltulijad"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DESI
5059#: app/GedcomTag.php:664
5060msgid "Descendants interest"
5061msgstr "Järeltulijate huvi"
5062
5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5064msgid "Descendants of "
5065msgstr "Järeltulijad "
5066
5067#. I18N: %s is an individual’s name
5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5069#, php-format
5070msgid "Descendants of %s"
5071msgstr "%s järeltulijad"
5072
5073#. I18N: gedcom tag DSCR
5074#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5075#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5076msgid "Description"
5077msgstr "Kirjeldus"
5078
5079#. I18N: A configuration setting
5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
5081msgid "Description META tag"
5082msgstr "Kirjelduse META silt"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DEST
5085#: app/GedcomTag.php:667
5086msgid "Destination"
5087msgstr "Sihtkoht"
5088
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5093#: resources/views/media-page.phtml:49
5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5095#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5096#: resources/views/source-page.phtml:33
5097msgid "Details"
5098msgstr "Üksikasjad"
5099
5100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5101msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5102msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5103
5104#. I18N: Location of an LDS church temple
5105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5106msgid "Detroit, Michigan, United States"
5107msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5108
5109#: app/Date/JalaliDate.php:266
5110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5111msgid "Dey"
5112msgstr "Dey"
5113
5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5115#: app/Date/JalaliDate.php:141
5116msgctxt "GENITIVE"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "Dey"
5119
5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5121#: app/Date/JalaliDate.php:231
5122msgctxt "INSTRUMENTAL"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "Dey"
5125
5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5127#: app/Date/JalaliDate.php:186
5128msgctxt "LOCATIVE"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "Dey"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:96
5134msgctxt "NOMINATIVE"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "Dey"
5137
5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5139#: app/Date/HijriDate.php:148
5140msgctxt "GENITIVE"
5141msgid "Dhu al-Hijjah"
5142msgstr "Dhu al-Hijjah"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5145#: app/Date/HijriDate.php:238
5146msgctxt "INSTRUMENTAL"
5147msgid "Dhu al-Hijjah"
5148msgstr "Dhu al-Hijjah"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5151#: app/Date/HijriDate.php:193
5152msgctxt "LOCATIVE"
5153msgid "Dhu al-Hijjah"
5154msgstr "Dhu al-Hijjah"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:103
5158msgctxt "NOMINATIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Dhu al-Hijjah"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5163#: app/Date/HijriDate.php:146
5164msgctxt "GENITIVE"
5165msgid "Dhu al-Qi’dah"
5166msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5169#: app/Date/HijriDate.php:236
5170msgctxt "INSTRUMENTAL"
5171msgid "Dhu al-Qi’dah"
5172msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5175#: app/Date/HijriDate.php:191
5176msgctxt "LOCATIVE"
5177msgid "Dhu al-Qi’dah"
5178msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:101
5182msgctxt "NOMINATIVE"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5185
5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5188msgid "Died as a child: exempt"
5189msgstr "Suri lapsena: erand"
5190
5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5193msgid "Died as an infant: exempt"
5194msgstr "Suri imikuna: erand"
5195
5196#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5197msgid "Differences"
5198msgstr "Erinevused"
5199
5200#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114
5202msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5203msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5204
5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5208msgid "Direct line ancestors"
5209msgstr "Esivanemad liinipidi"
5210
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5214msgid "Direct line ancestors and their families"
5215msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5216
5217#. I18N: %s is a number of records per page
5218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5219#, php-format
5220msgid "Display %s"
5221msgstr "Näita %s"
5222
5223#. I18N: Description of the “Favorites” module
5224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5225msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5226msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5227
5228#. I18N: Description of the “Favorites” module
5229#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5230msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5231msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5232
5233#. I18N: gedcom tag DIV
5234#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5235#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5236msgid "Divorce"
5237msgstr "Lahutus"
5238
5239#. I18N: gedcom tag DIVF
5240#: app/GedcomTag.php:673
5241msgid "Divorce filed"
5242msgstr "Lahutus esitatud"
5243
5244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5246msgid "Divorces by century"
5247msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5248
5249#. I18N: Name of a country or state
5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5251msgid "Djibouti"
5252msgstr "Djibouti"
5253
5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5256msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5257msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5258
5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5261msgid "Do not seal: unauthorized"
5262msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5263
5264#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5265msgid "Do not use maps"
5266msgstr "Ära kasuta kaarte"
5267
5268#. I18N: Type of media object
5269#: app/GedcomTag.php:2367
5270msgid "Document"
5271msgstr "Dokument"
5272
5273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
5274msgid "Domain name"
5275msgstr ""
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5279msgid "Dominica"
5280msgstr "Dominikaani"
5281
5282#. I18N: Name of a country or state
5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5284msgid "Dominican Republic"
5285msgstr "Dominikaani Vabariik"
5286
5287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5288msgid "Down"
5289msgstr "Alla"
5290
5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5293msgid "Download"
5294msgstr "Lae alla"
5295
5296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5297#, php-format
5298msgid "Download %s…"
5299msgstr "Allalaadimine %s…"
5300
5301#: resources/views/media-page.phtml:130
5302msgid "Download file"
5303msgstr "Lae fail alla"
5304
5305#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5306msgid "Drag the blocks to change their position."
5307msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5308
5309#. I18N: Location of an LDS church temple
5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5311msgid "Draper, Utah, United States"
5312msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5313
5314#. I18N: The second day in the French republican calendar
5315#: app/Date/FrenchDate.php:287
5316msgid "Duodi"
5317msgstr "Duodi"
5318
5319#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147
5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451
5322#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220
5323msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5324msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5325
5326#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332
5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457
5329#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215
5330msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5331msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5332
5333#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5334msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5335msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5336
5337#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5338msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5339msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5340
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5345msgid "Earliest birth"
5346msgstr "Varaseim sünd"
5347
5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5352msgid "Earliest death"
5353msgstr "Varaseim surm"
5354
5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5356msgid "Earliest divorce"
5357msgstr "Varaseim lahutus"
5358
5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5360msgid "Earliest marriage"
5361msgstr "Varaseim abielu"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5365msgid "Ecuador"
5366msgstr "Ekuador"
5367
5368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775
5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5370#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
5372#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5373#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5374#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5375#: resources/views/admin/users.phtml:13
5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5377#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5378#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90
5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5381#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5384#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5385#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5386msgid "Edit"
5387msgstr "Muuda"
5388
5389#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5390#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5391msgid "Edit a media file"
5392msgstr "Muuda meedia faili"
5393
5394#. I18N: Options for editing
5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
5396msgid "Edit preferences"
5397msgstr "Muuda eelistusi"
5398
5399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5400msgid "Edit the FAQ"
5401msgstr "KKK muutmine"
5402
5403#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335
5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5406msgid "Edit the gender"
5407msgstr "Muuda sugu"
5408
5409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
5410#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5411#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287
5412msgid "Edit the name"
5413msgstr "Muuda nime"
5414
5415#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5416#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5417#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5418#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5419#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5420#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5422#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5423#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5424#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5425#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5426msgid "Edit the raw GEDCOM"
5427msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5428
5429#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5430msgid "Edit the shared note"
5431msgstr "Muuda jagatud märget"
5432
5433#: app/Module/StoriesModule.php:260
5434#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5435msgid "Edit the story"
5436msgstr "Muuda jutustust"
5437
5438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313
5439msgid "Edit the user"
5440msgstr "Muuda kasutajat"
5441
5442#: app/Tree.php:306
5443msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5444msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5445
5446#. I18N: A restriction on editing data
5447#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5448msgid "Editing restriction"
5449msgstr "Muutmise piirang"
5450
5451#. I18N: Listbox entry; name of a role
5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480
5453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5454msgid "Editor"
5455msgstr "Muutja"
5456
5457#. I18N: Location of an LDS church temple
5458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5459msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5460msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5461
5462#. I18N: gedcom tag EDUC
5463#: app/GedcomTag.php:679
5464msgid "Education"
5465msgstr "Haridus"
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5469msgid "Egypt"
5470msgstr "Egiptus"
5471
5472#. I18N: Name of a country or state
5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5474msgid "El Salvador"
5475msgstr "El Salvador"
5476
5477#. I18N: Type of media object
5478#: app/GedcomTag.php:2370
5479msgid "Electronic"
5480msgstr "Elektrooniline"
5481
5482#. I18N: a month in the Jewish calendar
5483#: app/Date/JewishDate.php:210
5484msgctxt "GENITIVE"
5485msgid "Elul"
5486msgstr "Elul"
5487
5488#. I18N: a month in the Jewish calendar
5489#: app/Date/JewishDate.php:316
5490msgctxt "INSTRUMENTAL"
5491msgid "Elul"
5492msgstr "Elul"
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:263
5496msgctxt "LOCATIVE"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "Elul"
5499
5500#. I18N: a month in the Jewish calendar
5501#: app/Date/JewishDate.php:157
5502msgctxt "NOMINATIVE"
5503msgid "Elul"
5504msgstr "Elul"
5505
5506#: resources/views/password-request-page.phtml:18
5507msgid "Email"
5508msgstr ""
5509
5510#. I18N: gedcom tag EMAIL
5511#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5512#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5513#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5514#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5516#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5517#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5520#: resources/views/register-page.phtml:44
5521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5522msgid "Email address"
5523msgstr "E-posti aadress"
5524
5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5526msgid "Email verified"
5527msgstr "E-mail on kinnitatud"
5528
5529#. I18N: gedcom tag EMIG
5530#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5531msgid "Emigration"
5532msgstr "Emigratsioon"
5533
5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5535msgid "Employee"
5536msgstr "Töötaja"
5537
5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5539msgctxt "FEMALE"
5540msgid "Employee"
5541msgstr "Töötaja"
5542
5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5544msgctxt "MALE"
5545msgid "Employee"
5546msgstr "Töötaja"
5547
5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5549#: app/GedcomTag.php:977
5550msgid "Employer"
5551msgstr "Tööandja"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5554msgctxt "FEMALE"
5555msgid "Employer"
5556msgstr "Tööandja"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5559msgctxt "MALE"
5560msgid "Employer"
5561msgstr "Tööandja"
5562
5563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5564msgid "Empty the clippings cart"
5565msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5566
5567#: resources/views/admin/components.phtml:24
5568#: resources/views/admin/components.phtml:63
5569#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5570msgid "Enabled"
5571msgstr "Lubatud"
5572
5573#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5575msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5576msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5577
5578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5579msgid "End year"
5580msgstr "Lõpuaasta"
5581
5582#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5583msgid "Ending range of change dates"
5584msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5585
5586#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5588msgid "Endowment House"
5589msgstr "Endowment Maja"
5590
5591#. I18N: gedcom tag ENGA
5592#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5593msgid "Engagement"
5594msgstr "Kihlus"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5598msgid "England"
5599msgstr "Inglismaa"
5600
5601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5602msgid "Enter an optional note about this favorite"
5603msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5604
5605#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5606msgid "Entire record"
5607msgstr "Terve kirje"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5611msgid "Equatorial Guinea"
5612msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5613
5614#. I18N: Name of a country or state
5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5616msgid "Eritrea"
5617msgstr "Eritrea"
5618
5619#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5620#, php-format
5621msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5622msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5623
5624#: app/Date/JalaliDate.php:268
5625msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5626msgid "Esf"
5627msgstr "Esf"
5628
5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5630#: app/Date/JalaliDate.php:145
5631msgctxt "GENITIVE"
5632msgid "Esfand"
5633msgstr "Esfand"
5634
5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5636#: app/Date/JalaliDate.php:235
5637msgctxt "INSTRUMENTAL"
5638msgid "Esfand"
5639msgstr "Esfand"
5640
5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5642#: app/Date/JalaliDate.php:190
5643msgctxt "LOCATIVE"
5644msgid "Esfand"
5645msgstr "Esfand"
5646
5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5648#: app/Date/JalaliDate.php:100
5649msgctxt "NOMINATIVE"
5650msgid "Esfand"
5651msgstr "Esfand"
5652
5653#. I18N: A configuration setting
5654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
5655msgid "Estimated dates for birth and death"
5656msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5660msgid "Estonia"
5661msgstr "Eesti"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5665msgid "Ethiopia"
5666msgstr "Etioopia"
5667
5668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5669msgid "Europe"
5670msgstr "Euroopa"
5671
5672#. I18N: gedcom tag EVEN
5673#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5677msgid "Event"
5678msgstr "Sündmus"
5679
5680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5682#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5684#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5685msgid "Events"
5686msgstr "Sündmused"
5687
5688#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5689msgid "Events in countries"
5690msgstr "Sündmuseid riikides"
5691
5692#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5693msgid "Events of close relatives"
5694msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5695
5696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5697msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5698msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5699
5700#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5701msgid "Exact"
5702msgstr "Täpne"
5703
5704#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5705msgid "Exact date"
5706msgstr "Täpne kuupäev"
5707
5708#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5709msgid "Exact text"
5710msgstr "Täpne tekst"
5711
5712#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5713#, php-format
5714msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5715msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5716
5717#: resources/views/admin/media.phtml:58
5718msgid "Exclude subfolders"
5719msgstr "Välista alamkaustad"
5720
5721#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5722#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5723msgid "Excluded from this submission"
5724msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5725
5726#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5727#: resources/views/register-page.phtml:85
5728msgid "Explain why you are requesting an account."
5729msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5730
5731#: resources/views/admin/trees.phtml:287
5732msgid "Export"
5733msgstr "Ekspordi"
5734
5735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5736msgid "Export a GEDCOM file"
5737msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5738
5739#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5740msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5741msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5742
5743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5744msgid "Export preferences"
5745msgstr "Eksportimise eelistused"
5746
5747#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5749msgid "Extend privacy to dead individuals"
5750msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5751
5752#. I18N: “External files” are stored on other computers
5753#: resources/views/admin/media.phtml:27
5754msgid "External files"
5755msgstr "Välised failid"
5756
5757#: resources/views/admin/media.phtml:62
5758msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5759msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5760
5761#. I18N: Name of a module/sidebar
5762#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5763msgid "Extra information"
5764msgstr "Lisainfo"
5765
5766#. I18N: gedcom tag _EYEC
5767#: app/GedcomTag.php:1791
5768msgid "Eye color"
5769msgstr "Silmavärv"
5770
5771#. I18N: Name of a theme.
5772#: app/Module/FabTheme.php:37
5773msgid "F.A.B."
5774msgstr "F.A.B."
5775
5776#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5778msgid "FAQ"
5779msgstr "KKK"
5780
5781#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5783msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5784msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5785
5786#. I18N: gedcom tag FACT
5787#: app/GedcomTag.php:723
5788msgid "Fact"
5789msgstr "Fakt"
5790
5791#: app/GedcomTag.php:1793
5792msgid "Fact 1"
5793msgstr "Fakt 1"
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1811
5796msgid "Fact 10"
5797msgstr "Fakt 10"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1813
5800msgid "Fact 11"
5801msgstr "Fakt 11"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1815
5804msgid "Fact 12"
5805msgstr "Fakt 12"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1817
5808msgid "Fact 13"
5809msgstr "Fakt 13"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1795
5812msgid "Fact 2"
5813msgstr "Fakt 2"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1797
5816msgid "Fact 3"
5817msgstr "Fakt 3"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1799
5820msgid "Fact 4"
5821msgstr "Fakt 4"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1801
5824msgid "Fact 5"
5825msgstr "Fakt 5"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1803
5828msgid "Fact 6"
5829msgstr "Fakt 6"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1805
5832msgid "Fact 7"
5833msgstr "Fakt 7"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1807
5836msgid "Fact 8"
5837msgstr "Fakt 8"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1809
5840msgid "Fact 9"
5841msgstr "Fakt 9"
5842
5843#. I18N: A configuration setting
5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
5845msgid "Fact icons"
5846msgstr "Fakti ikoonid"
5847
5848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5849#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5850msgid "Fact or event"
5851msgstr "Fakt või sündmus"
5852
5853#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5855#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5856#: resources/views/family-page.phtml:48
5857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5860msgid "Facts and events"
5861msgstr "Faktid ja sündmused"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5864msgid "Facts for family records"
5865msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5868msgid "Facts for individual records"
5869msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759
5872msgid "Facts for new families"
5873msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
5876msgid "Facts for new individuals"
5877msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823
5880msgid "Facts for repository records"
5881msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782
5884msgid "Facts for source records"
5885msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
5886
5887#. I18N: Name of a country or state
5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5889msgid "Falkland Islands"
5890msgstr "Falklandi saared"
5891
5892#. I18N: Name of a module/list
5893#. I18N: Name of a module
5894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064
5895#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5896#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5899#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5904#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5907#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5908#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5909#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5911#: resources/views/media-page.phtml:60
5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5915#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5916#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5917#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5918#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5921msgid "Families"
5922msgstr "Perekonnad"
5923
5924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5925#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5926msgid "Families with sources"
5927msgstr "Perekonnad allikatega"
5928
5929#. I18N: gedcom tag FAM
5930#. I18N: Name of a module/report
5931#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5933#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5934#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5935#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5936#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5937#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5938#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5939#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5945msgid "Family"
5946msgstr "Perekond"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAMC
5949#: app/GedcomTag.php:731
5950msgid "Family as a child"
5951msgstr "Perekond lapsena"
5952
5953#. I18N: gedcom tag FAMS
5954#: app/GedcomTag.php:737
5955msgid "Family as a spouse"
5956msgstr "Perekond abikaasana"
5957
5958#. I18N: Name of a module/chart
5959#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5960msgid "Family book"
5961msgstr "Perekonna raamat"
5962
5963#. I18N: %s is an individual’s name
5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5965#, php-format
5966msgid "Family book of %s"
5967msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
5968
5969#. I18N: gedcom tag FAMF
5970#: app/GedcomTag.php:734
5971msgid "Family file"
5972msgstr "Perekonnafail"
5973
5974#. I18N: Name of a module/sidebar
5975#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5976msgid "Family navigator"
5977msgstr "Perekonna navigeerija"
5978
5979#. I18N: Description of the “News” module
5980#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5981msgid "Family news and site announcements."
5982msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
5983
5984#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5985#, php-format
5986msgid "Family of %s"
5987msgstr "%s perekond"
5988
5989#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5991#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5996#: resources/views/admin/trees.phtml:54
5997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5998#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6003msgid "Family tree"
6004msgstr "Sugupuu"
6005
6006#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6007#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6008msgid "Family tree clippings cart"
6009msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6010
6011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6012#: resources/views/admin/trees.phtml:328
6013msgid "Family tree title"
6014msgstr "Sugupuu pealkiri"
6015
6016#. I18N: Name of a module
6017#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6018#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6019#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6022#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6024msgid "Family trees"
6025msgstr "Sugupuud"
6026
6027#. I18N: %s is the spouse name
6028#: app/Individual.php:1099
6029#, php-format
6030msgid "Family with %s"
6031msgstr "Perekond koos: %s"
6032
6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6034msgid "Family with adoptive parents"
6035msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6036
6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6038msgid "Family with foster parents"
6039msgstr "Perekond kasuvanematega"
6040
6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6043msgid "Family with husband"
6044msgstr "Perekond mehega"
6045
6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6047#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6049msgid "Family with parents"
6050msgstr "Perekond vanematega"
6051
6052#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6054msgid "Family with rada parents"
6055msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6056
6057#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6059msgid "Family with sealing parents"
6060msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6061
6062#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6063msgid "Family with spouse"
6064msgstr "Perekond abikaasaga"
6065
6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6069msgid "Family with the most children"
6070msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6071
6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6074msgid "Family with wife"
6075msgstr "Perekond naisega"
6076
6077#. I18N: Name of a module/chart
6078#: app/Module/FanChartModule.php:62
6079msgid "Fan chart"
6080msgstr "Ringdiagramm"
6081
6082#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6083#: app/Module/FanChartModule.php:108
6084#, php-format
6085msgid "Fan chart of %s"
6086msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6087
6088#: app/Date/JalaliDate.php:257
6089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6090msgid "Far"
6091msgstr "Far"
6092
6093#. I18N: Name of a country or state
6094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6095msgid "Faroe Islands"
6096msgstr "Fääri saared"
6097
6098#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6099#: app/Date/JalaliDate.php:123
6100msgctxt "GENITIVE"
6101msgid "Farvardin"
6102msgstr "Farvardin"
6103
6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6105#: app/Date/JalaliDate.php:213
6106msgctxt "INSTRUMENTAL"
6107msgid "Farvardin"
6108msgstr "Farvardin"
6109
6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6111#: app/Date/JalaliDate.php:168
6112msgctxt "LOCATIVE"
6113msgid "Farvardin"
6114msgstr "Farvardin"
6115
6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6117#: app/Date/JalaliDate.php:78
6118msgctxt "NOMINATIVE"
6119msgid "Farvardin"
6120msgstr "Farvardin"
6121
6122#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6129msgid "Father"
6130msgstr "Isa"
6131
6132#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6133#: app/Individual.php:1134
6134#, php-format
6135msgid "Father: %s"
6136msgstr "Isa: %s"
6137
6138#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6139msgid "Father’s age"
6140msgstr "Isa vanus"
6141
6142#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6143#: app/Individual.php:1060
6144#, php-format
6145msgid "Father’s family with %s"
6146msgstr "Isa perekond koos %s"
6147
6148#. I18N: A step-family.
6149#: app/Individual.php:1064
6150msgid "Father’s family with an unknown individual"
6151msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6152
6153#. I18N: Name of a module
6154#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6155#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6156msgid "Favorites"
6157msgstr "Lemmikud"
6158
6159#. I18N: gedcom tag FAX
6160#: app/GedcomTag.php:758
6161msgid "Fax"
6162msgstr "Faks"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6165msgctxt "Abbreviation for February"
6166msgid "Feb"
6167msgstr "Veebr"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6170msgctxt "GENITIVE"
6171msgid "February"
6172msgstr "veebruar"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6175msgctxt "INSTRUMENTAL"
6176msgid "February"
6177msgstr "veebruar"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6180msgctxt "LOCATIVE"
6181msgid "February"
6182msgstr "veebruar"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6187msgctxt "NOMINATIVE"
6188msgid "February"
6189msgstr "veebruar"
6190
6191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
6192#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
6193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6194msgid "Female"
6195msgstr "Naine"
6196
6197#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6198#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6199#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6200#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6201#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6210#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6211#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6212#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6213#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6214msgid "Females"
6215msgstr "Naised"
6216
6217#. I18N: Name of a country or state
6218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6219msgid "Fiji"
6220msgstr "Fidži"
6221
6222#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6223msgid "File size"
6224msgstr "Faili suurus"
6225
6226#: app/Functions/Functions.php:42
6227msgid "File successfully uploaded"
6228msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6229
6230#. I18N: gedcom tag FILE
6231#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6232msgid "Filename"
6233msgstr "Faili nimi"
6234
6235#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6236#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6237msgid "Filename on server"
6238msgstr "Failinimi serveris"
6239
6240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6241#, php-format
6242msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6243msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6244
6245#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6246#, php-format
6247msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6248msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6249
6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6251msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6252msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6253
6254#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6255#, php-format
6256msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6257msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6258
6259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6260msgid "Filter"
6261msgstr "Filtreeri"
6262
6263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6264msgid "Find a source"
6265msgstr "Leia algallikas"
6266
6267#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6268#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6269#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6270#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6271msgid "Find a special character"
6272msgstr "Leia eriline täht"
6273
6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6275msgid "Find all possible relationships"
6276msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6277
6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6279msgid "Find any relationship"
6280msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6281
6282#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6283#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6284msgid "Find duplicates"
6285msgstr "Leia koopiad"
6286
6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633
6288msgid "Find other relationships"
6289msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6290
6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6292#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39
6293msgid "Find relationships via ancestors"
6294msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6295
6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637
6297#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6298msgid "Find the closest relationships"
6299msgstr "Leia lähim sugulusside"
6300
6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842
6302#: resources/views/admin/trees.phtml:181
6303msgid "Find unrelated individuals"
6304msgstr "Leia seoseta isikuid"
6305
6306#. I18N: Name of a country or state
6307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6308msgid "Finland"
6309msgstr "Soome"
6310
6311#. I18N: gedcom tag FCOM
6312#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6313msgid "First communion"
6314msgstr "Esimene osalus"
6315
6316#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6317msgid "First event"
6318msgstr "Esimene sündmus"
6319
6320#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6321msgid "First record"
6322msgstr "Esimene kirje"
6323
6324#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6325msgid "Fix name slashes and spaces"
6326msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6327
6328#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6329#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6330msgid "Flag"
6331msgstr "Lipp"
6332
6333#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6334#, php-format
6335msgid "Flag of %s"
6336msgstr "%s lipp"
6337
6338#. I18N: Name of a country or state
6339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6340msgid "Flanders"
6341msgstr "Flandria"
6342
6343#. I18N: a month in the French republican calendar
6344#: app/Date/FrenchDate.php:147
6345msgctxt "GENITIVE"
6346msgid "Floreal"
6347msgstr "Floreal"
6348
6349#. I18N: a month in the French republican calendar
6350#: app/Date/FrenchDate.php:241
6351msgctxt "INSTRUMENTAL"
6352msgid "Floreal"
6353msgstr "Floreal"
6354
6355#. I18N: a month in the French republican calendar
6356#: app/Date/FrenchDate.php:194
6357msgctxt "LOCATIVE"
6358msgid "Floreal"
6359msgstr "Floreal"
6360
6361#. I18N: a month in the French republican calendar
6362#: app/Date/FrenchDate.php:100
6363msgctxt "NOMINATIVE"
6364msgid "Floreal"
6365msgstr "Floreal"
6366
6367#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6369msgid "Folder"
6370msgstr "Kaust"
6371
6372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6373msgid "Folder name on server"
6374msgstr "Kausta nimi serveris"
6375
6376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6378msgid "Follow this link to verify your email address."
6379msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6380
6381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6385#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6386#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6395#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6397msgid "Font"
6398msgstr "Font"
6399
6400#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6401#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6402msgid "Footer"
6403msgstr "Jalus"
6404
6405#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6407#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6408#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6409msgid "Footers"
6410msgstr "Jalused"
6411
6412#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6414#, php-format
6415msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6416msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6417
6418#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6419msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6420msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6423#, php-format
6424msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6425msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6426
6427#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6428#, php-format
6429msgid "For technical support and information contact %s."
6430msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6431
6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6433#, php-format
6434msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6435msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6436
6437#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6439msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6440msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6441
6442#: resources/views/login-page.phtml:61
6443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6444msgid "Forgot password?"
6445msgstr "Unustasid parooli?"
6446
6447#. I18N: gedcom tag FORM
6448#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6449#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6450#: resources/views/help/date.phtml:128
6451msgid "Format"
6452msgstr "Formaat"
6453
6454#. I18N: A configuration setting
6455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6456msgid "Format text and notes"
6457msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6458
6459#. I18N: Location of an LDS church temple
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6461msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6462msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6463
6464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6465msgctxt "Female pedigree"
6466msgid "Foster"
6467msgstr "Kasu"
6468
6469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6470msgctxt "Male pedigree"
6471msgid "Foster"
6472msgstr "Kasu"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6475msgctxt "Pedigree"
6476msgid "Foster"
6477msgstr "Kasu"
6478
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6480msgid "Foster child"
6481msgstr "Kasulaps"
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6484msgid "Foster father"
6485msgstr "Kasuisa"
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6488msgid "Foster mother"
6489msgstr "Kasuema"
6490
6491#. I18N: Name of a country or state
6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6493msgid "France"
6494msgstr "Prantsusmaa"
6495
6496#. I18N: Location of an LDS church temple
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6498msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6499msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6500
6501#. I18N: Location of an LDS church temple
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6503msgid "Freiburg, Germany"
6504msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6505
6506#. I18N: The French calendar
6507#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6508msgid "French"
6509msgstr "Prantsuse"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6513msgid "French Guiana"
6514msgstr "Prantsuse Guajaana"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6518msgid "French Polynesia"
6519msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6523msgid "French Southern Territories"
6524msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6525
6526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6528#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6529msgid "Frequently asked questions"
6530msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6531
6532#. I18N: Location of an LDS church temple
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6534msgid "Fresno, California, United States"
6535msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6536
6537#. I18N: abbreviation for Friday
6538#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6539#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6540msgid "Fri"
6541msgstr "R"
6542
6543#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6544msgid "Friday"
6545msgstr "Reede"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6548msgid "Friend"
6549msgstr "Sõber"
6550
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6552msgctxt "FEMALE"
6553msgid "Friend"
6554msgstr "Sõbranna"
6555
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6557msgctxt "MALE"
6558msgid "Friend"
6559msgstr "Sõber"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:137
6563msgctxt "GENITIVE"
6564msgid "Frimaire"
6565msgstr "Frimaire"
6566
6567#. I18N: a month in the French republican calendar
6568#: app/Date/FrenchDate.php:231
6569msgctxt "INSTRUMENTAL"
6570msgid "Frimaire"
6571msgstr "Frimaire"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:184
6575msgctxt "LOCATIVE"
6576msgid "Frimaire"
6577msgstr "Frimaire"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:89
6581msgctxt "NOMINATIVE"
6582msgid "Frimaire"
6583msgstr "Frimaire"
6584
6585#. I18N: From date1 (To date2)
6586#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6590#: resources/views/message-page.phtml:12
6591msgid "From"
6592msgstr "Alates"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:155
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "Fructidor"
6598msgstr "Fructidor"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:249
6602msgctxt "INSTRUMENTAL"
6603msgid "Fructidor"
6604msgstr "Fructidor"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:202
6608msgctxt "LOCATIVE"
6609msgid "Fructidor"
6610msgstr "Fructidor"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:108
6614msgctxt "NOMINATIVE"
6615msgid "Fructidor"
6616msgstr "Fructidor"
6617
6618#. I18N: Location of an LDS church temple
6619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6620msgid "Fukuoka, Japan"
6621msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6622
6623#. I18N: gedcom tag _FNRL
6624#: app/GedcomTag.php:1820
6625msgid "Funeral"
6626msgstr "Matus"
6627
6628#. I18N: A configuration setting
6629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6631msgid "GEDCOM errors"
6632msgstr "GEDCOM-i vead"
6633
6634#. I18N: gedcom tag GEDC
6635#. I18N: gedcom tag _GEDF
6636#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6637#: resources/views/admin/trees.phtml:280
6638msgid "GEDCOM file"
6639msgstr "GEDCOM fail"
6640
6641#. I18N: Name of a country or state
6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6643msgid "Gabon"
6644msgstr "Gabon"
6645
6646#. I18N: Name of a country or state
6647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6648msgid "Gambia"
6649msgstr "Gambia"
6650
6651#. I18N: gedcom tag SEX
6652#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344
6653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6658msgid "Gender"
6659msgstr "Sugu"
6660
6661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6662msgid "Genealogy"
6663msgstr "Genealoogia"
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146
6667msgid "Genealogy contact"
6668msgstr "Genealoogiline kontakt"
6669
6670#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6671#: resources/views/admin/trees.phtml:134
6672msgid "Genealogy data"
6673msgstr "Genealoogilised andmed"
6674
6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
6677msgid "General"
6678msgstr "Üldine"
6679
6680#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6681#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6682msgid "General search"
6683msgstr "Tavaotsing"
6684
6685#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6686#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6687msgid "Generate sitemap files for search engines."
6688msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6689
6690#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6691#: app/Report/AbstractReport.php:284
6692#, php-format
6693msgid "Generated by %s"
6694msgstr "Genereeritud %s poolt"
6695
6696#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6697msgid "Generation"
6698msgstr "Põlvkond"
6699
6700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6702msgid "Generation "
6703msgstr "Põlvkond "
6704
6705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6706#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6707#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6708#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6709#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6711#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6716msgid "Generations"
6717msgstr "Põlvkonnad"
6718
6719#. I18N: gedcom tag ANCE
6720#: app/GedcomTag.php:484
6721msgid "Generations of ancestors"
6722msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6723
6724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6726msgid "Geographic area"
6727msgstr "Geograafiline piirkond"
6728
6729#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6730#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6733msgid "Geographic data"
6734msgstr "Geograafilised andmed"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6738msgid "Georgia"
6739msgstr "Gruusia"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6743msgid "Germany"
6744msgstr "Saksamaa"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:145
6748msgctxt "GENITIVE"
6749msgid "Germinal"
6750msgstr "Germinal"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:239
6754msgctxt "INSTRUMENTAL"
6755msgid "Germinal"
6756msgstr "Germinal"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:192
6760msgctxt "LOCATIVE"
6761msgid "Germinal"
6762msgstr "Germinal"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:98
6767msgctxt "NOMINATIVE"
6768msgid "Germinal"
6769msgstr "Germinal"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6773msgid "Ghana"
6774msgstr "Ghana"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6778msgid "Gibraltar"
6779msgstr "Gibraltar"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6783msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6784msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
6785
6786#. I18N: Location of an LDS church temple
6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6788msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6789msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
6790
6791#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6793msgid "Given name"
6794msgstr "Eesnimi"
6795
6796#. I18N: gedcom tag GIVN
6797#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6798#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6799#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6801msgid "Given names"
6802msgstr "Eesnimed"
6803
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6805msgid "Godchild"
6806msgstr "Ristilaps"
6807
6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6809msgid "Goddaughter"
6810msgstr "Ristitütar"
6811
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6813msgid "Godfather"
6814msgstr "Ristiisa"
6815
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6817msgid "Godmother"
6818msgstr "Ristiema"
6819
6820#. I18N: gedcom tag _GODP
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6822msgid "Godparent"
6823msgstr "Ristivanem"
6824
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6826msgid "Godson"
6827msgstr "Ristipoeg"
6828
6829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6830msgid "Google Maps™"
6831msgstr "Google Maps™"
6832
6833#. I18N: gedcom tag GRAD
6834#: app/GedcomTag.php:783
6835msgid "Graduation"
6836msgstr "Kooli lõpetamine"
6837
6838#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6839msgid "Greatest age at death"
6840msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
6841
6842#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6843msgid "Greatest age between siblings"
6844msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
6845
6846#. I18N: Name of a country or state
6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6848msgid "Greece"
6849msgstr "Kreeka"
6850
6851#. I18N: The name of a colour-scheme
6852#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6853msgid "Green Beam"
6854msgstr "Roheline Valguskiir"
6855
6856#. I18N: Name of a country or state
6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6858msgid "Greenland"
6859msgstr "Gröönimaa"
6860
6861#. I18N: The gregorian calendar
6862#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6863msgid "Gregorian"
6864msgstr "Gregoriuse"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6868msgid "Grenada"
6869msgstr "Grenada"
6870
6871#. I18N: Location of an LDS church temple
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6873msgid "Guadalajara, Mexico"
6874msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6878msgid "Guadeloupe"
6879msgstr "Guadeloupe"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6883msgid "Guam"
6884msgstr "Guam"
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6887msgid "Guardian"
6888msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6889
6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6891msgctxt "FEMALE"
6892msgid "Guardian"
6893msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6894
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6896msgctxt "MALE"
6897msgid "Guardian"
6898msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6902msgid "Guatemala"
6903msgstr "Guatemaala"
6904
6905#. I18N: Location of an LDS church temple
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6907msgid "Guatemala City, Guatemala"
6908msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
6909
6910#. I18N: Location of an LDS church temple
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6912msgid "Guayaquil, Ecuador"
6913msgstr "Guayaquil, Ekuador"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6917msgid "Guernsey"
6918msgstr "Guernsey"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6922msgid "Guinea"
6923msgstr "Guinea"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6927msgid "Guinea-Bissau"
6928msgstr "Guinea-Bissau"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6932msgid "Guyana"
6933msgstr "Guyana"
6934
6935#. I18N: Name of a module
6936#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6937msgid "HTML"
6938msgstr "HTML"
6939
6940#. I18N: gedcom tag _HAIR
6941#: app/GedcomTag.php:1832
6942msgid "Hair color"
6943msgstr "Juuksevärv"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6947msgid "Haiti"
6948msgstr "Haiti"
6949
6950#. I18N: Location of an LDS church temple
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6952msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6953msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6957msgid "Hamilton, New Zealand"
6958msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
6959
6960#. I18N: Location of an LDS church temple
6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6962msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6963msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
6964
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6966msgid "He "
6967msgstr "Tema "
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6970msgid "He died"
6971msgstr "Ta suri"
6972
6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6975msgid "He married"
6976msgstr "Ta abiellus"
6977
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6979msgid "He resided at"
6980msgstr "Ta elas"
6981
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6983msgid "He was born"
6984msgstr "Ta sündis"
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6987msgid "He was buried"
6988msgstr "Ta maeti"
6989
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6991msgid "He was christened"
6992msgstr "Ta ristiti"
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6995msgid "He was cremated"
6996msgstr "Ta tuhastati"
6997
6998#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6999msgid "Head of household"
7000msgstr "Perekonnapea"
7001
7002#. I18N: gedcom tag HEAD
7003#: app/GedcomTag.php:786
7004msgid "Header"
7005msgstr "Päis"
7006
7007#. I18N: Name of a country or state
7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7009msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7010msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7011
7012#. I18N: gedcom tag _HEB
7013#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7014msgid "Hebrew"
7015msgstr "Heebrea"
7016
7017#. I18N: gedcom tag _HNM
7018#: app/GedcomTag.php:1841
7019msgid "Hebrew name"
7020msgstr "Heebrea nimi"
7021
7022#. I18N: gedcom tag _HEIG
7023#: app/GedcomTag.php:1838
7024msgid "Height"
7025msgstr "Pikkus"
7026
7027#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7028#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7029#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7030#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7031#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7032#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7033#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7034#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7035#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7036#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7037#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7038#, php-format
7039msgid "Hello %s…"
7040msgstr "Tere %s …"
7041
7042#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7043#, php-format
7044msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7045msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7046
7047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7049#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7050#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7051msgid "Hello administrator…"
7052msgstr "Tere administraator…"
7053
7054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7055#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7056msgid "Help"
7057msgstr "Abi"
7058
7059#. I18N: Location of an LDS church temple
7060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7061msgid "Helsinki, Finland"
7062msgstr "Helsingi, Soome"
7063
7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7080msgctxt "font name"
7081msgid "Helvetica"
7082msgstr "Helvetica"
7083
7084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7085msgid "Her occupation was"
7086msgstr "Ta amet oli"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7090msgid "Hermosillo, Mexico"
7091msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7092
7093#. I18N: a month in the Jewish calendar
7094#: app/Date/JewishDate.php:186
7095msgctxt "GENITIVE"
7096msgid "Heshvan"
7097msgstr "Heshvan"
7098
7099#. I18N: a month in the Jewish calendar
7100#: app/Date/JewishDate.php:292
7101msgctxt "INSTRUMENTAL"
7102msgid "Heshvan"
7103msgstr "Heshvan"
7104
7105#. I18N: a month in the Jewish calendar
7106#: app/Date/JewishDate.php:239
7107msgctxt "LOCATIVE"
7108msgid "Heshvan"
7109msgstr "Heshvan"
7110
7111#. I18N: a month in the Jewish calendar
7112#: app/Date/JewishDate.php:133
7113msgctxt "NOMINATIVE"
7114msgid "Heshvan"
7115msgstr "Heshvan"
7116
7117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237
7118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7121msgid "Hide from everyone"
7122msgstr "Peida kõigi eest"
7123
7124#. I18N: gedcom tag _PRIM
7125#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7127msgid "Highlighted image"
7128msgstr "Esiletõstetud pilt"
7129
7130#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7131#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7132msgid "Hijri"
7133msgstr "Hijri"
7134
7135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7136msgid "His occupation was"
7137msgstr "Tema amet oli"
7138
7139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7141#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7142#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7143#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7144#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7145msgid "Historic events"
7146msgstr "Ajaloolised sündmused"
7147
7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7149msgid "Historical facts"
7150msgstr "Ajaloolised faktid"
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#. I18N: A configuration setting
7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
7156msgid "Hit counters"
7157msgstr "Külastusloendurid"
7158
7159#. I18N: gedcom tag _HOL
7160#: app/GedcomTag.php:1844
7161msgid "Holocaust"
7162msgstr "Holokaust"
7163
7164#. I18N: Name of a module
7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7169msgid "Home page"
7170msgstr "Avalehekülg"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7174msgid "Honduras"
7175msgstr "Honduras"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7181msgid "Hong Kong"
7182msgstr "Hongkong"
7183
7184#. I18N: Name of a module/chart
7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7186msgid "Hourglass chart"
7187msgstr "Liivakella puu"
7188
7189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7190msgid "Household"
7191msgstr "Majapidamine"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7195msgid "Houston, Texas, United States"
7196msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7197
7198#. I18N: Configuration option
7199#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7200msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7201msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7205msgid "Hungary"
7206msgstr "Ungari"
7207
7208#. I18N: gedcom tag HUSB
7209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7211#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7212#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7213#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7215#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7225msgid "Husband"
7226msgstr "Mees"
7227
7228#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7229msgid "Husband’s age"
7230msgstr "Mehe vanus"
7231
7232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7234msgid "IP address"
7235msgstr "IP aadress"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7239msgid "Iceland"
7240msgstr "Island"
7241
7242#: app/SurnameTradition.php:95
7243msgctxt "Surname tradition"
7244msgid "Icelandic"
7245msgstr "Islandi"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7249msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7250msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7251
7252#. I18N: gedcom tag IDNO
7253#: app/GedcomTag.php:792
7254msgid "Identification number"
7255msgstr "Identifitseerimisnumber"
7256
7257#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7258msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7259msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7260
7261#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74
7263msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7264msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7265
7266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7267msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7268msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7269
7270#: resources/views/help/name.phtml:18
7271#, php-format
7272msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7273msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7274
7275#: resources/views/help/name.phtml:15
7276#, php-format
7277msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7278msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:24
7281#, php-format
7282msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7283msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:21
7286#, php-format
7287msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7288msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:12
7291#, php-format
7292msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7293msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7294
7295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7296msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7297msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
7298
7299#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7301msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7302msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7303
7304#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7306msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7307msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7308
7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7310msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7311msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
7312
7313#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
7315msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7316msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7317
7318#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7319msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7320msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7321
7322#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7323msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7324msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7325
7326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7327msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7328msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7329
7330#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7331msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7332msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7333
7334#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7335#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7336msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7340#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7341msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7342msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7343
7344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7345msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7346msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7347
7348#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7349msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7350msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7351
7352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7353msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7354msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7355
7356#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
7358msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7359msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7360
7361#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7363msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7364msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7365
7366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7367msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7368msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7369
7370#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7371msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7372msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7373
7374#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7375msgid "Image dimensions"
7376msgstr "Pildi mõõdud"
7377
7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
7379msgid "Images without watermarks"
7380msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7381
7382#. I18N: gedcom tag IMMI
7383#: app/GedcomTag.php:795
7384msgid "Immigration"
7385msgstr "Immigratsioon"
7386
7387#: resources/views/admin/trees.phtml:297
7388msgid "Import"
7389msgstr "Impordi"
7390
7391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7392msgid "Import Options."
7393msgstr "Importimise valikud."
7394
7395#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7396msgid "Import a GEDCOM file"
7397msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7398
7399#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7400msgid "Import all places from a family tree"
7401msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
7402
7403#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7405msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7406msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7407
7408#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7409msgid "Import geographic data"
7410msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7411
7412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7413msgid "Import preferences"
7414msgstr "Importimise eelistused"
7415
7416#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7418msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7419msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7420
7421#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7422msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7423msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7424
7425#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7426msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7427msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7428
7429#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
7431msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7432msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7433
7434#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7436msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7437msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7438
7439#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7440msgid "In this month…"
7441msgstr "Sellel kuul …"
7442
7443#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7444msgid "In this year…"
7445msgstr "Sellel aastal …"
7446
7447#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7449msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7450msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7451
7452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7453msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7454msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7455
7456#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7457msgid "Include associates"
7458msgstr "Sisalda lähedased"
7459
7460#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7461#, php-format
7462msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7463msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7464
7465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7466msgid "Include media (automatically zips files)"
7467msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
7468
7469#. I18N: Label for check-box
7470#: resources/views/admin/media.phtml:53
7471#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7472msgid "Include subfolders"
7473msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7474
7475#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7476msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7477msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7478
7479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7480msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7481msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7482
7483#. I18N: Label for a configuration option
7484#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7485msgid "Include the individual’s immediate family"
7486msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7487
7488#. I18N: Name of a country or state
7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7490msgid "India"
7491msgstr "India"
7492
7493#. I18N: Location of an LDS church temple
7494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7495msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7496msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7497
7498#. I18N: gedcom tag INDI
7499#. I18N: Name of a module/report
7500#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7501#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7503#: resources/views/admin/trees.phtml:219
7504#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7505#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7506#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7508#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7509#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7510#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7511#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7512#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7514#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7515#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7516#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7517#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7521#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7522#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7523#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7534msgid "Individual"
7535msgstr "Isik"
7536
7537#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7538msgid "Individual 1"
7539msgstr "Isik 1"
7540
7541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25
7542msgid "Individual 2"
7543msgstr "Isik 2"
7544
7545#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7546msgid "Individual distribution chart"
7547msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7548
7549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7550msgid "Individual page"
7551msgstr "Isiku lehekülg"
7552
7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
7554msgid "Individual pages"
7555msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7556
7557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7558#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7559msgid "Individual record"
7560msgstr "Individuaalne kirje"
7561
7562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7565msgid "Individual who lived the longest"
7566msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7567
7568#. I18N: Name of a module/list
7569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063
7570#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7571#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7572#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7573#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7574#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7581#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7584#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7585#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7586#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7588#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7589#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7590#: resources/views/media-page.phtml:54
7591#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7595#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7598#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7599#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7600#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7601#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7604msgid "Individuals"
7605msgstr "Isikud"
7606
7607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7609msgid "Individuals with sources"
7610msgstr "Isikud allikatega"
7611
7612#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7613#, php-format
7614msgid "Individuals with surname %s"
7615msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7616
7617#. I18N: Name of a country or state
7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7619msgid "Indonesia"
7620msgstr "Indoneesia"
7621
7622#. I18N: gedcom tag INFL
7623#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7624msgid "Infant"
7625msgstr "Imik"
7626
7627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7628msgid "Informant"
7629msgstr "Koputaja"
7630
7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7632msgctxt "FEMALE"
7633msgid "Informant"
7634msgstr "Informaator"
7635
7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7637msgctxt "MALE"
7638msgid "Informant"
7639msgstr "Informaator"
7640
7641#. I18N: Name of a module
7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7643msgid "Interactive tree"
7644msgstr "Interaktiivne puu"
7645
7646#. I18N: %s is an individual’s name
7647#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7648#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7649#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7650#, php-format
7651msgid "Interactive tree of %s"
7652msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7653
7654#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7655msgid "Internal messaging"
7656msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7657
7658#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7659msgid "Internal messaging with emails"
7660msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7661
7662#. I18N: gedcom tag _INTE
7663#: app/GedcomTag.php:1858
7664msgid "Interred"
7665msgstr "Maetud"
7666
7667#. I18N: gedcom tag _INTE
7668#: app/GedcomTag.php:1854
7669msgctxt "FEMALE"
7670msgid "Interred"
7671msgstr "Maetud"
7672
7673#. I18N: gedcom tag _INTE
7674#: app/GedcomTag.php:1849
7675msgctxt "MALE"
7676msgid "Interred"
7677msgstr "Maetud"
7678
7679#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7680msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7681msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7682
7683#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7684msgid "Invalid GEDCOM record"
7685msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7686
7687#: app/Date.php:372
7688msgid "Invalid date"
7689msgstr "Sobimatu kuupäev"
7690
7691#. I18N: Name of a country or state
7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7693msgid "Iran"
7694msgstr "Iraan"
7695
7696#. I18N: Name of a country or state
7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7698msgid "Iraq"
7699msgstr "Iraak"
7700
7701#. I18N: Name of a country or state
7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7703msgid "Ireland"
7704msgstr "Iirimaa"
7705
7706#. I18N: Name of a country or state
7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7708msgid "Isle of Man"
7709msgstr "Mani saar"
7710
7711#. I18N: Name of a country or state
7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7713msgid "Israel"
7714msgstr "Iisrael"
7715
7716#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7717msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7718msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7722msgid "Italy"
7723msgstr "Itaalia"
7724
7725#. I18N: a month in the Jewish calendar
7726#: app/Date/JewishDate.php:202
7727msgctxt "GENITIVE"
7728msgid "Iyar"
7729msgstr "Iyar"
7730
7731#. I18N: a month in the Jewish calendar
7732#: app/Date/JewishDate.php:308
7733msgctxt "INSTRUMENTAL"
7734msgid "Iyar"
7735msgstr "Iyar"
7736
7737#. I18N: a month in the Jewish calendar
7738#: app/Date/JewishDate.php:255
7739msgctxt "LOCATIVE"
7740msgid "Iyar"
7741msgstr "Iyar"
7742
7743#. I18N: a month in the Jewish calendar
7744#: app/Date/JewishDate.php:149
7745msgctxt "NOMINATIVE"
7746msgid "Iyar"
7747msgstr "Iyar"
7748
7749#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7750#: app/Date.php:235
7751msgid "Jalali"
7752msgstr "Jalali"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7756msgid "Jamaica"
7757msgstr "Jamaika"
7758
7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7760msgctxt "Abbreviation for January"
7761msgid "Jan"
7762msgstr "Jaan"
7763
7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7765msgctxt "GENITIVE"
7766msgid "January"
7767msgstr "jaanuar"
7768
7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7770msgctxt "INSTRUMENTAL"
7771msgid "January"
7772msgstr "jaanuar"
7773
7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7775msgctxt "LOCATIVE"
7776msgid "January"
7777msgstr "jaanuar"
7778
7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7782msgctxt "NOMINATIVE"
7783msgid "January"
7784msgstr "jaanuar"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7788msgid "Japan"
7789msgstr "Jaapan"
7790
7791#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7792#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7793#: resources/views/help/date.phtml:151
7794msgid "Jewish"
7795msgstr "Juudi"
7796
7797#. I18N: Location of an LDS church temple
7798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7799msgid "Johannesburg, South Africa"
7800msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
7801
7802#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7803#: app/Tree.php:305
7804msgid "John /DOE/"
7805msgstr "John /DOE/"
7806
7807#. I18N: Name of a country or state
7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7809msgid "Jordan"
7810msgstr "Jordaania"
7811
7812#. I18N: Location of an LDS church temple
7813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7814msgid "Jordan River, Utah, United States"
7815msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
7816
7817#. I18N: Name of a module
7818#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7819msgid "Journal"
7820msgstr "Päevik"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7823msgctxt "Abbreviation for July"
7824msgid "Jul"
7825msgstr "Juuli"
7826
7827#. I18N: The julian calendar
7828#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7829msgid "Julian"
7830msgstr "Juliuse"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7833msgctxt "GENITIVE"
7834msgid "July"
7835msgstr "juuli"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7838msgctxt "INSTRUMENTAL"
7839msgid "July"
7840msgstr "juuli"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7843msgctxt "LOCATIVE"
7844msgid "July"
7845msgstr "juuli"
7846
7847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7849#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7850msgctxt "NOMINATIVE"
7851msgid "July"
7852msgstr "juuli"
7853
7854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7855#: app/Date/HijriDate.php:134
7856msgctxt "GENITIVE"
7857msgid "Jumada al-awwal"
7858msgstr "Jumada al-awwal"
7859
7860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7861#: app/Date/HijriDate.php:224
7862msgctxt "INSTRUMENTAL"
7863msgid "Jumada al-awwal"
7864msgstr "Jumada al-awwal"
7865
7866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7867#: app/Date/HijriDate.php:179
7868msgctxt "LOCATIVE"
7869msgid "Jumada al-awwal"
7870msgstr "Jumada al-awwal"
7871
7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7873#: app/Date/HijriDate.php:89
7874msgctxt "NOMINATIVE"
7875msgid "Jumada al-awwal"
7876msgstr "Jumada al-awwal"
7877
7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7879#: app/Date/HijriDate.php:136
7880msgctxt "GENITIVE"
7881msgid "Jumada al-thani"
7882msgstr "Jumada al-thani"
7883
7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7885#: app/Date/HijriDate.php:226
7886msgctxt "INSTRUMENTAL"
7887msgid "Jumada al-thani"
7888msgstr "Jumada al-thani"
7889
7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7891#: app/Date/HijriDate.php:181
7892msgctxt "LOCATIVE"
7893msgid "Jumada al-thani"
7894msgstr "Jumada al-thani"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7897#: app/Date/HijriDate.php:91
7898msgctxt "NOMINATIVE"
7899msgid "Jumada al-thani"
7900msgstr "Jumada al-thani"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7903msgctxt "Abbreviation for June"
7904msgid "Jun"
7905msgstr "Juuni"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7908msgctxt "GENITIVE"
7909msgid "June"
7910msgstr "juuni"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7913msgctxt "INSTRUMENTAL"
7914msgid "June"
7915msgstr "juuni"
7916
7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7918msgctxt "LOCATIVE"
7919msgid "June"
7920msgstr "juuni"
7921
7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7925msgctxt "NOMINATIVE"
7926msgid "June"
7927msgstr "juuni"
7928
7929#. I18N: Location of an LDS church temple
7930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7931msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7932msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
7933
7934#. I18N: Name of a country or state
7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7936msgid "Kazakhstan"
7937msgstr "Kasahstan"
7938
7939#. I18N: A configuration setting
7940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7941msgid "Keep media objects"
7942msgstr "Hoia meediaobjekte"
7943
7944#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7945msgid "Keep open"
7946msgstr "Hoia avatud"
7947
7948#. I18N: A configuration setting
7949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
7950#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7952msgid "Keep the existing “last change” information"
7953msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7957msgid "Kenya"
7958msgstr "Keenia"
7959
7960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7961msgid "Keyword examples"
7962msgstr "Võtmesõna näited"
7963
7964#: app/Date/JalaliDate.php:259
7965msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7966msgid "Khor"
7967msgstr "Khor"
7968
7969#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7970#: app/Date/JalaliDate.php:127
7971msgctxt "GENITIVE"
7972msgid "Khordad"
7973msgstr "Khordad"
7974
7975#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7976#: app/Date/JalaliDate.php:217
7977msgctxt "INSTRUMENTAL"
7978msgid "Khordad"
7979msgstr "Khordad"
7980
7981#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7982#: app/Date/JalaliDate.php:172
7983msgctxt "LOCATIVE"
7984msgid "Khordad"
7985msgstr "Khordad"
7986
7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7988#: app/Date/JalaliDate.php:82
7989msgctxt "NOMINATIVE"
7990msgid "Khordad"
7991msgstr "Khordad"
7992
7993#. I18N: Location of an LDS church temple
7994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7995msgid "Kiev, Ukraine"
7996msgstr "Kiiev, Ukraina"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8000msgid "Kiribati"
8001msgstr "Kiribati"
8002
8003#. I18N: a month in the Jewish calendar
8004#: app/Date/JewishDate.php:188
8005msgctxt "GENITIVE"
8006msgid "Kislev"
8007msgstr "Kislev"
8008
8009#. I18N: a month in the Jewish calendar
8010#: app/Date/JewishDate.php:294
8011msgctxt "INSTRUMENTAL"
8012msgid "Kislev"
8013msgstr "Kislev"
8014
8015#. I18N: a month in the Jewish calendar
8016#: app/Date/JewishDate.php:241
8017msgctxt "LOCATIVE"
8018msgid "Kislev"
8019msgstr "Kislev"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:135
8023msgctxt "NOMINATIVE"
8024msgid "Kislev"
8025msgstr "Kislev"
8026
8027#. I18N: Location of an LDS church temple
8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8029msgid "Kona, Hawaii, United States"
8030msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8034msgid "Korea"
8035msgstr "Korea"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8039msgid "Kuwait"
8040msgstr "Kuveit"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8044msgid "Kyrgyzstan"
8045msgstr "Kõrgõstan"
8046
8047#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8048#: app/GedcomTag.php:499
8049msgid "LDS baptism"
8050msgstr "LDS baptismi ristimine"
8051
8052#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8053#: app/GedcomTag.php:1006
8054msgid "LDS child sealing"
8055msgstr "LDS lapse katmine"
8056
8057#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8058#: app/GedcomTag.php:622
8059msgid "LDS confirmation"
8060msgstr "LDS leer"
8061
8062#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8063#: app/GedcomTag.php:698
8064msgid "LDS endowment"
8065msgstr "LDS asutamine"
8066
8067#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8068#: app/GedcomTag.php:1015
8069msgid "LDS spouse sealing"
8070msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8071
8072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8073msgid "LDS temple"
8074msgstr "LDS tempel"
8075
8076#. I18N: Location of an LDS church temple
8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8078msgid "Laie, Hawaii, United States"
8079msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8080
8081#. I18N: page orientation
8082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8083#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8085msgid "Landscape"
8086msgstr "Horisontaalpaigutus"
8087
8088#. I18N: gedcom tag LANG
8089#. I18N: A configuration setting
8090#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8092#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63
8094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8095#: resources/views/admin/users.phtml:18
8096#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8097#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8098#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8099msgid "Language"
8100msgstr "Keel"
8101
8102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8104#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8105#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8106msgid "Languages"
8107msgstr "Keeled"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8111msgid "Laos"
8112msgstr "Laos"
8113
8114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8115msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8116msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8117
8118#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8119#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8120msgid "Largest families"
8121msgstr "Suurimad perekonnad"
8122
8123#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8124msgid "Largest number of grandchildren"
8125msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8126
8127#. I18N: Location of an LDS church temple
8128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8129msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8130msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8131
8132#. I18N: gedcom tag CHAN
8133#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8135#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8137#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8144#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8145msgid "Last change"
8146msgstr "Viimati muudetud"
8147
8148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150
8149msgid "Last email reminder was sent "
8150msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8151
8152#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8153msgid "Last event"
8154msgstr "Viimane sündmus"
8155
8156#: resources/views/admin/users.phtml:22
8157msgid "Last signed in"
8158msgstr "Viimati sisse loginud"
8159
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8163#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8164msgid "Latest birth"
8165msgstr "Viimane sünd"
8166
8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8170#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8171msgid "Latest death"
8172msgstr "Viimane surm"
8173
8174#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8175msgid "Latest divorce"
8176msgstr "Viimane lahutus"
8177
8178#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8179msgid "Latest marriage"
8180msgstr "Viimane abiellumine"
8181
8182#. I18N: gedcom tag LATI
8183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8185#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8186#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8187#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8188msgid "Latitude"
8189msgstr "Laiuskraad"
8190
8191#. I18N: Name of a country or state
8192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8193msgid "Latvia"
8194msgstr "Läti"
8195
8196#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8197#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8198#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8199#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8200#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8201msgid "Layout"
8202msgstr "Paigutus"
8203
8204#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8205msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8206msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8207
8208#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8209msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8210msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8211
8212#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8214msgid "Leaves"
8215msgstr "Võsud"
8216
8217#. I18N: Name of a country or state
8218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8219msgid "Lebanon"
8220msgstr "Liibanon"
8221
8222#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8223msgid "Left"
8224msgstr "Vasakule"
8225
8226#. I18N: gedcom tag LEGA
8227#: app/GedcomTag.php:814
8228msgid "Legatee"
8229msgstr "Pärandi saaja"
8230
8231#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8232msgid "Length of marriage"
8233msgstr "Abielu kestus"
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8237msgid "Lesotho"
8238msgstr "Lesotho"
8239
8240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8242#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8244#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8245#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8256msgctxt "paper size"
8257msgid "Letter"
8258msgstr "Kiri"
8259
8260#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8261msgid "Level"
8262msgstr "Tase"
8263
8264#. I18N: Name of a country or state
8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8266msgid "Liberia"
8267msgstr "Libeeria"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8271msgid "Libya"
8272msgstr "Liibüa"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8276msgid "Liechtenstein"
8277msgstr "Liechtenstein"
8278
8279#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8280msgid "Lifespan"
8281msgstr "Eluiga"
8282
8283#. I18N: Name of a module/chart
8284#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8285msgid "Lifespans"
8286msgstr "Eluead"
8287
8288#. I18N: Location of an LDS church temple
8289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8290msgid "Lima, Peru"
8291msgstr "Lima, Peruu"
8292
8293#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8295msgid "Link media objects to facts and events"
8296msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8297
8298#. I18N: You need to:
8299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8301msgid "Link the user account to an individual."
8302msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8303
8304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8306msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8307msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8308
8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8310#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8311msgid "Link this media object to a family"
8312msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8313
8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8315#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8316msgid "Link this media object to a source"
8317msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8318
8319#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8320#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8321msgid "Link this media object to an individual"
8322msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8323
8324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8325msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8326msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8327
8328#. I18N: gedcom tag _DBID
8329#: app/GedcomTag.php:1654
8330msgid "Linked database ID"
8331msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
8332
8333#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8334#: resources/views/chart-box.phtml:123
8335msgid "Links"
8336msgstr "Viited"
8337
8338#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8339#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8340msgid "List"
8341msgstr "Nimekiri"
8342
8343#. I18N: Name of a module
8344#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8345#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8347#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8348#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
8350msgid "Lists"
8351msgstr "Nimekirjad"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8355msgid "Lithuania"
8356msgstr "Leedu"
8357
8358#: app/SurnameTradition.php:105
8359msgctxt "Surname tradition"
8360msgid "Lithuanian"
8361msgstr "Leedu"
8362
8363#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8364msgid "Living"
8365msgstr "Elus"
8366
8367#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8368msgid "Living individuals"
8369msgstr "Elavad inimesed"
8370
8371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8372msgid "Loading…"
8373msgstr "Laadimine…"
8374
8375#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8376#: resources/views/admin/media.phtml:22
8377msgid "Local files"
8378msgstr "Lokaalsed failid"
8379
8380#. I18N: gedcom tag MAP
8381#. I18N: gedcom tag _LOC
8382#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8383msgid "Location"
8384msgstr "Asukoht"
8385
8386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8387msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8388msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
8389
8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8391msgid "Lodger"
8392msgstr "Öömajaline"
8393
8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8395msgctxt "FEMALE"
8396msgid "Lodger"
8397msgstr "Öömajaline"
8398
8399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8400msgctxt "MALE"
8401msgid "Lodger"
8402msgstr "Öömajaline"
8403
8404#. I18N: Location of an LDS church temple
8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8406msgid "Logan, Utah, United States"
8407msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8408
8409#. I18N: Location of an LDS church temple
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8411msgid "London, England"
8412msgstr "London, Inglismaa"
8413
8414#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
8416msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8417msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8418
8419#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8420msgid "Longest marriage"
8421msgstr "Pikim abielu"
8422
8423#. I18N: gedcom tag LONG
8424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8426#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8427#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8428#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8429msgid "Longitude"
8430msgstr "Pikkuskraad"
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8434msgid "Los Angeles, California, United States"
8435msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8439msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8440msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8444msgid "Lubbock, Texas, United States"
8445msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8446
8447#. I18N: Name of a country or state
8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8449msgid "Luxembourg"
8450msgstr "Luksemburg"
8451
8452#. I18N: Name of a country or state
8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8454msgid "Macau"
8455msgstr "Macau"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8459msgid "Macedonia"
8460msgstr "Makedoonia"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8464msgid "Madagascar"
8465msgstr "Madagaskar"
8466
8467#. I18N: Location of an LDS church temple
8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8469msgid "Madrid, Spain"
8470msgstr "Madriid, Hispaania"
8471
8472#. I18N: Type of media object
8473#: app/GedcomTag.php:2379
8474msgid "Magazine"
8475msgstr "Ajakiri"
8476
8477#. I18N: gedcom tag _NAME
8478#: app/GedcomTag.php:1985
8479msgid "Mailing name"
8480msgstr "Postitusnimi"
8481
8482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8483msgid "Mailto link"
8484msgstr "Mailto viide"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8488msgid "Malawi"
8489msgstr "Malawi"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8493msgid "Malaysia"
8494msgstr "Malasia"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8498msgid "Maldives"
8499msgstr "Maldiivid"
8500
8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
8502#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
8503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8504msgid "Male"
8505msgstr "Mees"
8506
8507#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8508#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8510#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8520#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8521#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8522#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8523#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8524msgid "Males"
8525msgstr "Mehed"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8529msgid "Mali"
8530msgstr "Mali"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8534msgid "Malta"
8535msgstr "Malta"
8536
8537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8539#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8544#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8550msgid "Manage family trees"
8551msgstr "Korralda sugupuid"
8552
8553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8554#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8556#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8557msgid "Manage family trees "
8558msgstr "Halda sugupuid "
8559
8560#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8563msgid "Manage media"
8564msgstr "Korralda meediat"
8565
8566#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8567msgid "Manage the links"
8568msgstr "Korralda viiteid"
8569
8570#. I18N: Listbox entry; name of a role
8571#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484
8572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8575msgid "Manager"
8576msgstr "Haldaja"
8577
8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8579msgid "Managers"
8580msgstr "Haldajad"
8581
8582#. I18N: Location of an LDS church temple
8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8584msgid "Manaus, Brazil"
8585msgstr "Manaus Brasiilia"
8586
8587#. I18N: Location of an LDS church temple
8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8589msgid "Manhattan, New York, United States"
8590msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8594msgid "Manila, Philippines"
8595msgstr "Manila, Filipiinid"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8599msgid "Manti, Utah, United States"
8600msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8601
8602#. I18N: Type of media object
8603#: app/GedcomTag.php:2382
8604msgid "Manuscript"
8605msgstr "Käsikiri"
8606
8607#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
8609msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8610msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8611
8612#. I18N: Type of media object
8613#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8615msgid "Map"
8616msgstr "Kaart"
8617
8618#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8620#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8621msgid "Map provider"
8622msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
8623
8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8625msgctxt "Abbreviation for March"
8626msgid "Mar"
8627msgstr "Märts"
8628
8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8630msgctxt "GENITIVE"
8631msgid "March"
8632msgstr "märts"
8633
8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8635msgctxt "INSTRUMENTAL"
8636msgid "March"
8637msgstr "märts"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8640msgctxt "LOCATIVE"
8641msgid "March"
8642msgstr "märts"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8647msgctxt "NOMINATIVE"
8648msgid "March"
8649msgstr "märts"
8650
8651#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8653msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8654msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8655
8656#. I18N: gedcom tag MARR
8657#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8658#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8659#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8712msgid "Marriage"
8713msgstr "Abielu"
8714
8715#. I18N: gedcom tag MARB
8716#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8717msgid "Marriage banns"
8718msgstr "Abielukuulutused"
8719
8720#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8721#: app/GedcomTag.php:1982
8722msgid "Marriage beginning status"
8723msgstr "Abielu algus olek"
8724
8725#. I18N: gedcom tag _MBON
8726#: app/GedcomTag.php:1961
8727msgid "Marriage bond"
8728msgstr "Abieluside"
8729
8730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8731msgid "Marriage by country"
8732msgstr "Abielud riikide kaupa"
8733
8734#. I18N: gedcom tag MARC
8735#: app/GedcomTag.php:830
8736msgid "Marriage contract"
8737msgstr "Abieluleping"
8738
8739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8740msgid "Marriage date range end"
8741msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
8742
8743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8744msgid "Marriage date range start"
8745msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
8746
8747#. I18N: gedcom tag _MEND
8748#: app/GedcomTag.php:1970
8749msgid "Marriage ending status"
8750msgstr "Abielu lõpu olek"
8751
8752#. I18N: gedcom tag _MARI
8753#: app/GedcomTag.php:1865
8754msgid "Marriage intention"
8755msgstr "Abielu plaan"
8756
8757#. I18N: gedcom tag MARL
8758#: app/GedcomTag.php:833
8759msgid "Marriage license"
8760msgstr "Abielulitsents"
8761
8762#: app/GedcomTag.php:1950
8763msgid "Marriage of a brother"
8764msgstr "Venna abielu"
8765
8766#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8767msgid "Marriage of a child"
8768msgstr "Lapse abielu"
8769
8770#: app/GedcomTag.php:1881
8771msgid "Marriage of a daughter"
8772msgstr "Tütre abielu"
8773
8774#. I18N: ...to another spouse
8775#: app/GedcomTag.php:1937
8776msgid "Marriage of a father"
8777msgstr "Isa abielu"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8781msgid "Marriage of a grandchild"
8782msgstr "Lapselapse abielu"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1896
8785msgid "Marriage of a granddaughter"
8786msgstr "Lapselapse abiellumine"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:1907
8789msgctxt "daughter’s daughter"
8790msgid "Marriage of a granddaughter"
8791msgstr "Lapselapse abiellumine"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1918
8794msgctxt "son’s daughter"
8795msgid "Marriage of a granddaughter"
8796msgstr "Lapselapse abiellumine"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1892
8799msgid "Marriage of a grandson"
8800msgstr "Lapselapse abiellumine"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1903
8803msgctxt "daughter’s son"
8804msgid "Marriage of a grandson"
8805msgstr "Lapselapse abiellumine"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1914
8808msgctxt "son’s son"
8809msgid "Marriage of a grandson"
8810msgstr "Lapselapse abiellumine"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1925
8813msgid "Marriage of a half-brother"
8814msgstr "Poolvenna abielu"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1932
8817msgid "Marriage of a half-sibling"
8818msgstr "Poolõe / -venna abielu"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1929
8821msgid "Marriage of a half-sister"
8822msgstr "Poolõe abielu"
8823
8824#. I18N: ...to another spouse
8825#: app/GedcomTag.php:1942
8826msgid "Marriage of a mother"
8827msgstr "Ema abiellumine"
8828
8829#. I18N: ...to another spouse
8830#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486
8831msgid "Marriage of a parent"
8832msgstr "Vanema abiellumine"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
8835msgid "Marriage of a sibling"
8836msgstr "Õe / venna abiellumine"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1954
8839msgid "Marriage of a sister"
8840msgstr "Õe abielu"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1877
8843msgid "Marriage of a son"
8844msgstr "Poja abielu"
8845
8846#. I18N: ...to each other
8847#: app/GedcomTag.php:1888
8848msgid "Marriage of parents"
8849msgstr "Vanemate abiellumine"
8850
8851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8852msgid "Marriage place contains"
8853msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
8854
8855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8856msgid "Marriage places"
8857msgstr "Abielukohad"
8858
8859#. I18N: gedcom tag MARS
8860#: app/GedcomTag.php:851
8861msgid "Marriage settlement"
8862msgstr "Abieluotsus"
8863
8864#. I18N: gedcom tag _STAT
8865#: app/GedcomTag.php:2051
8866msgid "Marriage status"
8867msgstr "Abielu staatus"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:848
8870msgid "Marriage type unknown"
8871msgstr "Abielu tüüp teadmata"
8872
8873#. I18N: Name of a module/report
8874#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8878msgid "Marriages"
8879msgstr "Abiellumised"
8880
8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8882#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8883msgid "Marriages by century"
8884msgstr "Abielud sajandi lõikes"
8885
8886#. I18N: gedcom tag _MARNM
8887#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8888#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8889msgid "Married name"
8890msgstr "Nimi peale abiellumist"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1873
8893msgid "Married surname"
8894msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8898msgid "Marshall Islands"
8899msgstr "Marshalli Saared"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8903msgid "Martinique"
8904msgstr "Martinique"
8905
8906#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
8907msgid "Masquerade as this user"
8908msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
8909
8910#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8912msgid "Match both upper and lower case letters."
8913msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
8914
8915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8916msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8917msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
8918
8919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8920msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8921msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8925msgid "Mauritania"
8926msgstr "Mauritaania"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8930msgid "Mauritius"
8931msgstr "Mauritius"
8932
8933#. I18N: A configuration setting
8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357
8935msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8936msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
8937
8938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8940msgid "Maximum upload size: "
8941msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
8942
8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8944msgctxt "Abbreviation for May"
8945msgid "May"
8946msgstr "mai"
8947
8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8949msgctxt "GENITIVE"
8950msgid "May"
8951msgstr "mai"
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8954msgctxt "INSTRUMENTAL"
8955msgid "May"
8956msgstr "mai"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8959msgctxt "LOCATIVE"
8960msgid "May"
8961msgstr "mai"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8966msgctxt "NOMINATIVE"
8967msgid "May"
8968msgstr "mai"
8969
8970#. I18N: Name of a country or state
8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8972msgid "Mayotte"
8973msgstr "Mayotte"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8977msgid "Medford, Oregon, United States"
8978msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
8979
8980#. I18N: Name of a module
8981#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8982#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8985#: resources/views/admin/media.phtml:81
8986#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8988msgid "Media"
8989msgstr "Meediafailid"
8990
8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8992#: resources/views/admin/media.phtml:80
8993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8994#: resources/views/media-list-page.phtml:138
8995#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179
8996#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8997#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8998msgid "Media file"
8999msgstr "Meediafail"
9000
9001#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9002msgid "Media file to upload"
9003msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9004
9005#. I18N: %s is the name of a folder.
9006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9007#, php-format
9008msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9009msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
9010
9011#: resources/views/admin/media.phtml:13
9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
9013msgid "Media files"
9014msgstr "Meediafailid"
9015
9016#. I18N: A configuration setting
9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
9018msgid "Media folder"
9019msgstr "Meediafailide kataloog"
9020
9021#: resources/views/admin/media.phtml:14
9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239
9023msgid "Media folders"
9024msgstr "Meediafailide kataloogid"
9025
9026#. I18N: gedcom tag OBJE
9027#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9029#: resources/views/admin/media.phtml:82
9030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9031#: resources/views/admin/trees.phtml:250
9032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9033#: resources/views/family-page.phtml:91
9034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9035#: resources/views/source-page.phtml:77
9036msgid "Media object"
9037msgstr "Meediaobjekt"
9038
9039#. I18N: Name of a module/list
9040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065
9041#: app/Module/MediaListModule.php:46
9042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9043#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9045#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9046#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9052#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9053#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9054#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9055msgid "Media objects"
9056msgstr "Meediaobjektid"
9057
9058#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9059msgid "Media objects found"
9060msgstr "Leitud meediafaile"
9061
9062#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9063msgid "Media objects per page"
9064msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9065
9066#. I18N: gedcom tag MEDI
9067#. I18N: gedcom tag _TYPE
9068#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9070#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9071msgid "Media type"
9072msgstr "Meediafaili tüüp"
9073
9074#. I18N: gedcom tag _MDCL
9075#: app/GedcomTag.php:1964
9076msgid "Medical"
9077msgstr "Meditsiiniline"
9078
9079#. I18N: gedcom tag _MEDC
9080#: app/GedcomTag.php:1967
9081msgid "Medical condition"
9082msgstr "Tervislik seisund"
9083
9084#. I18N: The name of a colour-scheme
9085#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9086msgid "Mediterranio"
9087msgstr "Vahemeri"
9088
9089#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9090msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9091msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9092
9093#: app/Date/JalaliDate.php:263
9094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9095msgid "Mehr"
9096msgstr "Mehr"
9097
9098#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9099#: app/Date/JalaliDate.php:135
9100msgctxt "GENITIVE"
9101msgid "Mehr"
9102msgstr "Mehr"
9103
9104#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9105#: app/Date/JalaliDate.php:225
9106msgctxt "INSTRUMENTAL"
9107msgid "Mehr"
9108msgstr "Mehr"
9109
9110#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9111#: app/Date/JalaliDate.php:180
9112msgctxt "LOCATIVE"
9113msgid "Mehr"
9114msgstr "Mehr"
9115
9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9117#: app/Date/JalaliDate.php:90
9118msgctxt "NOMINATIVE"
9119msgid "Mehr"
9120msgstr "Mehr"
9121
9122#. I18N: Location of an LDS church temple
9123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9124msgid "Melbourne, Australia"
9125msgstr "Melbourne, Austraalia"
9126
9127#. I18N: Listbox entry; name of a role
9128#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478
9129#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9132#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9133msgid "Member"
9134msgstr "Liige"
9135
9136#. I18N: Location of an LDS church temple
9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9138msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9139msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9140
9141#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9142#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9143msgid "Menu"
9144msgstr "Menüü"
9145
9146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9148#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9149#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9150msgid "Menus"
9151msgstr "Menüüd"
9152
9153#. I18N: The name of a colour-scheme
9154#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9155msgid "Mercury"
9156msgstr "Elavhõbe"
9157
9158#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9159msgid "Merge"
9160msgstr "Ühenda"
9161
9162#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9164msgid "Merge family trees"
9165msgstr "Ühenda sugupuud"
9166
9167#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9168#: resources/views/admin/trees.phtml:151
9169msgid "Merge records"
9170msgstr "Ühenda kirjed"
9171
9172#. I18N: Location of an LDS church temple
9173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9174msgid "Merida, Mexico"
9175msgstr "Merida, Mehhiko"
9176
9177#. I18N: Location of an LDS church temple
9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9179msgid "Mesa, Arizona, United States"
9180msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9181
9182#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9185#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9186msgid "Message"
9187msgstr "Sõnum"
9188
9189#. I18N: Name of a module
9190#. I18N: A configuration setting
9191#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
9193msgid "Messages"
9194msgstr "Sõnumid"
9195
9196#. I18N: a month in the French republican calendar
9197#: app/Date/FrenchDate.php:151
9198msgctxt "GENITIVE"
9199msgid "Messidor"
9200msgstr "Messidor"
9201
9202#. I18N: a month in the French republican calendar
9203#: app/Date/FrenchDate.php:245
9204msgctxt "INSTRUMENTAL"
9205msgid "Messidor"
9206msgstr "Messidor"
9207
9208#. I18N: a month in the French republican calendar
9209#: app/Date/FrenchDate.php:198
9210msgctxt "LOCATIVE"
9211msgid "Messidor"
9212msgstr "Messidor"
9213
9214#. I18N: a month in the French republican calendar
9215#: app/Date/FrenchDate.php:104
9216msgctxt "NOMINATIVE"
9217msgid "Messidor"
9218msgstr "Messidor"
9219
9220#. I18N: Name of a country or state
9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9222msgid "Mexico"
9223msgstr "Mehhiko"
9224
9225#. I18N: Location of an LDS church temple
9226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9227msgid "Mexico City, Mexico"
9228msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9229
9230#. I18N: Type of media object
9231#: app/GedcomTag.php:2373
9232msgid "Microfiche"
9233msgstr "Mikrofišš"
9234
9235#. I18N: Type of media object
9236#: app/GedcomTag.php:2376
9237msgid "Microfilm"
9238msgstr "Mikrofilm"
9239
9240#. I18N: Name of a country or state
9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9242msgid "Micronesia"
9243msgstr "Mikroneesia"
9244
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9246msgid "Middle East"
9247msgstr "Lähis-Ida"
9248
9249#. I18N: gedcom tag _MILI
9250#: app/GedcomTag.php:1973
9251msgid "Military"
9252msgstr "Sõjaväelane"
9253
9254#. I18N: gedcom tag _MILT
9255#: app/GedcomTag.php:1976
9256msgid "Military service"
9257msgstr "Sõjaväeteenistus"
9258
9259#. I18N: Name of a module/report
9260#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9263msgid "Missing data"
9264msgstr "Puuduvad andmed"
9265
9266#. I18N: Listbox entry; name of a role
9267#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482
9268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9269msgid "Moderator"
9270msgstr "Moderaator"
9271
9272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9273msgid "Moderators"
9274msgstr "Moderaatorid"
9275
9276#: resources/views/admin/components.phtml:23
9277#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9278msgid "Module"
9279msgstr "Moodul"
9280
9281#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9283msgid "Module administration"
9284msgstr "Moodulite administreerimine"
9285
9286#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9288#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9289#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9290#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9291#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9292#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9294msgid "Modules"
9295msgstr "Moodulid"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9299msgid "Moldova"
9300msgstr "Moldaavia"
9301
9302#. I18N: abbreviation for Monday
9303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9305msgid "Mon"
9306msgstr "E"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9310msgid "Monaco"
9311msgstr "Monaco"
9312
9313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9314msgid "Monday"
9315msgstr "Esmaspäev"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9319msgid "Mongolia"
9320msgstr "Mongoolia"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9324msgid "Montenegro"
9325msgstr "Montenegro"
9326
9327#. I18N: Location of an LDS church temple
9328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9329msgid "Monterrey, Mexico"
9330msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9331
9332#. I18N: Location of an LDS church temple
9333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9334msgid "Montevideo, Uruguay"
9335msgstr "Montevideo, Uruguai"
9336
9337#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9343#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9344msgid "Month"
9345msgstr "Kuu"
9346
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9349msgid "Month of birth"
9350msgstr "Sünnikuu"
9351
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9354msgid "Month of birth of first child in a relation"
9355msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9356
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9359msgid "Month of death"
9360msgstr "Surmakuu"
9361
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9364msgid "Month of first marriage"
9365msgstr "Esimene abielukuu"
9366
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9369msgid "Month of marriage"
9370msgstr "Abielukuu"
9371
9372#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9375msgid "Month:"
9376msgstr "Kuu:"
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9380msgid "Monticello, Utah, United States"
9381msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9382
9383#. I18N: Location of an LDS church temple
9384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9385msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9386msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9387
9388#. I18N: Name of a country or state
9389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9390msgid "Montserrat"
9391msgstr "Montserrat"
9392
9393#: app/Date/JalaliDate.php:261
9394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9395msgid "Mor"
9396msgstr "Mor"
9397
9398#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9399#: app/Date/JalaliDate.php:131
9400msgctxt "GENITIVE"
9401msgid "Mordad"
9402msgstr "Mordad"
9403
9404#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9405#: app/Date/JalaliDate.php:221
9406msgctxt "INSTRUMENTAL"
9407msgid "Mordad"
9408msgstr "Mordad"
9409
9410#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9411#: app/Date/JalaliDate.php:176
9412msgctxt "LOCATIVE"
9413msgid "Mordad"
9414msgstr "Mordad"
9415
9416#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9417#: app/Date/JalaliDate.php:86
9418msgctxt "NOMINATIVE"
9419msgid "Mordad"
9420msgstr "Mordad"
9421
9422#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9423#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9424msgid "More news articles"
9425msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
9426
9427#. I18N: Name of a country or state
9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9429msgid "Morocco"
9430msgstr "Maroko"
9431
9432#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
9434msgid "Most SMTP servers require a password."
9435msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9436
9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9440msgid "Most common surnames"
9441msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9442
9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173
9444msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9445msgstr ""
9446
9447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
9448msgid "Most mail servers require a valid email address."
9449msgstr ""
9450
9451#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168
9453msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9454msgstr ""
9455
9456#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154
9458msgid "Most servers do not use secure connections."
9459msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9460
9461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9464msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9465msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9466
9467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9468msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9469msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9470
9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9472msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9473msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9474
9475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9477msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9478
9479#. I18N: Name of a module
9480#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9481msgid "Most viewed pages"
9482msgstr "Enim vaadatud lehed"
9483
9484#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9491msgid "Mother"
9492msgstr "Ema"
9493
9494#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9495#: app/Individual.php:1144
9496#, php-format
9497msgid "Mother: %s"
9498msgstr "Ema: %s"
9499
9500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9501msgid "Mother’s age"
9502msgstr "Ema vanus"
9503
9504#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9505#: app/Individual.php:1070
9506#, php-format
9507msgid "Mother’s family with %s"
9508msgstr "Ema perekond koos %s"
9509
9510#. I18N: A step-family.
9511#: app/Individual.php:1074
9512msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9513msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9517msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9518msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9519
9520#: resources/views/admin/components.phtml:30
9521#: resources/views/admin/components.phtml:120
9522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9524msgid "Move down"
9525msgstr "Liiguta alla"
9526
9527#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9528msgid "Move the media object?"
9529msgstr "Liiguta meediafail?"
9530
9531#: resources/views/admin/components.phtml:29
9532#: resources/views/admin/components.phtml:114
9533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9535msgid "Move up"
9536msgstr "Liiguta üles"
9537
9538#. I18N: Name of a country or state
9539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9540msgid "Mozambique"
9541msgstr "Mosambiik"
9542
9543#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9544#: app/Date/HijriDate.php:126
9545msgctxt "GENITIVE"
9546msgid "Muharram"
9547msgstr "Muharram"
9548
9549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9550#: app/Date/HijriDate.php:216
9551msgctxt "INSTRUMENTAL"
9552msgid "Muharram"
9553msgstr "Muharram"
9554
9555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9556#: app/Date/HijriDate.php:171
9557msgctxt "LOCATIVE"
9558msgid "Muharram"
9559msgstr "Muharram"
9560
9561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9562#: app/Date/HijriDate.php:81
9563msgctxt "NOMINATIVE"
9564msgid "Muharram"
9565msgstr "Muharram"
9566
9567#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9568msgid "Multiple marriages"
9569msgstr "Mitu abielu"
9570
9571#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78
9572#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9573msgid "My account"
9574msgstr "Minu konto"
9575
9576#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9577msgid "My family tree"
9578msgstr "Minu sugupuu"
9579
9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9581msgid "My individual record"
9582msgstr "Minu isiklik kirje"
9583
9584#. I18N: Name of a module
9585#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9587#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9588#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9589#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9590msgid "My page"
9591msgstr "Minu leht"
9592
9593#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9594msgid "My pages"
9595msgstr "Minu lehed"
9596
9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9598msgid "My pedigree"
9599msgstr "Minu põlvnemine"
9600
9601#. I18N: Name of a country or state
9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9603msgid "Myanmar"
9604msgstr "Birma"
9605
9606#. I18N: gedcom tag NAME
9607#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9608#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240
9609#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9610#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9611#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9612#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9618#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9619#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9620#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9621#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9631msgid "Name"
9632msgstr "Nimi"
9633
9634#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9635#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9636msgctxt "Repository"
9637msgid "Name"
9638msgstr "Nimi"
9639
9640#: app/GedcomTag.php:866
9641msgid "Name in Hebrew"
9642msgstr "Heebreakeelne nimi"
9643
9644#. I18N: gedcom tag NPFX
9645#: app/GedcomTag.php:891
9646msgid "Name prefix"
9647msgstr "Nime eesliide"
9648
9649#. I18N: gedcom tag NSFX
9650#: app/GedcomTag.php:894
9651msgid "Name suffix"
9652msgstr "Nime järelliide"
9653
9654#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9655#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9658msgid "Names"
9659msgstr "Nimed"
9660
9661#. I18N: gedcom tag _NAMS
9662#: app/GedcomTag.php:1988
9663msgid "Namesake"
9664msgstr "Nimekaim"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9668msgid "Namibia"
9669msgstr "Namiibia"
9670
9671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9672msgid "Nanny"
9673msgstr "Lapsehoidja"
9674
9675#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9676msgid "Narrative description"
9677msgstr "Jutustav kirjeldus"
9678
9679#. I18N: Location of an LDS church temple
9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9681msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9682msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
9683
9684#. I18N: gedcom tag NATI
9685#: app/GedcomTag.php:869
9686msgid "Nationality"
9687msgstr "Kodakondsus"
9688
9689#. I18N: gedcom tag NATU
9690#: app/GedcomTag.php:872
9691msgid "Naturalization"
9692msgstr "Naturalisatsioon"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9696msgid "Nauru"
9697msgstr "Nauru"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9701msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9702msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9706msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9707msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9711msgid "Nepal"
9712msgstr "Nepaal"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9716msgid "Netherlands"
9717msgstr "Holland"
9718
9719#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256
9720#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9721msgid "Never"
9722msgstr "Mitte kunagi"
9723
9724#. I18N: gedcom tag _NMAR
9725#: app/GedcomTag.php:2004
9726msgid "Never married"
9727msgstr "Pole abielus olnud"
9728
9729#. I18N: gedcom tag _NMAR
9730#: app/GedcomTag.php:2000
9731msgctxt "FEMALE"
9732msgid "Never married"
9733msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9734
9735#. I18N: gedcom tag _NMAR
9736#: app/GedcomTag.php:1995
9737msgctxt "MALE"
9738msgid "Never married"
9739msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9743msgid "New Caledonia"
9744msgstr "Uus-Kaledoonia"
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9748msgid "New York, New York, United States"
9749msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9753msgid "New Zealand"
9754msgstr "Uus-Meremaa"
9755
9756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9757msgid "New data"
9758msgstr "Uued andmed"
9759
9760#. I18N: %s is a server name/URL
9761#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161
9762#, php-format
9763msgid "New registration at %s"
9764msgstr "Uus registreerimine: %s"
9765
9766#. I18N: %s is a server name/URL
9767#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
9768#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77
9769#, php-format
9770msgid "New user at %s"
9771msgstr "Uus kasutaja: %s"
9772
9773#. I18N: Location of an LDS church temple
9774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9775msgid "Newport Beach, California, United States"
9776msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
9777
9778#. I18N: Name of a module
9779#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9780msgid "News"
9781msgstr "Uudised"
9782
9783#. I18N: Type of media object
9784#: app/GedcomTag.php:2388
9785msgid "Newspaper"
9786msgstr "Ajaleht"
9787
9788#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151
9789msgid "Next email reminder will be sent after "
9790msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
9791
9792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9794msgid "Next image"
9795msgstr "Järgmine pilt"
9796
9797#. I18N: Name of a country or state
9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9799msgid "Nicaragua"
9800msgstr "Nikaraagua"
9801
9802#. I18N: gedcom tag NICK
9803#: app/GedcomTag.php:882
9804msgid "Nickname"
9805msgstr "Hüüdnimi"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9809msgid "Niger"
9810msgstr "Niger"
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9814msgid "Nigeria"
9815msgstr "Nigeeria"
9816
9817#. I18N: a month in the Jewish calendar
9818#: app/Date/JewishDate.php:200
9819msgctxt "GENITIVE"
9820msgid "Nissan"
9821msgstr "Nissan"
9822
9823#. I18N: a month in the Jewish calendar
9824#: app/Date/JewishDate.php:306
9825msgctxt "INSTRUMENTAL"
9826msgid "Nissan"
9827msgstr "Nissan"
9828
9829#. I18N: a month in the Jewish calendar
9830#: app/Date/JewishDate.php:253
9831msgctxt "LOCATIVE"
9832msgid "Nissan"
9833msgstr "Nissan"
9834
9835#. I18N: a month in the Jewish calendar
9836#: app/Date/JewishDate.php:147
9837msgctxt "NOMINATIVE"
9838msgid "Nissan"
9839msgstr "Nissan"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9843msgid "Niue"
9844msgstr "Niue"
9845
9846#. I18N: a month in the French republican calendar
9847#: app/Date/FrenchDate.php:139
9848msgctxt "GENITIVE"
9849msgid "Nivose"
9850msgstr "Nivôse"
9851
9852#. I18N: a month in the French republican calendar
9853#: app/Date/FrenchDate.php:233
9854msgctxt "INSTRUMENTAL"
9855msgid "Nivose"
9856msgstr "Nivôse"
9857
9858#. I18N: a month in the French republican calendar
9859#: app/Date/FrenchDate.php:186
9860msgctxt "LOCATIVE"
9861msgid "Nivose"
9862msgstr "Nivôse"
9863
9864#. I18N: a month in the French republican calendar
9865#: app/Date/FrenchDate.php:91
9866msgctxt "NOMINATIVE"
9867msgid "Nivose"
9868msgstr "Nivôse"
9869
9870#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293
9871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9872msgid "No"
9873msgstr "Ei"
9874
9875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9877msgid "No GEDCOM file was received."
9878msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
9879
9880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9881msgid "No GEDCOM files found."
9882msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
9883
9884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9885msgid "No calendar conversion"
9886msgstr "Kalendrit ei teisendata"
9887
9888#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9889#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9890msgid "No children"
9891msgstr "Lapsi pole"
9892
9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9894msgid "No contact"
9895msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
9896
9897#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9898msgid "No duplicates have been found."
9899msgstr "Duplikaate ei leitud."
9900
9901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9902msgid "No errors have been found."
9903msgstr "Vigasid ei leitud."
9904
9905#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9906#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9907#, php-format
9908msgid "No events exist for the next %s day."
9909msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9910msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9911msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9912
9913#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9914msgid "No events exist for today."
9915msgstr "Täna ei ole sündmusi."
9916
9917#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9918msgid "No events exist for tomorrow."
9919msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
9920
9921#: resources/views/family-page.phtml:53
9922msgid "No facts exist for this family."
9923msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
9924
9925#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9926#: app/Functions/Functions.php:52
9927msgid "No file was received. Please try again."
9928msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
9929
9930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9931msgid "No link between the two individuals could be found."
9932msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
9933
9934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9935#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9936#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9937#: resources/views/place-map.phtml:59
9938msgid "No mappable items"
9939msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
9940
9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9944msgid "No matching facts found"
9945msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
9946
9947#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9948#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9949msgid "No news articles have been submitted."
9950msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
9951
9952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9953msgid "No places have been found."
9954msgstr "Asukohti ei leitud."
9955
9956#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
9957msgid "No predefined text"
9958msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
9959
9960#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9961#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9962msgid "No records to display"
9963msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
9964
9965#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9966#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9967#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9968#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9969msgid "No results found."
9970msgstr "Midagi ei leitud."
9971
9972#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9973msgid "No signed-in and no anonymous users"
9974msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
9975
9976#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9977msgid "No temple - living ordinance"
9978msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
9979
9980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9983msgid "No upgrade information is available."
9984msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
9985
9986#. I18N: The name of a colour-scheme
9987#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9988msgid "Nocturnal"
9989msgstr "Öine"
9990
9991#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9992#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9999msgid "None"
10000msgstr "Puudub"
10001
10002#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10003#: app/Date/FrenchDate.php:301
10004msgid "Nonidi"
10005msgstr "Nonidi"
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10009msgid "Norfolk Island"
10010msgstr "Norfolki saar"
10011
10012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10013msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10014msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10018msgid "North Korea"
10019msgstr "Põhja-Korea"
10020
10021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10022msgid "Northern America"
10023msgstr "Põhja-Ameerika"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10027msgid "Northern Ireland"
10028msgstr "Põhja Iirimaa"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10032msgid "Northern Mariana Islands"
10033msgstr "Northern Mariana Islands"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10037msgid "Norway"
10038msgstr "Norra"
10039
10040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10041msgid "Not approved by an administrator"
10042msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10043
10044#. I18N: gedcom tag _NLIV
10045#: app/GedcomTag.php:1991
10046msgid "Not living"
10047msgstr "Ei ole elus"
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NMR
10050#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10051msgid "Not married"
10052msgstr "Ei ole abielus"
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NMR
10055#: app/GedcomTag.php:2014
10056msgctxt "FEMALE"
10057msgid "Not married"
10058msgstr "Ei ole abielus"
10059
10060#. I18N: gedcom tag _NMR
10061#: app/GedcomTag.php:2009
10062msgctxt "MALE"
10063msgid "Not married"
10064msgstr "Ei ole abielus"
10065
10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10067msgid "Not verified by the user"
10068msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10069
10070#. I18N: gedcom tag NOTE
10071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10073#: resources/views/family-page.phtml:68
10074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10075#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10076#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10085msgid "Note"
10086msgstr "Märkus"
10087
10088#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10089msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10090msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10091
10092#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10093msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10094msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10095
10096#. I18N: Name of a module
10097#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10098#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10101#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10102#: resources/views/media-page.phtml:72
10103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10104#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10105#: resources/views/source-page.phtml:56
10106#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10109msgid "Notes"
10110msgstr "Märkmed"
10111
10112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10113msgid "Nothing found to cleanup"
10114msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10115
10116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10117msgid "Nothing found."
10118msgstr "Ei leitud midagi."
10119
10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10121msgctxt "Abbreviation for November"
10122msgid "Nov"
10123msgstr "Nov"
10124
10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10126msgctxt "GENITIVE"
10127msgid "November"
10128msgstr "november"
10129
10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10131msgctxt "INSTRUMENTAL"
10132msgid "November"
10133msgstr "november"
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10136msgctxt "LOCATIVE"
10137msgid "November"
10138msgstr "november"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10142#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10143msgctxt "NOMINATIVE"
10144msgid "November"
10145msgstr "november"
10146
10147#. I18N: Location of an LDS church temple
10148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10149msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10150msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10151
10152#. I18N: gedcom tag NCHI
10153#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10154#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10156msgid "Number of children"
10157msgstr "Laste arv"
10158
10159#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10161#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10162msgid "Number of days to show"
10163msgstr "Näidatavate päevade arv"
10164
10165#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10167msgid "Number of families without children"
10168msgstr "Lasteta perekondade arv"
10169
10170#. I18N: ... to show in a list
10171#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10172msgid "Number of given names"
10173msgstr "Eesnimede arv"
10174
10175#. I18N: gedcom tag NMR
10176#: app/GedcomTag.php:885
10177msgid "Number of marriages"
10178msgstr "Abielude arv"
10179
10180#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10181msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10182msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
10183
10184#. I18N: ... to show in a list
10185#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10186msgid "Number of pages"
10187msgstr "Lehekülgede arv"
10188
10189#. I18N: ... to show in a list
10190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10191#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10192msgid "Number of surnames"
10193msgstr "Perekonnanimede arv"
10194
10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10196msgid "Nurse"
10197msgstr "Lapsehoidja"
10198
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10200msgctxt "FEMALE"
10201msgid "Nurse"
10202msgstr "Lapsehoidja"
10203
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10205msgctxt "MALE"
10206msgid "Nurse"
10207msgstr "Lapsehoidja"
10208
10209#. I18N: Location of an LDS church temple
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10211msgid "Oakland, California, United States"
10212msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10213
10214#. I18N: Location of an LDS church temple
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10216msgid "Oaxaca, Mexico"
10217msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10218
10219#. I18N: gedcom tag OCCU
10220#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10222msgid "Occupation"
10223msgstr "Amet"
10224
10225#. I18N: Name of a report
10226#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10229msgid "Occupations"
10230msgstr "Ametid"
10231
10232#. I18N: Name of a country or state
10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10234msgid "Occupied Palestinian Territory"
10235msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10236
10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10238msgctxt "Abbreviation for October"
10239msgid "Oct"
10240msgstr "Okt"
10241
10242#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:299
10244msgid "Octidi"
10245msgstr "Octidi"
10246
10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10248msgctxt "GENITIVE"
10249msgid "October"
10250msgstr "oktoober"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10253msgctxt "INSTRUMENTAL"
10254msgid "October"
10255msgstr "oktoober"
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10258msgctxt "LOCATIVE"
10259msgid "October"
10260msgstr "oktoober"
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10265msgctxt "NOMINATIVE"
10266msgid "October"
10267msgstr "oktoober"
10268
10269#. I18N: Location of an LDS church temple
10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10271msgid "Ogden, Utah, United States"
10272msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10273
10274#. I18N: Location of an LDS church temple
10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10276msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10277msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10278
10279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10280msgid "Old data"
10281msgstr "Vanad andmed"
10282
10283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10284msgid "Old files found"
10285msgstr "Leiti vanu faile"
10286
10287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10288msgid "Oldest father"
10289msgstr "Vanim isa"
10290
10291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10292msgid "Oldest female"
10293msgstr "Vanim naine"
10294
10295#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10296msgid "Oldest living individuals"
10297msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10298
10299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10300msgid "Oldest male"
10301msgstr "Vanim mees"
10302
10303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10304msgid "Oldest mother"
10305msgstr "Vanim ema"
10306
10307#. I18N: The name of a colour-scheme
10308#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10309msgid "Olivia"
10310msgstr "Oliiviroheline"
10311
10312#. I18N: Name of a country or state
10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10314msgid "Oman"
10315msgstr "Omaan"
10316
10317#. I18N: Name of a module
10318#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10319msgid "On this day"
10320msgstr "Tänasel päeval"
10321
10322#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10323msgid "On this day…"
10324msgstr "Sellel päeval …"
10325
10326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10327msgid "Only add new records"
10328msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10329
10330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216
10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060
10335#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10336msgid "Only managers can edit"
10337msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10338
10339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10340msgid "Only update existing records"
10341msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10342
10343#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10344msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10345msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10346
10347#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10348msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10349msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10350
10351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10352#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10353msgid "OpenStreetMap™"
10354msgstr "OpenStreetMap™"
10355
10356#. I18N: Location of an LDS church temple
10357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10358msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10359msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10360
10361#: app/Date/JalaliDate.php:258
10362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10363msgid "Ord"
10364msgstr "Ord"
10365
10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10367#: app/Date/JalaliDate.php:125
10368msgctxt "GENITIVE"
10369msgid "Ordibehesht"
10370msgstr "Ordibehesht"
10371
10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10373#: app/Date/JalaliDate.php:215
10374msgctxt "INSTRUMENTAL"
10375msgid "Ordibehesht"
10376msgstr "Ordibehesht"
10377
10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10379#: app/Date/JalaliDate.php:170
10380msgctxt "LOCATIVE"
10381msgid "Ordibehesht"
10382msgstr "Ordibehesht"
10383
10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10385#: app/Date/JalaliDate.php:80
10386msgctxt "NOMINATIVE"
10387msgid "Ordibehesht"
10388msgstr "Ordibehesht"
10389
10390#. I18N: gedcom tag ORDI
10391#: app/GedcomTag.php:905
10392msgid "Ordinance"
10393msgstr "Korraldus"
10394
10395#. I18N: gedcom tag ORDN
10396#: app/GedcomTag.php:908
10397msgid "Ordination"
10398msgstr "Kooskõlastamine"
10399
10400#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10402msgid "Orientation"
10403msgstr "Paigutus"
10404
10405#. I18N: Location of an LDS church temple
10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10407msgid "Orlando, Florida, United States"
10408msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10409
10410#. I18N: Type of media object
10411#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10412#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10413#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10415msgid "Other"
10416msgstr "Muu"
10417
10418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
10419msgid "Other facts to show in charts"
10420msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10421
10422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10423msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10424msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
10425
10426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
10427msgid "Other preferences"
10428msgstr "Muud eelistused"
10429
10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10431msgid "Owner"
10432msgstr "Omanik"
10433
10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10435msgctxt "FEMALE"
10436msgid "Owner"
10437msgstr "Omanik"
10438
10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10440msgctxt "MALE"
10441msgid "Owner"
10442msgstr "Omanik"
10443
10444#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10445#: app/Functions/Functions.php:61
10446msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10447msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10448
10449#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10450#: app/Functions/Functions.php:58
10451msgid "PHP failed to write to disk."
10452msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10453
10454#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10455msgid "PHP information"
10456msgstr "PHP informatsioon"
10457
10458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10462#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10463#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10473msgid "Page"
10474msgstr "Lehekülg"
10475
10476#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10477#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10478#, php-format
10479msgid "Page %s of %s"
10480msgstr "Leht %s - %s 'st"
10481
10482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10487#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10498msgid "Page size"
10499msgstr "Lehekülje suurus"
10500
10501#. I18N: Type of media object
10502#: app/GedcomTag.php:2400
10503msgid "Painting"
10504msgstr "Värvimine"
10505
10506#. I18N: Name of a country or state
10507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10508msgid "Pakistan"
10509msgstr "Pakistan"
10510
10511#. I18N: Name of a country or state
10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10513msgid "Palau"
10514msgstr "Palau"
10515
10516#. I18N: A colour scheme
10517#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10518msgid "Palette"
10519msgstr "Värviskaala"
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10523msgid "Palmyra, New York, United States"
10524msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10525
10526#. I18N: Name of a country or state
10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10528msgid "Panama"
10529msgstr "Panama"
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10533msgid "Panama City, Panama"
10534msgstr "Panama City, Panama"
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10538msgid "Papeete, Tahiti"
10539msgstr "Papeete, Tahiiti"
10540
10541#. I18N: Name of a country or state
10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10543msgid "Papua New Guinea"
10544msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10545
10546#. I18N: Name of a country or state
10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10548msgid "Paraguay"
10549msgstr "Paraguai"
10550
10551#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10552msgid "Parents"
10553msgstr "Vanemad"
10554
10555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10558msgid "Parents and siblings"
10559msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10560
10561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10562msgid "Parent’s age"
10563msgstr "Vanema vanus"
10564
10565#. I18N: A configuration setting
10566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134
10567#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10569#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10570#: resources/views/login-page.phtml:44
10571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10572#: resources/views/password-reset-page.phtml:33
10573#: resources/views/register-page.phtml:68
10574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10575msgid "Password"
10576msgstr "Parool"
10577
10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
10582#: resources/views/register-page.phtml:74
10583msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10584msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10588msgid "Payson, Utah, United States"
10589msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10590
10591#. I18N: Name of a module/chart
10592#. I18N: Name of a report
10593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10594#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10595#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10598msgid "Pedigree"
10599msgstr "Esivanemate puu"
10600
10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10602msgid "Pedigree chart"
10603msgstr "Esivanemate puu"
10604
10605#. I18N: Name of a module
10606#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10607msgid "Pedigree map"
10608msgstr "Sugupuu kaart"
10609
10610#. I18N: %s is an individual’s name
10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10612#, php-format
10613msgid "Pedigree map of %s"
10614msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10615
10616#. I18N: %s is an individual’s name
10617#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10618#, php-format
10619msgid "Pedigree tree of %s"
10620msgstr "%s põlvnemine"
10621
10622#. I18N: Name of a module
10623#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10624#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71
10626#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123
10627#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10628#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10631#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10632msgid "Pending changes"
10633msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10634
10635#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10636msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10637msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10638
10639#. I18N: gedcom tag _PRMN
10640#: app/GedcomTag.php:2027
10641msgid "Permanent number"
10642msgstr "Püsinumber"
10643
10644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10646msgid "Permanently delete these records?"
10647msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10651msgid "Perth, Australia"
10652msgstr "Perth, Austraalia"
10653
10654#. I18N: Name of a country or state
10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10656msgid "Peru"
10657msgstr "Peruu"
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10661msgid "Philippines"
10662msgstr "Filipiinid"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10666msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10667msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
10668
10669#. I18N: gedcom tag PHON
10670#: app/GedcomTag.php:923
10671msgid "Phone"
10672msgstr "Telefon"
10673
10674#. I18N: gedcom tag FONE
10675#: app/GedcomTag.php:771
10676msgid "Phonetic"
10677msgstr "Foneetiline"
10678
10679#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10680msgid "Phonetic algorithm"
10681msgstr "Foneetiline algortim"
10682
10683#: app/GedcomTag.php:864
10684msgid "Phonetic name"
10685msgstr "Foneetiline nimi"
10686
10687#: app/GedcomTag.php:931
10688msgid "Phonetic place"
10689msgstr "Foneetiline asukoht"
10690
10691#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10692#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10693#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10694msgid "Phonetic search"
10695msgstr "Foneetiline otsing"
10696
10697#: app/GedcomTag.php:1055
10698msgid "Phonetic title"
10699msgstr "Foneetiline pealkiri"
10700
10701#. I18N: Type of media object
10702#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10703msgid "Photo"
10704msgstr "Foto"
10705
10706#. I18N: The name of a colour-scheme
10707#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10708msgid "Pink Plastic"
10709msgstr "Roosa Plastik"
10710
10711#. I18N: Name of a country or state
10712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10713msgid "Pitcairn"
10714msgstr "Pitcairn"
10715
10716#. I18N: gedcom tag PLAC
10717#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10718#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10719#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10720#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10732#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10733#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10735msgid "Place"
10736msgstr "Koht"
10737
10738#. I18N: Name of a module/list
10739#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10740#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10741msgid "Place hierarchy"
10742msgstr "Kohanimede loend"
10743
10744#: app/GedcomTag.php:935
10745msgid "Place in Hebrew"
10746msgstr "Koht heebrea keeles"
10747
10748#: resources/views/place-list.phtml:6
10749msgid "Place list"
10750msgstr "Kohtade nimekiri"
10751
10752#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
10754msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10755msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
10756
10757#: resources/views/help/place.phtml:8
10758msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10759msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
10760
10761#: resources/views/help/place.phtml:4
10762msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10763msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
10764
10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10766#: app/GedcomTag.php:505
10767msgid "Place of LDS baptism"
10768msgstr "LDS ristimise asukoht"
10769
10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10771#: app/GedcomTag.php:1012
10772msgid "Place of LDS child sealing"
10773msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
10774
10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10776#: app/GedcomTag.php:704
10777msgid "Place of LDS endowment"
10778msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:755
10782msgid "Place of LDS spouse sealing"
10783msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
10784
10785#: app/GedcomTag.php:469
10786msgid "Place of adoption"
10787msgstr "Adopteerimise koht"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10790msgid "Place of baptism"
10791msgstr "Ristimise koht"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10794msgid "Place of bar mitzvah"
10795msgstr "Bar mitzvah asukoht"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10798msgid "Place of bat mitzvah"
10799msgstr "Bat mitzvah asukoht"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10803msgid "Place of birth"
10804msgstr "Sünnikoht"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:540
10807msgid "Place of blessing"
10808msgstr "Õnnistamise koht"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:1339
10811msgid "Place of brit milah"
10812msgstr "Brit milah asukoht"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10815msgid "Place of burial"
10816msgstr "Matmiskoht"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10819msgid "Place of christening"
10820msgstr "Ristimiskoht"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10823msgid "Place of confirmation"
10824msgstr "Leeri koht"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:635
10827msgid "Place of cremation"
10828msgstr "Kremeerimiskoht"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10832msgid "Place of death"
10833msgstr "Surmakoht"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:695
10836msgid "Place of emigration"
10837msgstr "Emigreerumiskoht"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10840msgid "Place of engagement"
10841msgstr "Kihlumise koht"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:718
10844msgid "Place of event"
10845msgstr "Sündmuse koht"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10848msgid "Place of first communion"
10849msgstr "Esimese osaduse asukoht"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:799
10852msgid "Place of immigration"
10853msgstr "Immigreerumiskoht"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10858msgid "Place of marriage"
10859msgstr "Abiellumise koht"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10862msgid "Place of marriage banns"
10863msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:876
10866msgid "Place of naturalization"
10867msgstr "Kodakondsuse riik"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:914
10870msgid "Place of ordination"
10871msgstr "Kooskõlastamise koht"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:969
10874msgid "Place of residence"
10875msgstr "Residentsuse koht"
10876
10877#. I18N: Name of a module
10878#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10879#: app/Module/PlacesModule.php:66
10880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
10881#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10883msgid "Places"
10884msgstr "Asukohad"
10885
10886#: resources/views/places-page.phtml:26
10887msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10888msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
10889
10890#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10893msgid "Play"
10894msgstr "Esita"
10895
10896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
10897msgid "Please enter a valid email address."
10898msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
10899
10900#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
10901#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75
10902msgid "Please try again."
10903msgstr ""
10904
10905#. I18N: a month in the French republican calendar
10906#: app/Date/FrenchDate.php:141
10907msgctxt "GENITIVE"
10908msgid "Pluviose"
10909msgstr "Pluviôse"
10910
10911#. I18N: a month in the French republican calendar
10912#: app/Date/FrenchDate.php:235
10913msgctxt "INSTRUMENTAL"
10914msgid "Pluviose"
10915msgstr "Pluviôse"
10916
10917#. I18N: a month in the French republican calendar
10918#: app/Date/FrenchDate.php:188
10919msgctxt "LOCATIVE"
10920msgid "Pluviose"
10921msgstr "Pluviôse"
10922
10923#. I18N: a month in the French republican calendar
10924#: app/Date/FrenchDate.php:93
10925msgctxt "NOMINATIVE"
10926msgid "Pluviose"
10927msgstr "Pluviôse"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10931msgid "Poland"
10932msgstr "Poola"
10933
10934#: app/SurnameTradition.php:98
10935msgctxt "Surname tradition"
10936msgid "Polish"
10937msgstr "Poola"
10938
10939#. I18N: A configuration setting
10940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90
10941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10944msgid "Port number"
10945msgstr "Pordinumber"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10949msgid "Portland, Oregon, United States"
10950msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10954msgid "Porto Alegre, Brazil"
10955msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
10956
10957#. I18N: page orientation
10958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10959#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10961msgid "Portrait"
10962msgstr "Püstpaigutus"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10966msgid "Portugal"
10967msgstr "Portugal"
10968
10969#: app/SurnameTradition.php:92
10970msgctxt "Surname tradition"
10971msgid "Portuguese"
10972msgstr "Portugali"
10973
10974#. I18N: gedcom tag POST
10975#: app/GedcomTag.php:938
10976msgid "Postal code"
10977msgstr "Sihtnumber"
10978
10979#. I18N: Name of a module
10980#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10981msgid "Powered by webtrees™"
10982msgstr "Powered by webtrees™"
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:149
10986msgctxt "GENITIVE"
10987msgid "Prairial"
10988msgstr "Prairial"
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:243
10992msgctxt "INSTRUMENTAL"
10993msgid "Prairial"
10994msgstr "Prairial"
10995
10996#. I18N: a month in the French republican calendar
10997#: app/Date/FrenchDate.php:196
10998msgctxt "LOCATIVE"
10999msgid "Prairial"
11000msgstr "Prairial"
11001
11002#. I18N: a month in the French republican calendar
11003#: app/Date/FrenchDate.php:102
11004msgctxt "NOMINATIVE"
11005msgid "Prairial"
11006msgstr "Prairial"
11007
11008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11009msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11010msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11011
11012#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11013msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11014msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11015
11016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
11017msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11018msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11019
11020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11021#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11022#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11023#: resources/views/admin/components.phtml:44
11024#: resources/views/admin/components.phtml:47
11025#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11026#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11027#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11030#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62
11031#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11032#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11033msgid "Preferences"
11034msgstr "Eelistused"
11035
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11037#, php-format
11038msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11039msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11040
11041#. I18N: A configuration setting
11042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11043msgid "Preferred contact method"
11044msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11045
11046#. I18N: Label for a configuration option
11047#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11048#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11049#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11050#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11051#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11052#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11053msgid "Presentation style"
11054msgstr "Esitlusstiil"
11055
11056#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11058msgid "President’s Office"
11059msgstr "Presidendi kantselei"
11060
11061#. I18N: Location of an LDS church temple
11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11063msgid "Preston, England"
11064msgstr "Preston, Suurbritannia"
11065
11066#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11067msgid "Preview"
11068msgstr "Eelvaade"
11069
11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11071msgid "Priest"
11072msgstr "Preester"
11073
11074#. I18N: The first day in the French republican calendar
11075#: app/Date/FrenchDate.php:285
11076msgid "Primidi"
11077msgstr "Primidi"
11078
11079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11080msgid "Print basic events when blank"
11081msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11082
11083#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11084#: resources/views/admin/trees.phtml:72
11085msgid "Privacy"
11086msgstr "Privaatsus"
11087
11088#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40
11089msgid "Privacy policy"
11090msgstr "Privaatsuspoliitika"
11091
11092#. I18N: a restrction on viewing data
11093#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11094msgid "Privacy restriction"
11095msgstr "Privaatsuse piirang"
11096
11097#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11099msgid "Privacy restrictions"
11100msgstr "Privaatsuspiirangud"
11101
11102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11103msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11104msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11105
11106#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11107#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11108#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11109#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11110msgid "Private"
11111msgstr "Privaatne"
11112
11113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
11114msgid "Private key"
11115msgstr ""
11116
11117#. I18N: gedcom tag PROB
11118#: app/GedcomTag.php:941
11119msgid "Probate"
11120msgstr "Testamendi kinnitamine"
11121
11122#. I18N: gedcom tag PROP
11123#: app/GedcomTag.php:944
11124msgid "Property"
11125msgstr "Kinnisvara"
11126
11127#. I18N: Location of an LDS church temple
11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11129msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11130msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11131
11132#. I18N: Location of an LDS church temple
11133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11134msgid "Provo, Utah, United States"
11135msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11136
11137#. I18N: gedcom tag PUBL
11138#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11139msgid "Publication"
11140msgstr "Publikatsioon"
11141
11142#. I18N: Name of a country or state
11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11144msgid "Puerto Rico"
11145msgstr "Puerto Rico"
11146
11147#. I18N: Name of a country or state
11148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11149msgid "Qatar"
11150msgstr "Katar"
11151
11152#. I18N: gedcom tag QUAY
11153#: app/GedcomTag.php:950
11154msgid "Quality of data"
11155msgstr "Andmete kvaliteet"
11156
11157#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11158#: app/Date/FrenchDate.php:291
11159msgid "Quartidi"
11160msgstr "Quartidi"
11161
11162#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11164msgid "Question"
11165msgstr "Küsimus"
11166
11167#. I18N: Location of an LDS church temple
11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11169msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11170msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11171
11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772
11173msgid "Quick family facts"
11174msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11175
11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718
11177msgid "Quick individual facts"
11178msgstr "Kiired isikufaktid"
11179
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854
11181msgid "Quick repository facts"
11182msgstr "Kiired hoidlafaktid"
11183
11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813
11185msgid "Quick source facts"
11186msgstr "Kiired allikafaktid"
11187
11188#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11189#: app/Date/FrenchDate.php:293
11190msgid "Quintidi"
11191msgstr "Quintidi"
11192
11193#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11194#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11195msgid "RE: "
11196msgstr "RE: "
11197
11198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11199msgid "Rabbi"
11200msgstr "Rabi"
11201
11202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11203#: app/Date/HijriDate.php:130
11204msgctxt "GENITIVE"
11205msgid "Rabi’ al-awwal"
11206msgstr "Rabi’ al-awwal"
11207
11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11209#: app/Date/HijriDate.php:220
11210msgctxt "INSTRUMENTAL"
11211msgid "Rabi’ al-awwal"
11212msgstr "Rabi’ al-awwal"
11213
11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11215#: app/Date/HijriDate.php:175
11216msgctxt "LOCATIVE"
11217msgid "Rabi’ al-awwal"
11218msgstr "Rabi’ al-awwal"
11219
11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11221#: app/Date/HijriDate.php:85
11222msgctxt "NOMINATIVE"
11223msgid "Rabi’ al-awwal"
11224msgstr "Rabi’ al-awwal"
11225
11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11227#: app/Date/HijriDate.php:132
11228msgctxt "GENITIVE"
11229msgid "Rabi’ al-thani"
11230msgstr "Rabi’ al-thani"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11233#: app/Date/HijriDate.php:222
11234msgctxt "INSTRUMENTAL"
11235msgid "Rabi’ al-thani"
11236msgstr "Rabi’ al-thani"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11239#: app/Date/HijriDate.php:177
11240msgctxt "LOCATIVE"
11241msgid "Rabi’ al-thani"
11242msgstr "Rabi’ al-thani"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11245#: app/Date/HijriDate.php:87
11246msgctxt "NOMINATIVE"
11247msgid "Rabi’ al-thani"
11248msgstr "Rabi’ al-thani"
11249
11250#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11251#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11252msgid "Rada"
11253msgstr "Rada"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11256#: app/Date/HijriDate.php:138
11257msgctxt "GENITIVE"
11258msgid "Rajab"
11259msgstr "Rajab"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11262#: app/Date/HijriDate.php:228
11263msgctxt "INSTRUMENTAL"
11264msgid "Rajab"
11265msgstr "Rajab"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11268#: app/Date/HijriDate.php:183
11269msgctxt "LOCATIVE"
11270msgid "Rajab"
11271msgstr "Rajab"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11274#: app/Date/HijriDate.php:93
11275msgctxt "NOMINATIVE"
11276msgid "Rajab"
11277msgstr "Rajab"
11278
11279#. I18N: Location of an LDS church temple
11280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11281msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11282msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11285#: app/Date/HijriDate.php:142
11286msgctxt "GENITIVE"
11287msgid "Ramadan"
11288msgstr "Ramadan"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11291#: app/Date/HijriDate.php:232
11292msgctxt "INSTRUMENTAL"
11293msgid "Ramadan"
11294msgstr "Ramadan"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11297#: app/Date/HijriDate.php:187
11298msgctxt "LOCATIVE"
11299msgid "Ramadan"
11300msgstr "Ramadan"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11303#: app/Date/HijriDate.php:97
11304msgctxt "NOMINATIVE"
11305msgid "Ramadan"
11306msgstr "Ramadan"
11307
11308#. I18N: Description of the “Slide show” module
11309#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11310msgid "Random images from the current family tree."
11311msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11312
11313#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11314#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11315#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11317msgid "Re-order children"
11318msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11319
11320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11322msgid "Re-order families"
11323msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11324
11325#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11326#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11327#: resources/views/individual-page.phtml:85
11328msgid "Re-order media"
11329msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11330
11331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11333msgid "Re-order names"
11334msgstr "Taasjärjesta nimed"
11335
11336#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11338#: resources/views/admin/users.phtml:16
11339#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11342#: resources/views/register-page.phtml:32
11343msgid "Real name"
11344msgstr "Tegelik nimi"
11345
11346#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11347msgid "Really delete all geographic data?"
11348msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
11349
11350#. I18N: Name of a module
11351#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11352#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11353msgid "Recent changes"
11354msgstr "Viimased muudatused"
11355
11356#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11357msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11358msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11359
11360#. I18N: Location of an LDS church temple
11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11362msgid "Recife, Brazil"
11363msgstr "Recife, Brasiilia"
11364
11365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11368#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11369#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11371#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11372msgid "Record"
11373msgstr "Kirje"
11374
11375#. I18N: gedcom tag RIN
11376#: app/GedcomTag.php:989
11377msgid "Record ID number"
11378msgstr "Kirje ID number"
11379
11380#. I18N: gedcom tag RFN
11381#: app/GedcomTag.php:980
11382msgid "Record file number"
11383msgstr "Kirje failinumber"
11384
11385#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11387msgid "Records"
11388msgstr "Kirjed"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11392msgid "Redlands, California, United States"
11393msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11394
11395#. I18N: gedcom tag REFN
11396#: app/GedcomTag.php:953
11397msgid "Reference number"
11398msgstr "Viitenumber"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11402msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11403msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11404
11405#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11406msgid "Registered partnership"
11407msgstr "Registreeritud partnerlus"
11408
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11410msgid "Registry officer"
11411msgstr "Registreerimisametnik"
11412
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11414msgctxt "FEMALE"
11415msgid "Registry officer"
11416msgstr "Registreerimisametnik"
11417
11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11419msgctxt "MALE"
11420msgid "Registry officer"
11421msgstr "Registreerimisametnik"
11422
11423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11424msgid "Regular expression"
11425msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11426
11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11428#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11429msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11430msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11431
11432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11434msgid "Reject"
11435msgstr "Lükka tagasi"
11436
11437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11438msgid "Reject all changes"
11439msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11440
11441#. I18N: Name of a module/report
11442#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11445msgid "Related families"
11446msgstr "Seotud perekonnad"
11447
11448#. I18N: Name of a report
11449#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11452msgid "Related individuals"
11453msgstr "Seotud isikud"
11454
11455#. I18N: gedcom tag RELA
11456#: app/GedcomTag.php:956
11457msgid "Relationship"
11458msgstr "Sugulus"
11459
11460#. I18N: gedcom tag _FREL
11461#: app/GedcomTag.php:1823
11462msgid "Relationship to father"
11463msgstr "Sugulusside isaga"
11464
11465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11466msgid "Relationship to me"
11467msgstr "Seos minuga"
11468
11469#. I18N: gedcom tag _MREL
11470#: app/GedcomTag.php:1979
11471msgid "Relationship to mother"
11472msgstr "Sugulusside emaga"
11473
11474#. I18N: gedcom tag PEDI
11475#: app/GedcomTag.php:920
11476msgid "Relationship to parents"
11477msgstr "Sugulusside vanematega"
11478
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11480#, php-format
11481msgid "Relationship: %s"
11482msgstr "Sugulusside: %s"
11483
11484#. I18N: Name of a module/chart
11485#. I18N: Configuration option
11486#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11487#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11492msgid "Relationships"
11493msgstr "Sugulussidemed"
11494
11495#. I18N: %s are individual’s names
11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237
11497#, php-format
11498msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11499msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11500
11501#. I18N: gedcom tag RELI
11502#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11504msgid "Religion"
11505msgstr "Usk"
11506
11507#: app/GedcomTag.php:910
11508msgid "Religious institution"
11509msgstr "Religioosne institutsioon"
11510
11511#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11512msgid "Religious marriage"
11513msgstr "Kiriklik abielu"
11514
11515#: app/GedcomTag.php:2038
11516msgid "Religious name"
11517msgstr "Religioosne nimi"
11518
11519#: app/GedcomTag.php:2035
11520msgctxt "FEMALE"
11521msgid "Religious name"
11522msgstr "Religioosne nimi"
11523
11524#: app/GedcomTag.php:2031
11525msgctxt "MALE"
11526msgid "Religious name"
11527msgstr "Religioosne nimi"
11528
11529#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11530msgid "Reminder email frequency (days)"
11531msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11532
11533#. I18N: gedcom tag SERV
11534#: app/GedcomTag.php:998
11535msgid "Remote server"
11536msgstr "Väline server"
11537
11538#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11539#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11540#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11541#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11543msgid "Remove"
11544msgstr "Eemalda"
11545
11546#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11547msgid "Remove duplicate links"
11548msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11549
11550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11551msgid "Remove individual"
11552msgstr "Eemalda isik"
11553
11554#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11556msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11557msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11558
11559#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11560msgid "Remove this location?"
11561msgstr "Eemalda see asukoht?"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11565msgid "Reno, Nevada, United States"
11566msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11567
11568#: resources/views/admin/trees.phtml:191
11569msgid "Renumber"
11570msgstr "Nummerda ümber"
11571
11572#. I18N: Renumber the records in a family tree
11573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11575#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11576msgid "Renumber family tree"
11577msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11578
11579#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11580#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11581msgid "Replace with"
11582msgstr "Asenda"
11583
11584#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11585msgid "Replacement text"
11586msgstr "Asendatav tekst"
11587
11588#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11589msgid "Reply"
11590msgstr "Vasta"
11591
11592#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11593#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11594#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11595#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11596msgid "Report"
11597msgstr "Väljavõte"
11598
11599#. I18N: Name of a module
11600#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11603#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11604#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11605msgid "Reports"
11606msgstr "Väljavõtted"
11607
11608#. I18N: Name of a module/list
11609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061
11610#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11611#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11612#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11615#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11619#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11620#: resources/views/search-results.phtml:42
11621#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11622msgid "Repositories"
11623msgstr "Hoidlate nimekirjad"
11624
11625#. I18N: gedcom tag REPO
11626#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11627#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11630#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11631msgid "Repository"
11632msgstr "Hoidla"
11633
11634#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11635msgid "Repository name"
11636msgstr "Hoidla nimi"
11637
11638#. I18N: Name of a country or state
11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11640msgid "Republic of the Congo"
11641msgstr "Kongo Vabariik"
11642
11643#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86
11644#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47
11645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11646msgid "Request a new password"
11647msgstr "Küsi uut parooli"
11648
11649#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83
11650#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185
11651#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
11652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11653msgid "Request a new user account"
11654msgstr "Registreeru kasutajaks"
11655
11656#. I18N: gedcom tag _TODO
11657#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11658msgid "Research task"
11659msgstr "Uurimisülesanne"
11660
11661#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11662#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11663msgid "Research tasks"
11664msgstr "Uurimisülesanded"
11665
11666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11667msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11668msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
11669
11670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11671msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11672msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
11673
11674#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11675#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11676#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11677#: resources/views/place-map.phtml:58
11678msgid "Reset to initial map state"
11679msgstr "Taasta kaardi algseis"
11680
11681#. I18N: gedcom tag RESI
11682#: app/GedcomTag.php:965
11683msgid "Residence"
11684msgstr "Elukoht"
11685
11686#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11687#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11688msgid "Restore the default block layout"
11689msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
11690
11691#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11693msgid "Restrict to immediate family"
11694msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
11695
11696#. I18N: gedcom tag RESN
11697#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11698#: resources/views/media-page.phtml:169
11699msgid "Restriction"
11700msgstr "Piirang"
11701
11702#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11703msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11704msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
11705
11706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11707msgid "Results"
11708msgstr "Tulemused"
11709
11710#. I18N: gedcom tag RETI
11711#: app/GedcomTag.php:975
11712msgid "Retirement"
11713msgstr "Pensionile jäämine"
11714
11715#. I18N: Name of a country or state
11716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11717msgid "Reunion"
11718msgstr "Réunion"
11719
11720#. I18N: Location of an LDS church temple
11721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11722msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11723msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
11724
11725#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11726msgid "Right"
11727msgstr "Paremale"
11728
11729#. I18N: gedcom tag ROLE
11730#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11731msgid "Role"
11732msgstr "Roll"
11733
11734#. I18N: Name of a country or state
11735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11736msgid "Romania"
11737msgstr "Rumeenia"
11738
11739#. I18N: gedcom tag ROMN
11740#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11741msgid "Romanized"
11742msgstr "Romaniseeritud"
11743
11744#: app/GedcomTag.php:933
11745msgid "Romanized place"
11746msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
11747
11748#: app/GedcomTag.php:1057
11749msgid "Romanized title"
11750msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
11751
11752#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11754msgid "Roots"
11755msgstr "Juured"
11756
11757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11758#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11760msgid "Russell"
11761msgstr "Russell"
11762
11763#. I18N: Name of a country or state
11764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11765msgid "Russia"
11766msgstr "Venemaa"
11767
11768#. I18N: Name of a country or state
11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11770msgid "Rwanda"
11771msgstr "Ruanda"
11772
11773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
11774msgid "SMTP mail server"
11775msgstr "SMTP mailiserver"
11776
11777#: app/Services/ServerCheckService.php:320
11778msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11779msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
11780
11781#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11782#, php-format
11783msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11784msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
11785
11786#. I18N: Location of an LDS church temple
11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11788msgid "Sacramento, California, United States"
11789msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
11790
11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11792#: app/Date/HijriDate.php:128
11793msgctxt "GENITIVE"
11794msgid "Safar"
11795msgstr "Safar"
11796
11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11798#: app/Date/HijriDate.php:218
11799msgctxt "INSTRUMENTAL"
11800msgid "Safar"
11801msgstr "Safar"
11802
11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11804#: app/Date/HijriDate.php:173
11805msgctxt "LOCATIVE"
11806msgid "Safar"
11807msgstr "Safar"
11808
11809#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11810#: app/Date/HijriDate.php:83
11811msgctxt "NOMINATIVE"
11812msgid "Safar"
11813msgstr "Safar"
11814
11815#. I18N: The name of a colour-scheme
11816#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11817msgid "Sage"
11818msgstr "Salvei"
11819
11820#. I18N: Name of a country or state
11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11822msgid "Saint Helena"
11823msgstr "Saint Helena"
11824
11825#. I18N: Name of a country or state
11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11827msgid "Saint Kitts and Nevis"
11828msgstr "Saint Kitts and Nevis"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11832msgid "Saint Lucia"
11833msgstr "Santa Lucía"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11837msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11838msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
11839
11840#. I18N: Name of a country or state
11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11842msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11843msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
11844
11845#. I18N: Location of an LDS church temple
11846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11847msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11848msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
11849
11850#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11851msgid "Same as uploaded file"
11852msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11856msgid "Samoa"
11857msgstr "Samoa"
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11861msgid "San Antonio, Texas, United States"
11862msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11866msgid "San Diego, California, United States"
11867msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11871msgid "San Jose, Costa Rica"
11872msgstr "San Jose, Costa Rica"
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11876msgid "San Marino"
11877msgstr "San Marino"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11881msgid "San Salvador, El Salvador"
11882msgstr "San Salvador, El Salvador"
11883
11884#. I18N: Location of an LDS church temple
11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11886msgid "Santiago, Chile"
11887msgstr "Santiago, Tšiili"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11891msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11892msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11896msgid "Sao Paulo, Brazil"
11897msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
11898
11899#. I18N: Name of a country or state
11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11901msgid "Sao Tome and Principe"
11902msgstr "Sao Tomé ja Principe"
11903
11904#. I18N: abbreviation for Saturday
11905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11907msgid "Sat"
11908msgstr "L"
11909
11910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11911msgid "Saturday"
11912msgstr "Laupäev"
11913
11914#. I18N: Name of a country or state
11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11916msgid "Saudi Arabia"
11917msgstr "Saudi Araabia"
11918
11919#: app/GedcomTag.php:681
11920msgid "School or college"
11921msgstr "Kool või ülikool"
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11925msgid "Scotland"
11926msgstr "Šotimaa"
11927
11928#. I18N: gedcom tag _SCBK
11929#: app/GedcomTag.php:2042
11930msgid "Scrapbook"
11931msgstr "Väljalõigete raamat"
11932
11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11935msgctxt "Female pedigree"
11936msgid "Sealing"
11937msgstr "Sealing"
11938
11939#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11941msgctxt "Male pedigree"
11942msgid "Sealing"
11943msgstr "Sealing"
11944
11945#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11947msgctxt "Pedigree"
11948msgid "Sealing"
11949msgstr "Sealing"
11950
11951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11953msgid "Sealing canceled (divorce)"
11954msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
11955
11956#. I18N: Name of a module
11957#. I18N: A button label.
11958#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11959#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11960#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11961#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11962#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11963#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11964msgid "Search"
11965msgstr "Otsi"
11966
11967#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11968#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11969#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11970msgid "Search and replace"
11971msgstr "Otsi ja asenda"
11972
11973#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11974#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11975msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11976msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
11977
11978#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11979msgid "Search filters"
11980msgstr "Otsingufiltrid"
11981
11982#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11983#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11984#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11985msgid "Search for"
11986msgstr "Otsi sõna"
11987
11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11989msgid "Search method"
11990msgstr "Otsimise meetod"
11991
11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11993msgid "Search text/pattern"
11994msgstr "Otsingu tekst/muster"
11995
11996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11997msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11998msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
11999
12000#. I18N: Location of an LDS church temple
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12002msgid "Seattle, Washington, United States"
12003msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12004
12005#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12006msgid "Second record"
12007msgstr "Teine kirje"
12008
12009#. I18N: A configuration setting
12010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148
12011msgid "Secure connection"
12012msgstr "Turvaline ühendus"
12013
12014#. I18N: A configuration setting
12015#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12016msgid "Security code"
12017msgstr "Turvakood"
12018
12019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12020#, php-format
12021msgid "See %s for more information."
12022msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12023
12024#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12027msgid "Select"
12028msgstr "Vali"
12029
12030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12031msgid "Select a GEDCOM file to import"
12032msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12033
12034#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12035#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12036#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12037msgid "Select a date"
12038msgstr "Vali kuupäev"
12039
12040#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12041msgid "Select individuals by place or date"
12042msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12043
12044#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12045#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12046msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12047msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12048
12049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12050msgid "Select the desired age interval"
12051msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12052
12053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12054msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12055msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12056
12057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12058msgid "Select two records to merge."
12059msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12060
12061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195
12062msgid "Selector"
12063msgstr ""
12064
12065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12066msgid "Seller"
12067msgstr "Müüja"
12068
12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12070msgctxt "FEMALE"
12071msgid "Seller"
12072msgstr "Müüja"
12073
12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12075msgctxt "MALE"
12076msgid "Seller"
12077msgstr "Müüja"
12078
12079#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12080#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12081#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12082msgid "Send"
12083msgstr "Saada"
12084
12085#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176
12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291
12087#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12088#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12090msgid "Send a message"
12091msgstr "Saada sõnum"
12092
12093#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506
12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12095msgid "Send a message to all users"
12096msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12097
12098#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508
12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12100msgid "Send a message to users who have never signed in"
12101msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12102
12103#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510
12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12105msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12106msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12107
12108#. I18N: Label for a configuration option
12109#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12110msgid "Send out reminder emails"
12111msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12112
12113#. I18N: A configuration setting
12114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54
12115msgid "Sender name"
12116msgstr "Saatja nimi"
12117
12118#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342
12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12120msgid "Sending email"
12121msgstr "Emaili saatmine"
12122
12123#. I18N: A configuration setting
12124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162
12125msgid "Sending server name"
12126msgstr "Saatva serveri nimi"
12127
12128#. I18N: Name of a country or state
12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12130msgid "Senegal"
12131msgstr "Senegal"
12132
12133#. I18N: Location of an LDS church temple
12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12135msgid "Seoul, Korea"
12136msgstr "Soul, Korea"
12137
12138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12139msgctxt "Abbreviation for September"
12140msgid "Sep"
12141msgstr "Sept"
12142
12143#. I18N: gedcom tag _SEPR
12144#: app/GedcomTag.php:2045
12145msgid "Separated"
12146msgstr "Lahutatud"
12147
12148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12149msgctxt "GENITIVE"
12150msgid "September"
12151msgstr "september"
12152
12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12154msgctxt "INSTRUMENTAL"
12155msgid "September"
12156msgstr "september"
12157
12158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12159msgctxt "LOCATIVE"
12160msgid "September"
12161msgstr "september"
12162
12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12166msgctxt "NOMINATIVE"
12167msgid "September"
12168msgstr "september"
12169
12170#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12171#: app/Date/FrenchDate.php:297
12172msgid "Septidi"
12173msgstr "Septidi"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12177msgid "Serbia"
12178msgstr "Serbia"
12179
12180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12181msgid "Servant"
12182msgstr "Teenija"
12183
12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12185msgctxt "FEMALE"
12186msgid "Servant"
12187msgstr "Teenija"
12188
12189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12190msgctxt "MALE"
12191msgid "Servant"
12192msgstr "Teenija"
12193
12194#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
12195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12196msgid "Server information"
12197msgstr "Serveri informatsioon"
12198
12199#. I18N: A configuration setting
12200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76
12201#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12202#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12203#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12204msgid "Server name"
12205msgstr "Serveri nimi"
12206
12207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64
12208msgid "Set a new password"
12209msgstr ""
12210
12211#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123
12212msgid "Set as default"
12213msgstr "Seadke vaikimisi"
12214
12215#. I18N: You need to:
12216#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12217#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12218msgid "Set the access level for each tree."
12219msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12220
12221#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12223msgid "Set the default blocks for new family trees"
12224msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12225
12226#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12228msgid "Set the default blocks for new users"
12229msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12230
12231#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12233msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12234msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12235
12236#. I18N: You need to:
12237#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12238#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12239msgid "Set the status to “approved”."
12240msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12241
12242#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12244msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12245msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12246
12247#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12248msgid "Setup wizard for webtrees"
12249msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12250
12251#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12252#: app/Date/FrenchDate.php:295
12253msgid "Sextidi"
12254msgstr "Sextidi"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12258msgid "Seychelles"
12259msgstr "Seišellid"
12260
12261#: app/Date/JalaliDate.php:262
12262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12263msgid "Shah"
12264msgstr "Shah"
12265
12266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12267#: app/Date/JalaliDate.php:133
12268msgctxt "GENITIVE"
12269msgid "Shahrivar"
12270msgstr "Shahrivar"
12271
12272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12273#: app/Date/JalaliDate.php:223
12274msgctxt "INSTRUMENTAL"
12275msgid "Shahrivar"
12276msgstr "Shahrivar"
12277
12278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12279#: app/Date/JalaliDate.php:178
12280msgctxt "LOCATIVE"
12281msgid "Shahrivar"
12282msgstr "Shahrivar"
12283
12284#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12285#: app/Date/JalaliDate.php:88
12286msgctxt "NOMINATIVE"
12287msgid "Shahrivar"
12288msgstr "Shahrivar"
12289
12290#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263
12291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12292#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159
12293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12294#: resources/views/note-page.phtml:73
12295msgid "Shared note"
12296msgstr "Jagatud märge"
12297
12298#. I18N: Name of a module/list
12299#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12300#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12301#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12302msgid "Shared notes"
12303msgstr "Jagatud märkmed"
12304
12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12306#: app/Date/HijriDate.php:144
12307msgctxt "GENITIVE"
12308msgid "Shawwal"
12309msgstr "Shawwal"
12310
12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12312#: app/Date/HijriDate.php:234
12313msgctxt "INSTRUMENTAL"
12314msgid "Shawwal"
12315msgstr "Shawwal"
12316
12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12318#: app/Date/HijriDate.php:189
12319msgctxt "LOCATIVE"
12320msgid "Shawwal"
12321msgstr "Shawwal"
12322
12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12324#: app/Date/HijriDate.php:99
12325msgctxt "NOMINATIVE"
12326msgid "Shawwal"
12327msgstr "Shawwal"
12328
12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12330#: app/Date/HijriDate.php:140
12331msgctxt "GENITIVE"
12332msgid "Sha’aban"
12333msgstr "Sha’aban"
12334
12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12336#: app/Date/HijriDate.php:230
12337msgctxt "INSTRUMENTAL"
12338msgid "Sha’aban"
12339msgstr "Sha’aban"
12340
12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12342#: app/Date/HijriDate.php:185
12343msgctxt "LOCATIVE"
12344msgid "Sha’aban"
12345msgstr "Sha’aban"
12346
12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12348#: app/Date/HijriDate.php:95
12349msgctxt "NOMINATIVE"
12350msgid "Sha’aban"
12351msgstr "Sha’aban"
12352
12353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12354msgid "She "
12355msgstr "Tema "
12356
12357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12358msgid "She died"
12359msgstr "Ta suri"
12360
12361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12363msgid "She married"
12364msgstr "Ta abiellus"
12365
12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12367msgid "She resided at"
12368msgstr "Ta elas"
12369
12370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12371msgid "She was born"
12372msgstr "Ta sündis"
12373
12374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12375msgid "She was buried"
12376msgstr "Ta maeti"
12377
12378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12379msgid "She was christened"
12380msgstr "Ta ristiti"
12381
12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12383msgid "She was cremated"
12384msgstr "Ta tuhastati"
12385
12386#. I18N: a month in the Jewish calendar
12387#: app/Date/JewishDate.php:192
12388msgctxt "GENITIVE"
12389msgid "Shevat"
12390msgstr "Shevat"
12391
12392#. I18N: a month in the Jewish calendar
12393#: app/Date/JewishDate.php:298
12394msgctxt "INSTRUMENTAL"
12395msgid "Shevat"
12396msgstr "Shevat"
12397
12398#. I18N: a month in the Jewish calendar
12399#: app/Date/JewishDate.php:245
12400msgctxt "LOCATIVE"
12401msgid "Shevat"
12402msgstr "Shevat"
12403
12404#. I18N: a month in the Jewish calendar
12405#: app/Date/JewishDate.php:139
12406msgctxt "NOMINATIVE"
12407msgid "Shevat"
12408msgstr "Shevat"
12409
12410#. I18N: The name of a colour-scheme
12411#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12412msgid "Shiny Tomato"
12413msgstr "Läikiv Tomat"
12414
12415#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12416#: app/GedcomTag.php:2054
12417msgid "Short version"
12418msgstr "Lühiversioon"
12419
12420#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12421#: resources/views/help/date.phtml:93
12422msgid "Shortcut"
12423msgstr "Otsetee"
12424
12425#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12426msgid "Shortest marriage"
12427msgstr "Lühim abielu"
12428
12429#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12430msgid "Show"
12431msgstr "Näita"
12432
12433#. I18N: A configuration setting
12434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282
12435msgid "Show a download link in the media viewer"
12436msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12437
12438#. I18N: A configuration setting
12439#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12440msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12441msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12442
12443#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12444msgid "Show all notes"
12445msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12446
12447#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12448msgid "Show all places in a list"
12449msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12450
12451#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12452msgid "Show all sources"
12453msgstr "Näita kõiki allikaid"
12454
12455#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12456#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12457msgid "Show an age cursor"
12458msgstr "Näita vanuse kursorit"
12459
12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12461msgid "Show children of ancestors"
12462msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12463
12464#. I18N: Label for a configuration option
12465#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12466msgid "Show counts before or after name"
12467msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
12468
12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12470msgid "Show couples where either partner married more than once."
12471msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12472
12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12474msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12475msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12476
12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12478msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12479msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12480
12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12482msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12483msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12484
12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12486msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12487msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12488
12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12490msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12491msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12492
12493#. I18N: label for yes/no option
12494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12495msgid "Show date of last update"
12496msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12500msgid "Show dead individuals"
12501msgstr "Näita surnud inimesi"
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12504msgid "Show divorced couples."
12505msgstr "Näita lahutatud paare."
12506
12507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12508msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12509msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12510
12511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12512msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12513msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12514
12515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12516msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12517msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12521msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12522msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
12523
12524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12525msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12526msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12527
12528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12529msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12530msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12534msgid "Show list of family trees"
12535msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
12536
12537#. I18N: A configuration setting
12538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12539msgid "Show living individuals"
12540msgstr "Näita elavaid isikuid"
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12544msgid "Show names of private individuals"
12545msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
12546
12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12551msgid "Show notes"
12552msgstr "Näita märkmeid"
12553
12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12555msgid "Show occupations"
12556msgstr "Näita ameteid"
12557
12558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12560msgid "Show only events of living individuals"
12561msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
12562
12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12564msgid "Show only females."
12565msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12568msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12569msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
12570
12571#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12572msgid "Show only individuals, events, or all"
12573msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
12574
12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12576msgid "Show only males."
12577msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
12578
12579#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12581msgid "Show parents"
12582msgstr "Näita vanemaid"
12583
12584#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12585msgid "Show pending changes"
12586msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
12587
12588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12591msgid "Show photos"
12592msgstr "Näita pilte"
12593
12594#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12595msgid "Show place hierarchy"
12596msgstr "Näita koha hierarhiat"
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12600msgid "Show private relationships"
12601msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
12602
12603#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12604msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12605msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
12606
12607#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12608msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12609msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
12610
12611#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12612msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12613msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
12614
12615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12616msgid "Show residences"
12617msgstr "Näita residentsust"
12618
12619#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12620msgid "Show slide show controls"
12621msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
12622
12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12628msgid "Show sources"
12629msgstr "Näita allikaid"
12630
12631#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12632#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12634msgid "Show spouses"
12635msgstr "Näita abikaasasid"
12636
12637#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12639msgid "Show statistics charts"
12640msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
12641
12642#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
12644#, php-format
12645msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12646msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
12647
12648#. I18N: Description of the “OSM” module
12649#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12650msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12651msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
12652
12653#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12654msgid "Show the date and time of update"
12655msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
12656
12657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
12658msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12659msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
12660
12661#. I18N: A configuration setting
12662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12663msgid "Show the family tree"
12664msgstr "Näita sugupuud"
12665
12666#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12667msgid "Show the list of individuals"
12668msgstr "Näita isikute nimekirja"
12669
12670#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12671msgid "Show the list of surnames"
12672msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
12673
12674#. I18N: Description of the “OSM” module
12675#: app/Module/PlacesModule.php:77
12676msgid "Show the location of events on a map."
12677msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
12678
12679#. I18N: label for a yes/no option
12680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12681msgid "Show the user who made the change"
12682msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
12683
12684#. I18N: Label for a configuration option
12685#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12686#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12688msgid "Show this block for which languages"
12689msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
12690
12691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
12692msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12693msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
12694
12695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215
12696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236
12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057
12701#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12703#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12704msgid "Show to managers"
12705msgstr "Näita haldajatele"
12706
12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
12708#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426
12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054
12713#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12717#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12718msgid "Show to members"
12719msgstr "Näita liikmetele"
12720
12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
12722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809
12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051
12727#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12731#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12732msgid "Show to visitors"
12733msgstr "Näita külalistele"
12734
12735#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12737msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12738msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
12739
12740#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12742msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12743msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
12744
12745#. I18N: %s are placeholders for numbers
12746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12748#, php-format
12749msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12750msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
12751
12752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12753msgid "Sibling"
12754msgstr "Õde / vend"
12755
12756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12757msgid "Siblings"
12758msgstr "Õed / Vennad"
12759
12760#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12761#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12762msgid "Sidebar"
12763msgstr "Külgriba"
12764
12765#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12767#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12768#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12769msgid "Sidebars"
12770msgstr "Külgribad"
12771
12772#. I18N: Name of a country or state
12773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12774msgid "Sierra Leone"
12775msgstr "Sierra Leone"
12776
12777#. I18N: Name of a module
12778#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12779#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12780#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12781msgid "Sign in"
12782msgstr "Logi sisse"
12783
12784#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12785#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12786msgid "Sign out"
12787msgstr "Logi välja"
12788
12789#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12791msgid "Sign-in and registration"
12792msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
12793
12794#: resources/views/help/date.phtml:118
12795msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12796msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
12797
12798#. I18N: Name of a country or state
12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12800msgid "Singapore"
12801msgstr "Singapur"
12802
12803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12805msgid "Sister"
12806msgstr "Õde"
12807
12808#. I18N: A configuration setting
12809#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12810#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12811#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12812msgid "Site identification code"
12813msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
12814
12815#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12817#: resources/views/edit-account-page.phtml:120
12818msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12819msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
12820
12821#. I18N: A configuration setting
12822#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12823#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12824msgid "Site verification code"
12825msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
12826
12827#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12828#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12829msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12830msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
12831
12832#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12833#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12834msgid "Sitemaps"
12835msgstr "Sitemaps"
12836
12837#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12839msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12840msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12841
12842#. I18N: a month in the Jewish calendar
12843#: app/Date/JewishDate.php:204
12844msgctxt "GENITIVE"
12845msgid "Sivan"
12846msgstr "Sivan"
12847
12848#. I18N: a month in the Jewish calendar
12849#: app/Date/JewishDate.php:310
12850msgctxt "INSTRUMENTAL"
12851msgid "Sivan"
12852msgstr "Sivan"
12853
12854#. I18N: a month in the Jewish calendar
12855#: app/Date/JewishDate.php:257
12856msgctxt "LOCATIVE"
12857msgid "Sivan"
12858msgstr "Sivan"
12859
12860#. I18N: a month in the Jewish calendar
12861#: app/Date/JewishDate.php:151
12862msgctxt "NOMINATIVE"
12863msgid "Sivan"
12864msgstr "Sivan"
12865
12866#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12867#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12868#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12869msgid "Skip to content"
12870msgstr "Liigu sisu juurde"
12871
12872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12873msgid "Slave"
12874msgstr "Ori"
12875
12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12877msgctxt "FEMALE"
12878msgid "Slave"
12879msgstr "Ori"
12880
12881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12882msgctxt "MALE"
12883msgid "Slave"
12884msgstr "Ori"
12885
12886#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12887#. I18N: Name of a module
12888#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12889msgid "Slide show"
12890msgstr "Slaidiesitlus"
12891
12892#. I18N: Name of a country or state
12893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12894msgid "Slovakia"
12895msgstr "Slovakkia"
12896
12897#. I18N: Name of a country or state
12898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12899msgid "Slovenia"
12900msgstr "Sloveenia"
12901
12902#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12903msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12904msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
12905
12906#. I18N: Location of an LDS church temple
12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12908msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12909msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
12910
12911#. I18N: gedcom tag SSN
12912#: app/GedcomTag.php:1024
12913msgid "Social security number"
12914msgstr "Isikukood"
12915
12916#. I18N: Name of a country or state
12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12918msgid "Solomon Islands"
12919msgstr "Saalomoni Saared"
12920
12921#. I18N: Name of a country or state
12922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12923msgid "Somalia"
12924msgstr "Somaalia"
12925
12926#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12928msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12929msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
12930
12931#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
12933msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12934msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
12935
12936#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
12938msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12939msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
12940
12941#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12945msgid "Son"
12946msgstr "Poeg"
12947
12948#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12949#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12950#, php-format
12951msgid "Son of %s"
12952msgstr "%s poeg"
12953
12954#. I18N: Label for a configuration option
12955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12958#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12959#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12963#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12964#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12970msgid "Sort order"
12971msgstr "Sorteerimise järjekord"
12972
12973#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12975msgid "Sosa"
12976msgstr "Sosa"
12977
12978#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12979msgid "Sosa-Stradonitz number"
12980msgstr "Sosa-Stradonitz number"
12981
12982#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12983msgid "Sounds like"
12984msgstr "Kõlab nagu"
12985
12986#. I18N: gedcom tag SOUR
12987#. I18N: Name of a module/report
12988#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018
12989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12991#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103
12992#: resources/views/media-page.phtml:149
12993#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12995#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12997#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13002#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13018msgid "Source"
13019msgstr "Allikas"
13020
13021#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13023msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13024msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
13028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13029msgid "Source type"
13030msgstr "Allika tüüp"
13031
13032#. I18N: Name of a module/list
13033#. I18N: Name of a module
13034#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062
13035#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13036#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13037#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13040#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13041#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13043#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13044#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13045#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13046#: resources/views/media-page.phtml:66
13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13050#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13051#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13052#: resources/views/search-results.phtml:31
13053#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13054#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13060msgid "Sources"
13061msgstr "Allikad"
13062
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13064msgid "Sources to the events"
13065msgstr "Sündmuste algallikad"
13066
13067#. I18N: Name of a country or state
13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13069msgid "South Africa"
13070msgstr "Lõuna-Aafrika"
13071
13072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13073msgid "South America"
13074msgstr "Lõuna-Ameerika"
13075
13076#. I18N: Name of a country or state
13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13078msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13079msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13080
13081#. I18N: Name of a country or state
13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13083msgid "South Sudan"
13084msgstr "Põhja Sudaan"
13085
13086#. I18N: Name of a country or state
13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13088msgid "Spain"
13089msgstr "Hispaania"
13090
13091#: app/SurnameTradition.php:89
13092msgctxt "Surname tradition"
13093msgid "Spanish"
13094msgstr "Hispaania"
13095
13096#. I18N: Location of an LDS church temple
13097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13098msgid "Spokane, Washington, United States"
13099msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13100
13101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13103#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13107msgid "Spouse"
13108msgstr "Abikaasa"
13109
13110#: app/GedcomTag.php:739
13111msgid "Spouse census date"
13112msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
13113
13114#: app/GedcomTag.php:741
13115msgid "Spouse census place"
13116msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
13117
13118#: app/GedcomTag.php:749
13119msgid "Spouse note"
13120msgstr "Abikaasa märge"
13121
13122#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13123#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13124#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13125msgid "Spouses"
13126msgstr "Abikaasad"
13127
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13131msgid "Spouses and children"
13132msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13133
13134#. I18N: Name of a country or state
13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13136msgid "Sri Lanka"
13137msgstr "Sri Lanka"
13138
13139#. I18N: Location of an LDS church temple
13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13141msgid "St. George, Utah, United States"
13142msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13143
13144#. I18N: Location of an LDS church temple
13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13146msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13147msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13148
13149#. I18N: Location of an LDS church temple
13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13151msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13152msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13153
13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13155msgid "Start slide show on page load"
13156msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13157
13158#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13159msgid "Start year"
13160msgstr "Algusaasta"
13161
13162#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13163msgid "Starting range of change dates"
13164msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13165
13166#. I18N: gedcom tag STAE
13167#: app/GedcomTag.php:1027
13168msgid "State"
13169msgstr "Osariik"
13170
13171#. I18N: Name of a module
13172#. I18N: Name of a module/chart
13173#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13174#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13178msgid "Statistics"
13179msgstr "Statistika"
13180
13181#. I18N: gedcom tag STAT
13182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13185msgid "Status"
13186msgstr "Staatus"
13187
13188#: app/GedcomTag.php:1032
13189msgid "Status change date"
13190msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13191
13192#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13193msgid "Stillborn"
13194msgstr "Surnult sündinud"
13195
13196#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13198msgid "Stillborn: exempt"
13199msgstr "Surnult sündinud: erand"
13200
13201#. I18N: Location of an LDS church temple
13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13203msgid "Stockholm, Sweden"
13204msgstr "Stockholm, Rootsi"
13205
13206#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13208#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13209msgid "Stop"
13210msgstr "Peata"
13211
13212#. I18N: Name of a module
13213#: app/Module/StoriesModule.php:195
13214#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13215msgid "Stories"
13216msgstr "Jutustused"
13217
13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13219msgid "Story"
13220msgstr "Jutustus"
13221
13222#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13224#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13225msgid "Story title"
13226msgstr "Jutustuse pealkiri"
13227
13228#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13229#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13230#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13231msgid "Subject"
13232msgstr "Teema"
13233
13234#. I18N: gedcom tag SUBN
13235#: app/GedcomTag.php:1038
13236msgid "Submission"
13237msgstr "Esitamine"
13238
13239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13241msgid "Submitted but not yet cleared"
13242msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13243
13244#. I18N: gedcom tag SUBM
13245#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273
13246#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13247msgid "Submitter"
13248msgstr "Esitaja"
13249
13250#. I18N: Name of a country or state
13251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13252msgid "Sudan"
13253msgstr "Sudaan"
13254
13255#. I18N: abbreviation for Sunday
13256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13258msgid "Sun"
13259msgstr "P"
13260
13261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13262msgid "Sunday"
13263msgstr "Pühapäev"
13264
13265#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13266#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13268#, php-format
13269msgid "Support and documentation can be found at %s."
13270msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13271
13272#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13273msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13274msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13275
13276#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13277msgid "Support for SQL Server is experimental."
13278msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13279
13280#. I18N: Name of a country or state
13281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13282msgid "Suriname"
13283msgstr "Suriname"
13284
13285#. I18N: gedcom tag SURN
13286#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13287#: resources/views/branches-page.phtml:15
13288#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13289#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13291#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13294msgid "Surname"
13295msgstr "Perekonnanimi"
13296
13297#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13298msgid "Surname distribution chart"
13299msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13300
13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
13302msgid "Surname list style"
13303msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13304
13305#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13306msgid "Surname option"
13307msgstr "Perenime valik"
13308
13309#. I18N: gedcom tag SPFX
13310#: app/GedcomTag.php:1021
13311msgid "Surname prefix"
13312msgstr "Perekonnanime eesliide"
13313
13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13315msgid "Surname tradition"
13316msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13317
13318#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13322msgid "Surnames"
13323msgstr "Perekonnanimed"
13324
13325#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13326#: app/SurnameTradition.php:111
13327msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13328msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13329
13330#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13331#: app/SurnameTradition.php:104
13332msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13333msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13334
13335#. I18N: Location of an LDS church temple
13336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13337msgid "Suva, Fiji"
13338msgstr "Suva, Fidži"
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13342msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13343msgstr "Teravmäed"
13344
13345#. I18N: Reverse the order of two individuals
13346#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71
13347msgid "Swap individuals"
13348msgstr "Vaheta isikud"
13349
13350#. I18N: Name of a country or state
13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13352msgid "Swaziland"
13353msgstr "Svaasimaa"
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13357msgid "Sweden"
13358msgstr "Rootsi"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13362msgid "Switzerland"
13363msgstr "Šveits"
13364
13365#. I18N: Location of an LDS church temple
13366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13367msgid "Sydney, Australia"
13368msgstr "Sydney, Austraalia"
13369
13370#: resources/views/admin/trees.phtml:377
13371msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13372msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13376msgid "Syria"
13377msgstr "Süüria"
13378
13379#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13381msgid "Tab"
13382msgstr "Vaheleht"
13383
13384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96
13385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
13386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
13388msgid "Table prefix"
13389msgstr "Tabeli eesliide"
13390
13391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13395#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13406msgctxt "paper size"
13407msgid "Tabloid"
13408msgstr "Tabloid"
13409
13410#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13412#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13413#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13414msgid "Tabs"
13415msgstr "Vahelehed"
13416
13417#. I18N: Location of an LDS church temple
13418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13419msgid "Taipei, Taiwan"
13420msgstr "Taipei, Taivan"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13424msgid "Taiwan"
13425msgstr "Taivan"
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13429msgid "Tajikistan"
13430msgstr "Tadžikistan"
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13434msgid "Tampico, Mexico"
13435msgstr "Tampico, Mehhiko"
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:206
13439msgctxt "GENITIVE"
13440msgid "Tamuz"
13441msgstr "Tamuz"
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:312
13445msgctxt "INSTRUMENTAL"
13446msgid "Tamuz"
13447msgstr "Tamuz"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:259
13451msgctxt "LOCATIVE"
13452msgid "Tamuz"
13453msgstr "Tamuz"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:153
13457msgctxt "NOMINATIVE"
13458msgid "Tamuz"
13459msgstr "Tamuz"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13463msgid "Tanzania"
13464msgstr "Tansaania"
13465
13466#. I18N: The name of a colour-scheme
13467#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13468msgid "Teal Top"
13469msgstr "Meresinine"
13470
13471#. I18N: A configuration setting
13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
13473msgid "Technical help contact"
13474msgstr "Tehnilise abi kontakt"
13475
13476#. I18N: Location of an LDS church temple
13477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13478msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13479msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13480
13481#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13482#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13483msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13484msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
13485
13486#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13487msgid "Templates"
13488msgstr "Mallid"
13489
13490#. I18N: gedcom tag TEMP
13491#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13492msgid "Temple"
13493msgstr "Pühakoda"
13494
13495#. I18N: a month in the Jewish calendar
13496#: app/Date/JewishDate.php:190
13497msgctxt "GENITIVE"
13498msgid "Tevet"
13499msgstr "Tevet"
13500
13501#. I18N: a month in the Jewish calendar
13502#: app/Date/JewishDate.php:296
13503msgctxt "INSTRUMENTAL"
13504msgid "Tevet"
13505msgstr "Tevet"
13506
13507#. I18N: a month in the Jewish calendar
13508#: app/Date/JewishDate.php:243
13509msgctxt "LOCATIVE"
13510msgid "Tevet"
13511msgstr "Tevet"
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:137
13515msgctxt "NOMINATIVE"
13516msgid "Tevet"
13517msgstr "Tevet"
13518
13519#. I18N: gedcom tag TEXT
13520#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13521#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13522msgid "Text"
13523msgstr "Tekst"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13527msgid "Thailand"
13528msgstr "Tai"
13529
13530#: resources/views/help/name.phtml:4
13531msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13532msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
13533
13534#: resources/views/help/surname.phtml:4
13535msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13536msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
13537
13538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779
13539#, php-format
13540msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13541msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
13542
13543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13544msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13545msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
13546
13547#. I18N: Location of an LDS church temple
13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13549msgid "The Hague, Netherlands"
13550msgstr "Hague, Holland"
13551
13552#: app/Services/ServerCheckService.php:122
13553#, php-format
13554msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13555msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
13556
13557#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13558#, php-format
13559msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13560msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
13561
13562#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13563#: app/Functions/Functions.php:55
13564msgid "The PHP temporary folder is missing."
13565msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
13566
13567#: app/Services/ServerCheckService.php:141
13568#, php-format
13569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13570msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
13571
13572#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13573#, php-format
13574msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13575msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
13576
13577#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13578#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13579#, php-format
13580msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13581msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
13582
13583#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13584msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13585msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
13586
13587#. I18N: Description of the “Reports” module
13588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13589msgid "The calendar menu."
13590msgstr "Kalendri menüü."
13591
13592#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13593#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13594#, php-format
13595msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13596msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
13597
13598#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13599#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13600#, php-format
13601msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13602msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
13603
13604#. I18N: Description of the “Reports” module
13605#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13606msgid "The charts menu."
13607msgstr "Jooniste menüü."
13608
13609#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13610msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13611msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
13612
13613#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13614msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13615msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
13616
13617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
13618msgid "The date and time of the last update"
13619msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
13620
13621#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13622#, php-format
13623msgid "The details for “%s” have been updated."
13624msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
13625
13626#. I18N: %s is a filename
13627#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13629#, php-format
13630msgid "The family tree has been exported to %s."
13631msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
13632
13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13634#, php-format
13635msgid "The family tree “%s” already exists."
13636msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
13637
13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13639#, php-format
13640msgid "The family tree “%s” has been created."
13641msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
13642
13643#. I18N: %s is the name of a family tree
13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785
13646#, php-format
13647msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13648msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
13649
13650#. I18N: %s is the name of a family tree
13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750
13652#, php-format
13653msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13654msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
13655
13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13657msgid "The family trees have been merged successfully."
13658msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
13659
13660#. I18N: Description of the “Reports” module
13661#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13662msgid "The family trees menu."
13663msgstr "Sugupuude menüü."
13664
13665#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13666#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13667#, php-format
13668msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13669msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
13670
13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13672#, php-format
13673msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13674msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
13675
13676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13677#, php-format
13678msgid "The file %s could not be created."
13679msgstr "Faili %s ei saanud luua."
13680
13681#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13682#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
13683#, php-format
13684msgid "The file %s could not be deleted."
13685msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
13686
13687#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13688#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150
13689#, php-format
13690msgid "The file %s has been deleted."
13691msgstr "Fail %s on kustutatud."
13692
13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13694#, php-format
13695msgid "The file %s has been uploaded."
13696msgstr "Fail %s on üles laetud."
13697
13698#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13699#: app/Functions/Functions.php:49
13700msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13701msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
13702
13703#. I18N: %s is a filename
13704#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13705#: resources/views/media-page.phtml:113
13706#, php-format
13707msgid "The file “%s” does not exist."
13708msgstr "Faili “%s” ei leitud."
13709
13710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142
13711#, php-format
13712msgid "The folder %s could not be deleted."
13713msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
13714
13715#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13716#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452
13717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217
13718#, php-format
13719msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13720msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
13721
13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215
13725#, php-format
13726msgid "The folder %s has been created."
13727msgstr "Kaust %s on loodud."
13728
13729#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
13730#, php-format
13731msgid "The folder %s has been deleted."
13732msgstr "Kaust %s on kustutatud."
13733
13734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13735msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13736msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
13737
13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13739msgid "The following facts and events were found in both records."
13740msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
13741
13742#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13743#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13744#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13745#, php-format
13746msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13747msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
13748
13749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13750msgid "The following list shows typical requirements."
13751msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
13752
13753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13754msgid "The following places have been changed:"
13755msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
13756
13757#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13758msgid "The following places would be changed:"
13759msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
13760
13761#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13762msgid "The help text has not been written for this item."
13763msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
13764
13765#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13767msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13768msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
13769
13770#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
13772msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13773msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
13774
13775#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13776#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13777#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13778#, php-format
13779msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13780msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
13781
13782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13783#, php-format
13784msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13785msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
13786
13787#. I18N: Description of the “Reports” module
13788#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13789msgid "The lists menu."
13790msgstr "Nimekirjade menüü."
13791
13792#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13794#, php-format
13795msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13796msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
13797
13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13799#, php-format
13800msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13801msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
13802
13803#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13804msgid "The media object has been created"
13805msgstr "Meediaobjekt loodud"
13806
13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13808msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13809msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
13810
13811#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143
13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255
13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344
13814msgid "The message was not sent."
13815msgstr "Sõnumit ei saadetud."
13816
13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13820#, php-format
13821msgid "The message was successfully sent to %s."
13822msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
13823
13824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13826#, php-format
13827msgid "The module “%s” has been disabled."
13828msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
13829
13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13832#, php-format
13833msgid "The module “%s” has been enabled."
13834msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
13835
13836#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777
13838msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13839msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13840
13841#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723
13843msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13844msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13845
13846#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859
13848msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13849msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13850
13851#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818
13853msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13854msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13855
13856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13857msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13858msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
13859
13860#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13861msgid "The note has been created"
13862msgstr "Märkus on uuendatud"
13863
13864#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13865msgid "The password needs to be at least six characters long."
13866msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
13867
13868#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140
13870msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13871msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
13872
13873#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78
13874#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74
13875msgid "The password reset link has expired."
13876msgstr ""
13877
13878#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13879#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13880msgid "The place hierarchy."
13881msgstr "Kohahierarhia."
13882
13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13885msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13886msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
13887
13888#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13890msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13891msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
13892
13893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237
13895#, php-format
13896msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13897msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
13898
13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13900#, php-format
13901msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13902msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
13903
13904#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13906#, php-format
13907msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13908msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
13909
13910#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13911#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
13914msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13915msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
13916
13917#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13918msgid "The record has been copied to the clipboard."
13919msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
13920
13921#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13922#, php-format
13923msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13924msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
13925
13926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13927#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13928msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13929msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
13930
13931#. I18N: Description of the “Reports” module
13932#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13933msgid "The reports menu."
13934msgstr "Raportite menüü."
13935
13936#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13937msgid "The repository has been created"
13938msgstr "Hoidla on loodud"
13939
13940#. I18N: Description of the “Reports” module
13941#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13942msgid "The search menu."
13943msgstr "Otsingumenüü."
13944
13945#: app/Services/SearchService.php:958
13946msgid "The search returned too many results."
13947msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
13948
13949#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13950msgid "The server configuration is OK."
13951msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
13952
13953#: app/Services/ServerCheckService.php:245
13954msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13955msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
13956
13957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730
13958#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13959msgid "The server’s time limit has been reached."
13960msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
13961
13962#. I18N: Description of “Statistics” module
13963#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13964msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13965msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
13966
13967#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13968msgid "The source has been created"
13969msgstr "Allikas on loodud"
13970
13971#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13972msgid "The submitter has been created"
13973msgstr "Esitaja loodud"
13974
13975#: resources/views/help/name.phtml:9
13976#, php-format
13977msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13978msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13979
13980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13982#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13983msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13984msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
13985
13986#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13988#, php-format
13989msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13990msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13991msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
13992msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
13993
13994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13995msgid "The upgrade is complete."
13996msgstr "Uuendus on valmis."
13997
13998#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13999#: app/Functions/Functions.php:46
14000msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14001msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14002
14003#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139
14004#, php-format
14005msgid "The user %s has been deleted."
14006msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14007
14008#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14009#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14010msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14011msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14012
14013#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14014#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14015msgid "The username or password is incorrect."
14016msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14017
14018#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
14020msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14021msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14022
14023#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14025msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14026msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
14027
14028#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404
14029#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
14030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510
14031msgid "The website preferences have been updated."
14032msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14033
14034#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14035#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14036msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14037msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
14038
14039#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14040#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14041msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14042msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14043
14044#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14045#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14046#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14048msgid "Theme"
14049msgstr "Kujundus"
14050
14051#. I18N: Name of a module
14052#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14053msgid "Theme change"
14054msgstr "Teema muudatus"
14055
14056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14060msgid "Themes"
14061msgstr "Teemad"
14062
14063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14064msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14065msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
14066
14067#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14068msgid "There are no facts for this individual."
14069msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14070
14071#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14072msgid "There are no links to this media object."
14073msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14074
14075#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14076msgid "There are no media objects for this individual."
14077msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14078
14079#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14080msgid "There are no notes for this individual."
14081msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14082
14083#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14085msgid "There are no pending changes."
14086msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14087
14088#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14089msgid "There are no research tasks in this family tree."
14090msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14091
14092#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14093msgid "There are no source citations for this individual."
14094msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14095
14096#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144
14097#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14098#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14099msgid "There are pending changes for you to moderate."
14100msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14101
14102#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14103#, php-format
14104msgid "There have been no changes within the last %s day."
14105msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14106msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14107msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14108
14109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97
14110#, php-format
14111msgid "There is no user account with the email “%s”."
14112msgstr ""
14113
14114#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14115#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14116#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14117#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14118msgid "There was an error uploading your file."
14119msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14120
14121#. I18N: a month in the French republican calendar
14122#: app/Date/FrenchDate.php:153
14123msgctxt "GENITIVE"
14124msgid "Thermidor"
14125msgstr "Thermidor"
14126
14127#. I18N: a month in the French republican calendar
14128#: app/Date/FrenchDate.php:247
14129msgctxt "INSTRUMENTAL"
14130msgid "Thermidor"
14131msgstr "Thermidor"
14132
14133#. I18N: a month in the French republican calendar
14134#: app/Date/FrenchDate.php:200
14135msgctxt "LOCATIVE"
14136msgid "Thermidor"
14137msgstr "Thermidor"
14138
14139#. I18N: a month in the French republican calendar
14140#: app/Date/FrenchDate.php:106
14141msgctxt "NOMINATIVE"
14142msgid "Thermidor"
14143msgstr "Thermidor"
14144
14145#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14146#, php-format
14147msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14148msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14149
14150#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14151msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14152msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14153
14154#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14155msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14156msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14157
14158#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14159msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14160msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14161
14162#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14164#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14165#: resources/views/register-page.phtml:49
14166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14167msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14168msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14169
14170#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14171#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14172msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14173msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14174
14175#: resources/views/family-page.phtml:15
14176msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14177msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14178
14179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14180#: resources/views/family-page.phtml:13
14181#, php-format
14182msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14183msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14184
14185#: resources/views/family-page.phtml:21
14186msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14187msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14188
14189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14190#: resources/views/family-page.phtml:19
14191#, php-format
14192msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14193msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14194
14195#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14196#, php-format
14197msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14198msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14199msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14200msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14201
14202#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14203msgid "This family tree has no images to display."
14204msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14205
14206#. I18N: do not translate the #keywords#
14207#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14208msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14209msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14210
14211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14213#, php-format
14214msgid "This family tree was last updated on %s."
14215msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14216
14217#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14218#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14219msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14220msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14221
14222#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14224msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14225msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14226
14227#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14228msgid "This form has expired. Try again."
14229msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14230
14231#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14232#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14233msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14234msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14235
14236#: resources/views/individual-page.phtml:28
14237msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14238msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14239
14240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14241#: resources/views/individual-page.phtml:25
14242#, php-format
14243msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14244msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14245
14246#: resources/views/individual-page.phtml:37
14247msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14248msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14249
14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14251#: resources/views/individual-page.phtml:34
14252#, php-format
14253msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14254msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14255
14256#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
14258#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14259msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14260msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14261
14262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14263#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14264#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14265#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14266#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14267#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14271#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14275#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14277#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14279#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14280#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14281#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14282#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14283#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14284#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14285#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14286#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14287#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14288#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14289#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14290msgid "This information is not available."
14291msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14292
14293#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14295#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14307msgid "This information is private and cannot be shown."
14308msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14309
14310#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
14312msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14313msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
14314
14315#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764
14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14318msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
14319
14320#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14323msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
14327msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14328msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
14329
14330#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14331msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14332msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14333
14334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14340msgid "This is case sensitive."
14341msgstr "See on suurtähetundlik."
14342
14343#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14345#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14346msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14347msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14348
14349#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
14351msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14352msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
14353
14354#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14357msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
14358
14359#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14362msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
14363
14364#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14367msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
14368
14369#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14372msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
14373
14374#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697
14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14377msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
14378
14379#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846
14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14382msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
14383
14384#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805
14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14387msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
14391msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14392msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14393
14394#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14396#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14397#: resources/views/register-page.phtml:37
14398#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14399msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14400msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
14403msgid "This link is valid for one hour."
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14407#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14408msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14409msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14410
14411#: resources/views/media-page.phtml:26
14412msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14413msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14414
14415#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14416#: resources/views/media-page.phtml:24
14417#, php-format
14418msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14419msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14420
14421#: resources/views/media-page.phtml:32
14422msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14423msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14424
14425#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14426#: resources/views/media-page.phtml:30
14427#, php-format
14428msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14429msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14430
14431#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14432#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14433#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14434#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14435msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14436msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14437
14438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14439msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14440msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
14444msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14445msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14446
14447#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14448#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14449msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14450msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14451
14452#: resources/views/note-page.phtml:10
14453msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14454msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14455
14456#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14457#: resources/views/note-page.phtml:8
14458#, php-format
14459msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14460msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14461
14462#: resources/views/note-page.phtml:16
14463msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14464msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14465
14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14467#: resources/views/note-page.phtml:14
14468#, php-format
14469msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14470msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
14474msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14475msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
14479msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14480msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
14484msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14485msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14489msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14490msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
14491
14492#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14494msgid "This option will make it easier for users to download images."
14495msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
14496
14497#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14499msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14500msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
14501
14502#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14504msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14505msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
14506
14507#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14508#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14509msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14510msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
14511
14512#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14513#, php-format
14514msgid "This page has been viewed %s time."
14515msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14516msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
14517msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
14518
14519#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14520msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14521msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
14522
14523#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14524#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14525msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14526msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
14527
14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14529msgid "This record does not exist."
14530msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
14531
14532#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14533msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14534msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
14535
14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14537#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14538#, php-format
14539msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14540msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14541
14542#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14543msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14544msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14545
14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14547#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14548#, php-format
14549msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14550msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14551
14552#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14553#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14554msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14555msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14556
14557#: resources/views/repository-page.phtml:14
14558msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14559msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14560
14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14562#: resources/views/repository-page.phtml:12
14563#, php-format
14564msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14565msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14566
14567#: resources/views/repository-page.phtml:20
14568msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14569msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14570
14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14572#: resources/views/repository-page.phtml:18
14573#, php-format
14574msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14575msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14576
14577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14578msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14579msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
14580
14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14582msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14583msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
14584
14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14586msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14587msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
14588
14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14590msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14591msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
14592
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14594msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14595msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
14596
14597#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14598#, php-format
14599msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14600msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
14601
14602#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431
14604msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14605msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
14606
14607#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14608msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14609msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
14610
14611#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14612msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14613msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
14614
14615#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14616#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14617msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14618msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14619
14620#: resources/views/source-page.phtml:10
14621msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14622msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14623
14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14625#: resources/views/source-page.phtml:8
14626#, php-format
14627msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14628msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14629
14630#: resources/views/source-page.phtml:16
14631msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14632msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14633
14634#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14635#: resources/views/source-page.phtml:14
14636#, php-format
14637msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14638msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14639
14640#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
14642msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14643msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
14644
14645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14647msgid "This type of link is not allowed here."
14648msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
14649
14650#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14651msgid "This user account does not have access to any tree."
14652msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
14653
14654#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14655msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14656msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
14657
14658#: app/Services/UpgradeService.php:250
14659msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14660msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
14661
14662#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14663msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14664msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
14665
14666#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14667#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14668msgid "This website is temporarily unavailable"
14669msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
14670
14671#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14672msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14673msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
14674
14675#. I18N: %s is the name of a family tree
14676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14677#, php-format
14678msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14679msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
14680
14681#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14682msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14683msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
14684
14685#. I18N: abbreviation for Thursday
14686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14688msgid "Thu"
14689msgstr "N"
14690
14691#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14692msgid "Thumbnail image"
14693msgstr "Pisipilt"
14694
14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
14697msgid "Thumbnail images"
14698msgstr "Pisipildi failid"
14699
14700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14701msgid "Thursday"
14702msgstr "Neljapäev"
14703
14704#. I18N: Location of an LDS church temple
14705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14706msgid "Tijuana, Mexico"
14707msgstr "Tijuana, Mehhiko"
14708
14709#. I18N: gedcom tag TIME
14710#: app/GedcomTag.php:1050
14711msgid "Time"
14712msgstr "Kellaaeg"
14713
14714#. I18N: A configuration setting
14715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14717#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14718msgid "Time zone"
14719msgstr "Ajatsoon"
14720
14721#. I18N: Name of a module/chart
14722#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14723msgid "Timeline"
14724msgstr "Ajatelg"
14725
14726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14728msgid "Timestamp"
14729msgstr "Ajamärge"
14730
14731#. I18N: Name of a country or state
14732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14733msgid "Timor-Leste"
14734msgstr "Ida-Timor"
14735
14736#: app/Date/JalaliDate.php:260
14737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14738msgid "Tir"
14739msgstr "Tir"
14740
14741#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14742#: app/Date/JalaliDate.php:129
14743msgctxt "GENITIVE"
14744msgid "Tir"
14745msgstr "Tir"
14746
14747#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14748#: app/Date/JalaliDate.php:219
14749msgctxt "INSTRUMENTAL"
14750msgid "Tir"
14751msgstr "Tir"
14752
14753#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14754#: app/Date/JalaliDate.php:174
14755msgctxt "LOCATIVE"
14756msgid "Tir"
14757msgstr "Tir"
14758
14759#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14760#: app/Date/JalaliDate.php:84
14761msgctxt "NOMINATIVE"
14762msgid "Tir"
14763msgstr "TIr"
14764
14765#. I18N: a month in the Jewish calendar
14766#: app/Date/JewishDate.php:184
14767msgctxt "GENITIVE"
14768msgid "Tishrei"
14769msgstr "Tishrei"
14770
14771#. I18N: a month in the Jewish calendar
14772#: app/Date/JewishDate.php:290
14773msgctxt "INSTRUMENTAL"
14774msgid "Tishrei"
14775msgstr "Tishrei"
14776
14777#. I18N: a month in the Jewish calendar
14778#: app/Date/JewishDate.php:237
14779msgctxt "LOCATIVE"
14780msgid "Tishrei"
14781msgstr "Tishrei"
14782
14783#. I18N: a month in the Jewish calendar
14784#: app/Date/JewishDate.php:131
14785msgctxt "NOMINATIVE"
14786msgid "Tishrei"
14787msgstr "Tishrei"
14788
14789#. I18N: gedcom tag TITL
14790#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14791#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14792#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14793#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14794#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14795#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14796#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14799#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14800#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14801#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14802msgid "Title"
14803msgstr "Pealkiri"
14804
14805#: app/GedcomTag.php:1059
14806msgid "Title in Hebrew"
14807msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
14808
14809#. I18N: (From date1) To date2
14810#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14811#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14814#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14815msgid "To"
14816msgstr "Järgnevani"
14817
14818#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14819msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14820msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
14821
14822#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14823msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14824msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
14825
14826#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
14828msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14829msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
14830
14831#. I18N: “Apache” is a software program.
14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14833msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14834msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
14835
14836#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14837msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14838msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
14839
14840#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14841#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14842msgid "To set a new password, follow this link."
14843msgstr ""
14844
14845#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14847msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14848msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
14849
14850#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14851msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14852msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
14853
14854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14855msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14856msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
14857
14858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
14859msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14860msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
14861
14862#. I18N: Name of a country or state
14863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14864msgid "Togo"
14865msgstr "Togo"
14866
14867#. I18N: Name of a country or state
14868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14869msgid "Tokelau"
14870msgstr "Tokelau"
14871
14872#. I18N: Location of an LDS church temple
14873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14874msgid "Tokyo, Japan"
14875msgstr "Tokio, Jaapan"
14876
14877#. I18N: Type of media object
14878#: app/GedcomTag.php:2394
14879msgid "Tombstone"
14880msgstr "Hauakivi"
14881
14882#. I18N: Name of a country or state
14883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14884msgid "Tonga"
14885msgstr "Tonga"
14886
14887#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14888#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14889#, php-format
14890msgid "Top %s given name"
14891msgid_plural "Top %s given names"
14892msgstr[0] "Top %s eesnimi"
14893msgstr[1] "Top %s eesnime"
14894
14895#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14896#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14897#, php-format
14898msgid "Top %s surname"
14899msgid_plural "Top %s surnames"
14900msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
14901msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
14902
14903#. I18N: i.e. most popular given name.
14904#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14905msgid "Top given name"
14906msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
14907
14908#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14909#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14910#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14911msgid "Top given names"
14912msgstr "Eesnimede edetabel"
14913
14914#. I18N: i.e. most popular surname.
14915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14916msgid "Top surname"
14917msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
14918
14919#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14920#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14921#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14922msgid "Top surnames"
14923msgstr "Perenimede edetabel"
14924
14925#. I18N: Location of an LDS church temple
14926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14927msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14928msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14929
14930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14931#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14932#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14933#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14934#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14936#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14937#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14940#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14941#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14942#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14943#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14944#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14946#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14947#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14948msgid "Total"
14949msgstr "Kokku"
14950
14951#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14952msgid "Total accepted changes: "
14953msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
14954
14955#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14956msgid "Total births"
14957msgstr "Sünde kokku"
14958
14959#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14960msgid "Total dead"
14961msgstr "Kokku surnuid"
14962
14963#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14964msgid "Total deaths"
14965msgstr "Surmasid kokku"
14966
14967#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14968msgid "Total divorces"
14969msgstr "Erinevaid lahutusi"
14970
14971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14972#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14974msgid "Total events"
14975msgstr "Sündmusi"
14976
14977#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14978#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14984msgid "Total families"
14985msgstr "Perekondi kokku"
14986
14987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14988#, php-format
14989msgid "Total families: %s"
14990msgstr "Perekondi kokku: %s"
14991
14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14993msgid "Total females"
14994msgstr "Kokku naisi"
14995
14996#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14997msgid "Total given names"
14998msgstr "Erinevaid eesnimesid"
14999
15000#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15004#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15012msgid "Total individuals"
15013msgstr "Kokku isikuid"
15014
15015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15016#, php-format
15017msgid "Total individuals: %s"
15018msgstr "Isikuid kokku: %s"
15019
15020#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15021msgid "Total living"
15022msgstr "Kokku elavaid"
15023
15024#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15025msgid "Total males"
15026msgstr "Kokku mehi"
15027
15028#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15029msgid "Total marriages"
15030msgstr "Abielude arv"
15031
15032#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15033msgid "Total pending changes: "
15034msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15035
15036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15038#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15039msgid "Total surnames"
15040msgstr "Erinevaid perenimesid"
15041
15042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15043msgid "Total users"
15044msgstr "Kasutajaid"
15045
15046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15047#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15050#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15051#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15052#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15053#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15054#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15055msgid "Tracking and analytics"
15056msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15057
15058#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15059#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15060#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15061msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15062msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
15063
15064#. I18N: gedcom tag TRLR
15065#: app/GedcomTag.php:1062
15066msgid "Trailer"
15067msgstr "Teema lõputähis"
15068
15069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15071msgid "Tree"
15072msgstr "Puu"
15073
15074#. I18N: The third day in the French republican calendar
15075#: app/Date/FrenchDate.php:289
15076msgid "Tridi"
15077msgstr "Tridi"
15078
15079#. I18N: Name of a country or state
15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15081msgid "Trinidad and Tobago"
15082msgstr "Trinidad ja Tobago"
15083
15084#. I18N: Location of an LDS church temple
15085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15086msgid "Trujillo, Peru"
15087msgstr "Trujillo, Peru"
15088
15089#. I18N: abbreviation for Tuesday
15090#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15092msgid "Tue"
15093msgstr "T"
15094
15095#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15096msgid "Tuesday"
15097msgstr "Teisipäev"
15098
15099#. I18N: Name of a country or state
15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15101msgid "Tunisia"
15102msgstr "Tuneesia"
15103
15104#. I18N: Name of a country or state
15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15106msgid "Turkey"
15107msgstr "Türgi"
15108
15109#. I18N: Name of a country or state
15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15111msgid "Turkmenistan"
15112msgstr "Türkmenistan"
15113
15114#. I18N: Name of a country or state
15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15116msgid "Turks and Caicos Islands"
15117msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15118
15119#. I18N: Name of a country or state
15120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15121msgid "Tuvalu"
15122msgstr "Tuvalu"
15123
15124#. I18N: Location of an LDS church temple
15125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15126msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15127msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15128
15129#. I18N: Location of an LDS church temple
15130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15131msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15132msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15133
15134#. I18N: gedcom tag TYPE
15135#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065
15136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15138#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15139#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15140#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15143#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15146msgid "Type"
15147msgstr "Tüüp"
15148
15149#: app/GedcomTag.php:720
15150msgid "Type of event"
15151msgstr "Sündmuse tüüp"
15152
15153#: app/GedcomTag.php:725
15154msgid "Type of fact"
15155msgstr "Fakti tüüp"
15156
15157#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15158#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15159#. I18N: gedcom tag _URL
15160#. I18N: A configuration setting
15161#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15163#: resources/views/admin/trees.phtml:336
15164#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15167#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15168msgid "URL"
15169msgstr "URL"
15170
15171#. I18N: Name of a country or state
15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15173msgid "US Minor Outlying Islands"
15174msgstr "USA hajasaared"
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15178msgid "US Virgin Islands"
15179msgstr "USA Neitsisaared"
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15183msgid "Uganda"
15184msgstr "Uganda"
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15188msgid "Ukraine"
15189msgstr "Ukraina"
15190
15191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15193msgid "Uncleared: insufficient data"
15194msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15195
15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746
15197msgid "Unique family facts"
15198msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
15199
15200#. I18N: gedcom tag _UID
15201#: app/GedcomTag.php:2063
15202msgid "Unique identifier"
15203msgstr "Unikaalne identifikaator"
15204
15205#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
15207msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15208msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15209
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
15211msgid "Unique individual facts"
15212msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
15213
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841
15215msgid "Unique repository facts"
15216msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
15217
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
15219msgid "Unique source facts"
15220msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
15221
15222#. I18N: Name of a country or state
15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15224msgid "United Arab Emirates"
15225msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15226
15227#. I18N: Name of a country or state
15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15229msgid "United Kingdom"
15230msgstr "Reino Unido"
15231
15232#. I18N: Name of a country or state
15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15234msgid "United States"
15235msgstr "Ühendriigid"
15236
15237#. I18N: Name of a country or state
15238#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15239#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15241msgid "Unknown"
15242msgstr "Tundmatu"
15243
15244#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15245msgctxt "unknown century"
15246msgid "Unknown"
15247msgstr "Teadmata"
15248
15249#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
15250#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323
15251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15256msgctxt "unknown gender"
15257msgid "Unknown"
15258msgstr "Teadmata"
15259
15260#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15261msgctxt "unknown people"
15262msgid "Unknown"
15263msgstr "Teadmata"
15264
15265#: app/GedcomTag.php:2111
15266msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15267msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15268
15269#: resources/views/admin/media.phtml:32
15270msgid "Unused files"
15271msgstr "Kasutamata failid"
15272
15273#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15274#, php-format
15275msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15276msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15277
15278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15279msgid "Up"
15280msgstr "Üles"
15281
15282#. I18N: Name of a module
15283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15284msgid "Upcoming events"
15285msgstr "Saabuvad sündmused"
15286
15287#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15288msgid "Update"
15289msgstr "Uuendus"
15290
15291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15293msgid "Update all"
15294msgstr "Uuenda kõik"
15295
15296#. I18N: Renumber the records in a family tree
15297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15298#: resources/views/admin/trees.phtml:161
15299msgid "Update place names"
15300msgstr "Uuenda kohanimesid"
15301
15302#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15303#. I18N: %s is a version number
15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15305#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15307#, php-format
15308msgid "Upgrade to webtrees %s."
15309msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15310
15311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15313msgid "Upgrade wizard"
15314msgstr "Uuendamise abiline"
15315
15316#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15318msgid "Upload media files"
15319msgstr "Lae üles meediafaile"
15320
15321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15322msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15323msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15324
15325#. I18N: Name of a country or state
15326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15327msgid "Uruguay"
15328msgstr "Uruguai"
15329
15330#: app/Services/MailService.php:232
15331msgid "Use SMTP to send messages"
15332msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15333
15334#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15335msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15336msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15337
15338#. I18N: placeholder text for new-password field
15339#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15341#: resources/views/register-page.phtml:72
15342#, php-format
15343msgid "Use at least %s character."
15344msgid_plural "Use at least %s characters."
15345msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15346msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15347
15348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15351msgid "Use colors"
15352msgstr "Kasuta värve"
15353
15354#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15355msgid "Use compact layout"
15356msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15357
15358#. I18N: A configuration setting
15359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
15360msgid "Use full source citations"
15361msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15362
15363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89
15365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89
15368msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15369msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15370
15371#. I18N: A configuration setting
15372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
15373msgid "Use password"
15374msgstr "Kasuta parooli"
15375
15376#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15377#: app/Services/MailService.php:231
15378msgid "Use sendmail to send messages"
15379msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15380
15381#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15383msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15384msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15385
15386#. I18N: A configuration setting
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
15388msgid "Use silhouettes"
15389msgstr "Kasuta siluette"
15390
15391#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15392msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15393msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
15394
15395#: resources/views/register-page.phtml:87
15396msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15397msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15398
15399#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
15400msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15401msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
15402
15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15408#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15409msgid "User"
15410msgstr "Kasutaja"
15411
15412#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162
15413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15414#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15415#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15417msgid "User administration"
15418msgstr "Kasutajate administreerimine"
15419
15420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15421msgid "User didn’t verify within 7 days."
15422msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15423
15424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15425msgid "User not verified by administrator."
15426msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
15427
15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
15429msgid "User preferences"
15430msgstr "Kasutaja eelistused"
15431
15432#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240
15433#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
15434msgid "User verification"
15435msgstr "Kasutaja kinnitamine"
15436
15437#. I18N: A configuration setting
15438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120
15439#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15441#: resources/views/admin/users.phtml:15
15442#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15443#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15444#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15445#: resources/views/login-page.phtml:35
15446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15448#: resources/views/password-reset-page.phtml:24
15449#: resources/views/register-page.phtml:56
15450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15451msgid "Username"
15452msgstr "Kasutajatunnus"
15453
15454#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15456msgid "Username or email address"
15457msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
15458
15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15461#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15462#: resources/views/register-page.phtml:61
15463msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15464msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
15465
15466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15469msgid "Users"
15470msgstr "Kasutajad"
15471
15472#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15473msgid "User’s account has been inactive too long: "
15474msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15478msgid "Uzbekistan"
15479msgstr "Usbekistan"
15480
15481#. I18N: Location of an LDS church temple
15482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15483msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15484msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15485
15486#. I18N: Name of a country or state
15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15488msgid "Vanuatu"
15489msgstr "Vanuatu"
15490
15491#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15493msgid "Various statistics charts."
15494msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15498msgid "Vatican City"
15499msgstr "Vatikan"
15500
15501#. I18N: a month in the French republican calendar
15502#: app/Date/FrenchDate.php:133
15503msgctxt "GENITIVE"
15504msgid "Vendemiaire"
15505msgstr "Vendémiaire"
15506
15507#. I18N: a month in the French republican calendar
15508#: app/Date/FrenchDate.php:227
15509msgctxt "INSTRUMENTAL"
15510msgid "Vendemiaire"
15511msgstr "Vendémiaire"
15512
15513#. I18N: a month in the French republican calendar
15514#: app/Date/FrenchDate.php:180
15515msgctxt "LOCATIVE"
15516msgid "Vendemiaire"
15517msgstr "Vendémiaire"
15518
15519#. I18N: a month in the French republican calendar
15520#: app/Date/FrenchDate.php:85
15521msgctxt "NOMINATIVE"
15522msgid "Vendemiaire"
15523msgstr "Vendémiaire"
15524
15525#. I18N: Name of a country or state
15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15527msgid "Venezuela"
15528msgstr "Venetsueela"
15529
15530#. I18N: a month in the French republican calendar
15531#: app/Date/FrenchDate.php:143
15532msgctxt "GENITIVE"
15533msgid "Ventose"
15534msgstr "Ventôse"
15535
15536#. I18N: a month in the French republican calendar
15537#: app/Date/FrenchDate.php:237
15538msgctxt "INSTRUMENTAL"
15539msgid "Ventose"
15540msgstr "Ventôse"
15541
15542#. I18N: a month in the French republican calendar
15543#: app/Date/FrenchDate.php:190
15544msgctxt "LOCATIVE"
15545msgid "Ventose"
15546msgstr "Ventôse"
15547
15548#. I18N: a month in the French republican calendar
15549#: app/Date/FrenchDate.php:95
15550msgctxt "NOMINATIVE"
15551msgid "Ventose"
15552msgstr "Ventôse"
15553
15554#. I18N: Location of an LDS church temple
15555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15556msgid "Veracruz, Mexico"
15557msgstr "Veracruz, Mehhiko"
15558
15559#: resources/views/admin/users.phtml:23
15560msgid "Verified"
15561msgstr "Kinnitatud"
15562
15563#. I18N: Location of an LDS church temple
15564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15565msgid "Vernal, Utah, United States"
15566msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
15567
15568#. I18N: gedcom tag VERS
15569#: app/GedcomTag.php:1071
15570msgid "Version"
15571msgstr "Versioon"
15572
15573#. I18N: Type of media object
15574#: app/GedcomTag.php:2397
15575msgid "Video"
15576msgstr "Video"
15577
15578#. I18N: Name of a country or state
15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15580msgid "Vietnam"
15581msgstr "Vietnam"
15582
15583#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025
15584msgid "View"
15585msgstr "Vaata"
15586
15587#: resources/views/places-page.phtml:33
15588#, php-format
15589msgid "View table of events occurring in %s"
15590msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
15591
15592#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15593msgid "View this day"
15594msgstr "Vaata seda päeva"
15595
15596#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221
15597#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692
15598#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15599#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15600#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15601msgid "View this family"
15602msgstr "Vaata seda perekonda"
15603
15604#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15605msgid "View this month"
15606msgstr "Vaata seda kuud"
15607
15608#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15609msgid "View this year"
15610msgstr "Vaata seda aastat"
15611
15612#. I18N: Location of an LDS church temple
15613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15614msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15615msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
15616
15617#. I18N: A configuration setting
15618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15619#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15620msgid "Visible online"
15621msgstr "Nähtav võrgus"
15622
15623#. I18N: A configuration setting
15624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15625#: resources/views/edit-account-page.phtml:131
15626msgid "Visible to other users when online"
15627msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
15628
15629#. I18N: Listbox entry; name of a role
15630#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
15631#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15633#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15634#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15635msgid "Visitor"
15636msgstr "Külastaja"
15637
15638#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15639#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15640#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15643msgid "Vital records"
15644msgstr "Tähtsad kirjed"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15648msgid "Wales"
15649msgstr "Wales"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15653msgid "Wallis and Futuna"
15654msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
15655
15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15657msgid "Ward"
15658msgstr "Hoolealune"
15659
15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15661msgctxt "FEMALE"
15662msgid "Ward"
15663msgstr "Hoolealune"
15664
15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15666msgctxt "MALE"
15667msgid "Ward"
15668msgstr "Hoolealune"
15669
15670#. I18N: Location of an LDS church temple
15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15672msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15673msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
15674
15675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325
15676msgid "Watermarks"
15677msgstr "Vesimärgid"
15678
15679#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
15681msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15682msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
15683
15684#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15685#, php-format
15686msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15687msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
15688
15689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
15692msgid "Website"
15693msgstr "Veebileht"
15694
15695#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196
15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15697msgid "Website logs"
15698msgstr "Veebilehe logid"
15699
15700#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417
15701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15702msgid "Website preferences"
15703msgstr "Veebilehe eelistused"
15704
15705#. I18N: abbreviation for Wednesday
15706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15708msgid "Wed"
15709msgstr "K"
15710
15711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15712msgid "Wednesday"
15713msgstr "Kolmapäev"
15714
15715#. I18N: gedcom tag _WEIG
15716#: app/GedcomTag.php:2069
15717msgid "Weight"
15718msgstr "Kaal"
15719
15720#. I18N: A %s is the user’s name
15721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15722#, php-format
15723msgid "Welcome %s"
15724msgstr "Tere päevast, %s"
15725
15726#. I18N: A configuration setting
15727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15728msgid "Welcome text on sign-in page"
15729msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
15730
15731#: resources/views/login-page.phtml:22
15732msgid "Welcome to this genealogy website"
15733msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15737msgid "Western Sahara"
15738msgstr "Sahara Occidental"
15739
15740#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
15742msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15743msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
15744
15745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15746msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15747msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
15748
15749#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15751msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15752msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
15753
15754#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15756msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15757msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
15758
15759#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15760msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15761msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
15762
15763#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15764msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15765msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
15766
15767#. I18N: Label for a configuration option
15768#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15769msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15770msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
15771
15772#. I18N: A configuration setting
15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15774msgid "Who can upload new media files"
15775msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
15776
15777#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15778#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15779msgid "Who is online"
15780msgstr "Kes on võrgus"
15781
15782#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15783msgid "Whole words only"
15784msgstr "Ainult terved sõnad"
15785
15786#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15787msgid "Widow"
15788msgstr "Lesk (naine)"
15789
15790#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15791msgid "Widower"
15792msgstr "Lesk (mees)"
15793
15794#. I18N: gedcom tag WIFE
15795#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15796#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15797#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15798#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15799#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15809msgid "Wife"
15810msgstr "Naine"
15811
15812#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15813msgid "Wife’s age"
15814msgstr "Naise vanus"
15815
15816#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15817msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15818msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
15819
15820#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15821msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15822msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
15823
15824#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15825msgid "Wildcards"
15826msgstr "Metamärgid"
15827
15828#. I18N: gedcom tag WILL
15829#: app/GedcomTag.php:1077
15830msgid "Will"
15831msgstr "Testament"
15832
15833#. I18N: Location of an LDS church temple
15834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15835msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15836msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
15837
15838#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15839#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15840msgid "With sources"
15841msgstr "Koos allikatega"
15842
15843#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15844#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15845msgid "Without sources"
15846msgstr "Ilma allikateta"
15847
15848#. I18N: gedcom tag _WITN
15849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15850msgid "Witness"
15851msgstr "Tunnistaja"
15852
15853#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15854#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15855#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15856#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15857#: app/SurnameTradition.php:109
15858msgid "Wives take their husband’s surname."
15859msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
15860
15861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15862#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15863msgid "World"
15864msgstr "Maailm"
15865
15866#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15867#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15868msgid "Yahrzeit"
15869msgstr "Yahrzeit"
15870
15871#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15872#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15873msgid "Yahrzeiten"
15874msgstr "Yahrzeiten"
15875
15876#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15877msgid "Year"
15878msgstr "Aasta"
15879
15880#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15881#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15882msgid "Year:"
15883msgstr "Aasta:"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15887msgid "Yemen"
15888msgstr "Jeemen"
15889
15890#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15891#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15892#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15893#, php-format
15894msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15895msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
15896
15897#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15898#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
15899msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15900msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
15901
15902#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15903#, php-format
15904msgid "You are signed in as %s."
15905msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
15906
15907#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15908msgid "You can apply for an account using the link below."
15909msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
15910
15911#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15912#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234
15915msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15916msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
15917
15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15919#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
15920msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15921msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
15922
15923#. I18N: %s is a URL
15924#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15925#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15926#, php-format
15927msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15928msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
15929
15930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15931msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15932msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
15933
15934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15935msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15936msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
15937
15938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15939msgid "You can renumber this family tree."
15940msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
15941
15942#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15944msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15945msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
15946
15947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15948msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15949msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
15950
15951#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15952msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15953msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
15954
15955#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15956msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15957msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
15958
15959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15960msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15961msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
15962
15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15964msgid "You have signed out."
15965msgstr "Olete välja logitud."
15966
15967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15968msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15969msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
15970
15971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
15972msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15973msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
15974
15975#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15976msgid "You must enter all the administrator account fields."
15977msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
15978
15979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15980msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15981msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
15982
15983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15984msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15985msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
15986
15987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15988msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15989msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
15990
15991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15992msgid "You need to be a family member to access this website."
15993msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
15994
15995#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15996msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15997msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
15998
15999#: resources/views/admin/trees.phtml:19
16000msgid "You need to create a family tree."
16001msgstr "Te peate looma sugupuu."
16002
16003#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16004#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16005msgid "You need to review the account details."
16006msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16007
16008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16009msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16010msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16011
16012#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16013#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16014msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16015msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16016
16017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16018msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16019msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16020
16021#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16022#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
16023#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229
16024#, php-format
16025msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16026msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16027
16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16029msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16030msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16031
16032#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16033#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16034msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16035msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16036
16037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16038msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16039msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16040
16041#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16042msgid "Youngest father"
16043msgstr "Noorim isa"
16044
16045#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16046msgid "Youngest female"
16047msgstr "Noorim naine"
16048
16049#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16050msgid "Youngest male"
16051msgstr "Noorim mees"
16052
16053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16054msgid "Youngest mother"
16055msgstr "Noorim ema"
16056
16057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16058msgid "Your clippings cart is empty."
16059msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16060
16061#: resources/views/contact-page.phtml:22
16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16063msgid "Your name"
16064msgstr "Sinu nimi"
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71
16067msgid "Your password has been updated."
16068msgstr ""
16069
16070#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
16071#, php-format
16072msgid "Your registration at %s"
16073msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16074
16075#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16076msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16077msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
16078
16079#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16080#, php-format
16081msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16082msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16083
16084#. I18N: Name of a country or state
16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16086msgid "Zambia"
16087msgstr "Sambia"
16088
16089#. I18N: Name of a country or state
16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16091msgid "Zimbabwe"
16092msgstr "Zimbabwe"
16093
16094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16095#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16096msgid "Zoom"
16097msgstr "Suurendus"
16098
16099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16100#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16101#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16102#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16103#: resources/views/place-map.phtml:56
16104msgid "Zoom in"
16105msgstr "Suurenda"
16106
16107#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16108msgid "Zoom level"
16109msgstr "Suurendustegur"
16110
16111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16112#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16113#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16114#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16115#: resources/views/place-map.phtml:57
16116msgid "Zoom out"
16117msgstr "Vähenda"
16118
16119#. I18N: Gedcom ABT dates
16120#: app/Date.php:333
16121#, php-format
16122msgid "about %s"
16123msgstr "umbes %s"
16124
16125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16126#: resources/views/family-page.phtml:19
16127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16128#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
16129#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16130#: resources/views/source-page.phtml:14
16131msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16132msgid "accept"
16133msgstr "kinnita"
16134
16135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16136#: resources/views/family-page.phtml:13
16137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16138#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
16139#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16140#: resources/views/source-page.phtml:8
16141msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16142msgid "accept"
16143msgstr "kinnita"
16144
16145#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16146#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16147msgid "accepted"
16148msgstr "kinnitatud"
16149
16150#. I18N: A button label.
16151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16153#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16154#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16155#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16156#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16157#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16158msgid "add"
16159msgstr "lisa"
16160
16161#. I18N: A button label.
16162#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16163msgid "add place"
16164msgstr "lisa koht"
16165
16166#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16167#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16168msgid "adopted name"
16169msgstr "adopteeritud nimi"
16170
16171#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16172#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16173msgctxt "FEMALE"
16174msgid "adopted name"
16175msgstr "adopteeritud nimi"
16176
16177#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16179msgctxt "MALE"
16180msgid "adopted name"
16181msgstr "adopteeritud nimi"
16182
16183#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16184msgid "adoption"
16185msgstr "lapsendamine"
16186
16187#. I18N: An option in a list-box
16188#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16189msgid "after"
16190msgstr "pärast"
16191
16192#. I18N: Gedcom AFT dates
16193#: app/Date.php:353
16194#, php-format
16195msgid "after %s"
16196msgstr "pärast %s"
16197
16198#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16199msgid "after death"
16200msgstr "pärast surma"
16201
16202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96
16203#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16207msgid "age"
16208msgstr "vanus"
16209
16210#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16211#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16212msgid "also known as"
16213msgstr "tuntud ka kui"
16214
16215#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16216#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16217msgctxt "FEMALE"
16218msgid "also known as"
16219msgstr "tuntud ka kui"
16220
16221#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16223msgctxt "MALE"
16224msgid "also known as"
16225msgstr "tuntud ka kui"
16226
16227#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
16228msgid "always"
16229msgstr "alati"
16230
16231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16232#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16233#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16234#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16242msgid "and"
16243msgstr "ja"
16244
16245#: app/Functions/Functions.php:1034
16246msgctxt "father’s brother’s wife"
16247msgid "aunt"
16248msgstr "tädi"
16249
16250#: app/Functions/Functions.php:792
16251msgctxt "father’s sister"
16252msgid "aunt"
16253msgstr "tädi"
16254
16255#: app/Functions/Functions.php:1114
16256msgctxt "mother’s brother’s wife"
16257msgid "aunt"
16258msgstr "tädi"
16259
16260#: app/Functions/Functions.php:830
16261msgctxt "mother’s sister"
16262msgid "aunt"
16263msgstr "tädi"
16264
16265#: app/Functions/Functions.php:1166
16266msgctxt "parent’s brother’s wife"
16267msgid "aunt"
16268msgstr "tädi"
16269
16270#: app/Functions/Functions.php:848
16271msgctxt "parent’s sister"
16272msgid "aunt"
16273msgstr "tädi"
16274
16275#: app/Functions/Functions.php:790
16276msgctxt "father’s sibling"
16277msgid "aunt/uncle"
16278msgstr "tädi/onu"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:828
16281msgctxt "mother’s sibling"
16282msgid "aunt/uncle"
16283msgstr "tädi/onu"
16284
16285#: app/Functions/Functions.php:846
16286msgctxt "parent’s sibling"
16287msgid "aunt/uncle"
16288msgstr "tädi/onu"
16289
16290#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16291msgid "back to top"
16292msgstr "tagasi üles"
16293
16294#. I18N: An option in a list-box
16295#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16296msgid "before"
16297msgstr "enne"
16298
16299#. I18N: Gedcom BEF dates
16300#: app/Date.php:349
16301#, php-format
16302msgid "before %s"
16303msgstr "enne %s"
16304
16305#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16306#: app/Date.php:365
16307#, php-format
16308msgid "between %s and %s"
16309msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16310
16311#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16312msgid "birth"
16313msgstr "sünd"
16314
16315#. I18N: The name given to an individual at their birth
16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16317msgid "birth name"
16318msgstr "sünninimi"
16319
16320#. I18N: The name given to an individual at their birth
16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16322msgctxt "FEMALE"
16323msgid "birth name"
16324msgstr "sünninimi"
16325
16326#. I18N: The name given to an individual at their birth
16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16328msgctxt "MALE"
16329msgid "birth name"
16330msgstr "sünninimi"
16331
16332#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16334#, php-format
16335msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16336msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:704
16339msgid "brother"
16340msgstr "vend"
16341
16342#: app/Functions/Functions.php:972
16343msgctxt "brother’s wife’s brother"
16344msgid "brother-in-law"
16345msgstr "naisevend"
16346
16347#: app/Functions/Functions.php:798
16348msgctxt "husband’s brother"
16349msgid "brother-in-law"
16350msgstr "mehevend"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:1088
16353msgctxt "husband’s sister’s husband"
16354msgid "brother-in-law"
16355msgstr "naisevend"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:866
16358msgctxt "sister’s husband"
16359msgid "brother-in-law"
16360msgstr "õemees"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:1272
16363msgctxt "sister’s husband’s brother"
16364msgid "brother-in-law"
16365msgstr "naisevend"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:878
16368msgctxt "spouse’s brother"
16369msgid "brother-in-law"
16370msgstr "abikaasa vend"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:896
16373msgctxt "wife’s brother"
16374msgid "brother-in-law"
16375msgstr "naisevend"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:1328
16378msgctxt "wife’s sister’s husband"
16379msgid "brother-in-law"
16380msgstr "naisevend"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:974
16383msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16384msgid "brother/sister-in-law"
16385msgstr "naisevend/vennanaine"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:808
16388msgctxt "husband’s sibling"
16389msgid "brother/sister-in-law"
16390msgstr "naisevend/vennanaine"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:860
16393msgctxt "sibling’s spouse"
16394msgid "brother/sister-in-law"
16395msgstr "naisevend/vennanaine"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:1274
16398msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16399msgid "brother/sister-in-law"
16400msgstr "naisevend/vennanaine"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:894
16403msgctxt "spouse’s sibling"
16404msgid "brother/sister-in-law"
16405msgstr "naisevend/vennanaine"
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:906
16408msgctxt "wife’s sibling"
16409msgid "brother/sister-in-law"
16410msgstr "naisevend/vennanaine"
16411
16412#. I18N: An option in a list-box
16413#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16414msgid "bullet list"
16415msgstr "punkt-nimekiri"
16416
16417#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16418msgid "burial"
16419msgstr "matus"
16420
16421#: app/GedcomTag.php:2024
16422msgid "by"
16423msgstr "Viimati muutis"
16424
16425#. I18N: Gedcom CAL dates
16426#: app/Date.php:337
16427#, php-format
16428msgid "calculated %s"
16429msgstr "arvutatud %s"
16430
16431#. I18N: A button label.
16432#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16433#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16434#: resources/views/admin/components.phtml:137
16435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
16437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962
16440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16441#: resources/views/contact-page.phtml:62
16442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16443#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16445#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16446#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16447#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16449#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16450#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16451#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16452#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16453#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16454#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16456#: resources/views/message-page.phtml:54
16457#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16459#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16461#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16462#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16463#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16465#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16466#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16467#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16468msgid "cancel"
16469msgstr "tühista"
16470
16471#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16472msgid "census added"
16473msgstr "rahvaloendus lisatud"
16474
16475#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16477msgid "change of name"
16478msgstr "nimemuutus"
16479
16480#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16481#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16482msgctxt "FEMALE"
16483msgid "change of name"
16484msgstr "nimemuutus"
16485
16486#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16488msgctxt "MALE"
16489msgid "change of name"
16490msgstr "nimemuutus"
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:683
16493msgid "child"
16494msgstr "laps"
16495
16496#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16497#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16498#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16499#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16501#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16502#: resources/views/modals/header.phtml:7
16503#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16504msgid "close"
16505msgstr "sulge"
16506
16507#. I18N: Name of a theme.
16508#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16509msgid "clouds"
16510msgstr "pilved"
16511
16512#. I18N: Name of a theme.
16513#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16514msgid "colors"
16515msgstr "värvid"
16516
16517#. I18N: An option in a list-box
16518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16519msgid "compact list"
16520msgstr "kompaktne vaade"
16521
16522#. I18N: A button label.
16523#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16524#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16525#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16528#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16529#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16530#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16532#: resources/views/admin/trees.phtml:392
16533#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16534#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16535#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16536#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16537#: resources/views/password-request-page.phtml:31
16538#: resources/views/password-reset-page.phtml:49
16539#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16540#: resources/views/register-page.phtml:97
16541#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16542#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16543msgid "continue"
16544msgstr "jätka"
16545
16546#. I18N: A button label.
16547#: resources/views/admin/trees.phtml:357
16548msgid "create"
16549msgstr "loo"
16550
16551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16552msgid "date periods"
16553msgstr "ajaperiood"
16554
16555#: app/Functions/Functions.php:681
16556msgid "daughter"
16557msgstr "tütar"
16558
16559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16560msgid "daughter of"
16561msgstr "tütar"
16562
16563#: app/Functions/Functions.php:768
16564msgctxt "child’s wife"
16565msgid "daughter-in-law"
16566msgstr "minia"
16567
16568#: app/Functions/Functions.php:876
16569msgctxt "son’s wife"
16570msgid "daughter-in-law"
16571msgstr "minia"
16572
16573#: app/Functions/Functions.php:1320
16574msgctxt "son’s wife’s father"
16575msgid "daughter-in-law’s father"
16576msgstr "minia isa"
16577
16578#: app/Functions/Functions.php:1322
16579msgctxt "son’s wife’s mother"
16580msgid "daughter-in-law’s mother"
16581msgstr "minia ema"
16582
16583#: app/Functions/Functions.php:1324
16584msgctxt "son’s wife’s parent"
16585msgid "daughter-in-law’s parent"
16586msgstr "minia vanemad"
16587
16588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16589msgid "death"
16590msgstr "surm"
16591
16592#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16593#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16594msgid "degrees"
16595msgstr "kraadid"
16596
16597#. I18N: A button label.
16598#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16599#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16600#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16601#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16602#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16605msgid "delete"
16606msgstr "kustuta"
16607
16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16610msgctxt "FEMALE"
16611msgid "died"
16612msgstr "surnud"
16613
16614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16616msgctxt "MALE"
16617msgid "died"
16618msgstr "surnud"
16619
16620#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16621msgid "down"
16622msgstr "alla"
16623
16624#. I18N: A button label.
16625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16627#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16628msgid "download"
16629msgstr "lae alla"
16630
16631#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16632msgid "d’Aboville number"
16633msgstr "d’Aboville number"
16634
16635#: resources/views/admin/components.phtml:106
16636#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16637#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16639#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16640#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16641#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16642#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16643msgid "edit"
16644msgstr "muuda"
16645
16646#: app/Functions/Functions.php:474
16647msgid "eighth cousin"
16648msgstr "kaheksas nõbu"
16649
16650#: app/Functions/Functions.php:438
16651msgctxt "FEMALE"
16652msgid "eighth cousin"
16653msgstr "kaheksas nõbu"
16654
16655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16656#: app/Functions/Functions.php:393
16657msgctxt "MALE"
16658msgid "eighth cousin"
16659msgstr "kaheksas nõbu"
16660
16661#: app/Functions/Functions.php:699
16662msgid "elder brother"
16663msgstr "vanem vend"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:741
16666msgid "elder sibling"
16667msgstr "vanem õde/vend"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:720
16670msgid "elder sister"
16671msgstr "vanem õde"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:480
16674msgid "eleventh cousin"
16675msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:444
16678msgctxt "FEMALE"
16679msgid "eleventh cousin"
16680msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16681
16682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16683#: app/Functions/Functions.php:402
16684msgctxt "MALE"
16685msgid "eleventh cousin"
16686msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16687
16688#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16690msgid "estate name"
16691msgstr "mõisanimi"
16692
16693#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16695msgctxt "FEMALE"
16696msgid "estate name"
16697msgstr "mõisanimi"
16698
16699#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16700#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16701msgctxt "MALE"
16702msgid "estate name"
16703msgstr "mõisanimi"
16704
16705#. I18N: Gedcom EST dates
16706#: app/Date.php:341
16707#, php-format
16708msgid "estimated %s"
16709msgstr "arvestatavalt %s"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:624
16712msgid "ex-husband"
16713msgstr "eksabikaasa"
16714
16715#: app/Functions/Functions.php:671
16716msgid "ex-partner"
16717msgstr "eksparner"
16718
16719#: app/Functions/Functions.php:651
16720msgctxt "FEMALE"
16721msgid "ex-partner"
16722msgstr "eksparner"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:631
16725msgctxt "MALE"
16726msgid "ex-partner"
16727msgstr "ekspartner"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:664
16730msgid "ex-spouse"
16731msgstr "eksabikaasa"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:644
16734msgid "ex-wife"
16735msgstr "eksnaine"
16736
16737#. I18N: A button label.
16738#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16739msgid "export file"
16740msgstr "ekspordi fail"
16741
16742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16744msgid "facts"
16745msgstr "faktid"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:615
16748msgid "father"
16749msgstr "isa"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:804
16752msgctxt "husband’s father"
16753msgid "father-in-law"
16754msgstr "äi"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:884
16757msgctxt "spouse’s father"
16758msgid "father-in-law"
16759msgstr "äi"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:902
16762msgctxt "wife’s father"
16763msgid "father-in-law"
16764msgstr "äi"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:488
16767msgid "fifteenth cousin"
16768msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:452
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "fifteenth cousin"
16773msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16774
16775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16776#: app/Functions/Functions.php:414
16777msgctxt "MALE"
16778msgid "fifteenth cousin"
16779msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16780
16781#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16782#: app/Functions/Functions.php:567
16783#, php-format
16784msgid "fifth %s"
16785msgstr "viies %s"
16786
16787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16788#: app/Functions/Functions.php:545
16789#, php-format
16790msgctxt "FEMALE"
16791msgid "fifth %s"
16792msgstr "viies %s"
16793
16794#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16795#: app/Functions/Functions.php:522
16796#, php-format
16797msgctxt "MALE"
16798msgid "fifth %s"
16799msgstr "viies %s"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:468
16802msgid "fifth cousin"
16803msgstr "viies nõbu"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:432
16806msgctxt "FEMALE"
16807msgid "fifth cousin"
16808msgstr "viies nõbu"
16809
16810#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16811#: app/Functions/Functions.php:384
16812msgctxt "MALE"
16813msgid "fifth cousin"
16814msgstr "viies nõbu"
16815
16816#. I18N: A button label, first page
16817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
16818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16819#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16820#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16821msgid "first"
16822msgstr "esimene"
16823
16824#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
16826msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16827msgid "first"
16828msgstr "esimene"
16829
16830#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16831#: app/Functions/Functions.php:555
16832#, php-format
16833msgid "first %s"
16834msgstr "esimene %s"
16835
16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16837#: app/Functions/Functions.php:533
16838#, php-format
16839msgctxt "FEMALE"
16840msgid "first %s"
16841msgstr "esimene %s"
16842
16843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16844#: app/Functions/Functions.php:510
16845#, php-format
16846msgctxt "MALE"
16847msgid "first %s"
16848msgstr "esimene %s"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:460
16851msgid "first cousin"
16852msgstr "esimene nõbu"
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:424
16855msgctxt "FEMALE"
16856msgid "first cousin"
16857msgstr "esimene nõbu"
16858
16859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16860#: app/Functions/Functions.php:372
16861msgctxt "MALE"
16862msgid "first cousin"
16863msgstr "esimene nõbu"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:1028
16866msgctxt "father’s brother’s child"
16867msgid "first cousin"
16868msgstr "esimene nõbu"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1030
16871msgctxt "father’s brother’s daughter"
16872msgid "first cousin"
16873msgstr "esimene nõbu"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1032
16876msgctxt "father’s brother’s son"
16877msgid "first cousin"
16878msgstr "esimene nõbu"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1072
16881msgctxt "father’s sister’s child"
16882msgid "first cousin"
16883msgstr "esimene nõbu"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1074
16886msgctxt "father’s sister’s daughter"
16887msgid "first cousin"
16888msgstr "esimene nõbu"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1078
16891msgctxt "father’s sister’s son"
16892msgid "first cousin"
16893msgstr "esimene nõbu"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1108
16896msgctxt "mother’s brother’s child"
16897msgid "first cousin"
16898msgstr "esimene nõbu"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1110
16901msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "esimene nõbu"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1112
16906msgctxt "mother’s brother’s son"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "esimene nõbu"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1158
16911msgctxt "mother’s sister’s child"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr "esimene nõbu"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1160
16916msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr "esimene nõbu"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1164
16921msgctxt "mother’s sister’s son"
16922msgid "first cousin"
16923msgstr "esimene nõbu"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1408
16926msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16927msgid "first cousin once removed ascending"
16928msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1404
16931msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16932msgid "first cousin once removed ascending"
16933msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1406
16936msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16937msgid "first cousin once removed ascending"
16938msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1414
16941msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16942msgid "first cousin once removed ascending"
16943msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1410
16946msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16947msgid "first cousin once removed ascending"
16948msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1412
16951msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16952msgid "first cousin once removed ascending"
16953msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1420
16956msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16957msgid "first cousin once removed ascending"
16958msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1416
16961msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1418
16966msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1426
16971msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1422
16976msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1424
16981msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1432
16986msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1428
16991msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1430
16996msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1438
17001msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1434
17006msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1436
17011msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1444
17016msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1440
17021msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1442
17026msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1450
17031msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1446
17036msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1448
17041msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:486
17046msgid "fourteenth cousin"
17047msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:450
17050msgctxt "FEMALE"
17051msgid "fourteenth cousin"
17052msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17053
17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17055#: app/Functions/Functions.php:411
17056msgctxt "MALE"
17057msgid "fourteenth cousin"
17058msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17059
17060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17061#: app/Functions/Functions.php:564
17062#, php-format
17063msgid "fourth %s"
17064msgstr "neljas %s"
17065
17066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17067#: app/Functions/Functions.php:542
17068#, php-format
17069msgctxt "FEMALE"
17070msgid "fourth %s"
17071msgstr "neljas %s"
17072
17073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17074#: app/Functions/Functions.php:519
17075#, php-format
17076msgctxt "MALE"
17077msgid "fourth %s"
17078msgstr "neljas %s"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:466
17081msgid "fourth cousin"
17082msgstr "neljas nõbu"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:430
17085msgctxt "FEMALE"
17086msgid "fourth cousin"
17087msgstr "neljas nõbu"
17088
17089#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17090#: app/Functions/Functions.php:381
17091msgctxt "MALE"
17092msgid "fourth cousin"
17093msgstr "neljas nõbu"
17094
17095#. I18N: from 1700 interval 50 years
17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17102#, php-format
17103msgid "from %1$s interval %2$s year"
17104msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17105msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17106msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17107
17108#. I18N: Gedcom FROM dates
17109#: app/Date.php:357
17110#, php-format
17111msgid "from %s"
17112msgstr "järgneva poolt %s"
17113
17114#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17115#: app/Date.php:369
17116#, php-format
17117msgid "from %s to %s"
17118msgstr "%s-lt %s-le"
17119
17120#. I18N: layout option for the fan chart
17121#: app/Module/FanChartModule.php:486
17122msgid "full circle"
17123msgstr "täisring"
17124
17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17126msgid "gender"
17127msgstr "sugu"
17128
17129#. I18N: A button label.
17130#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17131msgid "go to new individual"
17132msgstr "mine uue isiku juurde"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:758
17135msgctxt "child’s child"
17136msgid "grandchild"
17137msgstr "lapselaps"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:770
17140msgctxt "daughter’s child"
17141msgid "grandchild"
17142msgstr "lapselaps"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:870
17145msgctxt "son’s child"
17146msgid "grandchild"
17147msgstr "lapselaps"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:760
17150msgctxt "child’s daughter"
17151msgid "granddaughter"
17152msgstr "lapselaps"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:772
17155msgctxt "daughter’s daughter"
17156msgid "granddaughter"
17157msgstr "tütretütar"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:872
17160msgctxt "son’s daughter"
17161msgid "granddaughter"
17162msgstr "pojatütar"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:988
17165msgctxt "child’s daughter’s husband"
17166msgid "granddaughter’s husband"
17167msgstr "lapselapse elukaaslane"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:1010
17170msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17171msgid "granddaughter’s husband"
17172msgstr "lapselapse elukaaslane"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:1308
17175msgctxt "son’s daughter’s husband"
17176msgid "granddaughter’s husband"
17177msgstr "lapselapse elukaaslane"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:840
17180msgctxt "parent’s father"
17181msgid "grandfather"
17182msgstr "vanaisa"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:842
17185msgctxt "parent’s mother"
17186msgid "grandmother"
17187msgstr "vanaema"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:844
17190msgctxt "parent’s parent"
17191msgid "grandparent"
17192msgstr "vanavanem"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:764
17195msgctxt "child’s son"
17196msgid "grandson"
17197msgstr "lapselaps"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:776
17200msgctxt "daughter’s son"
17201msgid "grandson"
17202msgstr "tütrepoeg"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:874
17205msgctxt "son’s son"
17206msgid "grandson"
17207msgstr "pojapoeg"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:998
17210msgctxt "child’s son’s wife"
17211msgid "grandson’s wife"
17212msgstr "lapselapse naine"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:1026
17215msgctxt "daughter’s son’s wife"
17216msgid "grandson’s wife"
17217msgstr "lapselapse naine"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:1318
17220msgctxt "son’s son’s wife"
17221msgid "grandson’s wife"
17222msgstr "lapselapse naine"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17225#: app/Functions/Functions.php:1729
17226#, php-format
17227msgid "great ×%s aunt"
17228msgstr "vana ×%s tädi"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17231#: app/Functions/Functions.php:1732
17232#, php-format
17233msgid "great ×%s aunt/uncle"
17234msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17235
17236#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17237#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17238#, php-format
17239msgid "great ×%s grandchild"
17240msgstr "lapse %s× lapselaps"
17241
17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17243#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17244#, php-format
17245msgid "great ×%s granddaughter"
17246msgstr "lapse %s× lapselaps"
17247
17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17249#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17250#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17251#: app/Functions/Functions.php:2082
17252#, php-format
17253msgid "great ×%s grandfather"
17254msgstr "vana %s× vanaisa"
17255
17256#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17257#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17258#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17259#: app/Functions/Functions.php:2087
17260#, php-format
17261msgid "great ×%s grandmother"
17262msgstr "vana %s× vanaema"
17263
17264#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17265#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17266#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17267#: app/Functions/Functions.php:2091
17268#, php-format
17269msgid "great ×%s grandparent"
17270msgstr "vana %s× vanavanem"
17271
17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17273#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s grandson"
17276msgstr "lapse %s× lapselaps"
17277
17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17279#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17280#, php-format
17281msgid "great ×%s nephew"
17282msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1890
17285#, php-format
17286msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17287msgid "great ×%s nephew"
17288msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1894
17291#, php-format
17292msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17293msgid "great ×%s nephew"
17294msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1897
17297#, php-format
17298msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17299msgid "great ×%s nephew"
17300msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s nephew/niece"
17305msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1913
17308#, php-format
17309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17310msgid "great ×%s nephew/niece"
17311msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1917
17314#, php-format
17315msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17316msgid "great ×%s nephew/niece"
17317msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1920
17320#, php-format
17321msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17322msgid "great ×%s nephew/niece"
17323msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s niece"
17328msgstr "vana ×%s vennatütar"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1902
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17333msgid "great ×%s niece"
17334msgstr "vana ×%s vennatütar"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1906
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17339msgid "great ×%s niece"
17340msgstr "vana ×%s vennatütar"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1909
17343#, php-format
17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17345msgid "great ×%s niece"
17346msgstr "vana ×%s vennatütar"
17347
17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17349#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s uncle"
17352msgstr "vana ×%s onu"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1702
17355#, php-format
17356msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17357msgid "great ×%s uncle"
17358msgstr "vana ×%s onu"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1706
17361#, php-format
17362msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17363msgid "great ×%s uncle"
17364msgstr "vana ×%s onu"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1709
17367#, php-format
17368msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17369msgid "great ×%s uncle"
17370msgstr "vana ×%s onu"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1620
17373msgid "great ×4 aunt"
17374msgstr "vana ×4 tädi"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1623
17377msgid "great ×4 aunt/uncle"
17378msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:2130
17381msgid "great ×4 grandchild"
17382msgstr "lapse 4× lapselaps"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:2127
17385msgid "great ×4 granddaughter"
17386msgstr "lapse 4× lapselaps"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1979
17389msgid "great ×4 grandfather"
17390msgstr "ellvanaisa"
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1983
17393msgid "great ×4 grandmother"
17394msgstr "ellvanaema"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1986
17397msgid "great ×4 grandparent"
17398msgstr "ellvanavanem"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:2123
17401msgid "great ×4 grandson"
17402msgstr "lapse 4× lapselaps"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1814
17405msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17406msgid "great ×4 nephew"
17407msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1818
17410msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17411msgid "great ×4 nephew"
17412msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1821
17415msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17416msgid "great ×4 nephew"
17417msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1837
17420msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17421msgid "great ×4 nephew/niece"
17422msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1841
17425msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17426msgid "great ×4 nephew/niece"
17427msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1844
17430msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17431msgid "great ×4 nephew/niece"
17432msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1826
17435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17436msgid "great ×4 niece"
17437msgstr "vana ×4 vennatütar"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1830
17440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17441msgid "great ×4 niece"
17442msgstr "vana ×4 vennatütar"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1833
17445msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17446msgid "great ×4 niece"
17447msgstr "vana ×4 vennatütar"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1609
17450msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17451msgid "great ×4 uncle"
17452msgstr "vana ×4 onu"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1613
17455msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17456msgid "great ×4 uncle"
17457msgstr "vana ×4 onu"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1616
17460msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17461msgid "great ×4 uncle"
17462msgstr "vana ×4 onu"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1639
17465msgid "great ×5 aunt"
17466msgstr "vana ×5 tädi"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1642
17469msgid "great ×5 aunt/uncle"
17470msgstr "vana ×5 tädi/onu"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:2141
17473msgid "great ×5 grandchild"
17474msgstr "lapse 5× lapselaps"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:2138
17477msgid "great ×5 granddaughter"
17478msgstr "lapse 5× lapselaps"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1990
17481msgid "great ×5 grandfather"
17482msgstr "ellvaarisa"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1994
17485msgid "great ×5 grandmother"
17486msgstr "ellvaarema"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1997
17489msgid "great ×5 grandparent"
17490msgstr "ellvaarvanem"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:2134
17493msgid "great ×5 grandson"
17494msgstr "lapse 5× lapselaps"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1849
17497msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17498msgid "great ×5 nephew"
17499msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1853
17502msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17503msgid "great ×5 nephew"
17504msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1856
17507msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17508msgid "great ×5 nephew"
17509msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1872
17512msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17513msgid "great ×5 nephew/niece"
17514msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1876
17517msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17518msgid "great ×5 nephew/niece"
17519msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1879
17522msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17523msgid "great ×5 nephew/niece"
17524msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1861
17527msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17528msgid "great ×5 niece"
17529msgstr "vana ×5 vennatütar"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1865
17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17533msgid "great ×5 niece"
17534msgstr "vana ×5 vennatütar"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1868
17537msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17538msgid "great ×5 niece"
17539msgstr "vana ×5 vennatütar"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1628
17542msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17543msgid "great ×5 uncle"
17544msgstr "vana ×5 onu"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1632
17547msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17548msgid "great ×5 uncle"
17549msgstr "vana ×5 onu"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1635
17552msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17553msgid "great ×5 uncle"
17554msgstr "vana ×5 onu"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1658
17557msgid "great ×6 aunt"
17558msgstr "vana ×6 tädi"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1661
17561msgid "great ×6 aunt/uncle"
17562msgstr "vana ×6 tädi/onu"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:2152
17565msgid "great ×6 grandchild"
17566msgstr "lapse 6× lapselaps"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:2149
17569msgid "great ×6 granddaughter"
17570msgstr "lapse 6× lapselaps"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:2001
17573msgid "great ×6 grandfather"
17574msgstr "ellvaarvanaisa"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2005
17577msgid "great ×6 grandmother"
17578msgstr "ellvaarvanaema"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:2008
17581msgid "great ×6 grandparent"
17582msgstr "ellvaarvanavanem"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2145
17585msgid "great ×6 grandson"
17586msgstr "lapse 6× lapselaps"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1647
17589msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17590msgid "great ×6 uncle"
17591msgstr "vana ×6 onu"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1651
17594msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17595msgid "great ×6 uncle"
17596msgstr "vana ×6 onu"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1654
17599msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17600msgid "great ×6 uncle"
17601msgstr "vana ×6 onu"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1677
17604msgid "great ×7 aunt"
17605msgstr "great ×7 tädi"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1680
17608msgid "great ×7 aunt/uncle"
17609msgstr "vana ×7 tädi/onu"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:2163
17612msgid "great ×7 grandchild"
17613msgstr "lapse 7× lapselaps"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:2160
17616msgid "great ×7 granddaughter"
17617msgstr "lapse 7× lapselaps"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:2012
17620msgid "great ×7 grandfather"
17621msgstr "iidisa"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:2016
17624msgid "great ×7 grandmother"
17625msgstr "iidema"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:2019
17628msgid "great ×7 grandparent"
17629msgstr "iidvanem"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:2156
17632msgid "great ×7 grandson"
17633msgstr "lapse 7× lapselaps"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1666
17636msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17637msgid "great ×7 uncle"
17638msgstr "vana ×7 onu"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1670
17641msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17642msgid "great ×7 uncle"
17643msgstr "vana ×7 onu"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1673
17646msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17647msgid "great ×7 uncle"
17648msgstr "vana ×7 onu"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1350
17651msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17652msgid "great-aunt"
17653msgstr "vanatädi"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1046
17656msgctxt "father’s father’s sister"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr "vanatädi"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1356
17661msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr "vanatädi"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1058
17666msgctxt "father’s mother’s sister"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr "vanatädi"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1362
17671msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr "vanatädi"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1070
17676msgctxt "father’s parent’s sister"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr "vanatädi"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1368
17681msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr "vanatädi"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1126
17686msgctxt "mother’s father’s sister"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "vanatädi"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1374
17691msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "vanatädi"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1144
17696msgctxt "mother’s mother’s sister"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "vanatädi"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1380
17701msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "vanatädi"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1156
17706msgctxt "mother’s parent’s sister"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "vanatädi"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1386
17711msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "vanatädi"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1178
17716msgctxt "parent’s father’s sister"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "vanatädi"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1392
17721msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "vanatädi"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1190
17726msgctxt "parent’s mother’s sister"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "vanatädi"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1398
17731msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "vanatädi"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1202
17736msgctxt "parent’s parent’s sister"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "vanatädi"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1044
17741msgctxt "father’s father’s sibling"
17742msgid "great-aunt/uncle"
17743msgstr "vanatädi/-onu"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1352
17746msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr "vanatädi/-onu"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1056
17751msgctxt "father’s mother’s sibling"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr "vanatädi/-onu"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1358
17756msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr "vanatädi/-onu"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1068
17761msgctxt "father’s parent’s sibling"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr "vanatädi/-onu"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1364
17766msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr "vanatädi/-onu"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1124
17771msgctxt "mother’s father’s sibling"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr "vanatädi/-onu"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1370
17776msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "vanatädi/-onu"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1142
17781msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "vanatädi/-onu"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1376
17786msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "vanatädi/-onu"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1154
17791msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "vanatädi/-onu"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1382
17796msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "vanatädi/-onu"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1176
17801msgctxt "parent’s father’s sibling"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "vanatädi/-onu"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1388
17806msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "vanatädi/-onu"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1188
17811msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "vanatädi/-onu"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1394
17816msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "vanatädi/-onu"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1200
17821msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "vanatädi/-onu"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1400
17826msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "vanatädi/-onu"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:978
17831msgctxt "child’s child’s child"
17832msgid "great-grandchild"
17833msgstr "lapselapselaps"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:984
17836msgctxt "child’s daughter’s child"
17837msgid "great-grandchild"
17838msgstr "poja tütrelaps"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:992
17841msgctxt "child’s son’s child"
17842msgid "great-grandchild"
17843msgstr "lapse poja laps"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1000
17846msgctxt "daughter’s child’s child"
17847msgid "great-grandchild"
17848msgstr "tütre lapselaps"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1006
17851msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17852msgid "great-grandchild"
17853msgstr "tütretütre laps"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1020
17856msgctxt "daughter’s son’s child"
17857msgid "great-grandchild"
17858msgstr "tütrepoja laps"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1298
17861msgctxt "son’s child’s child"
17862msgid "great-grandchild"
17863msgstr "poja lapselaps"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1304
17866msgctxt "son’s daughter’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr "poja tütrelaps"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1312
17871msgctxt "son’s son’s child"
17872msgid "great-grandchild"
17873msgstr "pojapoja laps"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:980
17876msgctxt "child’s child’s daughter"
17877msgid "great-granddaughter"
17878msgstr "lapselapse tütar"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:986
17881msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17882msgid "great-granddaughter"
17883msgstr "lapse tütretütar"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:994
17886msgctxt "child’s son’s daughter"
17887msgid "great-granddaughter"
17888msgstr "lapse pojatütar"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1002
17891msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17892msgid "great-granddaughter"
17893msgstr "tütrelapse tütar"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1008
17896msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17897msgid "great-granddaughter"
17898msgstr "tütretütre tütar"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1022
17901msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17902msgid "great-granddaughter"
17903msgstr "tütrepoja tütar"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1300
17906msgctxt "son’s child’s daughter"
17907msgid "great-granddaughter"
17908msgstr "pojalapse tütar"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1306
17911msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr "poja tütretütar"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1314
17916msgctxt "son’s son’s daughter"
17917msgid "great-granddaughter"
17918msgstr "pojapoja tütar"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1038
17921msgctxt "father’s father’s father"
17922msgid "great-grandfather"
17923msgstr "vaarisa"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1050
17926msgctxt "father’s mother’s father"
17927msgid "great-grandfather"
17928msgstr "vaarisa"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1062
17931msgctxt "father’s parent’s father"
17932msgid "great-grandfather"
17933msgstr "vaarisa"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1118
17936msgctxt "mother’s father’s father"
17937msgid "great-grandfather"
17938msgstr "vaarisa"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1136
17941msgctxt "mother’s mother’s father"
17942msgid "great-grandfather"
17943msgstr "vaarisa"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1148
17946msgctxt "mother’s parent’s father"
17947msgid "great-grandfather"
17948msgstr "vaarisa"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1170
17951msgctxt "parent’s father’s father"
17952msgid "great-grandfather"
17953msgstr "vaarisa"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1182
17956msgctxt "parent’s mother’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr "vaarisa"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1194
17961msgctxt "parent’s parent’s father"
17962msgid "great-grandfather"
17963msgstr "vaarisa"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1040
17966msgctxt "father’s father’s mother"
17967msgid "great-grandmother"
17968msgstr "vaarema"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1052
17971msgctxt "father’s mother’s mother"
17972msgid "great-grandmother"
17973msgstr "vaarema"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1064
17976msgctxt "father’s parent’s mother"
17977msgid "great-grandmother"
17978msgstr "vaarema"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1120
17981msgctxt "mother’s father’s mother"
17982msgid "great-grandmother"
17983msgstr "vaarema"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1138
17986msgctxt "mother’s mother’s mother"
17987msgid "great-grandmother"
17988msgstr "vaarema"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1150
17991msgctxt "mother’s parent’s mother"
17992msgid "great-grandmother"
17993msgstr "vaarema"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1172
17996msgctxt "parent’s father’s mother"
17997msgid "great-grandmother"
17998msgstr "vaarema"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1184
18001msgctxt "parent’s mother’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr "vaarema"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1196
18006msgctxt "parent’s parent’s mother"
18007msgid "great-grandmother"
18008msgstr "vaarema"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1042
18011msgctxt "father’s father’s parent"
18012msgid "great-grandparent"
18013msgstr "vaarvanem"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1054
18016msgctxt "father’s mother’s parent"
18017msgid "great-grandparent"
18018msgstr "vaarvanem"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1066
18021msgctxt "father’s parent’s parent"
18022msgid "great-grandparent"
18023msgstr "vaarvanem"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1122
18026msgctxt "mother’s father’s parent"
18027msgid "great-grandparent"
18028msgstr "vaarvanem"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1140
18031msgctxt "mother’s mother’s parent"
18032msgid "great-grandparent"
18033msgstr "vaarvanem"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1152
18036msgctxt "mother’s parent’s parent"
18037msgid "great-grandparent"
18038msgstr "vaarvanem"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1174
18041msgctxt "parent’s father’s parent"
18042msgid "great-grandparent"
18043msgstr "vaarvanem"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1186
18046msgctxt "parent’s mother’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr "vaarvanem"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1198
18051msgctxt "parent’s parent’s parent"
18052msgid "great-grandparent"
18053msgstr "vaarvanem"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:982
18056msgctxt "child’s child’s son"
18057msgid "great-grandson"
18058msgstr "lapselapse poeg"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:990
18061msgctxt "child’s daughter’s son"
18062msgid "great-grandson"
18063msgstr "poja tütrepoeg"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:996
18066msgctxt "child’s son’s son"
18067msgid "great-grandson"
18068msgstr "lapse pojapoeg"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1004
18071msgctxt "daughter’s child’s son"
18072msgid "great-grandson"
18073msgstr "tütrelapse poeg"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1012
18076msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18077msgid "great-grandson"
18078msgstr "tütretütre poeg"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1024
18081msgctxt "daughter’s son’s son"
18082msgid "great-grandson"
18083msgstr "tütre pojapoeg"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1302
18086msgctxt "son’s child’s son"
18087msgid "great-grandson"
18088msgstr "pojalapse poeg"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1310
18091msgctxt "son’s daughter’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr "poja tütrepoeg"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1316
18096msgctxt "son’s son’s son"
18097msgid "great-grandson"
18098msgstr "pojapoja poeg"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1582
18101msgid "great-great-aunt"
18102msgstr "vaartädi"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1585
18105msgid "great-great-aunt/uncle"
18106msgstr "vaartädi/-onu"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:2108
18109msgid "great-great-grandchild"
18110msgstr "lapselapselapselaps"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:2105
18113msgid "great-great-granddaughter"
18114msgstr "lapselapselapselaps"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1957
18117msgid "great-great-grandfather"
18118msgstr "vaarvanaisa"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1961
18121msgid "great-great-grandmother"
18122msgstr "vaarvanaema"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1964
18125msgid "great-great-grandparent"
18126msgstr "vaarvanavanem"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:2101
18129msgid "great-great-grandson"
18130msgstr "lapselapselapselaps"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1601
18133msgid "great-great-great-aunt"
18134msgstr "vana-vana-vanatädi"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1604
18137msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18138msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:2119
18141msgid "great-great-great-grandchild"
18142msgstr "lapse 3× lapselaps"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:2116
18145msgid "great-great-great-granddaughter"
18146msgstr "lapse 3× lapselaps"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1968
18149msgid "great-great-great-grandfather"
18150msgstr "ellisa"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1972
18153msgid "great-great-great-grandmother"
18154msgstr "ellema"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1975
18157msgid "great-great-great-grandparent"
18158msgstr "ellvanem"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:2112
18161msgid "great-great-great-grandson"
18162msgstr "lapse 3× lapselaps"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1779
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18166msgid "great-great-great-nephew"
18167msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1783
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18171msgid "great-great-great-nephew"
18172msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1786
18175msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18176msgid "great-great-great-nephew"
18177msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1802
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18181msgid "great-great-great-nephew/niece"
18182msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1806
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18186msgid "great-great-great-nephew/niece"
18187msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1809
18190msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18191msgid "great-great-great-nephew/niece"
18192msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1791
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18196msgid "great-great-great-niece"
18197msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1795
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18201msgid "great-great-great-niece"
18202msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1798
18205msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18206msgid "great-great-great-niece"
18207msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1590
18210msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18211msgid "great-great-great-uncle"
18212msgstr "vana-vana-vana-onu"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1594
18215msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18216msgid "great-great-great-uncle"
18217msgstr "vana-vana-vana-onu"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1597
18220msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18221msgid "great-great-great-uncle"
18222msgstr "vana-vana-vana-onu"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1744
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18226msgid "great-great-nephew"
18227msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1748
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18231msgid "great-great-nephew"
18232msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1751
18235msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18236msgid "great-great-nephew"
18237msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1767
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18241msgid "great-great-nephew/niece"
18242msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1771
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18246msgid "great-great-nephew/niece"
18247msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1774
18250msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18251msgid "great-great-nephew/niece"
18252msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1756
18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18256msgid "great-great-niece"
18257msgstr "vana-vana-vennatütar"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1760
18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18261msgid "great-great-niece"
18262msgstr "vana-vana-vennatütar"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1763
18265msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18266msgid "great-great-niece"
18267msgstr "vana-vana-vennatütar"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1571
18270msgctxt "great-grandfather’s brother"
18271msgid "great-great-uncle"
18272msgstr "vana-vana-onu"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1575
18275msgctxt "great-grandmother’s brother"
18276msgid "great-great-uncle"
18277msgstr "vana-vana-onu"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1578
18280msgctxt "great-grandparent’s brother"
18281msgid "great-great-uncle"
18282msgstr "vana-vana-onu"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:927
18285msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18286msgid "great-nephew"
18287msgstr "vana-vennapoeg"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:947
18290msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr "vana-vennapoeg"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:965
18295msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr "vana-vennapoeg"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1247
18300msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr "vana-vennapoeg"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1267
18305msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr "vana-vennapoeg"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1291
18310msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr "vana-vennapoeg"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:930
18315msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr "vana-vennapoeg"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:950
18320msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr "vana-vennapoeg"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:968
18325msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr "vana-vennapoeg"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1250
18330msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr "vana-vennapoeg"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1270
18335msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr "vana-vennapoeg"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1294
18340msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr "vana-vennapoeg"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1216
18345msgctxt "sibling’s child’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "vana-vennapoeg"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1224
18350msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "vana-vennapoeg"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1230
18355msgctxt "sibling’s son’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr "vana-vennapoeg"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:915
18360msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18361msgid "great-nephew/niece"
18362msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:933
18365msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:953
18370msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1235
18375msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1253
18380msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1279
18385msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:918
18390msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:936
18395msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:956
18400msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1238
18405msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1256
18410msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1282
18415msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1212
18420msgctxt "sibling’s child’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1218
18425msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1226
18430msgctxt "sibling’s son’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:921
18435msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18436msgid "great-niece"
18437msgstr "vana-vennatütar"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:939
18440msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr "vana-vennatütar"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:959
18445msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr "vana-vennatütar"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1241
18450msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr "vana-vennatütar"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1259
18455msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr "vana-vennatütar"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1285
18460msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr "vana-vennatütar"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:924
18465msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr "vana-vennatütar"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:942
18470msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr "vana-vennatütar"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:962
18475msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr "vana-vennatütar"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1244
18480msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr "vana-vennatütar"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1262
18485msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr "vana-vennatütar"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1288
18490msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr "vana-vennatütar"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1214
18495msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "vana-vennatütar"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1220
18500msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "vana-vennatütar"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1228
18505msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr "vana-vennatütar"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1036
18510msgctxt "father’s father’s brother"
18511msgid "great-uncle"
18512msgstr "vanaonu"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1354
18515msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr "vanaonu"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1048
18520msgctxt "father’s mother’s brother"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr "vanaonu"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1360
18525msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr "vanaonu"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1060
18530msgctxt "father’s parent’s brother"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr "vanaonu"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1366
18535msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr "vanaonu"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1116
18540msgctxt "mother’s father’s brother"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr "vanaonu"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1372
18545msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr "vanaonu"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1134
18550msgctxt "mother’s mother’s brother"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "vanaonu"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1378
18555msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "vanaonu"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1146
18560msgctxt "mother’s parent’s brother"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "vanaonu"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1384
18565msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "vanaonu"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1168
18570msgctxt "parent’s father’s brother"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "vanaonu"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1390
18575msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "vanaonu"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1180
18580msgctxt "parent’s mother’s brother"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "vanaonu"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1396
18585msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "vanaonu"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1192
18590msgctxt "parent’s parent’s brother"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "vanaonu"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1402
18595msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "vanaonu"
18598
18599#. I18N: layout option for the fan chart
18600#: app/Module/FanChartModule.php:482
18601msgid "half circle"
18602msgstr "poolring"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:794
18605msgctxt "father’s son"
18606msgid "half-brother"
18607msgstr "poolvend"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:832
18610msgctxt "mother’s son"
18611msgid "half-brother"
18612msgstr "poolvend"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:850
18615msgctxt "parent’s son"
18616msgid "half-brother"
18617msgstr "poolvend"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:780
18620msgctxt "father’s child"
18621msgid "half-sibling"
18622msgstr "poolõde/-vend"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:816
18625msgctxt "mother’s child"
18626msgid "half-sibling"
18627msgstr "poolõde/-vend"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:836
18630msgctxt "parent’s child"
18631msgid "half-sibling"
18632msgstr "poolõde/-vend"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:782
18635msgctxt "father’s daughter"
18636msgid "half-sister"
18637msgstr "poolõde"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:818
18640msgctxt "mother’s daughter"
18641msgid "half-sister"
18642msgstr "poolõde"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:838
18645msgctxt "parent’s daughter"
18646msgid "half-sister"
18647msgstr "poolõde"
18648
18649#. I18N: reflexive pronoun
18650#: app/Functions/Functions.php:188
18651msgid "herself"
18652msgstr "tema ise"
18653
18654#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18655#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
18656msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18657msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
18658
18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
18662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
18663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
18664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
18665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
18666msgid "hide"
18667msgstr "peida"
18668
18669#. I18N: reflexive pronoun
18670#: app/Functions/Functions.php:185
18671msgid "himself"
18672msgstr "tema ise"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:627
18675msgid "husband"
18676msgstr "abikaasa"
18677
18678#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18680msgid "immigration name"
18681msgstr "immigratsiooninimi"
18682
18683#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18685msgctxt "FEMALE"
18686msgid "immigration name"
18687msgstr "immigratsiooninimi"
18688
18689#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18690#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18691msgctxt "MALE"
18692msgid "immigration name"
18693msgstr "immigratsiooninimi"
18694
18695#. I18N: A button label.
18696#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18697msgid "import"
18698msgstr "impordi"
18699
18700#. I18N: A button label.
18701#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18702msgid "import file"
18703msgstr "impordi fail"
18704
18705#. I18N: Gedcom INT dates
18706#: app/Date.php:345
18707#, php-format
18708msgid "interpreted %s (%s)"
18709msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
18710
18711#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18712#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18713msgid "invert selection"
18714msgstr "vastanda valik"
18715
18716#. I18N: a month in the French republican calendar
18717#: app/Date/FrenchDate.php:157
18718msgctxt "GENITIVE"
18719msgid "jours complementaires"
18720msgstr "jours complémentaires"
18721
18722#. I18N: a month in the French republican calendar
18723#: app/Date/FrenchDate.php:251
18724msgctxt "INSTRUMENTAL"
18725msgid "jours complementaires"
18726msgstr "jours complémentaires"
18727
18728#. I18N: a month in the French republican calendar
18729#: app/Date/FrenchDate.php:204
18730msgctxt "LOCATIVE"
18731msgid "jours complementaires"
18732msgstr "jours complémentaires"
18733
18734#. I18N: a month in the French republican calendar
18735#: app/Date/FrenchDate.php:110
18736msgctxt "NOMINATIVE"
18737msgid "jours complementaires"
18738msgstr "jours complémentaires"
18739
18740#. I18N: A button label, last page
18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
18742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18743#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18744#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18745msgid "last"
18746msgstr "viimane"
18747
18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
18749msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18750msgid "last"
18751msgstr "viimane"
18752
18753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18754msgid "left"
18755msgstr "vasakule"
18756
18757#. I18N: Layout option for lists of names
18758#. I18N: An option in a list-box
18759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18760#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18762#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18763#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18764msgid "list"
18765msgstr "loetelu"
18766
18767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18768#, php-format
18769msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18770msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
18771
18772#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18774msgid "maiden name"
18775msgstr "neiupõlvenimi"
18776
18777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18778msgid "managers"
18779msgstr "haldajad"
18780
18781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18783msgid "markdown"
18784msgstr "markdown"
18785
18786#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18787msgid "marriage"
18788msgstr "abielu"
18789
18790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18791msgctxt "FEMALE"
18792msgid "married"
18793msgstr "abiellunud"
18794
18795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18796msgctxt "MALE"
18797msgid "married"
18798msgstr "abiellunud"
18799
18800#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18802msgid "married name"
18803msgstr "abielunimi"
18804
18805#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18807msgctxt "FEMALE"
18808msgid "married name"
18809msgstr "abielunimi"
18810
18811#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18813msgctxt "MALE"
18814msgid "married name"
18815msgstr "abielunimi"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:820
18818msgctxt "mother’s father"
18819msgid "maternal grandfather"
18820msgstr "emapoolne vanaisa"
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:824
18823msgctxt "mother’s mother"
18824msgid "maternal grandmother"
18825msgstr "emapoolne vanaema"
18826
18827#: app/Functions/Functions.php:826
18828msgctxt "mother’s parent"
18829msgid "maternal grandparent"
18830msgstr "emapoolne vanavanem"
18831
18832#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18833#: app/SurnameTradition.php:86
18834msgid "matrilineal"
18835msgstr "matrilineaarne"
18836
18837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18838#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18839#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18840#, php-format
18841msgid "maximum %s day"
18842msgid_plural "maximum %s days"
18843msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
18844msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
18845
18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18851msgid "members"
18852msgstr "liikmed"
18853
18854#. I18N: Name of a theme.
18855#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18856msgid "minimal"
18857msgstr "minimaalne"
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:613
18860msgid "mother"
18861msgstr "ema"
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:806
18864msgctxt "husband’s mother"
18865msgid "mother-in-law"
18866msgstr "ämm"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:886
18869msgctxt "spouse’s mother"
18870msgid "mother-in-law"
18871msgstr "ämm"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:904
18874msgctxt "wife’s mother"
18875msgid "mother-in-law"
18876msgstr "ämm"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:892
18879msgctxt "spouse’s parent"
18880msgid "mother/father-in-law"
18881msgstr "ämm/äi"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:754
18884msgctxt "brother’s son"
18885msgid "nephew"
18886msgstr "vennapoeg"
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:1106
18889msgctxt "husband’s brother’s son"
18890msgid "nephew"
18891msgstr "vennapoeg"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1102
18894msgctxt "husband’s sibling’s son"
18895msgid "nephew"
18896msgstr "venna-/õepoeg"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:1104
18899msgctxt "husband’s sister’s son"
18900msgid "nephew"
18901msgstr "õepoeg"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:858
18904msgctxt "sibling’s son"
18905msgid "nephew"
18906msgstr "õe-/vennapoeg"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:868
18909msgctxt "sister’s son"
18910msgid "nephew"
18911msgstr "õepoeg"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1346
18914msgctxt "wife’s brother’s son"
18915msgid "nephew"
18916msgstr "vennapoeg"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1342
18919msgctxt "wife’s sibling’s son"
18920msgid "nephew"
18921msgstr "venna-/õepoeg"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:1344
18924msgctxt "wife’s sister’s son"
18925msgid "nephew"
18926msgstr "õepoeg"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:944
18929msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18930msgid "nephew-in-law"
18931msgstr "vennatütre abikaasa"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1222
18934msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18935msgid "nephew-in-law"
18936msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1264
18939msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18940msgid "nephew-in-law"
18941msgstr "õetütre abikaasa"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:750
18944msgctxt "brother’s child"
18945msgid "nephew/niece"
18946msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1094
18949msgctxt "husband’s brother’s child"
18950msgid "nephew/niece"
18951msgstr "vennatütar/-poeg"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1090
18954msgctxt "husband’s sibling’s child"
18955msgid "nephew/niece"
18956msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1092
18959msgctxt "husband’s sister’s child"
18960msgid "nephew/niece"
18961msgstr "õepoeg/-tütar"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:854
18964msgctxt "sibling’s child"
18965msgid "nephew/niece"
18966msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:862
18969msgctxt "sister’s child"
18970msgid "nephew/niece"
18971msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1334
18974msgctxt "wife’s brother’s child"
18975msgid "nephew/niece"
18976msgstr "vennapoeg/-tütar"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1330
18979msgctxt "wife’s sibling’s child"
18980msgid "nephew/niece"
18981msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1332
18984msgctxt "wife’s sister’s child"
18985msgid "nephew/niece"
18986msgstr "õepoeg/-tütar"
18987
18988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
18989msgid "never"
18990msgstr "mitte kunagi"
18991
18992#. I18N: A button label, next page
18993#: resources/views/individual-page.phtml:74
18994#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18995#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18996#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18998#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18999#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19000#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19001#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
19003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98
19004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98
19006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19007msgid "next"
19008msgstr "järgmine"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:752
19011msgctxt "brother’s daughter"
19012msgid "niece"
19013msgstr "vennatütar"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1100
19016msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19017msgid "niece"
19018msgstr "vennatütar"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1096
19021msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19022msgid "niece"
19023msgstr "õe-/vennatütar"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1098
19026msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19027msgid "niece"
19028msgstr "õetütar"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:856
19031msgctxt "sibling’s daughter"
19032msgid "niece"
19033msgstr "õe-/vennatütar"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:864
19036msgctxt "sister’s daughter"
19037msgid "niece"
19038msgstr "õetütar"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1340
19041msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19042msgid "niece"
19043msgstr "vennatütar"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1336
19046msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19047msgid "niece"
19048msgstr "õe-/vennatütar"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1338
19051msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19052msgid "niece"
19053msgstr "õetütar"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:970
19056msgctxt "brother’s son’s wife"
19057msgid "niece-in-law"
19058msgstr "vennapoja abikaasa"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1232
19061msgctxt "sibling’s son’s wife"
19062msgid "niece-in-law"
19063msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1296
19066msgctxt "sisters’s son’s wife"
19067msgid "niece-in-law"
19068msgstr "õepoja abikaasa"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:476
19071msgid "ninth cousin"
19072msgstr "üheksas nõbu"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:440
19075msgctxt "FEMALE"
19076msgid "ninth cousin"
19077msgstr "üheksas nõbu"
19078
19079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19080#: app/Functions/Functions.php:396
19081msgctxt "MALE"
19082msgid "ninth cousin"
19083msgstr "üheksas nõbu"
19084
19085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180
19086#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
19087#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
19088#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19089#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19090#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
19092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19093#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19094#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19102#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19103#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19104#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19105#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19106#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19107#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19108#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19112#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19113#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19120msgid "no"
19121msgstr "Ei"
19122
19123#. I18N: None of the other options
19124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19126#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214
19127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19128msgid "none"
19129msgstr "puudub"
19130
19131#: app/SurnameTradition.php:112
19132msgctxt "Surname tradition"
19133msgid "none"
19134msgstr "puudub"
19135
19136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19137msgid "numbers"
19138msgstr "number"
19139
19140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19144#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19145#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19153msgid "of"
19154msgstr "/"
19155
19156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19157msgid "on the date of death"
19158msgstr "surmapäeval"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:617
19161msgid "parent"
19162msgstr "vanem"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:677
19165msgid "partner"
19166msgstr "partner"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:657
19169msgctxt "FEMALE"
19170msgid "partner"
19171msgstr "partner"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:637
19174msgctxt "MALE"
19175msgid "partner"
19176msgstr "partner"
19177
19178#: app/SurnameTradition.php:75
19179msgctxt "Surname tradition"
19180msgid "paternal"
19181msgstr "isapoolne"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:784
19184msgctxt "father’s father"
19185msgid "paternal grandfather"
19186msgstr "isapoolne vanaisa"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:786
19189msgctxt "father’s mother"
19190msgid "paternal grandmother"
19191msgstr "isapoolne vanaema"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:788
19194msgctxt "father’s parent"
19195msgid "paternal grandparent"
19196msgstr "isapoolne vanavanem"
19197
19198#. I18N: A system where children take their father’s surname
19199#: app/SurnameTradition.php:82
19200msgid "patrilineal"
19201msgstr "patrilineaarne"
19202
19203#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19204#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19205msgid "pending"
19206msgstr "otsuse ootel"
19207
19208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19209msgid "percentage"
19210msgstr "protsent"
19211
19212#. I18N: A button label.
19213#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19214msgid "preview"
19215msgstr "Eelvaade"
19216
19217#. I18N: A button label, previous page
19218#: resources/views/individual-page.phtml:70
19219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19220#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19221#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19222#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19223#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19224#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19225#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19229#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102
19230#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19231msgid "previous"
19232msgstr "eelmine"
19233
19234#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19235#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19236msgid "primary evidence"
19237msgstr "esmane tõend"
19238
19239#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19240#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19241msgid "questionable evidence"
19242msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19243
19244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19246msgid "records"
19247msgstr "kirjed"
19248
19249#: resources/views/family-page.phtml:19
19250#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19251#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
19252#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19253#: resources/views/source-page.phtml:14
19254msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19255msgid "reject"
19256msgstr "lükka tagasi"
19257
19258#: resources/views/family-page.phtml:13
19259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19260#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
19261#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19262#: resources/views/source-page.phtml:8
19263msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19264msgid "reject"
19265msgstr "lükka tagasi"
19266
19267#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19268#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19269msgid "rejected"
19270msgstr "tagasilükatud"
19271
19272#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19274msgid "religious name"
19275msgstr "religioosne nimi"
19276
19277#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19279msgctxt "FEMALE"
19280msgid "religious name"
19281msgstr "religioosne nimi"
19282
19283#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19284#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19285msgctxt "MALE"
19286msgid "religious name"
19287msgstr "religioosne nimi"
19288
19289#. I18N: A button label.
19290#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19291msgid "replace"
19292msgstr "asenda"
19293
19294#. I18N: A button label.
19295#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19296#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19297#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19298msgid "reset"
19299msgstr "lähtesta"
19300
19301#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19302msgid "right"
19303msgstr "paremale"
19304
19305#. I18N: A button label.
19306#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19307#: resources/views/admin/components.phtml:132
19308#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19309#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19311#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
19313#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
19316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19317#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19319#: resources/views/edit-account-page.phtml:142
19320#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19321#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19322#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19323#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19324#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19325#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19326#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19327#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19328#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19329#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19330#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19331#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19332#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19334#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19335#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19336#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19337#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19338#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19339#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19340#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19341#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19342#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19343#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19344#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19346msgid "save"
19347msgstr "salvesta"
19348
19349#. I18N: A button label.
19350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19351#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19352#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19354#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19356msgid "search"
19357msgstr "otsi"
19358
19359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19360#: app/Functions/Functions.php:558
19361#, php-format
19362msgid "second %s"
19363msgstr "sekund %s"
19364
19365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19366#: app/Functions/Functions.php:536
19367#, php-format
19368msgctxt "FEMALE"
19369msgid "second %s"
19370msgstr "sekund %s"
19371
19372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19373#: app/Functions/Functions.php:513
19374#, php-format
19375msgctxt "MALE"
19376msgid "second %s"
19377msgstr "sekund %s"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:462
19380msgid "second cousin"
19381msgstr "teine nõbu"
19382
19383#: app/Functions/Functions.php:426
19384msgctxt "FEMALE"
19385msgid "second cousin"
19386msgstr "teine nõbu"
19387
19388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19389#: app/Functions/Functions.php:375
19390msgctxt "MALE"
19391msgid "second cousin"
19392msgstr "teine nõbu"
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:1463
19395msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19396msgid "second cousin"
19397msgstr "teine nõbu"
19398
19399#: app/Functions/Functions.php:1455
19400msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19401msgid "second cousin"
19402msgstr "teine nõbu"
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:1459
19405msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19406msgid "second cousin"
19407msgstr "teine nõbu"
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:1487
19410msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19411msgid "second cousin"
19412msgstr "teine nõbu"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:1479
19415msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19416msgid "second cousin"
19417msgstr "teine nõbu"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:1483
19420msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19421msgid "second cousin"
19422msgstr "teine nõbu"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:1475
19425msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "teine nõbu"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1467
19430msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "teine nõbu"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:1471
19435msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr "teine nõbu"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:1499
19440msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19441msgid "second cousin"
19442msgstr "teine nõbu"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:1491
19445msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19446msgid "second cousin"
19447msgstr "teine nõbu"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:1495
19450msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr "teine nõbu"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:1523
19455msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19456msgid "second cousin"
19457msgstr "teine nõbu"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:1515
19460msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "teine nõbu"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1519
19465msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "teine nõbu"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1511
19470msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "teine nõbu"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1503
19475msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "teine nõbu"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1507
19480msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "teine nõbu"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1535
19485msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "teine nõbu"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1527
19490msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "teine nõbu"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1531
19495msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "teine nõbu"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1559
19500msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "teine nõbu"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1551
19505msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "teine nõbu"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1555
19510msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "teine nõbu"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1547
19515msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "teine nõbu"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1539
19520msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "teine nõbu"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1543
19525msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "teine nõbu"
19528
19529#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19530#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19531msgid "secondary evidence"
19532msgstr "teisejärguline tõend"
19533
19534#. I18N: select all (of the family trees)
19535#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19536#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19537msgid "select all"
19538msgstr "vali kõik"
19539
19540#. I18N: select none (of the family trees)
19541#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19542#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19543msgid "select none"
19544msgstr "ära vali midagi"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:610
19547msgid "self"
19548msgstr "ise"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:472
19551msgid "seventh cousin"
19552msgstr "seitsmes nõbu"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:436
19555msgctxt "FEMALE"
19556msgid "seventh cousin"
19557msgstr "seitsmes nõbu"
19558
19559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19560#: app/Functions/Functions.php:390
19561msgctxt "MALE"
19562msgid "seventh cousin"
19563msgstr "seitsmes nõbu"
19564
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
19572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19573#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19574msgid "show"
19575msgstr "näita"
19576
19577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19578msgid "show the chart"
19579msgstr "näita diagrammi"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:746
19582msgid "sibling"
19583msgstr "õde/vend"
19584
19585#. I18N: A button label.
19586#: resources/views/login-page.phtml:57
19587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19588msgid "sign in"
19589msgstr "logi sisse"
19590
19591#. I18N: A button label.
19592#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19593msgid "sign out"
19594msgstr "logi välja"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:725
19597msgid "sister"
19598msgstr "õde"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:756
19601msgctxt "brother’s wife"
19602msgid "sister-in-law"
19603msgstr "vennanaine"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:976
19606msgctxt "brother’s wife’s sister"
19607msgid "sister-in-law"
19608msgstr "vennanaine"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1086
19611msgctxt "husband’s brother’s wife"
19612msgid "sister-in-law"
19613msgstr "vennanaine"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:810
19616msgctxt "husband’s sister"
19617msgid "sister-in-law"
19618msgstr "meheõde"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1276
19621msgctxt "sister’s husband’s sister"
19622msgid "sister-in-law"
19623msgstr "vennanaine"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:888
19626msgctxt "spouse’s sister"
19627msgid "sister-in-law"
19628msgstr "abikaasa õde"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1326
19631msgctxt "wife’s brother’s wife"
19632msgid "sister-in-law"
19633msgstr "vennanaine"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:908
19636msgctxt "wife’s sister"
19637msgid "sister-in-law"
19638msgstr "naiseõde"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:470
19641msgid "sixth cousin"
19642msgstr "kuues nõbu"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:434
19645msgctxt "FEMALE"
19646msgid "sixth cousin"
19647msgstr "kuues nõbu"
19648
19649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19650#: app/Functions/Functions.php:387
19651msgctxt "MALE"
19652msgid "sixth cousin"
19653msgstr "kuues nõbu"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:679
19656msgid "son"
19657msgstr "poeg"
19658
19659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19660msgid "son of"
19661msgstr "poeg"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:762
19664msgctxt "child’s husband"
19665msgid "son-in-law"
19666msgstr "väimees"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:774
19669msgctxt "daughter’s husband"
19670msgid "son-in-law"
19671msgstr "väimees"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:1014
19674msgctxt "daughter’s husband’s father"
19675msgid "son-in-law’s father"
19676msgstr "väimehe isa"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:1016
19679msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19680msgid "son-in-law’s mother"
19681msgstr "väimehe ema"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:1018
19684msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19685msgid "son-in-law’s parent"
19686msgstr "väimehe vanem"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:766
19689msgctxt "child’s spouse"
19690msgid "son/daughter-in-law"
19691msgstr "minia/väimees"
19692
19693#. I18N: An option in a list-box
19694#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19695#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19697msgid "sort by date"
19698msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
19699
19700#. I18N: A button label.
19701#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19704#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19709msgid "sort by date of birth"
19710msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
19711
19712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19714#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19716msgid "sort by date of death"
19717msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
19718
19719#. I18N: A button label.
19720#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19721#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19722msgid "sort by date of marriage"
19723msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
19724
19725#. I18N: An option in a list-box
19726#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19727msgid "sort by date, newest first"
19728msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
19729
19730#. I18N: An option in a list-box
19731#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19732msgid "sort by date, oldest first"
19733msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
19734
19735#. I18N: An option in a list-box
19736#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19737#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19742#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19748msgid "sort by name"
19749msgstr "sorteeri nime järgi"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:667
19752msgid "spouse"
19753msgstr "elukaaslane"
19754
19755#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19756#: app/Services/MailService.php:216
19757msgid "ssl"
19758msgstr "ssl"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1084
19761msgctxt "father’s wife’s son"
19762msgid "step-brother"
19763msgstr "kasuvend"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:1132
19766msgctxt "mother’s husband’s son"
19767msgid "step-brother"
19768msgstr "kasuvend"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1210
19771msgctxt "parent’s spouse’s son"
19772msgid "step-brother"
19773msgstr "kasuvend"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:800
19776msgctxt "husband’s child"
19777msgid "step-child"
19778msgstr "kasulaps"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:880
19781msgctxt "spouse’s child"
19782msgid "step-child"
19783msgstr "kasulaps"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:898
19786msgctxt "wife’s child"
19787msgid "step-child"
19788msgstr "kasulaps"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:802
19791msgctxt "husband’s daughter"
19792msgid "step-daughter"
19793msgstr "kasutütar"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:882
19796msgctxt "spouse’s daughter"
19797msgid "step-daughter"
19798msgstr "kasutütar"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:900
19801msgctxt "wife’s daughter"
19802msgid "step-daughter"
19803msgstr "kasutütar"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:822
19806msgctxt "mother’s husband"
19807msgid "step-father"
19808msgstr "kasuisa"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:796
19811msgctxt "father’s wife"
19812msgid "step-mother"
19813msgstr "kasuema"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:852
19816msgctxt "parent’s spouse"
19817msgid "step-parent"
19818msgstr "kasuvanem"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1080
19821msgctxt "father’s wife’s child"
19822msgid "step-sibling"
19823msgstr "kasuõde/-vend"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1128
19826msgctxt "mother’s husband’s child"
19827msgid "step-sibling"
19828msgstr "kasuõde/-vend"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1206
19831msgctxt "parent’s spouse’s child"
19832msgid "step-sibling"
19833msgstr "kasuõde/-vend"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:1082
19836msgctxt "father’s wife’s daughter"
19837msgid "step-sister"
19838msgstr "kasuõde"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:1130
19841msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19842msgid "step-sister"
19843msgstr "kasuõde"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:1208
19846msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19847msgid "step-sister"
19848msgstr "kasuõde"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:812
19851msgctxt "husband’s son"
19852msgid "step-son"
19853msgstr "kasupoeg"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:890
19856msgctxt "spouse’s son"
19857msgid "step-son"
19858msgstr "kasupoeg"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:910
19861msgctxt "wife’s son"
19862msgid "step-son"
19863msgstr "kasupoeg"
19864
19865#. I18N: Layout option for lists of names
19866#. I18N: An option in a list-box
19867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19868#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19869#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19870#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19871#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19872msgid "table"
19873msgstr "tabel"
19874
19875#. I18N: Layout option for lists of names
19876#. I18N: An option in a list-box
19877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19878#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19879msgid "tag cloud"
19880msgstr "märksõnapilv"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:478
19883msgid "tenth cousin"
19884msgstr "kümnes nõbu"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:442
19887msgctxt "FEMALE"
19888msgid "tenth cousin"
19889msgstr "kümnes nõbu"
19890
19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19892#: app/Functions/Functions.php:399
19893msgctxt "MALE"
19894msgid "tenth cousin"
19895msgstr "kümnes nõbu"
19896
19897#. I18N: [you should check that:] ...
19898#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19899msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19900msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
19901
19902#. I18N: [you should check that:] ...
19903#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19904msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19905msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
19906
19907#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19908#: app/Functions/Functions.php:191
19909msgid "themself"
19910msgstr "tema ise"
19911
19912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19913#: app/Functions/Functions.php:561
19914#, php-format
19915msgid "third %s"
19916msgstr "kolmas %s"
19917
19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19919#: app/Functions/Functions.php:539
19920#, php-format
19921msgctxt "FEMALE"
19922msgid "third %s"
19923msgstr "kolmas %s"
19924
19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19926#: app/Functions/Functions.php:516
19927#, php-format
19928msgctxt "MALE"
19929msgid "third %s"
19930msgstr "kolmas %s"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:464
19933msgid "third cousin"
19934msgstr "kolmas nõbu"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:428
19937msgctxt "FEMALE"
19938msgid "third cousin"
19939msgstr "kolmas nõbu"
19940
19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19942#: app/Functions/Functions.php:378
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "third cousin"
19945msgstr "kolmas nõbu"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:484
19948msgid "thirteenth cousin"
19949msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:448
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "thirteenth cousin"
19954msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19955
19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19957#: app/Functions/Functions.php:408
19958msgctxt "MALE"
19959msgid "thirteenth cousin"
19960msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19961
19962#. I18N: layout option for the fan chart
19963#: app/Module/FanChartModule.php:484
19964msgid "three-quarter circle"
19965msgstr "kolmveerandring"
19966
19967#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19968#: app/Services/MailService.php:218
19969msgid "tls"
19970msgstr "tls"
19971
19972#. I18N: Gedcom TO dates
19973#: app/Date.php:361
19974#, php-format
19975msgid "to %s"
19976msgstr "%s'le"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:482
19979msgid "twelfth cousin"
19980msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:446
19983msgctxt "FEMALE"
19984msgid "twelfth cousin"
19985msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
19986
19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19988#: app/Functions/Functions.php:405
19989msgctxt "MALE"
19990msgid "twelfth cousin"
19991msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:691
19994msgid "twin brother"
19995msgstr "kaksikvend"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:733
19998msgid "twin sibling"
19999msgstr "kaksikõde/-vend"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:712
20002msgid "twin sister"
20003msgstr "kaksikõde"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:778
20006msgctxt "father’s brother"
20007msgid "uncle"
20008msgstr "onu"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:1076
20011msgctxt "father’s sister’s husband"
20012msgid "uncle"
20013msgstr "onu"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:814
20016msgctxt "mother’s brother"
20017msgid "uncle"
20018msgstr "onu"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:1162
20021msgctxt "mother’s sister’s husband"
20022msgid "uncle"
20023msgstr "onu"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:834
20026msgctxt "parent’s brother"
20027msgid "uncle"
20028msgstr "onu"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:1204
20031msgctxt "parent’s sister’s husband"
20032msgid "uncle"
20033msgstr "onu"
20034
20035#: app/Place.php:200
20036msgid "unknown"
20037msgstr "teadmata"
20038
20039#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20040msgctxt "unknown family"
20041msgid "unknown"
20042msgstr "teadmata"
20043
20044#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20045msgid "unlimited"
20046msgstr "piiramatu"
20047
20048#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20049#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20050msgid "unreliable evidence"
20051msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20052
20053#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20054msgid "up"
20055msgstr "üles"
20056
20057#. I18N: A button label.
20058#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20059#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20061msgid "update"
20062msgstr "Uuendus"
20063
20064#. I18N: A button label.
20065#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20066msgid "upload"
20067msgstr "lae üles"
20068
20069#. I18N: A button label.
20070#: resources/views/branches-page.phtml:39
20071#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20072#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20073#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20075#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20076#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20077#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20078#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20079#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20080#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66
20081msgid "view"
20082msgstr "vaata"
20083
20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20089msgid "visitors"
20090msgstr "külalised"
20091
20092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20094msgctxt "FEMALE"
20095msgid "was born"
20096msgstr "sündis"
20097
20098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20100msgctxt "MALE"
20101msgid "was born"
20102msgstr "sündis"
20103
20104#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20105msgid "webtrees"
20106msgstr "webtrees"
20107
20108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423
20109msgid "webtrees message"
20110msgstr "webtrees sõnum"
20111
20112#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20113msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20114msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20115
20116#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
20118msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20119msgstr ""
20120
20121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20122msgid "webtrees sends emails with no storage"
20123msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20124
20125#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20126msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20127msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:647
20130msgid "wife"
20131msgstr "naine"
20132
20133#. I18N: Name of a theme.
20134#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20135msgid "xenea"
20136msgstr "xenea"
20137
20138#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20139msgid "years"
20140msgstr "aastat"
20141
20142#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181
20143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
20144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
20145#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20146#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20147#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
20149#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20151#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
20159#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20160#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20177msgid "yes"
20178msgstr "jah"
20179
20180#. I18N: [you should check that:] ...
20181#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20182msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20183msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20184
20185#: app/Functions/Functions.php:695
20186msgid "younger brother"
20187msgstr "noorem vend"
20188
20189#: app/Functions/Functions.php:737
20190msgid "younger sibling"
20191msgstr "noorem õde/vend"
20192
20193#: app/Functions/Functions.php:716
20194msgid "younger sister"
20195msgstr "noorem õde"
20196
20197#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20198#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20199#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20200#, php-format
20201msgid "±%s year"
20202msgid_plural "±%s years"
20203msgstr[0] "±%s aasta"
20204msgstr[1] "±%s aastat"
20205
20206#: app/Individual.php:1298
20207#, php-format
20208msgid "“%s”"
20209msgstr "“%s”"
20210
20211#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20212#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20213#, php-format
20214msgid "“%s” has been deleted."
20215msgstr "“%s” on kustutatud."
20216
20217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20218#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20219#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20220msgid "…"
20221msgstr "…"
20222
20223#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20224#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20225#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20226msgctxt "Unknown given name"
20227msgid "…"
20228msgstr "…"
20229
20230#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20231#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20232#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20233#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20234msgctxt "Unknown surname"
20235msgid "…"
20236msgstr "…"
20237
20238#~ msgid " per gender"
20239#~ msgstr " / mees-naine"
20240
20241#~ msgid " per time period"
20242#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20243
20244#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20245#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20246#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20247#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20248
20249#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20250#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20251#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20252#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20253
20254#~ msgid "%s day ago"
20255#~ msgid_plural "%s days ago"
20256#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20257#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20258
20259#~ msgid "%s family tree"
20260#~ msgid_plural "%s family trees"
20261#~ msgstr[0] "%s sugupuu"
20262#~ msgstr[1] "%s sugupuud"
20263
20264#~ msgid "%s hour ago"
20265#~ msgid_plural "%s hours ago"
20266#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20267#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20268
20269#~ msgid "%s individual is private."
20270#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20271#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20272#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20273
20274#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20275#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20276
20277#~ msgid "%s minute ago"
20278#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20279#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20280#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20281
20282#~ msgid "%s month ago"
20283#~ msgid_plural "%s months ago"
20284#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20285#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20286
20287#~ msgid "%s second ago"
20288#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20289#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20290#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20291
20292#~ msgid "%s year ago"
20293#~ msgid_plural "%s years ago"
20294#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20295#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20296
20297#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20298#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20299
20300#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20301#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20302
20303#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20304#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20305
20306#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20307#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20308
20309#, php-format
20310#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20311#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20312
20313#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20314#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20315
20316#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20317#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20318
20319#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20320#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20321
20322#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20323#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20324
20325#~ msgid "A.M."
20326#~ msgstr "A.M."
20327
20328#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20329#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20330
20331#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20332#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20333
20334#~ msgid "API key"
20335#~ msgstr "API võti"
20336
20337#~ msgid "Acadia"
20338#~ msgstr "Acadia"
20339
20340#~ msgid "Add a blank row"
20341#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20342
20343#~ msgid "Add a child to this family"
20344#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20345
20346#~ msgid "Add a geographic location"
20347#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20348
20349#~ msgid "Add a husband to this family"
20350#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20351
20352#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20353#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20354
20355#~ msgid "Add a spouse"
20356#~ msgstr "Lisa abikaasa"
20357
20358#~ msgid "Add a wife to this family"
20359#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20360
20361#~ msgid "Add another individual to the chart"
20362#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20363
20364#~ msgid "Add links"
20365#~ msgstr "Lisa viiteid"
20366
20367#~ msgid "Add to favorites"
20368#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20369
20370#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20371#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20372
20373#~ msgid "Advanced"
20374#~ msgstr "Täpsemad"
20375
20376#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20377#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
20378
20379#~ msgid "Age of item"
20380#~ msgstr "Artikli vanus"
20381
20382#~ msgid "Age related to birth year"
20383#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
20384
20385#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20386#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
20387
20388#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20389#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
20390
20391#~ msgid "All files have read and write permission."
20392#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
20393
20394#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20395#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
20396
20397#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20398#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
20399
20400#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20401#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
20402
20403#~ msgid "Approval of account at %s"
20404#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
20405
20406#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20407#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
20408
20409#~ msgid "Associates"
20410#~ msgstr "Partnerid"
20411
20412#, fuzzy
20413#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20414#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
20415
20416#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20417#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
20418
20419#~ msgid "Available blocks"
20420#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
20421
20422#~ msgid "Basic"
20423#~ msgstr "Tavaline"
20424
20425#~ msgid "Bearing"
20426#~ msgstr "Suund"
20427
20428#~ msgid "Body"
20429#~ msgstr "Sisu"
20430
20431#~ msgid "Booklet"
20432#~ msgstr "Brošüür"
20433
20434#~ msgid "British West Indies"
20435#~ msgstr "British West Indies"
20436
20437#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20438#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
20439
20440#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20441#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20442#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
20443#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
20444
20445#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20446#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
20447
20448#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20449#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
20450
20451#~ msgid "Cannot create"
20452#~ msgstr "Ei saa koostada"
20453
20454#~ msgid "Cape Colony"
20455#~ msgstr "Cape Colony"
20456
20457#~ msgid "Catalonia"
20458#~ msgstr "Kataloonia"
20459
20460#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20461#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20462
20463#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20464#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20465
20466#~ msgid "Cemeteries"
20467#~ msgstr "Kalmistud"
20468
20469#~ msgid "Center map here"
20470#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
20471
20472#~ msgid "Change"
20473#~ msgstr "Muuda"
20474
20475#~ msgid "Change flag"
20476#~ msgstr "Vaheta lipp"
20477
20478#~ msgid "Change language"
20479#~ msgstr "Muuda keelt"
20480
20481#~ msgid "Channel Islands"
20482#~ msgstr "Kanalisaared"
20483
20484#~ msgid "Check file permissions…"
20485#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
20486
20487#~ msgid "Check for custom modules…"
20488#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
20489
20490#~ msgid "Check for custom themes…"
20491#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
20492
20493#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20494#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
20495
20496#~ msgid "Check the settings and try again."
20497#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
20498
20499#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20500#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
20501
20502#~ msgid "Choose: "
20503#~ msgstr "Vali: "
20504
20505#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20506#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
20507
20508#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20509#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
20510
20511#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20512#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
20513
20514#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20515#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
20516
20517#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20518#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
20519
20520#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20521#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
20522
20523#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20524#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
20525
20526#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20527#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
20528
20529#~ msgid "Columns per page"
20530#~ msgstr "Veergude arv lehel"
20531
20532#~ msgid "Configure"
20533#~ msgstr "Seadista"
20534
20535#~ msgid "Confirm password"
20536#~ msgstr "Kinnita parool"
20537
20538#~ msgid "Continue adding"
20539#~ msgstr "Jätka lisamist"
20540
20541#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20542#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
20543
20544#~ msgid "Count"
20545#~ msgstr "Kogus"
20546
20547#~ msgid "Countries"
20548#~ msgstr "Riigid"
20549
20550#~ msgid "Counts "
20551#~ msgstr "Arv "
20552
20553#~ msgid "County"
20554#~ msgstr "Maakond"
20555
20556#~ msgid "Create a website access rule"
20557#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
20558
20559#~ msgid "Current"
20560#~ msgstr "Praegune"
20561
20562#~ msgid "Custom tags"
20563#~ msgstr "Kohandatud sildid"
20564
20565#~ msgid "Custom theme"
20566#~ msgstr "Kohandatud teema"
20567
20568#~ msgid "Czechoslovakia"
20569#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
20570
20571#~ msgid "Dashboard"
20572#~ msgstr "Töölaud"
20573
20574#~ msgid "Database and table names"
20575#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
20576
20577#~ msgid "Default"
20578#~ msgstr "Vaikimisi"
20579
20580#~ msgid "Default map type"
20581#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
20582
20583#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20584#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
20585
20586#~ msgid "Default pedigree generations"
20587#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
20588
20589#~ msgid "Delete temporary files…"
20590#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
20591
20592#~ msgid "Description unavailable"
20593#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
20594
20595#~ msgid "Desired password"
20596#~ msgstr "Soovitud parool"
20597
20598#~ msgid "Desired username"
20599#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
20600
20601#~ msgid "Disable these modules"
20602#~ msgstr "Keela need moodulid"
20603
20604#~ msgid "Disable these themes"
20605#~ msgstr "Keela need teemad"
20606
20607#~ msgid "Display all"
20608#~ msgstr "Näita kõiki"
20609
20610#~ msgid "Display map coordinates"
20611#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
20612
20613#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20614#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
20615
20616#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20617#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
20618
20619#~ msgid "Download geographic data"
20620#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
20621
20622#~ msgid "Earliest birth year"
20623#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
20624
20625#~ msgid "Earliest death year"
20626#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
20627
20628#~ msgid "Edit a website access rule"
20629#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
20630
20631#~ msgid "Edit media"
20632#~ msgstr "Muuda Meediat"
20633
20634#~ msgid "Edit the details"
20635#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
20636
20637#~ msgid "Edit the media object"
20638#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
20639
20640#~ msgid "Edit the note"
20641#~ msgstr "Muuda märget"
20642
20643#~ msgid "Edit the repository"
20644#~ msgstr "Muuda hoidlat"
20645
20646#~ msgid "Edit the source"
20647#~ msgstr "Muuda allikat"
20648
20649#~ msgid "Eire"
20650#~ msgstr "Eire"
20651
20652#~ msgid "Elevation"
20653#~ msgstr "Kõrgus"
20654
20655#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20656#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
20657
20658#~ msgid "Embedded variable"
20659#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
20660
20661#~ msgid "End IP address"
20662#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
20663
20664#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20665#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
20666
20667#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20668#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
20669
20670#~ msgid "Enter report values"
20671#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
20672
20673#~ msgid "FAQ position"
20674#~ msgstr "KKK asukoht"
20675
20676#~ msgid "FAQ visibility"
20677#~ msgstr "KKK nähtavus"
20678
20679#~ msgid "Family ID prefix"
20680#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
20681
20682#~ msgid "Family group information"
20683#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
20684
20685#~ msgid "Family list"
20686#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
20687
20688#~ msgid "File containing places (CSV)"
20689#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
20690
20691#~ msgid "Find a fact or event"
20692#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
20693
20694#~ msgid "Find a family"
20695#~ msgstr "Leia perekond"
20696
20697#~ msgid "Find a media object"
20698#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
20699
20700#~ msgid "Find a place"
20701#~ msgstr "Leia asukoht"
20702
20703#~ msgid "Find a repository"
20704#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
20705
20706#~ msgid "Find a shared note"
20707#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
20708
20709#~ msgid "Find an individual"
20710#~ msgstr "Leia isik"
20711
20712#~ msgid "Gender icon on charts"
20713#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
20714
20715#~ msgid "Get an API key from Google."
20716#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
20717
20718#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20719#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
20720
20721#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20722#~ msgstr "Google Maps™ eelistused"
20723
20724#~ msgid "Google Street View™"
20725#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
20726
20727#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20728#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
20729
20730#~ msgid "Grandparents"
20731#~ msgstr "Vanavanemad"
20732
20733#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20734#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
20735
20736#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20737#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
20738
20739#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20740#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
20741
20742#~ msgid "Highest population"
20743#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
20744
20745#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20746#~ msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
20747
20748#~ msgid "House"
20749#~ msgstr "Maja"
20750
20751#~ msgid "Hybrid"
20752#~ msgstr "Hübriid"
20753
20754#~ msgid "Icon"
20755#~ msgstr "Ikoon"
20756
20757#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20758#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
20759
20760#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20761#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
20762
20763#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20764#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
20765
20766#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20767#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
20768
20769#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20770#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
20771
20772#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20773#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
20774
20775#~ msgid "Include fully matched places"
20776#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
20777
20778#~ msgid "Individual ID prefix"
20779#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
20780
20781#~ msgid "Individual distribution"
20782#~ msgstr "Isikute jagunemine"
20783
20784#~ msgid "Individual list"
20785#~ msgstr "Isikute nimekiri"
20786
20787#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20788#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
20789
20790#~ msgid "Installation folder"
20791#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
20792
20793#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20794#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
20795
20796#~ msgid "Keep"
20797#~ msgstr "Jäta alles"
20798
20799#~ msgid "Keep link in list"
20800#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
20801
20802#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20803#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
20804
20805#~ msgid "Latest birth year"
20806#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
20807
20808#~ msgid "Latest death year"
20809#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
20810
20811#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20812#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
20813
20814#~ msgctxt "paper size"
20815#~ msgid "Legal"
20816#~ msgstr "Legaalne"
20817
20818#~ msgid "Limit"
20819#~ msgstr "Piirang"
20820
20821#~ msgid "Limit display by"
20822#~ msgstr "Piira uudiseid"
20823
20824#~ msgid "Link to an existing media object"
20825#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
20826
20827#~ msgid "Login ID"
20828#~ msgstr "Sisselogimise ID"
20829
20830#~ msgid "Longevity versus time"
20831#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
20832
20833#~ msgid "Lost password request"
20834#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
20835
20836#~ msgid "Lowest population"
20837#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
20838
20839#~ msgid "Main section blocks"
20840#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
20841
20842#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20843#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
20844
20845#~ msgid "Match calendar"
20846#~ msgstr "Sobita kalender"
20847
20848#~ msgid "Max"
20849#~ msgstr "Maks"
20850
20851#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20852#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
20853
20854#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20855#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
20856
20857#~ msgid "Media ID prefix"
20858#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
20859
20860#~ msgid "Media contains"
20861#~ msgstr "Meedia sisaldab"
20862
20863#~ msgid "Memory limit"
20864#~ msgstr "Mälulimiit"
20865
20866#~ msgid "Midnight"
20867#~ msgstr "Kesköö"
20868
20869#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20870#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
20871
20872#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20873#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
20874
20875#~ msgid "Moderate pending changes"
20876#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
20877
20878#~ msgid "Move left"
20879#~ msgstr "Liiguta vasakule"
20880
20881#~ msgid "Move right"
20882#~ msgstr "Liiguta paremale"
20883
20884#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20885#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
20886
20887#~ msgid "MySQL variables"
20888#~ msgstr "MySQL muutujad"
20889
20890#~ msgid "Name contains"
20891#~ msgstr "Nimi sisaldab"
20892
20893#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20894#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
20895
20896#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20897#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
20898
20899#~ msgid "Neighborhood"
20900#~ msgstr "Naabruskond"
20901
20902#~ msgid "Netherlands Antilles"
20903#~ msgstr "Antillas Holandesas"
20904
20905#~ msgid "Neutral Zone"
20906#~ msgstr "Zona Neutral"
20907
20908#~ msgid "No ancestors in the database."
20909#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
20910
20911#~ msgid "No custom modules are enabled."
20912#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
20913
20914#~ msgid "No custom themes are enabled."
20915#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
20916
20917#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20918#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
20919
20920#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20921#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
20922
20923#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20924#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20925#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
20926#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
20927
20928#~ msgid "No limit"
20929#~ msgstr "Piiramata"
20930
20931#~ msgid "No map data exists for this individual"
20932#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
20933
20934#~ msgid "No media file was provided."
20935#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
20936
20937#~ msgid "No places found"
20938#~ msgstr "Kohti ei leitud"
20939
20940#~ msgid "Nobody at all"
20941#~ msgstr "Mitte kedagi"
20942
20943#~ msgid "Noon"
20944#~ msgstr "Keskpäev"
20945
20946#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20947#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
20948
20949#~ msgid "Note ID prefix"
20950#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
20951
20952#~ msgid "Number of generations"
20953#~ msgstr "Põlvkondade arv"
20954
20955#~ msgid "Number of items"
20956#~ msgstr "Uudiste arvuga"
20957
20958#~ msgid "Number of items to show"
20959#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
20960
20961#~ msgid "Oldest at bottom"
20962#~ msgstr "Vanim kõige all"
20963
20964#~ msgid "Oldest at top"
20965#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
20966
20967#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20968#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
20969
20970#~ msgid "Order"
20971#~ msgstr "Järjestus"
20972
20973#~ msgid "Other folder… please type in"
20974#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
20975
20976#~ msgid "Others"
20977#~ msgstr "Muud"
20978
20979#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20980#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
20981
20982#~ msgid "Own charts"
20983#~ msgstr "Enda tabelid"
20984
20985#~ msgid "P.M."
20986#~ msgstr "P.M."
20987
20988#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20989#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
20990
20991#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20992#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
20993
20994#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20995#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
20996
20997#~ msgid "PHP time limit"
20998#~ msgstr "PHP aja limiit"
20999
21000#~ msgid "Passwords do not match."
21001#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21002
21003#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21004#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21005
21006#~ msgid "Pedigree of %s"
21007#~ msgstr "%s sugupuu"
21008
21009#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21010#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21011
21012#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21013#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21014
21015#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21016#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21017
21018#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21019#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21020
21021#~ msgid "Place check"
21022#~ msgstr "Asukohakontroll"
21023
21024#~ msgid "Place contains"
21025#~ msgstr "Koht sisaldab"
21026
21027#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21028#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21029
21030#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21031#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21032
21033#~ msgid "Places found"
21034#~ msgstr "Kohti leitud"
21035
21036#~ msgid "Places in %s"
21037#~ msgstr "Kohad %s"
21038
21039#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21040#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21041
21042#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21043#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21044
21045#~ msgid "Please enter a message subject."
21046#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21047
21048#~ msgid "Please enter more than one character."
21049#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21050
21051#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21052#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21053
21054#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21055#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21056
21057#~ msgid "Precision"
21058#~ msgstr "Täpsus"
21059
21060#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21061#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21062
21063#~ msgid "Prefixes"
21064#~ msgstr "Eesliited"
21065
21066#~ msgid "README documentation"
21067#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21068
21069#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21070#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21071
21072#~ msgid "Redraw map"
21073#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21074
21075#~ msgid "Remove flag"
21076#~ msgstr "Eemalda lipp"
21077
21078#~ msgid "Remove link from list"
21079#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
21080
21081#~ msgid "Replace"
21082#~ msgstr "Asenda"
21083
21084#~ msgid "Repositories found"
21085#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
21086
21087#~ msgid "Repository ID prefix"
21088#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
21089
21090#~ msgid "Repository contains"
21091#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
21092
21093#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21094#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
21095
21096#~ msgid "Resulting value"
21097#~ msgstr "Tulemus"
21098
21099#~ msgid "Right section blocks"
21100#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
21101
21102#~ msgid "Rule"
21103#~ msgstr "Reegel"
21104
21105#~ msgid "Satellite"
21106#~ msgstr "Satelliit"
21107
21108#~ msgid "Search engine"
21109#~ msgstr "Otsingumootor"
21110
21111#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21112#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
21113
21114#~ msgid "Search globally"
21115#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
21116
21117#~ msgid "Search locally"
21118#~ msgstr "Otsi kohalikult"
21119
21120#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21121#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
21122
21123#~ msgid "Select chart type"
21124#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
21125
21126#~ msgid "Select events"
21127#~ msgstr "Vali sündmused"
21128
21129#~ msgid "Select flag"
21130#~ msgstr "Vali lipp"
21131
21132#~ msgid "Select the desired count interval"
21133#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
21134
21135#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21136#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
21137
21138#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21139#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
21140
21141#~ msgid "Send broadcast messages"
21142#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
21143
21144#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21145#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
21146
21147#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21148#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21149
21150#~ msgid "Session timeout"
21151#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
21152
21153#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21154#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
21155
21156#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21157#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
21158
21159#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21160#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
21161
21162#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21163#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
21164
21165#~ msgid "Shared note contains"
21166#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
21167
21168#~ msgid "Shared notes found"
21169#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
21170
21171#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21172#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
21173
21174#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21175#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
21176
21177#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21178#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
21179
21180#~ msgid "Show all tags"
21181#~ msgstr "Näita kõiki silte"
21182
21183#~ msgid "Show chart details by default"
21184#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
21185
21186#~ msgid "Show common surnames"
21187#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
21188
21189#~ msgid "Show cousins"
21190#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
21191
21192#~ msgid "Show date differences"
21193#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
21194
21195#~ msgid "Show details"
21196#~ msgstr "Näita üksikasju"
21197
21198#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21199#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
21200
21201#~ msgid "Show images"
21202#~ msgstr "Näita pilte"
21203
21204#~ msgid "Show inactive places"
21205#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
21206
21207#~ msgid "Show lifespans"
21208#~ msgstr "Näita eluiga"
21209
21210#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21211#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
21212
21213#~ msgid "Show only the selected tags"
21214#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
21215
21216#~ msgid "Show places in hierarchy"
21217#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
21218
21219#~ msgid "Show related individuals/families"
21220#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
21221
21222#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21223#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust."
21224
21225#~ msgid "Sicily"
21226#~ msgstr "Sitsiilia"
21227
21228#~ msgid "Sign-in URL"
21229#~ msgstr "Sisselogimise URL"
21230
21231#~ msgid "Signed-in as "
21232#~ msgstr "Sisse loginud kui "
21233
21234#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21235#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
21236
21237#~ msgid "Site preferences"
21238#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
21239
21240#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21241#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
21242
21243#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21244#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
21245
21246#~ msgid "Source ID prefix"
21247#~ msgstr "Allika ID prefiks"
21248
21249#~ msgid "Source contains"
21250#~ msgstr "Allikas sisaldab"
21251
21252#~ msgid "Standard"
21253#~ msgstr "Standard"
21254
21255#~ msgid "Start IP address"
21256#~ msgstr "Algus IP aadress"
21257
21258#~ msgid "Start at parents"
21259#~ msgstr "Alusta vanematest"
21260
21261#~ msgid "Statistics chart"
21262#~ msgstr "Statistilised graafikud"
21263
21264#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21265#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
21266
21267#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21268#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
21269
21270#~ msgid "Subdivision"
21271#~ msgstr "Alajaotus"
21272
21273#~ msgid "Suffixes"
21274#~ msgstr "Eesliited"
21275
21276#~ msgid "System settings"
21277#~ msgstr "Süsteemi sätted"
21278
21279#~ msgid "Tag"
21280#~ msgstr "Silt"
21281
21282#~ msgid "Terrain"
21283#~ msgstr "Maastik"
21284
21285#~ msgid "The FAQ list is empty."
21286#~ msgstr "KKK loend on tühi."
21287
21288#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21289#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
21290
21291#~ msgid "The database reported the following error message:"
21292#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
21293
21294#~ msgid "The details of this family are private."
21295#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
21296
21297#~ msgid "The details of this individual are private."
21298#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
21299
21300#~ msgid "The file %s could not be updated."
21301#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
21302
21303#~ msgid "The file %s has been created."
21304#~ msgstr "Fail %s on loodud."
21305
21306#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21307#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
21308
21309#~ msgid "The media file %s does not exist."
21310#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
21311
21312#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21313#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
21314
21315#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21316#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
21317
21318#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21319#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
21320
21321#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21322#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
21323
21324#~ msgid "The passwords do not match."
21325#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
21326
21327#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21328#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
21329
21330#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21331#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
21332
21333#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21334#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
21335
21336#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21337#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
21338
21339#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21340#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
21341
21342#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21343#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
21344
21345#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21346#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
21347
21348#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21349#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
21350
21351#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21352#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
21353
21354#~ msgid "The version of %s is too new."
21355#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
21356
21357#~ msgid "The version of %s is too old."
21358#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
21359
21360#~ msgid "The website access rule has been created."
21361#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
21362
21363#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21364#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
21365
21366#~ msgid "The website access rule has been updated."
21367#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
21368
21369#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21370#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
21371
21372#~ msgid "Theme menu"
21373#~ msgstr "Teemade menüü"
21374
21375#, php-format
21376#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21377#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
21378
21379#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21380#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
21381
21382#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21383#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
21384
21385#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21386#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
21387
21388#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21389#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
21390
21391#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21392#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
21393
21394#~ msgid "This family remained childless"
21395#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
21396
21397#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21398#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
21399
21400#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21401#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
21402
21403#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21404#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
21405
21406#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21407#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
21408
21409#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21410#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
21411
21412#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21413#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
21414
21415#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21416#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
21417
21418#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21419#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
21420
21421#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21422#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
21423
21424#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21425#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
21426
21427#~ msgid "This media file does not exist."
21428#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
21429
21430#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21431#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
21432
21433#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21434#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
21435
21436#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21437#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
21438
21439#~ msgid "This message will be sent to %s"
21440#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
21441
21442#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21443#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
21444
21445#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21446#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
21447
21448#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21449#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
21450
21451#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21452#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
21453
21454#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21455#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
21456
21457#~ msgid "This place has no coordinates"
21458#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
21459
21460#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21461#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
21462
21463#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21464#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
21465
21466#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21467#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
21468
21469#~ msgid "Thumbnail to upload"
21470#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
21471
21472#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21473#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
21474
21475#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21476#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
21477
21478#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21479#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
21480
21481#~ msgid "Top level"
21482#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
21483
21484#~ msgid "Total number of users"
21485#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
21486
21487#~ msgid "Total places: %s"
21488#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
21489
21490#~ msgid "Total sources: %s"
21491#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
21492
21493#~ msgid "Transylvania"
21494#~ msgstr "Transilvaania"
21495
21496#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21497#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
21498
21499#~ msgid "Type the password again."
21500#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
21501
21502#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21503#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
21504
21505#~ msgid "Types of error"
21506#~ msgstr "Vigade tüübid"
21507
21508#~ msgid "USA"
21509#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
21510
21511#~ msgid "USSR"
21512#~ msgstr "USSR"
21513
21514#~ msgid "UTC"
21515#~ msgstr "UTC"
21516
21517#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21518#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
21519
21520#~ msgid "Unable to find record with ID"
21521#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
21522
21523#~ msgid "Unlink the media object"
21524#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
21525
21526#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21527#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
21528
21529#~ msgid "Upgrade anyway"
21530#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
21531
21532#~ msgid "Upload"
21533#~ msgstr "Lae üles"
21534
21535#~ msgid "Upload geographic data"
21536#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
21537
21538#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21539#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™"
21540
21541#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21542#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
21543
21544#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21545#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
21546
21547#~ msgid "Use this value"
21548#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
21549
21550#~ msgid "User-agent string"
21551#~ msgstr "User-agent string"
21552
21553#~ msgid "Users who are signed in"
21554#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
21555
21556#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21557#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
21558
21559#~ msgid "Verification code"
21560#~ msgstr "Kontrollkood"
21561
21562#~ msgid "View all records found in this place"
21563#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
21564
21565#~ msgid "View the archive"
21566#~ msgstr "Vaata arhiivi"
21567
21568#~ msgid "View the details"
21569#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
21570
21571#~ msgid "View the notes"
21572#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
21573
21574#~ msgid "View the statistics as graphs"
21575#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
21576
21577#~ msgid "View this individual"
21578#~ msgstr "Vaata seda isikut"
21579
21580#~ msgid "View this source"
21581#~ msgstr "Vaata seda allikat"
21582
21583#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21584#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
21585
21586#~ msgid "Website URL"
21587#~ msgstr "Veebisaidi URL"
21588
21589#~ msgid "Website access rules"
21590#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
21591
21592#~ msgid "Website and META tag settings"
21593#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
21594
21595#~ msgid "West Africa"
21596#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
21597
21598#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21599#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
21600
21601#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21602#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
21603
21604#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21605#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
21606
21607#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21608#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
21609
21610#~ msgid "Width"
21611#~ msgstr "Laius"
21612
21613#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21614#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
21615
21616#~ msgid "XREF prefixes"
21617#~ msgstr "XREF eesliited"
21618
21619#~ msgid "Year input box"
21620#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
21621
21622#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21623#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
21624
21625#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21626#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
21627
21628#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21629#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
21630
21631#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21632#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
21633
21634#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21635#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
21636
21637#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21638#~ msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
21639
21640#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21641#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
21642
21643#~ msgid "You have not created any journal items."
21644#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
21645
21646#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21647#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
21648
21649#~ msgid "You must change this before you can continue."
21650#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
21651
21652#~ msgid "You must enter a name"
21653#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
21654
21655#~ msgid "You must enter a real name."
21656#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
21657
21658#~ msgid "You must enter a username."
21659#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
21660
21661#~ msgid "You must provide a repository name."
21662#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
21663
21664#~ msgid "You must provide a source title"
21665#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
21666
21667#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21668#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
21669
21670#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21671#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21672
21673#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21674#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
21675
21676#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21677#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21678
21679#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21680#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21681
21682#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21683#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
21684
21685#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21686#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
21687
21688#~ msgid "Yugoslavia"
21689#~ msgstr "Jugoslaavia"
21690
21691#~ msgid "Zaire"
21692#~ msgstr "Sair"
21693
21694#~ msgid "Zip file(s)"
21695#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
21696
21697#~ msgid "Zoom in here"
21698#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
21699
21700#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21701#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
21702
21703#~ msgid "Zoom level of map"
21704#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
21705
21706#~ msgid "Zoom out here"
21707#~ msgstr "Vähenda siit välja"
21708
21709#~ msgid "Zoom="
21710#~ msgstr "Suurenda="
21711
21712#~ msgid "a URL"
21713#~ msgstr "URL"
21714
21715#~ msgid "a file on the server"
21716#~ msgstr "fail serveris"
21717
21718#~ msgid "a file on your computer"
21719#~ msgstr "fail teie arvutis"
21720
21721#~ msgid "a.m."
21722#~ msgstr "a.m."
21723
21724#~ msgid "allow"
21725#~ msgstr "luba"
21726
21727#~ msgid "century"
21728#~ msgstr "sajand"
21729
21730#~ msgid "children"
21731#~ msgstr "lapsed"
21732
21733#~ msgid "creating thumbnails of images"
21734#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
21735
21736#~ msgid "deny"
21737#~ msgstr "keeldu"
21738
21739#~ msgid "east"
21740#~ msgstr "ida"
21741
21742#~ msgid "file upload capability"
21743#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
21744
21745#~ msgid "half-year after marriage"
21746#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
21747
21748#~ msgid "interval %s year"
21749#~ msgid_plural "interval %s years"
21750#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
21751#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
21752
21753#~ msgid "interval one child"
21754#~ msgstr "intervall üks laps"
21755
21756#~ msgid "interval two children"
21757#~ msgstr "intervall kaks last"
21758
21759#~ msgid "less than"
21760#~ msgstr "vähem kui"
21761
21762#~ msgid "link"
21763#~ msgstr "seosta"
21764
21765#~ msgid "maximum"
21766#~ msgstr "maksimaalne"
21767
21768#~ msgid "midnight"
21769#~ msgstr "kesköö"
21770
21771#~ msgid "minimum"
21772#~ msgstr "miinimum"
21773
21774#~ msgid "month"
21775#~ msgstr "kuu"
21776
21777#~ msgid "months after marriage"
21778#~ msgstr "kuid pärast abielu"
21779
21780#~ msgid "months before and after marriage"
21781#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
21782
21783#~ msgid "noon"
21784#~ msgstr "keskpäev"
21785
21786#~ msgid "north"
21787#~ msgstr "põhi"
21788
21789#~ msgid "over"
21790#~ msgstr "üle"
21791
21792#~ msgid "overall"
21793#~ msgstr "üleüldine"
21794
21795#~ msgid "p.m."
21796#~ msgstr "p.m."
21797
21798#~ msgid "pixels"
21799#~ msgstr "pikslit"
21800
21801#~ msgid "quarters after marriage"
21802#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
21803
21804#~ msgid "reporting"
21805#~ msgstr "raporteerimine"
21806
21807#~ msgid "robot"
21808#~ msgstr "robot"
21809
21810#~ msgid "sort by filename"
21811#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
21812
21813#~ msgid "sort by title"
21814#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
21815
21816#~ msgid "south"
21817#~ msgstr "lõuna"
21818
21819#~ msgid "this record does not exist"
21820#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
21821
21822#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21823#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
21824
21825#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21826#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
21827
21828#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21829#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
21830
21831#~ msgid "webtrees reply address"
21832#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
21833
21834#~ msgid "webtrees wiki"
21835#~ msgstr "webtrees wiki"
21836
21837#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21838#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
21839
21840#~ msgid "west"
21841#~ msgstr "lääs"
21842
21843#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21844#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
21845